Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,453 --> 00:00:08,123
(Episode 13)
2
00:00:17,233 --> 00:00:20,134
What a filthy world where only winners get recognized.
3
00:00:20,474 --> 00:00:24,673
How is it that no one even waited around for me?
4
00:00:26,844 --> 00:00:29,373
If only my dress hadn't ripped.
5
00:00:30,713 --> 00:00:33,613
I would've been the clear winner.
6
00:00:34,853 --> 00:00:36,713
Why can I never catch a break?
7
00:00:36,713 --> 00:00:38,223
The contest is over.
8
00:00:38,323 --> 00:00:39,954
We need to clean up, so leave.
9
00:00:39,954 --> 00:00:42,454
Okay, fine. I'm leaving!
10
00:00:42,554 --> 00:00:44,793
I will once I finish this bottle.
11
00:00:52,403 --> 00:00:53,774
Bye.
12
00:00:57,903 --> 00:00:59,844
Maybe it's because I'm not nervous anymore.
13
00:01:00,143 --> 00:01:02,113
The alcohol is hitting me hard.
14
00:01:18,793 --> 00:01:21,834
How am I your sister? I don't have a brother like you.
15
00:01:21,834 --> 00:01:23,664
What are they up to now?
16
00:01:23,664 --> 00:01:26,463
They're the ones who ripped my dress.
17
00:01:27,134 --> 00:01:30,373
We have a lot to sort out.
18
00:01:30,373 --> 00:01:32,304
Where should we start?
19
00:01:32,403 --> 00:01:34,414
I have nothing to say.
20
00:01:34,414 --> 00:01:36,513
- Let's go. - Sir.
21
00:01:36,513 --> 00:01:39,343
Don't try to slip away like a loach.
22
00:01:39,343 --> 00:01:41,614
You're still the same as you were 50 years ago.
23
00:01:41,614 --> 00:01:42,683
- Goodness. - Get over here.
24
00:01:42,683 --> 00:01:45,054
- Such menaces! - Security!
25
00:01:45,054 --> 00:01:47,623
- It's Director Oh In Sook. - Where's security?
26
00:01:47,623 --> 00:01:49,224
- Security! - Where's security?
27
00:01:49,224 --> 00:01:51,194
I'm glad I ran into you.
28
00:02:00,504 --> 00:02:02,134
Security!
29
00:02:03,174 --> 00:02:04,703
Hey, worthless women!
30
00:02:22,924 --> 00:02:25,223
Are you kidding me?
31
00:02:28,193 --> 00:02:30,364
You ruined my chances of winning today,
32
00:02:30,364 --> 00:02:32,734
so I'm giving you what you deserve.
33
00:02:33,033 --> 00:02:34,903
Are you kidding me?
34
00:02:34,903 --> 00:02:36,204
You!
35
00:02:37,804 --> 00:02:39,473
Why you...
36
00:02:40,544 --> 00:02:42,813
- Gosh, no. - Get over here.
37
00:02:42,813 --> 00:02:45,114
- You! - Help!
38
00:02:45,114 --> 00:02:46,484
You're dead.
39
00:02:46,484 --> 00:02:48,283
No, stop it.
40
00:02:51,283 --> 00:02:53,824
Take that!
41
00:02:56,223 --> 00:02:57,924
Gosh.
42
00:02:57,924 --> 00:03:01,394
It was a mistake. I didn't mean that.
43
00:03:01,394 --> 00:03:02,994
Are you kidding me?
44
00:03:03,133 --> 00:03:05,364
Why you...
45
00:03:05,364 --> 00:03:07,133
Wait, my baby.
46
00:03:07,133 --> 00:03:08,804
Bak Ha, he's crying.
47
00:03:08,804 --> 00:03:10,903
He must be upset.
48
00:03:10,903 --> 00:03:12,074
There you go.
49
00:03:12,074 --> 00:03:14,514
Honey, sort this out, will you?
50
00:03:19,183 --> 00:03:20,484
Calm down, ladies.
51
00:03:23,484 --> 00:03:25,223
This is bad.
52
00:03:25,223 --> 00:03:27,653
Getting involved won't benefit me at all.
53
00:03:27,753 --> 00:03:30,424
- Right, let's leave. - What did you say to me?
54
00:03:34,463 --> 00:03:36,663
What? What's going on?
55
00:03:37,334 --> 00:03:39,304
What do you think you're doing?
56
00:03:39,304 --> 00:03:41,933
Let go of her. Let go.
57
00:03:41,933 --> 00:03:44,104
I told you to stop.
58
00:03:44,104 --> 00:03:47,274
Wait. Whose side is he taking?
59
00:03:47,274 --> 00:03:49,044
This is quite a scene.
60
00:03:49,614 --> 00:03:52,144
It really is.
61
00:03:54,753 --> 00:03:56,084
- Gosh. - I'm exhausted.
62
00:03:59,524 --> 00:04:02,024
Are you thugs?
63
00:04:02,123 --> 00:04:04,063
I can't believe...
64
00:04:04,063 --> 00:04:06,123
you ganged up on that poor woman.
65
00:04:06,123 --> 00:04:08,494
Father, how can you say that?
66
00:04:08,494 --> 00:04:10,633
She's the one who attacked us first.
67
00:04:10,633 --> 00:04:13,973
How can you say that when you saw her assault us?
68
00:04:13,973 --> 00:04:15,533
I'm appalled.
69
00:04:15,903 --> 00:04:18,344
What a disgrace.
70
00:04:21,914 --> 00:04:24,943
Hey, what's with your grandfather?
71
00:04:24,943 --> 00:04:27,683
Who knows? Funny, right?
72
00:04:28,784 --> 00:04:32,453
Anyway, how on earth do you know that mother?
73
00:04:34,654 --> 00:04:36,794
- What? - The wife of our employee...
74
00:04:36,794 --> 00:04:38,123
who committed suicide after embezzling our money.
75
00:04:40,693 --> 00:04:42,164
Oh, right.
76
00:04:42,164 --> 00:04:45,333
I saw her a few times from afar when she came to the office.
77
00:04:45,734 --> 00:04:47,034
I see.
78
00:04:47,034 --> 00:04:48,073
By the way,
79
00:04:48,073 --> 00:04:51,404
was that the man who poured flour over you?
80
00:04:51,404 --> 00:04:53,174
Yes, it was.
81
00:04:53,174 --> 00:04:56,143
I've been traumatized by him, you know.
82
00:04:56,143 --> 00:04:57,914
Those leeches.
83
00:04:57,914 --> 00:05:00,484
If they assault you again, call the police.
84
00:05:00,484 --> 00:05:01,813
Of course.
85
00:05:01,813 --> 00:05:04,154
Who was that old man though...
86
00:05:04,154 --> 00:05:06,924
and why did he grab Grandfather by the collar?
87
00:05:14,494 --> 00:05:19,133
Why was Geo Bok with Mak Rye though?
88
00:05:20,333 --> 00:05:23,203
Are they living together now?
89
00:05:26,844 --> 00:05:28,674
Well, I couldn't care less.
90
00:05:28,674 --> 00:05:30,984
Poor Ms. Bang though.
91
00:05:31,484 --> 00:05:34,583
What if she broke a bone or something?
92
00:05:36,114 --> 00:05:37,453
- Gosh. - Are you all right?
93
00:05:37,453 --> 00:05:40,123
My gosh.
94
00:05:40,123 --> 00:05:43,424
Goodness. She's the one who caused the commotion,
95
00:05:43,424 --> 00:05:45,794
but now she's sound asleep.
96
00:05:45,794 --> 00:05:49,133
Let's call it a night right now...
97
00:05:49,133 --> 00:05:51,964
and regroup tomorrow, okay?
98
00:05:51,964 --> 00:05:53,563
Let's all leave.
99
00:06:10,953 --> 00:06:12,984
I'm exhausted.
100
00:06:13,994 --> 00:06:16,054
Bak Ha, we should get some rest too.
101
00:06:16,054 --> 00:06:17,393
You did great today.
102
00:06:36,643 --> 00:06:39,914
- You! - Get over here!
103
00:06:44,054 --> 00:06:46,453
Can't I go a day without seeing her?
104
00:06:48,424 --> 00:06:51,393
This must be a nightmare.
105
00:06:55,794 --> 00:06:56,833
Goodness.
106
00:06:57,763 --> 00:07:00,503
- You're back. - I went out to get some fresh air.
107
00:07:00,503 --> 00:07:04,304
Those nasty people could've been waiting for you,
108
00:07:04,304 --> 00:07:06,703
so why would you go outside alone after dark?
109
00:07:06,703 --> 00:07:08,443
I doubt they'll come back for me.
110
00:07:08,614 --> 00:07:11,813
Gosh, I never got around to thanking you.
111
00:07:12,044 --> 00:07:13,443
Thank you.
112
00:07:14,013 --> 00:07:17,054
Did I save your life then?
113
00:07:18,484 --> 00:07:21,094
Of course. Thanks.
114
00:07:22,023 --> 00:07:26,464
Could your savior ask for a favor then?
115
00:07:26,864 --> 00:07:27,893
What...
