Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:24,392 --> 00:00:26,264
Zdravo?
2
00:00:30,093 --> 00:00:32,183
Netko tamo?
3
00:00:58,600 --> 00:01:02,822
Ako bi bilo tako lako da
znate što je dobro učiniti,
4
00:01:02,865 --> 00:01:05,346
kapele bi bile crkve.
5
00:01:05,390 --> 00:01:10,830
Loše muške kućice,
prinčeve palače.
6
00:01:10,873 --> 00:01:15,138
Mogao bih lako naučiti na 20
koji su bili dobri za obaviti
7
00:01:15,182 --> 00:01:20,883
nego biti jedan od 20 koji
će slijediti svoje učenje.
8
00:01:20,927 --> 00:01:22,842
Mozak može stvoriti
zakone za krv,
9
00:01:22,885 --> 00:01:25,410
ali vruće kaljeno skokove...
10
00:01:31,764 --> 00:01:33,679
Skokovi...
11
00:01:33,722 --> 00:01:36,377
Preko hladnoće...
12
00:01:38,553 --> 00:01:40,816
Hajde, uzmi luk!
13
00:01:42,340 --> 00:01:44,298
Nikad neću dobiti taj dio.
14
00:01:44,342 --> 00:01:46,953
Zato nećete igrati Juliju,
ona ionako umire!
15
00:01:46,996 --> 00:01:48,041
Zero nastavak zaštite.
16
00:01:48,084 --> 00:01:50,348
To je Portia od
trgovca Venecije.
17
00:01:50,391 --> 00:01:53,525
Kendra je bila sjajna, do kraja.
18
00:01:53,568 --> 00:01:55,440
Želiš li ga ponovno pokrenuti?
19
00:01:55,483 --> 00:01:58,312
Oprosti Jake, ali Lady Portia
i ja moramo krenuti dalje.
20
00:01:58,356 --> 00:02:00,053
Da, uopće.
21
00:02:00,096 --> 00:02:03,274
Ali volio bih pokušati sutra.
22
00:02:03,317 --> 00:02:05,188
Sigurno, znaš da živim
samo niz ulicu,
23
00:02:05,232 --> 00:02:06,668
pa ako ikada želite vježbati
24
00:02:06,712 --> 00:02:08,235
ili trebam nešto, ja sam okolo.
25
00:02:08,279 --> 00:02:10,019
U redu, hvala.
26
00:02:11,325 --> 00:02:12,892
Znaš da živim samo niz ulicu,
27
00:02:12,935 --> 00:02:14,372
pa kad god vam treba nešto!
28
00:02:14,415 --> 00:02:16,635
Ovako ste vodili dijete!
29
00:02:16,678 --> 00:02:17,940
Sladak je.
30
00:02:17,984 --> 00:02:19,942
Znao sam!
31
00:02:19,986 --> 00:02:23,424
Pa, zaboravite na dating
momke, sada smo 21!
32
00:02:23,468 --> 00:02:25,644
Čovječe, nema šanse!
Kako ste ih dobili?
33
00:02:25,687 --> 00:02:28,168
Moja mala tajna.
34
00:02:28,211 --> 00:02:29,604
Izaberite ruku.
35
00:02:34,696 --> 00:02:36,002
Nema friggin 'način, što?
36
00:02:36,045 --> 00:02:39,179
Hollywood pomaže u ljubavi.
37
00:02:39,222 --> 00:02:41,312
Zašto je to događaj
godine, Kendra draga.
38
00:02:41,355 --> 00:02:44,793
Ne treba propustiti dvoje
duhovnih ljepota poput nas samih.
39
00:02:44,837 --> 00:02:47,143
Plus možemo napraviti neke
stvarne industrijske veze.
40
00:02:47,187 --> 00:02:49,798
Nema više srednjoškolskih
igara nakon večeras.
41
00:02:49,842 --> 00:02:52,323
Večeras je?
42
00:02:52,366 --> 00:02:55,674
Kendra! Ljudi su umrli za njih.
43
00:02:55,717 --> 00:02:58,677
Znaš da se ne mogu
krenuti četvrtkom.
44
00:02:58,720 --> 00:03:00,722
U redu, ako mi kažete
da ne možete doći
45
00:03:00,766 --> 00:03:03,072
jer gledate tu glupu
emisiju sa svojom mamom,
46
00:03:03,116 --> 00:03:04,552
Vjerojatno ću je izgubiti.
47
00:03:04,596 --> 00:03:06,728
Mislim, što bih rekao?
Gledamo ga svakog četvrtka.
48
00:03:06,772 --> 00:03:08,121
Postavite DVR, u redu?
49
00:03:08,164 --> 00:03:10,515
Ovo je Hollywood koji
pomaže u ljubavi.
50
00:03:10,558 --> 00:03:12,517
Linn je sve bio na meni jer
smo ga uhvatili za piće.
51
00:03:12,560 --> 00:03:13,953
Ako jamčim, znat će
da nešto nije gore.
52
00:03:13,996 --> 00:03:14,867
Kendra...
53
00:03:14,910 --> 00:03:18,871
Sramota, žao mi je, zaglavio sam se.
54
00:03:18,914 --> 00:03:23,354
Na žalost, nisam
pustolovna bajka.
55
00:03:23,397 --> 00:03:24,572
Hajde, Pepeljuga.
56
00:03:28,184 --> 00:03:30,143
Ako vidiš moju mamu, možeš
li joj reći da sam ovdje?
57
00:03:30,186 --> 00:03:31,927
Danas je skupljam.
58
00:03:31,971 --> 00:03:33,581
Njezin je automobil u trgovini.
59
00:03:37,324 --> 00:03:40,588
Otvorio sam svoje srce,
dala vam svoju ljubav.
60
00:03:41,850 --> 00:03:43,548
Sada...
61
00:03:43,591 --> 00:03:47,421
Sada je pravo.
62
00:03:47,465 --> 00:03:50,990
Hoćete li me imati?
63
00:03:51,033 --> 00:03:53,427
Bolje je reći da, dušo.
64
00:03:55,429 --> 00:03:58,214
Saznajte je li Brad upoznao
ljubav svog života,
65
00:03:58,258 --> 00:03:59,651
ili samo još jednu holivudsku lažljivost.
66
00:03:59,694 --> 00:04:01,870
Večeras u osam.
67
00:04:01,914 --> 00:04:04,438
Ne bih ga odbila, zar ne?
68
00:04:04,482 --> 00:04:07,136
Gledam sa svojom kćerkom, Kendrom.
Ona to voli.
69
00:04:07,180 --> 00:04:09,182
To je lijepo.
70
00:04:09,225 --> 00:04:11,837
Radi se o jedini način na
koji možemo učiniti zajedno.
71
00:04:11,880 --> 00:04:13,665
Bez pokušaja da se
međusobno ubiju.
72
00:04:13,708 --> 00:04:15,841
Tinejdžer?
73
00:04:15,884 --> 00:04:17,582
Jadničak.
74
00:04:17,625 --> 00:04:19,366
Proći ćete kroz njega.
75
00:04:21,629 --> 00:04:24,415
Gđo. Peterson, mogu
li te posuditi?
76
00:04:24,458 --> 00:04:26,634
Dobro radiš.
Odmah ću se vratiti.
77
00:04:26,678 --> 00:04:28,419
Hvala vam.
78
00:04:31,378 --> 00:04:32,814
Hej, možete li gledati moje stvari?
79
00:04:32,858 --> 00:04:33,902
Idem u kupaonicu.
80
00:04:33,946 --> 00:04:34,642
Naravno.
81
00:04:36,470 --> 00:04:38,864
Žao nam je zbog prekida,
ali ovo je vrlo ozbiljno.
82
00:04:38,907 --> 00:04:40,474
Pa to mora biti,
ne dobivamo mnogo
83
00:04:40,518 --> 00:04:43,477
stomatolozi na dnu rehaba.
84
00:04:43,521 --> 00:04:45,174
Trebali bismo to promijeniti.
85
00:04:52,834 --> 00:04:55,010
Lijepo vas je vidjeti, doktore.
86
00:04:55,054 --> 00:04:57,273
Mogli bismo se sresti
češće ako ne moramo
87
00:04:57,317 --> 00:04:58,797
držite ovo tako privatno.
88
00:04:58,840 --> 00:05:00,625
Bit će samo malo duže.
89
00:05:00,668 --> 00:05:02,583
Kendra mora u nekom
trenutku saznati za mene.
90
00:05:02,627 --> 00:05:03,976
Znam.
91
00:05:04,019 --> 00:05:06,457
Hoće, još ne sasvim još.
92
00:05:06,500 --> 00:05:08,633
U redu.
93
00:05:08,676 --> 00:05:10,809
Znači večeras za večerom?
94
00:05:10,852 --> 00:05:13,986
Rekao sam ti, Kendra i
ja imamo stalni datum.
95
00:05:14,029 --> 00:05:16,858
Kendra je mogla pustiti
majku iz kuke za jednu noć.
96
00:05:16,902 --> 00:05:18,817
Osim toga, sami si to rekao,
97
00:05:18,860 --> 00:05:22,081
u posljednje vrijeme glumi,
laže cijelo vrijeme.
98
00:05:22,124 --> 00:05:24,083
Mogu preporučiti
veliku psihologu.
99
00:05:24,126 --> 00:05:25,867
Ty, dovoljno.
100
00:05:31,917 --> 00:05:34,441
Kendra, sjećaš se
doktora Warsona?
101
00:05:34,485 --> 00:05:35,616
Da.
102
00:05:35,660 --> 00:05:39,272
Hej Kendra, možete me zvati Ty.
103
00:05:39,315 --> 00:05:41,361
Trebali ste biti ovdje u 5, 5:10
104
00:05:41,404 --> 00:05:43,711
i moram studirati za
moj bio test sutra.
105
00:05:43,755 --> 00:05:47,236
Mislila sam da si rekla da je vaš
test biologije sljedeće srijede?
106
00:05:48,455 --> 00:05:50,283
Pa, možemo li ići?
107
00:05:50,326 --> 00:05:53,591
Naravno, dušo. Žao mi je
zbog čekanja na čekanju.
108
00:05:55,027 --> 00:05:56,637
Pa kako je bila škola?
Kako je bila tvoja audicija?
109
00:05:56,681 --> 00:05:58,204
Sjajno.
110
00:06:02,556 --> 00:06:04,906
Vjerujem li u ljubav
na prvi pogled?
111
00:06:04,950 --> 00:06:06,647
Da, doista.
112
00:06:06,691 --> 00:06:10,912
Upoznajmo tu posebnu
osobu i bam!
113
00:06:10,956 --> 00:06:15,308
To vam samo pogoduje i
znate da je ona jedna.
114
00:06:15,351 --> 00:06:18,224
Prijavite se sada kao
iznenadni gost ove sezone
115
00:06:18,267 --> 00:06:21,053
pronalaženja ljubavi s najprivlačnijim
svjetskim prvostupnikom,
116
00:06:21,096 --> 00:06:23,229
Brad Banton.
117
00:06:23,272 --> 00:06:26,275
Sljedeći, Brad i Sarah
imaju svoj prvi datum...
118
00:06:26,319 --> 00:06:27,799
Tko zovete?
119
00:06:27,842 --> 00:06:30,628
Predstava. Bolje je dobiti
vašu prijavu odmah.
120
00:06:30,671 --> 00:06:32,934
Ne usuđuješ se! Čekati!
121
00:06:32,978 --> 00:06:35,023
Ne, ne usuđuješ se!
122
00:06:35,067 --> 00:06:36,198
Zdravo?
123
00:06:36,242 --> 00:06:37,025
Zdravo?
124
00:06:37,069 --> 00:06:38,113
Da, hi.
125
00:06:38,157 --> 00:06:39,332
Bok, ovo je Linn Peterson.
126
00:06:39,375 --> 00:06:43,205
Trebam datum s Bradom
Bantonom ASAP.
127
00:06:43,249 --> 00:06:44,729
Što, ne želiš se trčati
128
00:06:44,772 --> 00:06:46,469
postati gospođa Brad Banton?
129
00:06:46,513 --> 00:06:48,036
Ne ja ne.
130
00:06:48,080 --> 00:06:51,344
Ja sam savršeno
sretan tamo gdje sam.
131
00:06:51,387 --> 00:06:53,215
Nedostaješ ti tata?
132
00:06:54,652 --> 00:06:57,002
Ponekad.
133
00:06:57,045 --> 00:07:00,875
Volite li ga još uvijek?
134
00:07:00,919 --> 00:07:03,225
Naravno da radim, dušo.
135
00:07:03,269 --> 00:07:04,487
Uvijek ću.
136
00:07:04,531 --> 00:07:06,446
Zašto ga pokušavaš zamijeniti?
137
00:07:06,489 --> 00:07:08,230
O čemu to govoriš?
138
00:07:08,274 --> 00:07:15,020
Dođi, dr. Warson?
Ili bih ga trebala zvati Ty?
139
00:07:15,063 --> 00:07:18,197
Dobro, u pravu si.
140
00:07:18,240 --> 00:07:20,852
Vidjela sam ga nekoliko mjeseci.
141
00:07:20,895 --> 00:07:23,158
Ali on je dobar čovjek, ako
mu samo pruži priliku...
142
00:07:23,202 --> 00:07:26,118
Sjećaš se kad je došao i
upoznao nas u kafiću?
143
00:07:26,161 --> 00:07:28,599
Da.
144
00:07:28,642 --> 00:07:31,645
Zar nisi vidio način
na koji me gledao?
145
00:07:34,517 --> 00:07:36,868
On je ozbiljan perverznjak.
146
00:07:36,911 --> 00:07:38,870
Kendra, bio sam tamo.
147
00:07:38,913 --> 00:07:41,655
Vidio sam ga, on
nije dolazio na vas.
148
00:07:41,699 --> 00:07:43,614
Mogla bi biti ozbiljna
opasnost i ne brinete se!
149
00:07:43,657 --> 00:07:45,398
Prestani činiti ove
smiješne priče.
150
00:07:45,441 --> 00:07:47,443
Ja stvarno dobivam zbog ovoga!
151
00:07:47,487 --> 00:07:49,445
Samo se želite riješiti
svoje male nevolje
152
00:07:49,489 --> 00:07:52,013
tako da možete napraviti novu
obitelj i onda opet biti sretna!
153
00:07:52,057 --> 00:07:53,667
Što? To nije istina!
154
00:07:53,711 --> 00:07:56,104
Kendra, ne možemo li
o tome razgovarati?
155
00:07:56,148 --> 00:07:57,540
Ne!
156
00:08:32,619 --> 00:08:34,360
Hvala vam.
157
00:08:34,403 --> 00:08:38,103
U redu, igrajte cool.
158
00:08:38,146 --> 00:08:40,061
Jedva su provjeravali
identifikacijske brojeve.
159
00:08:40,105 --> 00:08:42,542
Da, zato što smo trebali
biti ovdje, sjećaš se?
160
00:08:42,585 --> 00:08:45,327
Samo se opustite!
161
00:08:45,371 --> 00:08:46,981
Ja sam opuštena.
162
00:08:47,025 --> 00:08:48,417
Ovdje!
163
00:08:51,899 --> 00:08:54,423
Dvije martinije, molim te!
Izrazito prljavo.
164
00:08:56,164 --> 00:08:57,731
Ne mogu vjerovati da
smo ovdje upravo sada.
165
00:08:57,775 --> 00:08:58,819
Vjerujte, mali.
166
00:08:58,863 --> 00:09:00,516
Hvala vam.
167
00:09:01,779 --> 00:09:03,563
Pepeljuga.
168
00:09:03,606 --> 00:09:05,043
Spusti se!
169
00:09:06,827 --> 00:09:08,786
Bože, što je to?
170
00:09:13,181 --> 00:09:15,531
To je dobro.
171
00:09:15,575 --> 00:09:17,185
Da.
172
00:09:17,229 --> 00:09:19,361
Dobro, vrijeme da se slaviš.
173
00:09:19,405 --> 00:09:20,798
Agenti su oni s vezama
174
00:09:20,841 --> 00:09:22,408
i proizvođači su flirty momci
175
00:09:22,451 --> 00:09:24,932
pretvarajući se da
ne žele razgovarati.
