All language subtitles for Stalked By A Reality Star 2018RUM

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:24,392 --> 00:00:26,264 Zdravo? 2 00:00:30,093 --> 00:00:32,183 Netko tamo? 3 00:00:58,600 --> 00:01:02,822 Ako bi bilo tako lako da znate što je dobro učiniti, 4 00:01:02,865 --> 00:01:05,346 kapele bi bile crkve. 5 00:01:05,390 --> 00:01:10,830 Loše muške kućice, prinčeve palače. 6 00:01:10,873 --> 00:01:15,138 Mogao bih lako naučiti na 20 koji su bili dobri za obaviti 7 00:01:15,182 --> 00:01:20,883 nego biti jedan od 20 koji će slijediti svoje učenje. 8 00:01:20,927 --> 00:01:22,842 Mozak može stvoriti zakone za krv, 9 00:01:22,885 --> 00:01:25,410 ali vruće kaljeno skokove... 10 00:01:31,764 --> 00:01:33,679 Skokovi... 11 00:01:33,722 --> 00:01:36,377 Preko hladnoće... 12 00:01:38,553 --> 00:01:40,816 Hajde, uzmi luk! 13 00:01:42,340 --> 00:01:44,298 Nikad neću dobiti taj dio. 14 00:01:44,342 --> 00:01:46,953 Zato nećete igrati Juliju, ona ionako umire! 15 00:01:46,996 --> 00:01:48,041 Zero nastavak zaštite. 16 00:01:48,084 --> 00:01:50,348 To je Portia od trgovca Venecije. 17 00:01:50,391 --> 00:01:53,525 Kendra je bila sjajna, do kraja. 18 00:01:53,568 --> 00:01:55,440 Želiš li ga ponovno pokrenuti? 19 00:01:55,483 --> 00:01:58,312 Oprosti Jake, ali Lady Portia i ja moramo krenuti dalje. 20 00:01:58,356 --> 00:02:00,053 Da, uopće. 21 00:02:00,096 --> 00:02:03,274 Ali volio bih pokušati sutra. 22 00:02:03,317 --> 00:02:05,188 Sigurno, znaš da živim samo niz ulicu, 23 00:02:05,232 --> 00:02:06,668 pa ako ikada želite vježbati 24 00:02:06,712 --> 00:02:08,235 ili trebam nešto, ja sam okolo. 25 00:02:08,279 --> 00:02:10,019 U redu, hvala. 26 00:02:11,325 --> 00:02:12,892 Znaš da živim samo niz ulicu, 27 00:02:12,935 --> 00:02:14,372 pa kad god vam treba nešto! 28 00:02:14,415 --> 00:02:16,635 Ovako ste vodili dijete! 29 00:02:16,678 --> 00:02:17,940 Sladak je. 30 00:02:17,984 --> 00:02:19,942 Znao sam! 31 00:02:19,986 --> 00:02:23,424 Pa, zaboravite na dating momke, sada smo 21! 32 00:02:23,468 --> 00:02:25,644 Čovječe, nema šanse! Kako ste ih dobili? 33 00:02:25,687 --> 00:02:28,168 Moja mala tajna. 34 00:02:28,211 --> 00:02:29,604 Izaberite ruku. 35 00:02:34,696 --> 00:02:36,002 Nema friggin 'način, što? 36 00:02:36,045 --> 00:02:39,179 Hollywood pomaže u ljubavi. 37 00:02:39,222 --> 00:02:41,312 Zašto je to događaj godine, Kendra draga. 38 00:02:41,355 --> 00:02:44,793 Ne treba propustiti dvoje duhovnih ljepota poput nas samih. 39 00:02:44,837 --> 00:02:47,143 Plus možemo napraviti neke stvarne industrijske veze. 40 00:02:47,187 --> 00:02:49,798 Nema više srednjoškolskih igara nakon večeras. 41 00:02:49,842 --> 00:02:52,323 Večeras je? 42 00:02:52,366 --> 00:02:55,674 Kendra! Ljudi su umrli za njih. 43 00:02:55,717 --> 00:02:58,677 Znaš da se ne mogu krenuti četvrtkom. 44 00:02:58,720 --> 00:03:00,722 U redu, ako mi kažete da ne možete doći 45 00:03:00,766 --> 00:03:03,072 jer gledate tu glupu emisiju sa svojom mamom, 46 00:03:03,116 --> 00:03:04,552 Vjerojatno ću je izgubiti. 47 00:03:04,596 --> 00:03:06,728 Mislim, što bih rekao? Gledamo ga svakog četvrtka. 48 00:03:06,772 --> 00:03:08,121 Postavite DVR, u redu? 49 00:03:08,164 --> 00:03:10,515 Ovo je Hollywood koji pomaže u ljubavi. 50 00:03:10,558 --> 00:03:12,517 Linn je sve bio na meni jer smo ga uhvatili za piće. 51 00:03:12,560 --> 00:03:13,953 Ako jamčim, znat će da nešto nije gore. 52 00:03:13,996 --> 00:03:14,867 Kendra... 53 00:03:14,910 --> 00:03:18,871 Sramota, žao mi je, zaglavio sam se. 54 00:03:18,914 --> 00:03:23,354 Na žalost, nisam pustolovna bajka. 55 00:03:23,397 --> 00:03:24,572 Hajde, Pepeljuga. 56 00:03:28,184 --> 00:03:30,143 Ako vidiš moju mamu, možeš li joj reći da sam ovdje? 57 00:03:30,186 --> 00:03:31,927 Danas je skupljam. 58 00:03:31,971 --> 00:03:33,581 Njezin je automobil u trgovini. 59 00:03:37,324 --> 00:03:40,588 Otvorio sam svoje srce, dala vam svoju ljubav. 60 00:03:41,850 --> 00:03:43,548 Sada... 61 00:03:43,591 --> 00:03:47,421 Sada je pravo. 62 00:03:47,465 --> 00:03:50,990 Hoćete li me imati? 63 00:03:51,033 --> 00:03:53,427 Bolje je reći da, dušo. 64 00:03:55,429 --> 00:03:58,214 Saznajte je li Brad upoznao ljubav svog života, 65 00:03:58,258 --> 00:03:59,651 ili samo još jednu holivudsku lažljivost. 66 00:03:59,694 --> 00:04:01,870 Večeras u osam. 67 00:04:01,914 --> 00:04:04,438 Ne bih ga odbila, zar ne? 68 00:04:04,482 --> 00:04:07,136 Gledam sa svojom kćerkom, Kendrom. Ona to voli. 69 00:04:07,180 --> 00:04:09,182 To je lijepo. 70 00:04:09,225 --> 00:04:11,837 Radi se o jedini način na koji možemo učiniti zajedno. 71 00:04:11,880 --> 00:04:13,665 Bez pokušaja da se međusobno ubiju. 72 00:04:13,708 --> 00:04:15,841 Tinejdžer? 73 00:04:15,884 --> 00:04:17,582 Jadničak. 74 00:04:17,625 --> 00:04:19,366 Proći ćete kroz njega. 75 00:04:21,629 --> 00:04:24,415 Gđo. Peterson, mogu li te posuditi? 76 00:04:24,458 --> 00:04:26,634 Dobro radiš. Odmah ću se vratiti. 77 00:04:26,678 --> 00:04:28,419 Hvala vam. 78 00:04:31,378 --> 00:04:32,814 Hej, možete li gledati moje stvari? 79 00:04:32,858 --> 00:04:33,902 Idem u kupaonicu. 80 00:04:33,946 --> 00:04:34,642 Naravno. 81 00:04:36,470 --> 00:04:38,864 Žao nam je zbog prekida, ali ovo je vrlo ozbiljno. 82 00:04:38,907 --> 00:04:40,474 Pa to mora biti, ne dobivamo mnogo 83 00:04:40,518 --> 00:04:43,477 stomatolozi na dnu rehaba. 84 00:04:43,521 --> 00:04:45,174 Trebali bismo to promijeniti. 85 00:04:52,834 --> 00:04:55,010 Lijepo vas je vidjeti, doktore. 86 00:04:55,054 --> 00:04:57,273 Mogli bismo se sresti češće ako ne moramo 87 00:04:57,317 --> 00:04:58,797 držite ovo tako privatno. 88 00:04:58,840 --> 00:05:00,625 Bit će samo malo duže. 89 00:05:00,668 --> 00:05:02,583 Kendra mora u nekom trenutku saznati za mene. 90 00:05:02,627 --> 00:05:03,976 Znam. 91 00:05:04,019 --> 00:05:06,457 Hoće, još ne sasvim još. 92 00:05:06,500 --> 00:05:08,633 U redu. 93 00:05:08,676 --> 00:05:10,809 Znači večeras za večerom? 94 00:05:10,852 --> 00:05:13,986 Rekao sam ti, Kendra i ja imamo stalni datum. 95 00:05:14,029 --> 00:05:16,858 Kendra je mogla pustiti majku iz kuke za jednu noć. 96 00:05:16,902 --> 00:05:18,817 Osim toga, sami si to rekao, 97 00:05:18,860 --> 00:05:22,081 u posljednje vrijeme glumi, laže cijelo vrijeme. 98 00:05:22,124 --> 00:05:24,083 Mogu preporučiti veliku psihologu. 99 00:05:24,126 --> 00:05:25,867 Ty, dovoljno. 100 00:05:31,917 --> 00:05:34,441 Kendra, sjećaš se doktora Warsona? 101 00:05:34,485 --> 00:05:35,616 Da. 102 00:05:35,660 --> 00:05:39,272 Hej Kendra, možete me zvati Ty. 103 00:05:39,315 --> 00:05:41,361 Trebali ste biti ovdje u 5, 5:10 104 00:05:41,404 --> 00:05:43,711 i moram studirati za moj bio test sutra. 105 00:05:43,755 --> 00:05:47,236 Mislila sam da si rekla da je vaš test biologije sljedeće srijede? 106 00:05:48,455 --> 00:05:50,283 Pa, možemo li ići? 107 00:05:50,326 --> 00:05:53,591 Naravno, dušo. Žao mi je zbog čekanja na čekanju. 108 00:05:55,027 --> 00:05:56,637 Pa kako je bila škola? Kako je bila tvoja audicija? 109 00:05:56,681 --> 00:05:58,204 Sjajno. 110 00:06:02,556 --> 00:06:04,906 Vjerujem li u ljubav na prvi pogled? 111 00:06:04,950 --> 00:06:06,647 Da, doista. 112 00:06:06,691 --> 00:06:10,912 Upoznajmo tu posebnu osobu i bam! 113 00:06:10,956 --> 00:06:15,308 To vam samo pogoduje i znate da je ona jedna. 114 00:06:15,351 --> 00:06:18,224 Prijavite se sada kao iznenadni gost ove sezone 115 00:06:18,267 --> 00:06:21,053 pronalaženja ljubavi s najprivlačnijim svjetskim prvostupnikom, 116 00:06:21,096 --> 00:06:23,229 Brad Banton. 117 00:06:23,272 --> 00:06:26,275 Sljedeći, Brad i Sarah imaju svoj prvi datum... 118 00:06:26,319 --> 00:06:27,799 Tko zovete? 119 00:06:27,842 --> 00:06:30,628 Predstava. Bolje je dobiti vašu prijavu odmah. 120 00:06:30,671 --> 00:06:32,934 Ne usuđuješ se! Čekati! 121 00:06:32,978 --> 00:06:35,023 Ne, ne usuđuješ se! 122 00:06:35,067 --> 00:06:36,198 Zdravo? 123 00:06:36,242 --> 00:06:37,025 Zdravo? 124 00:06:37,069 --> 00:06:38,113 Da, hi. 125 00:06:38,157 --> 00:06:39,332 Bok, ovo je Linn Peterson. 126 00:06:39,375 --> 00:06:43,205 Trebam datum s Bradom Bantonom ASAP. 127 00:06:43,249 --> 00:06:44,729 Što, ne želiš se trčati 128 00:06:44,772 --> 00:06:46,469 postati gospođa Brad Banton? 129 00:06:46,513 --> 00:06:48,036 Ne ja ne. 130 00:06:48,080 --> 00:06:51,344 Ja sam savršeno sretan tamo gdje sam. 131 00:06:51,387 --> 00:06:53,215 Nedostaješ ti tata? 132 00:06:54,652 --> 00:06:57,002 Ponekad. 133 00:06:57,045 --> 00:07:00,875 Volite li ga još uvijek? 134 00:07:00,919 --> 00:07:03,225 Naravno da radim, dušo. 135 00:07:03,269 --> 00:07:04,487 Uvijek ću. 136 00:07:04,531 --> 00:07:06,446 Zašto ga pokušavaš zamijeniti? 137 00:07:06,489 --> 00:07:08,230 O čemu to govoriš? 138 00:07:08,274 --> 00:07:15,020 Dođi, dr. Warson? Ili bih ga trebala zvati Ty? 139 00:07:15,063 --> 00:07:18,197 Dobro, u pravu si. 140 00:07:18,240 --> 00:07:20,852 Vidjela sam ga nekoliko mjeseci. 141 00:07:20,895 --> 00:07:23,158 Ali on je dobar čovjek, ako mu samo pruži priliku... 142 00:07:23,202 --> 00:07:26,118 Sjećaš se kad je došao i upoznao nas u kafiću? 143 00:07:26,161 --> 00:07:28,599 Da. 144 00:07:28,642 --> 00:07:31,645 Zar nisi vidio način na koji me gledao? 145 00:07:34,517 --> 00:07:36,868 On je ozbiljan perverznjak. 146 00:07:36,911 --> 00:07:38,870 Kendra, bio sam tamo. 147 00:07:38,913 --> 00:07:41,655 Vidio sam ga, on nije dolazio na vas. 148 00:07:41,699 --> 00:07:43,614 Mogla bi biti ozbiljna opasnost i ne brinete se! 149 00:07:43,657 --> 00:07:45,398 Prestani činiti ove smiješne priče. 150 00:07:45,441 --> 00:07:47,443 Ja stvarno dobivam zbog ovoga! 151 00:07:47,487 --> 00:07:49,445 Samo se želite riješiti svoje male nevolje 152 00:07:49,489 --> 00:07:52,013 tako da možete napraviti novu obitelj i onda opet biti sretna! 153 00:07:52,057 --> 00:07:53,667 Što? To nije istina! 154 00:07:53,711 --> 00:07:56,104 Kendra, ne možemo li o tome razgovarati? 155 00:07:56,148 --> 00:07:57,540 Ne! 156 00:08:32,619 --> 00:08:34,360 Hvala vam. 157 00:08:34,403 --> 00:08:38,103 U redu, igrajte cool. 158 00:08:38,146 --> 00:08:40,061 Jedva su provjeravali identifikacijske brojeve. 159 00:08:40,105 --> 00:08:42,542 Da, zato što smo trebali biti ovdje, sjećaš se? 160 00:08:42,585 --> 00:08:45,327 Samo se opustite! 161 00:08:45,371 --> 00:08:46,981 Ja sam opuštena. 162 00:08:47,025 --> 00:08:48,417 Ovdje! 163 00:08:51,899 --> 00:08:54,423 Dvije martinije, molim te! Izrazito prljavo. 164 00:08:56,164 --> 00:08:57,731 Ne mogu vjerovati da smo ovdje upravo sada. 165 00:08:57,775 --> 00:08:58,819 Vjerujte, mali. 166 00:08:58,863 --> 00:09:00,516 Hvala vam. 167 00:09:01,779 --> 00:09:03,563 Pepeljuga. 168 00:09:03,606 --> 00:09:05,043 Spusti se! 169 00:09:06,827 --> 00:09:08,786 Bože, što je to? 170 00:09:13,181 --> 00:09:15,531 To je dobro. 171 00:09:15,575 --> 00:09:17,185 Da. 172 00:09:17,229 --> 00:09:19,361 Dobro, vrijeme da se slaviš. 173 00:09:19,405 --> 00:09:20,798 Agenti su oni s vezama 174 00:09:20,841 --> 00:09:22,408 i proizvođači su flirty momci 175 00:09:22,451 --> 00:09:24,932 pretvarajući se da ne žele razgovarati. 