All language subtitles for Native 2016 1080p.eng

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,000 --> 00:00:12,074 AmericasCardroom.com brings poker back Million Dollar Sunday Tournament every Sunday 2 00:00:44,916 --> 00:00:49,916 Subtitles by explosiveskull 3 00:01:00,726 --> 00:01:03,860 This is Cane to Mission Control, 4 00:01:03,862 --> 00:01:06,399 for the records. 5 00:01:07,599 --> 00:01:10,666 This is the next phase to complete, 6 00:01:10,668 --> 00:01:13,603 the... most rational method 7 00:01:13,605 --> 00:01:18,207 of solving the problems that have arisen. 8 00:01:18,209 --> 00:01:20,978 'The problem that has arisen. 9 00:01:20,980 --> 00:01:23,847 'I am that problem.' 10 00:01:23,849 --> 00:01:27,020 This is the rational solution. 11 00:01:34,260 --> 00:01:36,496 Awan was... 12 00:01:37,462 --> 00:01:40,065 ...everything to me. 13 00:01:40,832 --> 00:01:42,064 'Home.' 14 00:01:42,066 --> 00:01:47,639 For all of our parallel life, I felt what she felt. 15 00:01:49,775 --> 00:01:51,942 Without her to tell me, 16 00:01:51,944 --> 00:01:54,744 I am not even sure 17 00:01:54,746 --> 00:01:57,950 if I am one of you anymore. 18 00:02:02,888 --> 00:02:05,225 Now she is gone. 19 00:02:07,927 --> 00:02:10,693 'Eva loathes me. 20 00:02:10,695 --> 00:02:14,498 'I understand. I am unable to contribute. 21 00:02:14,500 --> 00:02:17,903 'I am a phantom limb. Adrift.' 22 00:02:20,004 --> 00:02:22,138 We, uh... 23 00:02:22,140 --> 00:02:26,310 have tried to develop a stronger link 24 00:02:26,312 --> 00:02:28,211 during our time together, 25 00:02:28,213 --> 00:02:30,413 but it... 26 00:02:30,415 --> 00:02:32,782 it cannot replace 27 00:02:32,784 --> 00:02:34,618 what has been lost. 28 00:02:34,620 --> 00:02:38,024 Eva's not to blame for this. She is strong. 29 00:02:39,258 --> 00:02:41,561 I am not. 30 00:02:46,532 --> 00:02:48,801 'Cane.' 31 00:02:50,368 --> 00:02:51,804 Cane. 32 00:03:09,888 --> 00:03:11,591 Oh! 33 00:03:21,165 --> 00:03:23,733 'Hold. Stay. Move with me. 34 00:03:23,735 --> 00:03:26,269 'One, two. And move. Together. 35 00:03:26,271 --> 00:03:28,304 'Slow. 36 00:03:28,306 --> 00:03:30,840 'Now. One, two, three. Engage.' 37 00:03:30,842 --> 00:03:33,342 - 'One, two, three.' - 'One, two, three.' 38 00:03:33,344 --> 00:03:35,679 'Ah! Again. Now settle.' 39 00:03:35,681 --> 00:03:37,147 Twins. 40 00:03:37,149 --> 00:03:40,616 - 'Come with me. We move.' - Cane and Awan. They work well. 41 00:03:40,618 --> 00:03:43,019 'Under these easy conditions perhaps.' 42 00:03:43,021 --> 00:03:45,054 'This is the most complex 43 00:03:45,056 --> 00:03:47,156 'telepathic test we have, Commander.' 44 00:03:47,158 --> 00:03:49,459 - 'Three. One.' - Push them. 45 00:03:49,461 --> 00:03:50,459 'Start again from naught.' 46 00:03:50,461 --> 00:03:51,862 Faster. 47 00:03:51,864 --> 00:03:54,364 - 'I can't keep up.' - 'Yes, you can.' 48 00:03:54,366 --> 00:03:56,866 'Stay with me. Do not be distracted.' 49 00:03:56,868 --> 00:03:59,303 - Faster. - 'It hurts.' 50 00:03:59,305 --> 00:04:03,173 'It is temporary. We keep moving. We go.' 51 00:04:03,175 --> 00:04:07,109 'Yes. We move. We keep moving.' 52 00:04:07,111 --> 00:04:09,245 'Allow it to ebb. Concentrate on the rhythm. 53 00:04:09,247 --> 00:04:10,547 'The mathematics.' 54 00:04:10,549 --> 00:04:14,618 'You are with me. We are there. It is us.' 55 00:04:14,620 --> 00:04:17,721 - 'Cane!' - 'Awan. I have you.' 56 00:04:17,723 --> 00:04:20,893 - 'Thank you, brother.' - 'We are there.' 57 00:04:30,069 --> 00:04:32,769 'Eva and Seth of the Sash Hive. 58 00:04:32,771 --> 00:04:34,671 'Their father led the colonization 59 00:04:34,673 --> 00:04:36,339 'of the ninth binary system. 60 00:04:36,341 --> 00:04:39,442 'Their lineage is renowned.' 61 00:04:39,444 --> 00:04:41,647 'Their bond is strong.' 62 00:05:39,771 --> 00:05:43,240 'There it is again. 63 00:05:43,242 --> 00:05:45,278 'Strong today.' 64 00:05:46,978 --> 00:05:49,146 'We have never heard sound like it before. 65 00:05:49,148 --> 00:05:51,680 'It has harmonics we cannot create.' 66 00:05:51,682 --> 00:05:55,252 - 'Do you study it?' - 'No. 67 00:05:55,254 --> 00:05:57,219 'I listen every day.' 68 00:05:57,221 --> 00:05:59,488 'It is always strongest here 69 00:05:59,490 --> 00:06:02,858 'at this place and at this time.' 70 00:06:05,363 --> 00:06:08,400 'It is nearly my time to discover it.' 71 00:06:10,269 --> 00:06:14,171 'Cane. I am at Mission Control. 72 00:06:14,173 --> 00:06:16,440 'You are at the listening place again?' 73 00:06:16,442 --> 00:06:18,442 'Yes, sister.' 74 00:06:18,444 --> 00:06:20,913 'You must return.' 75 00:06:46,170 --> 00:06:48,839 'Pioneers, you will leave this old world 76 00:06:48,841 --> 00:06:52,078 'and cut a path across the universe to a new one. 77 00:06:54,612 --> 00:06:56,745 'We do not know the precise dangers, 78 00:06:56,747 --> 00:06:59,048 'but you will be armed with a living virus 79 00:06:59,050 --> 00:07:01,887 'to be activated on arrival. 80 00:07:03,088 --> 00:07:05,387 'We do not know when we will see you again, 81 00:07:05,389 --> 00:07:09,459 'but these many years for us will be few to you.' 82 00:07:09,461 --> 00:07:11,795 You're apprehensive. 83 00:07:11,797 --> 00:07:15,197 I'm curious. 