176
00:09:24,976 --> 00:09:26,978
Upoznajte se ovdje u 30?
177
00:09:27,021 --> 00:09:29,197
Što bih trebao...
178
00:09:33,593 --> 00:09:34,768
Bok, ja sam Kendra.
179
00:09:45,257 --> 00:09:48,216
Kendra med, još uvijek si?
180
00:09:51,567 --> 00:09:56,181
Bok, mogu li dobiti vodu od
čaše s malenim uljem votke?
181
00:10:01,839 --> 00:10:04,232
Izgleda da je pronašla svog agenta.
182
00:10:04,276 --> 00:10:05,973
On je pomoćnik.
183
00:10:06,017 --> 00:10:07,105
Što?
184
00:10:09,411 --> 00:10:11,109
Jeste li vidjeli njegove cipele?
185
00:10:11,152 --> 00:10:13,633
I pogledajte to odijelo!
To je najam.
186
00:10:13,676 --> 00:10:16,201
U najboljem je slučaju u sobi za poštu.
187
00:10:16,244 --> 00:10:18,769
Ti si...
188
00:10:18,812 --> 00:10:20,509
O moj Bože.
189
00:10:20,553 --> 00:10:22,773
Wow Ja sam tako
neugodno upravo sada.
190
00:10:22,816 --> 00:10:24,775
Nemojte biti, ti idioti
nikada ne posvećuju pozornost
191
00:10:24,818 --> 00:10:26,124
gdje idu.
192
00:10:26,167 --> 00:10:27,603
Da, tko je to radio?
193
00:10:27,647 --> 00:10:29,170
Jeste li dobro?
194
00:10:29,214 --> 00:10:31,129
Da, to je samo moj ego
koji je poprskan.
195
00:10:31,172 --> 00:10:35,960
Pa, ako uopće pomaže, sada
se osjećam stvarno ponosan.
196
00:10:36,003 --> 00:10:38,484
Drago mi je što bih to mogao pomoći.
197
00:10:38,527 --> 00:10:42,967
Nije svakodnevno da spasim
život lijepe djevojke.
198
00:10:43,010 --> 00:10:46,927
Mislim da ste sada u dugu.
199
00:10:46,971 --> 00:10:48,842
Je li tako?
200
00:10:48,886 --> 00:10:50,888
Prema kineskom običaju.
201
00:10:50,931 --> 00:10:52,759
Ne znam kako radi ovdje
u Hollywoodu, ali...
202
00:10:52,803 --> 00:10:55,283
Brad, hoćeš li me ostaviti
da čekam cijelu noć?
203
00:10:55,327 --> 00:10:58,460
Žao nam je, ovo je...
204
00:10:58,504 --> 00:10:59,592
To je Kendra.
205
00:10:59,635 --> 00:11:00,723
Kendra.
206
00:11:00,767 --> 00:11:01,855
Ne mislim hvalisati,
207
00:11:01,899 --> 00:11:04,510
ali samo sam spasio
Kendrin život.
208
00:11:04,553 --> 00:11:07,426
Pa, sljedeći put kad namjeravate
igrati heroja nekoj fan djevojci,
209
00:11:07,469 --> 00:11:10,559
pustiti mene znati i ja ću imati
TMZ uhvatiti ga na video.
210
00:11:10,603 --> 00:11:12,692
Sada postoje neki ljudi
koji vas žele upoznati.
211
00:11:12,735 --> 00:11:14,912
Razgovaramo o novoj
emisiji za unaprijed.
212
00:11:14,955 --> 00:11:16,827
U redu. Vidimo se oko?
213
00:11:16,870 --> 00:11:17,784
Yup, u redu.
214
00:11:48,641 --> 00:11:49,903
Hej.
215
00:11:51,862 --> 00:11:54,299
Jesi li dobro?
216
00:11:54,342 --> 00:11:57,476
Obnavljanje pravedan, hvala.
217
00:11:57,519 --> 00:12:00,609
Čini se da ste malo usamljeni.
218
00:12:01,741 --> 00:12:04,613
Hej, želiš se odavde?
219
00:12:04,657 --> 00:12:06,659
Znaš, kao i ti i ja.
220
00:12:06,702 --> 00:12:10,793
Idemo za šetnju ili nešto.
221
00:12:10,837 --> 00:12:13,231
Da.
222
00:12:13,274 --> 00:12:14,275
Možeš to napraviti?
223
00:12:14,319 --> 00:12:15,276
Ja to mogu.
224
00:12:15,320 --> 00:12:17,061
Sjajno.
225
00:12:17,104 --> 00:12:19,150
Ta žena, ona je bila tvoja agentica?
226
00:12:19,193 --> 00:12:20,629
Ne, ona je moja upraviteljica.
227
00:12:20,673 --> 00:12:22,370
Žao mi je što može biti
prilično nemilosrdna,
228
00:12:22,414 --> 00:12:23,937
ali uvijek se
pokušavam podsjetiti
229
00:12:23,981 --> 00:12:27,636
da u mom srcu ima svoje
najbolje interese.
230
00:12:27,680 --> 00:12:29,943
Jeste li sigurni da je u redu?
231
00:12:29,987 --> 00:12:32,206
Ne propuštaš ništa,
obećajem, vjeruj mi.
232
00:12:32,250 --> 00:12:35,949
Da, znam da ne propuštam ništa.
233
00:12:35,993 --> 00:12:40,998
Ali mislim, ti si Brad Banton.
234
00:12:41,041 --> 00:12:47,134
Milijunaška superstar,
najprivlačniji čovjek u galaksiji.
235
00:12:47,178 --> 00:12:49,180
Čekaj, tko?
236
00:12:49,223 --> 00:12:50,137
Jesi li dobro?
237
00:12:50,181 --> 00:12:51,138
Da.
238
00:12:51,182 --> 00:12:52,618
Ne opet.
239
00:12:54,402 --> 00:12:59,712
Iskreno, želim da
radim bilo što drugo.
240
00:12:59,755 --> 00:13:02,367
Htio sam biti glumac,
pravi glumac.
241
00:13:02,410 --> 00:13:05,979
Bez obzira na to.
242
00:13:06,023 --> 00:13:09,069
Uvijek sam mislio da si izvrstan.
243
00:13:09,113 --> 00:13:11,071
Vidio sam vašu staru emisiju.
244
00:13:11,115 --> 00:13:12,986
Pa, hvala ti.
245
00:13:13,030 --> 00:13:14,857
Otkazano je bilo 15 godina,
246
00:13:14,901 --> 00:13:17,295
ali puzim se natrag do vrha.
247
00:13:17,338 --> 00:13:19,906
Kao zvijezda zvijezde!
248
00:13:22,343 --> 00:13:24,998
Vjeruj mi, radije bih
radila Shakespeare.
249
00:13:25,042 --> 00:13:27,435
Ja sam zapravo audicija za
trgovca Venecije ovaj tjedan.
250
00:13:27,479 --> 00:13:30,047
Nema šanse, wow! Kakvo kazalište?
251
00:13:33,441 --> 00:13:36,314
Katz, to je grupno kazalište.
252
00:13:36,357 --> 00:13:39,491
To je stvarno mala.
253
00:13:39,534 --> 00:13:42,015
Sjećam se igranja
u dramskoj klasi.
254
00:13:42,059 --> 00:13:43,886
Gospodine Singleton.
255
00:13:43,930 --> 00:13:46,715
Od Glendon Highschool?
256
00:13:46,759 --> 00:13:49,153
Otišao si u Glendon!
Koje godine?
257
00:13:49,196 --> 00:13:50,502
2010.
258
00:13:50,545 --> 00:13:51,633
Propustili smo jedni druge!
259
00:13:51,677 --> 00:13:53,244
Ja sam izvukao '04
za napraviti show.
260
00:13:53,287 --> 00:13:55,202
To je tako cool!
261
00:13:55,246 --> 00:13:57,335
Ne, zapravo nije super.
262
00:13:57,378 --> 00:13:59,902
Nema proma, nema diplome.
263
00:13:59,946 --> 00:14:05,604
Moj tata je otišao kad sam bio
mlad i koji se miješa s poslom...
264
00:14:05,647 --> 00:14:08,999
Ponekad je bila usamljena.
265
00:14:09,042 --> 00:14:10,522
Ispričavam se, obično
se ne gležem ovako.
266
00:14:10,565 --> 00:14:12,524
Ne.
267
00:14:14,874 --> 00:14:17,529
Moj tata je umro kad sam
bio u sedmom razredu.
268
00:14:17,572 --> 00:14:18,660
Žao mi je.
269
00:14:18,704 --> 00:14:20,314
Uredu je.
270
00:14:20,358 --> 00:14:24,971
Svatko je znao reći
da je umro u borbi
271
00:14:25,015 --> 00:14:27,234
za našu slobodu, bio je heroj.
272
00:14:31,108 --> 00:14:34,546
Bio je samo tata za mene.
273
00:14:34,589 --> 00:14:37,418
Pa, siguran sam da će
vam biti jako ponosan.
274
00:14:40,117 --> 00:14:42,380
Vjerojatno je prilično
kasno, trebam nazvati Uber.
275
00:14:42,423 --> 00:14:46,079
Ne, molim te, mogu te odvesti kući.
276
00:14:46,123 --> 00:14:48,299
Da, u redu.
277
00:14:48,342 --> 00:14:50,736
Ovdje sam parkiran.
278
00:14:59,136 --> 00:14:59,919
Hodat ću te.
279
00:14:59,962 --> 00:15:02,443
Ne!
280
00:15:02,487 --> 00:15:05,446
Mislim da si već bio tako lijep.
281
00:15:05,490 --> 00:15:06,447
U redu.
282
00:15:08,362 --> 00:15:10,799
Čekaj, pričekaj, pričekaj!
283
00:15:10,843 --> 00:15:13,106
Mogu li te ponovno vidjeti?
284
00:15:13,150 --> 00:15:16,501
Negdje, možda?
285
00:15:16,544 --> 00:15:19,156
Mislim, ne želim zvučati
naporno, ali...
286
00:15:19,199 --> 00:15:21,984
Malo sam spasio život,
ako se sjećate.
287
00:15:22,028 --> 00:15:24,422
Da, da.
288
00:15:25,727 --> 00:15:29,340
Apsolutno. Nazovi me?
289
00:15:29,383 --> 00:15:31,864
Da.
290
00:15:42,831 --> 00:15:46,226
Do sljedećeg, lijepa.
291
00:16:07,073 --> 00:16:08,553
Sjediti.
292
00:16:11,033 --> 00:16:12,948
Gdje si dovraga bio?
293
00:16:12,992 --> 00:16:15,864
Trenirao sam za
audiciju s Mischom.
294
00:16:15,908 --> 00:16:17,127
Misliš li da sam idiot?
295
00:16:17,170 --> 00:16:19,303
To je kostim, to je za igru.
296
00:16:21,609 --> 00:16:25,178
Gdje je tvoja druga cipela, ha?
Jeste li ga izgubili?
297
00:16:25,222 --> 00:16:27,528
Je li to alkohol
koji ti osjećaš dah?
298
00:16:27,572 --> 00:16:29,139
Jedva sam pio ništa!
299
00:16:29,182 --> 00:16:32,968
Što misliš gotovo
ništa, kamo si išao?
300
00:16:33,012 --> 00:16:34,492
Kao i ti.
301
00:16:34,535 --> 00:16:36,929
Misliš da me ne brine?
302
00:16:36,972 --> 00:16:39,497
Mislite li da je lako
imati dijete tako mlad?
303
00:16:39,540 --> 00:16:43,457
Gledanje tvog oca?
304
00:16:43,501 --> 00:16:46,721
I onda saznati da se
nikad više ne vraća?
305
00:16:46,765 --> 00:16:48,114
Stavljajući se kroz školu,
306
00:16:48,158 --> 00:16:51,161
podizati vas, raditi sve sami.
307
00:16:51,204 --> 00:16:54,990
Misliš da radim sve to
zato što me ne brine?
308
00:16:55,034 --> 00:16:58,777
Zar ne znaš da želim samo ono
što je najbolje za tebe?
309
00:17:00,518 --> 00:17:03,216
Vi ste utemeljeni na neodređeno vrijeme.
310
00:17:03,260 --> 00:17:05,044
Idete u školu, idete na probe,
311
00:17:05,087 --> 00:17:07,742
vratite se kući, to je to!
312
00:17:08,656 --> 00:17:11,050
Što god.
313
00:17:15,359 --> 00:17:18,188
Brad Banton? Znaš li
koliko ima sljedbenika?
314
00:17:18,231 --> 00:17:20,494
Mnogo, siguran sam.
315
00:17:20,538 --> 00:17:23,367
Imaš pravo, misliš da je veći.
316
00:17:23,410 --> 00:17:26,196
Gdje misliš da će vas odvesti?
317
00:17:26,239 --> 00:17:28,241
Nigdje, sjećam se da sam utemeljen?
318
00:17:28,285 --> 00:17:30,025
Dođi!
319
00:17:30,069 --> 00:17:34,029
Ovog je puta ozbiljno,
Linn, to je mislila.
320
00:17:34,073 --> 00:17:36,075
Kendra, ovo je Brad Banton.
321
00:17:36,118 --> 00:17:39,078
Najprivlačniji
neženja na svijetu!
322
00:17:39,121 --> 00:17:41,602
Mislim, tvoja mama ne
mora raditi subotom?
323
00:17:41,646 --> 00:17:44,214
Da do 01:00, ali...
324
00:17:44,257 --> 00:17:46,259
Što?
325
00:17:46,303 --> 00:17:48,218
Je li to on?
326
00:17:48,261 --> 00:17:49,915
O moj Bože!
327
00:17:49,958 --> 00:17:53,701
Moram ići! Moram
popraviti moje lice i...
328
00:18:13,591 --> 00:18:16,202
Hej ti!
329
00:18:16,246 --> 00:18:17,725
Hej.
330
00:18:17,769 --> 00:18:20,162
Pamučna bombona?
331
00:18:20,206 --> 00:18:21,642
Prodaju se odmah niz ulicu.
332
00:18:21,686 --> 00:18:24,950
Ne mogu se oduprijeti.
333
00:18:24,993 --> 00:18:26,299
To je okus mjehurića,
to je moja omiljena!
334
00:18:27,735 --> 00:18:29,737
Što?
335
00:18:29,781 --> 00:18:31,783
Prošao si!
336
00:18:31,826 --> 00:18:33,611
Također je moja omiljena.
337
00:18:33,654 --> 00:18:35,003
Ne možemo imati
zajedničku budućnost
338
00:18:35,047 --> 00:18:37,049
ako nisi volio bombon
gume za žvakanje.
339
00:18:37,092 --> 00:18:39,486
Tko bi željeli budućnost
bez bombonskih bombona?
340
00:18:39,530 --> 00:18:41,183
Vidite, to mi se sviđa.
341
00:18:41,227 --> 00:18:42,533
Moja ljubav prema svemu što sugerira?
342
00:18:42,576 --> 00:18:46,406
Ne! Ti si kao... pravi.
343
00:18:47,973 --> 00:18:49,714
Mislim da se nadam.
344
00:18:49,757 --> 00:18:51,106
Ne, ozbiljno.
345
00:18:51,150 --> 00:18:52,804
Djevojke u ovom gradu,
osobito u ovom gradu,
346
00:18:52,847 --> 00:18:56,155
svi su tako lažni.
347
00:18:56,198 --> 00:19:00,638
Ali ne, ti si... drugačiji.
348
00:19:04,294 --> 00:19:07,558
Što nije u redu?
349
00:19:07,601 --> 00:19:10,343
Moja će cimerica
uskoro biti doma
350
00:19:10,387 --> 00:19:11,997
i ne želim izazvati scenu.
351
00:19:12,040 --> 00:19:14,434
Nisam planirao ostati dugo.
352
00:19:14,478 --> 00:19:20,571
Samo sam se htio
zaustaviti i pitati vas.
353
00:19:20,614 --> 00:19:25,880
Kao, na datum.
Jeste li slobodni ovaj tjedan?
354
00:19:25,924 --> 00:19:28,361
Subotnja noć bi trebala raditi.
355
00:19:28,405 --> 00:19:30,363
Savršen!
