Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,415 --> 00:00:09,311
DAIEI FILM, LTD
2
00:00:33,847 --> 00:00:36,133
My soldiers in Edo...
3
00:00:36,350 --> 00:00:38,443
Kill Nemuri Kyoshiro!
4
00:00:39,886 --> 00:00:41,842
I princess Kiku,
a daughter of the Shogun
5
00:00:41,888 --> 00:00:44,379
The ugly face behind a mask.
6
00:00:44,424 --> 00:00:47,177
The humiliation your revealing
my ugly face to the world caused...
7
00:00:48,195 --> 00:00:49,014
I feel bitterness...
8
00:00:49,896 --> 00:00:51,181
I feel hatred...
9
00:00:52,532 --> 00:00:54,625
You gave me an unbearable
insult to my womanhood,
10
00:00:54,668 --> 00:00:58,764
therefore, I'll give you an
unbearable insult to your manhood!
11
00:01:02,008 --> 00:01:04,238
It's not enought to kill
you in an ordinary way!
12
00:01:05,545 --> 00:01:11,177
I'll tear you into shreds
with pain and agony!
13
00:01:11,351 --> 00:01:13,945
And then kill you, Kyoshiro!
14
00:01:14,888 --> 00:01:22,147
SLEEPY EYES OF DEATH 7:
THE PRINCESS MASK
(Nemuri Kyoshiro 7: Tajo-ken)
15
00:01:25,031 --> 00:01:28,307
Produced By: Hisashi Tsuji
Screenplay: Hoshikawa Seiji
Story By: Shibata Renzaburo
16
00:01:28,568 --> 00:01:32,447
Photography: Takemura Yasukazu
17
00:01:32,773 --> 00:01:36,698
Music By: Ifukube Akira
18
00:01:36,843 --> 00:01:38,196
Starring:
19
00:01:38,412 --> 00:01:40,937
Ichikawa Raizo
20
00:01:41,348 --> 00:01:45,136
Mizutani Yoshie
Nakatani Ichiro
21
00:01:45,452 --> 00:01:49,502
Gomi Ryutaro
22
00:02:00,467 --> 00:02:04,665
Directed By: Inoue Akira
23
00:02:18,685 --> 00:02:20,573
Nemuri Kyoshiro!
24
00:02:46,880 --> 00:02:48,973
Hey! Sir! Sir!
Sir! Sir! You! Lady's man!
25
00:02:50,150 --> 00:02:51,777
Sir! She's a pretty girl!
That's so, isn't it?
26
00:02:51,818 --> 00:02:53,581
Yes, oh yes!
27
00:02:53,720 --> 00:02:55,017
You're lucky!
28
00:02:55,255 --> 00:02:57,678
She's only 15,
and of course she's a virgin.
29
00:02:57,858 --> 00:03:00,782
How about 2 ryo?
30
00:03:02,529 --> 00:03:04,952
Well, is it too much for you?
31
00:03:05,632 --> 00:03:07,156
Sir, sir.
32
00:03:07,200 --> 00:03:09,521
- Please, let's go.
- Let's go.
33
00:03:10,170 --> 00:03:12,502
- Move! Move!
- Please.
34
00:03:23,083 --> 00:03:24,368
She's a good girl.
35
00:03:27,921 --> 00:03:29,047
- Hey.
- Yes.
36
00:03:29,489 --> 00:03:31,150
Do you know where a
house called "Izutsu" is?
37
00:03:31,191 --> 00:03:32,044
What?
38
00:03:32,192 --> 00:03:33,113
Izutsu.
39
00:03:33,159 --> 00:03:34,820
Well, you knew of her already.
40
00:03:34,861 --> 00:03:37,455
That's the house I'm taking you to.
41
00:03:37,831 --> 00:03:39,719
Who told you about the girl?
42
00:03:40,133 --> 00:03:42,328
I need to go to
the house, that's all.
43
00:03:42,402 --> 00:03:43,721
I see.
44
00:03:43,837 --> 00:03:44,792
It's over there.
45
00:03:46,940 --> 00:03:49,170
Sir, I'm not lying.
She really is a virgin.
46
00:03:49,242 --> 00:03:50,197
Sir, please...
47
00:03:50,243 --> 00:03:51,528
I'll give you a little discount.
48
00:03:52,679 --> 00:03:55,671
But please
don't be cheap, either.
49
00:03:56,283 --> 00:03:58,740
- Sir, please.
- Sir, please.
50
00:03:58,919 --> 00:04:01,376
- Very well. I'll buy her.
- Good!
51
00:04:03,790 --> 00:04:07,282
Excuse me.
Welcome here.
52
00:04:07,594 --> 00:04:11,325
Hey, don't just stand there!
Come in here.
53
00:04:11,565 --> 00:04:15,865
You're her first customer,
so... she's a little shy.
54
00:04:16,236 --> 00:04:20,138
This is the girl.
She's good isn't she?
55
00:04:20,407 --> 00:04:21,726
Well, say something
nice to the customer!
56
00:04:21,841 --> 00:04:23,399
She's still a child.
57
00:04:23,577 --> 00:04:25,204
Oh, no! She's not.
58
00:04:25,245 --> 00:04:27,201
Hey! Say something to the
customer!
59
00:04:27,514 --> 00:04:30,244
Samurai... samurai... I hate them!
60
00:04:30,350 --> 00:04:32,944
Oh! What's the matter with you?!
61
00:04:34,854 --> 00:04:38,483
Samurai... samurai... Murderer!
62
00:04:38,525 --> 00:04:40,914
Have you lost your mind?!
63
00:04:41,461 --> 00:04:44,259
Come here and say
something to the customer!
64
00:04:49,469 --> 00:04:52,233
I heard the word "Murderer".
65
00:04:52,505 --> 00:04:54,063
Nothing happened.
66
00:04:54,507 --> 00:04:55,963
She's a virgin, isn't she?
67
00:04:58,111 --> 00:04:59,999
Behave.
68
00:05:00,513 --> 00:05:02,140
- Madam.
- Yes.
69
00:05:02,549 --> 00:05:05,347
It has nothing
to do with this girl.
70
00:05:05,452 --> 00:05:07,750
I came here because
I received an invitation.
71
00:05:07,821 --> 00:05:08,742
What?
72
00:05:10,590 --> 00:05:13,115
The letter said it was from Kiku.
73
00:05:17,864 --> 00:05:20,697
I don't know her.
74
00:05:50,897 --> 00:05:53,229
I assume you know
I'm Nemuri Kyoshiro!
75
00:05:53,299 --> 00:05:54,618
Why don't you introduce yourself?
76
00:05:54,768 --> 00:05:56,156
The Hayate of Bushu!
77
00:05:58,171 --> 00:06:00,230
Aree you the one who invited me?
78
00:06:00,573 --> 00:06:01,858
Who is this Kiku?
79
00:06:24,531 --> 00:06:26,954
Tell me!
Who is Kiku?
80
00:06:27,000 --> 00:06:28,388
A daughter of the Shogun,
81
00:06:28,468 --> 00:06:29,856
the Princess Kiku.
82
00:06:30,437 --> 00:06:31,426
Kiku-hime!