116
00:07:27,893 --> 00:07:30,734
Stop being so formal with me. You're older,
117
00:07:30,734 --> 00:07:33,464
so you're only making things awkward between us.
118
00:07:33,804 --> 00:07:36,474
I have a hard time speaking informally.
119
00:07:36,474 --> 00:07:38,174
I'll try though.
120
00:07:39,104 --> 00:07:41,344
That reminds me. What about Eun Ji?
121
00:07:46,614 --> 00:07:49,284
Address me comfortably like I'm your little sister...
122
00:07:49,284 --> 00:07:51,023
and I'll answer your question.
123
00:07:54,193 --> 00:07:57,054
So what happened to Eun Ji?
124
00:07:57,054 --> 00:07:58,664
She won second place.
125
00:07:58,664 --> 00:08:00,063
That's great.
126
00:08:00,063 --> 00:08:01,794
You're back to being formal.
127
00:08:01,794 --> 00:08:02,964
Right.
128
00:08:03,633 --> 00:08:05,063
It's great news.
129
00:08:05,063 --> 00:08:06,633
It is, right?
130
00:08:07,404 --> 00:08:09,773
Apparently, she wasn't too thrilled.
131
00:08:09,773 --> 00:08:12,104
She got drunk at the hotel...
132
00:08:12,273 --> 00:08:14,174
and sprayed champagne on people. Then she grabbed them by their hair.
133
00:08:14,174 --> 00:08:16,073
Anyway, it was a mess.
134
00:08:16,344 --> 00:08:17,443
What?
135
00:08:18,214 --> 00:08:20,114
Where were you though?
136
00:08:20,114 --> 00:08:23,714
Why weren't you present during the most important moment?
137
00:08:24,054 --> 00:08:25,284
Me?
138
00:08:25,683 --> 00:08:28,854
Well, I got caught up talking to my clients,
139
00:08:29,654 --> 00:08:32,123
so I missed the ceremony.
140
00:08:33,023 --> 00:08:35,763
I've never seen a commotion quite like that before.
141
00:08:35,763 --> 00:08:38,604
The women who Eun Ji fought with today...
142
00:08:38,604 --> 00:08:39,964
are Wang Sam's daughters-in-law?
143
00:08:39,964 --> 00:08:41,273
That's right.
144
00:08:41,273 --> 00:08:44,444
That family has those witches as their daughters-in-law?
145
00:08:45,104 --> 00:08:47,074
Talk about being doomed.
146
00:08:48,143 --> 00:08:49,944
So...
147
00:08:50,643 --> 00:08:53,184
what happened between you...
148
00:08:53,184 --> 00:08:55,354
and Mr. Na all those years ago?
149
00:08:56,714 --> 00:08:59,224
That jerk messed with...
150
00:08:59,653 --> 00:09:02,293
both of our lives.
151
00:09:02,393 --> 00:09:04,864
What did he exactly do?
152
00:09:04,864 --> 00:09:05,994
Well, you see...
153
00:09:05,994 --> 00:09:09,133
Why bother telling them about what happened a lifetime ago?
154
00:09:09,263 --> 00:09:11,163
It's late. We should go to bed.
155
00:09:11,503 --> 00:09:12,763
I'm calling it a night.
156
00:09:23,143 --> 00:09:25,314
You're the winner...
157
00:09:26,184 --> 00:09:28,253
in my heart.
158
00:09:29,783 --> 00:09:31,354
Are you all right, old man?
159
00:09:31,354 --> 00:09:33,253
Should I call the ambulance, old man?
160
00:09:33,253 --> 00:09:34,954
Unbelievable.
161
00:09:34,954 --> 00:09:36,594
Old man?
162
00:09:37,893 --> 00:09:40,393
What should I do?
163
00:09:52,344 --> 00:09:53,574
I thought you'd be in bed.
164
00:09:56,043 --> 00:09:57,314
Have a seat.
165
00:10:00,084 --> 00:10:01,314
Didn't Father...
166
00:10:01,883 --> 00:10:04,224
seem extremely awkward today?
167
00:10:04,783 --> 00:10:06,123
He seemed off.
168
00:10:06,923 --> 00:10:09,123
He gave the tiara to the wrong person...
169
00:10:09,194 --> 00:10:10,893
and staggered on stage.
170
00:10:10,994 --> 00:10:14,064
His mouth was half-open, his gaze seemed blurry,
171
00:10:14,064 --> 00:10:15,464
and he was talking nonsense.
172
00:10:15,464 --> 00:10:17,393
Earlier, he even took that woman's side...
173
00:10:17,393 --> 00:10:18,464
and scolded us instead.
174
00:10:18,464 --> 00:10:20,303
Those are not the actions of a sane man.
175
00:10:20,303 --> 00:10:21,503
Tell me about it.
176
00:10:21,704 --> 00:10:23,403
He can't even tell...
177
00:10:23,434 --> 00:10:25,344
who's the enemy now.
178
00:10:29,673 --> 00:10:32,543
The person you have called is unavailable right now.
179
00:10:33,283 --> 00:10:35,653
Why is he ignoring my calls again?
180
00:10:36,684 --> 00:10:37,824
My gosh!
181
00:10:37,824 --> 00:10:39,824
You can't barge in here without knocking.
182
00:10:41,594 --> 00:10:42,653
Mom!
183
00:10:44,464 --> 00:10:45,864
It's an emergency.
184
00:10:46,564 --> 00:10:49,464
I think your grandfather has started to lose it.
185
00:10:50,163 --> 00:10:51,263
Are you saying he has dementia?
186
00:10:51,263 --> 00:10:53,663
His doctor will probably confirm it,
187
00:10:53,663 --> 00:10:55,503
but I think he's in the early stages.
188
00:10:56,133 --> 00:10:58,273
They say nothing is scarier than dementia.
189
00:10:58,873 --> 00:11:00,303
I never thought this would happen to someone...
190
00:11:00,303 --> 00:11:01,714
as bright as your grandfather.
191
00:11:02,643 --> 00:11:05,043
Our poor grandfather.
192
00:11:05,614 --> 00:11:08,783
Before his mind gives up on him completely,
193
00:11:08,883 --> 00:11:11,354
we must make you his successor,
194
00:11:11,354 --> 00:11:13,324
but you're currently losing the race.
195
00:11:14,084 --> 00:11:15,594
- I know that. - That's why...
196
00:11:15,594 --> 00:11:17,094
you need to forget about everything else...
197
00:11:17,094 --> 00:11:18,663
and devote yourself to the company. Got it?
198
00:11:18,663 --> 00:11:20,064
- Got it. - Got it?
199
00:11:28,533 --> 00:11:31,003
Who's calling this late?
200
00:11:38,244 --> 00:11:39,383
Hello?
201
00:11:39,383 --> 00:11:41,383
I apologize for the late hour.
202
00:11:41,383 --> 00:11:44,653
Is this the wife of Mr. Kang Jin Gu?
203
00:11:44,954 --> 00:11:47,724
Yes, this is she. Who am I speaking to?
204
00:11:47,724 --> 00:11:51,293
Hello, ma'am. I am Park So Jeong,
205
00:11:51,293 --> 00:11:54,864
Mr. Kang's colleague in the Accounting Department.
206
00:11:54,864 --> 00:11:58,364
My goodness. Hello.
207
00:11:58,464 --> 00:12:01,373
Jin Gu often talked about you.
208
00:12:01,574 --> 00:12:06,303
He used to compliment you for being meticulous and diligent.
209
00:12:06,873 --> 00:12:08,373
Thank you for that.
210
00:12:09,013 --> 00:12:12,283
Anyway, I'm calling at this late hour...
211
00:12:12,283 --> 00:12:16,283
because of the crib Mr. Kang ordered.
212
00:12:16,614 --> 00:12:19,684
It was delivered to the office today.
213
00:12:19,883 --> 00:12:23,153
It was handmade which is why it took a while.
214
00:12:23,724 --> 00:12:27,023
If you tell me the address, I'll have it delivered to you.
215
00:12:36,604 --> 00:12:38,344
Let's start by selling the car.
216
00:12:40,303 --> 00:12:41,413
Right.
217
00:12:42,074 --> 00:12:43,873
We don't have adequate parking space...
218
00:12:43,974 --> 00:12:46,444
and walking is better for our health.
219
00:12:46,444 --> 00:12:48,653
I'm going to find a job, so don't worry.
220
00:12:49,584 --> 00:12:50,814
Really?
221
00:12:53,153 --> 00:12:54,423
That's great.
222
00:12:54,594 --> 00:12:56,053
At which bakery?
223
00:12:56,224 --> 00:12:59,594
I don't always have to bake. There are other jobs out there.
224
00:13:00,464 --> 00:13:01,893
What are you talking about?
225
00:13:01,893 --> 00:13:04,803
You're only living like this because I was too proud of being a chef.
226
00:13:05,104 --> 00:13:06,834
I won't be cocky anymore.
227
00:13:07,873 --> 00:13:10,133
Are you saying you'll quit being a baker?
228
00:13:10,133 --> 00:13:12,074
I'm exhausted. Let's go to bed.