356
00:19:32,713 --> 00:19:34,498
Vidimo se tad.
357
00:19:36,761 --> 00:19:38,589
Nemojte propustiti večeru.
358
00:19:45,422 --> 00:19:46,988
Linn, mogu li dobiti minutu?
359
00:19:47,032 --> 00:19:48,207
Naravno.
360
00:19:54,300 --> 00:19:57,738
Nešto nije u redu?
361
00:19:59,958 --> 00:20:03,831
Razmišljao sam...
362
00:20:03,875 --> 00:20:05,877
I mislim da nije najbolja stvar
363
00:20:05,920 --> 00:20:09,489
da se više vidimo.
364
00:20:12,362 --> 00:20:15,234
Ako je riječ o Kendri,
ispričavam se.
365
00:20:15,277 --> 00:20:16,975
Ozbiljno sam razgovarala s njom
366
00:20:17,018 --> 00:20:18,542
o laži i glumi.
367
00:20:18,585 --> 00:20:20,413
Nije Kendra.
368
00:20:20,457 --> 00:20:24,417
Barem, to nije samo ona.
369
00:20:24,461 --> 00:20:28,334
Mislim da si stvarno
super, Linn, doista.
370
00:20:28,378 --> 00:20:31,032
Ali niste baš spremni za to.
371
00:20:31,076 --> 00:20:34,427
Nadao sam se da
si bio, ali ja...
372
00:20:34,471 --> 00:20:38,257
Samo neće raditi.
373
00:20:38,300 --> 00:20:40,433
Žao mi je.
374
00:20:46,787 --> 00:20:48,310
Hvala vam.
375
00:20:54,708 --> 00:20:56,884
Gdje su svi?
376
00:20:56,928 --> 00:20:58,582
Je li to samo otvoreno ili nešto?
377
00:20:58,625 --> 00:21:00,584
Mislio sam da ćemo
uživati u privatnosti.
378
00:21:00,627 --> 00:21:01,628
Čekaj, jesi li...
379
00:21:01,672 --> 00:21:03,978
Rezervirajte cijeli restoran?
380
00:21:05,893 --> 00:21:08,461
'98 Cabernet kojeg ste
zatražili bit će odmah.
381
00:21:08,505 --> 00:21:11,769
Sve ostalo, gospodine Banton?
382
00:21:11,812 --> 00:21:15,468
Vorremmo ordinare la melanzana.
383
00:21:15,512 --> 00:21:16,643
Si gospodine.
384
00:21:16,687 --> 00:21:19,167
Grazie.
385
00:21:19,211 --> 00:21:20,517
To je patlidžan.
386
00:21:20,560 --> 00:21:21,605
Patlidžan?
387
00:21:21,648 --> 00:21:23,563
Oduševit ćeš se, obećavam.
388
00:21:36,358 --> 00:21:40,145
Bok, stigli ste do Kendre
Peterson, ostavite poruku.
389
00:21:40,188 --> 00:21:43,191
Bok Kendra, to je mama.
390
00:21:43,235 --> 00:21:44,802
Samo te želim provjeriti.
391
00:21:44,845 --> 00:21:46,543
Nadam se da si dobro.
392
00:21:49,459 --> 00:21:55,508
Volim te više nego što znaš.
393
00:21:55,552 --> 00:21:59,164
Nazovite me kad to možete.
Bye hon.
394
00:22:01,035 --> 00:22:05,866
Ti si sve što sam ikada želio,
moja sanjarica, sve moje.
395
00:22:05,910 --> 00:22:08,086
Kendra Peterson, hoćeš
li me natjerati
396
00:22:08,129 --> 00:22:11,524
najsretniji čovjek na svijetu?
397
00:22:11,568 --> 00:22:14,962
Hoćete li se udati za mene?
398
00:22:15,006 --> 00:22:16,964
To je tako hromo.
399
00:22:17,008 --> 00:22:19,401
Žao mi je, volim prsten.
400
00:22:19,445 --> 00:22:22,404
Ali ti to mrziš!
401
00:22:22,448 --> 00:22:24,755
Nije tvoj najbolji posao.
402
00:22:24,798 --> 00:22:27,148
Znam! Ovi proizvođači,
403
00:22:27,192 --> 00:22:29,760
oni uvijek žele da ga iskra.
404
00:22:29,803 --> 00:22:31,544
Znaš, bolja je.
405
00:22:31,588 --> 00:22:35,026
Ne ne, volimo sappy,
nemojte me krivo shvatiti.
406
00:22:35,069 --> 00:22:37,028
Hvala vam.
407
00:22:37,071 --> 00:22:40,466
Ali mislim, ti si sve što
mogu ikada poželjeti?
408
00:22:40,510 --> 00:22:42,816
Dajte mi najsretnijeg
čovjeka na svijetu?
409
00:22:42,860 --> 00:22:44,557
Mislim da je malo
šovinist, zar ne?
410
00:22:44,601 --> 00:22:45,950
Da.
411
00:22:45,993 --> 00:22:47,691
Zašto ne možeš reći da me
ženiš i da ću te učiniti
412
00:22:47,734 --> 00:22:50,563
najsretnija žena na svijetu?
413
00:22:50,607 --> 00:22:52,913
Živjeli!
414
00:22:52,957 --> 00:22:54,393
Čekati.
415
00:22:56,787 --> 00:22:59,311
Što? U redu je.
416
00:22:59,354 --> 00:23:02,140
Ne ne ne, uzmi moju.
417
00:23:02,183 --> 00:23:03,794
Odmah ću se vratiti.
418
00:23:09,234 --> 00:23:11,236
Što je to?
419
00:23:11,279 --> 00:23:12,759
Žao mi je, gospodine.
420
00:23:12,803 --> 00:23:14,895
To je štrajk jedan!
Ne dopustite da se to ponovi!
421
00:23:15,239 --> 00:23:16,458
Da gospodine.
422
00:23:18,939 --> 00:23:21,115
Vrlo me žao, gospođo.
423
00:23:21,159 --> 00:23:23,901
Ozbiljno je u redu.
424
00:23:29,776 --> 00:23:31,909
Kako se osjećaš o janjadi?
425
00:23:31,952 --> 00:23:34,564
Ovdje su nevjerojatno.
426
00:23:48,665 --> 00:23:50,667
Ne, niste vidjeli tu epizodu!
427
00:23:50,710 --> 00:23:52,016
Hvala vam.
428
00:23:53,278 --> 00:23:55,062
Nisam mogao prestati gledati.
429
00:23:55,106 --> 00:23:56,673
Nisam znao kako jahati!
430
00:23:56,716 --> 00:23:58,609
Proizvođač je rekao da
će to biti dramatičnije
431
00:23:58,652 --> 00:23:59,850
ako sam se pojavio na konju.
432
00:23:59,893 --> 00:24:02,330
Da, mislim da nisu znali
da će pasti na magarca.
433
00:24:02,374 --> 00:24:05,812
I prelijepa blata po djevojkama!
434
00:24:05,856 --> 00:24:09,076
Svejedno su bile sve fonijama.
435
00:24:09,120 --> 00:24:11,035
Tko, djevojke?
436
00:24:11,078 --> 00:24:14,604
Da, sve djevojke u ovom
gradu su krivotvorine.
437
00:24:14,647 --> 00:24:19,957
Pa, ne svi...
438
00:24:20,000 --> 00:24:23,090
Kada ste u ovom poslu,
okruženi ste ljudima
439
00:24:23,134 --> 00:24:25,571
koji se samo nazivaju
vašim prijateljem.
440
00:24:25,615 --> 00:24:28,443
Nisu, oni vas koriste.
441
00:24:28,487 --> 00:24:32,491
Pokušavate izdvojiti
neku vrijednost od tebe
442
00:24:32,534 --> 00:24:35,581
a ponekad i pravi osjećaji
443
00:24:35,625 --> 00:24:38,323
pomiješana s lažnim stvarima i
444
00:24:38,366 --> 00:24:42,980
kada otkrijete da osoba
koju voliš koristi te...
445
00:24:43,023 --> 00:24:45,373
Ozlijeđen si.
446
00:24:46,766 --> 00:24:49,551
Postojala je jedna osoba
koja je bila stvarna.
447
00:24:49,595 --> 00:24:51,031
Jednom.
448
00:24:53,381 --> 00:24:56,515
Ona... umrla je.
449
00:24:59,257 --> 00:25:02,695
Bila je to prometna nesreća.
450
00:25:02,739 --> 00:25:04,218
Bio je to Allison, zar ne?
451
00:25:04,262 --> 00:25:06,873
Bilo je sve više vijesti.
452
00:25:06,917 --> 00:25:10,355
Znaš li što je najgori dio toga?
453
00:25:10,398 --> 00:25:13,663
Nakon što se to dogodilo,
jedino što su svi ti prijatelji
454
00:25:13,706 --> 00:25:15,708
brinuti o agentima,
menadžerima, proizvođačima,
455
00:25:15,752 --> 00:25:17,318
jedino što im je stalo do toga
456
00:25:17,362 --> 00:25:19,625
koristila je njezinu smrt
kako bi udario gledatelje
457
00:25:19,669 --> 00:25:21,714
kao i ona...
458
00:25:21,758 --> 00:25:23,716
marketing trik!
459
00:25:23,760 --> 00:25:25,718
To je strašno.
460
00:25:30,505 --> 00:25:31,550
DAVIO?
461
00:25:31,593 --> 00:25:33,073
Da?
462
00:25:35,336 --> 00:25:36,816
Koji je to vrag ovo?
463
00:25:36,860 --> 00:25:37,730
Oprostite gospodine?
464
00:25:37,774 --> 00:25:38,700
Ovo je srednje rijetko?
465
00:25:38,744 --> 00:25:39,732
Ozbiljno, to je u redu!
466
00:25:39,776 --> 00:25:41,342
Ne, nije dobro!
467
00:25:41,386 --> 00:25:44,389
Pogledaj ovo! Pokušavaš
uništiti našu noć?
468
00:25:44,432 --> 00:25:47,609
Ne gospodine, vratit ću je.
469
00:25:47,653 --> 00:25:49,786
Ne, jesti!
470
00:25:55,443 --> 00:25:56,575
Ja ću ići.
471
00:25:56,618 --> 00:25:59,056
Kendra...
472
00:25:59,099 --> 00:26:02,146
Žao mi je.
473
00:26:02,189 --> 00:26:04,496
Kad razgovaramo o tim
stvarima, tako se radim.
474
00:26:04,539 --> 00:26:06,232
Želio sam da ova
večer bude savršena.
475
00:26:06,376 --> 00:26:07,368
Nisam htjela voljeti...
476
00:26:07,412 --> 00:26:09,196
Da se posve ludim?
477
00:26:09,240 --> 00:26:11,416
Da, mislim da smo tako
dugo na ovoj glupi show
478
00:26:11,459 --> 00:26:13,679
dala mi je nerealno očekivanje
479
00:26:13,723 --> 00:26:16,464
što bi trebao biti prvi datum.
480
00:26:16,508 --> 00:26:20,120
Da, mogli biste to ponoviti.
481
00:26:20,164 --> 00:26:21,643
Mislim da sam na
ovom glupom showu
482
00:26:21,687 --> 00:26:23,167
za tako dugo mi je
dao nerealno...
483
00:26:23,210 --> 00:26:24,995
Zaustavite ga, zaustavite!
484
00:26:25,038 --> 00:26:27,737
Znaš što mislim.
485
00:26:27,780 --> 00:26:30,435
Žao mi je.
486
00:26:30,478 --> 00:26:34,395
Dopustite mi da vam to učinim.
487
00:26:34,439 --> 00:26:36,702
Imam iznenađenje za tebe.
488
00:26:36,746 --> 00:26:40,184
A ako vam se to ne sviđa,
odvest ću vas ravno u kuću.
489
00:26:43,709 --> 00:26:45,537
U redu.
490
00:26:48,975 --> 00:26:51,804
Wow, ovo je mjesto ogromno.
491
00:26:51,848 --> 00:26:54,415
Da, pa ako želiš
biti ogroman čin,
492
00:26:54,459 --> 00:26:56,200
trebate veliku pozornicu, zar ne?
493
00:26:56,243 --> 00:26:57,767
Pretpostavljam.
494
00:26:57,810 --> 00:26:59,594
Pusti me da odem iznenađenje.
495
00:26:59,638 --> 00:27:01,379
Je li to fliper?
496
00:27:01,422 --> 00:27:03,033
Igrate?
497
00:27:03,076 --> 00:27:05,775
Da, igram pobijediti.
498
00:27:05,818 --> 00:27:08,386
Zvuči kao izazov.
499
00:27:08,429 --> 00:27:09,779
Osmijeh.
500
00:27:13,826 --> 00:27:14,871
Vau ovo je retro.
501
00:27:14,914 --> 00:27:16,786
O da!
502
00:27:19,310 --> 00:27:21,878
Uvijek sam volio
sliku kao sliku.
503
00:27:21,921 --> 00:27:24,010
Ne samo post.
504
00:27:26,404 --> 00:27:30,277
Osim toga sada ima i nešto za
sjećanje na naš prvi datum.
505
00:27:30,321 --> 00:27:33,672
Kad smo stari i sivi.
506
00:27:33,715 --> 00:27:35,979
To je slatko.
507
00:27:36,022 --> 00:27:38,720
Slatko je.
508
00:27:41,898 --> 00:27:43,856
Vjerojatno je kasno,
ja bih trebao ići.
509
00:27:43,900 --> 00:27:46,990
Tek je ponoć.
510
00:27:47,033 --> 00:27:51,733
Wow vrijeme leti, moram se vratiti kući.
511
00:27:51,777 --> 00:27:53,431
Još vam nisam iznenadio.
512
00:27:53,474 --> 00:27:56,173
Samo sjedni, odmah se vraćam.
513
00:28:09,012 --> 00:28:11,275
Morate biti bliski s
vašim upraviteljem.
514
00:28:11,318 --> 00:28:13,581
Koliko dugo je radila s vama?
515
00:28:14,844 --> 00:28:16,584
Evo ga!
516
00:28:16,628 --> 00:28:17,803
Moja cipela!
517
00:28:17,847 --> 00:28:19,796
Bolje je pobrinuti se
da još uvijek odgovara.
518
00:28:20,139 --> 00:28:21,981
Siguran sam da još uvijek odgovara.
Hvala vam!
519
00:28:22,025 --> 00:28:24,201
Nema na čemu.
520
00:28:24,244 --> 00:28:28,858
Osjećam se kao tvoj Prince
Charming upravo sada.
521
00:28:28,901 --> 00:28:31,695
Trebao bih otići kući, ponoć je
vrsta moje granične vrijednosti.
522
00:28:32,138 --> 00:28:34,167
O da? Baš kao i Pepeljuga?
523
00:28:34,211 --> 00:28:36,039
Da, znas, moram izaći odavde
524
00:28:36,082 --> 00:28:38,476
prije nego što se moj
trener pretvori u bundu.
525
00:28:41,783 --> 00:28:43,960
Čovječe, wow.
526
00:28:46,223 --> 00:28:48,834
Oprosti.
527
00:28:48,878 --> 00:28:50,967
Nisam mogao pomoći.
528
00:28:52,664 --> 00:28:56,450
Dobro, ide malo prebrzo i
moram se vratiti kući.
529
00:28:56,494 --> 00:28:58,322
Kendra, slušaj me.
530
00:28:58,365 --> 00:29:03,370
Postoji razlog zašto sam
večeras trebala biti savršena.
531
00:29:03,414 --> 00:29:06,373
Jer razmišljam o tebi.
532
00:29:06,417 --> 00:29:09,072
Ne mogu prestati razmišljati o tebi.
533
00:29:09,115 --> 00:29:11,813
Svaki sat...
534
00:29:11,857 --> 00:29:14,033
U redu Čekaj.
535
00:29:14,077 --> 00:29:14,947
Stop.
536
00:29:14,991 --> 00:29:16,430
Ne, ne mogu se zaustaviti.
537
00:29:16,774 --> 00:29:18,211
Nema stajanja!
538
00:29:18,255 --> 00:29:20,692
Ja sam samo 17 godina!
539
00:29:22,999 --> 00:29:24,478
Što?
540
00:29:24,522 --> 00:29:26,480
Da sam lagao, u redu?
