Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:07,020 --> 00:00:08,919
This way, please.
2
00:00:09,259 --> 00:00:10,660
This way.
3
00:01:02,310 --> 00:01:03,310
When...
4
00:01:05,350 --> 00:01:07,079
your husband died,
5
00:01:07,979 --> 00:01:09,849
you felt it was unfair,
6
00:01:10,450 --> 00:01:11,489
right?
7
00:01:13,219 --> 00:01:15,790
I think it's unfair
that you took my son away from me.
8
00:01:16,390 --> 00:01:20,000
Out of frustration, I lost control
of myself for a second.
9
00:01:20,730 --> 00:01:21,900
I apologize.
10
00:01:24,469 --> 00:01:25,700
I'm sorry.
11
00:01:27,040 --> 00:01:28,840
That's all I can say.
12
00:01:29,939 --> 00:01:31,468
I have nothing else to say to you.
13
00:01:31,469 --> 00:01:32,939
Do you even feel bad?
14
00:01:33,310 --> 00:01:36,549
Do you even know
how horrible what you did is?
15
00:01:37,180 --> 00:01:41,079
Hae Jun got fired
and thrown out of the house.
16
00:01:41,879 --> 00:01:43,949
You ruined Hae Jun's life...
17
00:01:43,950 --> 00:01:46,259
as well as mine and President Na's.
18
00:01:46,260 --> 00:01:48,590
You spoiled three people's lives
just like that.
19
00:01:49,290 --> 00:01:50,488
I'm sorry.
20
00:01:50,489 --> 00:01:54,099
You're not a parrot.
Is that all you can say?
21
00:01:54,900 --> 00:01:57,929
Hey, you wanted
to get back at me, didn't you?
22
00:01:57,930 --> 00:02:01,339
You think I have something
to do with your husband's death.
23
00:02:01,340 --> 00:02:04,938
So you used my son
to get revenge, right?
24
00:02:04,939 --> 00:02:06,679
You want me to go mad
and kill myself.
25
00:02:06,680 --> 00:02:08,509
Is that it?
26
00:02:08,510 --> 00:02:10,909
- It's not like that.
- What is it then?
27
00:02:11,280 --> 00:02:13,750
Do you love Hae Jun or what?
28
00:02:14,949 --> 00:02:16,689
I'm really sorry.
29
00:02:17,319 --> 00:02:18,719
I know it's shameless of me,
30
00:02:20,560 --> 00:02:23,259
but I like Director Na a lot.
31
00:02:31,699 --> 00:02:33,369
I've been through
so much raising him.
32
00:02:33,370 --> 00:02:35,899
How dare you say such a thing?
33
00:02:35,900 --> 00:02:37,870
Watch the tongue of yours.
34
00:02:38,210 --> 00:02:39,779
Give my son back.
35
00:02:39,780 --> 00:02:41,409
Will you give him back?
36
00:02:44,379 --> 00:02:47,580
You're not answering.
I guess you don't want to.
37
00:02:49,319 --> 00:02:50,550
I'm sorry.
38
00:02:56,490 --> 00:02:57,729
Okay. Fine.
39
00:02:58,830 --> 00:03:01,930
You don't want to give my son back.
40
00:03:02,400 --> 00:03:04,300
But I have to take him back.
41
00:03:05,229 --> 00:03:07,300
Things have just got
really complicated.
42
00:03:07,669 --> 00:03:08,699
Fine.
43
00:03:09,439 --> 00:03:11,340
Let's take this to the bitter end.
44
00:03:34,060 --> 00:03:36,400
There will be
no more chances for you.
45
00:03:36,500 --> 00:03:38,999
You just wasted your last chance.
46
00:03:39,000 --> 00:03:40,639
If this love means so much to you...
47
00:03:41,240 --> 00:03:45,069
that you have to trample on
your mother's dreams and pride,
48
00:03:46,310 --> 00:03:48,580
you're no longer my son.
49
00:03:56,789 --> 00:03:58,150
(Bak Ha)
50
00:04:00,289 --> 00:04:03,689
I should've called you first.
I'm sorry I forgot.
51
00:04:03,889 --> 00:04:05,229
Where are you?
52
00:04:06,300 --> 00:04:09,900
I'm at work. I'm having some tea
with my employees.
53
00:04:14,770 --> 00:04:17,669
Please come to the car wash.
54
00:04:18,240 --> 00:04:20,710
What? Are you asking me out
on a date?
55
00:04:21,479 --> 00:04:24,610
I'm asking you out on a date.
Come right away.
56
00:04:26,519 --> 00:04:28,749
I'm glad I didn't go to the States.
57
00:04:28,750 --> 00:04:31,049
I'm even asked out on a date.
58
00:04:31,050 --> 00:04:33,360
Don't be silly.
59
00:04:33,790 --> 00:04:35,019
I'll see you soon.
60
00:04:46,339 --> 00:04:49,239
About the golfer
our company is supporting...
61
00:04:49,240 --> 00:04:50,568
Do you mean Kim Woo Jae?
62
00:04:50,569 --> 00:04:52,509
Just so you know,
63
00:04:53,639 --> 00:04:55,839
He's no match for you.
64
00:04:57,209 --> 00:05:00,350
- Pardon?
- You will be representing Guseong.
65
00:05:00,779 --> 00:05:03,148
You should find someone
who's right for you.
66
00:05:03,149 --> 00:05:04,319
Grandpa.
67
00:05:04,689 --> 00:05:06,019
I won't say much.
68
00:05:07,360 --> 00:05:08,959
You saw Hae Jun today.
69
00:05:09,889 --> 00:05:11,888
How did he know...
70
00:05:11,889 --> 00:05:13,660
about Woo Jae and me?
71
00:05:19,740 --> 00:05:20,740
I should go.
72
00:05:21,240 --> 00:05:22,470
All right.
73
00:05:24,069 --> 00:05:26,509
Gosh, President Na Hae Ri.
74
00:05:27,579 --> 00:05:30,409
I'm here to pay my respects.
Congratulations.
75
00:05:30,410 --> 00:05:32,919
Mom, people might hear you.
76
00:05:32,920 --> 00:05:34,648
So what?
77
00:05:34,649 --> 00:05:37,049
Your grandpa made
an official statement...
78
00:05:37,050 --> 00:05:39,289
that you'll be
the next president today.
79
00:05:39,290 --> 00:05:41,388
Are you that thrilled to know
I'll be Guseong's president?
80
00:05:41,389 --> 00:05:42,930
Of course, I am.
81
00:05:43,790 --> 00:05:45,060
I'm...
82
00:05:46,459 --> 00:05:48,930
so proud of you and happy for you.
83
00:05:51,329 --> 00:05:53,839
You're the apple of my eye.
84
00:05:55,269 --> 00:05:58,068
Mom. About Hae Jun...
85
00:05:58,069 --> 00:06:01,138
Where did he get his courage to give
up the position and choose her?
86
00:06:01,139 --> 00:06:04,110
That's not courage.
He's just crazy.
87
00:06:05,579 --> 00:06:08,050
I'm so glad that
I hired Secretary Geum...
88
00:06:08,420 --> 00:06:09,889
to work for the company.
89
00:06:10,589 --> 00:06:13,360
I didn't expect her
to do such a great job.
90
00:06:13,660 --> 00:06:16,730
It turns out Secretary Geum
has brought us good luck.
91
00:06:17,459 --> 00:06:18,459
Huge luck.
92
00:06:19,389 --> 00:06:22,628
Did you pack your stuff?
93
00:06:22,629 --> 00:06:25,099
- What?
- You said you're going on a trip.
94
00:06:25,100 --> 00:06:28,000
Oh, that. I'll pack after work.
95
00:06:28,939 --> 00:06:32,109
Get some rest
and relieve all your stress...
96
00:06:32,110 --> 00:06:34,610
during the trip.
97
00:06:35,079 --> 00:06:38,579
My proud and precious daughter,
98
00:06:39,149 --> 00:06:40,480
Princess Hae Ri.
99
00:06:41,149 --> 00:06:42,779
Come here.
100
00:06:46,490 --> 00:06:47,790
I'm so happy.
101
00:06:58,699 --> 00:06:59,740
My gosh.
102
00:07:00,100 --> 00:07:01,969
When did you come?
103
00:07:01,970 --> 00:07:03,170
I just got here.
104
00:07:04,670 --> 00:07:06,839
What do you think?
Do you like this place?
105
00:07:07,139 --> 00:07:09,239
Yes. It's so pretty.
106
00:07:09,240 --> 00:07:11,509
It will look prettier
with some flowers tomorrow.
107
00:07:20,290 --> 00:07:22,560
Why? Is something wrong?
108
00:07:22,889 --> 00:07:26,160
Nothing. I just feel bad for you.
109
00:07:26,699 --> 00:07:28,458
Why do you feel bad for me?
110
00:07:28,459 --> 00:07:30,628
I think I gave you a hard time.
111
00:07:30,629 --> 00:07:32,969
That's not true at all.
112
00:07:32,970 --> 00:07:35,100
I'm really happy now.
113
00:07:35,899 --> 00:07:37,009
You are...
114
00:07:37,610 --> 00:07:39,680
a really nice person.