229
00:13:12,074 --> 00:13:13,244
Let's sleep.
230
00:13:27,123 --> 00:13:28,454
Na Wang Sam.
231
00:13:29,393 --> 00:13:30,523
As of today,
232
00:13:31,893 --> 00:13:33,923
consider yourself a target.
233
00:13:44,033 --> 00:13:45,173
I'm coming for you.
234
00:13:45,744 --> 00:13:48,214
This is because of that girl who's head over heels for you.
235
00:13:48,214 --> 00:13:50,913
Exactly which family is she from to have done this to you?
236
00:13:50,913 --> 00:13:53,584
- It's not like that. - Of course, it is!
237
00:13:54,283 --> 00:13:56,854
I may not be a champion golfer,
238
00:13:56,913 --> 00:13:58,354
but when it comes to relationships,
239
00:13:58,354 --> 00:14:00,954
I've won more titles than you can imagine.
240
00:14:02,923 --> 00:14:05,864
Going after a golfer who has a bright future ahead of him...
241
00:14:06,194 --> 00:14:07,494
means they're serious.
242
00:14:08,133 --> 00:14:09,864
It's wiser to break up with her.
243
00:14:09,864 --> 00:14:11,834
She's not the only woman in this world.
244
00:14:12,003 --> 00:14:14,903
Your career could end because of this.
245
00:14:16,974 --> 00:14:18,604
Just look at your face.
246
00:14:24,444 --> 00:14:25,744
Your dad...
247
00:14:26,513 --> 00:14:27,883
did his best for us...
248
00:14:28,854 --> 00:14:31,454
until his final moment.
249
00:14:33,653 --> 00:14:34,793
That's why...
250
00:14:35,494 --> 00:14:37,594
I won't give up easily either.
251
00:14:40,163 --> 00:14:41,564
I promise you that.
252
00:14:48,003 --> 00:14:51,133
- Hae Jun, all my trust is in you. - I understand.
253
00:14:51,133 --> 00:14:52,474
What is he talking about?
254
00:14:52,474 --> 00:14:55,143
How is the investment briefing coming along?
255
00:14:55,143 --> 00:14:56,543
Good, so don't worry.
256
00:14:56,543 --> 00:14:58,244
All I want is for you...
257
00:14:58,244 --> 00:15:02,383
is to quickly be acknowledged by our major shareholders and investors.
258
00:15:02,883 --> 00:15:04,883
Then I'll be able to leave the company to you...
259
00:15:04,883 --> 00:15:07,994
and be free to live the next chapter of my life.
260
00:15:08,724 --> 00:15:10,523
- Have faith in me, Grandpa. - Good.
261
00:15:11,824 --> 00:15:13,824
Aunt, good morning.
262
00:15:17,364 --> 00:15:18,464
Father,
263
00:15:18,864 --> 00:15:20,263
I want to work too.
264
00:15:20,364 --> 00:15:22,133
Please open a spot for me at the hotel.
265
00:15:22,133 --> 00:15:24,234
Where is this suddenly coming from?
266
00:15:24,234 --> 00:15:27,604
What is it that you want to do? What exactly can you offer?
267
00:15:27,604 --> 00:15:28,844
Good morning.
268
00:15:28,844 --> 00:15:32,513
You made a mess of things when I gave you the bakery.
269
00:15:32,513 --> 00:15:35,013
Father, this is unfair.
270
00:15:35,084 --> 00:15:37,753
You know for a fact that cooking isn't my strong suit,
271
00:15:37,753 --> 00:15:39,623
but you made me work there.
272
00:15:39,623 --> 00:15:41,623
So everything's my fault?
273
00:15:41,623 --> 00:15:43,753
No, that's not what I'm saying.
274
00:15:43,753 --> 00:15:46,793
Then tell me what you're good at.
275
00:15:46,923 --> 00:15:50,293
Well, looking pretty is what she does best.
276
00:15:57,104 --> 00:15:58,574
Please, Father.
277
00:15:58,574 --> 00:16:00,003
How about...
278
00:16:00,173 --> 00:16:03,143
you assign her as the group's creative director?
279
00:16:04,114 --> 00:16:08,153
What? The creative what?
280
00:16:08,354 --> 00:16:09,454
The creative director?
281
00:16:09,454 --> 00:16:12,053
She'll be in charge of our visual design.
282
00:16:12,053 --> 00:16:14,753
- Hae Jun... - I think she'll do a great job.
283
00:16:14,753 --> 00:16:15,954
How does that sound?
284
00:16:15,954 --> 00:16:17,123
Good.
285
00:16:17,123 --> 00:16:19,263
An elite sure has elite ideas, right?
286
00:16:19,263 --> 00:16:20,523
It's perfect.
287
00:16:20,523 --> 00:16:22,834
It's exactly the work I hoped of doing.
288
00:16:23,133 --> 00:16:24,834
That's right, Grandpa.
289
00:16:25,003 --> 00:16:27,633
Mom has a good eye for color and design,
290
00:16:27,633 --> 00:16:29,474
so she'll do a good job.
291
00:16:31,704 --> 00:16:32,873
Then...
292
00:16:34,244 --> 00:16:35,873
I'll think about it.
293
00:16:37,444 --> 00:16:39,814
Thank you, Father!
294
00:16:50,824 --> 00:16:52,923
- We need to talk. - Later, Mom.
295
00:16:55,763 --> 00:16:57,163
Why did he suggest such a thing?
296
00:17:01,373 --> 00:17:02,734
Gosh, what is all this?
297
00:17:02,803 --> 00:17:05,103
No one eats this much for breakfast.
298
00:17:05,103 --> 00:17:06,974
I will!
299
00:17:06,974 --> 00:17:08,944
You have many years to live...
300
00:17:08,944 --> 00:17:10,744
which means you have the time to eat nice things,
301
00:17:10,944 --> 00:17:12,684
but I'm not getting any younger,
302
00:17:12,684 --> 00:17:14,984
so I'll only eat food that is healthy from now on...
303
00:17:16,414 --> 00:17:17,714
and regain some vigor.
304
00:17:34,634 --> 00:17:36,404
I feel light as a feather.
305
00:17:38,674 --> 00:17:40,303
I admire that mentality of yours.
306
00:17:40,404 --> 00:17:42,714
Even after causing the commotion last night,
307
00:17:42,744 --> 00:17:44,543
you're still able to take a nice dump.
308
00:17:44,613 --> 00:17:46,684
I caused a commotion?
309
00:17:46,714 --> 00:17:48,954
Why? Don't you remember anything?
310
00:17:49,313 --> 00:17:51,053
After the contest,
311
00:17:51,454 --> 00:17:54,894
I remember drinking champagne that was left on the empty tables.
312
00:17:55,323 --> 00:17:56,323
My gosh.
313
00:17:56,753 --> 00:17:59,224
You!
314
00:17:59,224 --> 00:18:00,793
Hey, worthless women!
315
00:18:05,934 --> 00:18:07,404
Let go of me.
316
00:18:10,333 --> 00:18:14,503
Did I spray champagne on someone?
317
00:18:14,644 --> 00:18:16,944
You did. Like water from a hose.
318
00:18:17,843 --> 00:18:20,184
- Who did I spray? - How should I know?
319
00:18:21,283 --> 00:18:23,984
Then did I also...
320
00:18:24,053 --> 00:18:26,053
grab someone by the hair?
321
00:18:26,083 --> 00:18:27,884
- You did. - Whose?
322
00:18:27,884 --> 00:18:29,394
The daughters-in-law of Guseong Hotel's president.
323
00:18:29,394 --> 00:18:32,464
I don't even know what those women look like,
324
00:18:32,964 --> 00:18:34,763
so why did I do such a thing?
325
00:18:34,964 --> 00:18:36,234
Gosh.
326
00:18:45,744 --> 00:18:48,273
How could you rip my dress?
327
00:18:48,273 --> 00:18:49,744
We didn't rip your dress.
328
00:18:49,744 --> 00:18:51,073
Did you step on her dress?
329
00:18:51,073 --> 00:18:52,083
No.
330
00:18:52,144 --> 00:18:54,884
You witches.
331
00:18:55,313 --> 00:18:59,053
Were they the same women who ripped...
332
00:18:59,753 --> 00:19:01,454
my dress last night?
333
00:19:01,753 --> 00:19:03,353
What are you talking about?
334
00:19:04,253 --> 00:19:06,964
Anyway, Mama Bok is furious,
335
00:19:06,964 --> 00:19:09,593
so beg on your knees until she forgives you.
336
00:19:11,464 --> 00:19:12,803
Those witches are...
337
00:19:13,103 --> 00:19:15,273
the daughters-in-law of Guseong Hotel's president?
338
00:19:16,934 --> 00:19:19,374
Whatever. It's not like we'll cross paths again.
339
00:19:22,073 --> 00:19:23,644
Mama Bok.
340
00:19:25,744 --> 00:19:27,013
Mama Bok?
341
00:19:31,214 --> 00:19:35,124
Hae Jun, why on earth did you make a mess of things?
342
00:19:35,124 --> 00:19:37,424
Nothing good will come from your aunt being here all the time.