541
00:29:26,524 --> 00:29:29,875
Jer mislio sam da ovo
nije nešto što nije.
542
00:29:40,712 --> 00:29:42,322
Uredu je.
543
00:29:45,543 --> 00:29:47,893
Sljedeće godine bit ćete
pravni, možemo biti zajedno.
544
00:29:47,937 --> 00:29:50,156
Samo moram zadržati privatnost
do tada, dođite ovamo.
545
00:29:50,200 --> 00:29:53,203
Ne ne ne!
546
00:29:53,246 --> 00:29:54,987
Bradley!
547
00:29:56,293 --> 00:29:58,034
Što radiš ovdje?
548
00:29:58,077 --> 00:30:01,689
Dođi djevojku, vrijeme je otići kući.
549
00:30:04,649 --> 00:30:06,738
Kendra...
550
00:30:20,056 --> 00:30:23,581
Znam milijun djevojaka poput tebe.
551
00:30:23,624 --> 00:30:26,323
Ne možeš zavarati svoj put.
552
00:30:26,366 --> 00:30:29,173
Potrebno je nekoliko godina kako
bi naučili kako razgovarati.
553
00:30:29,716 --> 00:30:31,415
Kako djelovati.
554
00:30:31,458 --> 00:30:34,679
Možda bi vaš klijent trebao
naučiti kako liječiti žene.
555
00:30:34,722 --> 00:30:38,161
Izopačiti.
556
00:30:38,204 --> 00:30:40,946
Držite se dalje od njega.
557
00:30:45,951 --> 00:30:48,258
Nema problema.
558
00:30:58,268 --> 00:30:59,399
Prva nova poruka.
559
00:30:59,443 --> 00:31:02,098
Bok Kendra, to je mama.
560
00:31:02,141 --> 00:31:03,751
Samo te želim provjeriti.
561
00:31:03,795 --> 00:31:06,232
Nadam se da si dobro.
562
00:31:08,321 --> 00:31:12,064
Volim te više nego što znaš.
563
00:31:14,284 --> 00:31:17,243
Nazovite me kad to možete. Bye hon.
564
00:31:19,202 --> 00:31:20,986
Kraj poruka.
565
00:31:27,688 --> 00:31:29,690
U godini ćete biti pravni,
566
00:31:29,734 --> 00:31:31,953
onda možemo biti zajedno.
567
00:31:31,997 --> 00:31:34,412
Samo moramo zadržati
privatnost do tada, to je sve.
568
00:31:35,955 --> 00:31:37,089
Ne! Ne!
569
00:31:37,133 --> 00:31:38,438
Kendra, hej!
570
00:31:38,482 --> 00:31:40,875
Nažalost, zazvonilo se zvono.
571
00:31:40,919 --> 00:31:42,877
Nisam čuo.
572
00:31:42,921 --> 00:31:47,447
U redu, pa su i Portia audicije
na prvom mjestu, pa ste spremni?
573
00:31:48,622 --> 00:31:49,406
O moj Bože!
574
00:31:49,449 --> 00:31:50,363
Dođi!
575
00:31:54,063 --> 00:31:57,501
Mozak može stvoriti zakone
za krv, ali vruće narav...
576
00:31:57,544 --> 00:32:01,896
Tvoja se grubost miče
više nego rječitost;
577
00:32:01,940 --> 00:32:04,986
I ona je izabrala.
578
00:32:05,030 --> 00:32:09,295
Radost je posljedica!
579
00:32:12,994 --> 00:32:15,171
Baš kao što se sjećam,
gospodine Banton.
580
00:32:15,214 --> 00:32:17,651
Jeste li sigurni da nam se
nećete pridružiti za igru jesen?
581
00:32:17,695 --> 00:32:19,131
Volio bih,
582
00:32:19,175 --> 00:32:22,047
ali jednostavno ne mislim da
si me više možete priuštiti!
583
00:32:22,091 --> 00:32:24,832
Rado ćemo se riješiti za
više gostujućih posjeta.
584
00:32:24,876 --> 00:32:26,399
Hvala vam.
585
00:32:26,443 --> 00:32:28,967
Sada razgovarajmo, doći ćemo
na audicije za trenutak,
586
00:32:29,010 --> 00:32:32,840
ali prvo... G. Banton ovdje
je studirao Shakespeare
587
00:32:32,884 --> 00:32:35,713
u Glendonu i on je
otišao na neke značajne
588
00:32:35,756 --> 00:32:38,455
Hollywood uspjeh, kao što
siguran sam da svi znate.
589
00:32:38,498 --> 00:32:40,196
Ima li netko bilo kakvih pitanja?
590
00:32:40,239 --> 00:32:41,632
Ja!
591
00:32:53,383 --> 00:32:55,341
Propustio si svoju audiciju.
592
00:32:55,385 --> 00:32:58,475
Ne brinite, sami smo.
593
00:32:58,518 --> 00:33:00,303
I bili ste u pravu.
594
00:33:00,346 --> 00:33:03,262
Premjesti se prebrzo, žao mi je.
595
00:33:03,306 --> 00:33:05,438
Moje osjećaje za tebe,
Kendra, su stvarne.
596
00:33:05,482 --> 00:33:07,179
Ti si tako poseban.
597
00:33:07,223 --> 00:33:08,833
Bježi od mene!
598
00:33:08,876 --> 00:33:11,052
I način na koji sam ti otvorio,
599
00:33:11,096 --> 00:33:13,011
kako sam vam rekao o svom životu,
600
00:33:13,054 --> 00:33:16,406
moja obitelj, moje osjećaje,
koliko sam bio sam,
601
00:33:16,449 --> 00:33:18,756
Znate li koliko
djevojaka sam to rekao?
602
00:33:18,799 --> 00:33:19,757
Ne zanima me.
603
00:33:19,800 --> 00:33:21,454
Niti jedan.
604
00:33:21,498 --> 00:33:22,499
Ti si puzanje.
605
00:33:22,542 --> 00:33:23,804
Ne misliš to.
606
00:33:23,848 --> 00:33:25,415
Da, učinim i ako te
opet vidim ovdje,
607
00:33:25,458 --> 00:33:26,546
Nazvat ću policiju.
608
00:33:26,590 --> 00:33:28,026
Mislim da ne razumijete
609
00:33:28,069 --> 00:33:30,942
koliko misliš za mene,
Kendra, u redu?
610
00:33:30,985 --> 00:33:33,466
Hej, sve u redu Kendra?
611
00:33:33,510 --> 00:33:37,209
Ona je super!
Nadam se, inspiriran.
612
00:33:37,253 --> 00:33:39,276
Samo se morate sjetiti
izvedbenih umjetnosti
613
00:33:39,819 --> 00:33:41,431
nisu za slabog srca.
614
00:33:41,474 --> 00:33:45,261
Oni su poput ljubavi na taj način.
615
00:33:45,304 --> 00:33:47,828
Morate se boriti za to.
616
00:33:53,356 --> 00:33:56,010
To je bilo čudno.
617
00:33:57,664 --> 00:34:00,406
Mama? Ti ovdje?
618
00:34:14,072 --> 00:34:18,250
Mama?
619
00:34:18,294 --> 00:34:20,600
Da dušo?
620
00:34:25,301 --> 00:34:27,520
Jeste li dobro?
621
00:34:27,564 --> 00:34:29,653
Dobro sam, dušo. Ja samo...
622
00:34:29,696 --> 00:34:32,786
Žao mi je neki dan.
623
00:34:32,830 --> 00:34:36,921
Nisam trebao reći
te stvari o Tyu.
624
00:34:36,964 --> 00:34:39,880
Nisam vam trebao lagati.
625
00:34:42,666 --> 00:34:48,672
Hvala, ali to je...
626
00:34:48,715 --> 00:34:51,457
Malo je kasno za mene i Ty.
627
00:34:51,501 --> 00:34:53,242
Gotovo je.
628
00:34:53,285 --> 00:34:55,679
Zbog mene?
629
00:34:55,722 --> 00:34:58,290
Nema bebe, ne.
630
00:34:58,334 --> 00:35:01,206
Ne, ovo je sve na meni.
631
00:35:01,250 --> 00:35:04,165
Ali želim da nešto znaš, slušaj.
632
00:35:04,209 --> 00:35:07,343
Ako ikad počnem ponovno
vidjeti nekoga.
633
00:35:07,386 --> 00:35:09,301
Kada.
634
00:35:09,345 --> 00:35:13,958
Kad ponovno počnam
vidjeti nekoga,
635
00:35:14,001 --> 00:35:20,791
nikad neće zamijeniti vašeg oca.
636
00:35:20,834 --> 00:35:24,838
Ili promijenite način na
koji osjećam za tebe, ikada.
637
00:35:32,324 --> 00:35:37,416
U duhu optimizma
podižem vam kaznu.
638
00:35:37,460 --> 00:35:39,723
Ali više ne laže.
639
00:35:42,029 --> 00:35:43,727
Obećajem.
640
00:35:45,163 --> 00:35:47,992
Bolje je započeti večeru.
641
00:35:48,035 --> 00:35:50,473
Postoji li još nešto?
642
00:35:52,475 --> 00:35:55,565
Ne, sve sam dobro.
643
00:35:55,608 --> 00:35:57,218
U redu.
644
00:36:02,789 --> 00:36:07,316
Ne mislim o sebi
kao slavnoj osobi.
645
00:36:07,359 --> 00:36:11,798
Tako me ljudi vide, ali
to nije tko sam ja.
646
00:36:11,842 --> 00:36:15,367
Postoji milijun
djevojaka vani, ali...
647
00:36:15,411 --> 00:36:19,850
postoji samo jedan za mene.
648
00:36:19,893 --> 00:36:24,637
Tako si posebna, Kendra.
649
00:36:24,681 --> 00:36:30,251
Volim te. Uistinu,
doista, volim te.
650
00:36:30,295 --> 00:36:34,038
Značiš mi sve.
651
00:36:34,081 --> 00:36:36,475
I moram te imati.
652
00:36:53,274 --> 00:36:56,626
Žao mi je, malo sam izgubljen.
653
00:36:56,669 --> 00:36:59,542
Superstar je opsjednut vama
654
00:36:59,585 --> 00:37:01,370
i ne želite se povezati s njim?
655
00:37:01,413 --> 00:37:02,936
Mischa!
656
00:37:02,980 --> 00:37:04,416
Da, malo je vražji, ali...
657
00:37:04,460 --> 00:37:06,331
Celebrity...
658
00:37:06,375 --> 00:37:07,680
Milijunaš...
659
00:37:07,724 --> 00:37:09,987
Nije me briga tko je on.
660
00:37:10,030 --> 00:37:11,771
Ooooh, slušaj ovo.
661
00:37:11,815 --> 00:37:15,558
Prema Forbesu, Brad je vrijedan
više od deset milijuna dolara!
662
00:37:15,601 --> 00:37:17,655
Ako je moje računalo imalo
polovicu brzine telefona,
663
00:37:17,798 --> 00:37:19,649
Mislim da bih već uspio
savladati trzaj.
664
00:37:19,692 --> 00:37:21,041
Dođi!
665
00:37:21,085 --> 00:37:22,739
Problemi s računalom?
666
00:37:22,782 --> 00:37:25,306
Da, dobivam plažu kao ludi.
667
00:37:25,350 --> 00:37:27,831
Dobre vijesti, dobro
sam u računalima.
668
00:37:27,874 --> 00:37:31,051
Kladim se da jesi.
669
00:37:31,095 --> 00:37:32,792
Želim da pogledam?
670
00:37:32,836 --> 00:37:34,533
Ovdje je dobar.
671
00:37:34,577 --> 00:37:37,362
"Brad Banton se zakopao u svom
poslu nakon tragične smrti
672
00:37:37,406 --> 00:37:39,669
svoje djevojke, Allison Trasker.
673
00:37:39,712 --> 00:37:41,845
Njegova se strast i
predanost isplaćivala
674
00:37:41,888 --> 00:37:46,806
i ove sezone ocjene su
veće od blah blah blah!
675
00:37:46,850 --> 00:37:51,985
Ako je Brad stvarno lud,
onda je možda ubio.
676
00:37:53,944 --> 00:37:55,728
Draga, žao mi je, to
je glupo što reći.
677
00:37:55,772 --> 00:37:57,643
Zaboravi.
678
00:37:57,687 --> 00:38:00,472
Jake, kako ćeš popraviti
Kendra računalo?
679
00:38:00,516 --> 00:38:02,909
Umm, mogu li uzeti
ovo kući sa mnom?
680
00:38:02,953 --> 00:38:05,007
Potrajat će mi malo
vremena da ovo shvatim.
681
00:38:05,650 --> 00:38:06,478
Naravno.
682
00:38:06,522 --> 00:38:08,480
Tko bi trebao ionako, zar ne?
683
00:38:10,134 --> 00:38:17,837
Mogu lakše podučavati dvadeset...
da budem dobar, biti...
684
00:38:17,881 --> 00:38:19,709
Žao mi je, mogu li opet početi?
685
00:38:19,752 --> 00:38:22,799
Mislim da bi to bilo najbolje.
686
00:38:22,842 --> 00:38:26,324
Mogu lakše...
687
00:38:29,370 --> 00:38:31,155
Gospođica Peterson?
688
00:38:31,198 --> 00:38:35,028
Hoćete li se vratiti
na ovu planetu uskoro?
689
00:38:38,554 --> 00:38:41,078
Gospođica Peterson?
690
00:38:41,121 --> 00:38:43,994
U redu klasi, uzmimo
deset minuta pauze.
691
00:38:51,480 --> 00:38:53,133
Hej, što nije u redu?
U čemu je problem?
692
00:38:53,177 --> 00:38:54,657
Jesi li ga vidio?
693
00:38:54,700 --> 00:38:56,006
Vidite tko?
694
00:38:56,049 --> 00:38:58,878
Brad, jesi li ga vidio?
695
00:38:58,922 --> 00:39:01,402
Brad Banton?
696
00:39:03,317 --> 00:39:06,364
Ne vjeruješ mi?
697
00:39:06,407 --> 00:39:08,627
Mislim, ako je Brad
Banton stvarno bio ovdje,
698
00:39:08,671 --> 00:39:10,673
ne mislite li da bi
cijela škola znala?
699
00:39:10,716 --> 00:39:16,505
Ne, ne ako se skrivao ili nije
želio da netko od nas vidi.
700
00:39:16,548 --> 00:39:19,072
Ne vjerujete mi. Znaš što?
Čak i ne brinem.
701
00:39:19,116 --> 00:39:21,422
Kendra, kamo ideš?
702
00:39:21,466 --> 00:39:23,337
Dom!
703
00:39:41,094 --> 00:39:43,401
Mama?
704
00:39:43,444 --> 00:39:48,493
Kendra!
Imam veliko iznenađenje!
705
00:39:48,537 --> 00:39:50,278
Vidjeti? Ona je bez riječi.
706
00:39:50,822 --> 00:39:53,002
Rekao sam vam da je vaš
najveći obožavatelj.
707
00:39:53,045 --> 00:39:54,760
Ona je jednako lijepa kao i njezina mama.
708
00:39:54,804 --> 00:39:57,546
Drago mi je što sam te upoznala, Kendra.
709
00:39:57,589 --> 00:40:00,592
Mama, zvala sam te.
710
00:40:00,636 --> 00:40:02,289
Žao mi je, dušo.
711
00:40:02,333 --> 00:40:05,423
Imao sam svoj telefon na poslu
i kad sam napustio bolnicu,
712
00:40:05,466 --> 00:40:08,078
moj auto ne bi započeo
i vjeruješ li
713
00:40:08,121 --> 00:40:11,211
tko je došao i ponudio mi lift?
714
00:40:11,255 --> 00:40:13,562
Baš kao pravi vitez
u sjajnom oklopu.
715
00:40:13,605 --> 00:40:16,608
Jedva. Samo pravo mjesto
u pravom trenutku.
716
00:40:16,652 --> 00:40:18,001
Što radiš?
717
00:40:18,044 --> 00:40:19,045
Kendra!
718
00:40:19,089 --> 00:40:21,047
Mama, moram razgovarati s tobom.
719
00:40:21,091 --> 00:40:22,092
Ostani tamo!