176 00:09:24,976 --> 00:09:26,978 Upoznajte se ovdje u 30? 177 00:09:27,021 --> 00:09:29,197 Što bih trebao... 178 00:09:33,593 --> 00:09:34,768 Bok, ja sam Kendra. 179 00:09:45,257 --> 00:09:48,216 Kendra med, još uvijek si? 180 00:09:51,567 --> 00:09:56,181 Bok, mogu li dobiti vodu od čaše s malenim uljem votke? 181 00:10:01,839 --> 00:10:04,232 Izgleda da je pronašla svog agenta. 182 00:10:04,276 --> 00:10:05,973 On je pomoćnik. 183 00:10:06,017 --> 00:10:07,105 Što? 184 00:10:09,411 --> 00:10:11,109 Jeste li vidjeli njegove cipele? 185 00:10:11,152 --> 00:10:13,633 I pogledajte to odijelo! To je najam. 186 00:10:13,676 --> 00:10:16,201 U najboljem je slučaju u sobi za poštu. 187 00:10:16,244 --> 00:10:18,769 Ti si... 188 00:10:18,812 --> 00:10:20,509 O moj Bože. 189 00:10:20,553 --> 00:10:22,773 Wow Ja sam tako neugodno upravo sada. 190 00:10:22,816 --> 00:10:24,775 Nemojte biti, ti idioti nikada ne posvećuju pozornost 191 00:10:24,818 --> 00:10:26,124 gdje idu. 192 00:10:26,167 --> 00:10:27,603 Da, tko je to radio? 193 00:10:27,647 --> 00:10:29,170 Jeste li dobro? 194 00:10:29,214 --> 00:10:31,129 Da, to je samo moj ego koji je poprskan. 195 00:10:31,172 --> 00:10:35,960 Pa, ako uopće pomaže, sada se osjećam stvarno ponosan. 196 00:10:36,003 --> 00:10:38,484 Drago mi je što bih to mogao pomoći. 197 00:10:38,527 --> 00:10:42,967 Nije svakodnevno da spasim život lijepe djevojke. 198 00:10:43,010 --> 00:10:46,927 Mislim da ste sada u dugu. 199 00:10:46,971 --> 00:10:48,842 Je li tako? 200 00:10:48,886 --> 00:10:50,888 Prema kineskom običaju. 201 00:10:50,931 --> 00:10:52,759 Ne znam kako radi ovdje u Hollywoodu, ali... 202 00:10:52,803 --> 00:10:55,283 Brad, hoćeš li me ostaviti da čekam cijelu noć? 203 00:10:55,327 --> 00:10:58,460 Žao nam je, ovo je... 204 00:10:58,504 --> 00:10:59,592 To je Kendra. 205 00:10:59,635 --> 00:11:00,723 Kendra. 206 00:11:00,767 --> 00:11:01,855 Ne mislim hvalisati, 207 00:11:01,899 --> 00:11:04,510 ali samo sam spasio Kendrin život. 208 00:11:04,553 --> 00:11:07,426 Pa, sljedeći put kad namjeravate igrati heroja nekoj fan djevojci, 209 00:11:07,469 --> 00:11:10,559 pustiti mene znati i ja ću imati TMZ uhvatiti ga na video. 210 00:11:10,603 --> 00:11:12,692 Sada postoje neki ljudi koji vas žele upoznati. 211 00:11:12,735 --> 00:11:14,912 Razgovaramo o novoj emisiji za unaprijed. 212 00:11:14,955 --> 00:11:16,827 U redu. Vidimo se oko? 213 00:11:16,870 --> 00:11:17,784 Yup, u redu. 214 00:11:48,641 --> 00:11:49,903 Hej. 215 00:11:51,862 --> 00:11:54,299 Jesi li dobro? 216 00:11:54,342 --> 00:11:57,476 Obnavljanje pravedan, hvala. 217 00:11:57,519 --> 00:12:00,609 Čini se da ste malo usamljeni. 218 00:12:01,741 --> 00:12:04,613 Hej, želiš se odavde? 219 00:12:04,657 --> 00:12:06,659 Znaš, kao i ti i ja. 220 00:12:06,702 --> 00:12:10,793 Idemo za šetnju ili nešto. 221 00:12:10,837 --> 00:12:13,231 Da. 222 00:12:13,274 --> 00:12:14,275 Možeš to napraviti? 223 00:12:14,319 --> 00:12:15,276 Ja to mogu. 224 00:12:15,320 --> 00:12:17,061 Sjajno. 225 00:12:17,104 --> 00:12:19,150 Ta žena, ona je bila tvoja agentica? 226 00:12:19,193 --> 00:12:20,629 Ne, ona je moja upraviteljica. 227 00:12:20,673 --> 00:12:22,370 Žao mi je što može biti prilično nemilosrdna, 228 00:12:22,414 --> 00:12:23,937 ali uvijek se pokušavam podsjetiti 229 00:12:23,981 --> 00:12:27,636 da u mom srcu ima svoje najbolje interese. 230 00:12:27,680 --> 00:12:29,943 Jeste li sigurni da je u redu? 231 00:12:29,987 --> 00:12:32,206 Ne propuštaš ništa, obećajem, vjeruj mi. 232 00:12:32,250 --> 00:12:35,949 Da, znam da ne propuštam ništa. 233 00:12:35,993 --> 00:12:40,998 Ali mislim, ti si Brad Banton. 234 00:12:41,041 --> 00:12:47,134 Milijunaška superstar, najprivlačniji čovjek u galaksiji. 235 00:12:47,178 --> 00:12:49,180 Čekaj, tko? 236 00:12:49,223 --> 00:12:50,137 Jesi li dobro? 237 00:12:50,181 --> 00:12:51,138 Da. 238 00:12:51,182 --> 00:12:52,618 Ne opet. 239 00:12:54,402 --> 00:12:59,712 Iskreno, želim da radim bilo što drugo. 240 00:12:59,755 --> 00:13:02,367 Htio sam biti glumac, pravi glumac. 241 00:13:02,410 --> 00:13:05,979 Bez obzira na to. 242 00:13:06,023 --> 00:13:09,069 Uvijek sam mislio da si izvrstan. 243 00:13:09,113 --> 00:13:11,071 Vidio sam vašu staru emisiju. 244 00:13:11,115 --> 00:13:12,986 Pa, hvala ti. 245 00:13:13,030 --> 00:13:14,857 Otkazano je bilo 15 godina, 246 00:13:14,901 --> 00:13:17,295 ali puzim se natrag do vrha. 247 00:13:17,338 --> 00:13:19,906 Kao zvijezda zvijezde! 248 00:13:22,343 --> 00:13:24,998 Vjeruj mi, radije bih radila Shakespeare. 249 00:13:25,042 --> 00:13:27,435 Ja sam zapravo audicija za trgovca Venecije ovaj tjedan. 250 00:13:27,479 --> 00:13:30,047 Nema šanse, wow! Kakvo kazalište? 251 00:13:33,441 --> 00:13:36,314 Katz, to je grupno kazalište. 252 00:13:36,357 --> 00:13:39,491 To je stvarno mala. 253 00:13:39,534 --> 00:13:42,015 Sjećam se igranja u dramskoj klasi. 254 00:13:42,059 --> 00:13:43,886 Gospodine Singleton. 255 00:13:43,930 --> 00:13:46,715 Od Glendon Highschool? 256 00:13:46,759 --> 00:13:49,153 Otišao si u Glendon! Koje godine? 257 00:13:49,196 --> 00:13:50,502 2010. 258 00:13:50,545 --> 00:13:51,633 Propustili smo jedni druge! 259 00:13:51,677 --> 00:13:53,244 Ja sam izvukao '04 za napraviti show. 260 00:13:53,287 --> 00:13:55,202 To je tako cool! 261 00:13:55,246 --> 00:13:57,335 Ne, zapravo nije super. 262 00:13:57,378 --> 00:13:59,902 Nema proma, nema diplome. 263 00:13:59,946 --> 00:14:05,604 Moj tata je otišao kad sam bio mlad i koji se miješa s poslom... 264 00:14:05,647 --> 00:14:08,999 Ponekad je bila usamljena. 265 00:14:09,042 --> 00:14:10,522 Ispričavam se, obično se ne gležem ovako. 266 00:14:10,565 --> 00:14:12,524 Ne. 267 00:14:14,874 --> 00:14:17,529 Moj tata je umro kad sam bio u sedmom razredu. 268 00:14:17,572 --> 00:14:18,660 Žao mi je. 269 00:14:18,704 --> 00:14:20,314 Uredu je. 270 00:14:20,358 --> 00:14:24,971 Svatko je znao reći da je umro u borbi 271 00:14:25,015 --> 00:14:27,234 za našu slobodu, bio je heroj. 272 00:14:31,108 --> 00:14:34,546 Bio je samo tata za mene. 273 00:14:34,589 --> 00:14:37,418 Pa, siguran sam da će vam biti jako ponosan. 274 00:14:40,117 --> 00:14:42,380 Vjerojatno je prilično kasno, trebam nazvati Uber. 275 00:14:42,423 --> 00:14:46,079 Ne, molim te, mogu te odvesti kući. 276 00:14:46,123 --> 00:14:48,299 Da, u redu. 277 00:14:48,342 --> 00:14:50,736 Ovdje sam parkiran. 278 00:14:59,136 --> 00:14:59,919 Hodat ću te. 279 00:14:59,962 --> 00:15:02,443 Ne! 280 00:15:02,487 --> 00:15:05,446 Mislim da si već bio tako lijep. 281 00:15:05,490 --> 00:15:06,447 U redu. 282 00:15:08,362 --> 00:15:10,799 Čekaj, pričekaj, pričekaj! 283 00:15:10,843 --> 00:15:13,106 Mogu li te ponovno vidjeti? 284 00:15:13,150 --> 00:15:16,501 Negdje, možda? 285 00:15:16,544 --> 00:15:19,156 Mislim, ne želim zvučati naporno, ali... 286 00:15:19,199 --> 00:15:21,984 Malo sam spasio život, ako se sjećate. 287 00:15:22,028 --> 00:15:24,422 Da, da. 288 00:15:25,727 --> 00:15:29,340 Apsolutno. Nazovi me? 289 00:15:29,383 --> 00:15:31,864 Da. 290 00:15:42,831 --> 00:15:46,226 Do sljedećeg, lijepa. 291 00:16:07,073 --> 00:16:08,553 Sjediti. 292 00:16:11,033 --> 00:16:12,948 Gdje si dovraga bio? 293 00:16:12,992 --> 00:16:15,864 Trenirao sam za audiciju s Mischom. 294 00:16:15,908 --> 00:16:17,127 Misliš li da sam idiot? 295 00:16:17,170 --> 00:16:19,303 To je kostim, to je za igru. 296 00:16:21,609 --> 00:16:25,178 Gdje je tvoja druga cipela, ha? Jeste li ga izgubili? 297 00:16:25,222 --> 00:16:27,528 Je li to alkohol koji ti osjećaš dah? 298 00:16:27,572 --> 00:16:29,139 Jedva sam pio ništa! 299 00:16:29,182 --> 00:16:32,968 Što misliš gotovo ništa, kamo si išao? 300 00:16:33,012 --> 00:16:34,492 Kao i ti. 301 00:16:34,535 --> 00:16:36,929 Misliš da me ne brine? 302 00:16:36,972 --> 00:16:39,497 Mislite li da je lako imati dijete tako mlad? 303 00:16:39,540 --> 00:16:43,457 Gledanje tvog oca? 304 00:16:43,501 --> 00:16:46,721 I onda saznati da se nikad više ne vraća? 305 00:16:46,765 --> 00:16:48,114 Stavljajući se kroz školu, 306 00:16:48,158 --> 00:16:51,161 podizati vas, raditi sve sami. 307 00:16:51,204 --> 00:16:54,990 Misliš da radim sve to zato što me ne brine? 308 00:16:55,034 --> 00:16:58,777 Zar ne znaš da želim samo ono što je najbolje za tebe? 309 00:17:00,518 --> 00:17:03,216 Vi ste utemeljeni na neodređeno vrijeme. 310 00:17:03,260 --> 00:17:05,044 Idete u školu, idete na probe, 311 00:17:05,087 --> 00:17:07,742 vratite se kući, to je to! 312 00:17:08,656 --> 00:17:11,050 Što god. 313 00:17:15,359 --> 00:17:18,188 Brad Banton? Znaš li koliko ima sljedbenika? 314 00:17:18,231 --> 00:17:20,494 Mnogo, siguran sam. 315 00:17:20,538 --> 00:17:23,367 Imaš pravo, misliš da je veći. 316 00:17:23,410 --> 00:17:26,196 Gdje misliš da će vas odvesti? 317 00:17:26,239 --> 00:17:28,241 Nigdje, sjećam se da sam utemeljen? 318 00:17:28,285 --> 00:17:30,025 Dođi! 319 00:17:30,069 --> 00:17:34,029 Ovog je puta ozbiljno, Linn, to je mislila. 320 00:17:34,073 --> 00:17:36,075 Kendra, ovo je Brad Banton. 321 00:17:36,118 --> 00:17:39,078 Najprivlačniji neženja na svijetu! 322 00:17:39,121 --> 00:17:41,602 Mislim, tvoja mama ne mora raditi subotom? 323 00:17:41,646 --> 00:17:44,214 Da do 01:00, ali... 324 00:17:44,257 --> 00:17:46,259 Što? 325 00:17:46,303 --> 00:17:48,218 Je li to on? 326 00:17:48,261 --> 00:17:49,915 O moj Bože! 327 00:17:49,958 --> 00:17:53,701 Moram ići! Moram popraviti moje lice i... 328 00:18:13,591 --> 00:18:16,202 Hej ti! 329 00:18:16,246 --> 00:18:17,725 Hej. 330 00:18:17,769 --> 00:18:20,162 Pamučna bombona? 331 00:18:20,206 --> 00:18:21,642 Prodaju se odmah niz ulicu. 332 00:18:21,686 --> 00:18:24,950 Ne mogu se oduprijeti. 333 00:18:24,993 --> 00:18:26,299 To je okus mjehurića, to je moja omiljena! 334 00:18:27,735 --> 00:18:29,737 Što? 335 00:18:29,781 --> 00:18:31,783 Prošao si! 336 00:18:31,826 --> 00:18:33,611 Također je moja omiljena. 337 00:18:33,654 --> 00:18:35,003 Ne možemo imati zajedničku budućnost 338 00:18:35,047 --> 00:18:37,049 ako nisi volio bombon gume za žvakanje. 339 00:18:37,092 --> 00:18:39,486 Tko bi željeli budućnost bez bombonskih bombona? 340 00:18:39,530 --> 00:18:41,183 Vidite, to mi se sviđa. 341 00:18:41,227 --> 00:18:42,533 Moja ljubav prema svemu što sugerira? 342 00:18:42,576 --> 00:18:46,406 Ne! Ti si kao... pravi. 343 00:18:47,973 --> 00:18:49,714 Mislim da se nadam. 344 00:18:49,757 --> 00:18:51,106 Ne, ozbiljno. 345 00:18:51,150 --> 00:18:52,804 Djevojke u ovom gradu, osobito u ovom gradu, 346 00:18:52,847 --> 00:18:56,155 svi su tako lažni. 347 00:18:56,198 --> 00:19:00,638 Ali ne, ti si... drugačiji. 348 00:19:04,294 --> 00:19:07,558 Što nije u redu? 349 00:19:07,601 --> 00:19:10,343 Moja će cimerica uskoro biti doma 350 00:19:10,387 --> 00:19:11,997 i ne želim izazvati scenu. 351 00:19:12,040 --> 00:19:14,434 Nisam planirao ostati dugo. 352 00:19:14,478 --> 00:19:20,571 Samo sam se htio zaustaviti i pitati vas. 353 00:19:20,614 --> 00:19:25,880 Kao, na datum. Jeste li slobodni ovaj tjedan? 354 00:19:25,924 --> 00:19:28,361 Subotnja noć bi trebala raditi. 