343
00:19:37,454 --> 00:19:39,293
Mom, please.
344
00:19:39,363 --> 00:19:41,994
Her being here won't change anything.
345
00:19:42,033 --> 00:19:43,263
She doesn't know our operations,
346
00:19:43,263 --> 00:19:44,494
and she's not friendly with the executives.
347
00:19:44,494 --> 00:19:46,434
This changes nothing.
348
00:19:46,563 --> 00:19:48,634
Also, winning the company fair and square...
349
00:19:48,634 --> 00:19:50,803
will only further justify my succession.
350
00:19:50,803 --> 00:19:53,503
It'll be cleaner if no one can challenge me.
351
00:19:53,543 --> 00:19:54,573
But still...
352
00:19:55,174 --> 00:19:57,474
Mom, don't you have faith in me?
353
00:19:57,474 --> 00:19:59,313
Of course, I do.
354
00:19:59,313 --> 00:20:00,513
Then?
355
00:20:02,414 --> 00:20:03,813
Wait, did you catch a cold?
356
00:20:03,853 --> 00:20:06,253
I've been feeling under the weather...
357
00:20:06,484 --> 00:20:08,154
ever since I was showered with the champagne.
358
00:20:08,154 --> 00:20:09,994
That worthless cow.
359
00:20:10,124 --> 00:20:11,424
Let me take you to the doctor.
360
00:20:11,424 --> 00:20:13,694
I have to go to Anmyeon Island for the investment briefing.
361
00:20:14,323 --> 00:20:16,894
I'll score big on this trip,
362
00:20:17,033 --> 00:20:19,533
so get your hopes up, Director Oh.
363
00:20:29,343 --> 00:20:31,244
I just fed him his formula,
364
00:20:31,244 --> 00:20:32,714
so feed him in another three hours.
365
00:20:32,944 --> 00:20:34,013
Okay.
366
00:20:36,083 --> 00:20:37,113
What's this?
367
00:20:37,113 --> 00:20:40,053
I promise I'll pay you more when I earn enough.
368
00:20:40,124 --> 00:20:41,954
Gosh, with 20 dollars,
369
00:20:41,954 --> 00:20:44,253
I can buy myself a large bowl of bone soup...
370
00:20:44,353 --> 00:20:47,964
and finish the meal with a cup of cappuccino.
371
00:20:48,533 --> 00:20:52,204
Bone soup and cappuccino? Seriously?
372
00:20:52,204 --> 00:20:55,033
Can you be any less pretentious?
373
00:20:55,033 --> 00:20:57,874
I'm not a jobless old man, you know.
374
00:20:57,974 --> 00:21:00,543
I was hired as a babysitter.
375
00:21:01,343 --> 00:21:02,674
You must be proud.
376
00:21:03,573 --> 00:21:05,244
- You don't want to be late. - Right.
377
00:21:05,884 --> 00:21:08,553
Yeol Mu, I'll be back later...
378
00:21:08,654 --> 00:21:11,724
so be a good boy for Ms. Bok and Mr. Choi.
379
00:21:11,724 --> 00:21:13,353
Wave to your mom.
380
00:21:13,724 --> 00:21:15,654
- I'll get going then. - Sure.
381
00:21:17,853 --> 00:21:19,994
Just look at him.
382
00:21:28,033 --> 00:21:29,904
You must be coming back from the doctor's.
383
00:21:30,704 --> 00:21:33,543
I only have some bruises, so I'm good.
384
00:21:35,144 --> 00:21:36,613
I'm good, Bak Ha.
385
00:21:37,613 --> 00:21:38,944
I'm glad.
386
00:21:38,984 --> 00:21:41,654
For the time being, watch out for nasty people...
387
00:21:42,053 --> 00:21:44,214
- and take care of yourself, okay? - Thanks.
388
00:21:44,484 --> 00:21:45,984
Are you off to your part-time job?
389
00:21:46,454 --> 00:21:48,694
No, I'm heading to Anmyeon Island.
390
00:21:48,924 --> 00:21:49,924
Why?
391
00:21:49,924 --> 00:21:52,593
I don't want to miss my bus, so I'll tell you when I get back.
392
00:21:52,664 --> 00:21:53,724
Sorry.
393
00:22:04,404 --> 00:22:07,644
I only used it to commute, so it hasn't been driven much.
394
00:22:07,674 --> 00:22:10,313
I never forgot to change the engine oil or tires.
395
00:22:10,644 --> 00:22:12,244
You kept it in a clean state.
396
00:22:12,543 --> 00:22:15,714
It's our first car, so my husband took great care of it.
397
00:22:15,914 --> 00:22:17,853
We never got into a single fender-bender.
398
00:22:17,884 --> 00:22:20,154
Right. I'll give you the best price I can,
399
00:22:20,184 --> 00:22:21,924
so please wait in our office.
400
00:22:22,124 --> 00:22:23,124
- Sure. - Great.
401
00:22:29,694 --> 00:22:30,694
Hold on.
402
00:22:33,404 --> 00:22:36,003
This is the memory card from your dashcam.
403
00:22:36,003 --> 00:22:37,803
You should take it since it contains personal information.
404
00:22:37,803 --> 00:22:40,444
- Right. - I see. Thank you.
405
00:22:42,144 --> 00:22:43,244
Thank you.
406
00:22:53,654 --> 00:22:56,093
A man who ordered a crib for our baby...
407
00:22:56,194 --> 00:22:58,464
wouldn't have committed suicide like that.
408
00:22:58,894 --> 00:23:00,724
Something else must've happened.
409
00:23:05,511 --> 00:23:07,011
(The 2020 Guseong Group Strategy and Investment Briefing)
410
00:23:07,011 --> 00:23:08,711
(Episode 14)
411
00:23:21,320 --> 00:23:23,430
Thank you for coming all the way here, Director Na.
412
00:23:23,660 --> 00:23:24,961
How many people came?
413
00:23:24,961 --> 00:23:27,860
All the VIPs you invited are here.
414
00:23:27,860 --> 00:23:30,871
Plus, there were some other investors who wanted to come,
415
00:23:30,871 --> 00:23:32,130
so I've assigned some seats to them too.
416
00:23:32,130 --> 00:23:35,200
Here's the list of the additional participants.
417
00:23:36,611 --> 00:23:37,770
- Let's go. - Okay.
418
00:23:37,770 --> 00:23:39,840
Everyone is very curious about you, Director Na.
419
00:23:40,081 --> 00:23:42,181
My grandfather did a great job laying the foundation.
420
00:23:42,181 --> 00:23:43,780
Now it's my turn to grow the company.
421
00:23:46,111 --> 00:23:47,380
Can you get me some cold medicine?
422
00:23:47,380 --> 00:23:48,981
Yes, Director Na.
423
00:23:48,981 --> 00:23:51,151
Do a final check on the presentation files and projects.
424
00:23:51,151 --> 00:23:52,221
I will.
425
00:24:53,220 --> 00:24:55,351
I don't play golf because of that guy.
426
00:24:55,351 --> 00:24:56,950
I play golf for my health.
427
00:25:10,001 --> 00:25:12,870
I swear I saw him come in here a moment ago.
428
00:25:14,770 --> 00:25:17,170
- Exactly. - Unbelievable.
429
00:25:17,170 --> 00:25:19,471
- My goodness. - Be quiet, everyone.
430
00:25:19,471 --> 00:25:21,541
Let's start the signing event.
431
00:25:21,541 --> 00:25:23,650
- Line up, ladies. - Okay.
432
00:25:23,650 --> 00:25:25,050
This is great.
433
00:25:25,811 --> 00:25:27,650
- Look at him. - I'm so excited.
434
00:25:33,321 --> 00:25:35,490
This looks so cool.
435
00:25:36,520 --> 00:25:38,691
Thank you.
436
00:25:39,691 --> 00:25:41,930
"Gloom of Seoul."
437
00:25:42,400 --> 00:25:44,471
Why is the title so depressing?
438
00:25:46,531 --> 00:25:48,101
During the 19th century,
439
00:25:48,101 --> 00:25:49,971
Paris was the capital of the world.
440
00:25:49,971 --> 00:25:52,441
There, Baudelaire wrote "Paris Spleen."
441
00:25:52,441 --> 00:25:53,941
Meanwhile, in the 21st-century Seoul,
442
00:25:53,941 --> 00:25:57,110
I, Gam Poong Ki, wrote the autobiographical novel,
443
00:25:57,450 --> 00:25:59,811
"Gloom of Seoul."
444
00:26:01,150 --> 00:26:02,351
Does that mean...
445
00:26:02,620 --> 00:26:05,550
you're Baudelaire's equal?
446
00:26:05,550 --> 00:26:07,591
- That's right. - Of course.
447
00:26:07,591 --> 00:26:08,791
- Don't be silly. - Am I wrong?
448
00:26:08,791 --> 00:26:10,561
You can't say that.
449
00:26:10,691 --> 00:26:13,300
I'm no match for Baudelaire in any way.
450
00:26:14,161 --> 00:26:15,700
- You're so humble. - Thank you.
451
00:26:15,700 --> 00:26:18,071
He's both handsome and humble.