720
00:40:22,135 --> 00:40:23,615
Tako mi je žao, jednu sekundu.
721
00:40:23,659 --> 00:40:25,922
Kendra!
722
00:40:25,965 --> 00:40:27,401
Šta nije u redu s tobom?
723
00:40:27,445 --> 00:40:29,055
Mama, on je lud.
724
00:40:29,099 --> 00:40:30,143
Opsjednut je.
725
00:40:30,187 --> 00:40:31,449
Što?
726
00:40:31,492 --> 00:40:32,842
On je lud, on me prati,
727
00:40:32,885 --> 00:40:34,800
i uznemirujući me i...
728
00:40:34,844 --> 00:40:36,106
O čemu ti pričaš?
729
00:40:36,149 --> 00:40:38,282
Brad, govorim o Bradu!
730
00:40:38,325 --> 00:40:39,936
Susretili smo se na
zabavi drugog tjedna.
731
00:40:39,979 --> 00:40:42,982
Otišli smo na datum
i on me napao!
732
00:40:43,026 --> 00:40:45,202
Od tada me prati.
733
00:40:45,245 --> 00:40:47,596
Vjerojatno je zabio s
motorom vašeg automobila
734
00:40:47,639 --> 00:40:49,075
pa bi vas mogao pokupiti.
735
00:40:49,119 --> 00:40:51,512
Da bi se mogao približiti meni.
736
00:40:51,556 --> 00:40:53,384
Vidim.
737
00:40:53,427 --> 00:40:56,735
I mislim da je doista opasan.
738
00:40:56,779 --> 00:41:00,217
Pa što da radimo?
739
00:41:00,260 --> 00:41:01,784
O moj Bože...
740
00:41:01,827 --> 00:41:03,916
Znam! Mislim, trebamo
li nazvati policiju?
741
00:41:03,960 --> 00:41:06,484
Zašto je to svaki
put kad čovjek dođe
742
00:41:06,527 --> 00:41:09,574
u podnožju mene, počinjete
djelovati na ovaj način?
743
00:41:09,618 --> 00:41:12,207
Doista sam razmišljao nakon
razgovora prije nekoliko dana
744
00:41:12,350 --> 00:41:13,491
da bismo prošli sve ovo.
745
00:41:13,534 --> 00:41:15,362
Mama, ne lažem.
746
00:41:15,406 --> 00:41:17,364
Brad je danas bio u mojoj školi.
747
00:41:17,408 --> 00:41:19,540
Došao je na moju audiciju...
748
00:41:19,584 --> 00:41:22,326
Brad je cijeli dan bio u bolnici
749
00:41:22,369 --> 00:41:27,461
posjet djeci s leukemijom.
750
00:41:27,505 --> 00:41:29,594
Ovo je nemoguće.
751
00:41:29,638 --> 00:41:31,509
Djeca s problemima
u stvarnom životu.
752
00:41:31,552 --> 00:41:34,599
Mama, govorim istinu.
753
00:41:34,643 --> 00:41:38,385
Jeste li još sposobni za to?
754
00:41:38,429 --> 00:41:39,691
Mislim, laganje o zabavi i piću
755
00:41:39,735 --> 00:41:41,040
jedna stvar, ali ovo?
756
00:41:41,084 --> 00:41:46,698
Mama, Brad me napao.
757
00:41:46,742 --> 00:41:50,006
Baš kao Ty, zar ne?
758
00:41:51,442 --> 00:41:52,617
Mama...
759
00:41:52,661 --> 00:41:54,619
Ostaješ tamo.
760
00:41:59,493 --> 00:42:01,582
Je li sve u redu?
761
00:42:01,626 --> 00:42:03,323
Tako mi je žao.
762
00:42:03,367 --> 00:42:04,716
Ja samo...
763
00:42:04,760 --> 00:42:06,587
Hej, ne, u redu je.
764
00:42:06,631 --> 00:42:09,808
Više je ne prepoznajem.
765
00:42:09,852 --> 00:42:11,680
I niste se prijavili za ovo.
766
00:42:11,723 --> 00:42:13,029
Moram se činiti kao luda dama.
767
00:42:13,072 --> 00:42:16,293
Ne, ne brini o tome.
768
00:42:16,336 --> 00:42:20,123
Tinejdžerica, to je faza.
769
00:42:20,166 --> 00:42:23,039
Hvala vam, hvala
na razumijevanju.
770
00:42:25,781 --> 00:42:30,699
Jako si lijepa kad se
uznemirite, sve frazzled.
771
00:42:30,742 --> 00:42:34,790
Mogu li te možda zvati?
772
00:42:34,833 --> 00:42:37,183
Da, volio bih to.
773
00:42:37,227 --> 00:42:39,272
Ja isto.
774
00:42:51,502 --> 00:42:53,417
Nazvat ću te kasnije.
775
00:42:53,460 --> 00:42:54,461
Laku noć.
776
00:42:54,505 --> 00:42:55,636
Laku noć.
777
00:43:06,299 --> 00:43:10,129
Mama, znam da sam prije
lagao, ali ti govorim...
778
00:43:10,173 --> 00:43:12,436
Stop.
779
00:43:12,479 --> 00:43:15,439
Želiš mi reći zašto
me danas zvala škola?
780
00:43:15,482 --> 00:43:17,528
Jeste li rezati klase
da opet pijete?
781
00:43:17,571 --> 00:43:19,008
Ne!
782
00:43:19,051 --> 00:43:20,836
Došla sam kući razgovarati s tobom.
783
00:43:20,879 --> 00:43:22,185
Da vam kažem o Bradu.
784
00:43:22,228 --> 00:43:24,361
Stop.
785
00:43:24,404 --> 00:43:28,060
Samo prestanite lagati
sa svakim dahom.
786
00:43:28,104 --> 00:43:30,976
Znam da je gubitak tate
bio jako teško za tebe,
787
00:43:31,020 --> 00:43:35,546
ali znate što?
Bilo je teško i meni.
788
00:43:35,589 --> 00:43:38,462
I zaista sam umoran od toga.
789
00:43:38,505 --> 00:43:41,421
I samo sam mislio...
790
00:43:41,465 --> 00:43:43,946
Mislio sam da možda i ja i
ja opet možemo biti tim.
791
00:43:43,989 --> 00:43:46,339
Ali sada vidim da
to nije moguće!
792
00:43:46,383 --> 00:43:48,167
Da ću te morati odvesti u školu,
793
00:43:48,211 --> 00:43:49,908
i pokupiti vas iz škole,
794
00:43:49,952 --> 00:43:54,130
i nekoga da sjedne s tobom
kad imam kasnu smjenu.
795
00:43:56,654 --> 00:43:58,743
Laku noć.
796
00:44:03,879 --> 00:44:06,011
Postoji li nešto o čemu
želite razgovarati?
797
00:44:09,710 --> 00:44:12,713
Pa kako je bila škola?
798
00:44:23,507 --> 00:44:25,248
Čekaj, zaustavi!
799
00:44:25,291 --> 00:44:26,379
Što?
800
00:44:26,423 --> 00:44:28,381
Povucite i povucite tamo!
801
00:44:28,425 --> 00:44:30,862
To je restoran koji
me je Brad odveo.
802
00:44:35,084 --> 00:44:38,261
Zdravo? Zdravo?
803
00:44:38,304 --> 00:44:40,045
Kendra, što radimo ovdje?
804
00:44:40,089 --> 00:44:42,743
Dođi ovamo.
805
00:44:42,787 --> 00:44:44,049
Nažalost, nismo otvoreni do...
806
00:44:44,093 --> 00:44:46,530
Vas! Sjećaš me se!
807
00:44:46,573 --> 00:44:47,879
Oprosti, ne...
808
00:44:47,923 --> 00:44:49,272
Da, jesi.
809
00:44:49,315 --> 00:44:51,665
Kendra, što je ovo?
810
00:44:51,709 --> 00:44:56,105
Došao sam s Bradom Bantonom.
811
00:44:56,148 --> 00:44:58,020
Recite joj!
812
00:44:58,063 --> 00:44:59,804
Nikad prije nisam vidio.
813
00:44:59,848 --> 00:45:00,761
Što?
814
00:45:00,805 --> 00:45:02,633
Otvorimo za večeru na 6.
815
00:45:02,676 --> 00:45:04,504
Zašto radiš to?
816
00:45:04,548 --> 00:45:05,984
Je li vam platio?
817
00:45:06,028 --> 00:45:07,899
Ili što vas je napao?
818
00:45:07,943 --> 00:45:09,922
Ili vas uznemirava ili
prijeti ili nešto?
819
00:45:10,066 --> 00:45:10,902
Kendra, dovoljno!
820
00:45:10,946 --> 00:45:13,339
Mama, bio sam ovdje.
Sjedio sam tamo!
821
00:45:13,383 --> 00:45:14,775
Idemo.
822
00:45:14,819 --> 00:45:17,517
On laže!
823
00:45:17,561 --> 00:45:20,825
Brad bi se mogao
vratiti i pokriti ga.
824
00:45:20,869 --> 00:45:22,914
Mogao se vratiti u restoran
i razgovarati s njim...
825
00:45:22,958 --> 00:45:24,655
Dosta, Kendra.
826
00:45:24,698 --> 00:45:26,483
Oprosti.
827
00:45:32,837 --> 00:45:35,971
Gail, bok, hvala što ste
došli ovako kratko.
828
00:45:36,014 --> 00:45:38,147
Ne mogu vjerovati da vas
moram tražiti da to učinite.
829
00:45:38,190 --> 00:45:39,931
Naravno.
830
00:45:39,975 --> 00:45:42,803
U hladnjaku ima mnogo ostataka.
831
00:45:42,847 --> 00:45:45,415
A ako biste je mogli provjeriti
svaki sat ili na taj način.
832
00:45:45,458 --> 00:45:46,938
U redu, ne brini.
833
00:45:46,982 --> 00:45:50,420
Sjećam se kad su moja
djeca bila tinejdžeri.
834
00:45:50,463 --> 00:45:52,291
Hvala vam.
835
00:45:52,335 --> 00:45:54,467
Pozdrav.
836
00:46:23,061 --> 00:46:25,977
Vrlo lijepo, gospođo Hall.
837
00:46:26,021 --> 00:46:32,244
Čudesno radite, dobar posao.
838
00:46:32,288 --> 00:46:33,942
Polako.
839
00:46:33,985 --> 00:46:36,292
Kuc kuc.
840
00:46:36,335 --> 00:46:37,815
Slatke tratinčice.
841
00:46:37,858 --> 00:46:39,948
Posebna dostava.
842
00:46:39,991 --> 00:46:42,037
Bio sam na katu koji
je posjetio djecu i
843
00:46:42,080 --> 00:46:44,103
Mislio sam da bih se
mogao spustiti i vidjeti
844
00:46:44,247 --> 00:46:45,954
ako ste htjeli da mi
se pridružite za kavu?
845
00:46:45,997 --> 00:46:47,738
Nešto sam usred nečega...
846
00:46:47,781 --> 00:46:50,349
Ja sam sve bolje.
847
00:46:50,393 --> 00:46:53,048
Danas više nema terapije, mislim.
848
00:46:54,397 --> 00:46:55,920
Kava će biti u redu.
849
00:47:03,884 --> 00:47:06,017
Bit ću iskren.
850
00:47:06,061 --> 00:47:08,063
Kava je strašna.
851
00:47:08,106 --> 00:47:09,629
Znam, žao mi je.
852
00:47:09,673 --> 00:47:11,849
Uredu je.
853
00:47:13,633 --> 00:47:16,027
Moram reći, nisi ono
što sam očekivao.
854
00:47:16,071 --> 00:47:17,768
Ne? Što misliš?
855
00:47:17,811 --> 00:47:19,813
Velika TV zvijezda i sve,
856
00:47:19,857 --> 00:47:21,467
Mislio sam da bi
možda imao "momka".
857
00:47:21,511 --> 00:47:23,295
Dečko?"
858
00:47:23,339 --> 00:47:25,602
Da, kao osobni asistent.
859
00:47:25,645 --> 00:47:29,736
Oko 20-takog dijete,
svježe iz škole
860
00:47:29,780 --> 00:47:32,304
prati vas kako biste
dobili kavu i stvari.
861
00:47:32,348 --> 00:47:36,004
Pa, nemam jednog od onih...
862
00:47:36,047 --> 00:47:40,269
ali bi me jednom trebali
posjetiti na showu.
863
00:47:40,312 --> 00:47:41,444
Možeš donijeti svoju kćer.
864
00:47:41,487 --> 00:47:43,707
Ona je veliki obožavatelj, zar ne?
865
00:47:43,750 --> 00:47:46,057
Da ona je.
866
00:47:46,101 --> 00:47:48,277
Ne znam je li Kendra i ja
867
00:47:48,320 --> 00:47:50,366
može odmah zauzeti isti prostor.
868
00:47:52,455 --> 00:47:56,676
Ali to zvuči sjajno,
voljela bih.
869
00:47:56,720 --> 00:47:58,678
Javite mi, dobro ću
se pobrinuti za vas.
870
00:48:04,467 --> 00:48:06,077
Veselim se tome.
871
00:48:06,121 --> 00:48:08,123
Ne, to zvuči zabavno.
872
00:48:08,166 --> 00:48:10,995
U redu, vidimo se u subotu.
873
00:48:11,039 --> 00:48:13,345
Hvala, Brad.
874
00:48:13,389 --> 00:48:15,086
Hej, Gail, kako je išlo?
875
00:48:15,130 --> 00:48:16,827
Sve je u redu!
876
00:48:18,524 --> 00:48:19,438
Pa bok.
877
00:48:19,482 --> 00:48:21,353
Što to dovraga radiš?
878
00:48:21,397 --> 00:48:23,268
Znaš što radim.
879
00:48:23,312 --> 00:48:25,314
Držite se dalje od moje
majke ili se zaklinjem...
880
00:48:25,357 --> 00:48:28,665
Kendra, znao sam da ćeš nazvati.
881
00:48:28,708 --> 00:48:30,797
Šta nije u redu s tobom?
882
00:48:33,278 --> 00:48:36,803
Ti si tako poseban.
883
00:48:36,847 --> 00:48:39,328
Moja Pepeljuga.
884
00:48:39,371 --> 00:48:43,941
Moram biti blizu vama i
ako je to jedini način,
885
00:48:43,984 --> 00:48:45,116
onda je tako.
886
00:48:47,597 --> 00:48:50,687
I ti me voliš.
887
00:48:50,730 --> 00:48:53,081
Vidjet ćeš.
888
00:48:58,086 --> 00:49:00,175
Žao mi je što vas drugi
dan nisam vjerovao,
889
00:49:00,218 --> 00:49:01,480
ali sad sam s tobom.
890
00:49:01,524 --> 00:49:03,308
Uhvatit ćemo ovu luđaka.
891
00:49:03,352 --> 00:49:06,050
Nije tako lako, pokrivao
je svoje tragove.
892
00:49:06,094 --> 00:49:08,357
Da? Pa on je zabrljao
s Generation Z.
893
00:49:08,400 --> 00:49:11,316
Mi smo najpametniji, najviše
povezani, većina...
894
00:49:13,101 --> 00:49:14,711
Dobio sam je!
895
00:49:14,754 --> 00:49:15,712
Što?
896
00:49:15,755 --> 00:49:16,626
Dođi!
897
00:49:20,717 --> 00:49:24,112
Otvori ovo.
898
00:49:24,155 --> 00:49:27,376
Gdje je to puzanje?
899
00:49:27,419 --> 00:49:30,379
Kako ne postoji jedna
slika vas dvoje zajedno?
900
00:49:30,422 --> 00:49:32,424
On je pametan.
901
00:49:32,468 --> 00:49:34,122
Odvukao me je brže što je mogao.
902
00:49:34,165 --> 00:49:35,863
Tražio sam vas posvuda.
903
00:49:35,907 --> 00:49:37,700
Hej Jake, hvala na
računalnim stvarima,
904
00:49:38,343 --> 00:49:39,562
ali stvarno nemam vremena...
905
00:49:39,605 --> 00:49:41,520
Ne, pogledajte.
906
00:49:44,088 --> 00:49:46,743
Žao mi je, ne govorimo glupanima.