115
00:07:47,649 --> 00:07:50,448
I guess you're feeling blue
before the wedding.
116
00:07:50,449 --> 00:07:53,559
Everything will be okay.
Don't worry.
117
00:07:53,560 --> 00:07:54,589
Okay.
118
00:08:01,629 --> 00:08:03,500
Why is he getting out of that car?
119
00:08:07,300 --> 00:08:09,300
- Did you go to the market?
- Yes.
120
00:08:09,839 --> 00:08:12,470
You look so cool, Geo Bok.
121
00:08:13,110 --> 00:08:15,709
Where did you go
all dressed up like that?
122
00:08:15,939 --> 00:08:17,750
And what is this car?
123
00:08:20,420 --> 00:08:24,249
I guess you gave him a drive.
124
00:08:24,250 --> 00:08:27,489
- Pardon?
- We met before.
125
00:08:27,490 --> 00:08:32,129
Geo Bok said you were the manager
of his morning soccer club.
126
00:08:33,060 --> 00:08:34,199
Yes.
127
00:08:35,000 --> 00:08:37,069
Introduce yourself, Mr. Park.
128
00:08:40,370 --> 00:08:41,669
Hello, ma'am.
129
00:08:41,769 --> 00:08:43,239
I'm Park Yong Soo,
130
00:08:43,240 --> 00:08:46,039
the general manager
of Northsky Group's Korean branch.
131
00:08:46,509 --> 00:08:48,210
I see.
132
00:08:48,940 --> 00:08:50,350
And he's our president.
133
00:08:53,779 --> 00:08:56,950
- Who?
- Do you not get it? It's me.
134
00:08:57,450 --> 00:09:00,490
- Don't try to fool me.
- I'm not kidding.
135
00:09:03,490 --> 00:09:05,289
After we broke up,
136
00:09:06,659 --> 00:09:10,799
I went to the States after going
through all sorts of hardships.
137
00:09:12,370 --> 00:09:16,740
I had a hard time
getting used to being there.
138
00:09:17,440 --> 00:09:20,080
I even had
some near-death experiences.
139
00:09:20,610 --> 00:09:24,210
Then I met my wife.
140
00:09:24,779 --> 00:09:25,849
I see.
141
00:09:25,850 --> 00:09:27,320
Thanks to her,
142
00:09:28,250 --> 00:09:31,389
I could finish my studies...
143
00:09:31,450 --> 00:09:33,860
and start my career.
144
00:09:34,259 --> 00:09:38,590
There was this big hotel in...
145
00:09:39,330 --> 00:09:41,429
San Francisco's Chinatown.
146
00:09:41,929 --> 00:09:46,940
The hotel was doing
a lot of business with Asian people.
147
00:09:47,600 --> 00:09:50,509
I was lucky to get a job there.
148
00:09:52,009 --> 00:09:53,610
I worked hard.
149
00:09:53,740 --> 00:09:55,709
Thanks to my hard work,
150
00:09:55,710 --> 00:09:58,480
I started to learn things...
151
00:09:59,110 --> 00:10:02,319
like hotel management
and everything.
152
00:10:02,320 --> 00:10:04,019
I gained confidence.
153
00:10:05,850 --> 00:10:08,519
I got some help
from my wife's parents,
154
00:10:08,690 --> 00:10:12,229
and I attracted
some investment myself...
155
00:10:12,230 --> 00:10:15,360
to buy a small motel.
156
00:10:15,460 --> 00:10:17,869
That's the beginning...
157
00:10:17,870 --> 00:10:20,570
of the Northsky Hotel of today.
158
00:10:21,639 --> 00:10:23,369
You must've been through a lot.
159
00:10:23,370 --> 00:10:25,309
I was young.
160
00:10:25,740 --> 00:10:27,908
I didn't even know it was hard.
161
00:10:27,909 --> 00:10:29,409
I just ran around.
162
00:10:29,879 --> 00:10:31,849
Back then,
163
00:10:31,850 --> 00:10:34,849
the auto industry was growing
in the US.
164
00:10:34,850 --> 00:10:39,519
And thanks to that, the hotel
business was rising rapidly.
165
00:10:39,960 --> 00:10:42,559
- I was lucky.
- Then why...
166
00:10:43,230 --> 00:10:46,628
did you come back
pretending to be homeless?
167
00:10:46,629 --> 00:10:49,029
I was afraid
you'd not want to see me.
168
00:10:49,929 --> 00:10:52,229
If I showed off my success...
169
00:10:52,230 --> 00:10:54,100
and bragged about it,
170
00:10:54,600 --> 00:10:57,669
you would've found it condescending
and ignored me.
171
00:10:57,970 --> 00:11:02,139
I just thought I'd tell you
the truth later on.
172
00:11:02,610 --> 00:11:04,349
My goodness.
173
00:11:04,350 --> 00:11:07,579
You're so sly like an old fox.
174
00:11:07,580 --> 00:11:11,418
You just came back
looking like a beggar.
175
00:11:11,419 --> 00:11:14,460
I was so shocked
and felt bad for you.
176
00:11:15,159 --> 00:11:17,158
But it was all just a lie.
177
00:11:17,159 --> 00:11:19,730
A lie for both of us.
178
00:11:21,159 --> 00:11:24,269
- You have to move out immediately.
- Why?
179
00:11:24,769 --> 00:11:26,199
This place...
180
00:11:26,200 --> 00:11:29,369
isn't a place
for a rich man like you,
181
00:11:29,370 --> 00:11:32,370
so move out of my inn immediately.
182
00:11:34,840 --> 00:11:36,440
Gosh.
183
00:11:37,149 --> 00:11:39,980
Wait, this changes everything then.
184
00:11:40,320 --> 00:11:43,850
She'll be on my case
for days to come now.
185
00:11:44,450 --> 00:11:47,419
I can't believe him!
186
00:11:47,720 --> 00:11:49,590
Unbelievable.
187
00:12:03,809 --> 00:12:05,609
Don't you think you're
stuffing yourself?
188
00:12:05,610 --> 00:12:07,110
Seriously?
189
00:12:07,940 --> 00:12:10,278
Don't tell me that
the future wife of Mr. Na...
190
00:12:10,279 --> 00:12:12,649
is afraid of a simple dinner bill.
191
00:12:13,720 --> 00:12:15,378
That's hardly the case.
192
00:12:15,379 --> 00:12:17,350
I just don't want you
to choke on your food.
193
00:12:19,250 --> 00:12:21,119
I'm not eating this
because I want to.
194
00:12:21,120 --> 00:12:23,230
It's because I must.
195
00:12:23,490 --> 00:12:24,959
I'm going to recharge...
196
00:12:24,960 --> 00:12:28,659
and crush that witch
named Oh In Sook.
197
00:12:29,700 --> 00:12:32,299
Ma'am, two more portions
of samgyeopsal, please.
198
00:12:32,529 --> 00:12:33,700
You're right.
199
00:12:33,769 --> 00:12:37,138
This is better
than you starving yourself...
200
00:12:37,139 --> 00:12:39,309
or staying sprawled out
in your room.
201
00:12:39,940 --> 00:12:41,039
Eat up.
202
00:12:47,620 --> 00:12:49,220
I wonder what the manager wants.
203
00:12:49,720 --> 00:12:51,149
I'm on vacation until tomorrow.
204
00:12:51,889 --> 00:12:53,320
Unbelievable.
205
00:12:55,519 --> 00:12:56,690
Yes, it's me.
206
00:13:00,159 --> 00:13:01,259
What?
207
00:13:06,370 --> 00:13:07,899
I'm not to conduct lessons...
208
00:13:08,740 --> 00:13:10,409
starting next month?
209
00:13:10,639 --> 00:13:13,679
You can't do this
without notifying me in advance.
210
00:13:14,610 --> 00:13:15,980
What's going on?
211
00:13:16,850 --> 00:13:18,450
Hush. It's fine.
212
00:13:18,509 --> 00:13:20,080
Yes, I see.
213
00:13:24,350 --> 00:13:28,059
You do know that you're
stomping on the little guy, right?
214
00:13:28,389 --> 00:13:29,590
Okay.
215
00:13:30,360 --> 00:13:33,159
I won't go out
without a fight though.
216
00:13:33,529 --> 00:13:34,960
Let your bosses know...
217
00:13:35,899 --> 00:13:40,139
that I'll be contacting the media.
Got it?
218
00:13:41,639 --> 00:13:44,070
What's wrong? What just happened?
219
00:13:45,570 --> 00:13:47,008
It's the manager of the golf club.
220
00:13:47,009 --> 00:13:50,008
Apparently,
he received orders to fire me.
221
00:13:50,009 --> 00:13:53,320
They just love pushing things,
don't they?
222
00:13:53,620 --> 00:13:55,379
Who'd be cruel enough to...
223
00:13:57,190 --> 00:14:00,460
Was it my sweetheart or In Sook?
224
00:14:01,559 --> 00:14:03,889
How dare you cross me?
225
00:14:04,960 --> 00:14:06,730
Consider yourselves dead.
226
00:14:10,769 --> 00:14:11,899
Calm down.
227
00:14:12,000 --> 00:14:14,798
Calm down and think this through.