84 00:07:15,199 --> 00:07:18,868 - 'I will miss you.' - 'I will miss you.' 85 00:07:18,870 --> 00:07:21,671 'We will never break contact. 86 00:07:21,673 --> 00:07:24,940 'I will be with you at every step.' 87 00:07:24,942 --> 00:07:26,776 'Intelligence has reached us 88 00:07:26,778 --> 00:07:30,012 'and we will find the sender. 89 00:07:30,014 --> 00:07:32,082 'It will be our most remote colony, 90 00:07:32,084 --> 00:07:36,952 'and as such this is our most perilous mission. 91 00:07:36,954 --> 00:07:40,325 'In our minds, we are with you. 92 00:07:45,096 --> 00:07:47,230 'Your twin will instruct you. 93 00:07:47,232 --> 00:07:51,270 'They will be the link to the Hive, to Mission Control. 94 00:07:56,541 --> 00:08:00,110 'You will enter into a routine. 95 00:08:00,112 --> 00:08:02,882 'A routine that will keep you sane. 96 00:08:03,714 --> 00:08:06,284 'You will work together 97 00:08:07,286 --> 00:08:11,089 'You will work for the good of us all. 98 00:08:24,636 --> 00:08:26,570 'Cane. 99 00:08:26,572 --> 00:08:29,072 'Eva. 100 00:08:29,074 --> 00:08:32,278 'These will be my final words to you both. 101 00:08:33,278 --> 00:08:36,345 'You must depart into stranded night, 102 00:08:36,347 --> 00:08:40,016 'for your destiny is to appear fruitful out of the lightness 103 00:08:40,018 --> 00:08:42,588 'that passing of time evokes. 104 00:08:44,089 --> 00:08:46,492 'Beware small steps.' 105 00:09:04,109 --> 00:09:08,210 What do you think the destination planet will be like? 106 00:09:08,212 --> 00:09:10,347 It is too far to say. We can only suppose. 107 00:09:10,349 --> 00:09:12,848 Its physical characteristics will become more defined, 108 00:09:12,850 --> 00:09:13,849 as we get closer. 109 00:09:13,851 --> 00:09:15,919 And if we suppose? 110 00:09:15,921 --> 00:09:18,224 We need more information. 111 00:09:20,024 --> 00:09:22,892 It could be another Hive, like our own. 112 00:09:22,894 --> 00:09:24,326 This is unlikely. 113 00:09:24,328 --> 00:09:26,631 If another hive were to exist, we would surely sense it. 114 00:09:32,971 --> 00:09:35,037 The hydrogen is cooling. 115 00:09:35,039 --> 00:09:38,108 It is my responsibility. You must eat your food. 116 00:09:42,813 --> 00:09:45,547 'Mission control. Awan. 117 00:09:45,549 --> 00:09:47,117 'Do you hear me?' 118 00:09:47,119 --> 00:09:48,618 'Yes. Go ahead.' 119 00:09:48,620 --> 00:09:51,820 'There appears to be a problem with the hydrogen. 120 00:09:51,822 --> 00:09:54,056 'We may have strayed off course. 121 00:09:54,058 --> 00:09:56,392 'We are checking the telemetry.' 122 00:09:56,394 --> 00:09:59,329 'We advise that you deal with the problem manually. 123 00:09:59,331 --> 00:10:03,299 'Take control away from the ship. Cooling will occur. 124 00:10:03,301 --> 00:10:04,633 'If you level the core quickly, 125 00:10:04,635 --> 00:10:07,637 'the issue will be righted and the danger averted.' 126 00:10:07,639 --> 00:10:09,705 Override to manual. 127 00:10:09,707 --> 00:10:11,641 'Status report, brother?' 128 00:10:11,643 --> 00:10:13,108 'Status now normal.' 129 00:10:13,110 --> 00:10:15,844 'Hand over to ship control.' 130 00:10:15,846 --> 00:10:18,451 Hydrogen temperatures leveling. 131 00:10:19,250 --> 00:10:21,251 I miss your presence 132 00:10:21,253 --> 00:10:23,185 and the noise of the Hive. 133 00:10:23,187 --> 00:10:26,555 'Our minds are connected. Do not miss me.' 134 00:10:26,557 --> 00:10:28,992 'You say that, yet I'm having difficulties 135 00:10:28,994 --> 00:10:32,195 'in controlling these feelings. 136 00:10:32,197 --> 00:10:34,497 'I have problems connecting with Eva.' 137 00:10:34,499 --> 00:10:37,032 'You have time for it to develop. 138 00:10:37,034 --> 00:10:39,935 'It is important that you allow it to.' 139 00:10:39,937 --> 00:10:42,705 'I hear you, sister. 140 00:10:42,707 --> 00:10:45,644 'I understand that I must.' 141 00:11:04,763 --> 00:11:06,496 You are fast. 142 00:11:06,498 --> 00:11:09,132 You were faster with your brother. 143 00:11:09,134 --> 00:11:11,770 I must improve. 144 00:12:08,692 --> 00:12:13,363 'The sensation of stasis is strange. 145 00:12:13,365 --> 00:12:17,302 'It is has that feeling of being disappeared. 146 00:12:18,403 --> 00:12:20,469 'Wiped from existence.' 147 00:12:20,471 --> 00:12:23,439 'I remember the feeling from the training simulations.' 148 00:12:23,441 --> 00:12:26,376 'Yes. Maybe. But this is different. 149 00:12:26,378 --> 00:12:29,478 'The distance. The isolation. 150 00:12:29,480 --> 00:12:31,714 'Nothing can filter through. 151 00:12:31,716 --> 00:12:34,751 'We are so far. Past star systems and colonies. 152 00:12:34,753 --> 00:12:37,453 'And... and consciousness is sucked away. 153 00:12:37,455 --> 00:12:40,589 'Without thought. Without dreams. 154 00:12:40,591 --> 00:12:43,826 'What are we without these things? 155 00:12:43,828 --> 00:12:46,595 'When I am there, 156 00:12:46,597 --> 00:12:48,565 'do I exist? 157 00:12:48,567 --> 00:12:51,800 'And when I am here, as we move at this speed, 158 00:12:51,802 --> 00:12:55,305 'it is hard to state exactly where we are.' 159 00:12:55,307 --> 00:12:58,373 'It is strange for me too, Cane, 160 00:12:58,375 --> 00:13:00,446 'to not have you there. 161 00:13:02,614 --> 00:13:05,214 'But you are on course to the signal.' 