907
00:49:46,786 --> 00:49:49,006
To je spyware.
908
00:49:49,049 --> 00:49:50,660
Poput virusa ili nešto?
909
00:49:50,703 --> 00:49:52,118
Ne, kao pravi špijunski softver.
910
00:49:52,162 --> 00:49:54,446
Netko je ovaj softver za
praćenje instaliran tako da oni
911
00:49:54,490 --> 00:49:56,405
može provjeriti sve što
radite na ovom računalu.
912
00:49:56,448 --> 00:49:59,277
Svaka datoteka, svaka
lozinka, svako pretraživanje.
913
00:49:59,321 --> 00:50:01,540
Imaju sve.
914
00:50:01,584 --> 00:50:02,889
Ti bokca.
915
00:50:02,933 --> 00:50:04,848
Postoji još nešto.
916
00:50:04,891 --> 00:50:08,330
Siguran sam da je ovo
izravno instaliran.
917
00:50:08,373 --> 00:50:10,462
Znači što?
918
00:50:10,506 --> 00:50:12,769
Znači tko je to učinio,
to je učinio ručno.
919
00:50:12,812 --> 00:50:14,771
Kao u, ne preko mreže.
920
00:50:14,814 --> 00:50:17,208
Prenijeli su to osobno.
921
00:50:17,252 --> 00:50:20,080
Bio je u mojoj kući...
922
00:50:20,124 --> 00:50:22,126
Sada imamo magarca.
923
00:50:26,348 --> 00:50:28,741
Bit će to dokazni za
nekoliko tjedana.
924
00:50:30,047 --> 00:50:31,266
Razumijem.
925
00:50:31,309 --> 00:50:34,530
Dobro, ako biste se mogli
prijaviti samo za mene.
926
00:50:34,573 --> 00:50:37,750
I trebat će mi i
dopuštenje vašeg skrbnika.
927
00:50:37,794 --> 00:50:40,318
Tekstila sam, ona je na putu.
928
00:50:40,362 --> 00:50:42,842
Uzmi cyber stalking
vrlo ozbiljno,
929
00:50:42,886 --> 00:50:46,106
pa ako vas taj tip
zlostavlja ili digitalno,
930
00:50:46,150 --> 00:50:49,545
ili osobno, ili oboje,
zaustaviti ćemo ga.
931
00:50:49,588 --> 00:50:51,329
Hvala vam.
932
00:50:51,373 --> 00:50:53,636
Kendra, što se događa?
933
00:50:53,679 --> 00:50:57,030
Mama, mogu to dokazati.
934
00:50:57,074 --> 00:50:58,641
Brad me špijunirao.
935
00:50:58,684 --> 00:50:59,685
Što?
936
00:50:59,729 --> 00:51:01,470
On špijunira na mom računalu.
937
00:51:01,513 --> 00:51:03,472
Ja sam istražitelj Glenn Barrett.
938
00:51:03,515 --> 00:51:05,082
Moramo pokrenuti
punu dijagnostiku,
939
00:51:05,125 --> 00:51:07,258
ali izgleda kao da
je uređaj prekinut.
940
00:51:07,302 --> 00:51:07,954
Računalo?
941
00:51:07,998 --> 00:51:09,129
To je točno.
942
00:51:09,173 --> 00:51:10,761
Samo sam ti govorila
tvojoj kćeri
943
00:51:11,305 --> 00:51:13,395
vrlo ozbiljno uzmemo
cyber stalking...
944
00:51:13,438 --> 00:51:19,139
Učinio sam to, stavio sam
spyware na računalo.
945
00:51:19,183 --> 00:51:22,186
Lagala je, učinila sam
neko istraživanje.
946
00:51:22,230 --> 00:51:24,754
Mislio sam da bi to moglo pomoći.
947
00:51:24,797 --> 00:51:27,017
Kako si to mogao učiniti za mene?
948
00:51:27,060 --> 00:51:30,150
Gospođo, tvoja kći je napravila
neke vrlo ozbiljne optužbe.
949
00:51:30,194 --> 00:51:32,588
Rekla je da gospodin
Brad Banton je napao.
950
00:51:32,631 --> 00:51:33,850
To nije ono što se dogodilo.
951
00:51:33,893 --> 00:51:36,287
Da je.
952
00:51:36,331 --> 00:51:40,422
Gledaj, izgubila je svog oca.
953
00:51:40,465 --> 00:51:44,252
Ne sviđa mi se ideja da imam
novog čovjeka u mom životu.
954
00:51:44,295 --> 00:51:47,429
Bilo kako bilo, kad
maloljetnik navodi napad,
955
00:51:47,472 --> 00:51:51,128
Moram slijediti.
Razumiješ?
956
00:51:51,171 --> 00:51:55,045
To je rekao, također lažno
navode vrlo ozbiljno.
957
00:51:55,088 --> 00:51:59,702
Dakle, dame, ako postoji
nešto što treba reći,
958
00:51:59,745 --> 00:52:01,921
sada bi bilo vrijeme.
959
00:52:04,359 --> 00:52:08,537
Kendra, ovo je važno.
Morate reći istinu.
960
00:52:08,580 --> 00:52:11,017
Mama, ja jesam!
961
00:52:11,061 --> 00:52:13,585
Dušo, o tome možemo
kasnije razgovarati,
962
00:52:13,629 --> 00:52:15,935
ali sada morate otkriti
detektiva istinu.
963
00:52:15,979 --> 00:52:19,504
Ne ne!
964
00:52:19,548 --> 00:52:24,379
Brad me proganja, on me napao.
965
00:52:24,422 --> 00:52:29,253
Dobro, mi ćemo vam
reći što saznajemo.
966
00:52:29,297 --> 00:52:31,081
Ostavit ću ovo ovdje s tobom.
967
00:52:31,124 --> 00:52:32,474
Vidjet ćemo se na vratima.
968
00:52:32,517 --> 00:52:34,519
Idemo.
969
00:52:42,832 --> 00:52:45,225
Trenutno se ne naplaćuje.
970
00:52:45,269 --> 00:52:48,446
U stvari, vi ste dobrodošli da imate
odvjetnika prisutan tijekom našeg...
971
00:52:48,490 --> 00:52:50,013
Ja sam odvjetnik.
972
00:52:50,056 --> 00:52:52,363
A Brad je uspravan
član zajednice
973
00:52:52,407 --> 00:52:54,409
čiji jedini zločin
odlazi na datum s ženom
974
00:52:54,452 --> 00:52:57,107
čija je kći prilično lažljivac.
975
00:52:57,150 --> 00:52:59,501
Zapravo bih volio čuti
od gospodina Bantona,
976
00:52:59,544 --> 00:53:01,633
ako je to u redu s tobom?
977
00:53:01,677 --> 00:53:03,505
To je u redu.
978
00:53:03,548 --> 00:53:04,810
Linn mi je rekao da Kendra radi
979
00:53:04,854 --> 00:53:06,943
kroz neke osobne probleme.
980
00:53:06,986 --> 00:53:09,554
Izgubila je svog oca u inozemstvu.
981
00:53:09,598 --> 00:53:13,210
U mom slučaju me
prepoznala iz emisije i...
982
00:53:13,253 --> 00:53:16,735
Čini se da su se
osvajali fantastičnim.
983
00:53:16,779 --> 00:53:19,172
Znači, nisi bio s Kendrom noću 12.
travnja?
984
00:53:19,216 --> 00:53:20,565
Nisam bio.
985
00:53:20,609 --> 00:53:21,610
Možete li to dokazati?
986
00:53:21,653 --> 00:53:24,090
Bio je sa mnom, u našim uredima.
987
00:53:24,134 --> 00:53:26,441
Moja pomoćnica to može potvrditi.
988
00:53:26,484 --> 00:53:28,747
Žao mi je što si potrošio
svoje vrijeme, detektive.
989
00:53:28,791 --> 00:53:31,228
Nadam se da ću nositi
ovu neugodnost
990
00:53:31,271 --> 00:53:34,144
bezbolno što je moguće.
991
00:53:34,187 --> 00:53:37,626
Uostalom, djevojka
je izgubila oca.
992
00:53:39,018 --> 00:53:41,891
U redu, dobro vam zahvaljujem
za svoje vrijeme.
993
00:53:41,934 --> 00:53:43,196
Ja ću se vidjeti na vrata.
994
00:53:43,240 --> 00:53:44,241
U redu.
995
00:53:44,284 --> 00:53:44,981
Čuvaj se.
996
00:53:45,024 --> 00:53:46,591
I ti.
997
00:53:52,989 --> 00:53:54,338
To je bilo ponižavajuće.
998
00:53:58,647 --> 00:54:00,736
Rekao sam ti da prestaneš vidjeti tu djevojku.
999
00:54:00,779 --> 00:54:03,216
Rekao sam ti da nije dobra...
1000
00:54:06,872 --> 00:54:08,570
Mogu te samo zaštititi...
1001
00:54:08,613 --> 00:54:14,967
Ne trebam te više
da me zaštitiš.
1002
00:54:34,247 --> 00:54:38,034
Čak i shvaćaš koliko
je to ozbiljno?
1003
00:54:38,077 --> 00:54:40,166
Mislim, lažne optužbe policiji?
1004
00:54:40,210 --> 00:54:42,038
Ako je Brad htio pritisnuti optužbe...
1005
00:54:42,081 --> 00:54:44,432
Ali laže...
svi lažu.
1006
00:54:48,348 --> 00:54:51,569
Razgovarao sam s psihijatrom
1007
00:54:51,613 --> 00:54:54,311
i mislim da sam našao onu
koju biste mogli voljeti.
1008
00:54:54,354 --> 00:54:57,009
Ne trebam psihijatra!
1009
00:54:57,053 --> 00:54:59,838
Vau, izgledaš divno!
1010
00:54:59,882 --> 00:55:01,100
Nadam se da dobro provodite,
1011
00:55:01,144 --> 00:55:02,885
Ne želim da se
brinete za bilo što.
1012
00:55:02,928 --> 00:55:05,235
Hvala, Gail.
1013
00:55:05,278 --> 00:55:08,543
Ne znam što bih učinio bez tebe.
1014
00:55:08,586 --> 00:55:10,719
Hej, ako nije previše problema,
1015
00:55:10,762 --> 00:55:13,765
Mogu li dobiti sliku Brada?
1016
00:55:13,809 --> 00:55:16,812
Možda poput autograma?
1017
00:55:16,855 --> 00:55:19,292
Nema problema, pitat ću.
1018
00:55:19,336 --> 00:55:21,381
Ok hvala.
1019
00:55:22,731 --> 00:55:25,385
Ovdje se ne radimo.
1020
00:55:28,171 --> 00:55:31,174
Mogu li dobiti sliku Brada?
1021
00:55:32,567 --> 00:55:34,699
To je retro.
1022
00:55:42,315 --> 00:55:43,273
Zdravo?
1023
00:55:43,316 --> 00:55:44,274
Jake?
1024
00:55:44,317 --> 00:55:45,841
Da.
1025
00:55:45,884 --> 00:55:47,233
To je Kendra.
1026
00:55:47,277 --> 00:55:49,192
Hej, sve u redu?
1027
00:55:49,235 --> 00:55:51,194
Treba mi usluga.
1028
00:55:56,286 --> 00:55:57,983
Jeste li Gail Perkins?
1029
00:55:58,027 --> 00:55:59,202
Da, ali kako to znaš?
1030
00:55:59,245 --> 00:56:01,160
Dostava od Linn Peterson.
1031
00:56:01,204 --> 00:56:04,947
O, hvala ti.
1032
00:56:04,990 --> 00:56:08,037
Linn je takav dragi.
1033
00:56:08,080 --> 00:56:09,821
Dobro je!
1034
00:56:18,700 --> 00:56:20,789
Hej!
1035
00:56:20,832 --> 00:56:23,487
Hej, hvala ti puno za to.
1036
00:56:23,531 --> 00:56:25,576
Gail je tako bujna, već
je imala pola boca.
1037
00:56:25,620 --> 00:56:27,578
Tako će ostati popodne.
1038
00:56:27,622 --> 00:56:29,101
Hvala vam!
1039
00:56:29,145 --> 00:56:30,799
Pa što sad? Idete li Bradi sami?
1040
00:56:30,842 --> 00:56:31,843
Da.
1041
00:56:31,887 --> 00:56:33,062
Za što?
1042
00:56:33,105 --> 00:56:34,585
Da biste dobili
dokaz da sam tamo.
1043
00:56:34,629 --> 00:56:36,282
Dokaz koji će spasiti
mene i moju majku.
1044
00:56:36,326 --> 00:56:37,545
Koji dokaz?
1045
00:56:37,588 --> 00:56:39,851
Uzeo je sliku, Polaroid.
1046
00:56:39,895 --> 00:56:42,462
Zato ćeš to ukrasti?
1047
00:56:42,506 --> 00:56:44,552
Nešto kao to.
1048
00:56:47,163 --> 00:56:48,643
Što radiš?
1049
00:56:48,686 --> 00:56:49,644
Dolazim također.
1050
00:56:49,687 --> 00:56:51,036
Jake!
1051
00:56:51,080 --> 00:56:53,561
Zvuči opasno,
trebate kriminalca.
1052
00:56:53,604 --> 00:56:56,651
Hajde idemo.
1053
00:56:56,694 --> 00:56:58,478
U redu.
1054
00:57:12,580 --> 00:57:14,799
Linn!
1055
00:57:14,843 --> 00:57:17,759
Hvala na dolasku.
O moj Bože!
1056
00:57:17,802 --> 00:57:18,977
Mogu li vam dati turneju?
1057
00:57:19,021 --> 00:57:20,718
Čekati.
1058
00:57:20,762 --> 00:57:23,547
Volio bih to, ali prvo
trebam nešto reći.
1059
00:57:23,591 --> 00:57:25,723
U redu.
1060
00:57:25,767 --> 00:57:29,597
Bili ste tako ljubazni i strpljivi
1061
00:57:29,640 --> 00:57:32,904
i tamo nema puno dečki vani
1062
00:57:32,948 --> 00:57:35,733
koji bi u takvim okolnostima
bio toliko velikodušan.
1063
00:57:35,777 --> 00:57:37,474
Hej, sve je u redu.
1064
00:57:37,517 --> 00:57:39,911
Ne, zapravo nije.
1065
00:57:39,955 --> 00:57:42,392
Bit će u redu, upravo
sada prolazi kroz puno.
1066
00:57:42,435 --> 00:57:44,655
To je sve.
1067
00:57:44,699 --> 00:57:47,136
Kako možete biti tako ljubazni?
1068
00:57:47,179 --> 00:57:49,486
Moj tata je otišao kad sam bio mlad.
1069
00:57:49,529 --> 00:57:53,533
Stoga shvaćam što ona prolazi.
1070
00:57:53,577 --> 00:57:56,319
Teško je na djetetu.
1071
00:57:58,147 --> 00:58:01,498
A na mamu.
1072
00:58:01,541 --> 00:58:03,762
Ali to ne znači da
ćemo odustati, zar ne?
1073
00:58:04,506 --> 00:58:06,746
Hoćeš li se dogoditi ako
samo uzmem drugi trenutak
1074
00:58:06,790 --> 00:58:07,947
i prijavio se s Kendrom?
1075
00:58:07,991 --> 00:58:08,766
Da naravno.
1076
00:58:08,810 --> 00:58:10,159
Odmah ću se vratiti.
1077
00:58:10,202 --> 00:58:12,204
Naravno, odvojite vrijeme.
1078
00:58:30,658 --> 00:58:32,398
Možete li mi ispričati jednu sekundu?
1079
00:58:32,442 --> 00:58:34,183
Sve je uredu?
1080
00:58:34,226 --> 00:58:38,143
Da, dobro Kendra nije pokupila,
ali to nije iznenađenje.
1081
00:58:38,187 --> 00:58:39,884
Ali ni ona nije pokupila.
1082
00:58:39,928 --> 00:58:42,191
Je li to neobično?
1083
00:58:42,234 --> 00:58:47,849
Ne baš točno, ali imam malo mama 21.
stoljeća.
1084
00:58:47,892 --> 00:58:49,764
Pratiš njezin telefon?
1085
00:58:49,807 --> 00:58:52,680
Da i ona je kod kuće,
tako da je olakšanje.