452
00:26:18,071 --> 00:26:19,231
Exactly.
453
00:26:26,240 --> 00:26:28,140
The reason why I wrote this novel is...
454
00:26:28,210 --> 00:26:30,550
because I wanted us all to look into our lives...
455
00:26:30,550 --> 00:26:32,811
and think of ways...
456
00:26:32,811 --> 00:26:35,680
to make our lives more meaningful.
457
00:26:36,150 --> 00:26:37,821
- That's amazing. - That's incredible.
458
00:26:37,821 --> 00:26:40,691
- That's beautiful. - Just listen to yourselves.
459
00:26:40,691 --> 00:26:43,120
Now that you have my autograph,
460
00:26:43,120 --> 00:26:45,830
you all have to buy more than 10 copies and hand them out.
461
00:26:45,830 --> 00:26:47,601
- Okay. - Of course.
462
00:26:47,601 --> 00:26:49,800
That's noblesse oblige.
463
00:26:50,930 --> 00:26:53,031
Show the intelligence of the upper class.
464
00:26:56,200 --> 00:26:57,670
Let's buy 20 copies each.
465
00:26:57,670 --> 00:27:00,441
- Okay. - Let's do that.
466
00:27:00,441 --> 00:27:02,341
Look at this book.
467
00:27:02,341 --> 00:27:03,911
It's even printed immaculately.
468
00:27:03,911 --> 00:27:06,511
Let's order the books together. Don't order them on your own.
469
00:27:06,511 --> 00:27:08,281
Are you new here?
470
00:27:08,281 --> 00:27:09,620
Nice to meet you.
471
00:27:11,351 --> 00:27:13,620
We've met before. Don't you remember?
472
00:27:15,390 --> 00:27:16,461
I'm not so sure.
473
00:27:16,461 --> 00:27:20,101
We met at the gallery with Chairman Kim the other day.
474
00:27:20,831 --> 00:27:23,901
I know many chairmen called Kim,
475
00:27:23,901 --> 00:27:26,331
and I'm not very good with faces.
476
00:27:29,271 --> 00:27:32,570
When you were shooting that golf show,
477
00:27:32,570 --> 00:27:35,341
your ball rolled over to me...
478
00:27:35,481 --> 00:27:36,711
Forget it.
479
00:27:39,510 --> 00:27:41,851
I'm starting to remember.
480
00:27:42,581 --> 00:27:43,851
Guseong Gallery?
481
00:27:44,391 --> 00:27:48,260
Yes, I'm Oh In Sook, Director of Guseong Gallery.
482
00:27:49,690 --> 00:27:52,060
I made a terrible mistake.
483
00:27:52,161 --> 00:27:53,901
While working,
484
00:27:53,901 --> 00:27:56,031
I meet a lot of ladies,
485
00:27:56,031 --> 00:27:57,870
which makes me rather careful.
486
00:27:57,870 --> 00:27:59,601
I try to keep a certain distance...
487
00:27:59,601 --> 00:28:00,901
and always remain polite.
488
00:28:00,901 --> 00:28:03,170
As a result, I started having trouble remembering faces.
489
00:28:03,170 --> 00:28:04,870
Please forgive me.
490
00:28:05,370 --> 00:28:07,680
If that's why, sure.
491
00:28:08,240 --> 00:28:10,151
Since I was rude to you,
492
00:28:10,151 --> 00:28:13,351
I'd like to give you this book as a token of my apology.
493
00:28:13,351 --> 00:28:15,021
May I have your name, please?
494
00:28:15,781 --> 00:28:18,521
I just told you my name is Oh In Sook!
495
00:28:19,591 --> 00:28:21,161
You're Director Oh In Sook.
496
00:28:21,161 --> 00:28:24,891
Your name is just as refined and elegant as your gallery.
497
00:28:26,560 --> 00:28:28,101
My goodness.
498
00:28:29,060 --> 00:28:30,060
("Gloom of Seoul")
499
00:28:39,170 --> 00:28:42,411
(To Director Oh In Sook, who reminds me of early autumn apples)
500
00:28:50,721 --> 00:28:53,151
I can't even return it because it's ripped.
501
00:28:54,291 --> 00:28:57,560
With the prize money, I have to pay for the dress...
502
00:28:57,560 --> 00:29:01,161
and the cosmetics and clothes I bought on credit.
503
00:29:02,201 --> 00:29:03,800
In the end, I'll be left with no money.
504
00:29:09,300 --> 00:29:10,870
I don't recognize the number.
505
00:29:12,940 --> 00:29:14,281
Hello.
506
00:29:14,281 --> 00:29:16,610
Is this Ms. Bang Eun Ji?
507
00:29:16,610 --> 00:29:19,680
Yes, this is Bang Eun Ji speaking.
508
00:29:19,680 --> 00:29:23,081
Hello, I'm calling from the Guseong Hotel secretary's office.
509
00:29:24,120 --> 00:29:27,320
The Guseong Hotel secretary's office? What's the matter?
510
00:29:27,320 --> 00:29:30,591
President Na would like to treat the winners...
511
00:29:30,591 --> 00:29:32,891
of the Gold Miss Korea Contest to a meal.
512
00:29:32,891 --> 00:29:35,831
Are you free this evening?
513
00:29:36,000 --> 00:29:38,231
This evening?
514
00:29:40,031 --> 00:29:41,271
Okay.
515
00:29:43,240 --> 00:29:47,380
What if this is about last night?
516
00:29:48,110 --> 00:29:52,581
I doubt he'll talk about suing me at this happy occasion.
517
00:29:53,281 --> 00:29:55,320
I won't just sit back if he sues me.
518
00:29:55,550 --> 00:29:58,591
I'll file a claim against him for the dress.
519
00:30:06,291 --> 00:30:07,630
What happened to your face?
520
00:30:08,161 --> 00:30:11,331
Oh, it's nothing serious.
521
00:30:11,331 --> 00:30:13,670
I met some friends from school and ended up drinking too much.
522
00:30:13,670 --> 00:30:15,500
I fell down the stairs at the bar.
523
00:30:15,500 --> 00:30:17,440
Do you expect me to believe that?
524
00:30:20,041 --> 00:30:22,740
As a golfer, you always take such good care of your body.
525
00:30:22,740 --> 00:30:24,810
You never drink more than you can handle.
526
00:30:24,810 --> 00:30:28,581
I know. I must have been too relaxed lately.
527
00:30:33,721 --> 00:30:35,091
Mom did it.
528
00:30:36,461 --> 00:30:37,531
Right?
529
00:30:37,531 --> 00:30:39,791
No. Like I said, I fell down the stairs.
530
00:30:39,791 --> 00:30:41,901
It shows when you're lying.
531
00:30:42,601 --> 00:30:43,771
You can't fool me.
532
00:30:44,500 --> 00:30:46,971
Calm down. Sit down and talk to me.
533
00:30:47,240 --> 00:30:50,570
Forget it. No one can stop me right now.
534
00:30:59,880 --> 00:31:02,550
- You're home early. - Are you a thug?
535
00:31:02,550 --> 00:31:05,521
- What? - You had people beat Woo Jae up.
536
00:31:05,521 --> 00:31:08,091
He has a big mouth.
537
00:31:08,420 --> 00:31:10,690
He already ran up to you and told on me?
538
00:31:10,690 --> 00:31:12,531
How dare you hurt my guy?
539
00:31:12,630 --> 00:31:14,300
Who gives you the right?
540
00:31:14,401 --> 00:31:16,601
Why would you yell at me?
541
00:31:20,341 --> 00:31:22,401
He deserved it.
542
00:31:22,401 --> 00:31:24,211
He doesn't know his place and is being greedy.
543
00:31:24,211 --> 00:31:26,141
He needed a lesson.
544
00:31:26,211 --> 00:31:28,740
I can't live with a thug like you.
545
00:31:28,740 --> 00:31:30,781
- What? - I'll quit work...
546
00:31:30,781 --> 00:31:31,910
and go abroad.
547
00:31:31,910 --> 00:31:35,620
I'll party, drink, and date foreigners every day.
548
00:31:35,620 --> 00:31:36,721
I'll be completely out of control.
549
00:31:36,721 --> 00:31:38,890
- Are you threatening me? - You think I can't do that?
550
00:31:38,890 --> 00:31:40,360
Are you crazy?
551
00:31:43,990 --> 00:31:48,101
She'll party, drink, and date? She'll be out of control?
552
00:31:48,101 --> 00:31:50,601
What does that even mean?
553
00:31:55,801 --> 00:31:56,801
Where are you going?
554
00:31:56,801 --> 00:31:58,471
I'm going to the airport and taking the earliest flight.
555
00:31:58,471 --> 00:31:59,711
Are you out of your mind?
556
00:31:59,711 --> 00:32:03,610
Oh, I should call Grandpa and tell him I quit first.
557
00:32:03,910 --> 00:32:07,851
- Are you serious? - I'll buy a new phone on my way.
558
00:32:07,851 --> 00:32:08,951
Fine!
559
00:32:10,951 --> 00:32:13,551
- You win. - What?