83
00:06:32,572 --> 00:06:38,431
It's revenge for your
humiliation of the Princess!
84
00:06:40,080 --> 00:06:42,674
That witch! She's come back!
85
00:06:42,982 --> 00:06:44,142
Watch your mouth!
86
00:06:44,250 --> 00:06:46,878
She's a noblewoman!
87
00:06:47,554 --> 00:06:48,680
We underestimated you.
88
00:06:49,289 --> 00:06:51,780
This is only the beginning.
89
00:06:53,693 --> 00:06:57,595
We will keep coming
after you until we kill you!
90
00:06:58,498 --> 00:07:05,097
Until we kill you...
91
00:07:19,219 --> 00:07:23,519
Princess Kiku is the one
who has a bad reputation
92
00:07:24,057 --> 00:07:28,357
and abuses her power
as a daughter of the Shogun.
93
00:07:28,962 --> 00:07:30,088
But, how do you know her?
94
00:07:31,731 --> 00:07:33,961
Oh, excuse me.
95
00:07:34,534 --> 00:07:36,229
I'm Shimosawa Tenma.
96
00:07:37,904 --> 00:07:40,270
I travel to find my sworn enemy,
97
00:07:40,740 --> 00:07:43,573
and because of
that I tend to listen in.
98
00:07:44,611 --> 00:07:46,374
Kiku-hime...
99
00:07:47,213 --> 00:07:49,602
He said the humiliation
you gave the Princess.
100
00:07:50,416 --> 00:07:51,576
Yes.
101
00:07:52,652 --> 00:07:58,488
She abused her power
as the Shogun's daughter,
102
00:07:59,292 --> 00:08:01,783
and killed men
after she slept with them.
103
00:08:02,061 --> 00:08:04,894
She enjoyed it greatly!
104
00:08:05,632 --> 00:08:08,795
I can't stand a woman who gets
105
00:08:09,502 --> 00:08:13,632
all that she wants because
of her position of authority!
106
00:08:35,161 --> 00:08:38,585
Hey, stand back!
107
00:08:48,908 --> 00:08:51,604
She saw me on the street
and wants to invite me...
108
00:08:52,779 --> 00:08:58,342
very well, I'll sleep with her.
109
00:09:07,794 --> 00:09:08,920
Kyoshiro...
110
00:09:09,796 --> 00:09:10,922
...Kyoshiro...
111
00:09:13,800 --> 00:09:15,153
...Kyoshiro.
112
00:09:26,980 --> 00:09:29,244
He's an actor.
113
00:09:30,316 --> 00:09:32,739
I saw everything.
114
00:09:32,785 --> 00:09:34,480
You deceived me! I'll kill you!
115
00:09:44,464 --> 00:09:47,194
Somebody! Intruder!
116
00:09:47,267 --> 00:09:49,223
Get him! Get him!
117
00:09:51,371 --> 00:09:55,831
I felt sympathy because of
the burn that made you ugly.
118
00:09:56,509 --> 00:10:01,071
But your hatred of
beauty and destruction of it...
119
00:10:03,316 --> 00:10:06,581
That makes you a real monster!
120
00:10:07,720 --> 00:10:11,315
The power corrupted her
and made her a real monster.
121
00:10:11,891 --> 00:10:13,415
Murderer!
122
00:10:14,694 --> 00:10:16,082
Murderer!
123
00:10:21,134 --> 00:10:24,592
All samurai are Murderers!
124
00:10:24,904 --> 00:10:25,893
What is it?
125
00:10:25,972 --> 00:10:27,667
Well, nothing.
126
00:10:27,740 --> 00:10:31,471
Her father was
killed by a samurai.
127
00:10:31,711 --> 00:10:33,133
Testing a new sword
on a random wayfarer?
128
00:10:33,313 --> 00:10:34,268
Where's her mother?
129
00:10:34,547 --> 00:10:35,332
Weell...
130
00:10:36,916 --> 00:10:40,875
Hey, bring her contract.
131
00:10:40,954 --> 00:10:42,751
What? Her contract?
132
00:10:43,289 --> 00:10:45,553
I'll let her go free.
133
00:10:46,059 --> 00:10:48,482
I spent a lot of money on her.
134
00:10:48,695 --> 00:10:49,548
She was expensive.
135
00:10:49,729 --> 00:10:52,027
If it's reasonable, I'll pay.
136
00:10:52,265 --> 00:10:53,391
Bring the contract.
137
00:11:10,984 --> 00:11:12,906
What will you do with the girl?
138
00:11:14,320 --> 00:11:17,676
You paid for her, so she's yours.
139
00:11:33,506 --> 00:11:34,734
What's the matter?
140
00:11:36,709 --> 00:11:37,971
Are you sick?
141
00:11:41,180 --> 00:11:42,807
You must be hungry.
142
00:11:43,049 --> 00:11:44,141
Let's go.
143
00:11:55,128 --> 00:11:57,084
Take your time.
144
00:12:00,566 --> 00:12:02,898
Eat more.
145
00:12:03,136 --> 00:12:05,092
I'll bring some fish.
146
00:12:05,505 --> 00:12:06,597
Thank you.
147
00:12:12,912 --> 00:12:15,437
You have great
skill with the sword.
148
00:12:16,315 --> 00:12:18,112
Would you please teach me that?
149
00:12:18,584 --> 00:12:21,940
I don't have
anything that I can teach.
150
00:12:25,925 --> 00:12:28,382
May I ask you
something personal?
151
00:12:30,430 --> 00:12:34,025
I wonder if one of
your parents was a foreigner?
152
00:12:35,768 --> 00:12:36,894
Why?
153
00:12:37,036 --> 00:12:39,766
Well... I was just wondering...
154
00:12:42,308 --> 00:12:44,264
My father was one,
155
00:12:44,510 --> 00:12:46,432
a corrupted
Christian Missionary.
156
00:12:47,613 --> 00:12:50,468
He became a
practitioner of black magic.
157
00:12:51,150 --> 00:12:55,883
- I'm sorry I asked you about it.
- Don't be, I don't mind anymore.
158
00:13:16,742 --> 00:13:17,766
Do you have to go?
159
00:13:17,877 --> 00:13:19,868
I wonder where
I can stay tonight.
160
00:13:20,379 --> 00:13:22,108
Why don't you come to my place?
161
00:13:22,248 --> 00:13:23,442
That's okay.
162
00:13:23,649 --> 00:13:26,277
Here's the money.
163
00:13:27,453 --> 00:13:29,341
Good luck to you.
164
00:13:29,689 --> 00:13:31,680
Please take care of yourself.
165
00:13:32,925 --> 00:13:34,153
Excuse me.
166
00:13:36,429 --> 00:13:37,555
Excuse me.
167
00:13:38,998 --> 00:13:40,056
Pleasee come again.
168
00:13:43,903 --> 00:13:45,393
Haru is your name, isn't it?
169
00:13:46,606 --> 00:13:47,925
What are you going to do now?
170
00:13:49,742 --> 00:13:52,074
You don't have parents
or a place to go back to.
171
00:13:52,979 --> 00:13:54,105
I'll find a job.
172
00:13:54,881 --> 00:13:55,643
Where?