355 00:19:28,405 --> 00:19:30,363 Savršen! 356 00:19:32,713 --> 00:19:34,498 Vidimo se tad. 357 00:19:36,761 --> 00:19:38,589 Nemojte propustiti večeru. 358 00:19:45,422 --> 00:19:46,988 Linn, mogu li dobiti minutu? 359 00:19:47,032 --> 00:19:48,207 Naravno. 360 00:19:54,300 --> 00:19:57,738 Nešto nije u redu? 361 00:19:59,958 --> 00:20:03,831 Razmišljao sam... 362 00:20:03,875 --> 00:20:05,877 I mislim da nije najbolja stvar 363 00:20:05,920 --> 00:20:09,489 da se više vidimo. 364 00:20:12,362 --> 00:20:15,234 Ako je riječ o Kendri, ispričavam se. 365 00:20:15,277 --> 00:20:16,975 Ozbiljno sam razgovarala s njom 366 00:20:17,018 --> 00:20:18,542 o laži i glumi. 367 00:20:18,585 --> 00:20:20,413 Nije Kendra. 368 00:20:20,457 --> 00:20:24,417 Barem, to nije samo ona. 369 00:20:24,461 --> 00:20:28,334 Mislim da si stvarno super, Linn, doista. 370 00:20:28,378 --> 00:20:31,032 Ali niste baš spremni za to. 371 00:20:31,076 --> 00:20:34,427 Nadao sam se da si bio, ali ja... 372 00:20:34,471 --> 00:20:38,257 Samo neće raditi. 373 00:20:38,300 --> 00:20:40,433 Žao mi je. 374 00:20:46,787 --> 00:20:48,310 Hvala vam. 375 00:20:54,708 --> 00:20:56,884 Gdje su svi? 376 00:20:56,928 --> 00:20:58,582 Je li to samo otvoreno ili nešto? 377 00:20:58,625 --> 00:21:00,584 Mislio sam da ćemo uživati u privatnosti. 378 00:21:00,627 --> 00:21:01,628 Čekaj, jesi li... 379 00:21:01,672 --> 00:21:03,978 Rezervirajte cijeli restoran? 380 00:21:05,893 --> 00:21:08,461 '98 Cabernet kojeg ste zatražili bit će odmah. 381 00:21:08,505 --> 00:21:11,769 Sve ostalo, gospodine Banton? 382 00:21:11,812 --> 00:21:15,468 Vorremmo ordinare la melanzana. 383 00:21:15,512 --> 00:21:16,643 Si gospodine. 384 00:21:16,687 --> 00:21:19,167 Grazie. 385 00:21:19,211 --> 00:21:20,517 To je patlidžan. 386 00:21:20,560 --> 00:21:21,605 Patlidžan? 387 00:21:21,648 --> 00:21:23,563 Oduševit ćeš se, obećavam. 388 00:21:36,358 --> 00:21:40,145 Bok, stigli ste do Kendre Peterson, ostavite poruku. 389 00:21:40,188 --> 00:21:43,191 Bok Kendra, to je mama. 390 00:21:43,235 --> 00:21:44,802 Samo te želim provjeriti. 391 00:21:44,845 --> 00:21:46,543 Nadam se da si dobro. 392 00:21:49,459 --> 00:21:55,508 Volim te više nego što znaš. 393 00:21:55,552 --> 00:21:59,164 Nazovite me kad to možete. Bye hon. 394 00:22:01,035 --> 00:22:05,866 Ti si sve što sam ikada želio, moja sanjarica, sve moje. 395 00:22:05,910 --> 00:22:08,086 Kendra Peterson, hoćeš li me natjerati 396 00:22:08,129 --> 00:22:11,524 najsretniji čovjek na svijetu? 397 00:22:11,568 --> 00:22:14,962 Hoćete li se udati za mene? 398 00:22:15,006 --> 00:22:16,964 To je tako hromo. 399 00:22:17,008 --> 00:22:19,401 Žao mi je, volim prsten. 400 00:22:19,445 --> 00:22:22,404 Ali ti to mrziš! 401 00:22:22,448 --> 00:22:24,755 Nije tvoj najbolji posao. 402 00:22:24,798 --> 00:22:27,148 Znam! Ovi proizvođači, 403 00:22:27,192 --> 00:22:29,760 oni uvijek žele da ga iskra. 404 00:22:29,803 --> 00:22:31,544 Znaš, bolja je. 405 00:22:31,588 --> 00:22:35,026 Ne ne, volimo sappy, nemojte me krivo shvatiti. 406 00:22:35,069 --> 00:22:37,028 Hvala vam. 407 00:22:37,071 --> 00:22:40,466 Ali mislim, ti si sve što mogu ikada poželjeti? 408 00:22:40,510 --> 00:22:42,816 Dajte mi najsretnijeg čovjeka na svijetu? 409 00:22:42,860 --> 00:22:44,557 Mislim da je malo šovinist, zar ne? 410 00:22:44,601 --> 00:22:45,950 Da. 411 00:22:45,993 --> 00:22:47,691 Zašto ne možeš reći da me ženiš i da ću te učiniti 412 00:22:47,734 --> 00:22:50,563 najsretnija žena na svijetu? 413 00:22:50,607 --> 00:22:52,913 Živjeli! 414 00:22:52,957 --> 00:22:54,393 Čekati. 415 00:22:56,787 --> 00:22:59,311 Što? U redu je. 416 00:22:59,354 --> 00:23:02,140 Ne ne ne, uzmi moju. 417 00:23:02,183 --> 00:23:03,794 Odmah ću se vratiti. 418 00:23:09,234 --> 00:23:11,236 Što je to? 419 00:23:11,279 --> 00:23:12,759 Žao mi je, gospodine. 420 00:23:12,803 --> 00:23:14,895 To je štrajk jedan! Ne dopustite da se to ponovi! 421 00:23:15,239 --> 00:23:16,458 Da gospodine. 422 00:23:18,939 --> 00:23:21,115 Vrlo me žao, gospođo. 423 00:23:21,159 --> 00:23:23,901 Ozbiljno je u redu. 424 00:23:29,776 --> 00:23:31,909 Kako se osjećaš o janjadi? 425 00:23:31,952 --> 00:23:34,564 Ovdje su nevjerojatno. 426 00:23:48,665 --> 00:23:50,667 Ne, niste vidjeli tu epizodu! 427 00:23:50,710 --> 00:23:52,016 Hvala vam. 428 00:23:53,278 --> 00:23:55,062 Nisam mogao prestati gledati. 429 00:23:55,106 --> 00:23:56,673 Nisam znao kako jahati! 430 00:23:56,716 --> 00:23:58,609 Proizvođač je rekao da će to biti dramatičnije 431 00:23:58,652 --> 00:23:59,850 ako sam se pojavio na konju. 432 00:23:59,893 --> 00:24:02,330 Da, mislim da nisu znali da će pasti na magarca. 433 00:24:02,374 --> 00:24:05,812 I prelijepa blata po djevojkama! 434 00:24:05,856 --> 00:24:09,076 Svejedno su bile sve fonijama. 435 00:24:09,120 --> 00:24:11,035 Tko, djevojke? 436 00:24:11,078 --> 00:24:14,604 Da, sve djevojke u ovom gradu su krivotvorine. 437 00:24:14,647 --> 00:24:19,957 Pa, ne svi... 438 00:24:20,000 --> 00:24:23,090 Kada ste u ovom poslu, okruženi ste ljudima 439 00:24:23,134 --> 00:24:25,571 koji se samo nazivaju vašim prijateljem. 440 00:24:25,615 --> 00:24:28,443 Nisu, oni vas koriste. 441 00:24:28,487 --> 00:24:32,491 Pokušavate izdvojiti neku vrijednost od tebe 442 00:24:32,534 --> 00:24:35,581 a ponekad i pravi osjećaji 443 00:24:35,625 --> 00:24:38,323 pomiješana s lažnim stvarima i 444 00:24:38,366 --> 00:24:42,980 kada otkrijete da osoba koju voliš koristi te... 445 00:24:43,023 --> 00:24:45,373 Ozlijeđen si. 446 00:24:46,766 --> 00:24:49,551 Postojala je jedna osoba koja je bila stvarna. 447 00:24:49,595 --> 00:24:51,031 Jednom. 448 00:24:53,381 --> 00:24:56,515 Ona... umrla je. 449 00:24:59,257 --> 00:25:02,695 Bila je to prometna nesreća. 450 00:25:02,739 --> 00:25:04,218 Bio je to Allison, zar ne? 451 00:25:04,262 --> 00:25:06,873 Bilo je sve više vijesti. 452 00:25:06,917 --> 00:25:10,355 Znaš li što je najgori dio toga? 453 00:25:10,398 --> 00:25:13,663 Nakon što se to dogodilo, jedino što su svi ti prijatelji 454 00:25:13,706 --> 00:25:15,708 brinuti o agentima, menadžerima, proizvođačima, 455 00:25:15,752 --> 00:25:17,318 jedino što im je stalo do toga 456 00:25:17,362 --> 00:25:19,625 koristila je njezinu smrt kako bi udario gledatelje 457 00:25:19,669 --> 00:25:21,714 kao i ona... 458 00:25:21,758 --> 00:25:23,716 marketing trik! 459 00:25:23,760 --> 00:25:25,718 To je strašno. 460 00:25:30,505 --> 00:25:31,550 DAVIO? 461 00:25:31,593 --> 00:25:33,073 Da? 462 00:25:35,336 --> 00:25:36,816 Koji je to vrag ovo? 463 00:25:36,860 --> 00:25:37,730 Oprostite gospodine? 464 00:25:37,774 --> 00:25:38,700 Ovo je srednje rijetko? 465 00:25:38,744 --> 00:25:39,732 Ozbiljno, to je u redu! 466 00:25:39,776 --> 00:25:41,342 Ne, nije dobro! 467 00:25:41,386 --> 00:25:44,389 Pogledaj ovo! Pokušavaš uništiti našu noć? 468 00:25:44,432 --> 00:25:47,609 Ne gospodine, vratit ću je. 469 00:25:47,653 --> 00:25:49,786 Ne, jesti! 470 00:25:55,443 --> 00:25:56,575 Ja ću ići. 471 00:25:56,618 --> 00:25:59,056 Kendra... 472 00:25:59,099 --> 00:26:02,146 Žao mi je. 473 00:26:02,189 --> 00:26:04,496 Kad razgovaramo o tim stvarima, tako se radim. 474 00:26:04,539 --> 00:26:06,232 Želio sam da ova večer bude savršena. 475 00:26:06,376 --> 00:26:07,368 Nisam htjela voljeti... 476 00:26:07,412 --> 00:26:09,196 Da se posve ludim? 477 00:26:09,240 --> 00:26:11,416 Da, mislim da smo tako dugo na ovoj glupi show 478 00:26:11,459 --> 00:26:13,679 dala mi je nerealno očekivanje 479 00:26:13,723 --> 00:26:16,464 što bi trebao biti prvi datum. 480 00:26:16,508 --> 00:26:20,120 Da, mogli biste to ponoviti. 481 00:26:20,164 --> 00:26:21,643 Mislim da sam na ovom glupom showu 482 00:26:21,687 --> 00:26:23,167 za tako dugo mi je dao nerealno... 483 00:26:23,210 --> 00:26:24,995 Zaustavite ga, zaustavite! 484 00:26:25,038 --> 00:26:27,737 Znaš što mislim. 485 00:26:27,780 --> 00:26:30,435 Žao mi je. 486 00:26:30,478 --> 00:26:34,395 Dopustite mi da vam to učinim. 487 00:26:34,439 --> 00:26:36,702 Imam iznenađenje za tebe. 488 00:26:36,746 --> 00:26:40,184 A ako vam se to ne sviđa, odvest ću vas ravno u kuću. 489 00:26:43,709 --> 00:26:45,537 U redu. 490 00:26:48,975 --> 00:26:51,804 Wow, ovo je mjesto ogromno. 491 00:26:51,848 --> 00:26:54,415 Da, pa ako želiš biti ogroman čin, 492 00:26:54,459 --> 00:26:56,200 trebate veliku pozornicu, zar ne? 493 00:26:56,243 --> 00:26:57,767 Pretpostavljam. 494 00:26:57,810 --> 00:26:59,594 Pusti me da odem iznenađenje. 495 00:26:59,638 --> 00:27:01,379 Je li to fliper? 496 00:27:01,422 --> 00:27:03,033 Igrate? 497 00:27:03,076 --> 00:27:05,775 Da, igram pobijediti. 498 00:27:05,818 --> 00:27:08,386 Zvuči kao izazov. 499 00:27:08,429 --> 00:27:09,779 Osmijeh. 500 00:27:13,826 --> 00:27:14,871 Vau ovo je retro. 501 00:27:14,914 --> 00:27:16,786 O da! 502 00:27:19,310 --> 00:27:21,878 Uvijek sam volio sliku kao sliku. 503 00:27:21,921 --> 00:27:24,010 Ne samo post. 504 00:27:26,404 --> 00:27:30,277 Osim toga sada ima i nešto za sjećanje na naš prvi datum. 505 00:27:30,321 --> 00:27:33,672 Kad smo stari i sivi. 506 00:27:33,715 --> 00:27:35,979 To je slatko. 507 00:27:36,022 --> 00:27:38,720 Slatko je. 508 00:27:41,898 --> 00:27:43,856 Vjerojatno je kasno, ja bih trebao ići. 509 00:27:43,900 --> 00:27:46,990 Tek je ponoć. 510 00:27:47,033 --> 00:27:51,733 Wow vrijeme leti, moram se vratiti kući. 511 00:27:51,777 --> 00:27:53,431 Još vam nisam iznenadio. 512 00:27:53,474 --> 00:27:56,173 Samo sjedni, odmah se vraćam. 513 00:28:09,012 --> 00:28:11,275 Morate biti bliski s vašim upraviteljem. 514 00:28:11,318 --> 00:28:13,581 Koliko dugo je radila s vama? 515 00:28:14,844 --> 00:28:16,584 Evo ga! 516 00:28:16,628 --> 00:28:17,803 Moja cipela! 517 00:28:17,847 --> 00:28:19,796 Bolje je pobrinuti se da još uvijek odgovara. 518 00:28:20,139 --> 00:28:21,981 Siguran sam da još uvijek odgovara. Hvala vam! 519 00:28:22,025 --> 00:28:24,201 Nema na čemu. 520 00:28:24,244 --> 00:28:28,858 Osjećam se kao tvoj Prince Charming upravo sada. 521 00:28:28,901 --> 00:28:31,695 Trebao bih otići kući, ponoć je vrsta moje granične vrijednosti. 522 00:28:32,138 --> 00:28:34,167 O da? Baš kao i Pepeljuga? 523 00:28:34,211 --> 00:28:36,039 Da, znas, moram izaći odavde 524 00:28:36,082 --> 00:28:38,476 prije nego što se moj trener pretvori u bundu. 525 00:28:41,783 --> 00:28:43,960 Čovječe, wow. 526 00:28:46,223 --> 00:28:48,834 Oprosti. 527 00:28:48,878 --> 00:28:50,967 Nisam mogao pomoći. 528 00:28:52,664 --> 00:28:56,450 Dobro, ide malo prebrzo i moram se vratiti kući. 529 00:28:56,494 --> 00:28:58,322 Kendra, slušaj me. 530 00:28:58,365 --> 00:29:03,370 Postoji razlog zašto sam večeras trebala biti savršena. 531 00:29:03,414 --> 00:29:06,373 Jer razmišljam o tebi. 532 00:29:06,417 --> 00:29:09,072 Ne mogu prestati razmišljati o tebi. 533 00:29:09,115 --> 00:29:11,813 Svaki sat... 534 00:29:11,857 --> 00:29:14,033 U redu Čekaj. 535 00:29:14,077 --> 00:29:14,947 Stop. 536 00:29:14,991 --> 00:29:16,430 Ne, ne mogu se zaustaviti. 537 00:29:16,774 --> 00:29:18,211 Nema stajanja! 