162 00:13:05,216 --> 00:13:07,787 'Yes. We are on course.' 163 00:13:14,993 --> 00:13:17,263 'I have news. 164 00:13:18,263 --> 00:13:20,829 'I am pregnant.' 165 00:13:20,831 --> 00:13:22,799 'Do you know how many?' 166 00:13:22,801 --> 00:13:27,103 'Four. You may begin to sense them soon. 167 00:13:27,105 --> 00:13:29,004 'That is what we hope. 168 00:13:29,006 --> 00:13:31,007 'There may be a connection.' 169 00:13:31,009 --> 00:13:33,309 'It will be welcome. 170 00:13:33,311 --> 00:13:34,710 'I will inform you 171 00:13:34,712 --> 00:13:36,881 'when their telepathic connection comes into being.' 172 00:13:51,363 --> 00:13:55,364 Awan is pregnant. She's going to have children. 173 00:13:55,366 --> 00:13:58,700 Children! That is unexpected. How many? 174 00:13:58,702 --> 00:13:59,835 Four. 175 00:13:59,837 --> 00:14:01,970 So few? 176 00:14:01,972 --> 00:14:04,239 It's a family trait. 177 00:14:04,241 --> 00:14:05,675 You would prefer twins. 178 00:14:05,677 --> 00:14:08,277 Their more intense connection would be good for you. 179 00:14:08,279 --> 00:14:10,649 Four will still bring a strong connection. 180 00:14:11,783 --> 00:14:15,855 Eva is entering stasis. Cane on deck. 181 00:14:38,710 --> 00:14:42,478 'There is nowhere for my thoughts to go. 182 00:14:42,480 --> 00:14:45,647 'The silence is not easy.' 183 00:14:45,649 --> 00:14:48,483 'You must find comfort where you can. 184 00:14:48,485 --> 00:14:51,823 'That is, with your co-pilot.' 185 00:14:53,258 --> 00:14:55,223 'Yes. 186 00:14:55,225 --> 00:14:58,194 'I will try. We will.' 187 00:14:58,196 --> 00:14:59,728 'Connect. 188 00:14:59,730 --> 00:15:02,464 'You were selected for your compatibility. 189 00:15:02,466 --> 00:15:05,100 'You need this balance. 190 00:15:05,102 --> 00:15:07,804 'Mission Control depends on it. 191 00:15:07,806 --> 00:15:10,238 'We all do. 192 00:15:10,240 --> 00:15:12,778 'As do you both.' 193 00:15:29,527 --> 00:15:31,361 Play transmission. 194 00:15:34,566 --> 00:15:38,633 'The harmony of the transmission is fascinating.' 195 00:15:38,635 --> 00:15:41,671 'We have studied it to no avail. 196 00:15:41,673 --> 00:15:45,344 'It does not allow us to access any further data on its origin.' 197 00:15:46,644 --> 00:15:49,648 'Its beauty is in its harmony.' 198 00:15:50,981 --> 00:15:53,384 'Beauty? 199 00:15:54,152 --> 00:15:55,785 'Such complexity. 200 00:15:55,787 --> 00:15:57,453 'If I can decipher its message, 201 00:15:57,455 --> 00:15:59,622 'it will help us when we arrive at it. 202 00:15:59,624 --> 00:16:02,691 'Face to face with its originators perhaps.' 203 00:16:02,693 --> 00:16:04,526 'Mission Control would like you to focus 204 00:16:04,528 --> 00:16:06,829 'on the mission, Cane, 205 00:16:06,831 --> 00:16:09,464 'lest you be diverted by superfluous notions 206 00:16:09,466 --> 00:16:10,632 'such as these. 207 00:16:10,634 --> 00:16:13,806 'Its harmonies are none of our concern. 208 00:16:14,672 --> 00:16:16,506 'Of your concern, brother.' 209 00:16:16,508 --> 00:16:19,742 'I'm sorry. I retract those thoughts. 210 00:16:19,744 --> 00:16:22,512 'Solitary, individual thoughts.' 211 00:16:35,493 --> 00:16:39,098 'Cane, why is the signal playing so loudly?' 212 00:17:12,363 --> 00:17:15,134 What could we call the sound, Eva? 213 00:17:16,733 --> 00:17:20,369 Awan and I called it abstract, 214 00:17:20,371 --> 00:17:23,840 or something else. 215 00:17:23,842 --> 00:17:25,908 Perhaps it has a purpose that we don't understand. 216 00:17:25,910 --> 00:17:28,944 It fascinates me. Play transmission. 217 00:17:34,652 --> 00:17:37,556 Stop transmission. 218 00:17:38,957 --> 00:17:40,959 It troubles me. 219 00:17:50,401 --> 00:17:51,566 Play transmission. 220 00:18:03,413 --> 00:18:06,684 Stop transmission. 221 00:19:07,612 --> 00:19:10,082 'Eva, status update.' 222 00:19:11,048 --> 00:19:12,582 'Seth. 223 00:19:12,584 --> 00:19:14,717 'All levels normal. 224 00:19:14,719 --> 00:19:17,018 'Trajectory is good. 225 00:19:17,020 --> 00:19:19,790 'Margin for error is at a minimum.' 226 00:19:25,230 --> 00:19:26,828 'And Cane?' 227 00:19:26,830 --> 00:19:30,665 'Our connection is not yet strong. 228 00:19:30,667 --> 00:19:32,567 'But does Awan not report on him?' 229 00:19:32,569 --> 00:19:34,402 'She does.' 230 00:19:34,404 --> 00:19:37,440 'We are working well, brother. 231 00:19:37,442 --> 00:19:39,674 'As expected.' 232 00:19:39,676 --> 00:19:41,576 'That is good. 233 00:19:41,578 --> 00:19:42,812 'You are to tell me, 234 00:19:42,814 --> 00:19:44,713 'should anything out of the ordinary happen. 235 00:19:44,715 --> 00:19:47,516 'As your brother, as well as your point of contact 236 00:19:47,518 --> 00:19:50,087 'to Mission Control, of course.' 237 00:19:51,689 --> 00:19:54,757 'He plays the signal. 238 00:19:54,759 --> 00:19:58,594 'Over and over, he listens to that transmission. 239 00:19:58,596 --> 00:20:00,496 'He talks about it.' 240 00:20:00,498 --> 00:20:03,266 'I see.' 241 00:20:03,268 --> 00:20:05,267 'It will not be a problem. 242 00:20:05,269 --> 00:20:09,740 'I will see to it that he continues to perform his tasks.' 243 00:21:50,240 --> 00:21:51,239 Uh. 244 00:21:53,510 --> 00:21:54,744 Oh, no. 245 00:21:54,746 --> 00:21:57,513 'Awan, I hear their consciousness.' 246 00:21:57,515 --> 00:22:00,216 - 'So painful.' 