173
00:13:57,416 --> 00:14:01,307
I'll work as a servant
and pay you back all the money!
174
00:14:02,555 --> 00:14:04,785
I won't run away!
175
00:14:04,891 --> 00:14:07,519
What a bother!
I don't need a servant.
176
00:14:07,627 --> 00:14:10,824
Even if you
don't need me. I'll work.
177
00:14:15,101 --> 00:14:17,023
You said you bought me.
178
00:14:18,905 --> 00:14:21,567
Nobody can buy me!
Especially a samurai!
179
00:14:26,379 --> 00:14:29,303
I guess you think I'm a good guy.
180
00:14:30,049 --> 00:14:36,784
But I'm as bad as any outlaw.
I'm a rogue and a villain, too.
181
00:14:36,889 --> 00:14:38,015
You're bad.
182
00:14:38,291 --> 00:14:39,849
All samurai are bad people!
183
00:14:42,995 --> 00:14:44,189
Come to my house.
184
00:14:44,931 --> 00:14:47,661
And, your kimono is terrible.
185
00:14:47,967 --> 00:14:48,752
Master!
186
00:14:49,769 --> 00:14:51,020
Could you please get
something for her to wear?
187
00:14:51,070 --> 00:14:51,991
Yes.
188
00:15:53,165 --> 00:15:55,053
Aren't you afraid of me?
189
00:15:56,402 --> 00:15:59,565
I've been through
more terrible things.
190
00:16:01,440 --> 00:16:04,967
You're always attacking me.
191
00:16:06,612 --> 00:16:09,103
I didn't kill your father!
192
00:16:10,049 --> 00:16:11,869
Samurai are all the same!
193
00:16:13,252 --> 00:16:15,777
Losing your father at the
hand of a samurai was the...
194
00:16:16,088 --> 00:16:18,943
beginning of your misfortune.
195
00:16:21,694 --> 00:16:23,423
I'm a samurai, too.
196
00:16:26,599 --> 00:16:29,591
Have you ever killed anyone
who did not carry a sword?
197
00:16:32,271 --> 00:16:34,091
If I said no, I'd be a liar.
198
00:16:36,342 --> 00:16:39,800
- But I did it out of self-defence.
- It's a lie!
199
00:16:42,248 --> 00:16:44,273
It's always the person who
doesn't have a sword that...
200
00:16:44,817 --> 00:16:47,149
gets killed by
the one with the sword.
201
00:16:48,154 --> 00:16:50,782
Samurai have a special
privilege to do so, don't they?
202
00:16:52,024 --> 00:16:54,049
That's what
makes them elite, isn't it?
203
00:16:58,631 --> 00:17:01,191
I'm your servant.
204
00:17:54,920 --> 00:17:56,182
Everyone!
205
00:17:56,322 --> 00:17:58,085
Murder again!
206
00:18:01,060 --> 00:18:03,620
Get out of my way! Out of my way!
207
00:18:07,066 --> 00:18:08,328
Move! Move!
208
00:18:08,901 --> 00:18:10,493
Two days in a row?
209
00:18:10,770 --> 00:18:13,694
An actress was murdered
at Ryogoku yesterday morning.
210
00:18:13,806 --> 00:18:17,264
- Damn! What a waste!
- I can't believe it.
211
00:18:17,309 --> 00:18:20,164
Why does she have
a Cross on her abdomen?
212
00:18:20,279 --> 00:18:22,304
Hey! Here comes the Captain.
213
00:18:22,615 --> 00:18:25,448
Captain, we found this at the river.
214
00:18:29,722 --> 00:18:31,781
"Nemuri Kyoshiro raped her."
215
00:18:52,645 --> 00:18:54,135
Were you still in bed?
216
00:18:54,413 --> 00:18:55,675
I'm not an early riser.
217
00:18:55,781 --> 00:18:59,808
I'm Heihachi, Captain of the
police station at Umamichi.
218
00:19:00,052 --> 00:19:01,212
How do you do?
219
00:19:01,687 --> 00:19:03,109
Can I help you?
220
00:19:04,290 --> 00:19:05,655
I guess you know why I'm here.
221
00:19:05,825 --> 00:19:07,144
No, I don't know.
222
00:19:07,193 --> 00:19:08,956
Then I'll tell you directly.
It's a serious matter.
223
00:19:09,161 --> 00:19:10,048
Let's hear it.
224
00:19:10,229 --> 00:19:14,461
Did you kill someone
across the river at Komachi?
225
00:19:14,567 --> 00:19:17,058
Well, I've already investigated it.
226
00:19:17,570 --> 00:19:20,061
I'm here for another one.
227
00:19:20,206 --> 00:19:24,233
There were two murders,
two days in a row.
228
00:19:25,377 --> 00:19:28,073
An actress, Bantan,
got killer yesterday morning.
229
00:19:28,180 --> 00:19:31,013
And this morning a barmaid
named Shino was murdered.
230
00:19:31,450 --> 00:19:32,974
Both women were naked and had...
231
00:19:33,052 --> 00:19:35,145
black Crosses
drawn on their abdomens.
232
00:19:35,187 --> 00:19:36,381
Black Crosses?
233
00:19:36,455 --> 00:19:38,411
There were wooden poles right
beeside their bodies that said,
234
00:19:38,524 --> 00:19:40,879
"Nemuri Kyoshiro raped her."
235
00:19:43,062 --> 00:19:47,055
- Heihachi, do you think I did it?
- You're saying someonee else did it?
236
00:19:47,166 --> 00:19:48,929
Why don't you find out whose
handwriting is on those poles?
237
00:19:49,068 --> 00:19:50,023
Perhaps somebody wrote on the...
238
00:19:50,069 --> 00:19:51,354
poles expecting you to find
out whose handwriting it is?
239
00:19:51,537 --> 00:19:55,029
- You're too suspicious
- It's my job to be.
240
00:19:55,107 --> 00:19:56,597
Excusee me. Who was the barmaid?
241
00:19:56,842 --> 00:20:02,041
She was the ex-wife of a
very famous samurai warrior.
242
00:20:02,114 --> 00:20:03,604
Why was she "ex-"?
243
00:20:03,716 --> 00:20:07,106
Her husband, Akamatsu Kanbei
who has a dojo here in town.
244
00:20:07,353 --> 00:20:09,981
He drinks sake
all day and is very rowdy.
245
00:20:10,122 --> 00:20:12,955
Because of that
his students all left his dojo.
246
00:20:13,025 --> 00:20:16,517
They became quite poor, so his
wife, Shino had to work at a bar.
247
00:20:16,629 --> 00:20:18,392
Where is his dojo?
248
00:20:18,464 --> 00:20:19,920
Aioi-cho at Honjo.
249
00:20:22,401 --> 00:20:23,527
Wheree are you going?
250
00:20:23,903 --> 00:20:25,894
To provee my innocence by myself.
251
00:20:36,916 --> 00:20:38,736
- Wait.
- Yes.
252
00:20:40,085 --> 00:20:41,040
How much is it?
253
00:20:41,353 --> 00:20:42,513
25 mon.
254
00:21:20,993 --> 00:21:22,051
Let's go.
255
00:21:32,137 --> 00:21:33,001
What?