538 00:29:18,255 --> 00:29:20,692 Ja sam samo 17 godina! 539 00:29:22,999 --> 00:29:24,478 Što? 540 00:29:24,522 --> 00:29:26,480 Da sam lagao, u redu? 541 00:29:26,524 --> 00:29:29,875 Jer mislio sam da ovo nije nešto što nije. 542 00:29:40,712 --> 00:29:42,322 Uredu je. 543 00:29:45,543 --> 00:29:47,893 Sljedeće godine bit ćete pravni, možemo biti zajedno. 544 00:29:47,937 --> 00:29:50,156 Samo moram zadržati privatnost do tada, dođite ovamo. 545 00:29:50,200 --> 00:29:53,203 Ne ne ne! 546 00:29:53,246 --> 00:29:54,987 Bradley! 547 00:29:56,293 --> 00:29:58,034 Što radiš ovdje? 548 00:29:58,077 --> 00:30:01,689 Dođi djevojku, vrijeme je otići kući. 549 00:30:04,649 --> 00:30:06,738 Kendra... 550 00:30:20,056 --> 00:30:23,581 Znam milijun djevojaka poput tebe. 551 00:30:23,624 --> 00:30:26,323 Ne možeš zavarati svoj put. 552 00:30:26,366 --> 00:30:29,173 Potrebno je nekoliko godina kako bi naučili kako razgovarati. 553 00:30:29,716 --> 00:30:31,415 Kako djelovati. 554 00:30:31,458 --> 00:30:34,679 Možda bi vaš klijent trebao naučiti kako liječiti žene. 555 00:30:34,722 --> 00:30:38,161 Izopačiti. 556 00:30:38,204 --> 00:30:40,946 Držite se dalje od njega. 557 00:30:45,951 --> 00:30:48,258 Nema problema. 558 00:30:58,268 --> 00:30:59,399 Prva nova poruka. 559 00:30:59,443 --> 00:31:02,098 Bok Kendra, to je mama. 560 00:31:02,141 --> 00:31:03,751 Samo te želim provjeriti. 561 00:31:03,795 --> 00:31:06,232 Nadam se da si dobro. 562 00:31:08,321 --> 00:31:12,064 Volim te više nego što znaš. 563 00:31:14,284 --> 00:31:17,243 Nazovite me kad to možete. Bye hon. 564 00:31:19,202 --> 00:31:20,986 Kraj poruka. 565 00:31:27,688 --> 00:31:29,690 U godini ćete biti pravni, 566 00:31:29,734 --> 00:31:31,953 onda možemo biti zajedno. 567 00:31:31,997 --> 00:31:34,412 Samo moramo zadržati privatnost do tada, to je sve. 568 00:31:35,955 --> 00:31:37,089 Ne! Ne! 569 00:31:37,133 --> 00:31:38,438 Kendra, hej! 570 00:31:38,482 --> 00:31:40,875 Nažalost, zazvonilo se zvono. 571 00:31:40,919 --> 00:31:42,877 Nisam čuo. 572 00:31:42,921 --> 00:31:47,447 U redu, pa su i Portia audicije na prvom mjestu, pa ste spremni? 573 00:31:48,622 --> 00:31:49,406 O moj Bože! 574 00:31:49,449 --> 00:31:50,363 Dođi! 575 00:31:54,063 --> 00:31:57,501 Mozak može stvoriti zakone za krv, ali vruće narav... 576 00:31:57,544 --> 00:32:01,896 Tvoja se grubost miče više nego rječitost; 577 00:32:01,940 --> 00:32:04,986 I ona je izabrala. 578 00:32:05,030 --> 00:32:09,295 Radost je posljedica! 579 00:32:12,994 --> 00:32:15,171 Baš kao što se sjećam, gospodine Banton. 580 00:32:15,214 --> 00:32:17,651 Jeste li sigurni da nam se nećete pridružiti za igru jesen? 581 00:32:17,695 --> 00:32:19,131 Volio bih, 582 00:32:19,175 --> 00:32:22,047 ali jednostavno ne mislim da si me više možete priuštiti! 583 00:32:22,091 --> 00:32:24,832 Rado ćemo se riješiti za više gostujućih posjeta. 584 00:32:24,876 --> 00:32:26,399 Hvala vam. 585 00:32:26,443 --> 00:32:28,967 Sada razgovarajmo, doći ćemo na audicije za trenutak, 586 00:32:29,010 --> 00:32:32,840 ali prvo... G. Banton ovdje je studirao Shakespeare 587 00:32:32,884 --> 00:32:35,713 u Glendonu i on je otišao na neke značajne 588 00:32:35,756 --> 00:32:38,455 Hollywood uspjeh, kao što siguran sam da svi znate. 589 00:32:38,498 --> 00:32:40,196 Ima li netko bilo kakvih pitanja? 590 00:32:40,239 --> 00:32:41,632 Ja! 591 00:32:53,383 --> 00:32:55,341 Propustio si svoju audiciju. 592 00:32:55,385 --> 00:32:58,475 Ne brinite, sami smo. 593 00:32:58,518 --> 00:33:00,303 I bili ste u pravu. 594 00:33:00,346 --> 00:33:03,262 Premjesti se prebrzo, žao mi je. 595 00:33:03,306 --> 00:33:05,438 Moje osjećaje za tebe, Kendra, su stvarne. 596 00:33:05,482 --> 00:33:07,179 Ti si tako poseban. 597 00:33:07,223 --> 00:33:08,833 Bježi od mene! 598 00:33:08,876 --> 00:33:11,052 I način na koji sam ti otvorio, 599 00:33:11,096 --> 00:33:13,011 kako sam vam rekao o svom životu, 600 00:33:13,054 --> 00:33:16,406 moja obitelj, moje osjećaje, koliko sam bio sam, 601 00:33:16,449 --> 00:33:18,756 Znate li koliko djevojaka sam to rekao? 602 00:33:18,799 --> 00:33:19,757 Ne zanima me. 603 00:33:19,800 --> 00:33:21,454 Niti jedan. 604 00:33:21,498 --> 00:33:22,499 Ti si puzanje. 605 00:33:22,542 --> 00:33:23,804 Ne misliš to. 606 00:33:23,848 --> 00:33:25,415 Da, učinim i ako te opet vidim ovdje, 607 00:33:25,458 --> 00:33:26,546 Nazvat ću policiju. 608 00:33:26,590 --> 00:33:28,026 Mislim da ne razumijete 609 00:33:28,069 --> 00:33:30,942 koliko misliš za mene, Kendra, u redu? 610 00:33:30,985 --> 00:33:33,466 Hej, sve u redu Kendra? 611 00:33:33,510 --> 00:33:37,209 Ona je super! Nadam se, inspiriran. 612 00:33:37,253 --> 00:33:39,276 Samo se morate sjetiti izvedbenih umjetnosti 613 00:33:39,819 --> 00:33:41,431 nisu za slabog srca. 614 00:33:41,474 --> 00:33:45,261 Oni su poput ljubavi na taj način. 615 00:33:45,304 --> 00:33:47,828 Morate se boriti za to. 616 00:33:53,356 --> 00:33:56,010 To je bilo čudno. 617 00:33:57,664 --> 00:34:00,406 Mama? Ti ovdje? 618 00:34:14,072 --> 00:34:18,250 Mama? 619 00:34:18,294 --> 00:34:20,600 Da dušo? 620 00:34:25,301 --> 00:34:27,520 Jeste li dobro? 621 00:34:27,564 --> 00:34:29,653 Dobro sam, dušo. Ja samo... 622 00:34:29,696 --> 00:34:32,786 Žao mi je neki dan. 623 00:34:32,830 --> 00:34:36,921 Nisam trebao reći te stvari o Tyu. 624 00:34:36,964 --> 00:34:39,880 Nisam vam trebao lagati. 625 00:34:42,666 --> 00:34:48,672 Hvala, ali to je... 626 00:34:48,715 --> 00:34:51,457 Malo je kasno za mene i Ty. 627 00:34:51,501 --> 00:34:53,242 Gotovo je. 628 00:34:53,285 --> 00:34:55,679 Zbog mene? 629 00:34:55,722 --> 00:34:58,290 Nema bebe, ne. 630 00:34:58,334 --> 00:35:01,206 Ne, ovo je sve na meni. 631 00:35:01,250 --> 00:35:04,165 Ali želim da nešto znaš, slušaj. 632 00:35:04,209 --> 00:35:07,343 Ako ikad počnem ponovno vidjeti nekoga. 633 00:35:07,386 --> 00:35:09,301 Kada. 634 00:35:09,345 --> 00:35:13,958 Kad ponovno počnam vidjeti nekoga, 635 00:35:14,001 --> 00:35:20,791 nikad neće zamijeniti vašeg oca. 636 00:35:20,834 --> 00:35:24,838 Ili promijenite način na koji osjećam za tebe, ikada. 637 00:35:32,324 --> 00:35:37,416 U duhu optimizma podižem vam kaznu. 638 00:35:37,460 --> 00:35:39,723 Ali više ne laže. 639 00:35:42,029 --> 00:35:43,727 Obećajem. 640 00:35:45,163 --> 00:35:47,992 Bolje je započeti večeru. 641 00:35:48,035 --> 00:35:50,473 Postoji li još nešto? 642 00:35:52,475 --> 00:35:55,565 Ne, sve sam dobro. 643 00:35:55,608 --> 00:35:57,218 U redu. 644 00:36:02,789 --> 00:36:07,316 Ne mislim o sebi kao slavnoj osobi. 645 00:36:07,359 --> 00:36:11,798 Tako me ljudi vide, ali to nije tko sam ja. 646 00:36:11,842 --> 00:36:15,367 Postoji milijun djevojaka vani, ali... 647 00:36:15,411 --> 00:36:19,850 postoji samo jedan za mene. 648 00:36:19,893 --> 00:36:24,637 Tako si posebna, Kendra. 649 00:36:24,681 --> 00:36:30,251 Volim te. Uistinu, doista, volim te. 650 00:36:30,295 --> 00:36:34,038 Značiš mi sve. 651 00:36:34,081 --> 00:36:36,475 I moram te imati. 652 00:36:53,274 --> 00:36:56,626 Žao mi je, malo sam izgubljen. 653 00:36:56,669 --> 00:36:59,542 Superstar je opsjednut vama 654 00:36:59,585 --> 00:37:01,370 i ne želite se povezati s njim? 655 00:37:01,413 --> 00:37:02,936 Mischa! 656 00:37:02,980 --> 00:37:04,416 Da, malo je vražji, ali... 657 00:37:04,460 --> 00:37:06,331 Celebrity... 658 00:37:06,375 --> 00:37:07,680 Milijunaš... 659 00:37:07,724 --> 00:37:09,987 Nije me briga tko je on. 660 00:37:10,030 --> 00:37:11,771 Ooooh, slušaj ovo. 661 00:37:11,815 --> 00:37:15,558 Prema Forbesu, Brad je vrijedan više od deset milijuna dolara! 662 00:37:15,601 --> 00:37:17,655 Ako je moje računalo imalo polovicu brzine telefona, 663 00:37:17,798 --> 00:37:19,649 Mislim da bih već uspio savladati trzaj. 664 00:37:19,692 --> 00:37:21,041 Dođi! 665 00:37:21,085 --> 00:37:22,739 Problemi s računalom? 666 00:37:22,782 --> 00:37:25,306 Da, dobivam plažu kao ludi. 667 00:37:25,350 --> 00:37:27,831 Dobre vijesti, dobro sam u računalima. 668 00:37:27,874 --> 00:37:31,051 Kladim se da jesi. 669 00:37:31,095 --> 00:37:32,792 Želim da pogledam? 670 00:37:32,836 --> 00:37:34,533 Ovdje je dobar. 671 00:37:34,577 --> 00:37:37,362 "Brad Banton se zakopao u svom poslu nakon tragične smrti 672 00:37:37,406 --> 00:37:39,669 svoje djevojke, Allison Trasker. 673 00:37:39,712 --> 00:37:41,845 Njegova se strast i predanost isplaćivala 674 00:37:41,888 --> 00:37:46,806 i ove sezone ocjene su veće od blah blah blah! 675 00:37:46,850 --> 00:37:51,985 Ako je Brad stvarno lud, onda je možda ubio. 676 00:37:53,944 --> 00:37:55,728 Draga, žao mi je, to je glupo što reći. 677 00:37:55,772 --> 00:37:57,643 Zaboravi. 678 00:37:57,687 --> 00:38:00,472 Jake, kako ćeš popraviti Kendra računalo? 679 00:38:00,516 --> 00:38:02,909 Umm, mogu li uzeti ovo kući sa mnom? 680 00:38:02,953 --> 00:38:05,007 Potrajat će mi malo vremena da ovo shvatim. 681 00:38:05,650 --> 00:38:06,478 Naravno. 682 00:38:06,522 --> 00:38:08,480 Tko bi trebao ionako, zar ne? 683 00:38:10,134 --> 00:38:17,837 Mogu lakše podučavati dvadeset... da budem dobar, biti... 684 00:38:17,881 --> 00:38:19,709 Žao mi je, mogu li opet početi? 685 00:38:19,752 --> 00:38:22,799 Mislim da bi to bilo najbolje. 686 00:38:22,842 --> 00:38:26,324 Mogu lakše... 687 00:38:29,370 --> 00:38:31,155 Gospođica Peterson? 688 00:38:31,198 --> 00:38:35,028 Hoćete li se vratiti na ovu planetu uskoro? 689 00:38:38,554 --> 00:38:41,078 Gospođica Peterson? 690 00:38:41,121 --> 00:38:43,994 U redu klasi, uzmimo deset minuta pauze. 691 00:38:51,480 --> 00:38:53,133 Hej, što nije u redu? U čemu je problem? 692 00:38:53,177 --> 00:38:54,657 Jesi li ga vidio? 693 00:38:54,700 --> 00:38:56,006 Vidite tko? 694 00:38:56,049 --> 00:38:58,878 Brad, jesi li ga vidio? 695 00:38:58,922 --> 00:39:01,402 Brad Banton? 696 00:39:03,317 --> 00:39:06,364 Ne vjeruješ mi? 697 00:39:06,407 --> 00:39:08,627 Mislim, ako je Brad Banton stvarno bio ovdje, 698 00:39:08,671 --> 00:39:10,673 ne mislite li da bi cijela škola znala? 699 00:39:10,716 --> 00:39:16,505 Ne, ne ako se skrivao ili nije želio da netko od nas vidi. 700 00:39:16,548 --> 00:39:19,072 Ne vjerujete mi. Znaš što? Čak i ne brinem. 701 00:39:19,116 --> 00:39:21,422 Kendra, kamo ideš? 702 00:39:21,466 --> 00:39:23,337 Dom! 703 00:39:41,094 --> 00:39:43,401 Mama? 704 00:39:43,444 --> 00:39:48,493 Kendra! Imam veliko iznenađenje! 705 00:39:48,537 --> 00:39:50,278 Vidjeti? Ona je bez riječi. 706 00:39:50,822 --> 00:39:53,002 Rekao sam vam da je vaš najveći obožavatelj. 707 00:39:53,045 --> 00:39:54,760 Ona je jednako lijepa kao i njezina mama. 708 00:39:54,804 --> 00:39:57,546 Drago mi je što sam te upoznala, Kendra. 709 00:39:57,589 --> 00:40:00,592 Mama, zvala sam te. 710 00:40:00,636 --> 00:40:02,289 Žao mi je, dušo. 711 00:40:02,333 --> 00:40:05,423 Imao sam svoj telefon na poslu i kad sam napustio bolnicu, 712 00:40:05,466 --> 00:40:08,078 moj auto ne bi započeo i vjeruješ li 713 00:40:08,121 --> 00:40:11,211 tko je došao i ponudio mi lift? 714 00:40:11,255 --> 00:40:13,562 Baš kao pravi vitez u sjajnom oklopu. 715 00:40:13,605 --> 00:40:16,608 Jedva. Samo pravo mjesto u pravom trenutku. 