560
00:32:15,790 --> 00:32:17,130
I'll let you...
561
00:32:18,331 --> 00:32:19,461
date him.
562
00:32:24,201 --> 00:32:27,270
But you can't marry him.
563
00:32:27,671 --> 00:32:28,701
Just...
564
00:32:29,801 --> 00:32:31,540
date him.
565
00:32:32,270 --> 00:32:34,010
- Are you sure? - And...
566
00:32:34,010 --> 00:32:35,581
no one should find out.
567
00:32:35,581 --> 00:32:38,681
Once your grandpa finds out, we're all dead meat.
568
00:32:38,681 --> 00:32:40,181
You promise?
569
00:32:40,851 --> 00:32:43,620
You can't change your mind later.
570
00:32:44,020 --> 00:32:46,351
I won't, you brat!
571
00:32:46,351 --> 00:32:47,860
I'll never!
572
00:32:47,860 --> 00:32:50,390
- Thank you. - Let go.
573
00:32:50,390 --> 00:32:52,591
Thank you.
574
00:32:52,591 --> 00:32:54,760
- Hello. - Here you go.
575
00:32:55,160 --> 00:32:57,301
I could have sent it to you.
576
00:32:57,301 --> 00:32:59,270
You didn't have to come all the way here.
577
00:32:59,270 --> 00:33:01,341
I needed the bed,
578
00:33:01,341 --> 00:33:03,770
but I wanted to meet you in person.
579
00:33:03,770 --> 00:33:06,640
I've been meaning to call you,
580
00:33:06,640 --> 00:33:09,280
but the atmosphere in the office didn't let me.
581
00:33:09,740 --> 00:33:10,910
Mr. Kang...
582
00:33:10,910 --> 00:33:13,821
would never misuse company funds.
583
00:33:18,721 --> 00:33:21,790
Thank you for saying that.
584
00:33:21,790 --> 00:33:25,091
You don't have to thank me. I'm only telling the truth.
585
00:33:28,931 --> 00:33:31,101
Did anything special happen...
586
00:33:31,431 --> 00:33:34,870
at the company before the incident?
587
00:33:36,000 --> 00:33:37,870
I'm not sure.
588
00:33:38,471 --> 00:33:40,910
Not that I know of.
589
00:33:41,711 --> 00:33:43,981
Moreover, Mr. Kang often...
590
00:33:43,981 --> 00:33:47,750
worked under direct orders of Director Son,
591
00:33:47,750 --> 00:33:49,650
so we don't know much.
592
00:33:49,750 --> 00:33:51,490
Did you say Director Son?
593
00:33:52,250 --> 00:33:54,961
Could I meet him?
594
00:33:55,061 --> 00:33:58,461
Well, he recently left the company.
595
00:33:59,290 --> 00:34:01,461
He did?
596
00:34:03,231 --> 00:34:07,000
Can you give me his phone number at least?
597
00:34:07,000 --> 00:34:10,270
I'm not sure if I can.
598
00:34:11,040 --> 00:34:14,740
I need to get back to work now.
599
00:34:14,841 --> 00:34:16,640
Return home safely.
600
00:34:17,010 --> 00:34:18,010
Okay.
601
00:34:25,790 --> 00:34:27,790
The market seems to be...
602
00:34:28,160 --> 00:34:30,290
- What are you doing? - Excuse me.
603
00:34:31,790 --> 00:34:34,630
What are you doing here?
604
00:34:36,301 --> 00:34:39,400
I had to meet someone, but I'm leaving now.
605
00:34:39,400 --> 00:34:41,171
You can continue.
606
00:34:41,171 --> 00:34:43,240
I'm sorry, everyone.
607
00:34:49,110 --> 00:34:50,951
The cold medicine is making me drowsy.
608
00:34:56,520 --> 00:34:59,351
Can't you drive better?
609
00:35:14,400 --> 00:35:15,971
Mr. Kim, it's me.
610
00:35:15,971 --> 00:35:19,110
Can you find someone who can drive me to Seoul?
611
00:35:26,250 --> 00:35:29,581
I wondered who it was, and it's him again?
612
00:35:29,581 --> 00:35:32,150
The cold medicine is making me drowsy.
613
00:35:33,990 --> 00:35:35,191
I have a meeting...
614
00:35:35,490 --> 00:35:38,390
scheduled in three hours, so I really need to get back.
615
00:35:39,030 --> 00:35:40,390
I can drive for you.
616
00:35:43,331 --> 00:35:45,870
Mr. Kim, I'll call you back. I have to go.
617
00:35:45,870 --> 00:35:47,341
You're a busy man.
618
00:35:47,341 --> 00:35:50,171
You don't have time to wait for a chauffeur.
619
00:35:50,171 --> 00:35:52,540
Let me drive you.
620
00:35:52,640 --> 00:35:55,240
- Pardon? - Look.
621
00:35:55,240 --> 00:35:59,110
I even hold a Class One license, which lets me drive large vehicles.
622
00:35:59,750 --> 00:36:01,981
Tractors, scooters, bicycles, cars...
623
00:36:01,981 --> 00:36:04,551
I can drive anything that has wheels.
624
00:36:04,551 --> 00:36:06,890
I'll drive safe.
625
00:36:06,890 --> 00:36:08,760
You can trust me.
626
00:36:08,760 --> 00:36:10,790
Plus, I don't want...
627
00:36:10,790 --> 00:36:13,591
to carry that all the way to the terminal.
628
00:36:13,591 --> 00:36:16,561
It'll be a win-win situation.
629
00:36:17,101 --> 00:36:18,171
Gosh.
630
00:36:18,171 --> 00:36:21,270
You're attending a meeting in three hours.
631
00:36:21,270 --> 00:36:23,671
We should help each other.
632
00:36:23,671 --> 00:36:25,140
Come on.
633
00:36:26,410 --> 00:36:28,711
- Okay. - Oh, really?
634
00:36:31,250 --> 00:36:35,221
- You're in my way. - You have to pay me first.
635
00:36:39,020 --> 00:36:42,321
You talked like you were driving in return for my help with the box.
636
00:36:42,321 --> 00:36:45,630
I didn't know you were such a scary person.
637
00:36:45,630 --> 00:36:48,461
I need money to buy baby formula for Yeol Mu.
638
00:36:49,801 --> 00:36:51,270
Okay, fine.
639
00:36:51,731 --> 00:36:53,471
How much do you need?
640
00:36:53,630 --> 00:36:56,270
Just 50 dollars. Just 1 50-dollar bill.
641
00:37:00,140 --> 00:37:01,181
Oh, my.
642
00:37:04,081 --> 00:37:05,081
Thank you.
643
00:37:07,110 --> 00:37:09,221
Well, get in.
644
00:37:14,691 --> 00:37:17,561
I'll make sure you arrive at your destination safely.
645
00:37:30,811 --> 00:37:31,811
All right.
646
00:37:34,380 --> 00:37:35,740
Let's go.
647
00:37:42,280 --> 00:37:46,290
How do I start the car?
648
00:37:47,091 --> 00:37:48,520
Push the Start Button...
649
00:37:48,520 --> 00:37:51,790
while you step on the brake, and the car will start.
650
00:37:52,091 --> 00:37:54,201
How can you not know that?
651
00:37:54,201 --> 00:37:56,630
This car has a different system...
652
00:37:56,630 --> 00:37:59,530
from the cars I've driven. But I know that.
653
00:38:02,701 --> 00:38:04,370
This sure is a great car.
654
00:38:04,370 --> 00:38:07,311
I love the sound of the engine.
655
00:38:10,951 --> 00:38:12,051
I have to drive safely.
656
00:38:13,951 --> 00:38:15,721
Are you ready?
657
00:38:16,051 --> 00:38:18,620
Let's just go already.
658
00:38:18,620 --> 00:38:19,821
Start driving.
659
00:38:19,821 --> 00:38:21,160
I will.
660
00:38:22,061 --> 00:38:23,091
Here we go.
661
00:38:32,770 --> 00:38:34,000
You did that on purpose.
662
00:38:34,101 --> 00:38:35,101
No.
663
00:38:35,870 --> 00:38:37,540
I didn't.
664
00:38:37,571 --> 00:38:40,780
I'm just not used to the gas pedal.
665
00:38:41,140 --> 00:38:43,410
Let's go now.
666
00:38:44,280 --> 00:38:46,150
Gosh.
667
00:38:51,620 --> 00:38:54,890
Are you practicing driving? Speed up.
668
00:38:59,831 --> 00:39:02,561
Maybe I should have found a scooter or something.
669
00:39:02,561 --> 00:39:03,860
Step on it.
670
00:39:04,000 --> 00:39:05,331
Give me just a minute.
671
00:39:05,500 --> 00:39:07,640
I haven't driven in a while,
672
00:39:07,941 --> 00:39:09,801
so I need to get used to it again.
673
00:39:09,900 --> 00:39:11,610
When did you last drive?
674
00:39:11,870 --> 00:39:15,811
This is the first time since my training,
675
00:39:15,941 --> 00:39:18,711
so it's been a couple of years.
676
00:39:20,880 --> 00:39:22,681
So you've never actually driven?