256
00:21:33,806 --> 00:21:34,830
This girl?
257
00:21:35,040 --> 00:21:36,803
Jinsuke, would you hire this girl?
258
00:21:37,042 --> 00:21:39,806
Well, I neeed help anyway.
259
00:21:39,979 --> 00:21:41,674
I appreciate it a lot.
260
00:21:42,014 --> 00:21:43,606
Besidees, she looks very healthy.
261
00:21:43,649 --> 00:21:46,482
Please, let me work.
I'll work very hard.
262
00:21:48,354 --> 00:21:52,313
Because I want to pay my debt.
263
00:21:54,593 --> 00:21:57,551
Very weell. I'll hire her.
264
00:21:57,596 --> 00:21:58,984
- Please take care of her.
- Yes.
265
00:22:04,303 --> 00:22:08,034
- Uncle. Please teach me a lot.
- Yes.
266
00:22:08,107 --> 00:22:10,667
Let me clean up over there.
267
00:22:11,276 --> 00:22:13,574
My wife will be very happy.
268
00:22:13,779 --> 00:22:15,804
It seems like we
suddenly have a daughter.
269
00:22:45,010 --> 00:22:45,795
I'm sorry.
270
00:22:46,011 --> 00:22:47,171
It's okay.
271
00:22:52,751 --> 00:22:54,013
Kyoshiro-dono!
272
00:22:56,422 --> 00:22:58,686
I was on my way to see you in town.
273
00:22:59,224 --> 00:23:01,784
You told me you were on the
road to find your sworn eenemy.
274
00:23:01,827 --> 00:23:03,249
If you want to
offer me your help, I refuse it.
275
00:23:03,328 --> 00:23:05,626
No. I want to see
your sword style once.
276
00:23:33,292 --> 00:23:34,782
Are you Nemuri Kyoshiro?
277
00:23:37,329 --> 00:23:38,853
Say something!
278
00:23:42,768 --> 00:23:44,656
Are you saying it wasn't you?
279
00:23:45,370 --> 00:23:49,136
People think I'm the one.
280
00:23:49,808 --> 00:23:51,730
- But I didn't do it.
- Don't be a fool.
281
00:23:52,111 --> 00:23:53,169
It's so obvious.
282
00:23:55,013 --> 00:23:57,106
The black Cross on my
wife's naked body!
283
00:23:57,316 --> 00:23:58,704
It's your clan's family crest!
284
00:23:58,751 --> 00:23:59,740
Nonsense!
285
00:23:59,885 --> 00:24:01,546
You must be one of her lovers!
286
00:24:02,154 --> 00:24:03,212
She's my wife...
287
00:24:03,622 --> 00:24:05,817
even though she slept around!
288
00:24:07,326 --> 00:24:11,160
Therefore, I have to kill you!
289
00:24:11,997 --> 00:24:14,727
If I had killed your wife,
why should I have come to see you?
290
00:24:14,767 --> 00:24:16,155
You want to
challenge my sword skill.
291
00:24:16,335 --> 00:24:18,291
- For what purpose?
- No excuses!
292
00:24:21,573 --> 00:24:22,460
Draw your sword!
293
00:24:23,809 --> 00:24:26,073
Let's see your "Full Moon Cut"!
294
00:24:26,678 --> 00:24:27,997
How do you know about it?
295
00:24:28,013 --> 00:24:29,810
I practice the
art of the sword, too.
296
00:24:30,149 --> 00:24:31,343
I've heard your name.
297
00:24:31,517 --> 00:24:34,816
- I don't want to fight with a drunk.
- Shut up!
298
00:25:38,884 --> 00:25:40,806
It's no match.
299
00:25:45,023 --> 00:25:50,188
The "Full Moon Cut"
is to get the enemy's attention...
300
00:25:50,329 --> 00:25:53,093
while you make a circle and
kill him while hee's entranced.
301
00:25:53,699 --> 00:25:54,654
It's just a trick.
302
00:25:55,033 --> 00:25:56,159
So what did you do?
303
00:25:56,235 --> 00:26:00,103
I bit my lip in order to stay awake.
304
00:26:00,639 --> 00:26:03,767
I'll ask you this.
305
00:26:05,077 --> 00:26:12,279
You have to kill whomever sees
your Full Moon Cut, don't you?
306
00:26:12,551 --> 00:26:14,405
I don't kill anybody.
307
00:26:14,519 --> 00:26:16,612
I have to kill for my self defense.
308
00:26:17,389 --> 00:26:20,085
I kill only if people attack me first.
309
00:26:21,460 --> 00:26:25,226
Otherwise, I wait.
310
00:26:45,417 --> 00:26:49,945
Please teach me
your Full Moon Cut.
311
00:26:50,088 --> 00:26:52,443
My answer is the same.
Don't follow me.
312
00:27:11,410 --> 00:27:13,776
Welcome. Come in, please.
313
00:27:34,599 --> 00:27:36,226
This way, please.
314
00:27:37,169 --> 00:27:38,488
I'm fine here.
315
00:27:39,871 --> 00:27:43,227
Would you like to
have some tea or sake?
316
00:27:44,176 --> 00:27:46,167
I didn't come here
to geet out of the rain.
317
00:27:47,045 --> 00:27:50,310
I came heere to ask you something.
318
00:27:50,449 --> 00:27:51,234
Well.
319
00:27:54,252 --> 00:27:56,174
I wonder what it could be?
320
00:27:57,022 --> 00:27:58,819
I'll tell you how much I love you.
321
00:27:58,924 --> 00:28:00,812
Oh, that's very nice.
322
00:28:01,159 --> 00:28:04,651
But we say
"Money can buy you anything."
323
00:28:04,763 --> 00:28:06,151
Don't be smart.
324
00:28:18,377 --> 00:28:20,766
- Please arrange for a boat.
- Yes, yes.
325
00:28:27,953 --> 00:28:29,250
Ohisa,
326
00:28:30,355 --> 00:28:31,674
I want to ask you something.
327
00:28:32,124 --> 00:28:33,955
Oh, you look so serious.
328
00:28:34,559 --> 00:28:38,154
I won't let you go home tonight.
329
00:28:39,464 --> 00:28:42,558
It's about
Akamatsu Kanbei's wife Shino.
330
00:28:46,338 --> 00:28:50,536
You must have known her since
you worked in the same bar.
331
00:28:52,010 --> 00:28:53,204
Who are you?
332
00:28:53,812 --> 00:28:54,767
Who?
333
00:28:54,880 --> 00:28:56,302
Nemuri Kyoshiro.
334
00:28:57,616 --> 00:28:58,275
Hey!
335
00:28:58,383 --> 00:29:00,908
The murderer who
killed Shino used my name!
336
00:29:01,019 --> 00:29:02,441
I didn't even know her!
337
00:29:04,356 --> 00:29:08,486
I heard she
would sleep with anyone.
338
00:29:12,097 --> 00:29:13,382
Please tell me.
339
00:29:14,299 --> 00:29:15,823
Anything you want to hear.
340
00:29:16,168 --> 00:29:20,628
But only if you give me
something I really want.
341
00:29:20,972 --> 00:29:21,859
Money?
342
00:29:22,307 --> 00:29:25,140
And you...