247 00:22:00,218 --> 00:22:02,117 'What is it? What is happening? 248 00:22:02,119 --> 00:22:04,452 'This does not feel like it should. 249 00:22:04,454 --> 00:22:07,088 'This isn't right.' 250 00:22:09,292 --> 00:22:12,163 'My babies.' 251 00:22:21,972 --> 00:22:24,472 - 'Awan!' - 'Cane! 252 00:22:24,474 --> 00:22:27,042 'Help... help me. 253 00:22:27,044 --> 00:22:28,447 'Someone.' 254 00:22:29,713 --> 00:22:32,116 'I do not feel them. 255 00:22:33,384 --> 00:22:35,386 'Where are they?' 256 00:22:50,667 --> 00:22:53,635 Brother, help me. 257 00:23:01,412 --> 00:23:03,879 'Awan?' 258 00:23:03,881 --> 00:23:06,351 'What is happening? 259 00:23:49,861 --> 00:23:52,531 'Awan, talk to me.' 260 00:24:16,453 --> 00:24:18,490 Awan is dead. 261 00:24:19,457 --> 00:24:21,590 What? 262 00:24:21,592 --> 00:24:23,495 In childbirth, she died. 263 00:24:24,628 --> 00:24:26,629 And the children? 264 00:24:26,631 --> 00:24:28,596 They are dead. 265 00:24:28,598 --> 00:24:31,569 - All of them? - Yes. 266 00:24:37,674 --> 00:24:40,377 I have no connection to Home now. 267 00:25:12,943 --> 00:25:15,346 'You must concentrate.' 268 00:25:16,713 --> 00:25:19,350 'Yes, we will. I must.' 269 00:27:00,384 --> 00:27:02,988 Stop. Go back. 270 00:27:05,221 --> 00:27:08,390 Go. 271 00:27:08,392 --> 00:27:11,325 Stop. Go back. 272 00:27:11,327 --> 00:27:13,828 Play again. 273 00:27:13,830 --> 00:27:17,565 Stop. Go back. 274 00:27:28,045 --> 00:27:31,048 - Stop. Go back. - 'Cane.' 275 00:27:32,316 --> 00:27:36,151 - And again. - 'Cane.' 276 00:27:36,153 --> 00:27:39,024 Stop. Go back. Play. 277 00:27:40,257 --> 00:27:43,191 Go back. 278 00:27:43,193 --> 00:27:45,526 Play again. 279 00:27:45,528 --> 00:27:47,766 Cane! 280 00:27:50,267 --> 00:27:53,337 Stop. 281 00:27:56,073 --> 00:27:58,777 Tomorrow we should practice mind-training. 282 00:27:59,876 --> 00:28:02,180 It will focus you. 283 00:28:19,529 --> 00:28:21,963 'The absence is confusing him further.' 284 00:28:21,965 --> 00:28:24,399 'It is a tragedy for the mission. 285 00:28:24,401 --> 00:28:26,768 'He needs to stay strong. 286 00:28:26,770 --> 00:28:30,305 'He depends solely on you for his habilitation now.' 287 00:28:30,307 --> 00:28:32,975 'If I can help him to focus, 288 00:28:32,977 --> 00:28:36,210 'that will give him balance. 289 00:28:36,212 --> 00:28:40,315 'I need him to remain concentrated on the mission. 290 00:28:40,317 --> 00:28:44,655 'I cannot imagine how I would cope without you. 291 00:28:45,955 --> 00:28:48,590 'Seth?' 292 00:28:48,592 --> 00:28:51,629 'Report back on his progress, sister.' 293 00:28:59,502 --> 00:29:02,036 I'm trying to block you from reading me. 294 00:29:02,038 --> 00:29:05,407 Try harder. 295 00:29:05,409 --> 00:29:09,280 - You're blocking me. - I'm uniquely perceptive. 296 00:29:11,080 --> 00:29:12,581 You're strong. 297 00:29:12,583 --> 00:29:16,121 You could block me if you wanted to. 298 00:29:19,022 --> 00:29:21,326 I could never hide from Awan. 299 00:29:22,292 --> 00:29:24,495 That is normal. 300 00:29:27,364 --> 00:29:29,832 It is your turn to chart the course. 301 00:29:29,834 --> 00:29:32,202 That is the routine. 302 00:29:36,140 --> 00:29:38,843 Routine. Routine. 303 00:29:56,426 --> 00:29:59,296 'I know that you can't hear me, but... 304 00:30:01,699 --> 00:30:04,169 'Can anyone hear me? 305 00:30:06,336 --> 00:30:08,906 'You must be close, close enough? 306 00:30:11,141 --> 00:30:13,875 'Too far. 307 00:30:13,877 --> 00:30:16,178 'Please answer. 308 00:30:16,180 --> 00:30:19,847 'There are many of you out there. There must be. 309 00:30:19,849 --> 00:30:22,250 'Can you hear me? 310 00:30:22,252 --> 00:30:24,923 'Hear me! Hear me! 311 00:30:30,227 --> 00:30:32,564 'Please answer.' 312 00:34:23,260 --> 00:34:25,563 Too quiet. 313 00:34:27,331 --> 00:34:29,331 Play transmission. 314 00:34:36,106 --> 00:34:38,810 Louder. 315 00:34:43,413 --> 00:34:45,817 Louder! 316 00:35:01,565 --> 00:35:03,101 'Cane?' 317 00:35:10,541 --> 00:35:13,978 - Cane, what's going on? - It's harmonious. 318 00:35:16,512 --> 00:35:18,646 Ship! Revert to auxiliary power. 319 00:35:21,552 --> 00:35:24,385 I'm trying to remember. 320 00:35:24,387 --> 00:35:27,454 You need to stop this. 321 00:35:27,456 --> 00:35:30,825 'Hibernate. Go into stasis.' 322 00:35:30,827 --> 00:35:33,994 I'm worried about your state of mind. 323 00:35:33,996 --> 00:35:36,130 'It needs me to discover what it wants. I'm close. 324 00:35:36,132 --> 00:35:39,434 'I think I'm close to deciphering its meaning.' 325 00:35:39,436 --> 00:35:41,769 'You need to regain your control. 326 00:35:41,771 --> 00:35:45,307 'With this deviation, you are losing me. 327 00:35:45,309 --> 00:35:46,474 'Our connection will aid you 328 00:35:46,476 --> 00:35:50,311 'so do not distance yourself from me. 329 00:35:50,313 --> 00:35:52,949 'The mission needs you focused. 330 00:35:56,820 --> 00:35:58,720 'What is that around your neck?' 331 00:35:58,722 --> 00:36:02,059 'It helps me to think, to remember. 332 00:36:05,695 --> 00:36:08,063 'I am back on deck now. You do not need to wait here. 333 00:36:08,065 --> 00:36:09,967 'You can go.' 334 00:37:16,733 --> 00:37:19,336 'Do you like the food we have here? 335 00:37:21,905 --> 00:37:24,307 'Do you like the food?' 336 00:37:26,777 --> 00:37:29,644 Why won't you speak to me? 337 00:37:29,646 --> 00:37:32,950 Whether I like it or not is irrelevant. 