677
00:39:26,551 --> 00:39:28,061
Pull over right now.
678
00:39:28,290 --> 00:39:30,620
We're on a highway. We can't pull over.
679
00:39:30,620 --> 00:39:31,931
Do you have a death wish?
680
00:39:31,931 --> 00:39:34,400
Why did you take the wheel if you can't actually drive?
681
00:39:34,400 --> 00:39:37,160
I got a perfect score on my driving test.
682
00:39:37,201 --> 00:39:38,971
And I trained for 15 days.
683
00:39:39,130 --> 00:39:41,000
Don't worry.
684
00:39:41,000 --> 00:39:43,900
In about 30 minutes, all my skills will be back.
685
00:39:43,941 --> 00:39:44,941
In 30 minutes?
686
00:39:45,441 --> 00:39:49,140
Why did you tell me you could drive?
687
00:39:50,040 --> 00:39:51,851
The box was too heavy.
688
00:39:52,181 --> 00:39:54,821
I was wondering if I should call a taxi.
689
00:39:55,020 --> 00:39:57,551
But then I heard you were looking for a chauffeur.
690
00:39:57,551 --> 00:40:00,390
I thought it'd be perfect.
691
00:40:01,020 --> 00:40:03,660
Perfect, my foot!
692
00:40:03,660 --> 00:40:07,830
It'll be all right. Relax and get some sleep.
693
00:40:08,300 --> 00:40:09,500
How could I?
694
00:40:09,500 --> 00:40:11,731
Pull in at the next rest area. I'm going to drive.
695
00:40:11,731 --> 00:40:14,471
No, that's not okay. You already paid me.
696
00:40:14,540 --> 00:40:16,871
I'm not that shameless.
697
00:40:17,070 --> 00:40:19,340
Gosh, I don't believe this.
698
00:40:19,871 --> 00:40:22,840
Ma'am, I'm sorry. Please slow down. I apologize.
699
00:40:22,840 --> 00:40:25,151
You asked me to speed up a minute ago.
700
00:40:25,151 --> 00:40:27,151
It was a mistake. Please slow down.
701
00:40:27,151 --> 00:40:28,780
Fine!
702
00:40:28,780 --> 00:40:30,850
You complain so much.
703
00:40:44,600 --> 00:40:46,270
Woo Jae!
704
00:40:49,871 --> 00:40:51,770
Mom gave in.
705
00:40:54,481 --> 00:40:57,381
She's letting me date you.
706
00:40:57,850 --> 00:40:59,181
- Really? - Yes.
707
00:40:59,310 --> 00:41:02,520
I threatened her to quit work and go abroad.
708
00:41:02,520 --> 00:41:05,421
Mom's biggest wish is that I become the president of Guseong Group.
709
00:41:05,421 --> 00:41:07,820
Me quitting the company is the last thing she wants.
710
00:41:08,691 --> 00:41:11,161
No one is going to hurt you again.
711
00:41:11,161 --> 00:41:13,431
And I don't have to meet you secretly anymore.
712
00:41:14,500 --> 00:41:16,731
Still, she's not letting me marry you yet.
713
00:41:16,901 --> 00:41:18,701
This is like a grace period.
714
00:41:19,270 --> 00:41:22,171
So focus on golf now.
715
00:41:22,270 --> 00:41:25,240
Become one of the world's best golfers and marry me.
716
00:41:25,240 --> 00:41:27,371
- Can you do that? - I'll do my best.
717
00:41:28,411 --> 00:41:29,411
Thank you.
718
00:41:29,611 --> 00:41:31,911
My grandpa loves golf.
719
00:41:31,911 --> 00:41:34,080
Once you become a renowned golfer,
720
00:41:34,111 --> 00:41:35,721
he'll approve of you right away.
721
00:41:36,981 --> 00:41:38,250
All right.
722
00:41:38,820 --> 00:41:41,891
Also, please forgive Mom.
723
00:41:42,421 --> 00:41:45,990
After Dad passed away, she became obsessed with me.
724
00:41:46,131 --> 00:41:48,701
But she's not a bad person.
725
00:41:49,830 --> 00:41:52,131
I understand her.
726
00:41:52,270 --> 00:41:53,371
I don't blame her.
727
00:41:55,471 --> 00:41:57,340
I'm so happy.
728
00:41:59,111 --> 00:42:00,611
You brat.
729
00:42:01,381 --> 00:42:05,280
I hope you have a daughter just like you someday.
730
00:42:06,711 --> 00:42:10,381
Then you'll understand...
731
00:42:10,381 --> 00:42:14,090
how much pain you've given me.
732
00:42:15,391 --> 00:42:16,861
All I want is for you...
733
00:42:16,861 --> 00:42:20,861
is to quickly be acknowledged by our major shareholders and investors.
734
00:42:21,300 --> 00:42:23,201
Then I'll be able to leave the company to you...
735
00:42:23,260 --> 00:42:26,330
and be free to live the next chapter of my life.
736
00:42:28,941 --> 00:42:30,941
I shouldn't be sitting around like this.
737
00:42:31,010 --> 00:42:34,611
In Sook and Hae Jun's only weakness is Kang Jin Gu.
738
00:42:35,941 --> 00:42:37,810
Na Wang Sam, that fool.
739
00:42:37,881 --> 00:42:41,080
If it wasn't for Eun Ji,
740
00:42:41,221 --> 00:42:43,750
he would have broken his neck last night.
741
00:42:43,881 --> 00:42:46,391
You know I trained judo...
742
00:42:46,451 --> 00:42:48,990
for a long time, right?
743
00:42:49,260 --> 00:42:50,260
I don't.
744
00:42:50,621 --> 00:42:53,131
Yesterday, when I grabbed him,
745
00:42:53,131 --> 00:42:57,000
I should've thrown him over my shoulder onto the ground...
746
00:42:57,000 --> 00:42:59,131
and grabbed his neck from behind...
747
00:42:59,570 --> 00:43:02,871
He's lucky to be alive because Eun Ji showed up.
748
00:43:02,971 --> 00:43:05,240
Give me a break.
749
00:43:05,270 --> 00:43:08,310
You can't throw someone over your shoulder at your age.
750
00:43:08,310 --> 00:43:09,840
But it's true.
751
00:43:09,840 --> 00:43:11,010
Do you want to see it?
752
00:43:11,010 --> 00:43:13,211
Try feeling my arm muscles first.
753
00:43:13,211 --> 00:43:15,221
Forget it. Put that away.
754
00:43:16,550 --> 00:43:17,691
Gosh.
755
00:43:18,790 --> 00:43:21,290
I guess money can buy...
756
00:43:21,290 --> 00:43:24,191
anything these days.
757
00:43:24,191 --> 00:43:27,590
Na Wang Sam, with his runny nose,
758
00:43:27,631 --> 00:43:30,300
used to run errands for your family.
759
00:43:30,300 --> 00:43:32,231
Who would have known he'd become such a big shot?
760
00:43:32,270 --> 00:43:33,530
Exactly.
761
00:43:34,131 --> 00:43:36,570
It'd make my parents...
762
00:43:36,740 --> 00:43:39,671
turn over in their graves.
763
00:43:39,711 --> 00:43:42,310
Don't worry. I'll make sure...
764
00:43:42,611 --> 00:43:46,381
that fool goes broke and ends up on the street.
765
00:43:46,381 --> 00:43:48,381
You have my word. That obnoxious jerk.
766
00:43:48,421 --> 00:43:49,721
Just gut the anchovies.
767
00:44:02,731 --> 00:44:04,300
Ms. Bang Eun Ji is here, President Na.
768
00:44:06,401 --> 00:44:07,770
Nice to see you, Ms. Bang.
769
00:44:08,201 --> 00:44:09,671
Hello, President Na.
770
00:44:10,070 --> 00:44:11,340
We'll order a bit later.
771
00:44:12,810 --> 00:44:14,780
- Have a seat. - Okay.
772
00:44:19,151 --> 00:44:21,881
Is nobody else here yet?
773
00:44:23,421 --> 00:44:25,451
They said something came up...
774
00:44:25,451 --> 00:44:27,961
and couldn't make it...
775
00:44:28,320 --> 00:44:29,961
at the last minute.
776
00:44:30,721 --> 00:44:31,731
I see.
777
00:44:34,131 --> 00:44:37,060
I'm sorry about yesterday.
778
00:44:37,600 --> 00:44:39,570
I usually handle alcohol well.
779
00:44:39,901 --> 00:44:42,740
But yesterday, I hadn't eaten anything all day...
780
00:44:42,740 --> 00:44:44,810
preparing for the competition.
781
00:44:44,810 --> 00:44:47,141
That must have been why I got drunk so fast.
782
00:44:48,411 --> 00:44:50,481
Do you know what's good...
783
00:44:50,941 --> 00:44:52,951
about being as old as I am?
784
00:44:53,010 --> 00:44:55,451
After experiencing all kinds of things in my life,
785
00:44:55,481 --> 00:44:57,181
it's easy to understand and forgive people...
786
00:44:57,550 --> 00:44:59,790
in most situations.