343
00:29:25,811 --> 00:29:27,301
You're really greedy.
344
00:29:28,213 --> 00:29:31,808
A person who gets involved
with me tends to have bad luck.
345
00:29:32,317 --> 00:29:33,443
Is that all right with you?
346
00:29:34,853 --> 00:29:37,686
Hold me, please.
347
00:29:38,190 --> 00:29:41,785
Then I'll tell
you who killed Shino-san.
348
00:29:44,729 --> 00:29:49,029
Hey, tell me...
349
00:29:50,936 --> 00:29:55,396
Shino-san was
killed by Akamatsu Kanbei.
350
00:30:18,497 --> 00:30:19,623
Kyoshiro-sama!
351
00:30:19,931 --> 00:30:20,818
What's wrong?
352
00:30:21,366 --> 00:30:25,598
Akamatsu found out
about me telling you the truth...
353
00:30:25,871 --> 00:30:28,203
All right. Stay close to me!
354
00:31:04,309 --> 00:31:06,300
You killed your own wife...
355
00:31:06,545 --> 00:31:08,467
and set me up!
356
00:31:09,247 --> 00:31:11,636
You were jealous
of your unfaithful wife...
357
00:31:12,117 --> 00:31:15,917
and also drawn to
the large bounty for killing me.
358
00:31:17,222 --> 00:31:22,421
I guess the Bushu of Hayate are
the ones who brought the deeal.
359
00:31:24,196 --> 00:31:31,295
You may think it's a piece of
cake, but you might lose your life.
360
00:31:31,369 --> 00:31:32,222
Comee on!
361
00:31:33,605 --> 00:31:35,698
- You really want to fight?
- Yes.
362
00:31:55,961 --> 00:31:56,916
Let's fight!
363
00:33:11,703 --> 00:33:12,488
Withdraw!
364
00:33:14,739 --> 00:33:17,572
Hey! Tell Princess Kiku!
365
00:33:18,476 --> 00:33:20,535
If she wants to kill a
ronin like me just because I...
366
00:33:20,912 --> 00:33:24,507
saw that ugly face of hers,
it's eat or be eaten!
367
00:33:25,116 --> 00:33:28,210
I'll fight back like a wild animal!
368
00:33:28,253 --> 00:33:29,675
Tell Princess Kiku!
369
00:33:30,188 --> 00:33:33,180
"Full Moon Cut" Ujitsu Kishizo!
370
00:33:33,625 --> 00:33:34,478
You!
371
00:33:35,026 --> 00:33:36,254
You must be
the leader of the Hayate!
372
00:33:36,328 --> 00:33:37,556
Tell me your name!
373
00:33:37,829 --> 00:33:40,457
Bushu no Hayate Number 17!
374
00:34:33,518 --> 00:34:36,180
Is that the hair
of your late father?
375
00:34:43,428 --> 00:34:46,989
Those graves are for the
nameless poor prostitutes who...
376
00:34:47,098 --> 00:34:49,430
died of illness
or committed suicide.
377
00:34:50,168 --> 00:34:54,901
They are buried
with 200 mon in their hands.
378
00:34:56,741 --> 00:35:00,040
Those graves are the
only sign that they ever lived.
379
00:35:14,526 --> 00:35:16,084
Poor souls.
380
00:35:16,895 --> 00:35:20,251
They were poor, too...
381
00:35:56,434 --> 00:35:59,096
"Nemuri Kyoshiro Raped Her"
382
00:36:05,910 --> 00:36:06,968
Heihachi!
383
00:36:08,146 --> 00:36:10,205
Oh, you knew!
384
00:36:10,682 --> 00:36:13,845
Go away! Don't get involved!
385
00:36:14,052 --> 00:36:15,110
Go away!
386
00:36:16,020 --> 00:36:16,475
Who's that?
387
00:36:16,688 --> 00:36:20,146
Yes, she's been
here for a few days.
388
00:36:20,158 --> 00:36:22,251
I feel sorry for a young
girl like her being insane.
389
00:36:22,494 --> 00:36:24,382
She seems like the daughter
of a merchant or someone.
390
00:36:24,496 --> 00:36:25,417
Oh, yes.
391
00:36:25,463 --> 00:36:27,624
But actually she's living in the
house of a Hatamoto samurai.
392
00:36:28,032 --> 00:36:30,057
- Don't you have to follow her?
- Oh, no.
393
00:36:30,201 --> 00:36:34,035
It's beyond my jurisdiction
as the town policeman.
394
00:36:34,138 --> 00:36:37,027
Then you shouldn't
follow me, Heihachi.
395
00:36:39,077 --> 00:36:43,571
"Nemuri Kyoshiro Raped Her"
396
00:39:15,099 --> 00:39:16,566
Is anybody here?
397
00:39:20,772 --> 00:39:21,693
Hey!
398
00:39:22,206 --> 00:39:24,265
She's in danger!
399
00:39:32,417 --> 00:39:34,214
She shouldn't be alone!
400
00:39:43,861 --> 00:39:44,850
Beautiful.
401
00:39:47,799 --> 00:39:49,096
Beautiful.
402
00:39:50,768 --> 00:39:52,053
You're beeautiful.
403
00:40:37,315 --> 00:40:38,509
Dear...
404
00:40:41,953 --> 00:40:43,716
...Dear.
405
00:41:29,534 --> 00:41:32,094
You'ree revealing yourself at last!
406
00:41:32,770 --> 00:41:36,194
Who told you to set me up?
407
00:41:36,541 --> 00:41:37,769
Tell me your name!
408
00:42:31,262 --> 00:42:32,115
Damn.
409
00:42:35,166 --> 00:42:38,329
You know the rules of the Hayate!
410
00:42:44,775 --> 00:42:46,197
Kyoshiro!
411
00:43:12,370 --> 00:43:13,223
What?
412
00:43:13,537 --> 00:43:15,391
I'm banned from Edo?
413
00:43:17,508 --> 00:43:19,328
You're in a state of exile
from the city.
414
00:43:19,410 --> 00:43:23,335
I'm a daughter
of the Shogun!
415
00:43:24,115 --> 00:43:27,778
That's why his lordship is
so disappointed in you.
416
00:43:29,086 --> 00:43:31,714
If you're making more trouble,
417
00:43:32,256 --> 00:43:36,522
our lord is thinking about more
seevere punishment for you!
418
00:43:36,627 --> 00:43:41,326
Even the senior members of
thee Ruling Council are worried.
419
00:43:42,266 --> 00:43:43,324
Shut up!
420
00:43:44,101 --> 00:43:45,329
I'm begging you!
421
00:43:46,337 --> 00:43:49,602
Nothing will change if you
kill a stray dog like him!
422
00:43:49,774 --> 00:43:52,572
It will only be very damaging to
the Shogunate's reputation.
423
00:43:53,244 --> 00:43:54,131
Hime-sama!
424
00:43:56,147 --> 00:43:59,480
Please forget about
assassinating Nemuri Kyoshiro!
425
00:44:00,184 --> 00:44:03,176
Be peaceful and live quieetly!
426
00:44:03,454 --> 00:44:04,375
Rubbish!
427
00:44:06,424 --> 00:44:07,345
Go!