338 00:37:34,284 --> 00:37:36,854 The question is irrelevant. 339 00:38:11,487 --> 00:38:14,057 'Are you awake?' 340 00:38:15,759 --> 00:38:18,360 'Yes. You should be asleep.' 341 00:38:18,362 --> 00:38:21,996 'There's no night or day here. We're inventing it.' 342 00:38:21,998 --> 00:38:23,097 'You are thinking along 343 00:38:23,099 --> 00:38:26,467 'these abstract lines again, Cane. 344 00:38:26,469 --> 00:38:28,036 'I'm concerned about this.' 345 00:38:28,038 --> 00:38:30,304 'Don't sleep yet. Please.' 346 00:38:30,306 --> 00:38:32,474 'Good night, Cane.' 347 00:38:32,476 --> 00:38:34,041 'I want to ask about you. 348 00:38:34,043 --> 00:38:36,911 'I don't know much about you, where you're from, your family. 349 00:38:36,913 --> 00:38:39,914 'Where are you from? What age are your parents? 350 00:38:39,916 --> 00:38:41,648 'Do you want to know about me? 351 00:38:41,650 --> 00:38:44,786 'You can ask anything you want about me.' 352 00:38:44,788 --> 00:38:47,255 'I am one of many, like everybody else.' 353 00:38:47,257 --> 00:38:49,858 'We are not like everybody else. 354 00:38:49,860 --> 00:38:52,494 'We are separate.' 355 00:38:52,496 --> 00:38:55,333 'We are not separate, Cane.' 356 00:38:57,134 --> 00:38:59,436 I am separate. 357 00:39:03,639 --> 00:39:06,307 Get away, keep away, get away. 358 00:39:11,514 --> 00:39:13,782 Mine. Mine now. 359 00:39:16,186 --> 00:39:19,090 New space. 360 00:39:19,722 --> 00:39:22,157 Eva. 361 00:39:24,860 --> 00:39:27,362 Cane? 362 00:39:27,364 --> 00:39:31,166 'Use up. Use up. Use... use up.' 363 00:39:31,168 --> 00:39:33,901 What are you doing? What are you saying? Cane? 364 00:39:33,903 --> 00:39:36,737 'I am this. 365 00:39:36,739 --> 00:39:39,606 'Shut out. Shut you out. 366 00:39:39,608 --> 00:39:42,112 'Trash. Waste.' 367 00:39:55,659 --> 00:39:57,025 'What are you doing in there?' 368 00:39:57,027 --> 00:40:01,563 'Mine, mine, mine.' Mine, mine, mine. Mine. 369 00:40:01,565 --> 00:40:03,465 'Stay out. 370 00:40:03,467 --> 00:40:06,400 'Stay out. Mine. 371 00:40:06,402 --> 00:40:09,072 'Not yours.' 372 00:40:29,059 --> 00:40:30,592 'As we anticipated, 373 00:40:30,594 --> 00:40:34,729 'the destination system has a planet in the habitable zone. 374 00:40:34,731 --> 00:40:37,298 'Calculations suggest it is water-based, 375 00:40:37,300 --> 00:40:39,967 'and we have charted a course to it 376 00:40:39,969 --> 00:40:43,003 'and I have everything under control.' 377 00:40:43,005 --> 00:40:46,407 'Is Cane under control?' 378 00:40:46,409 --> 00:40:48,675 'It is difficult. 379 00:40:48,677 --> 00:40:51,080 'He is causing me concern.' 380 00:40:52,349 --> 00:40:53,715 'Yes. 381 00:40:53,717 --> 00:40:57,351 'We have decided that you must distance yourself from him now. 382 00:40:57,353 --> 00:41:02,190 'Be sporadic in your connection, else his mania is contagious. 383 00:41:02,192 --> 00:41:06,728 'Do not jeopardize your own state of mind. 384 00:41:06,730 --> 00:41:09,530 'You must bear our responsibility alone.' 385 00:41:09,532 --> 00:41:12,536 'I will need you to be with me, brother. 386 00:41:13,603 --> 00:41:15,336 'If no-one else is.' 387 00:41:15,338 --> 00:41:18,805 'I will be with you when you need me. 388 00:41:18,807 --> 00:41:21,775 'I can sense your struggle, sister, 389 00:41:21,777 --> 00:41:23,811 'and I will not let you go. 390 00:41:23,813 --> 00:41:26,851 'We will not let you go.' 391 00:41:43,599 --> 00:41:47,036 'What are Mission Control saying about me? 392 00:41:50,172 --> 00:41:52,039 'You need to tell me the latest from Mission Control. 393 00:41:52,041 --> 00:41:54,511 'I can't hear them anymore. 394 00:41:56,579 --> 00:41:59,250 'Eva, are you listening? 395 00:42:01,985 --> 00:42:03,383 'Why don't you tell me their news? 396 00:42:03,385 --> 00:42:05,954 'The news of Awan and the others, the Hive. 397 00:42:05,956 --> 00:42:07,956 'What news is there? 398 00:42:07,958 --> 00:42:10,059 'There must be news.' 399 00:42:11,661 --> 00:42:13,630 Are you blocking me? 400 00:42:21,137 --> 00:42:23,304 Have you heard from Mission Control? 401 00:42:23,306 --> 00:42:26,608 Only as I have reported to you. 402 00:42:26,610 --> 00:42:29,646 And how do I know that? I have only your word for it. 403 00:42:31,748 --> 00:42:32,847 Yes, my word. 404 00:42:32,849 --> 00:42:35,385 How do I know you're not lying? 405 00:42:42,592 --> 00:42:46,630 - Did they mention Awan? - I did not say that they did. 406 00:42:49,733 --> 00:42:53,967 - Seth did not mention Awan? - Why should he do so? 407 00:42:53,969 --> 00:42:55,672 She's dead. 408 00:42:58,273 --> 00:42:59,574 The dead are disposed of. 409 00:42:59,576 --> 00:43:02,012 We do not have reason to speak of these things. 410 00:43:06,849 --> 00:43:09,286 'You should rest, Cane.' 411 00:44:35,972 --> 00:44:38,740 'This behavior is uncommon. 412 00:44:38,742 --> 00:44:39,974 'I'm not used to dealing with it 413 00:44:39,976 --> 00:44:42,809 'and I don't know how to resolve him. 414 00:44:42,811 --> 00:44:44,845 'He is unpredictable now.' 415 00:44:44,847 --> 00:44:48,715 'Do not allow yourself extreme reactions. 