228
00:14:14,799 --> 00:14:16,569
You really think
that's an option right now?
229
00:14:16,570 --> 00:14:17,669
Move!
230
00:14:17,840 --> 00:14:19,008
Here's your samgyeopsal.
231
00:14:19,009 --> 00:14:20,840
Right, the samgyeopsal. Thank you.
232
00:14:23,480 --> 00:14:25,709
We ordered the meat,
so let's finish it first.
233
00:14:25,710 --> 00:14:26,750
Have a seat.
234
00:14:27,080 --> 00:14:28,519
Gosh, they look juicy.
235
00:14:34,960 --> 00:14:36,840
(Guseong's Shareholders Meeting
Attendance List)
236
00:14:44,529 --> 00:14:47,639
I'm absolutely sure
I saw Geo Bok there.
237
00:14:49,139 --> 00:14:50,509
Hold on.
238
00:14:51,570 --> 00:14:53,070
There's no way.
239
00:14:54,210 --> 00:14:56,240
Why would he be
at the shareholders' meeting?
240
00:15:00,320 --> 00:15:02,720
Did I see someone
that resembles him?
241
00:15:04,419 --> 00:15:05,750
What?
242
00:15:06,590 --> 00:15:09,320
The customer was right.
She didn't give her the change.
243
00:15:09,419 --> 00:15:12,360
Why does she keep
on insisting she's right?
244
00:15:14,259 --> 00:15:15,359
What are you doing, honey?
245
00:15:15,360 --> 00:15:18,229
I was checking
our ingredients for tomorrow.
246
00:15:18,230 --> 00:15:20,570
- Shouldn't we wrap up?
- We should.
247
00:15:21,299 --> 00:15:22,539
Honey.
248
00:15:22,769 --> 00:15:23,939
Yes?
249
00:15:23,940 --> 00:15:25,309
Earlier,
250
00:15:26,269 --> 00:15:29,710
are you sure you gave
the customer her change?
251
00:15:30,980 --> 00:15:32,250
Her change?
252
00:15:33,179 --> 00:15:34,620
What change?
253
00:15:34,820 --> 00:15:38,719
The argument with a customer
earlier, remember?
254
00:15:38,720 --> 00:15:41,919
You said you gave her the change,
but she said she didn't receive it.
255
00:15:43,490 --> 00:15:44,830
Don't you remember that?
256
00:15:47,059 --> 00:15:49,428
I guess something
like that happened.
257
00:15:49,429 --> 00:15:50,469
I'm not so sure.
258
00:15:50,470 --> 00:15:52,799
Don't be vague about it
and answer me properly!
259
00:15:53,899 --> 00:15:56,669
You're scaring me
with all the yelling.
260
00:15:56,769 --> 00:15:58,439
Are you scolding me?
261
00:15:58,440 --> 00:16:00,709
No, of course not.
262
00:16:00,710 --> 00:16:02,580
I just want you to think hard.
263
00:16:03,009 --> 00:16:05,949
You argued with a customer earlier.
264
00:16:05,950 --> 00:16:07,179
Don't you remember that?
265
00:16:08,850 --> 00:16:10,889
Think long and hard, honey.
266
00:16:15,460 --> 00:16:16,690
I remember.
267
00:16:17,029 --> 00:16:18,629
- You do?
- Yes.
268
00:16:19,629 --> 00:16:22,528
I most certainly
handed over her change,
269
00:16:22,529 --> 00:16:24,128
but she said she didn't receive it.
270
00:16:24,129 --> 00:16:26,899
See? You remember just fine,
271
00:16:27,240 --> 00:16:29,470
so why did you say otherwise
a second ago?
272
00:16:29,669 --> 00:16:33,110
You suddenly asking
made it slip my mind.
273
00:16:33,240 --> 00:16:34,309
Honey.
274
00:16:36,039 --> 00:16:39,509
Geum Hee, you need to be more alert.
275
00:16:40,049 --> 00:16:42,549
Stop brushing things off...
276
00:16:42,649 --> 00:16:44,389
and make sure to remember...
277
00:16:44,820 --> 00:16:47,090
what you hear and see.
278
00:16:47,259 --> 00:16:49,460
Things have been hectic
with the bakery,
279
00:16:50,360 --> 00:16:52,990
and I've been dealing
with menopause.
280
00:16:53,559 --> 00:16:54,860
But I get it.
281
00:16:55,559 --> 00:16:57,470
I'll pull myself together.
282
00:17:10,549 --> 00:17:11,849
Sorry, I'm late.
283
00:17:13,650 --> 00:17:15,150
Where are you coming from?
284
00:17:15,619 --> 00:17:17,049
The office.
285
00:17:17,750 --> 00:17:19,650
I had a lot to discuss with my team.
286
00:17:23,390 --> 00:17:25,489
There's no need
to look at me that way.
287
00:17:25,490 --> 00:17:28,500
Things went smoothly
with my mom and grandpa.
288
00:17:29,630 --> 00:17:31,798
My grandpa said
I should get back to work,
289
00:17:31,799 --> 00:17:33,669
but I asked him for some time.
290
00:17:33,670 --> 00:17:36,299
I want to study a bit more...
291
00:17:36,339 --> 00:17:40,109
and do some research
on an idea I've been brewing.
292
00:17:40,440 --> 00:17:41,910
Earlier today,
293
00:17:42,710 --> 00:17:44,779
your mother came by.
294
00:17:47,349 --> 00:17:48,479
My mom?
295
00:17:48,480 --> 00:17:50,119
I heard that...
296
00:17:50,650 --> 00:17:52,819
you got kicked out
of the house and the company.
297
00:17:53,859 --> 00:17:55,660
You don't have to lie to me.
298
00:17:59,390 --> 00:18:01,960
I'm sorry. This is all my fault.
299
00:18:03,599 --> 00:18:04,970
Gosh.
300
00:18:05,329 --> 00:18:07,339
I didn't want to worry you,
you know.
301
00:18:09,900 --> 00:18:11,440
My mom sure is fast.
302
00:18:12,970 --> 00:18:14,579
It's not a big deal though...
303
00:18:15,210 --> 00:18:16,880
and it surely isn't your fault.
304
00:18:17,910 --> 00:18:20,950
It was his anger that kicked me out,
305
00:18:21,119 --> 00:18:22,449
but I'm sure he'll ask me back.
306
00:18:22,450 --> 00:18:24,519
He's very fond of me.
307
00:18:25,390 --> 00:18:26,720
Are you sure?
308
00:18:27,259 --> 00:18:29,089
Yes, so please don't worry.
309
00:18:31,690 --> 00:18:32,890
Did my mom...
310
00:18:33,829 --> 00:18:35,960
slap you like last time?
311
00:18:38,670 --> 00:18:40,599
- Are you sure?
- Yes.
312
00:18:41,170 --> 00:18:43,299
She just said her piece.
313
00:18:45,170 --> 00:18:47,979
If talking viciously at me
can ease her mind,
314
00:18:47,980 --> 00:18:50,849
I'd let her do so
over and over again.
315
00:18:55,920 --> 00:18:58,518
Let me apologize on her behalf.
316
00:18:58,519 --> 00:19:00,559
What she said was reasonable...
317
00:19:00,660 --> 00:19:04,460
considering the situation she's in,
318
00:19:04,759 --> 00:19:06,389
so please don't.
319
00:19:06,390 --> 00:19:07,660
I'm fine.
320
00:19:08,559 --> 00:19:09,930
I don't know...
321
00:19:10,700 --> 00:19:12,829
what my mom said,
322
00:19:12,869 --> 00:19:15,000
but forget about it
and don't let it get to you.
323
00:19:15,200 --> 00:19:16,400
Got it?
324
00:19:26,109 --> 00:19:27,619
What now though?
325
00:19:28,349 --> 00:19:29,379
What?
326
00:19:29,380 --> 00:19:32,990
You have no job now and
you were kicked out of the house.
327
00:19:33,660 --> 00:19:35,190
What will you do?
328
00:19:38,289 --> 00:19:39,460
Well,
329
00:19:41,200 --> 00:19:42,858
you'll have to take me in.
330
00:19:42,859 --> 00:19:44,130
Me?
331
00:19:44,799 --> 00:19:45,869
Yes.
332
00:19:45,970 --> 00:19:48,740
Until I find a new job,
333
00:19:49,140 --> 00:19:50,640
cover my expenses,
334
00:19:50,769 --> 00:19:53,068
make sure I'm fed,
335
00:19:53,069 --> 00:19:55,240
and find me a place to stay.
336
00:19:56,509 --> 00:19:57,578
Me?
337
00:19:57,579 --> 00:20:00,750
Grandpa took my car
and my credit cards. I'm penniless.
338
00:20:03,279 --> 00:20:05,950
I'll try my very best.
339
00:20:06,950 --> 00:20:08,859
I knew I could count on you. Thanks.
340
00:20:09,160 --> 00:20:12,189
How much of
a monthly allowance do you need?
341
00:20:12,190 --> 00:20:15,929
I know I can't spend money
like I used to,
342
00:20:15,930 --> 00:20:18,329
so I guess 10,000 dollars would do.
343
00:20:19,299 --> 00:20:21,200
- 10,000 dollars?