716 00:40:16,652 --> 00:40:18,001 Što radiš? 717 00:40:18,044 --> 00:40:19,045 Kendra! 718 00:40:19,089 --> 00:40:21,047 Mama, moram razgovarati s tobom. 719 00:40:21,091 --> 00:40:22,092 Ostani tamo! 720 00:40:22,135 --> 00:40:23,615 Tako mi je žao, jednu sekundu. 721 00:40:23,659 --> 00:40:25,922 Kendra! 722 00:40:25,965 --> 00:40:27,401 Šta nije u redu s tobom? 723 00:40:27,445 --> 00:40:29,055 Mama, on je lud. 724 00:40:29,099 --> 00:40:30,143 Opsjednut je. 725 00:40:30,187 --> 00:40:31,449 Što? 726 00:40:31,492 --> 00:40:32,842 On je lud, on me prati, 727 00:40:32,885 --> 00:40:34,800 i uznemirujući me i... 728 00:40:34,844 --> 00:40:36,106 O čemu ti pričaš? 729 00:40:36,149 --> 00:40:38,282 Brad, govorim o Bradu! 730 00:40:38,325 --> 00:40:39,936 Susretili smo se na zabavi drugog tjedna. 731 00:40:39,979 --> 00:40:42,982 Otišli smo na datum i on me napao! 732 00:40:43,026 --> 00:40:45,202 Od tada me prati. 733 00:40:45,245 --> 00:40:47,596 Vjerojatno je zabio s motorom vašeg automobila 734 00:40:47,639 --> 00:40:49,075 pa bi vas mogao pokupiti. 735 00:40:49,119 --> 00:40:51,512 Da bi se mogao približiti meni. 736 00:40:51,556 --> 00:40:53,384 Vidim. 737 00:40:53,427 --> 00:40:56,735 I mislim da je doista opasan. 738 00:40:56,779 --> 00:41:00,217 Pa što da radimo? 739 00:41:00,260 --> 00:41:01,784 O moj Bože... 740 00:41:01,827 --> 00:41:03,916 Znam! Mislim, trebamo li nazvati policiju? 741 00:41:03,960 --> 00:41:06,484 Zašto je to svaki put kad čovjek dođe 742 00:41:06,527 --> 00:41:09,574 u podnožju mene, počinjete djelovati na ovaj način? 743 00:41:09,618 --> 00:41:12,207 Doista sam razmišljao nakon razgovora prije nekoliko dana 744 00:41:12,350 --> 00:41:13,491 da bismo prošli sve ovo. 745 00:41:13,534 --> 00:41:15,362 Mama, ne lažem. 746 00:41:15,406 --> 00:41:17,364 Brad je danas bio u mojoj školi. 747 00:41:17,408 --> 00:41:19,540 Došao je na moju audiciju... 748 00:41:19,584 --> 00:41:22,326 Brad je cijeli dan bio u bolnici 749 00:41:22,369 --> 00:41:27,461 posjet djeci s leukemijom. 750 00:41:27,505 --> 00:41:29,594 Ovo je nemoguće. 751 00:41:29,638 --> 00:41:31,509 Djeca s problemima u stvarnom životu. 752 00:41:31,552 --> 00:41:34,599 Mama, govorim istinu. 753 00:41:34,643 --> 00:41:38,385 Jeste li još sposobni za to? 754 00:41:38,429 --> 00:41:39,691 Mislim, laganje o zabavi i piću 755 00:41:39,735 --> 00:41:41,040 jedna stvar, ali ovo? 756 00:41:41,084 --> 00:41:46,698 Mama, Brad me napao. 757 00:41:46,742 --> 00:41:50,006 Baš kao Ty, zar ne? 758 00:41:51,442 --> 00:41:52,617 Mama... 759 00:41:52,661 --> 00:41:54,619 Ostaješ tamo. 760 00:41:59,493 --> 00:42:01,582 Je li sve u redu? 761 00:42:01,626 --> 00:42:03,323 Tako mi je žao. 762 00:42:03,367 --> 00:42:04,716 Ja samo... 763 00:42:04,760 --> 00:42:06,587 Hej, ne, u redu je. 764 00:42:06,631 --> 00:42:09,808 Više je ne prepoznajem. 765 00:42:09,852 --> 00:42:11,680 I niste se prijavili za ovo. 766 00:42:11,723 --> 00:42:13,029 Moram se činiti kao luda dama. 767 00:42:13,072 --> 00:42:16,293 Ne, ne brini o tome. 768 00:42:16,336 --> 00:42:20,123 Tinejdžerica, to je faza. 769 00:42:20,166 --> 00:42:23,039 Hvala vam, hvala na razumijevanju. 770 00:42:25,781 --> 00:42:30,699 Jako si lijepa kad se uznemirite, sve frazzled. 771 00:42:30,742 --> 00:42:34,790 Mogu li te možda zvati? 772 00:42:34,833 --> 00:42:37,183 Da, volio bih to. 773 00:42:37,227 --> 00:42:39,272 Ja isto. 774 00:42:51,502 --> 00:42:53,417 Nazvat ću te kasnije. 775 00:42:53,460 --> 00:42:54,461 Laku noć. 776 00:42:54,505 --> 00:42:55,636 Laku noć. 777 00:43:06,299 --> 00:43:10,129 Mama, znam da sam prije lagao, ali ti govorim... 778 00:43:10,173 --> 00:43:12,436 Stop. 779 00:43:12,479 --> 00:43:15,439 Želiš mi reći zašto me danas zvala škola? 780 00:43:15,482 --> 00:43:17,528 Jeste li rezati klase da opet pijete? 781 00:43:17,571 --> 00:43:19,008 Ne! 782 00:43:19,051 --> 00:43:20,836 Došla sam kući razgovarati s tobom. 783 00:43:20,879 --> 00:43:22,185 Da vam kažem o Bradu. 784 00:43:22,228 --> 00:43:24,361 Stop. 785 00:43:24,404 --> 00:43:28,060 Samo prestanite lagati sa svakim dahom. 786 00:43:28,104 --> 00:43:30,976 Znam da je gubitak tate bio jako teško za tebe, 787 00:43:31,020 --> 00:43:35,546 ali znate što? Bilo je teško i meni. 788 00:43:35,589 --> 00:43:38,462 I zaista sam umoran od toga. 789 00:43:38,505 --> 00:43:41,421 I samo sam mislio... 790 00:43:41,465 --> 00:43:43,946 Mislio sam da možda i ja i ja opet možemo biti tim. 791 00:43:43,989 --> 00:43:46,339 Ali sada vidim da to nije moguće! 792 00:43:46,383 --> 00:43:48,167 Da ću te morati odvesti u školu, 793 00:43:48,211 --> 00:43:49,908 i pokupiti vas iz škole, 794 00:43:49,952 --> 00:43:54,130 i nekoga da sjedne s tobom kad imam kasnu smjenu. 795 00:43:56,654 --> 00:43:58,743 Laku noć. 796 00:44:03,879 --> 00:44:06,011 Postoji li nešto o čemu želite razgovarati? 797 00:44:09,710 --> 00:44:12,713 Pa kako je bila škola? 798 00:44:23,507 --> 00:44:25,248 Čekaj, zaustavi! 799 00:44:25,291 --> 00:44:26,379 Što? 800 00:44:26,423 --> 00:44:28,381 Povucite i povucite tamo! 801 00:44:28,425 --> 00:44:30,862 To je restoran koji me je Brad odveo. 802 00:44:35,084 --> 00:44:38,261 Zdravo? Zdravo? 803 00:44:38,304 --> 00:44:40,045 Kendra, što radimo ovdje? 804 00:44:40,089 --> 00:44:42,743 Dođi ovamo. 805 00:44:42,787 --> 00:44:44,049 Nažalost, nismo otvoreni do... 806 00:44:44,093 --> 00:44:46,530 Vas! Sjećaš me se! 807 00:44:46,573 --> 00:44:47,879 Oprosti, ne... 808 00:44:47,923 --> 00:44:49,272 Da, jesi. 809 00:44:49,315 --> 00:44:51,665 Kendra, što je ovo? 810 00:44:51,709 --> 00:44:56,105 Došao sam s Bradom Bantonom. 811 00:44:56,148 --> 00:44:58,020 Recite joj! 812 00:44:58,063 --> 00:44:59,804 Nikad prije nisam vidio. 813 00:44:59,848 --> 00:45:00,761 Što? 814 00:45:00,805 --> 00:45:02,633 Otvorimo za večeru na 6. 815 00:45:02,676 --> 00:45:04,504 Zašto radiš to? 816 00:45:04,548 --> 00:45:05,984 Je li vam platio? 817 00:45:06,028 --> 00:45:07,899 Ili što vas je napao? 818 00:45:07,943 --> 00:45:09,922 Ili vas uznemirava ili prijeti ili nešto? 819 00:45:10,066 --> 00:45:10,902 Kendra, dovoljno! 820 00:45:10,946 --> 00:45:13,339 Mama, bio sam ovdje. Sjedio sam tamo! 821 00:45:13,383 --> 00:45:14,775 Idemo. 822 00:45:14,819 --> 00:45:17,517 On laže! 823 00:45:17,561 --> 00:45:20,825 Brad bi se mogao vratiti i pokriti ga. 824 00:45:20,869 --> 00:45:22,914 Mogao se vratiti u restoran i razgovarati s njim... 825 00:45:22,958 --> 00:45:24,655 Dosta, Kendra. 826 00:45:24,698 --> 00:45:26,483 Oprosti. 827 00:45:32,837 --> 00:45:35,971 Gail, bok, hvala što ste došli ovako kratko. 828 00:45:36,014 --> 00:45:38,147 Ne mogu vjerovati da vas moram tražiti da to učinite. 829 00:45:38,190 --> 00:45:39,931 Naravno. 830 00:45:39,975 --> 00:45:42,803 U hladnjaku ima mnogo ostataka. 831 00:45:42,847 --> 00:45:45,415 A ako biste je mogli provjeriti svaki sat ili na taj način. 832 00:45:45,458 --> 00:45:46,938 U redu, ne brini. 833 00:45:46,982 --> 00:45:50,420 Sjećam se kad su moja djeca bila tinejdžeri. 834 00:45:50,463 --> 00:45:52,291 Hvala vam. 835 00:45:52,335 --> 00:45:54,467 Pozdrav. 836 00:46:23,061 --> 00:46:25,977 Vrlo lijepo, gospođo Hall. 837 00:46:26,021 --> 00:46:32,244 Čudesno radite, dobar posao. 838 00:46:32,288 --> 00:46:33,942 Polako. 839 00:46:33,985 --> 00:46:36,292 Kuc kuc. 840 00:46:36,335 --> 00:46:37,815 Slatke tratinčice. 841 00:46:37,858 --> 00:46:39,948 Posebna dostava. 842 00:46:39,991 --> 00:46:42,037 Bio sam na katu koji je posjetio djecu i 843 00:46:42,080 --> 00:46:44,103 Mislio sam da bih se mogao spustiti i vidjeti 844 00:46:44,247 --> 00:46:45,954 ako ste htjeli da mi se pridružite za kavu? 845 00:46:45,997 --> 00:46:47,738 Nešto sam usred nečega... 846 00:46:47,781 --> 00:46:50,349 Ja sam sve bolje. 847 00:46:50,393 --> 00:46:53,048 Danas više nema terapije, mislim. 848 00:46:54,397 --> 00:46:55,920 Kava će biti u redu. 849 00:47:03,884 --> 00:47:06,017 Bit ću iskren. 850 00:47:06,061 --> 00:47:08,063 Kava je strašna. 851 00:47:08,106 --> 00:47:09,629 Znam, žao mi je. 852 00:47:09,673 --> 00:47:11,849 Uredu je. 853 00:47:13,633 --> 00:47:16,027 Moram reći, nisi ono što sam očekivao. 854 00:47:16,071 --> 00:47:17,768 Ne? Što misliš? 855 00:47:17,811 --> 00:47:19,813 Velika TV zvijezda i sve, 856 00:47:19,857 --> 00:47:21,467 Mislio sam da bi možda imao "momka". 857 00:47:21,511 --> 00:47:23,295 Dečko?" 858 00:47:23,339 --> 00:47:25,602 Da, kao osobni asistent. 859 00:47:25,645 --> 00:47:29,736 Oko 20-takog dijete, svježe iz škole 860 00:47:29,780 --> 00:47:32,304 prati vas kako biste dobili kavu i stvari. 861 00:47:32,348 --> 00:47:36,004 Pa, nemam jednog od onih... 862 00:47:36,047 --> 00:47:40,269 ali bi me jednom trebali posjetiti na showu. 863 00:47:40,312 --> 00:47:41,444 Možeš donijeti svoju kćer. 864 00:47:41,487 --> 00:47:43,707 Ona je veliki obožavatelj, zar ne? 865 00:47:43,750 --> 00:47:46,057 Da ona je. 866 00:47:46,101 --> 00:47:48,277 Ne znam je li Kendra i ja 867 00:47:48,320 --> 00:47:50,366 može odmah zauzeti isti prostor. 868 00:47:52,455 --> 00:47:56,676 Ali to zvuči sjajno, voljela bih. 869 00:47:56,720 --> 00:47:58,678 Javite mi, dobro ću se pobrinuti za vas. 870 00:48:04,467 --> 00:48:06,077 Veselim se tome. 871 00:48:06,121 --> 00:48:08,123 Ne, to zvuči zabavno. 872 00:48:08,166 --> 00:48:10,995 U redu, vidimo se u subotu. 873 00:48:11,039 --> 00:48:13,345 Hvala, Brad. 874 00:48:13,389 --> 00:48:15,086 Hej, Gail, kako je išlo? 875 00:48:15,130 --> 00:48:16,827 Sve je u redu! 876 00:48:18,524 --> 00:48:19,438 Pa bok. 877 00:48:19,482 --> 00:48:21,353 Što to dovraga radiš? 878 00:48:21,397 --> 00:48:23,268 Znaš što radim. 879 00:48:23,312 --> 00:48:25,314 Držite se dalje od moje majke ili se zaklinjem... 880 00:48:25,357 --> 00:48:28,665 Kendra, znao sam da ćeš nazvati. 881 00:48:28,708 --> 00:48:30,797 Šta nije u redu s tobom? 882 00:48:33,278 --> 00:48:36,803 Ti si tako poseban. 883 00:48:36,847 --> 00:48:39,328 Moja Pepeljuga. 884 00:48:39,371 --> 00:48:43,941 Moram biti blizu vama i ako je to jedini način, 885 00:48:43,984 --> 00:48:45,116 onda je tako. 886 00:48:47,597 --> 00:48:50,687 I ti me voliš. 887 00:48:50,730 --> 00:48:53,081 Vidjet ćeš. 888 00:48:58,086 --> 00:49:00,175 Žao mi je što vas drugi dan nisam vjerovao, 889 00:49:00,218 --> 00:49:01,480 ali sad sam s tobom. 890 00:49:01,524 --> 00:49:03,308 Uhvatit ćemo ovu luđaka. 891 00:49:03,352 --> 00:49:06,050 Nije tako lako, pokrivao je svoje tragove. 892 00:49:06,094 --> 00:49:08,357 Da? Pa on je zabrljao s Generation Z. 893 00:49:08,400 --> 00:49:11,316 Mi smo najpametniji, najviše povezani, većina... 894 00:49:13,101 --> 00:49:14,711 Dobio sam je! 895 00:49:14,754 --> 00:49:15,712 Što? 896 00:49:15,755 --> 00:49:16,626 Dođi! 897 00:49:20,717 --> 00:49:24,112 Otvori ovo. 898 00:49:24,155 --> 00:49:27,376 Gdje je to puzanje? 899 00:49:27,419 --> 00:49:30,379 Kako ne postoji jedna slika vas dvoje zajedno? 900 00:49:30,422 --> 00:49:32,424 On je pametan. 901 00:49:32,468 --> 00:49:34,122 Odvukao me je brže što je mogao. 902 00:49:34,165 --> 00:49:35,863 Tražio sam vas posvuda. 