416 00:44:48,717 --> 00:44:51,054 'Stay with us.' 417 00:44:52,621 --> 00:44:55,358 'He is here.' 418 00:45:04,134 --> 00:45:07,438 - What is this? - It's for you. 419 00:45:22,184 --> 00:45:24,418 'He has given me something. 420 00:45:24,420 --> 00:45:27,423 'A shard from the engine room, possibly. 421 00:45:29,259 --> 00:45:32,226 'It has been broken and carved into.' 422 00:45:32,228 --> 00:45:34,465 I do not need it. 423 00:45:43,706 --> 00:45:46,240 'He has created 424 00:45:46,242 --> 00:45:49,713 'a representation of man and woman. 425 00:45:51,047 --> 00:45:53,550 'An image of them depicted.' 426 00:45:55,351 --> 00:45:58,222 'Keep close watch on him.' 427 00:46:14,737 --> 00:46:17,804 I have decided to go into stasis hibernation. 428 00:46:17,806 --> 00:46:20,041 It's not your turn. 429 00:46:20,043 --> 00:46:22,610 Hm. I want to. 430 00:46:22,612 --> 00:46:24,481 I need to. 431 00:46:25,681 --> 00:46:27,650 I'm tired now. 432 00:46:54,978 --> 00:46:57,177 'You must be prepared to do what it takes 433 00:46:57,179 --> 00:47:00,447 'to complete the mission. 434 00:47:00,449 --> 00:47:04,284 'Should your co-pilot become unfit to continue. 435 00:47:04,286 --> 00:47:07,356 'This may include extreme action. 436 00:47:10,326 --> 00:47:13,894 'Until the completion of the mission, we are with you. 437 00:47:13,896 --> 00:47:15,932 'Until then.' 438 00:48:15,257 --> 00:48:17,825 'I am out of stasis. 439 00:48:17,827 --> 00:48:20,230 'I am awake.' 440 00:48:34,543 --> 00:48:37,847 It's my turn to enter stasis. Are you able to function? 441 00:48:41,818 --> 00:48:43,483 Stay with me. 442 00:48:43,485 --> 00:48:45,952 The mission needs you. 443 00:48:45,954 --> 00:48:50,023 - What if something goes wrong? - The probability is minimal. 444 00:48:50,025 --> 00:48:55,195 I have feelings inside me that I cannot make sense of. 445 00:48:55,197 --> 00:48:57,900 But are you able to function? 446 00:51:29,552 --> 00:51:32,653 'What have you done to your uniform? 447 00:51:32,655 --> 00:51:33,887 'I do not understand.' 448 00:51:33,889 --> 00:51:37,791 'I am becoming individual. 449 00:51:37,793 --> 00:51:41,494 'I need you to understand for this to work. 450 00:51:41,496 --> 00:51:44,331 'Understanding is the key. 451 00:51:44,333 --> 00:51:48,601 'Then there's no need for any of this.' 452 00:51:48,603 --> 00:51:52,641 - 'Any of this?' - 'Well, all of it.' 453 00:51:55,077 --> 00:51:58,648 'I can make connections in this way to you. 454 00:51:59,614 --> 00:52:02,952 'To the transmission signal.' 455 00:52:05,487 --> 00:52:08,190 'Help me understand, Cane.' 456 00:52:10,393 --> 00:52:12,425 'No. 457 00:52:12,427 --> 00:52:14,797 'I can't help. 458 00:52:15,764 --> 00:52:18,601 'I can only show you.' 459 00:52:31,246 --> 00:52:33,947 Time to... 460 00:52:33,949 --> 00:52:36,018 Time to... 461 00:52:40,255 --> 00:52:43,025 Time... 462 00:52:44,893 --> 00:52:47,061 Time to... 463 00:52:47,063 --> 00:52:48,999 Time to... 464 00:52:50,099 --> 00:52:53,803 'What is the problem with the hydrogen? 465 00:52:56,972 --> 00:52:58,706 'Listen to me. 466 00:52:58,708 --> 00:53:01,110 'There is a problem. 467 00:53:06,715 --> 00:53:09,652 'Are you trying to block me now? 468 00:53:25,934 --> 00:53:27,501 'I know you're there. 469 00:53:27,503 --> 00:53:30,204 'You are here.' 470 00:53:30,206 --> 00:53:32,673 'What is this? 471 00:53:32,675 --> 00:53:37,043 'Why did you not answer me? What are you doing?' 472 00:53:37,045 --> 00:53:40,414 'What am I doing? I don't know what this is.' 473 00:53:40,416 --> 00:53:43,416 - No. - 'I need to do this.' 474 00:53:43,418 --> 00:53:46,619 - 'Cane. Stop this.' - 'I want to be close to you. 475 00:53:46,621 --> 00:53:48,956 'To feel someone.' 476 00:53:48,958 --> 00:53:51,124 - Stop. - 'Touch them.' 477 00:53:51,126 --> 00:53:53,459 'This is the only thing I can do. I'm sorry.' 478 00:53:53,461 --> 00:53:54,927 'Move away.' 479 00:53:54,929 --> 00:53:58,432 'What is this? I do not know any more.' 480 00:53:58,434 --> 00:54:00,266 'Do not touch me. 481 00:54:00,268 --> 00:54:04,604 'Your name is Cane. Remember who you are, who we are. 482 00:54:04,606 --> 00:54:07,474 'We, you, us.' 483 00:54:14,983 --> 00:54:19,019 'I want to be close, to be close, to be close.' 484 00:54:19,021 --> 00:54:23,257 I want... want to be close to somebody. 485 00:54:23,259 --> 00:54:26,293 I need to feel someone. 486 00:54:34,536 --> 00:54:36,503 No! No! No! Stop! 487 00:54:36,505 --> 00:54:38,340 Stop! 488 00:55:35,630 --> 00:55:37,933 Next thing. 489 00:55:40,802 --> 00:55:43,704 This is the next phase to complete. 490 00:55:43,706 --> 00:55:45,639 The... 491 00:55:45,641 --> 00:55:47,307 most rational method 492 00:55:47,309 --> 00:55:50,844 of solving the problems which have arisen. 493 00:55:50,846 --> 00:55:54,280 The problem that has arisen. 494 00:55:54,282 --> 00:55:56,717 I am the problem. 495 00:55:56,719 --> 00:55:59,021 This is the rational solution. 496 00:56:02,724 --> 00:56:05,728 'Awan meant everything to me. 497 00:56:08,396 --> 00:56:11,101 'The world. Home.' 498 00:56:13,702 --> 00:56:16,373 For all of our parallel life... 499 00:56:17,773 --> 00:56:20,043 ...I felt what she felt. 500 00:56:21,043 --> 00:56:24,478 Without her to tell me, I... 501 00:56:24,480 --> 00:56:28,918 ...don't even know if I am one of you anymore. 