- Yes, 10,000.
344
00:20:21,799 --> 00:20:24,009
- As is four zeros?
- That's right.
345
00:20:24,140 --> 00:20:28,579
But that's what I earn in a year.
346
00:20:28,839 --> 00:20:31,578
Do you know how much I earn
for working hard all day?
347
00:20:31,579 --> 00:20:33,650
How could you ask me
for 10,000 dollars a month?
348
00:20:34,619 --> 00:20:36,180
It's only a joke.
349
00:20:36,480 --> 00:20:38,990
How was that supposed to be funny?
350
00:20:39,789 --> 00:20:42,190
I have a plan in mind,
so don't worry.
351
00:20:43,059 --> 00:20:45,028
Gosh, I'm hungry.
Let's grab a bite to eat.
352
00:20:45,029 --> 00:20:46,960
It'll be on you today.
353
00:20:47,099 --> 00:20:50,369
I'll spare you 30 dollars,
so eat away.
354
00:20:50,470 --> 00:20:52,170
Gosh, that's a lot.
355
00:20:54,700 --> 00:20:58,169
So you'll soon become
Na Wang Sam's grandson-in-law.
356
00:20:58,170 --> 00:21:00,839
I don't know
if I should congratulate you...
357
00:21:01,680 --> 00:21:04,848
or tell you that you have
your work cut out for you.
358
00:21:04,849 --> 00:21:06,250
Goodness.
359
00:21:06,579 --> 00:21:09,849
That's highly inappropriate to say
to a soon-to-be husband.
360
00:21:10,319 --> 00:21:13,960
Wang Sam may be a jerk, but
his granddaughter did nothing wrong.
361
00:21:15,259 --> 00:21:17,018
I guess you're right about that.
362
00:21:17,019 --> 00:21:20,329
- Let's drink then.
- Sure.
363
00:21:20,630 --> 00:21:22,258
Here. Congratulations.
364
00:21:22,259 --> 00:21:23,599
Thank you.
365
00:21:24,599 --> 00:21:27,240
By the way, where's Poong Ki?
366
00:21:27,900 --> 00:21:30,508
I don't know.
He left just a minute ago...
367
00:21:30,509 --> 00:21:32,069
after having stayed
in his room all day.
368
00:21:32,710 --> 00:21:37,180
I wonder who dumped him
and broke his heart this time.
369
00:21:37,279 --> 00:21:38,980
Once Woo Jae gets married
and moves out,
370
00:21:39,009 --> 00:21:40,880
there will be two empty rooms.
371
00:21:41,450 --> 00:21:42,450
You're right.
372
00:21:43,250 --> 00:21:44,720
I didn't feel comfortable...
373
00:21:45,349 --> 00:21:47,420
about accepting a new guest
after Eun Ji left,
374
00:21:47,519 --> 00:21:49,890
so I just left the room vacant.
375
00:21:50,359 --> 00:21:52,029
But I guess it's time
for a new guest.
376
00:21:53,059 --> 00:21:54,930
- We're home.
- Hello.
377
00:21:55,130 --> 00:21:56,599
- Hey.
- You're home.
378
00:21:57,369 --> 00:21:59,670
You're coming here often.
379
00:21:59,730 --> 00:22:02,500
Yes, I came to get my bags.
380
00:22:02,569 --> 00:22:03,940
Why don't you drink with us?
381
00:22:04,009 --> 00:22:06,869
We're drinking together
to congratulate Woo Jae...
382
00:22:07,039 --> 00:22:08,608
on his marriage.
383
00:22:08,609 --> 00:22:10,649
Why don't you join us?
384
00:22:10,650 --> 00:22:11,809
You're getting married?
385
00:22:11,910 --> 00:22:14,048
I totally forgot to tell you.
386
00:22:14,049 --> 00:22:17,720
Director Na Hae Ri and Woo Jae
are getting married tomorrow.
387
00:22:17,950 --> 00:22:18,950
What?
388
00:22:19,490 --> 00:22:22,089
We're going to tell her family
after we get married.
389
00:22:22,119 --> 00:22:23,160
What...
390
00:22:23,930 --> 00:22:25,460
You should sit down.
391
00:22:26,190 --> 00:22:27,359
Come sit down.
392
00:22:27,730 --> 00:22:29,599
- Take a seat.
- Okay.
393
00:22:33,000 --> 00:22:34,839
I'm going to check on Yeol Mu.
394
00:22:38,339 --> 00:22:40,979
Would you like me
to pour you a drink?
395
00:22:40,980 --> 00:22:42,710
Yes, sir. Thank you.
396
00:22:46,779 --> 00:22:48,079
Thank you.
397
00:23:00,230 --> 00:23:02,829
Let me pour you a glass.
398
00:23:03,059 --> 00:23:04,500
Okay.
399
00:23:06,200 --> 00:23:07,900
You're going to be
my brother-in-law.
400
00:23:09,000 --> 00:23:10,609
That's embarrassing to hear.
401
00:23:10,839 --> 00:23:15,480
You're very well-mannered
and sociable for someone so young.
402
00:23:15,539 --> 00:23:18,809
You're very different
from your grandfather.
403
00:23:18,950 --> 00:23:21,519
Your grandfather has no respect...
404
00:23:21,579 --> 00:23:23,990
for people who are older than him.
405
00:23:24,819 --> 00:23:26,149
That's enough.
406
00:23:26,150 --> 00:23:29,219
Let me pour you a glass, sir.
407
00:23:29,220 --> 00:23:30,220
Really?
408
00:23:30,789 --> 00:23:32,759
Sure.
409
00:23:33,960 --> 00:23:34,960
Okay.
410
00:23:35,960 --> 00:23:37,230
That's enough.
411
00:23:38,569 --> 00:23:41,640
Okay, then. Let's all drink.
412
00:23:52,210 --> 00:23:53,349
What happened?
413
00:23:54,380 --> 00:23:58,318
I bet his family went nuts
when they found out...
414
00:23:58,319 --> 00:24:00,250
that he didn't go to the States
because of you.
415
00:24:00,819 --> 00:24:03,420
He got kicked out of his house
and got fired from the company.
416
00:24:03,819 --> 00:24:04,890
Really?
417
00:24:05,589 --> 00:24:07,230
My goodness.
418
00:24:07,529 --> 00:24:10,000
His grandfather must be
really angry.
419
00:24:10,829 --> 00:24:14,200
His mother even came
to the car wash earlier today...
420
00:24:14,470 --> 00:24:17,069
and threw a huge fit.
421
00:24:17,740 --> 00:24:19,170
I'm not even surprised.
422
00:24:22,180 --> 00:24:23,210
But...
423
00:24:25,079 --> 00:24:26,779
how do you feel?
424
00:24:28,720 --> 00:24:31,719
He even gave up
his family and work...
425
00:24:31,720 --> 00:24:33,450
so he could be with you.
426
00:24:35,319 --> 00:24:37,890
But what about you?
How do you feel?
427
00:24:39,089 --> 00:24:43,160
Are you ready
to let him into your heart?
428
00:24:46,299 --> 00:24:48,200
I guess you do...
429
00:24:49,869 --> 00:24:52,140
seeing that you can't
give me an answer.
430
00:24:53,069 --> 00:24:54,980
I must've subconsciously...
431
00:24:56,480 --> 00:24:57,910
depended on him a lot.
432
00:24:58,710 --> 00:25:00,450
And I also think he grew on me.
433
00:25:02,019 --> 00:25:04,289
It hurt to think...
434
00:25:05,720 --> 00:25:07,890
that I might
never get to see him again.
435
00:25:09,019 --> 00:25:11,059
I keep telling myself
that I can't be with him...
436
00:25:11,859 --> 00:25:14,799
after what happened to Jin Gu...
437
00:25:15,460 --> 00:25:17,700
and also because
we're from different backgrounds.
438
00:25:18,869 --> 00:25:21,039
But I can't seem to help myself.
439
00:25:23,799 --> 00:25:26,569
I had no idea that I could be...
440
00:25:26,769 --> 00:25:28,980
so shameless and brazen.
441
00:25:31,279 --> 00:25:32,609
Don't say that.
442
00:25:33,150 --> 00:25:34,480
It's not your fault.
443
00:25:35,720 --> 00:25:38,789
You should follow your heart.
444
00:25:39,750 --> 00:25:42,619
If you let him get away,
445
00:25:43,089 --> 00:25:45,589
you'll forever live in regret
just like I did.
446
00:26:08,810 --> 00:26:10,280
(Episode 56)
447
00:26:11,910 --> 00:26:14,279
- What?
- Director Oh...
448
00:26:15,320 --> 00:26:16,186
I mean...
449
00:26:16,211 --> 00:26:17,943
You, Oh In Sook.
450
00:26:18,279 --> 00:26:21,589
You insulted
and trampled on my pure love.
451
00:26:22,519 --> 00:26:24,559
I'm sorry about the other day.
452
00:26:24,760 --> 00:26:28,230
But it all happened
so suddenly, and...
453
00:26:30,359 --> 00:26:31,829
I won't make excuses.
454
00:26:32,170 --> 00:26:33,730
Let's just say...
455
00:26:34,370 --> 00:26:35,898
this is the end of our relationship.