428
00:44:07,758 --> 00:44:08,577
Go!
429
00:44:09,560 --> 00:44:10,754
Hime-sama!
430
00:44:13,731 --> 00:44:16,188
No one understands
how deeply humiliated I was...
431
00:44:16,467 --> 00:44:18,458
and my womanhood destroyed.
432
00:44:25,943 --> 00:44:28,275
Who will comfort me?
433
00:44:31,882 --> 00:44:33,907
Who will comfort me!
434
00:44:35,786 --> 00:44:37,378
I can't let him live any longer!
435
00:44:43,728 --> 00:44:46,959
I can't let him live...
436
00:44:50,935 --> 00:44:59,001
I, Inoki Kiheita, the Shogun's senior counsellor
has delivered "His Highness" private messages.
437
00:45:29,940 --> 00:45:30,895
Haru's gone!
438
00:45:31,509 --> 00:45:33,431
What, Haru's gone?
439
00:45:33,544 --> 00:45:34,602
That's big trouble!
440
00:45:43,320 --> 00:45:44,344
Sir!
441
00:45:45,689 --> 00:45:46,542
Sir!
442
00:45:46,657 --> 00:45:48,955
- It's Haru! It's Haru!
- What happened?
443
00:45:49,260 --> 00:45:50,181
Haru has been kidnapped!
444
00:45:50,428 --> 00:45:51,156
What?
445
00:47:03,701 --> 00:47:06,795
We got the girl by the
order of Princess Kiku.
446
00:47:07,938 --> 00:47:10,031
Every time you kill one of us,
447
00:47:10,574 --> 00:47:13,031
we'll deal her some damage
448
00:47:13,277 --> 00:47:14,403
You!
449
00:47:14,645 --> 00:47:15,600
Bastard!
450
00:47:51,215 --> 00:47:53,547
Oh, what a coincidence
to meeet you again!
451
00:47:53,784 --> 00:47:56,139
I don't like to be followed.
452
00:47:56,187 --> 00:47:58,781
Oh, no... no
453
00:47:58,956 --> 00:48:01,914
You can't just guess
where I am, can you?
454
00:48:02,393 --> 00:48:04,213
I want to show you something.
455
00:48:04,428 --> 00:48:05,190
What?
456
00:48:05,863 --> 00:48:07,057
I'll escort you.
457
00:48:10,968 --> 00:48:17,999
"Here Lies Nemuri Kyoshiro"
458
00:48:22,346 --> 00:48:24,803
For a villain like me,
459
00:48:25,282 --> 00:48:26,977
this is a very nice grave.
460
00:48:53,911 --> 00:48:54,832
Wait!
461
00:48:55,779 --> 00:48:57,804
I'm just a traveler,
462
00:48:58,249 --> 00:49:00,479
but even if you don't teach
me the Full Moon Cut,
463
00:49:00,651 --> 00:49:03,245
I'll help you if you really need backup.
464
00:49:03,721 --> 00:49:07,418
This is my war.
I don't need any help.
465
00:49:40,824 --> 00:49:43,679
Oh, you came to see me!
466
00:49:54,438 --> 00:49:55,632
Go ahead!
467
00:49:55,806 --> 00:49:56,898
Okay.
468
00:50:03,781 --> 00:50:04,907
Thank you.
469
00:50:10,054 --> 00:50:11,214
One more.
470
00:50:12,289 --> 00:50:13,745
I'll get drunk.
471
00:50:25,135 --> 00:50:27,160
What are you going to do with me?
472
00:50:31,508 --> 00:50:33,203
I want you.
473
00:51:14,685 --> 00:51:16,812
Are you sure?
474
00:51:17,454 --> 00:51:20,116
For you,
475
00:51:20,224 --> 00:51:22,715
I don't think it's enough.
476
00:51:25,229 --> 00:51:27,049
It's too bright.
477
00:51:54,224 --> 00:51:59,127
I don't want any other
man to have you.
478
00:52:00,664 --> 00:52:02,359
Are you serious?
479
00:52:02,800 --> 00:52:06,133
Can't you tell from my eyes?
480
00:52:08,906 --> 00:52:09,998
I'll give you my body.
481
00:52:11,341 --> 00:52:12,899
I'll give you everything.
482
00:52:48,979 --> 00:52:51,971
Elder Sister!
Someone wants to see you!
483
00:52:54,718 --> 00:52:56,811
Tell the person to wait.
484
00:52:57,621 --> 00:52:58,713
What is it?
485
00:53:32,322 --> 00:53:34,381
Please, take care.
486
00:54:17,768 --> 00:54:19,759
Enjoy your meal.
487
00:54:19,970 --> 00:54:21,198
Please!
488
00:54:56,340 --> 00:54:58,103
I've been waiting for you!
489
00:54:58,508 --> 00:55:00,499
I'll let you tell me
where Princeess Kiku is!
490
00:55:34,611 --> 00:55:35,407
Wait!
491
00:55:41,518 --> 00:55:45,648
I guess you're Nemuri Kyoshiro.
492
00:55:46,890 --> 00:55:48,050
Who are you?
493
00:55:48,692 --> 00:55:51,388
I'm Inoki Kiheita, of the Ruling Council.
494
00:55:51,962 --> 00:55:53,691
May I speak with you?
495
00:56:02,706 --> 00:56:03,968
What do you want to talk about?
496
00:56:04,541 --> 00:56:09,035
It must be about Princess Kiku,
Since you're from the government
497
00:56:09,579 --> 00:56:10,534
Yes.
498
00:56:11,581 --> 00:56:12,673
Let's talk.
499
00:56:18,088 --> 00:56:21,478
When Princess Kiku was
first exileed from Edo,
500
00:56:21,591 --> 00:56:25,459
she built her own castle
and started to act very selfishly.
501
00:56:25,562 --> 00:56:29,328
We don't know what to do about her.
502
00:56:29,499 --> 00:56:31,160
Because of her face,
503
00:56:31,535 --> 00:56:34,095
we feel sorry for her.
504
00:56:34,304 --> 00:56:36,499
Because of her status,
she can do anything she wants.
505
00:56:36,640 --> 00:56:39,097
Yet, poor people can't say anything
and just die like dogs.
506
00:56:39,576 --> 00:56:41,567
I, myself, can't stand what she's doing.
507
00:56:42,079 --> 00:56:44,411
But my position does not
allow me to express my opinions.
508
00:56:48,985 --> 00:56:51,283
You said she has her own castle.
509
00:56:52,089 --> 00:56:53,613
Where is she now?
510
00:56:57,994 --> 00:57:00,588
Well, you can't say where
she is now, can you?
511
00:57:03,166 --> 00:57:06,590
She's probably committing
countless acts of cruelty.
512
00:57:06,703 --> 00:57:08,091
It's probable that she is
not only acting selfishly,
513
00:57:08,171 --> 00:57:11,937
but enjoying cruel acts
against people in her castle.
514
00:57:14,344 --> 00:57:16,266
When she gets good looking men,
515
00:57:16,279 --> 00:57:18,133
she uses them as sex slaves
and kills them when she's done.