903 00:49:35,907 --> 00:49:37,700 Hej Jake, hvala na računalnim stvarima, 904 00:49:38,343 --> 00:49:39,562 ali stvarno nemam vremena... 905 00:49:39,605 --> 00:49:41,520 Ne, pogledajte. 906 00:49:44,088 --> 00:49:46,743 Žao mi je, ne govorimo glupanima. 907 00:49:46,786 --> 00:49:49,006 To je spyware. 908 00:49:49,049 --> 00:49:50,660 Poput virusa ili nešto? 909 00:49:50,703 --> 00:49:52,118 Ne, kao pravi špijunski softver. 910 00:49:52,162 --> 00:49:54,446 Netko je ovaj softver za praćenje instaliran tako da oni 911 00:49:54,490 --> 00:49:56,405 može provjeriti sve što radite na ovom računalu. 912 00:49:56,448 --> 00:49:59,277 Svaka datoteka, svaka lozinka, svako pretraživanje. 913 00:49:59,321 --> 00:50:01,540 Imaju sve. 914 00:50:01,584 --> 00:50:02,889 Ti bokca. 915 00:50:02,933 --> 00:50:04,848 Postoji još nešto. 916 00:50:04,891 --> 00:50:08,330 Siguran sam da je ovo izravno instaliran. 917 00:50:08,373 --> 00:50:10,462 Znači što? 918 00:50:10,506 --> 00:50:12,769 Znači tko je to učinio, to je učinio ručno. 919 00:50:12,812 --> 00:50:14,771 Kao u, ne preko mreže. 920 00:50:14,814 --> 00:50:17,208 Prenijeli su to osobno. 921 00:50:17,252 --> 00:50:20,080 Bio je u mojoj kući... 922 00:50:20,124 --> 00:50:22,126 Sada imamo magarca. 923 00:50:26,348 --> 00:50:28,741 Bit će to dokazni za nekoliko tjedana. 924 00:50:30,047 --> 00:50:31,266 Razumijem. 925 00:50:31,309 --> 00:50:34,530 Dobro, ako biste se mogli prijaviti samo za mene. 926 00:50:34,573 --> 00:50:37,750 I trebat će mi i dopuštenje vašeg skrbnika. 927 00:50:37,794 --> 00:50:40,318 Tekstila sam, ona je na putu. 928 00:50:40,362 --> 00:50:42,842 Uzmi cyber stalking vrlo ozbiljno, 929 00:50:42,886 --> 00:50:46,106 pa ako vas taj tip zlostavlja ili digitalno, 930 00:50:46,150 --> 00:50:49,545 ili osobno, ili oboje, zaustaviti ćemo ga. 931 00:50:49,588 --> 00:50:51,329 Hvala vam. 932 00:50:51,373 --> 00:50:53,636 Kendra, što se događa? 933 00:50:53,679 --> 00:50:57,030 Mama, mogu to dokazati. 934 00:50:57,074 --> 00:50:58,641 Brad me špijunirao. 935 00:50:58,684 --> 00:50:59,685 Što? 936 00:50:59,729 --> 00:51:01,470 On špijunira na mom računalu. 937 00:51:01,513 --> 00:51:03,472 Ja sam istražitelj Glenn Barrett. 938 00:51:03,515 --> 00:51:05,082 Moramo pokrenuti punu dijagnostiku, 939 00:51:05,125 --> 00:51:07,258 ali izgleda kao da je uređaj prekinut. 940 00:51:07,302 --> 00:51:07,954 Računalo? 941 00:51:07,998 --> 00:51:09,129 To je točno. 942 00:51:09,173 --> 00:51:10,761 Samo sam ti govorila tvojoj kćeri 943 00:51:11,305 --> 00:51:13,395 vrlo ozbiljno uzmemo cyber stalking... 944 00:51:13,438 --> 00:51:19,139 Učinio sam to, stavio sam spyware na računalo. 945 00:51:19,183 --> 00:51:22,186 Lagala je, učinila sam neko istraživanje. 946 00:51:22,230 --> 00:51:24,754 Mislio sam da bi to moglo pomoći. 947 00:51:24,797 --> 00:51:27,017 Kako si to mogao učiniti za mene? 948 00:51:27,060 --> 00:51:30,150 Gospođo, tvoja kći je napravila neke vrlo ozbiljne optužbe. 949 00:51:30,194 --> 00:51:32,588 Rekla je da gospodin Brad Banton je napao. 950 00:51:32,631 --> 00:51:33,850 To nije ono što se dogodilo. 951 00:51:33,893 --> 00:51:36,287 Da je. 952 00:51:36,331 --> 00:51:40,422 Gledaj, izgubila je svog oca. 953 00:51:40,465 --> 00:51:44,252 Ne sviđa mi se ideja da imam novog čovjeka u mom životu. 954 00:51:44,295 --> 00:51:47,429 Bilo kako bilo, kad maloljetnik navodi napad, 955 00:51:47,472 --> 00:51:51,128 Moram slijediti. Razumiješ? 956 00:51:51,171 --> 00:51:55,045 To je rekao, također lažno navode vrlo ozbiljno. 957 00:51:55,088 --> 00:51:59,702 Dakle, dame, ako postoji nešto što treba reći, 958 00:51:59,745 --> 00:52:01,921 sada bi bilo vrijeme. 959 00:52:04,359 --> 00:52:08,537 Kendra, ovo je važno. Morate reći istinu. 960 00:52:08,580 --> 00:52:11,017 Mama, ja jesam! 961 00:52:11,061 --> 00:52:13,585 Dušo, o tome možemo kasnije razgovarati, 962 00:52:13,629 --> 00:52:15,935 ali sada morate otkriti detektiva istinu. 963 00:52:15,979 --> 00:52:19,504 Ne ne! 964 00:52:19,548 --> 00:52:24,379 Brad me proganja, on me napao. 965 00:52:24,422 --> 00:52:29,253 Dobro, mi ćemo vam reći što saznajemo. 966 00:52:29,297 --> 00:52:31,081 Ostavit ću ovo ovdje s tobom. 967 00:52:31,124 --> 00:52:32,474 Vidjet ćemo se na vratima. 968 00:52:32,517 --> 00:52:34,519 Idemo. 969 00:52:42,832 --> 00:52:45,225 Trenutno se ne naplaćuje. 970 00:52:45,269 --> 00:52:48,446 U stvari, vi ste dobrodošli da imate odvjetnika prisutan tijekom našeg... 971 00:52:48,490 --> 00:52:50,013 Ja sam odvjetnik. 972 00:52:50,056 --> 00:52:52,363 A Brad je uspravan član zajednice 973 00:52:52,407 --> 00:52:54,409 čiji jedini zločin odlazi na datum s ženom 974 00:52:54,452 --> 00:52:57,107 čija je kći prilično lažljivac. 975 00:52:57,150 --> 00:52:59,501 Zapravo bih volio čuti od gospodina Bantona, 976 00:52:59,544 --> 00:53:01,633 ako je to u redu s tobom? 977 00:53:01,677 --> 00:53:03,505 To je u redu. 978 00:53:03,548 --> 00:53:04,810 Linn mi je rekao da Kendra radi 979 00:53:04,854 --> 00:53:06,943 kroz neke osobne probleme. 980 00:53:06,986 --> 00:53:09,554 Izgubila je svog oca u inozemstvu. 981 00:53:09,598 --> 00:53:13,210 U mom slučaju me prepoznala iz emisije i... 982 00:53:13,253 --> 00:53:16,735 Čini se da su se osvajali fantastičnim. 983 00:53:16,779 --> 00:53:19,172 Znači, nisi bio s Kendrom noću 12. travnja? 984 00:53:19,216 --> 00:53:20,565 Nisam bio. 985 00:53:20,609 --> 00:53:21,610 Možete li to dokazati? 986 00:53:21,653 --> 00:53:24,090 Bio je sa mnom, u našim uredima. 987 00:53:24,134 --> 00:53:26,441 Moja pomoćnica to može potvrditi. 988 00:53:26,484 --> 00:53:28,747 Žao mi je što si potrošio svoje vrijeme, detektive. 989 00:53:28,791 --> 00:53:31,228 Nadam se da ću nositi ovu neugodnost 990 00:53:31,271 --> 00:53:34,144 bezbolno što je moguće. 991 00:53:34,187 --> 00:53:37,626 Uostalom, djevojka je izgubila oca. 992 00:53:39,018 --> 00:53:41,891 U redu, dobro vam zahvaljujem za svoje vrijeme. 993 00:53:41,934 --> 00:53:43,196 Ja ću se vidjeti na vrata. 994 00:53:43,240 --> 00:53:44,241 U redu. 995 00:53:44,284 --> 00:53:44,981 Čuvaj se. 996 00:53:45,024 --> 00:53:46,591 I ti. 997 00:53:52,989 --> 00:53:54,338 To je bilo ponižavajuće. 998 00:53:58,647 --> 00:54:00,736 Rekao sam ti da prestaneš vidjeti tu djevojku. 999 00:54:00,779 --> 00:54:03,216 Rekao sam ti da nije dobra... 1000 00:54:06,872 --> 00:54:08,570 Mogu te samo zaštititi... 1001 00:54:08,613 --> 00:54:14,967 Ne trebam te više da me zaštitiš. 1002 00:54:34,247 --> 00:54:38,034 Čak i shvaćaš koliko je to ozbiljno? 1003 00:54:38,077 --> 00:54:40,166 Mislim, lažne optužbe policiji? 1004 00:54:40,210 --> 00:54:42,038 Ako je Brad htio pritisnuti optužbe... 1005 00:54:42,081 --> 00:54:44,432 Ali laže... svi lažu. 1006 00:54:48,348 --> 00:54:51,569 Razgovarao sam s psihijatrom 1007 00:54:51,613 --> 00:54:54,311 i mislim da sam našao onu koju biste mogli voljeti. 1008 00:54:54,354 --> 00:54:57,009 Ne trebam psihijatra! 1009 00:54:57,053 --> 00:54:59,838 Vau, izgledaš divno! 1010 00:54:59,882 --> 00:55:01,100 Nadam se da dobro provodite, 1011 00:55:01,144 --> 00:55:02,885 Ne želim da se brinete za bilo što. 1012 00:55:02,928 --> 00:55:05,235 Hvala, Gail. 1013 00:55:05,278 --> 00:55:08,543 Ne znam što bih učinio bez tebe. 1014 00:55:08,586 --> 00:55:10,719 Hej, ako nije previše problema, 1015 00:55:10,762 --> 00:55:13,765 Mogu li dobiti sliku Brada? 1016 00:55:13,809 --> 00:55:16,812 Možda poput autograma? 1017 00:55:16,855 --> 00:55:19,292 Nema problema, pitat ću. 1018 00:55:19,336 --> 00:55:21,381 Ok hvala. 1019 00:55:22,731 --> 00:55:25,385 Ovdje se ne radimo. 1020 00:55:28,171 --> 00:55:31,174 Mogu li dobiti sliku Brada? 1021 00:55:32,567 --> 00:55:34,699 To je retro. 1022 00:55:42,315 --> 00:55:43,273 Zdravo? 1023 00:55:43,316 --> 00:55:44,274 Jake? 1024 00:55:44,317 --> 00:55:45,841 Da. 1025 00:55:45,884 --> 00:55:47,233 To je Kendra. 1026 00:55:47,277 --> 00:55:49,192 Hej, sve u redu? 1027 00:55:49,235 --> 00:55:51,194 Treba mi usluga. 1028 00:55:56,286 --> 00:55:57,983 Jeste li Gail Perkins? 1029 00:55:58,027 --> 00:55:59,202 Da, ali kako to znaš? 1030 00:55:59,245 --> 00:56:01,160 Dostava od Linn Peterson. 1031 00:56:01,204 --> 00:56:04,947 O, hvala ti. 1032 00:56:04,990 --> 00:56:08,037 Linn je takav dragi. 1033 00:56:08,080 --> 00:56:09,821 Dobro je! 1034 00:56:18,700 --> 00:56:20,789 Hej! 1035 00:56:20,832 --> 00:56:23,487 Hej, hvala ti puno za to. 1036 00:56:23,531 --> 00:56:25,576 Gail je tako bujna, već je imala pola boca. 1037 00:56:25,620 --> 00:56:27,578 Tako će ostati popodne. 1038 00:56:27,622 --> 00:56:29,101 Hvala vam! 1039 00:56:29,145 --> 00:56:30,799 Pa što sad? Idete li Bradi sami? 1040 00:56:30,842 --> 00:56:31,843 Da. 1041 00:56:31,887 --> 00:56:33,062 Za što? 1042 00:56:33,105 --> 00:56:34,585 Da biste dobili dokaz da sam tamo. 1043 00:56:34,629 --> 00:56:36,282 Dokaz koji će spasiti mene i moju majku. 1044 00:56:36,326 --> 00:56:37,545 Koji dokaz? 1045 00:56:37,588 --> 00:56:39,851 Uzeo je sliku, Polaroid. 1046 00:56:39,895 --> 00:56:42,462 Zato ćeš to ukrasti? 1047 00:56:42,506 --> 00:56:44,552 Nešto kao to. 1048 00:56:47,163 --> 00:56:48,643 Što radiš? 1049 00:56:48,686 --> 00:56:49,644 Dolazim također. 1050 00:56:49,687 --> 00:56:51,036 Jake! 1051 00:56:51,080 --> 00:56:53,561 Zvuči opasno, trebate kriminalca. 1052 00:56:53,604 --> 00:56:56,651 Hajde idemo. 1053 00:56:56,694 --> 00:56:58,478 U redu. 1054 00:57:12,580 --> 00:57:14,799 Linn! 1055 00:57:14,843 --> 00:57:17,759 Hvala na dolasku. O moj Bože! 1056 00:57:17,802 --> 00:57:18,977 Mogu li vam dati turneju? 1057 00:57:19,021 --> 00:57:20,718 Čekati. 1058 00:57:20,762 --> 00:57:23,547 Volio bih to, ali prvo trebam nešto reći. 1059 00:57:23,591 --> 00:57:25,723 U redu. 1060 00:57:25,767 --> 00:57:29,597 Bili ste tako ljubazni i strpljivi 1061 00:57:29,640 --> 00:57:32,904 i tamo nema puno dečki vani 1062 00:57:32,948 --> 00:57:35,733 koji bi u takvim okolnostima bio toliko velikodušan. 1063 00:57:35,777 --> 00:57:37,474 Hej, sve je u redu. 1064 00:57:37,517 --> 00:57:39,911 Ne, zapravo nije. 1065 00:57:39,955 --> 00:57:42,392 Bit će u redu, upravo sada prolazi kroz puno. 1066 00:57:42,435 --> 00:57:44,655 To je sve. 1067 00:57:44,699 --> 00:57:47,136 Kako možete biti tako ljubazni? 1068 00:57:47,179 --> 00:57:49,486 Moj tata je otišao kad sam bio mlad. 1069 00:57:49,529 --> 00:57:53,533 Stoga shvaćam što ona prolazi. 1070 00:57:53,577 --> 00:57:56,319 Teško je na djetetu. 1071 00:57:58,147 --> 00:58:01,498 A na mamu. 1072 00:58:01,541 --> 00:58:03,762 Ali to ne znači da ćemo odustati, zar ne? 1073 00:58:04,506 --> 00:58:06,746 Hoćeš li se dogoditi ako samo uzmem drugi trenutak 1074 00:58:06,790 --> 00:58:07,947 i prijavio se s Kendrom? 1075 00:58:07,991 --> 00:58:08,766 Da naravno. 1076 00:58:08,810 --> 00:58:10,159 Odmah ću se vratiti. 1077 00:58:10,202 --> 00:58:12,204 Naravno, odvojite vrijeme. 1078 00:58:30,658 --> 00:58:32,398 Možete li mi ispričati jednu sekundu? 1079 00:58:32,442 --> 00:58:34,183 Sve je uredu? 1080 00:58:34,226 --> 00:58:38,143 Da, dobro Kendra nije pokupila, ali to nije iznenađenje. 1081 00:58:38,187 --> 00:58:39,884 Ali ni ona nije pokupila. 