456
00:26:35,899 --> 00:26:38,509
Don't you dare give me
this mad philosophy of yours.
457
00:26:38,840 --> 00:26:40,909
Do you even have...
458
00:26:41,469 --> 00:26:43,709
something called sincerity?
459
00:26:43,710 --> 00:26:46,250
What about you?
Were you 100 percent sincere?
460
00:26:46,310 --> 00:26:49,519
- What?
- If I weren't a rich widow,
461
00:26:49,520 --> 00:26:51,990
would you still have been
interested in me?
462
00:26:53,750 --> 00:26:55,288
You can't answer.
463
00:26:55,289 --> 00:26:57,858
You fell for me because of my money.
464
00:26:57,859 --> 00:27:00,129
And I fell for you
because of your youth.
465
00:27:00,130 --> 00:27:02,029
Don't you think we are even?
466
00:27:02,030 --> 00:27:03,600
There is no need for more words.
467
00:27:04,359 --> 00:27:05,428
We're over.
468
00:27:05,429 --> 00:27:08,329
You called an innocent man a gigolo.
469
00:27:09,069 --> 00:27:12,369
And I even got fired because of you.
Why are you being so prideful?
470
00:27:12,370 --> 00:27:16,310
It was President Na's order,
so I couldn't help it.
471
00:27:16,409 --> 00:27:18,408
You're a competent man.
472
00:27:18,409 --> 00:27:20,378
I'm sure you will find a new job.
473
00:27:20,379 --> 00:27:21,450
No.
474
00:27:21,819 --> 00:27:23,579
I just can't do that.
475
00:27:23,680 --> 00:27:26,689
Why would I quit
my job here for you?
476
00:27:36,530 --> 00:27:39,030
I prepared this
feeling sorry for you.
477
00:27:39,870 --> 00:27:41,939
Don't ever show
your face to me again.
478
00:27:42,469 --> 00:27:46,010
If you do, things won't be
anything like this then.
479
00:27:56,750 --> 00:27:58,279
Do you think
this is all about money?
480
00:27:58,280 --> 00:27:59,689
It's not like that.
481
00:28:00,319 --> 00:28:03,488
This is the only way
I can express my regrets.
482
00:28:03,489 --> 00:28:07,230
Do you think
I'm that easy to deal with?
483
00:28:07,359 --> 00:28:10,700
Do you think I will just back off
without saying anything...
484
00:28:10,760 --> 00:28:13,369
for some money like this?
485
00:28:13,370 --> 00:28:15,668
If you know how much money
is in the envelope,
486
00:28:15,669 --> 00:28:17,300
you won't say things like that.
487
00:28:17,770 --> 00:28:19,240
You're trampling...
488
00:28:20,039 --> 00:28:23,739
on my sincere heart
until the last moment.
489
00:28:23,740 --> 00:28:26,250
Stop being so annoying.
490
00:28:26,479 --> 00:28:29,150
Just take this money
and get it over with.
491
00:28:30,349 --> 00:28:31,750
Oh In Sook!
492
00:28:35,219 --> 00:28:38,530
Forget it. I don't need this money.
493
00:28:40,289 --> 00:28:43,659
I don't want
this cheap money of yours.
494
00:28:44,030 --> 00:28:46,699
What's all this? What is it?
495
00:28:47,469 --> 00:28:51,069
Do you think I'll be swayed
by some money?
496
00:28:51,300 --> 00:28:54,638
I don't want any of your money.
497
00:28:54,639 --> 00:28:56,240
Oh In Sook!
498
00:28:56,740 --> 00:28:58,780
Take your money back and get lost!
499
00:29:06,020 --> 00:29:08,090
Will you move over so I can drive?
500
00:29:12,159 --> 00:29:14,658
Hey. Wait, Oh In Sook.
501
00:29:14,659 --> 00:29:16,029
Stop right there.
502
00:29:16,030 --> 00:29:19,430
Hey, Oh In Sook! Stop!
503
00:29:21,199 --> 00:29:23,340
What do you think I am?
504
00:29:23,439 --> 00:29:26,009
How dare you try
to shut me up with money?
505
00:29:29,680 --> 00:29:33,580
Poong Ki! You are pathetic.
506
00:29:33,650 --> 00:29:37,379
Are you even curious
about the money?
507
00:29:39,289 --> 00:29:40,520
No.
508
00:29:41,490 --> 00:29:43,888
I approached her for money
to begin with.
509
00:29:43,889 --> 00:29:47,489
Since it has come to this,
I need to get some money.
510
00:29:47,490 --> 00:29:50,158
Poong Ki! Poong Ki!
511
00:29:50,159 --> 00:29:51,759
But still...
512
00:29:52,729 --> 00:29:56,800
You can't sell your love
for some money.
513
00:29:57,300 --> 00:29:59,169
Gam Poong Ki, you scumbag.
514
00:30:00,069 --> 00:30:03,580
Gam Poong Ki, you scumbag.
515
00:30:08,210 --> 00:30:10,250
What are you doing here, Father?
516
00:30:11,680 --> 00:30:14,250
The door was ajar,
517
00:30:14,319 --> 00:30:15,919
so I stepped inside.
518
00:30:16,590 --> 00:30:18,659
It was Jin Woon's
birthday yesterday,
519
00:30:19,389 --> 00:30:22,899
and you surprised me and Hae Ri
with the best gift ever.
520
00:30:23,730 --> 00:30:27,399
It was Jin Woon's
birthday yesterday?
521
00:30:27,699 --> 00:30:29,569
Did you forget?
522
00:30:30,139 --> 00:30:32,670
I guess I've gotten too old.
523
00:30:33,240 --> 00:30:35,139
I can't believe
I forgot my son's birthday.
524
00:30:35,810 --> 00:30:39,980
Things have been hectic for you
with the mess Hae Jun made.
525
00:30:42,579 --> 00:30:44,948
Hae Ri will do a good job, Father.
526
00:30:44,949 --> 00:30:47,448
She's ambitious and competent.
527
00:30:47,449 --> 00:30:49,518
She won't hurt
the company's reputation.
528
00:30:49,519 --> 00:30:50,790
She should.
529
00:30:51,220 --> 00:30:54,629
What are you two doing in a room
that's not occupied anymore?
530
00:30:55,600 --> 00:30:56,800
Gosh, you reek of alcohol.
531
00:30:57,100 --> 00:30:58,599
Did you drink again?
532
00:30:58,600 --> 00:31:01,370
Yes, I had a glass on my way home.
533
00:31:01,699 --> 00:31:04,870
Why? Are you going
to kick me out for it?
534
00:31:05,139 --> 00:31:07,138
Just head to your room
if you're drunk.
535
00:31:07,139 --> 00:31:09,239
There's no need to bother Father.
536
00:31:09,240 --> 00:31:11,579
- Let go of me!
- My gosh.
537
00:31:11,709 --> 00:31:13,910
I have something to tell Father.
538
00:31:14,009 --> 00:31:16,818
Whatever it is,
tell him tomorrow when you're sober.
539
00:31:16,819 --> 00:31:18,180
Father,
540
00:31:19,120 --> 00:31:20,949
how could you?
541
00:31:21,689 --> 00:31:23,619
I know you're angry,
542
00:31:23,620 --> 00:31:26,188
but how could you
cut Hae Jun off like this?
543
00:31:26,189 --> 00:31:29,059
How can you be this cold?
544
00:31:29,060 --> 00:31:30,299
Get out.
545
00:31:30,300 --> 00:31:31,929
Father... Let go.
546
00:31:31,930 --> 00:31:34,729
- Get out.
- You have no idea how upset I am.
547
00:31:34,730 --> 00:31:36,239
This is absurd.
548
00:31:36,240 --> 00:31:37,540
Unbelievable.
549
00:31:37,740 --> 00:31:40,769
What on earth
is happening to my family?
550
00:31:52,720 --> 00:31:54,420
How could you, sweetheart?
551
00:31:55,019 --> 00:31:56,289
What now?
552
00:31:56,290 --> 00:31:58,159
I'm talking about Coach Gam.
553
00:31:58,160 --> 00:32:00,229
How can you fire him...
554
00:32:00,230 --> 00:32:02,229
from his job like that?
555
00:32:02,230 --> 00:32:05,799
I don't understand
why this is any of your concern.
556
00:32:05,800 --> 00:32:08,469
He's a friend
who I lived with at the inn,
557
00:32:08,470 --> 00:32:09,898
so I feel bad for him.
558
00:32:09,899 --> 00:32:13,240
Your actions yesterday
were annoying, but I let it slide.
559
00:32:13,540 --> 00:32:15,480
If you keep taking
that gigolo's side though,
560
00:32:15,740 --> 00:32:17,138
I will get angry.
561
00:32:17,139 --> 00:32:18,909
He's not a gigolo.
562
00:32:18,910 --> 00:32:20,709
As if.
563
00:32:21,050 --> 00:32:23,720
It's obvious that
he was after In Sook's money.
564
00:32:25,620 --> 00:32:26,989
Let him know...
565
00:32:26,990 --> 00:32:30,059
that he's to stay away
from In Sook from now on.