502 00:56:36,659 --> 00:56:39,425 'You are losing control, sister.' 503 00:56:39,427 --> 00:56:42,695 - What? What is it? - 'Can you feel it? 504 00:56:42,697 --> 00:56:45,402 'Your weakness.' 505 00:56:46,534 --> 00:56:49,204 'An uncertain fate now. 506 00:56:53,775 --> 00:56:55,275 'Hello, distant friend. 507 00:56:55,277 --> 00:56:58,579 'You must depart into stranded night. 508 00:56:58,581 --> 00:57:01,418 'Beware small steps. Sister.' 509 00:57:05,221 --> 00:57:06,523 Cane. 510 00:57:36,351 --> 00:57:38,952 'I need to make a report to Mission Control. 511 00:57:38,954 --> 00:57:41,121 'I can only describe these events. 512 00:57:41,123 --> 00:57:44,126 'I need your guidance on how to act upon them.' 513 00:57:45,728 --> 00:57:48,865 'Proceed. Tell us. Tell me.' 514 00:57:50,932 --> 00:57:52,932 'My co-pilot hung himself by the neck 515 00:57:52,934 --> 00:57:54,901 'from a length of material, 516 00:57:54,903 --> 00:57:58,938 'with the purpose of killing himself 517 00:57:58,940 --> 00:58:01,708 'and leaving me on board the ship.' 518 00:58:01,710 --> 00:58:04,280 'And is he alive?' 519 00:58:04,980 --> 00:58:07,280 'He is alive, yes.' 520 00:58:07,282 --> 00:58:10,150 'Sedate and restrain him. 521 00:58:10,152 --> 00:58:13,052 'You must assure him of his place in the Hive. 522 00:58:13,054 --> 00:58:16,889 'In his mental state, he has strayed and he must return. 523 00:58:16,891 --> 00:58:19,461 'We will need him.' 524 00:58:36,445 --> 00:58:40,981 'For all of our parallel life, I felt what she felt. 525 00:58:40,983 --> 00:58:43,016 'And without her to tell me, 526 00:58:43,018 --> 00:58:48,322 'I am not even sure if I am one of you anymore.' 527 00:58:48,324 --> 00:58:50,389 Back, play. 528 00:58:50,391 --> 00:58:56,231 'I am not even sure if I am one of you anymore.' 529 00:59:07,710 --> 00:59:09,976 'Not one of us. 530 00:59:09,978 --> 00:59:12,612 'Not one of us anymore.' 531 00:59:12,614 --> 00:59:15,148 'If he is not, 532 00:59:15,150 --> 00:59:19,489 'then he must be terminated after reaching the destination.' 533 00:59:20,588 --> 00:59:24,291 'But, brother, I need Cane for our return. 534 00:59:24,293 --> 00:59:27,793 'Mission Control must know this. 535 00:59:27,795 --> 00:59:30,500 'Without him I cannot take off. 536 00:59:41,976 --> 00:59:44,480 'Seth?' 537 01:00:12,907 --> 01:00:15,409 'What is the mission status, Eva?' 538 01:00:15,411 --> 01:00:18,077 'Trajectory is consistent. 539 01:00:18,079 --> 01:00:20,682 'Fuel levels normal. 540 01:00:22,518 --> 01:00:25,722 'Distance corresponds to calculations. 541 01:00:28,923 --> 01:00:31,393 'Cluster galaxy charted.' 542 01:01:17,371 --> 01:01:19,541 'This mission is not mine, Seth.' 543 01:01:25,813 --> 01:01:27,683 'Do you not hear us?' 544 01:02:08,123 --> 01:02:10,659 'You are of no use, Cane. 545 01:02:11,860 --> 01:02:14,530 'You are disconnected and weak.' 546 01:02:16,063 --> 01:02:18,634 Oh! Aah! 547 01:02:19,867 --> 01:02:21,735 You must rest. 548 01:02:21,737 --> 01:02:24,606 - Aah! - You are weak. 549 01:02:26,875 --> 01:02:29,211 No. 550 01:02:34,081 --> 01:02:36,719 Untie me. I am not a danger. 551 01:02:39,822 --> 01:02:42,791 Would you let me see the planet? 552 01:02:44,358 --> 01:02:45,458 I want to see the planet. 553 01:02:45,460 --> 01:02:47,626 The civilization that made the sound. 554 01:02:47,628 --> 01:02:50,063 If I can... 555 01:02:50,065 --> 01:02:52,164 connect... 556 01:02:52,166 --> 01:02:54,733 Mission Control has not yet decided your role 557 01:02:54,735 --> 01:02:57,272 when we reach the planet. 558 01:03:02,077 --> 01:03:04,413 This will calm you. 559 01:03:43,619 --> 01:03:45,452 'You will land in a body of water 560 01:03:45,454 --> 01:03:47,590 'close to a populated area. 561 01:03:49,423 --> 01:03:52,092 'This way, the virus will be at its most effective 562 01:03:52,094 --> 01:03:53,760 'when released. 563 01:03:53,762 --> 01:03:56,229 'The indigenous species will be wiped out 564 01:03:56,231 --> 01:03:58,401 'at an exponential rate.' 565 01:03:59,367 --> 01:04:00,900 'And Cane?' 566 01:04:00,902 --> 01:04:03,235 'He must not complicate or compromise 567 01:04:03,237 --> 01:04:05,537 'the release of the virus. 568 01:04:05,539 --> 01:04:09,945 'We only get one chance at setting it amongst the natives.' 569 01:04:27,028 --> 01:04:29,496 I only see you once a day. 570 01:04:29,498 --> 01:04:31,331 Routine. 571 01:04:31,333 --> 01:04:33,266 I used to be in touch with the Hive 572 01:04:33,268 --> 01:04:35,538 every minute of every day. 573 01:04:37,672 --> 01:04:40,475 Please. 574 01:04:41,242 --> 01:04:42,342 Let me connect with Seth. 575 01:04:42,344 --> 01:04:44,744 Things are different now. 576 01:04:44,746 --> 01:04:46,782 I dreamed about him. 577 01:04:49,184 --> 01:04:52,321 Ignore your dreams. They do not matter. 578 01:05:13,442 --> 01:05:16,409 We are approaching orbit. 579 01:05:16,411 --> 01:05:20,280 You have to help me prepare. Are you recovered? 580 01:05:20,282 --> 01:05:22,715 - Yes. I am sorry. - This is irrelevant. 581 01:05:22,717 --> 01:05:25,251 Are you prepared to complete the mission? 582 01:05:25,253 --> 01:05:28,457 Yes. For the good of us all. 583 01:05:51,480 --> 01:05:52,579 'Hydrogen?' 