1082 00:58:39,928 --> 00:58:42,191 Je li to neobično? 1083 00:58:42,234 --> 00:58:47,849 Ne baš točno, ali imam malo mama 21. stoljeća. 1084 00:58:47,892 --> 00:58:49,764 Pratiš njezin telefon? 1085 00:58:49,807 --> 00:58:52,680 Da i ona je kod kuće, tako da je olakšanje. 1086 00:58:56,988 --> 00:59:01,297 Siguran sam. 1087 00:59:01,340 --> 00:59:03,255 Linn, žao mi je, ali moram se oprostiti, 1088 00:59:03,299 --> 00:59:06,258 Imam last minute mrežni sastanak. 1089 00:59:06,302 --> 00:59:07,738 Mogu li vam to učiniti? 1090 00:59:07,782 --> 00:59:09,653 Naravno nema problema. 1091 00:59:22,971 --> 00:59:25,669 Ne vidim ništa. 1092 00:59:46,211 --> 00:59:49,911 Ne ne ne! Držao bi ga u svojoj sobi. 1093 01:00:06,144 --> 01:00:08,538 Ne, nije ovdje. 1094 01:00:13,064 --> 01:00:15,806 Gdje je prokleto svjetlo? 1095 01:00:20,855 --> 01:00:24,249 Hej, ovdje! Pogledaj ovo... 1096 01:00:25,947 --> 01:00:27,339 O moj Bože. 1097 01:00:27,383 --> 01:00:29,472 Djevojka? 1098 01:00:29,515 --> 01:00:33,345 Bivša djevojka, Allison Trasker. 1099 01:00:40,483 --> 01:00:42,354 Kendra! 1100 01:00:42,398 --> 01:00:45,401 To je slika! 1101 01:00:47,751 --> 01:00:49,231 Dođi! 1102 01:00:51,755 --> 01:00:53,017 Što radiš? Idemo! 1103 01:00:53,061 --> 01:00:53,888 Ja ću biti iza tebe. 1104 01:00:53,931 --> 01:00:54,845 Ne, idemo! 1105 01:00:54,889 --> 01:00:56,716 Samo idi, bit ću dvije sekunde. 1106 01:00:56,760 --> 01:00:58,806 U redu, požurite! 1107 01:01:10,687 --> 01:01:11,862 Jake! 1108 01:01:18,042 --> 01:01:19,609 Dobio sam te, jerk. 1109 01:01:23,613 --> 01:01:25,267 Jake! 1110 01:01:35,712 --> 01:01:37,714 Izgledaš poznato. 1111 01:01:37,757 --> 01:01:40,108 Tako i vi. 1112 01:01:40,151 --> 01:01:42,414 Ti si Brad Banton, zar ne? 1113 01:01:42,458 --> 01:01:44,677 Poznati perverznjak. 1114 01:01:44,721 --> 01:01:47,205 Gubitnik koji ne može dobiti djevojku u vlastitom dobu, 1115 01:01:47,549 --> 01:01:50,770 tako da on stalks tinejdžera iz njegove stare srednje škole. 1116 01:01:50,814 --> 01:01:54,862 To ti mora učiniti naivna glupanica, 1117 01:01:54,905 --> 01:02:01,259 beznadno zaljubljen u djevojku daleko iznad njegove postaje. 1118 01:02:01,303 --> 01:02:06,569 Žao mi je dijete, ali djevojku ne dobijete u ovom filmu. 1119 01:02:21,976 --> 01:02:24,413 Jake? Dođi! 1120 01:02:25,805 --> 01:02:27,633 Jake? 1121 01:02:37,556 --> 01:02:39,167 Jake? 1122 01:03:02,016 --> 01:03:05,410 Jake? Ne, čekaj! 1123 01:03:07,412 --> 01:03:08,805 Čekati! 1124 01:03:11,329 --> 01:03:13,418 Što radiš? Stop! 1125 01:03:55,852 --> 01:03:57,027 Kendra? 1126 01:03:57,071 --> 01:03:58,333 Zaustavi, gimme one! 1127 01:03:58,376 --> 01:04:01,075 Što radiš? Jeste li me slijedili ovdje? 1128 01:04:04,252 --> 01:04:05,035 Gdje je on? 1129 01:04:05,079 --> 01:04:05,993 Tko? 1130 01:04:06,036 --> 01:04:07,124 Jake! 1131 01:04:07,168 --> 01:04:08,647 Što to govoriš, Kendra? 1132 01:04:08,691 --> 01:04:10,432 Ustani, ti kujaš! Gdje ste ga stavili? 1133 01:04:15,089 --> 01:04:17,047 Sve je bilo ovdje. 1134 01:04:17,091 --> 01:04:20,355 - huh... slijedi me. 1135 01:04:24,098 --> 01:04:26,491 Sve je bilo ovdje. 1136 01:04:32,976 --> 01:04:36,066 Stajati tamo. 1137 01:04:36,110 --> 01:04:37,372 Je li sve ovo stvarno potrebno? 1138 01:04:37,415 --> 01:04:39,069 Da je. 1139 01:04:39,113 --> 01:04:40,940 Na katu je jasno gospodine, nema dijete. 1140 01:04:40,984 --> 01:04:42,638 Ne, on je ovdje, mora biti ovdje. 1141 01:04:42,681 --> 01:04:44,466 Tiho, gospođice Peterson. 1142 01:04:44,509 --> 01:04:46,859 Sada u ovom trenutku gospodin Banton ne provodi optužbe... 1143 01:04:46,903 --> 01:04:48,752 Siguran sam da je djeca samo djeca. 1144 01:04:49,296 --> 01:04:50,515 Ali ako se promijeni, 1145 01:04:50,559 --> 01:04:53,866 sve što kažete može se koristiti na sudu. 1146 01:04:53,910 --> 01:04:55,999 Nema potrebe da ju uplašite, detektive. 1147 01:04:56,043 --> 01:04:57,653 Nema štetu. 1148 01:05:01,439 --> 01:05:04,442 Ja sam Linn Peterson, dobio sam poziv o svojoj kćeri. 1149 01:05:05,661 --> 01:05:07,619 Znaš što? 1150 01:05:07,663 --> 01:05:11,101 Iznenađen sam što nemate kućnog nadzora. 1151 01:05:11,145 --> 01:05:13,190 Velika slavna osoba poput vas? 1152 01:05:13,234 --> 01:05:15,671 Nisam imao potrebu. 1153 01:05:15,714 --> 01:05:16,976 Kendra, jesi li dobro? 1154 01:05:17,020 --> 01:05:18,978 Nema gospođo, nije. 1155 01:05:19,022 --> 01:05:20,719 Tvoja je kći upravo ušla u privatnu kuću. 1156 01:05:20,763 --> 01:05:22,112 Što? 1157 01:05:22,156 --> 01:05:23,331 Ako se ponovo nešto dogodi, 1158 01:05:23,374 --> 01:05:25,115 Nije me briga što govori gospodin Banton. 1159 01:05:25,159 --> 01:05:28,118 Grad će optužiti. 1160 01:05:28,162 --> 01:05:30,077 Razumijemo. 1161 01:05:30,120 --> 01:05:31,295 Što je s Jakeom? 1162 01:05:31,339 --> 01:05:33,044 Jesi li još pozvao svoje roditelje? 1163 01:05:33,688 --> 01:05:35,299 Da, jako su zabrinuti. 1164 01:05:35,343 --> 01:05:37,519 Također nisu zadovoljni što je ušao 1165 01:05:37,562 --> 01:05:39,869 kabinetu za alkoholna pića i ukrao vino. 1166 01:05:39,912 --> 01:05:41,218 Morate me slušati. 1167 01:05:41,262 --> 01:05:42,959 Ne, trebate slušati. 1168 01:05:43,002 --> 01:05:45,353 Mi ćemo i dalje tražiti tog dječaka, 1169 01:05:45,396 --> 01:05:47,529 ali ako gubite vrijeme i sredstva 1170 01:05:47,572 --> 01:05:50,053 ovog policijskog odjela, 1171 01:05:50,097 --> 01:05:52,273 naći ćete se iza rešetaka. 1172 01:05:54,449 --> 01:05:57,060 Neće se ponoviti, detektive. 1173 01:05:57,104 --> 01:05:59,367 Pogledajte da to ne. 1174 01:05:59,410 --> 01:06:00,368 Tako mi je žao. 1175 01:06:00,411 --> 01:06:01,934 Uredu je. 1176 01:06:01,978 --> 01:06:04,023 Mama, ne lažem... 1177 01:06:16,601 --> 01:06:20,083 Zdravo? Jake? 1178 01:06:20,127 --> 01:06:22,868 Jake? 1179 01:06:50,983 --> 01:06:54,552 Oprostite što ste upravo pali. 1180 01:06:54,596 --> 01:06:56,250 Što se događa? 1181 01:06:58,426 --> 01:07:01,342 Je li sve u redu? 1182 01:07:01,385 --> 01:07:04,867 Ne znam što se zapravo događa s Kendrom. 1183 01:07:04,910 --> 01:07:07,870 Ali što god to bilo, ti i ja zajedno 1184 01:07:07,913 --> 01:07:10,394 nije baš zdrava za nju. 1185 01:07:10,438 --> 01:07:13,441 Zato sam odlučio da ne bismo trebali 1186 01:07:13,484 --> 01:07:16,008 više se viđajte. 1187 01:07:16,052 --> 01:07:18,228 Ali već sam rekao da neću pritisnuti nikakve optužbe. 1188 01:07:18,272 --> 01:07:21,231 I jako sam zahvalan... 1189 01:07:21,275 --> 01:07:24,060 Ali ja sam se složio. 1190 01:07:24,103 --> 01:07:28,107 Linn, biti će u redu, obećajem. 1191 01:07:28,151 --> 01:07:29,718 Bit će dobro. 1192 01:07:29,761 --> 01:07:32,416 Žao mi je. 1193 01:07:32,460 --> 01:07:34,201 Ne mogu ovo vjerovati. 1194 01:07:37,421 --> 01:07:40,119 Možete li mi dati samo jednu sekundu, molim vas? 1195 01:07:40,163 --> 01:07:42,644 Samo sjesti, jednu minutu. 1196 01:08:15,459 --> 01:08:17,287 Tako je tamo išlo. 1197 01:08:19,898 --> 01:08:26,122 Znam da je to teško prihvatiti, ali Kendra je tako mlada. 1198 01:08:26,165 --> 01:08:28,167 Još ne razumije njezine osjećaje 1199 01:08:28,211 --> 01:08:32,171 ili znati kako je ona posebna. 1200 01:08:32,215 --> 01:08:35,914 Ili znajte koja se prava ljubav doista osjeća. 1201 01:08:39,048 --> 01:08:41,920 Ti si bolestan. 1202 01:08:41,964 --> 01:08:45,620 Ona me i voli... vidjet ćeš. 1203 01:08:46,838 --> 01:08:51,278 Držite se dalje od moje kćeri! 1204 01:08:51,321 --> 01:08:53,236 Ne mogu to učiniti, Linn. 1205 01:08:57,371 --> 01:08:59,503 Namijenjeni smo jedni drugima. 1206 01:09:20,698 --> 01:09:23,048 Našao sam to! 1207 01:09:23,092 --> 01:09:24,398 Mama! 1208 01:09:24,441 --> 01:09:27,314 Tako mi je žao. 1209 01:09:27,357 --> 01:09:31,056 Tako sam, tako žao. 1210 01:09:35,452 --> 01:09:37,846 Učinit ćemo to ispravno. 1211 01:09:48,683 --> 01:09:51,773 Gledaj, žao mi je, ali ovo nije dokaz. 1212 01:09:51,816 --> 01:09:54,166 Pronašao sam ga u Bradovoj kući. 1213 01:09:54,210 --> 01:09:56,691 Ostavio ju je kad ju je napadao. 1214 01:09:56,734 --> 01:09:58,562 Dokazuje da je tamo te noći. 1215 01:09:58,606 --> 01:10:01,130 Ili si ga stavio onu noć u koju si razbio. 1216 01:10:01,173 --> 01:10:03,088 Ne, nisam, nije se to dogodilo. 1217 01:10:03,132 --> 01:10:04,481 Ona govori istinu. 1218 01:10:04,525 --> 01:10:06,614 Gospođo, sve do dana kad je slomila, 1219 01:10:06,657 --> 01:10:09,486 ti si mi govorio da laže. 1220 01:10:11,009 --> 01:10:13,055 Jeste li se čak i pokušali potražiti Jakea? 1221 01:10:13,098 --> 01:10:15,231 Znamo da još uvijek koristi mobitel. 1222 01:10:15,274 --> 01:10:16,667 Uskoro ćemo ga naći. 1223 01:10:16,711 --> 01:10:18,408 To nije ni blizu dovoljno dobro. 1224 01:10:18,452 --> 01:10:20,932 Gospođo, znaš li priču o dječaku koji je viknuo? 1225 01:10:20,976 --> 01:10:23,761 Da, završava praznim vukom. 1226 01:10:25,807 --> 01:10:29,332 Mala skitnica je lažljivac, a njezina mama je medicinska sestra 1227 01:10:29,376 --> 01:10:32,770 s refinanciranom traktorskom kućom u dolini. 1228 01:10:32,814 --> 01:10:35,338 Ako ne možete shvatiti kako to zgrčiti, 1229 01:10:35,382 --> 01:10:37,775 zašto ti to platimo? 1230 01:10:40,648 --> 01:10:42,519 Odvjetnici kažu kako se isplata može tumačiti 1231 01:10:42,563 --> 01:10:45,217 kao priznanje krivnje. 1232 01:10:45,261 --> 01:10:48,395 Imate li pojma što ste učinili? 1233 01:10:48,438 --> 01:10:49,700 Što ovo može učiniti za vas? 1234 01:10:49,744 --> 01:10:52,268 Nije važno. 1235 01:10:52,311 --> 01:10:56,228 Počeli smo s ništa, a sada si carstvo. 1236 01:10:56,272 --> 01:10:59,188 Želiš izgubiti sve za neku tinejdžersku djevojku? 1237 01:11:01,799 --> 01:11:04,367 Ne voli te. 1238 01:11:07,065 --> 01:11:10,634 Bradley, ti me boliš! 1239 01:11:13,768 --> 01:11:15,857 Kendrino mina. 1240 01:11:17,380 --> 01:11:19,904 Ne možete ništa učiniti. 1241 01:11:29,479 --> 01:11:32,439 Zaključaj vrata. U redu. 1242 01:11:32,482 --> 01:11:33,831 Pa, što ćemo učiniti? 1243 01:11:33,875 --> 01:11:34,745 Ne znam. 1244 01:11:34,789 --> 01:11:36,399 Što je s Jakeom? 1245 01:11:36,443 --> 01:11:37,661 Ne znam dušu, ne znam. 1246 01:11:37,705 --> 01:11:40,447 Ali to ćemo shvatiti, obećavam. 1247 01:11:40,490 --> 01:11:42,544 Nazvat ću jednog od tatinih vojnih prijatelja. 1248 01:11:42,687 --> 01:11:43,580 Možda može pomoći. 1249 01:11:43,624 --> 01:11:45,147 U redu. 1250 01:11:46,365 --> 01:11:48,237 Ja ću dobiti vodu. 1251 01:12:03,557 --> 01:12:06,342 Hvala Robertu, doista mi je drago. 1252 01:12:08,779 --> 01:12:10,694 Kendra? 1253 01:12:12,043 --> 01:12:14,132 Nazvat ću te. 1254 01:12:17,527 --> 01:12:19,703 Kendra? 1255 01:12:24,882 --> 01:12:26,580 Kendra? Kendra! 1256 01:12:28,016 --> 01:12:32,542 Da? Ne, razumijem. 1257 01:12:32,586 --> 01:12:36,024 Gledaj, hvala što si mi to trčao. 1258 01:12:36,067 --> 01:12:40,202 Sigurno, javite mi ako se nešto promijeni. 1259 01:12:40,245 --> 01:12:41,551 Jesi li pronašao... 1260 01:12:41,595 --> 01:12:42,839 Pronašli smo gospodina Bantona. 1261 01:12:42,883 --> 01:12:43,684 Gdje je on? 1262 01:12:43,727 --> 01:12:44,728 On joj nema. 1263 01:12:44,772 --> 01:12:46,382 Što? 1264 01:12:46,425 --> 01:12:48,253 Bio je u studiju, tamo je od podneva. 