566
00:32:30,060 --> 00:32:31,489
If he ever tries
to seduce her again,
567
00:32:31,490 --> 00:32:34,490
I'll make sure
one of his legs is incapacitated.
568
00:32:35,230 --> 00:32:36,499
Unbelievable.
569
00:32:36,500 --> 00:32:38,258
Why won't you let
your daughters-in-law date...
570
00:32:38,259 --> 00:32:40,230
when you're dating me?
571
00:32:41,329 --> 00:32:42,499
What?
572
00:32:42,500 --> 00:32:44,069
You tyrant.
573
00:32:44,970 --> 00:32:47,740
Eun Ji, don't you think
that was a bit too harsh?
574
00:32:49,180 --> 00:32:50,379
You old-fashioned snob.
575
00:32:53,350 --> 00:32:54,709
Cranky old man.
576
00:32:58,019 --> 00:32:59,449
Cranky old man?
577
00:32:59,750 --> 00:33:01,120
Unbelievable.
578
00:33:02,220 --> 00:33:03,490
Cranky old man?
579
00:33:05,420 --> 00:33:08,859
So no one from the bride's family
will be attending?
580
00:33:08,860 --> 00:33:10,759
Only a few of Hae Ri's friends
will be there.
581
00:33:12,269 --> 00:33:14,529
When Wang Sam finds out,
582
00:33:14,730 --> 00:33:16,568
he'll probably lose it.
583
00:33:16,569 --> 00:33:17,670
Of course.
584
00:33:18,470 --> 00:33:22,438
He kicked his grandson out
for not going to the States.
585
00:33:22,439 --> 00:33:24,539
Once he finds out
that his granddaughter eloped,
586
00:33:24,540 --> 00:33:26,649
he might disown her.
587
00:33:28,050 --> 00:33:29,220
He must be tired.
588
00:33:29,879 --> 00:33:31,149
Director Na.
589
00:33:32,290 --> 00:33:33,519
Director Na?
590
00:33:36,459 --> 00:33:39,229
I'm sorry. Alcohol makes me sleepy.
591
00:33:39,230 --> 00:33:42,259
No, it's all right. It's late,
so we should call it a night.
592
00:33:42,360 --> 00:33:43,659
- Sure.
- Come on.
593
00:33:43,660 --> 00:33:45,898
Man Ho, you stay.
594
00:33:45,899 --> 00:33:48,800
We can't let this all go to waste.
595
00:33:49,540 --> 00:33:51,739
Thank you for your hospitality.
I'll get going then.
596
00:33:51,740 --> 00:33:53,509
Have you decided on a place to stay?
597
00:33:53,639 --> 00:33:56,740
I'm thinking about
staying at a hotel or something.
598
00:33:56,810 --> 00:33:59,549
But you won't be allowed
to stay at Guseong Hotel.
599
00:33:59,550 --> 00:34:02,719
Right. I don't want the employees
to get the wrong idea,
600
00:34:02,720 --> 00:34:04,879
so I'll stay somewhere else.
601
00:34:06,319 --> 00:34:08,120
- I'll get going then.
- Sure.
602
00:34:08,319 --> 00:34:09,490
Hold on.
603
00:34:10,290 --> 00:34:13,360
For the time being,
you can stay here.
604
00:34:17,930 --> 00:34:22,169
You should stay
until you find a better place.
605
00:34:22,170 --> 00:34:24,040
It's all right to decline.
606
00:34:24,139 --> 00:34:26,609
Would that be all right, Ms. Bok?
607
00:34:26,610 --> 00:34:28,170
I'd be thrilled.
608
00:34:31,740 --> 00:34:34,409
Shouldn't you interview him first?
609
00:34:34,410 --> 00:34:37,518
Why do I need to when
we've been talking for hours?
610
00:34:37,519 --> 00:34:39,289
He can stay in Room Six.
611
00:34:39,549 --> 00:34:42,120
- Bak Ha, I'll give you the key.
- Sure.
612
00:34:49,330 --> 00:34:53,128
She must be particularly
fond of you.
613
00:34:53,129 --> 00:34:55,700
Well, I hope we get along.
614
00:34:57,169 --> 00:34:58,500
I'll show him to his room.
615
00:34:58,940 --> 00:35:00,340
Thank you,
616
00:35:01,309 --> 00:35:02,539
cousin-in-law.
617
00:35:03,179 --> 00:35:05,808
It's still embarrassing
to hear that.
618
00:35:05,809 --> 00:35:07,450
The cat's out of the bag,
619
00:35:07,950 --> 00:35:10,819
so just consider me as
a member of your family.
620
00:35:10,820 --> 00:35:12,949
You can all address me casually too.
621
00:35:12,950 --> 00:35:16,090
- Sure.
- He's a sociable young man.
622
00:35:16,519 --> 00:35:17,759
Tell me about it.
623
00:35:17,889 --> 00:35:20,059
He's not at all
like his family members.
624
00:35:20,360 --> 00:35:21,460
Honey.
625
00:35:22,259 --> 00:35:23,959
But it's the truth.
626
00:35:23,960 --> 00:35:25,059
Right.
627
00:35:47,620 --> 00:35:49,019
Are you feeling okay?
628
00:35:50,820 --> 00:35:53,559
Anyway, I made your bed inside.
629
00:35:55,730 --> 00:35:57,460
Won't this be uncomfortable for you?
630
00:35:57,730 --> 00:35:59,169
I have you, Bak Ha.
631
00:36:03,799 --> 00:36:06,940
I'm not a director anymore...
632
00:36:07,539 --> 00:36:11,779
and you haven't been a secretary
for a long time to call you one.
633
00:36:13,179 --> 00:36:15,379
I guess you're right about that.
634
00:36:15,509 --> 00:36:17,309
Does it feel awkward to
hear me say your name?
635
00:36:18,080 --> 00:36:19,590
Then, how about this?
636
00:36:22,559 --> 00:36:24,518
Honey, sweetheart, baby...
637
00:36:24,519 --> 00:36:27,990
Gosh, stop that.
Just call me by my name.
638
00:36:29,529 --> 00:36:31,559
You can call me by my name too now.
639
00:36:32,429 --> 00:36:34,399
No way.
640
00:36:34,799 --> 00:36:37,169
If you won't call me by my name,
641
00:36:37,899 --> 00:36:39,909
I'll stick to honey,
sweetheart, baby...
642
00:36:39,970 --> 00:36:41,970
Someone will hear you.
643
00:36:42,039 --> 00:36:43,440
Then call me by my name.
644
00:36:44,710 --> 00:36:46,379
- Honey, sweetheart, baby...
- Stop it.
645
00:36:50,519 --> 00:36:52,049
- Baby, darling...
- Gosh.
646
00:36:53,389 --> 00:36:54,690
Hae Jun.
647
00:36:55,720 --> 00:36:56,960
How easy was that?
648
00:36:57,559 --> 00:36:58,820
Get some rest then.
649
00:37:08,870 --> 00:37:10,840
Thank you for letting me
be with you...
650
00:37:13,139 --> 00:37:14,870
and asking me to stay.
651
00:38:12,330 --> 00:38:13,500
I love you.
652
00:38:14,799 --> 00:38:16,000
I love you too.
653
00:38:23,980 --> 00:38:25,440
Woo Jae, I'm coming in.
654
00:38:25,480 --> 00:38:26,710
Sure thing.
655
00:38:30,080 --> 00:38:31,149
Have a seat.
656
00:38:33,750 --> 00:38:35,350
I hope you slept well, groom-to-be.
657
00:38:35,960 --> 00:38:37,019
Did you?
658
00:38:37,320 --> 00:38:38,389
Here you go.
659
00:38:39,059 --> 00:38:40,360
What's this?
660
00:38:47,230 --> 00:38:48,398
Underwear?
661
00:38:48,399 --> 00:38:49,970
It's your wedding gift.
662
00:38:50,740 --> 00:38:52,169
Wear it on your wedding night.
663
00:38:52,870 --> 00:38:54,039
Here.
664
00:38:57,440 --> 00:39:00,609
I only bought those
with bold colors.
665
00:39:00,610 --> 00:39:02,450
Unbelievable, right?
666
00:39:04,019 --> 00:39:05,620
I can't believe you.
667
00:39:07,649 --> 00:39:08,990
I'm proud of you.
668
00:39:09,990 --> 00:39:12,960
You're living the dream
that never came true for me.
669
00:39:13,289 --> 00:39:14,388
What do you mean?
670
00:39:14,389 --> 00:39:16,200
You'll soon be a member
of the Guseong family.
671
00:39:16,500 --> 00:39:18,399
I couldn't be prouder.
672
00:39:18,500 --> 00:39:20,999
Aren't you also seeing someone too?
How is that going?
673
00:39:21,000 --> 00:39:22,429
Don't even ask.
674
00:39:22,639 --> 00:39:25,039
You don't want me
to see red in the morning.
675
00:39:38,480 --> 00:39:39,789
Did you sleep well?
676
00:39:40,090 --> 00:39:41,750
I'm sure it was uncomfortable.
677
00:39:49,460 --> 00:39:50,798
Good morning, sir.
678
00:39:50,799 --> 00:39:51,928
Good morning.
679
00:39:51,929 --> 00:39:54,129
- Did you sleep well?