1086
00:58:56,988 --> 00:59:01,297
Siguran sam.
1087
00:59:01,340 --> 00:59:03,255
Linn, žao mi je, ali
moram se oprostiti,
1088
00:59:03,299 --> 00:59:06,258
Imam last minute
mrežni sastanak.
1089
00:59:06,302 --> 00:59:07,738
Mogu li vam to učiniti?
1090
00:59:07,782 --> 00:59:09,653
Naravno nema problema.
1091
00:59:22,971 --> 00:59:25,669
Ne vidim ništa.
1092
00:59:46,211 --> 00:59:49,911
Ne ne ne! Držao bi
ga u svojoj sobi.
1093
01:00:06,144 --> 01:00:08,538
Ne, nije ovdje.
1094
01:00:13,064 --> 01:00:15,806
Gdje je prokleto svjetlo?
1095
01:00:20,855 --> 01:00:24,249
Hej, ovdje!
Pogledaj ovo...
1096
01:00:25,947 --> 01:00:27,339
O moj Bože.
1097
01:00:27,383 --> 01:00:29,472
Djevojka?
1098
01:00:29,515 --> 01:00:33,345
Bivša djevojka, Allison Trasker.
1099
01:00:40,483 --> 01:00:42,354
Kendra!
1100
01:00:42,398 --> 01:00:45,401
To je slika!
1101
01:00:47,751 --> 01:00:49,231
Dođi!
1102
01:00:51,755 --> 01:00:53,017
Što radiš? Idemo!
1103
01:00:53,061 --> 01:00:53,888
Ja ću biti iza tebe.
1104
01:00:53,931 --> 01:00:54,845
Ne, idemo!
1105
01:00:54,889 --> 01:00:56,716
Samo idi, bit ću dvije sekunde.
1106
01:00:56,760 --> 01:00:58,806
U redu, požurite!
1107
01:01:10,687 --> 01:01:11,862
Jake!
1108
01:01:18,042 --> 01:01:19,609
Dobio sam te, jerk.
1109
01:01:23,613 --> 01:01:25,267
Jake!
1110
01:01:35,712 --> 01:01:37,714
Izgledaš poznato.
1111
01:01:37,757 --> 01:01:40,108
Tako i vi.
1112
01:01:40,151 --> 01:01:42,414
Ti si Brad Banton, zar ne?
1113
01:01:42,458 --> 01:01:44,677
Poznati perverznjak.
1114
01:01:44,721 --> 01:01:47,205
Gubitnik koji ne može dobiti
djevojku u vlastitom dobu,
1115
01:01:47,549 --> 01:01:50,770
tako da on stalks tinejdžera iz
njegove stare srednje škole.
1116
01:01:50,814 --> 01:01:54,862
To ti mora učiniti
naivna glupanica,
1117
01:01:54,905 --> 01:02:01,259
beznadno zaljubljen u djevojku
daleko iznad njegove postaje.
1118
01:02:01,303 --> 01:02:06,569
Žao mi je dijete, ali djevojku
ne dobijete u ovom filmu.
1119
01:02:21,976 --> 01:02:24,413
Jake? Dođi!
1120
01:02:25,805 --> 01:02:27,633
Jake?
1121
01:02:37,556 --> 01:02:39,167
Jake?
1122
01:03:02,016 --> 01:03:05,410
Jake? Ne, čekaj!
1123
01:03:07,412 --> 01:03:08,805
Čekati!
1124
01:03:11,329 --> 01:03:13,418
Što radiš? Stop!
1125
01:03:55,852 --> 01:03:57,027
Kendra?
1126
01:03:57,071 --> 01:03:58,333
Zaustavi, gimme one!
1127
01:03:58,376 --> 01:04:01,075
Što radiš?
Jeste li me slijedili ovdje?
1128
01:04:04,252 --> 01:04:05,035
Gdje je on?
1129
01:04:05,079 --> 01:04:05,993
Tko?
1130
01:04:06,036 --> 01:04:07,124
Jake!
1131
01:04:07,168 --> 01:04:08,647
Što to govoriš, Kendra?
1132
01:04:08,691 --> 01:04:10,432
Ustani, ti kujaš!
Gdje ste ga stavili?
1133
01:04:15,089 --> 01:04:17,047
Sve je bilo ovdje.
1134
01:04:17,091 --> 01:04:20,355
- huh... slijedi me.
1135
01:04:24,098 --> 01:04:26,491
Sve je bilo ovdje.
1136
01:04:32,976 --> 01:04:36,066
Stajati tamo.
1137
01:04:36,110 --> 01:04:37,372
Je li sve ovo stvarno potrebno?
1138
01:04:37,415 --> 01:04:39,069
Da je.
1139
01:04:39,113 --> 01:04:40,940
Na katu je jasno gospodine, nema dijete.
1140
01:04:40,984 --> 01:04:42,638
Ne, on je ovdje, mora biti ovdje.
1141
01:04:42,681 --> 01:04:44,466
Tiho, gospođice Peterson.
1142
01:04:44,509 --> 01:04:46,859
Sada u ovom trenutku gospodin
Banton ne provodi optužbe...
1143
01:04:46,903 --> 01:04:48,752
Siguran sam da je
djeca samo djeca.
1144
01:04:49,296 --> 01:04:50,515
Ali ako se promijeni,
1145
01:04:50,559 --> 01:04:53,866
sve što kažete može
se koristiti na sudu.
1146
01:04:53,910 --> 01:04:55,999
Nema potrebe da ju
uplašite, detektive.
1147
01:04:56,043 --> 01:04:57,653
Nema štetu.
1148
01:05:01,439 --> 01:05:04,442
Ja sam Linn Peterson, dobio
sam poziv o svojoj kćeri.
1149
01:05:05,661 --> 01:05:07,619
Znaš što?
1150
01:05:07,663 --> 01:05:11,101
Iznenađen sam što
nemate kućnog nadzora.
1151
01:05:11,145 --> 01:05:13,190
Velika slavna osoba poput vas?
1152
01:05:13,234 --> 01:05:15,671
Nisam imao potrebu.
1153
01:05:15,714 --> 01:05:16,976
Kendra, jesi li dobro?
1154
01:05:17,020 --> 01:05:18,978
Nema gospođo, nije.
1155
01:05:19,022 --> 01:05:20,719
Tvoja je kći upravo
ušla u privatnu kuću.
1156
01:05:20,763 --> 01:05:22,112
Što?
1157
01:05:22,156 --> 01:05:23,331
Ako se ponovo nešto dogodi,
1158
01:05:23,374 --> 01:05:25,115
Nije me briga što
govori gospodin Banton.
1159
01:05:25,159 --> 01:05:28,118
Grad će optužiti.
1160
01:05:28,162 --> 01:05:30,077
Razumijemo.
1161
01:05:30,120 --> 01:05:31,295
Što je s Jakeom?
1162
01:05:31,339 --> 01:05:33,044
Jesi li još pozvao
svoje roditelje?
1163
01:05:33,688 --> 01:05:35,299
Da, jako su zabrinuti.
1164
01:05:35,343 --> 01:05:37,519
Također nisu
zadovoljni što je ušao
1165
01:05:37,562 --> 01:05:39,869
kabinetu za alkoholna
pića i ukrao vino.
1166
01:05:39,912 --> 01:05:41,218
Morate me slušati.
1167
01:05:41,262 --> 01:05:42,959
Ne, trebate slušati.
1168
01:05:43,002 --> 01:05:45,353
Mi ćemo i dalje
tražiti tog dječaka,
1169
01:05:45,396 --> 01:05:47,529
ali ako gubite
vrijeme i sredstva
1170
01:05:47,572 --> 01:05:50,053
ovog policijskog odjela,
1171
01:05:50,097 --> 01:05:52,273
naći ćete se iza rešetaka.
1172
01:05:54,449 --> 01:05:57,060
Neće se ponoviti, detektive.
1173
01:05:57,104 --> 01:05:59,367
Pogledajte da to ne.
1174
01:05:59,410 --> 01:06:00,368
Tako mi je žao.
1175
01:06:00,411 --> 01:06:01,934
Uredu je.
1176
01:06:01,978 --> 01:06:04,023
Mama, ne lažem...
1177
01:06:16,601 --> 01:06:20,083
Zdravo? Jake?
1178
01:06:20,127 --> 01:06:22,868
Jake?
1179
01:06:50,983 --> 01:06:54,552
Oprostite što ste upravo pali.
1180
01:06:54,596 --> 01:06:56,250
Što se događa?
1181
01:06:58,426 --> 01:07:01,342
Je li sve u redu?
1182
01:07:01,385 --> 01:07:04,867
Ne znam što se zapravo
događa s Kendrom.
1183
01:07:04,910 --> 01:07:07,870
Ali što god to bilo,
ti i ja zajedno
1184
01:07:07,913 --> 01:07:10,394
nije baš zdrava za nju.
1185
01:07:10,438 --> 01:07:13,441
Zato sam odlučio da
ne bismo trebali
1186
01:07:13,484 --> 01:07:16,008
više se viđajte.
1187
01:07:16,052 --> 01:07:18,228
Ali već sam rekao da neću
pritisnuti nikakve optužbe.
1188
01:07:18,272 --> 01:07:21,231
I jako sam zahvalan...
1189
01:07:21,275 --> 01:07:24,060
Ali ja sam se složio.
1190
01:07:24,103 --> 01:07:28,107
Linn, biti će u redu, obećajem.
1191
01:07:28,151 --> 01:07:29,718
Bit će dobro.
1192
01:07:29,761 --> 01:07:32,416
Žao mi je.
1193
01:07:32,460 --> 01:07:34,201
Ne mogu ovo vjerovati.
1194
01:07:37,421 --> 01:07:40,119
Možete li mi dati samo
jednu sekundu, molim vas?
1195
01:07:40,163 --> 01:07:42,644
Samo sjesti, jednu minutu.
1196
01:08:15,459 --> 01:08:17,287
Tako je tamo išlo.
1197
01:08:19,898 --> 01:08:26,122
Znam da je to teško prihvatiti,
ali Kendra je tako mlada.
1198
01:08:26,165 --> 01:08:28,167
Još ne razumije njezine osjećaje
1199
01:08:28,211 --> 01:08:32,171
ili znati kako je ona posebna.
1200
01:08:32,215 --> 01:08:35,914
Ili znajte koja se prava
ljubav doista osjeća.
1201
01:08:39,048 --> 01:08:41,920
Ti si bolestan.
1202
01:08:41,964 --> 01:08:45,620
Ona me i voli...
vidjet ćeš.
1203
01:08:46,838 --> 01:08:51,278
Držite se dalje od moje kćeri!
1204
01:08:51,321 --> 01:08:53,236
Ne mogu to učiniti, Linn.
1205
01:08:57,371 --> 01:08:59,503
Namijenjeni smo jedni drugima.
1206
01:09:20,698 --> 01:09:23,048
Našao sam to!
1207
01:09:23,092 --> 01:09:24,398
Mama!
1208
01:09:24,441 --> 01:09:27,314
Tako mi je žao.
1209
01:09:27,357 --> 01:09:31,056
Tako sam, tako žao.
1210
01:09:35,452 --> 01:09:37,846
Učinit ćemo to ispravno.
1211
01:09:48,683 --> 01:09:51,773
Gledaj, žao mi je, ali ovo nije dokaz.
1212
01:09:51,816 --> 01:09:54,166
Pronašao sam ga u Bradovoj kući.
1213
01:09:54,210 --> 01:09:56,691
Ostavio ju je kad ju je napadao.
1214
01:09:56,734 --> 01:09:58,562
Dokazuje da je tamo te noći.
1215
01:09:58,606 --> 01:10:01,130
Ili si ga stavio onu
noć u koju si razbio.
1216
01:10:01,173 --> 01:10:03,088
Ne, nisam, nije se to dogodilo.
1217
01:10:03,132 --> 01:10:04,481
Ona govori istinu.
1218
01:10:04,525 --> 01:10:06,614
Gospođo, sve do dana
kad je slomila,
1219
01:10:06,657 --> 01:10:09,486
ti si mi govorio da laže.
1220
01:10:11,009 --> 01:10:13,055
Jeste li se čak i
pokušali potražiti Jakea?
1221
01:10:13,098 --> 01:10:15,231
Znamo da još uvijek
koristi mobitel.
1222
01:10:15,274 --> 01:10:16,667
Uskoro ćemo ga naći.
1223
01:10:16,711 --> 01:10:18,408
To nije ni blizu dovoljno dobro.
1224
01:10:18,452 --> 01:10:20,932
Gospođo, znaš li priču o
dječaku koji je viknuo?
1225
01:10:20,976 --> 01:10:23,761
Da, završava praznim vukom.
1226
01:10:25,807 --> 01:10:29,332
Mala skitnica je lažljivac, a
njezina mama je medicinska sestra
1227
01:10:29,376 --> 01:10:32,770
s refinanciranom traktorskom
kućom u dolini.
1228
01:10:32,814 --> 01:10:35,338
Ako ne možete shvatiti
kako to zgrčiti,
1229
01:10:35,382 --> 01:10:37,775
zašto ti to platimo?
1230
01:10:40,648 --> 01:10:42,519
Odvjetnici kažu kako se
isplata može tumačiti
1231
01:10:42,563 --> 01:10:45,217
kao priznanje krivnje.
1232
01:10:45,261 --> 01:10:48,395
Imate li pojma što ste učinili?
1233
01:10:48,438 --> 01:10:49,700
Što ovo može učiniti za vas?
1234
01:10:49,744 --> 01:10:52,268
Nije važno.
1235
01:10:52,311 --> 01:10:56,228
Počeli smo s ništa,
a sada si carstvo.
1236
01:10:56,272 --> 01:10:59,188
Želiš izgubiti sve za neku
tinejdžersku djevojku?
1237
01:11:01,799 --> 01:11:04,367
Ne voli te.
1238
01:11:07,065 --> 01:11:10,634
Bradley, ti me boliš!
1239
01:11:13,768 --> 01:11:15,857
Kendrino mina.
1240
01:11:17,380 --> 01:11:19,904
Ne možete ništa učiniti.
1241
01:11:29,479 --> 01:11:32,439
Zaključaj vrata.
U redu.
1242
01:11:32,482 --> 01:11:33,831
Pa, što ćemo učiniti?
1243
01:11:33,875 --> 01:11:34,745
Ne znam.
1244
01:11:34,789 --> 01:11:36,399
Što je s Jakeom?
1245
01:11:36,443 --> 01:11:37,661
Ne znam dušu, ne znam.
1246
01:11:37,705 --> 01:11:40,447
Ali to ćemo shvatiti, obećavam.
1247
01:11:40,490 --> 01:11:42,544
Nazvat ću jednog od tatinih
vojnih prijatelja.
1248
01:11:42,687 --> 01:11:43,580
Možda može pomoći.
1249
01:11:43,624 --> 01:11:45,147
U redu.
1250
01:11:46,365 --> 01:11:48,237
Ja ću dobiti vodu.
1251
01:12:03,557 --> 01:12:06,342
Hvala Robertu,
doista mi je drago.
1252
01:12:08,779 --> 01:12:10,694
Kendra?
1253
01:12:12,043 --> 01:12:14,132
Nazvat ću te.
1254
01:12:17,527 --> 01:12:19,703
Kendra?
1255
01:12:24,882 --> 01:12:26,580
Kendra? Kendra!
1256
01:12:28,016 --> 01:12:32,542
Da? Ne, razumijem.
1257
01:12:32,586 --> 01:12:36,024
Gledaj, hvala što
si mi to trčao.
1258
01:12:36,067 --> 01:12:40,202
Sigurno, javite mi ako
se nešto promijeni.
1259
01:12:40,245 --> 01:12:41,551
Jesi li pronašao...
1260
01:12:41,595 --> 01:12:42,839
Pronašli smo gospodina Bantona.
1261
01:12:42,883 --> 01:12:43,684
Gdje je on?
1262
01:12:43,727 --> 01:12:44,728
On joj nema.
1263
01:12:44,772 --> 01:12:46,382
Što?
1264
01:12:46,425 --> 01:12:48,253
Bio je u studiju,
tamo je od podneva.