1265 01:12:48,297 --> 01:12:50,168 Ovo je nemoguće. 1266 01:12:50,212 --> 01:12:52,475 Gledaj, poslao sam jedinicu u njegovu kuću. 1267 01:12:52,519 --> 01:12:56,218 Tražimo ga samo u slučaju. 1268 01:12:56,261 --> 01:12:59,134 Obećavam da ću učiniti sve što je u mojoj moći da je pronađem. 1269 01:12:59,177 --> 01:13:01,528 Ali moram pitati... 1270 01:13:01,571 --> 01:13:02,790 Puno mladih ljudi to znaju 1271 01:13:02,833 --> 01:13:05,575 njihove obitelji prate njihove telefone. 1272 01:13:05,619 --> 01:13:09,274 Je li moguće da je namjerno ostavila nju? 1273 01:13:09,318 --> 01:13:10,798 Ne. 1274 01:13:10,841 --> 01:13:13,235 Dođite sada, znam da vas dvojica ne dolaze zajedno. 1275 01:13:13,278 --> 01:13:17,282 Je li moguće da je Kendra htjela neko vrijeme sama? 1276 01:13:17,326 --> 01:13:19,676 Ili je htjela družiti se s prijateljicom, Jake? 1277 01:13:19,720 --> 01:13:24,159 Možda će ona i Jake pobjeći zajedno? 1278 01:13:24,202 --> 01:13:26,857 To nije ono što se ovdje događa. 1279 01:13:35,431 --> 01:13:38,565 Ti si budan. 1280 01:13:40,610 --> 01:13:44,658 Predlažem da mi ne dajete nikakvu nevolju. 1281 01:13:44,701 --> 01:13:45,963 Pomažeš mu? 1282 01:13:46,007 --> 01:13:48,531 Pomaganje? 1283 01:13:48,575 --> 01:13:54,450 Dušo, morao sam vezati Bradleyjeve čipke za cipele dok nije imao 11 godina. 1284 01:13:54,493 --> 01:13:56,583 Čistio sam se nakon svog ljubavno bolesnog dječaka 1285 01:13:56,626 --> 01:14:00,674 jer je vlažio svoju prvu pelenu. 1286 01:14:00,717 --> 01:14:04,155 Vi ste njegova majka? 1287 01:14:04,199 --> 01:14:09,247 Vidiš, Bradley je uvijek bio malo mekan. 1288 01:14:09,291 --> 01:14:12,076 U ovom se životu smjestite kad ste mekani. 1289 01:14:12,120 --> 01:14:16,211 Zato mu treba da ga zaštitim, 1290 01:14:16,254 --> 01:14:19,606 učiniti ono što on ne može. 1291 01:14:19,649 --> 01:14:22,304 Kao da se bavite s prijateljem. 1292 01:14:26,700 --> 01:14:29,572 I odlaganje bilo kakvih dokaza. 1293 01:14:30,965 --> 01:14:32,923 Morao sam učiniti isto s tom malom skitnicom, 1294 01:14:32,967 --> 01:14:34,664 Allison Trasker. 1295 01:14:37,754 --> 01:14:39,669 Odvezao sam automobil do pustinje, 1296 01:14:39,713 --> 01:14:42,672 zaglavio je u pogonu i poslao ga preko litice. 1297 01:14:42,716 --> 01:14:45,457 S njom na vozačevu sjedalu. 1298 01:14:45,501 --> 01:14:48,460 Razumijes sada? 1299 01:14:48,504 --> 01:14:51,594 To je odgovornost majke. 1300 01:14:51,638 --> 01:14:56,730 Brinemo se za našu djecu, bez obzira na sve. 1301 01:14:56,773 --> 01:15:01,125 Nažalost, nećete znati kako se to osjeća. 1302 01:15:12,746 --> 01:15:13,834 Nadam se da ćeš je naći. 1303 01:15:13,877 --> 01:15:15,662 Hoćemo. 1304 01:15:15,705 --> 01:15:17,402 I hvala za autogram, 1305 01:15:17,446 --> 01:15:19,491 Mislim da će moja kćer biti vrlo sretna. 1306 01:15:19,535 --> 01:15:21,668 Ma daj! Bilo kada! Reci joj da sam rekao hi. 1307 01:15:21,711 --> 01:15:22,843 Hoću. 1308 01:15:22,886 --> 01:15:24,714 Dobro dečki, dobro je. 1309 01:16:15,591 --> 01:16:17,462 Jake... 1310 01:17:06,947 --> 01:17:11,168 Majka? Zdravo? 1311 01:17:18,828 --> 01:17:20,874 Mama? 1312 01:17:31,319 --> 01:17:33,843 Što, nema vražjeg signala? 1313 01:17:42,678 --> 01:17:44,767 Moj bog, Kendra! 1314 01:17:44,811 --> 01:17:46,508 Ne, moraš mi dopustiti da ti pomognem. 1315 01:17:46,551 --> 01:17:48,466 Moraš mi se pouzdati. 1316 01:17:51,078 --> 01:17:52,340 Dođi! 1317 01:17:54,385 --> 01:17:55,517 Skoro tamo. 1318 01:17:55,560 --> 01:17:56,779 Da! 1319 01:17:59,042 --> 01:17:59,869 Bježi od mene! 1320 01:17:59,913 --> 01:18:01,740 Ne ne, nisam to učinio! 1321 01:18:01,784 --> 01:18:03,438 Ne razumiješ, moramo odmah otići odavde! 1322 01:18:03,481 --> 01:18:05,266 Neću ga ostaviti. 1323 01:18:05,309 --> 01:18:07,050 Fino. 1324 01:18:07,094 --> 01:18:10,967 Detektive, obećajem vam da se ovdje nešto događa. 1325 01:18:11,011 --> 01:18:12,926 Morate stići ovamo što brže možete. 1326 01:18:15,885 --> 01:18:17,408 Dokaz o zločinu? 1327 01:18:17,452 --> 01:18:21,195 Dobro, kako vam se to sviđa... Razbijanje i ulazak? 1328 01:18:21,238 --> 01:18:23,284 U redu, vidio si da netko provaljuje u kuću. 1329 01:18:23,327 --> 01:18:25,286 Možete li opisati tu osobu? 1330 01:18:25,329 --> 01:18:30,421 Plava, 5'5 ", siva vrh, crne hlače, je dobio? 1331 01:18:36,819 --> 01:18:38,255 Skoro tamo. 1332 01:18:40,692 --> 01:18:42,781 To je dovoljno, Bradley. 1333 01:18:42,825 --> 01:18:44,261 Ulazi tamo! 1334 01:18:44,305 --> 01:18:46,655 Mama, molim te, nemoj to raditi! 1335 01:18:46,698 --> 01:18:49,658 Nemam izbora. 1336 01:18:51,921 --> 01:18:53,401 To je za vaše dobro. 1337 01:19:00,712 --> 01:19:01,844 Brad, pomozi nam. 1338 01:19:01,888 --> 01:19:04,281 Začepi! 1339 01:19:04,325 --> 01:19:06,805 Ne možeš okrenuti svog dječaka protiv mene. 1340 01:19:12,811 --> 01:19:15,031 Mama, molim vas, pustite ih da idu. 1341 01:19:15,075 --> 01:19:17,686 Volim je. 1342 01:19:17,729 --> 01:19:20,558 Moje jadno, slatko dijete. 1343 01:19:20,602 --> 01:19:23,561 Znam da misliš da ti nešto osjećaš za nju, 1344 01:19:23,605 --> 01:19:26,608 ali ti si zbunjen... 1345 01:19:26,651 --> 01:19:30,351 Baš kao i prije. 1346 01:19:30,394 --> 01:19:32,483 Ne voli te. 1347 01:19:35,443 --> 01:19:40,361 Ona će... vidjet ćete. 1348 01:19:40,404 --> 01:19:42,929 Mrzila te. 1349 01:19:42,972 --> 01:19:45,366 Nemoj slušati. 1350 01:19:45,409 --> 01:19:47,846 Sad kad ih oboje zajedno, 1351 01:19:47,890 --> 01:19:51,154 može doći do još jedne nesreće. 1352 01:19:51,198 --> 01:19:53,896 To su samo dvije djece koja su pobjegla od kuće. 1353 01:19:53,940 --> 01:19:55,637 Samo da se udalji od litice. 1354 01:19:55,680 --> 01:19:58,553 Brad, zaustavi je... 1355 01:19:58,596 --> 01:20:01,425 Ja ću voditi brigu o svemu. 1356 01:20:01,469 --> 01:20:04,254 Ne brinite, brinuti ću se za sve. 1357 01:20:04,298 --> 01:20:10,826 Rekao sam ti da me više ne trebaš zaštititi. 1358 01:20:20,096 --> 01:20:23,795 Neću vam dopustiti da je odnesete od mene. 1359 01:20:23,839 --> 01:20:27,843 Vratite se! 1360 01:20:27,886 --> 01:20:31,064 Moram... ne vidite? 1361 01:20:31,107 --> 01:20:34,328 Odstupi! 1362 01:20:34,371 --> 01:20:36,286 Uznemiruje vas u nevolji. 1363 01:20:38,114 --> 01:20:40,029 Odvest će vas od mene 1364 01:20:40,073 --> 01:20:41,900 i volim te previše da to dopustiš. 1365 01:20:41,944 --> 01:20:44,164 Prestani molim te! 1366 01:20:44,207 --> 01:20:46,688 Znam da to boli. 1367 01:20:46,731 --> 01:20:50,039 Mama, ne molim te! 1368 01:20:50,083 --> 01:20:53,216 Znam kako je slomljeno vaše srce. 1369 01:20:53,260 --> 01:20:56,045 Kad ti je otac otišao, bio si samo sitna sitnica. 1370 01:20:56,089 --> 01:20:58,134 Nemojte me tjerati da to učinim. 1371 01:20:58,178 --> 01:21:02,051 Odjednom, samo ste vi i ja sami, 1372 01:21:02,095 --> 01:21:04,706 u ovom neugodnom svijetu. 1373 01:21:09,493 --> 01:21:11,408 Ali pogledao sam u svoje lijepe oči 1374 01:21:11,452 --> 01:21:14,498 i vidio sam najdraže, lijepe, 1375 01:21:14,542 --> 01:21:16,500 talentirani dječak na svijetu. 1376 01:21:16,544 --> 01:21:18,633 I znao sam da će sve biti u redu. 1377 01:21:18,676 --> 01:21:21,723 Da ga nismo trebali, jer zajedno 1378 01:21:21,766 --> 01:21:24,421 mogli bismo biti bogati i slavni i moćni. 1379 01:21:24,465 --> 01:21:27,990 Samo ti i ja! Samo nas dvoje. 1380 01:21:28,034 --> 01:21:30,079 Nisi ti poput nje. 1381 01:21:34,040 --> 01:21:36,955 Ne želim te povrijediti. 1382 01:21:36,999 --> 01:21:39,262 Bolje je na ovaj način. 1383 01:21:41,873 --> 01:21:43,919 Moj slatki dečko. 1384 01:21:49,272 --> 01:21:51,100 Ne, ne! 1385 01:21:53,233 --> 01:21:57,324 Bog ti bolesna kuja, što nije u redu s tobom? 1386 01:21:57,367 --> 01:21:58,977 S druge strane... 1387 01:22:01,719 --> 01:22:03,417 Mama! 1388 01:22:03,460 --> 01:22:04,809 Dušo, jesi li dobro? 1389 01:22:04,853 --> 01:22:07,508 Da sam u redu, ali Jakeu treba vaša pomoć. 1390 01:22:09,336 --> 01:22:11,555 Podignite noge. Njegov je puls nizak. 1391 01:22:11,599 --> 01:22:14,515 Jake, možeš li me čuti? Jake? 1392 01:22:14,558 --> 01:22:16,169 Imate potres mozga. 1393 01:22:16,212 --> 01:22:19,868 Bit ćete u redu, pomoć je na putu. 1394 01:22:19,911 --> 01:22:22,871 Kendra? 1395 01:22:22,914 --> 01:22:25,047 Hej, ovdje sam. 1396 01:22:25,091 --> 01:22:26,831 Drži se. 1397 01:22:26,875 --> 01:22:28,703 Uskoro ćemo vas izbaciti odavde. 1398 01:22:28,746 --> 01:22:30,487 Samo se nemoj micati, u redu? 1399 01:22:30,531 --> 01:22:32,794 Ovdje sam, nemoj se pomaknuti. 1400 01:22:34,361 --> 01:22:35,753 Ovo završava! 1401 01:22:35,797 --> 01:22:37,538 Spusti pištolj. 1402 01:22:37,581 --> 01:22:40,323 Policija je na putu, ne možete se maknuti s ovim. 1403 01:22:42,456 --> 01:22:44,545 Ti... ti si sve uzimao od mene! 1404 01:22:57,427 --> 01:22:58,733 Nemoj se pomaknuti! 1405 01:22:58,776 --> 01:23:01,170 Moja beba! 1406 01:23:01,214 --> 01:23:05,957 Sve će biti u redu. 1407 01:23:06,001 --> 01:23:08,873 Nemoj plakati. 1408 01:23:11,093 --> 01:23:13,878 Sve će biti u redu. 1409 01:23:17,012 --> 01:23:19,014 Jako si hrabra, Jake. 1410 01:23:19,057 --> 01:23:21,973 Žao mi je što sam te sudjelovao u svemu tome. 1411 01:23:22,017 --> 01:23:24,889 Vrijedilo je. 1412 01:23:32,375 --> 01:23:34,247 Budite oprezni s njim. 1413 01:23:34,290 --> 01:23:37,206 Budite oprezni s mojom bebom! 1414 01:23:37,250 --> 01:23:40,253 Maknite ruke od mene! 1415 01:23:51,002 --> 01:23:52,569 Hoće li biti u redu? 1416 01:23:52,613 --> 01:23:54,615 Yeah, on će živjeti. 1417 01:23:54,658 --> 01:23:57,400 Ali odlazi dugo. 1418 01:23:57,444 --> 01:24:01,796 Oboje su. 1419 01:24:01,839 --> 01:24:05,234 Znaš što, dugujem vam ispriku. 1420 01:24:05,278 --> 01:24:09,673 Imali ste pravo u vezi svoje kćeri i ja sam... 1421 01:24:09,717 --> 01:24:13,286 Imat ćemo sreće. 1422 01:24:13,329 --> 01:24:18,073 Ne, sretan sam što je imam. 1423 01:24:18,116 --> 01:24:20,467 Čuvaj se. 1424 01:24:22,773 --> 01:24:25,254 Hej, dođi ovamo. 1425 01:24:28,649 --> 01:24:30,303 Hvala što ste došli do mene. 1426 01:24:30,346 --> 01:24:32,522 Naravno dušo. 1427 01:24:32,566 --> 01:24:35,003 Uvijek ću doći za vas. 1428 01:24:35,046 --> 01:24:37,266 Znam. 1429 01:24:39,747 --> 01:24:42,184 Uključeno je! Mama, idi! 1430 01:24:42,228 --> 01:24:44,969 Dolazim, dolazim! 1431 01:24:45,013 --> 01:24:46,649 Pitam se hoće li čak razgovarati o njemu. 1432 01:24:46,693 --> 01:24:47,668 Mislim, Brad je bio... 1433 01:24:49,235 --> 01:24:50,545 Nakon neplaniranog praznog hoda, 1434 01:24:50,588 --> 01:24:52,655 najdraža svjetska revija na svijetu napokon se vraća. 1435 01:24:52,699 --> 01:24:55,110 Hoće li beznadni romantičar pronaći svoju djevojku iz snova? 1436 01:24:55,153 --> 01:24:57,330 Ili se odveze na rub ludila 1437 01:24:57,373 --> 01:24:59,810 od žena koje ga odbace? 1438 01:24:59,854 --> 01:25:02,987 Večeras saznamo na pronalaženju ljubavi! 1439 01:25:03,031 --> 01:25:05,294 Ja sam iznad njega. 1440 01:25:05,338 --> 01:25:08,036 Želiš li igrati odbojku? 1441 01:25:08,079 --> 01:25:10,430 Igra na ploči!97628

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.