- Yes, like a baby.
680
00:39:55,730 --> 00:39:57,240
Gosh, let me take that.
681
00:40:01,509 --> 00:40:02,679
Man Ho,
682
00:40:03,639 --> 00:40:06,450
don't you also smell
love in the air?
683
00:40:06,779 --> 00:40:08,878
My guess is that
it's relatively new.
684
00:40:08,879 --> 00:40:10,620
But I do smell
sweet love in the air.
685
00:40:13,019 --> 00:40:14,849
- Good morning.
- Hey.
686
00:40:14,850 --> 00:40:16,860
- Good morning.
- I'm hungry. Did you sleep well?
687
00:40:16,960 --> 00:40:17,960
Hello.
688
00:40:19,159 --> 00:40:20,690
What are you...
689
00:40:21,590 --> 00:40:23,605
You came home late last night,
so you didn't get to say hello.
690
00:40:23,629 --> 00:40:25,230
He's going to stay here with us.
691
00:40:26,370 --> 00:40:27,399
Says who?
692
00:40:27,470 --> 00:40:30,799
Ms. Bok gave him permission
last night.
693
00:40:32,570 --> 00:40:33,840
No, no.
694
00:40:39,350 --> 00:40:41,009
Mama. Mama.
695
00:40:42,649 --> 00:40:43,980
What's the matter with you?
696
00:40:44,720 --> 00:40:45,720
What do you mean?
697
00:40:45,779 --> 00:40:47,389
I heard you let Director Na...
698
00:40:47,450 --> 00:40:49,220
stay at the inn.
699
00:40:49,259 --> 00:40:51,960
Yes, he's only going to be here
until he finds a place to stay.
700
00:40:52,830 --> 00:40:54,490
I want him out of here right now.
701
00:40:55,429 --> 00:40:56,429
Why?
702
00:40:56,500 --> 00:41:00,129
I hate everyone
from Guseong Hotel.
703
00:41:00,269 --> 00:41:02,940
I can't live with him
under the same roof.
704
00:41:04,139 --> 00:41:05,269
My gosh.
705
00:41:07,139 --> 00:41:08,768
Ms. Bok, should I take the soup?
706
00:41:08,769 --> 00:41:10,279
Yes, thank you.
707
00:41:10,340 --> 00:41:12,440
Did you sleep well?
708
00:41:12,580 --> 00:41:14,500
Yes, I haven't slept so well
in such a long time.
709
00:41:14,879 --> 00:41:15,908
Wasn't it cold?
710
00:41:15,909 --> 00:41:18,919
No, the room was nice and warm.
I slept very well.
711
00:41:18,980 --> 00:41:21,149
My goodness, I'm glad to hear that.
712
00:41:21,250 --> 00:41:22,889
Should I take the soup first?
713
00:41:23,019 --> 00:41:25,419
Yes, go ahead. Thank you.
714
00:41:26,230 --> 00:41:27,230
Excuse me.
715
00:41:31,299 --> 00:41:32,330
Mama.
716
00:41:35,230 --> 00:41:36,940
You should stay abroad...
717
00:41:37,299 --> 00:41:40,169
until things quiet down.
718
00:41:40,269 --> 00:41:42,570
Did something happen again?
719
00:41:42,639 --> 00:41:44,839
I keep getting involved with
Kang Jin Gu's wife,
720
00:41:44,840 --> 00:41:46,580
and it's starting to bother me.
721
00:41:48,710 --> 00:41:51,220
Instead of being worried
all the time in Korea,
722
00:41:51,820 --> 00:41:53,649
you should go abroad for a while...
723
00:41:53,750 --> 00:41:55,089
and use this chance
to recharge yourself.
724
00:41:55,090 --> 00:41:56,490
Don't worry about the money.
725
00:41:56,519 --> 00:41:58,019
Okay, ma'am.
726
00:41:58,289 --> 00:41:59,990
And before you leave,
727
00:42:00,460 --> 00:42:03,699
I want you to make sure
all the evidence is gone.
728
00:42:03,700 --> 00:42:05,330
Okay, ma'am. Don't worry.
729
00:42:08,029 --> 00:42:09,099
(Paradise Project, 3rd meeting)
730
00:42:09,100 --> 00:42:10,470
I personally think...
731
00:42:10,970 --> 00:42:14,509
Guseong Gallery was used...
732
00:42:14,740 --> 00:42:16,909
as a warehouse...
733
00:42:17,179 --> 00:42:19,580
to create and store
the family's slush fund.
734
00:42:19,710 --> 00:42:22,210
But according to
their last tax investigation,
735
00:42:22,679 --> 00:42:24,549
one of their employees...
736
00:42:24,779 --> 00:42:27,419
embezzled the money
and committed suicide.
737
00:42:27,620 --> 00:42:29,690
No, that's not what happened.
738
00:42:31,090 --> 00:42:33,888
That employee didn't have
enough authority...
739
00:42:33,889 --> 00:42:36,330
to do something like that
on his own.
740
00:42:37,860 --> 00:42:40,100
And according to my investigation,
741
00:42:40,429 --> 00:42:42,429
he didn't commit suicide.
742
00:42:43,200 --> 00:42:46,840
He died due to
an unfortunate fire accident.
743
00:42:49,309 --> 00:42:52,210
Then are you saying he was framed?
744
00:42:52,279 --> 00:42:56,679
That's right.
And in order to clear his name,
745
00:42:57,250 --> 00:42:58,980
we need to take a thorough look...
746
00:42:59,720 --> 00:43:03,519
into the hotel and gallery
including the art collections...
747
00:43:04,490 --> 00:43:07,230
of Na Wang Sam and Oh In Sook.
748
00:43:11,960 --> 00:43:13,900
I had to drop by somewhere.
749
00:43:14,130 --> 00:43:15,650
Did I keep you waiting
for a long time?
750
00:43:17,940 --> 00:43:20,069
No, I just got here myself.
751
00:43:20,339 --> 00:43:21,369
By the way, sweetheart,
752
00:43:22,039 --> 00:43:24,339
about Coach Gam...
753
00:43:24,380 --> 00:43:26,250
My goodness, that again?
754
00:43:27,009 --> 00:43:28,809
If you keep standing up for him,
755
00:43:29,009 --> 00:43:30,579
I'll seriously get angry at you.
756
00:43:31,920 --> 00:43:33,720
Stop talking nonsense.
757
00:43:34,150 --> 00:43:35,650
Let's just enjoy our lunch.
758
00:43:35,849 --> 00:43:37,589
We don't have time to eat lunch.
759
00:43:38,359 --> 00:43:39,930
I need to go to a wedding.
760
00:43:40,130 --> 00:43:42,690
A wedding?
Is someone getting married?
761
00:43:43,960 --> 00:43:46,099
I'll tell you next time.
762
00:43:47,369 --> 00:43:48,799
Oh, okay.
763
00:43:55,569 --> 00:43:57,509
- What's this?
- Open it.
764
00:44:06,349 --> 00:44:07,720
It's an engagement ring.
765
00:44:09,250 --> 00:44:10,690
An engagement ring?
766
00:44:11,259 --> 00:44:12,559
Let's get married, Eun Ji.
767
00:44:15,289 --> 00:44:16,969
Let's get married
at the end of this month.
768
00:44:18,099 --> 00:44:19,470
At the end of this month?
769
00:44:19,670 --> 00:44:21,269
That's only a few days from now.
770
00:44:21,299 --> 00:44:23,099
You don't need to do anything.
771
00:44:23,269 --> 00:44:25,149
I'll ask my subordinates
to prepare the wedding.
772
00:44:25,539 --> 00:44:27,569
Everything will be ready
in three days.
773
00:44:29,680 --> 00:44:31,710
You're going to accept
my proposal, right?
774
00:44:38,119 --> 00:44:40,589
My gosh, what should I do?
775
00:44:46,660 --> 00:44:47,990
I just arrived.
776
00:44:48,059 --> 00:44:49,329
I'll be waiting.
777
00:44:53,369 --> 00:44:54,630
What am I going to do?
778
00:44:55,769 --> 00:44:57,369
What should I do?
779
00:44:58,140 --> 00:44:59,769
Hae Ri. My goodness.
780
00:45:01,269 --> 00:45:02,839
You're still here.
781
00:45:03,509 --> 00:45:05,480
What? Well, yes.
782
00:45:05,680 --> 00:45:07,309
Isn't your flight at 1 p.m.?
783
00:45:07,349 --> 00:45:09,379
You might not make it in time
even if you leave right now.
784
00:45:09,380 --> 00:45:10,549
I'm going.
785
00:45:11,220 --> 00:45:12,319
- I should go.
- Hey.
786
00:45:13,289 --> 00:45:14,589
Is there something wrong?
787
00:45:14,720 --> 00:45:15,720
What?
788
00:45:15,750 --> 00:45:17,318
You look really nervous.
789
00:45:17,319 --> 00:45:18,359
Well...
790
00:45:19,089 --> 00:45:20,490
You're not even packed yet.
791
00:45:21,990 --> 00:45:24,200
I'll pack right now.
792
00:45:24,859 --> 00:45:26,569
Where are my clothes?