787
00:45:00,020 --> 00:45:01,990
I know you didn't have a choice.
788
00:45:02,161 --> 00:45:03,661
It's not your fault.
789
00:45:04,391 --> 00:45:07,361
Thank you for saying that.
790
00:45:07,961 --> 00:45:09,560
By the way,
791
00:45:10,300 --> 00:45:12,570
have we met before?
792
00:45:15,141 --> 00:45:18,611
Aren't you the old man who collapsed in the elevator...
793
00:45:18,611 --> 00:45:20,711
The "old man"?
794
00:45:20,711 --> 00:45:22,611
Why would you call me an old man?
795
00:45:22,611 --> 00:45:24,010
I'm sorry.
796
00:45:24,310 --> 00:45:26,510
I can't believe this.
797
00:45:28,280 --> 00:45:29,550
Listen.
798
00:45:30,250 --> 00:45:32,921
When I do a health checkup,
799
00:45:32,951 --> 00:45:35,490
they tell me my body is only 50 years old.
800
00:45:35,520 --> 00:45:38,090
I have a total of 32 teeth including my wisdom teeth,
801
00:45:38,131 --> 00:45:41,231
and none of them are implants.
802
00:45:41,260 --> 00:45:44,100
All my hair is...
803
00:45:44,161 --> 00:45:45,800
mine too.
804
00:45:45,871 --> 00:45:49,971
Why do you keep calling me an old man, Ms. Bang?
805
00:45:50,240 --> 00:45:51,240
I'm sorry.
806
00:45:51,240 --> 00:45:52,441
Most of all,
807
00:45:52,441 --> 00:45:55,740
my heart has no callus.
808
00:45:56,780 --> 00:45:58,951
Seeing a beautiful lady...
809
00:45:59,280 --> 00:46:01,481
still makes my heart race...
810
00:46:01,780 --> 00:46:03,381
and makes me dream of romance.
811
00:46:03,451 --> 00:46:06,350
I have a heart...
812
00:46:07,290 --> 00:46:09,691
of a man in his 20s.
813
00:46:14,631 --> 00:46:16,530
"Gloom of Seoul."
814
00:46:18,530 --> 00:46:22,371
"To Director Oh In Sook, who reminds me of early autumn apples."
815
00:46:24,201 --> 00:46:26,540
Not just ordinary apples,
816
00:46:26,810 --> 00:46:28,911
but early autumn apples?
817
00:46:30,780 --> 00:46:32,080
What does he mean by that?
818
00:46:39,820 --> 00:46:41,461
This apple is so nice and tangy.
819
00:46:42,290 --> 00:46:43,721
What kind of apple is this?
820
00:46:43,721 --> 00:46:44,790
I think it's a Hongok.
821
00:46:44,790 --> 00:46:46,161
I thought it tasted so nice,
822
00:46:46,161 --> 00:46:49,260
so I brought some for you in my golf bag.
823
00:46:52,731 --> 00:46:55,800
Should I have written "Hongok apples"?
824
00:46:57,201 --> 00:46:59,510
Nice shot!
825
00:46:59,510 --> 00:47:01,211
(No Parking, Nakwon Inn)
826
00:47:14,020 --> 00:47:16,421
I thought he'd never stop nagging,
827
00:47:16,421 --> 00:47:18,090
but he fell fast asleep.
828
00:47:36,181 --> 00:47:37,641
We're here.
829
00:47:38,580 --> 00:47:39,611
Hey.
830
00:47:40,181 --> 00:47:41,381
Get up.
831
00:47:41,621 --> 00:47:43,850
We arrived in Seoul safely.
832
00:47:51,790 --> 00:47:52,990
Where are we?
833
00:47:53,361 --> 00:47:56,431
We're in front of the inn.
834
00:47:57,600 --> 00:48:00,500
Why did you bring me here instead of the hotel?
835
00:48:00,901 --> 00:48:02,971
I wanted to,
836
00:48:03,201 --> 00:48:06,371
but the box was just too heavy, so I drove here instead.
837
00:48:06,371 --> 00:48:07,510
I'm sorry.
838
00:48:07,510 --> 00:48:09,881
The hotel is close from here. It's right over there.
839
00:48:13,151 --> 00:48:17,080
After getting paid 50 dollars,
840
00:48:17,080 --> 00:48:18,790
you drove to where it's most convenient for you?
841
00:48:19,490 --> 00:48:21,461
I can't believe this.
842
00:48:21,461 --> 00:48:23,520
I know I shouldn't have done this,
843
00:48:23,961 --> 00:48:26,391
but I just couldn't stand the thought...
844
00:48:26,391 --> 00:48:28,431
of carrying the heavy box all the way here.
845
00:48:28,530 --> 00:48:29,701
I'm sorry.
846
00:48:31,300 --> 00:48:34,030
I'll give you five dollars back.
847
00:48:34,030 --> 00:48:35,270
Are you happy now?
848
00:48:39,941 --> 00:48:41,040
What?
849
00:48:41,040 --> 00:48:42,580
I gave you a lot.
850
00:48:45,881 --> 00:48:47,750
I can't believe this lady.
851
00:48:50,481 --> 00:48:52,320
Never show up in front of me again.
852
00:48:55,490 --> 00:48:57,290
Not even in my dreams.
853
00:48:57,290 --> 00:48:59,861
Why would I show up in your dreams?
854
00:49:00,731 --> 00:49:02,000
What's with him?
855
00:49:02,201 --> 00:49:03,631
I just...
856
00:49:06,500 --> 00:49:09,000
Don't you show up in front of me again!
857
00:49:24,891 --> 00:49:27,020
What a bad-tempered guy.
858
00:49:27,951 --> 00:49:30,060
Did something good happen today?
859
00:49:30,060 --> 00:49:31,661
Do I look happy?
860
00:49:31,661 --> 00:49:34,590
You didn't even drink, but your cheeks are blushing.
861
00:49:34,590 --> 00:49:36,500
You look like a man in his 20s.
862
00:49:38,431 --> 00:49:42,070
I'm over 70, and you tell me I look like a man in his 20s.
863
00:49:43,941 --> 00:49:46,171
My daughters-in-law are the best.
864
00:49:46,171 --> 00:49:47,310
Use this money.
865
00:49:47,641 --> 00:49:49,310
- Oh, my. - Here.
866
00:49:49,310 --> 00:49:50,611
Thank you.
867
00:49:50,611 --> 00:49:52,211
Thank you, Father.
868
00:49:52,211 --> 00:49:54,981
You haven't given us any money in years.
869
00:49:54,981 --> 00:49:56,780
This is a historical moment.
870
00:49:57,621 --> 00:49:59,020
Stop exaggerating.
871
00:49:59,421 --> 00:50:02,121
Do you want me to give you another present?
872
00:50:02,121 --> 00:50:04,391
Presents are always nice.
873
00:50:06,131 --> 00:50:08,431
You can start working next week.
874
00:50:09,461 --> 00:50:10,500
Oh, my.
875
00:50:10,500 --> 00:50:12,600
Are you sure?
876
00:50:12,600 --> 00:50:15,171
I never say things I don't mean.
877
00:50:15,300 --> 00:50:17,570
Father, you're the best.
878
00:50:17,570 --> 00:50:19,211
Thank you, Father.
879
00:50:19,340 --> 00:50:22,580
You won't regret this.
880
00:50:32,391 --> 00:50:34,961
Gosh, how annoying.
881
00:50:35,891 --> 00:50:38,590
My head. What is that old man thinking?
882
00:50:38,631 --> 00:50:42,060
This is a present from Dad.
883
00:50:42,231 --> 00:50:44,901
Do you like it?
884
00:50:45,201 --> 00:50:47,401
I love it.
885
00:50:50,540 --> 00:50:51,641
Yeol Mu.
886
00:50:51,641 --> 00:50:55,740
Dad didn't abandon us.
887
00:50:56,810 --> 00:50:59,550
It was stupid of me to doubt him.
888
00:51:08,490 --> 00:51:09,721
Who could it be?
889
00:51:12,830 --> 00:51:14,030
Hello.
890
00:51:14,391 --> 00:51:15,661
Don't hang up.
891
00:51:15,961 --> 00:51:18,131
It's Do Do Hee. We talked on the phone recently.
892
00:51:18,131 --> 00:51:20,330
- And? - I have something to tell you.
893
00:51:20,401 --> 00:51:22,040
It's something really important.
894
00:51:22,171 --> 00:51:24,641
I'm sure I'll be of help.
895
00:51:28,240 --> 00:51:29,411
I'm over here.
896
00:51:36,951 --> 00:51:39,451
I don't have much time, so I'll get right to the point.
897
00:51:40,750 --> 00:51:43,221
I'd like to hire you.
898
00:51:43,221 --> 00:51:44,560
You want to hire me?
899
00:51:44,560 --> 00:51:47,060
I'll be working as Guseong Hotel's creative director...
900
00:51:47,060 --> 00:51:48,300
starting next week.
901
00:51:48,300 --> 00:51:51,201
I want you to be my secretary.
902
00:51:51,201 --> 00:51:53,000
Your Secretary?
58736
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.