516
00:57:18,648 --> 00:57:20,138
When she gets beautiful women,
517
00:57:20,250 --> 00:57:23,310
she humiliates them, tortures,
and kills them.
518
00:57:24,054 --> 00:57:25,612
She's crazy.
519
00:57:26,723 --> 00:57:30,284
These kinds of rumors can
damage our government's image.
520
00:57:30,827 --> 00:57:31,987
Government's image?
521
00:57:32,829 --> 00:57:34,649
It's already damaged.
522
00:57:39,736 --> 00:57:41,226
What do you want me to do?
523
00:57:44,941 --> 00:57:48,934
Please destroy all
of Princess Kiku's soldiers.
524
00:57:49,379 --> 00:57:50,641
Why don't you do it yourself?
525
00:57:51,748 --> 00:57:53,101
We're on the same side.
526
00:57:53,316 --> 00:57:54,738
We can't kill each other.
527
00:58:10,667 --> 00:58:12,521
He's a member of the
Bushu no Hayate.
528
00:58:20,477 --> 00:58:22,900
They're the shadow army
of Princeess Kiku.
529
00:58:27,450 --> 00:58:28,439
Nemuri-dono,
530
00:58:28,885 --> 00:58:31,615
you don't want to do the job?
531
00:58:31,755 --> 00:58:33,518
I don't mind killing them all.
532
00:58:34,357 --> 00:58:37,781
I don't worry about my life.
533
00:58:38,328 --> 00:58:40,182
But if I do it,
534
00:58:41,164 --> 00:58:44,327
I'll do it for myself.
535
00:58:45,101 --> 00:58:46,557
Not for anybody else!
536
00:59:15,732 --> 00:59:17,222
Who are you?
537
00:59:18,702 --> 00:59:20,363
It doesn't matter.
538
00:59:22,639 --> 00:59:23,992
Will you do it?
539
00:59:48,732 --> 00:59:49,824
Wait.
540
01:00:34,144 --> 01:00:37,978
You left me like that.
541
01:00:40,750 --> 01:00:41,808
You're mean...
542
01:00:42,319 --> 01:00:44,082
I'll stay tonight.
543
01:00:44,187 --> 01:00:45,472
I'm happy.
544
01:00:58,501 --> 01:00:59,627
You're drinking in bed?
545
01:01:00,203 --> 01:01:01,022
No.
546
01:01:15,719 --> 01:01:16,777
Hisa.
547
01:01:17,020 --> 01:01:17,679
Yes?
548
01:01:17,787 --> 01:01:22,884
I know what you're going to do.
549
01:01:28,431 --> 01:01:33,198
Hey, I can't help but love you,
550
01:01:33,837 --> 01:01:36,761
even though I know you love money
more then you love me.
551
01:01:37,040 --> 01:01:38,098
Let me go!
552
01:01:39,642 --> 01:01:43,169
You're the one who told
Akamatsu Kanbei to kill me.
553
01:01:45,548 --> 01:01:51,384
Now, You're using love to get
all the bounty money for yourself.
554
01:01:51,488 --> 01:01:53,046
That's not true!
555
01:01:54,657 --> 01:01:56,386
I won't waste this chance.
556
01:01:57,961 --> 01:01:59,383
I'll have you!
557
01:02:28,691 --> 01:02:29,385
Stupid!
558
01:02:29,559 --> 01:02:30,844
You Failed!
559
01:02:31,628 --> 01:02:33,050
What are you talking about?
560
01:02:33,430 --> 01:02:35,625
He knew everything and came heree!
561
01:02:35,865 --> 01:02:38,197
You're the one who was fooled by him!
562
01:02:43,706 --> 01:02:45,094
Hayate 17!
563
01:02:51,448 --> 01:02:52,335
Run away!
564
01:02:54,584 --> 01:02:58,975
Don't get involved with this man or me,
anymore! Otherwise, you'll die!
565
01:02:59,589 --> 01:03:00,578
Go, quickly!
566
01:03:03,026 --> 01:03:03,947
Let her go!
567
01:03:13,703 --> 01:03:14,522
Tenma!
568
01:03:14,671 --> 01:03:15,592
Damn!
569
01:03:42,065 --> 01:03:42,815
Heihachi!
570
01:03:55,612 --> 01:03:57,000
Nemuri Kyoshiro!
571
01:03:57,847 --> 01:03:59,803
I'll challenge you to a fight in the future.
572
01:04:01,317 --> 01:04:03,444
I'll kill you then!
573
01:04:07,056 --> 01:04:08,478
Come out now!
574
01:04:09,025 --> 01:04:12,085
No, you come out.
575
01:04:12,629 --> 01:04:14,153
To Musashino.
576
01:04:14,631 --> 01:04:15,620
Musashino?
577
01:04:16,633 --> 01:04:18,089
The castle of Princess Kiku.
578
01:04:19,102 --> 01:04:20,421
What part of Musashino?
579
01:04:21,237 --> 01:04:23,660
Why don't you find out for yourself?
580
01:04:25,108 --> 01:04:28,635
The girl, Haru, is there also.
581
01:04:29,012 --> 01:04:29,774
Tell me!
582
01:04:30,313 --> 01:04:31,632
Where in Musashino?!
583
01:05:27,136 --> 01:05:29,900
I'll tell you where the castle
of Princess Kiku is.
584
01:05:31,174 --> 01:05:32,732
For your own sake?
585
01:05:33,876 --> 01:05:35,002
But is that what you want?
586
01:05:35,311 --> 01:05:36,630
Yes, indeed.
587
01:05:37,547 --> 01:05:40,072
I have to destroy the
origin of the evil,
588
01:05:40,116 --> 01:05:41,970
the Princess Kiku.
589
01:05:42,352 --> 01:05:44,115
Otherwise, my bad luck
will go on forever.
590
01:05:44,187 --> 01:05:46,007
That's too miserable.
591
01:05:47,624 --> 01:05:49,546
Heer castle is in Musashino,
592
01:05:50,460 --> 01:05:52,849
between Yotsuba
and Hontokoromara.
593
01:05:56,032 --> 01:05:57,852
When you see the
zelkova trees, turn right.
594
01:05:58,067 --> 01:06:00,991
Then you'll see
one zelkova tree on a hill.
595
01:06:01,904 --> 01:06:04,236
You can see her castle from there.
596
01:07:10,506 --> 01:07:13,964
Sir, the Princess wants to see you.
597
01:07:34,664 --> 01:07:38,691
Shimosawa Tenma, come closer.
598
01:07:38,868 --> 01:07:39,596
Yes.
599
01:07:43,706 --> 01:07:45,367
Is Kyoshiro coming?
600
01:07:46,175 --> 01:07:47,130
Definiteely.
601
01:07:48,444 --> 01:07:50,435
We lost in Edo.
602
01:07:52,215 --> 01:07:54,775
Don't do the same here!
603
01:07:56,619 --> 01:07:57,506
Yes!
604
01:08:00,223 --> 01:08:01,542
Kyoshiro...
605
01:08:02,091 --> 01:08:04,821
Kill Kyoshiro in
the cruelest way possible.
606
01:08:05,228 --> 01:08:06,354
Understand, Tenma?
607
01:08:06,596 --> 01:08:07,324
Yes.