793
00:45:26,829 --> 00:45:27,829
Hey.
794
00:45:29,799 --> 00:45:31,470
Are you really going on a trip?
795
00:45:33,769 --> 00:45:35,670
Why aren't you answering me?
796
00:45:36,410 --> 00:45:39,210
Are you really going on a trip
with your friends?
797
00:45:40,279 --> 00:45:41,380
Mom.
798
00:45:42,680 --> 00:45:43,750
I'm sorry.
799
00:45:44,980 --> 00:45:47,589
Why are you sorry?
800
00:45:49,049 --> 00:45:50,220
To tell you the truth...
801
00:45:51,190 --> 00:45:52,660
Yes? What is it?
802
00:45:52,990 --> 00:45:56,460
To tell you the truth,
I'm marrying Woo Jae.
803
00:45:57,529 --> 00:45:58,559
What?
804
00:45:59,529 --> 00:46:02,230
I was going to get married
without telling you.
805
00:46:03,869 --> 00:46:05,470
But now that I'm about to do it,
806
00:46:05,769 --> 00:46:07,609
I'm suddenly really scared.
807
00:46:07,670 --> 00:46:09,470
And I also want to become
Guseong's president.
808
00:46:09,910 --> 00:46:11,038
What should I do?
809
00:46:11,039 --> 00:46:12,539
You crazy brat!
810
00:46:13,779 --> 00:46:16,180
You're going to get married?
You're getting married?
811
00:46:16,519 --> 00:46:18,420
Who says you could get married?
812
00:46:18,579 --> 00:46:21,549
Mom, I'm sorry. I'm really sorry.
813
00:46:22,150 --> 00:46:24,920
How could you think of
getting married behind my back?
814
00:46:26,190 --> 00:46:28,759
Let's just go and kill ourselves.
815
00:46:28,829 --> 00:46:32,099
Let's go to the Han River
and drown ourselves there, you brat.
816
00:46:32,130 --> 00:46:33,430
Come on. Let's go.
817
00:46:33,630 --> 00:46:35,369
Mom, I'm sorry.
818
00:46:35,400 --> 00:46:38,599
- I'm so sorry, Mom.
- My goodness.
819
00:46:42,440 --> 00:46:44,680
Honey.
820
00:46:46,509 --> 00:46:48,480
What am I going to do?
821
00:46:48,509 --> 00:46:50,279
What am I going to do with her?
822
00:46:50,720 --> 00:46:52,680
My poor daughter.
823
00:46:53,349 --> 00:46:56,390
Mom, listen. I'm sorry.
824
00:46:56,660 --> 00:46:57,789
I'm sorry, Mom.
825
00:46:57,859 --> 00:46:58,920
Let me go!
826
00:47:00,390 --> 00:47:02,089
I won't let him get away with this.
827
00:47:02,190 --> 00:47:03,630
I'm going to kill him.
828
00:47:04,299 --> 00:47:06,159
No! Mom, no!
829
00:47:06,160 --> 00:47:07,399
He did nothing wrong.
830
00:47:07,400 --> 00:47:09,699
I begged him to get married.
He did nothing wrong!
831
00:47:09,700 --> 00:47:11,039
I'm going to kill him!
832
00:47:12,170 --> 00:47:14,239
I'm sorry, Mom.
833
00:47:14,240 --> 00:47:16,680
I'm really sorry, Mom.
He didn't do anything.
834
00:47:16,980 --> 00:47:18,109
Please.
835
00:47:20,579 --> 00:47:22,079
You have a delivery.
836
00:47:30,559 --> 00:47:31,759
Who sent this?
837
00:47:32,289 --> 00:47:35,660
The bride's family sent us
to congratulate.
838
00:47:36,130 --> 00:47:37,599
We've met before.
839
00:47:38,460 --> 00:47:39,769
Don't you remember us?
840
00:47:41,269 --> 00:47:43,839
Don't you remember
seeing us last year...
841
00:47:44,099 --> 00:47:47,369
in front of the inn?
We beat you up.
842
00:47:49,980 --> 00:47:51,009
Okay?
843
00:47:56,519 --> 00:47:57,519
What do you think?
844
00:47:58,950 --> 00:48:01,319
It's beautiful.
845
00:48:01,390 --> 00:48:02,990
You're incredible, honey.
846
00:48:03,059 --> 00:48:05,420
I hope the bride and groom like it.
847
00:48:05,490 --> 00:48:08,730
Why wouldn't they like it?
It looks amazing.
848
00:48:09,190 --> 00:48:10,829
- By the way, honey...
- Yes?
849
00:48:12,230 --> 00:48:13,869
Who's getting married?
850
00:48:14,730 --> 00:48:15,768
What?
851
00:48:15,769 --> 00:48:18,140
Who did you make this cake for?
852
00:48:18,670 --> 00:48:20,170
You're joking, right?
853
00:48:22,339 --> 00:48:23,509
You really don't know?
854
00:48:23,940 --> 00:48:26,079
You don't know who this cake is for?
855
00:48:28,849 --> 00:48:30,480
Try to remember.
856
00:48:31,950 --> 00:48:34,220
Today is
your brother's wedding, isn't it?
857
00:48:36,250 --> 00:48:37,289
Honey.
858
00:48:37,420 --> 00:48:41,490
He came to our house last month
and introduced us to his fiancee.
859
00:48:41,690 --> 00:48:44,858
Your mother said she looks
really nice and pretty.
860
00:48:44,859 --> 00:48:46,700
And you liked her too.
861
00:48:53,539 --> 00:48:54,710
What's wrong, honey?
862
00:48:55,369 --> 00:48:56,609
Are you sick?
863
00:49:01,480 --> 00:49:02,549
My gosh.
864
00:49:04,380 --> 00:49:06,119
My goodness.
865
00:49:07,890 --> 00:49:10,660
My goodness,
what am I going to do with you?
866
00:49:11,259 --> 00:49:12,589
What's wrong, honey?
867
00:49:13,089 --> 00:49:14,859
What are we going to do?
868
00:49:17,130 --> 00:49:19,359
My poor wife.
869
00:49:28,109 --> 00:49:30,039
Where did I put the suit?
870
00:49:37,849 --> 00:49:40,150
My goodness, I'm already late.
871
00:49:41,990 --> 00:49:43,920
Okay, Mom will be right there.
872
00:49:50,630 --> 00:49:53,110
This is a legal search carried out
by the National Tax Service.
873
00:49:54,000 --> 00:49:56,099
If you get in the way,
you'll get punished by law.
874
00:50:05,279 --> 00:50:06,279
Director Oh.
875
00:50:06,849 --> 00:50:09,410
The future of our company
is in your hands.
876
00:50:09,609 --> 00:50:12,920
Mr. Kang, I beg you.
877
00:50:17,619 --> 00:50:19,859
I should hide it somewhere
just in case.
878
00:50:42,609 --> 00:50:45,279
(Nakwon Inn)
879
00:50:45,750 --> 00:50:47,750
I think you need a car.
880
00:50:49,119 --> 00:50:52,489
I don't want you and Yeol Mu
to be in the cold.
881
00:50:52,490 --> 00:50:56,328
There are many taxis and buses
just around the corner.
882
00:50:56,329 --> 00:50:58,930
We don't need a car. Don't worry.
883
00:51:01,730 --> 00:51:02,869
Where's your tie?
884
00:51:03,240 --> 00:51:04,299
Oh, right.
885
00:51:08,869 --> 00:51:09,880
Tie it on me.
886
00:51:11,009 --> 00:51:13,380
I want you to tie my tie. Please.
887
00:51:14,710 --> 00:51:17,420
- Please.
- Well...
888
00:51:21,190 --> 00:51:22,289
Fine.
889
00:51:27,359 --> 00:51:28,630
Lower your head.
890
00:51:35,400 --> 00:51:38,339
What are you doing?
Yeol Mu can see us.
891
00:51:42,769 --> 00:51:45,109
Yeol Mu, I gave you a kiss too,
892
00:51:45,579 --> 00:51:47,549
so don't be jealous.
893
00:51:51,720 --> 00:51:56,960
(Nakwon Inn)
894
00:52:14,710 --> 00:52:17,679
Just leave me
where no one can find me.
895
00:52:17,680 --> 00:52:19,508
I don't want to be a burden to him.
896
00:52:19,509 --> 00:52:21,308
Please take me away soon.
897
00:52:21,309 --> 00:52:23,048
My wife is gone.
898
00:52:23,049 --> 00:52:25,249
Can Woo Jae never play golf again?
899
00:52:25,250 --> 00:52:26,578
I'm sorry, Woo Jae.
900
00:52:26,579 --> 00:52:29,219
Stop it right now, or I'll go crazy!
901
00:52:29,220 --> 00:52:31,058
I'll never forgive you, Mom.
902
00:52:31,059 --> 00:52:33,659
No one knows about this flash drive
except you and me, Mom.
903
00:52:33,660 --> 00:52:34,729
Ms. Geum has no idea.
904
00:52:34,730 --> 00:52:36,288
Give that flash drive to me.
905
00:52:36,289 --> 00:52:38,559
How could you do that?
906
00:52:39,329 --> 00:52:40,470
I'm sorry.
62293
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.