1265
01:12:48,297 --> 01:12:50,168
Ovo je nemoguće.
1266
01:12:50,212 --> 01:12:52,475
Gledaj, poslao sam
jedinicu u njegovu kuću.
1267
01:12:52,519 --> 01:12:56,218
Tražimo ga samo u slučaju.
1268
01:12:56,261 --> 01:12:59,134
Obećavam da ću učiniti sve što
je u mojoj moći da je pronađem.
1269
01:12:59,177 --> 01:13:01,528
Ali moram pitati...
1270
01:13:01,571 --> 01:13:02,790
Puno mladih ljudi to znaju
1271
01:13:02,833 --> 01:13:05,575
njihove obitelji prate
njihove telefone.
1272
01:13:05,619 --> 01:13:09,274
Je li moguće da je
namjerno ostavila nju?
1273
01:13:09,318 --> 01:13:10,798
Ne.
1274
01:13:10,841 --> 01:13:13,235
Dođite sada, znam da vas
dvojica ne dolaze zajedno.
1275
01:13:13,278 --> 01:13:17,282
Je li moguće da je Kendra
htjela neko vrijeme sama?
1276
01:13:17,326 --> 01:13:19,676
Ili je htjela družiti se
s prijateljicom, Jake?
1277
01:13:19,720 --> 01:13:24,159
Možda će ona i Jake
pobjeći zajedno?
1278
01:13:24,202 --> 01:13:26,857
To nije ono što se ovdje događa.
1279
01:13:35,431 --> 01:13:38,565
Ti si budan.
1280
01:13:40,610 --> 01:13:44,658
Predlažem da mi ne
dajete nikakvu nevolju.
1281
01:13:44,701 --> 01:13:45,963
Pomažeš mu?
1282
01:13:46,007 --> 01:13:48,531
Pomaganje?
1283
01:13:48,575 --> 01:13:54,450
Dušo, morao sam vezati Bradleyjeve čipke
za cipele dok nije imao 11 godina.
1284
01:13:54,493 --> 01:13:56,583
Čistio sam se nakon svog
ljubavno bolesnog dječaka
1285
01:13:56,626 --> 01:14:00,674
jer je vlažio svoju prvu pelenu.
1286
01:14:00,717 --> 01:14:04,155
Vi ste njegova majka?
1287
01:14:04,199 --> 01:14:09,247
Vidiš, Bradley je
uvijek bio malo mekan.
1288
01:14:09,291 --> 01:14:12,076
U ovom se životu smjestite
kad ste mekani.
1289
01:14:12,120 --> 01:14:16,211
Zato mu treba da ga zaštitim,
1290
01:14:16,254 --> 01:14:19,606
učiniti ono što on ne može.
1291
01:14:19,649 --> 01:14:22,304
Kao da se bavite s prijateljem.
1292
01:14:26,700 --> 01:14:29,572
I odlaganje bilo kakvih dokaza.
1293
01:14:30,965 --> 01:14:32,923
Morao sam učiniti isto
s tom malom skitnicom,
1294
01:14:32,967 --> 01:14:34,664
Allison Trasker.
1295
01:14:37,754 --> 01:14:39,669
Odvezao sam automobil
do pustinje,
1296
01:14:39,713 --> 01:14:42,672
zaglavio je u pogonu i
poslao ga preko litice.
1297
01:14:42,716 --> 01:14:45,457
S njom na vozačevu sjedalu.
1298
01:14:45,501 --> 01:14:48,460
Razumijes sada?
1299
01:14:48,504 --> 01:14:51,594
To je odgovornost majke.
1300
01:14:51,638 --> 01:14:56,730
Brinemo se za našu djecu,
bez obzira na sve.
1301
01:14:56,773 --> 01:15:01,125
Nažalost, nećete znati
kako se to osjeća.
1302
01:15:12,746 --> 01:15:13,834
Nadam se da ćeš je naći.
1303
01:15:13,877 --> 01:15:15,662
Hoćemo.
1304
01:15:15,705 --> 01:15:17,402
I hvala za autogram,
1305
01:15:17,446 --> 01:15:19,491
Mislim da će moja kćer
biti vrlo sretna.
1306
01:15:19,535 --> 01:15:21,668
Ma daj! Bilo kada!
Reci joj da sam rekao hi.
1307
01:15:21,711 --> 01:15:22,843
Hoću.
1308
01:15:22,886 --> 01:15:24,714
Dobro dečki, dobro je.
1309
01:16:15,591 --> 01:16:17,462
Jake...
1310
01:17:06,947 --> 01:17:11,168
Majka? Zdravo?
1311
01:17:18,828 --> 01:17:20,874
Mama?
1312
01:17:31,319 --> 01:17:33,843
Što, nema vražjeg signala?
1313
01:17:42,678 --> 01:17:44,767
Moj bog, Kendra!
1314
01:17:44,811 --> 01:17:46,508
Ne, moraš mi dopustiti da ti pomognem.
1315
01:17:46,551 --> 01:17:48,466
Moraš mi se pouzdati.
1316
01:17:51,078 --> 01:17:52,340
Dođi!
1317
01:17:54,385 --> 01:17:55,517
Skoro tamo.
1318
01:17:55,560 --> 01:17:56,779
Da!
1319
01:17:59,042 --> 01:17:59,869
Bježi od mene!
1320
01:17:59,913 --> 01:18:01,740
Ne ne, nisam to učinio!
1321
01:18:01,784 --> 01:18:03,438
Ne razumiješ, moramo
odmah otići odavde!
1322
01:18:03,481 --> 01:18:05,266
Neću ga ostaviti.
1323
01:18:05,309 --> 01:18:07,050
Fino.
1324
01:18:07,094 --> 01:18:10,967
Detektive, obećajem vam
da se ovdje nešto događa.
1325
01:18:11,011 --> 01:18:12,926
Morate stići ovamo
što brže možete.
1326
01:18:15,885 --> 01:18:17,408
Dokaz o zločinu?
1327
01:18:17,452 --> 01:18:21,195
Dobro, kako vam se to sviđa...
Razbijanje i ulazak?
1328
01:18:21,238 --> 01:18:23,284
U redu, vidio si da netko
provaljuje u kuću.
1329
01:18:23,327 --> 01:18:25,286
Možete li opisati tu osobu?
1330
01:18:25,329 --> 01:18:30,421
Plava, 5'5 ", siva vrh,
crne hlače, je dobio?
1331
01:18:36,819 --> 01:18:38,255
Skoro tamo.
1332
01:18:40,692 --> 01:18:42,781
To je dovoljno, Bradley.
1333
01:18:42,825 --> 01:18:44,261
Ulazi tamo!
1334
01:18:44,305 --> 01:18:46,655
Mama, molim te, nemoj to raditi!
1335
01:18:46,698 --> 01:18:49,658
Nemam izbora.
1336
01:18:51,921 --> 01:18:53,401
To je za vaše dobro.
1337
01:19:00,712 --> 01:19:01,844
Brad, pomozi nam.
1338
01:19:01,888 --> 01:19:04,281
Začepi!
1339
01:19:04,325 --> 01:19:06,805
Ne možeš okrenuti svog
dječaka protiv mene.
1340
01:19:12,811 --> 01:19:15,031
Mama, molim vas, pustite ih da idu.
1341
01:19:15,075 --> 01:19:17,686
Volim je.
1342
01:19:17,729 --> 01:19:20,558
Moje jadno, slatko dijete.
1343
01:19:20,602 --> 01:19:23,561
Znam da misliš da ti
nešto osjećaš za nju,
1344
01:19:23,605 --> 01:19:26,608
ali ti si zbunjen...
1345
01:19:26,651 --> 01:19:30,351
Baš kao i prije.
1346
01:19:30,394 --> 01:19:32,483
Ne voli te.
1347
01:19:35,443 --> 01:19:40,361
Ona će... vidjet ćete.
1348
01:19:40,404 --> 01:19:42,929
Mrzila te.
1349
01:19:42,972 --> 01:19:45,366
Nemoj slušati.
1350
01:19:45,409 --> 01:19:47,846
Sad kad ih oboje zajedno,
1351
01:19:47,890 --> 01:19:51,154
može doći do još jedne nesreće.
1352
01:19:51,198 --> 01:19:53,896
To su samo dvije djece
koja su pobjegla od kuće.
1353
01:19:53,940 --> 01:19:55,637
Samo da se udalji od litice.
1354
01:19:55,680 --> 01:19:58,553
Brad, zaustavi je...
1355
01:19:58,596 --> 01:20:01,425
Ja ću voditi brigu o svemu.
1356
01:20:01,469 --> 01:20:04,254
Ne brinite, brinuti
ću se za sve.
1357
01:20:04,298 --> 01:20:10,826
Rekao sam ti da me više
ne trebaš zaštititi.
1358
01:20:20,096 --> 01:20:23,795
Neću vam dopustiti da
je odnesete od mene.
1359
01:20:23,839 --> 01:20:27,843
Vratite se!
1360
01:20:27,886 --> 01:20:31,064
Moram...
ne vidite?
1361
01:20:31,107 --> 01:20:34,328
Odstupi!
1362
01:20:34,371 --> 01:20:36,286
Uznemiruje vas u nevolji.
1363
01:20:38,114 --> 01:20:40,029
Odvest će vas od mene
1364
01:20:40,073 --> 01:20:41,900
i volim te previše
da to dopustiš.
1365
01:20:41,944 --> 01:20:44,164
Prestani molim te!
1366
01:20:44,207 --> 01:20:46,688
Znam da to boli.
1367
01:20:46,731 --> 01:20:50,039
Mama, ne molim te!
1368
01:20:50,083 --> 01:20:53,216
Znam kako je
slomljeno vaše srce.
1369
01:20:53,260 --> 01:20:56,045
Kad ti je otac otišao, bio
si samo sitna sitnica.
1370
01:20:56,089 --> 01:20:58,134
Nemojte me tjerati da to učinim.
1371
01:20:58,178 --> 01:21:02,051
Odjednom, samo ste vi i ja sami,
1372
01:21:02,095 --> 01:21:04,706
u ovom neugodnom svijetu.
1373
01:21:09,493 --> 01:21:11,408
Ali pogledao sam u
svoje lijepe oči
1374
01:21:11,452 --> 01:21:14,498
i vidio sam najdraže, lijepe,
1375
01:21:14,542 --> 01:21:16,500
talentirani dječak na svijetu.
1376
01:21:16,544 --> 01:21:18,633
I znao sam da će
sve biti u redu.
1377
01:21:18,676 --> 01:21:21,723
Da ga nismo trebali, jer zajedno
1378
01:21:21,766 --> 01:21:24,421
mogli bismo biti bogati
i slavni i moćni.
1379
01:21:24,465 --> 01:21:27,990
Samo ti i ja!
Samo nas dvoje.
1380
01:21:28,034 --> 01:21:30,079
Nisi ti poput nje.
1381
01:21:34,040 --> 01:21:36,955
Ne želim te povrijediti.
1382
01:21:36,999 --> 01:21:39,262
Bolje je na ovaj način.
1383
01:21:41,873 --> 01:21:43,919
Moj slatki dečko.
1384
01:21:49,272 --> 01:21:51,100
Ne, ne!
1385
01:21:53,233 --> 01:21:57,324
Bog ti bolesna kuja, što
nije u redu s tobom?
1386
01:21:57,367 --> 01:21:58,977
S druge strane...
1387
01:22:01,719 --> 01:22:03,417
Mama!
1388
01:22:03,460 --> 01:22:04,809
Dušo, jesi li dobro?
1389
01:22:04,853 --> 01:22:07,508
Da sam u redu, ali Jakeu
treba vaša pomoć.
1390
01:22:09,336 --> 01:22:11,555
Podignite noge.
Njegov je puls nizak.
1391
01:22:11,599 --> 01:22:14,515
Jake, možeš li me čuti? Jake?
1392
01:22:14,558 --> 01:22:16,169
Imate potres mozga.
1393
01:22:16,212 --> 01:22:19,868
Bit ćete u redu,
pomoć je na putu.
1394
01:22:19,911 --> 01:22:22,871
Kendra?
1395
01:22:22,914 --> 01:22:25,047
Hej, ovdje sam.
1396
01:22:25,091 --> 01:22:26,831
Drži se.
1397
01:22:26,875 --> 01:22:28,703
Uskoro ćemo vas izbaciti odavde.
1398
01:22:28,746 --> 01:22:30,487
Samo se nemoj micati, u redu?
1399
01:22:30,531 --> 01:22:32,794
Ovdje sam, nemoj se pomaknuti.
1400
01:22:34,361 --> 01:22:35,753
Ovo završava!
1401
01:22:35,797 --> 01:22:37,538
Spusti pištolj.
1402
01:22:37,581 --> 01:22:40,323
Policija je na putu, ne
možete se maknuti s ovim.
1403
01:22:42,456 --> 01:22:44,545
Ti... ti si sve uzimao od mene!
1404
01:22:57,427 --> 01:22:58,733
Nemoj se pomaknuti!
1405
01:22:58,776 --> 01:23:01,170
Moja beba!
1406
01:23:01,214 --> 01:23:05,957
Sve će biti u redu.
1407
01:23:06,001 --> 01:23:08,873
Nemoj plakati.
1408
01:23:11,093 --> 01:23:13,878
Sve će biti u redu.
1409
01:23:17,012 --> 01:23:19,014
Jako si hrabra, Jake.
1410
01:23:19,057 --> 01:23:21,973
Žao mi je što sam te
sudjelovao u svemu tome.
1411
01:23:22,017 --> 01:23:24,889
Vrijedilo je.
1412
01:23:32,375 --> 01:23:34,247
Budite oprezni s njim.
1413
01:23:34,290 --> 01:23:37,206
Budite oprezni s mojom bebom!
1414
01:23:37,250 --> 01:23:40,253
Maknite ruke od mene!
1415
01:23:51,002 --> 01:23:52,569
Hoće li biti u redu?
1416
01:23:52,613 --> 01:23:54,615
Yeah, on će živjeti.
1417
01:23:54,658 --> 01:23:57,400
Ali odlazi dugo.
1418
01:23:57,444 --> 01:24:01,796
Oboje su.
1419
01:24:01,839 --> 01:24:05,234
Znaš što, dugujem vam ispriku.
1420
01:24:05,278 --> 01:24:09,673
Imali ste pravo u vezi
svoje kćeri i ja sam...
1421
01:24:09,717 --> 01:24:13,286
Imat ćemo sreće.
1422
01:24:13,329 --> 01:24:18,073
Ne, sretan sam što je imam.
1423
01:24:18,116 --> 01:24:20,467
Čuvaj se.
1424
01:24:22,773 --> 01:24:25,254
Hej, dođi ovamo.
1425
01:24:28,649 --> 01:24:30,303
Hvala što ste došli do mene.
1426
01:24:30,346 --> 01:24:32,522
Naravno dušo.
1427
01:24:32,566 --> 01:24:35,003
Uvijek ću doći za vas.
1428
01:24:35,046 --> 01:24:37,266
Znam.
1429
01:24:39,747 --> 01:24:42,184
Uključeno je! Mama, idi!
1430
01:24:42,228 --> 01:24:44,969
Dolazim, dolazim!
1431
01:24:45,013 --> 01:24:46,649
Pitam se hoće li čak
razgovarati o njemu.
1432
01:24:46,693 --> 01:24:47,668
Mislim, Brad je bio...
1433
01:24:49,235 --> 01:24:50,545
Nakon neplaniranog praznog hoda,
1434
01:24:50,588 --> 01:24:52,655
najdraža svjetska revija na
svijetu napokon se vraća.
1435
01:24:52,699 --> 01:24:55,110
Hoće li beznadni romantičar
pronaći svoju djevojku iz snova?
1436
01:24:55,153 --> 01:24:57,330
Ili se odveze na rub ludila
1437
01:24:57,373 --> 01:24:59,810
od žena koje ga odbace?
1438
01:24:59,854 --> 01:25:02,987
Večeras saznamo na
pronalaženju ljubavi!
1439
01:25:03,031 --> 01:25:05,294
Ja sam iznad njega.
1440
01:25:05,338 --> 01:25:08,036
Želiš li igrati odbojku?
1441
01:25:08,079 --> 01:25:10,430
Igra na ploči!97628
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.