608
01:08:08,531 --> 01:08:11,159
If you want to say something, say it.
609
01:08:12,702 --> 01:08:15,591
I thought you still love Kyoshiro.
610
01:08:17,440 --> 01:08:19,101
I just felt that way.
611
01:08:35,091 --> 01:08:36,319
Tenma.
612
01:08:36,592 --> 01:08:40,790
You think you can see
what's in my heart?
613
01:08:41,297 --> 01:08:44,824
But I can see what's
in your heart, too.
614
01:08:47,170 --> 01:08:52,574
You want to kill Kyoshiro
not becausee of loyalty to me.
615
01:08:52,742 --> 01:08:54,767
What are you talking about?
616
01:08:56,212 --> 01:08:59,340
No! You don't care
about ugly Princess Kiku!
617
01:09:01,784 --> 01:09:03,308
You want to make it to the top.
618
01:09:05,188 --> 01:09:08,988
Because I told you that if you kill Kyoshiro
619
01:09:09,225 --> 01:09:12,786
I'll arrange for you to
work in the government.
620
01:09:13,629 --> 01:09:16,894
- Isn't that right?
- Yes, that's right.
621
01:09:18,234 --> 01:09:20,623
We're in the shadows.
622
01:09:20,970 --> 01:09:23,427
Now we have the chance
to become real soldiers.
623
01:09:27,243 --> 01:09:29,165
To be what you want,
624
01:09:29,312 --> 01:09:31,405
and to kill Kyoshiro,
625
01:09:32,548 --> 01:09:34,675
did you prepare everything to trap him?
626
01:09:34,784 --> 01:09:35,808
To win!
627
01:09:36,352 --> 01:09:39,879
We'll be cruel!
We'll have no pride!
628
01:09:41,457 --> 01:09:43,789
Only to win!
Wee want to kill!
629
01:09:45,194 --> 01:09:47,082
Kill Kyoshiro!
630
01:09:47,330 --> 01:09:49,685
Bring Kyoshiro's head!
631
01:10:42,184 --> 01:10:45,142
It's Kyoshiro!
Kyoshiro is coming!
632
01:13:11,233 --> 01:13:13,895
Kyoshiro. I've waited a long time.
633
01:13:14,637 --> 01:13:17,731
I gueess you wanted to have my head!
634
01:13:18,507 --> 01:13:20,896
I'm sorry I still have it.
635
01:13:30,386 --> 01:13:38,486
I'm so delighted to be able
to see you die in front of me.
636
01:13:39,462 --> 01:13:44,559
I'm looking forward to seeing
what entertainment you have for me.
637
01:13:45,267 --> 01:13:51,706
I hope you'll enjoy my deep hatred.
638
01:13:52,308 --> 01:13:55,903
What are you talking about?
639
01:13:57,446 --> 01:14:02,713
I'll sell your ugly face
to a freak show downtown!
640
01:14:02,785 --> 01:14:03,877
Hey, you!
641
01:14:04,386 --> 01:14:07,446
Then you'll say she's a member
of the Shogun's family, right?
642
01:14:07,790 --> 01:14:10,679
If you don't want a stray dog
like me to look down on her,
643
01:14:10,726 --> 01:14:11,886
I'm sorry, but I can't help it.
644
01:14:12,128 --> 01:14:13,288
Watch your mouth!
645
01:14:14,930 --> 01:14:17,785
You're the one using
an evil sword style to kill.
646
01:14:17,900 --> 01:14:19,424
The person who is killed
by my evil sword style is more...
647
01:14:19,502 --> 01:14:21,060
likely the one who is unworthy!
648
01:14:21,504 --> 01:14:24,166
Bring Haru here right away!
649
01:14:26,575 --> 01:14:28,065
Don't be in such a hurry.
650
01:14:29,612 --> 01:14:34,208
I'll bring Haru right in front of you now!
651
01:15:14,423 --> 01:15:15,412
Haru!
652
01:15:19,094 --> 01:15:21,858
You wanted to see what
entertainment we have, didn't you?
653
01:15:22,364 --> 01:15:24,161
She's an innocent little kid!
654
01:15:24,400 --> 01:15:26,459
This is the fate of those who
get involved with you!
655
01:15:26,569 --> 01:15:27,888
What are you going to do to Haru?
656
01:15:28,504 --> 01:15:34,875
Princess Kiku herself will pour
the poison over the girl's face.
657
01:15:37,479 --> 01:15:39,401
She'll be the same as the Princess Kiku.
658
01:15:40,416 --> 01:15:42,077
Enjoy it well!
659
01:15:42,618 --> 01:15:43,471
Damn you!
660
01:15:52,995 --> 01:15:55,520
Can you come up these stairs?
661
01:15:56,932 --> 01:15:58,524
Comee over here!
662
01:16:52,554 --> 01:16:58,049
Drop your sword at once!
663
01:16:58,093 --> 01:17:02,359
Otherwise, I'll give her the
same pain that you gave me!
664
01:17:09,338 --> 01:17:10,623
Drop your sword!
665
01:17:41,236 --> 01:17:42,328
Kyoshiro!
666
01:17:42,705 --> 01:17:44,661
You finally gave up.
667
01:17:45,741 --> 01:17:48,335
Watch what I'm going to do!
668
01:18:53,442 --> 01:18:54,727
Wait for me at the bottom of the hill.
669
01:18:54,877 --> 01:18:55,798
Yes.
670
01:19:25,207 --> 01:19:28,404
Your plan did not work in the end.
671
01:19:29,311 --> 01:19:31,438
I'll destroy your Full Moon Cut!
672
01:19:32,314 --> 01:19:37,081
I'll kill you in order
to stop Princess Kiku's evil deeds...
673
01:19:37,920 --> 01:19:38,909
Die!
674
01:20:07,182 --> 01:20:17,319
Use your enemy's strength
to your advantage.
675
01:21:29,298 --> 01:21:31,858
Nemuri-dono
That was great work.
676
01:21:32,768 --> 01:21:34,793
If I had been killed,
what were you going to do?
677
01:21:35,737 --> 01:21:38,729
Then, I'd do it myself.
678
01:21:40,175 --> 01:21:42,735
I made your work easy.
679
01:21:48,884 --> 01:21:53,912
Now Princess Kiku will be
moved to somewhere far away.
680
01:21:54,189 --> 01:21:56,214
What trash!
681
01:21:57,125 --> 01:21:59,650
The Shogunate's image is more
important than anything else.
682
01:22:00,462 --> 01:22:02,885
Politicians make me sick!
683
01:22:04,299 --> 01:22:06,790
Uncle!
684
01:22:08,103 --> 01:22:10,560
Uncle!
685
01:22:27,322 --> 01:22:28,846
What a coward he was!
686
01:22:37,232 --> 01:22:38,392
Kyoshiro!
687
01:22:39,534 --> 01:22:40,796
Kyoshiro!
688
01:23:17,973 --> 01:23:20,066
Uncle!
689
01:23:24,980 --> 01:23:26,436
Uncle!
690
01:23:46,401 --> 01:23:50,292
The End
691
01:23:50,339 --> 01:23:53,661
Subtitled By:
Venom10463@yahoo.com
47255
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.