584 01:05:52,581 --> 01:05:54,313 'Dropping to target level.' 585 01:05:54,315 --> 01:05:56,282 'Slowing to orbit.' 586 01:05:56,284 --> 01:05:58,818 'Burners prepared.' 587 01:05:58,820 --> 01:06:01,121 'Entering orbit. Are we at speed?' 588 01:06:01,123 --> 01:06:02,655 'We are.' 589 01:06:02,657 --> 01:06:04,994 'Adjusted to gravity.' 590 01:06:06,193 --> 01:06:09,030 'Preparing to land.' 591 01:07:13,894 --> 01:07:16,431 I have seen them. 592 01:07:27,442 --> 01:07:30,809 They appear disconnected... 593 01:07:30,811 --> 01:07:32,714 and weak. 594 01:07:34,215 --> 01:07:36,751 This is fascinating. 595 01:07:44,326 --> 01:07:48,494 It does not have the same sounds as the other transmissions, 596 01:07:48,496 --> 01:07:51,498 the same harmonics, melody. 597 01:07:51,500 --> 01:07:54,103 It sounds primitive enough. 598 01:07:55,971 --> 01:07:57,637 It is only verbal. 599 01:07:57,639 --> 01:08:01,610 There doesn't seem to be anything cerebral. 600 01:08:17,859 --> 01:08:20,058 The virus requires the DNA of the species 601 01:08:20,060 --> 01:08:22,097 to ensure safe passage. 602 01:08:25,300 --> 01:08:27,970 Next thing. 603 01:08:41,582 --> 01:08:43,719 Next thing. 604 01:09:23,257 --> 01:09:24,827 Oh...! 605 01:10:03,597 --> 01:10:05,701 'Cane?' 606 01:10:14,876 --> 01:10:16,979 Cane? 607 01:10:23,618 --> 01:10:25,988 What have you done? 608 01:10:27,622 --> 01:10:30,025 I can't sense you. 609 01:10:39,266 --> 01:10:41,336 'Cane?' 610 01:12:23,837 --> 01:12:26,841 Abort. 611 01:12:31,246 --> 01:12:33,414 Reset! 612 01:13:00,007 --> 01:13:03,009 'I could feel a change in you, 613 01:13:03,011 --> 01:13:06,446 'a sudden absence and then a surge.' 614 01:13:06,448 --> 01:13:08,180 'Cane. 615 01:13:08,182 --> 01:13:09,615 'It is strange to lose a link 616 01:13:09,617 --> 01:13:12,151 'that has been so close for so long.' 617 01:13:12,153 --> 01:13:14,653 'So now he is deceased?' 618 01:13:14,655 --> 01:13:16,789 'He is no longer with us.' 619 01:13:16,791 --> 01:13:18,991 'Good. 620 01:13:18,993 --> 01:13:21,227 'We are almost there, sister. 621 01:13:21,229 --> 01:13:25,000 'Your work for the Hive has been impressive. 622 01:14:02,537 --> 01:14:04,370 'You are a pioneer. 623 01:14:04,372 --> 01:14:08,243 'Record the details. Recount them to me. 624 01:14:09,844 --> 01:14:13,181 'You will prepare the terrain for our arrival.' 625 01:14:14,916 --> 01:14:17,351 'I know what I need to do.' 626 01:14:30,131 --> 01:14:32,598 'They have structure. 627 01:14:32,600 --> 01:14:35,034 'And society. 628 01:14:35,036 --> 01:14:37,503 'They are singular. 629 01:14:37,505 --> 01:14:39,440 'Cut off. 630 01:14:40,475 --> 01:14:42,444 'Connected somehow. 631 01:14:43,278 --> 01:14:45,514 'Not like us. 632 01:14:46,514 --> 01:14:48,748 'Or maybe they are. 633 01:14:48,750 --> 01:14:50,116 'The similarities are striking.' 634 01:14:50,118 --> 01:14:52,250 'Do not be distracted by them now. 635 01:14:52,252 --> 01:14:54,322 'They are not of our Hive.' 636 01:14:55,756 --> 01:14:58,223 'Do you remember us as children?' 637 01:14:58,225 --> 01:14:59,458 'Eva. 638 01:14:59,460 --> 01:15:02,928 'Do not stray from the mission. You must be efficient. 639 01:15:02,930 --> 01:15:06,098 'Time is important for us all now. 640 01:15:06,100 --> 01:15:08,270 'It is not to waste.' 641 01:15:09,069 --> 01:15:11,572 'I have found a target. 642 01:16:49,569 --> 01:16:51,269 'What have I done? 643 01:16:51,271 --> 01:16:53,438 'This violence has shaken me. I... 644 01:16:53,440 --> 01:16:57,910 'I feel my... my mind moving to emotions 645 01:16:57,912 --> 01:16:59,544 'that are without control.' 646 01:16:59,546 --> 01:17:03,449 'Eva, you must do what is charged to you 647 01:17:03,451 --> 01:17:07,218 'and you must do it without this confusion.' 648 01:17:07,220 --> 01:17:09,120 'I'm a killer now. I'm a killer. 649 01:17:09,122 --> 01:17:12,191 'Can... can you inform Mission Control 650 01:17:12,193 --> 01:17:14,663 'of my difficulties, please?' 651 01:17:16,264 --> 01:17:17,595 'There is no difficulty. 652 01:17:17,597 --> 01:17:22,003 'There is only this next thing that you must do.' 653 01:17:34,981 --> 01:17:38,185 Cane! I'm sorry. I... 654 01:17:39,420 --> 01:17:43,091 - I killed... - You've seen them? 655 01:17:44,658 --> 01:17:47,192 I killed her. 656 01:17:47,194 --> 01:17:50,264 But you're going to kill them all. 657 01:18:09,417 --> 01:18:12,284 'I can sense you are there now.' 658 01:18:12,286 --> 01:18:14,253 'Leave me, Seth. 659 01:18:14,255 --> 01:18:17,555 'Leave me, please.' 660 01:18:17,557 --> 01:18:20,860 If you were going to do this, why did you wake me? 661 01:18:20,862 --> 01:18:23,696 I shouldn't have woken you. 662 01:18:23,698 --> 01:18:25,598 What are they like? 663 01:18:25,600 --> 01:18:29,237 - 'Do not waver.' - They are confused. 664 01:18:30,037 --> 01:18:31,669 Useless. 665 01:18:31,671 --> 01:18:33,772 Fragile. 666 01:18:33,774 --> 01:18:35,508 Wasteful. 667 01:18:35,510 --> 01:18:37,576 She fought me. I had to kill her. 668 01:18:37,578 --> 01:18:40,215 No, you didn't. 669 01:18:43,117 --> 01:18:46,384 'You must wipe them out for us now.' 670 01:18:46,386 --> 01:18:47,419 If you take one more step, 671 01:18:47,421 --> 01:18:50,525 I will be forced to kill you too! 672 01:18:51,993 --> 01:18:54,026 Play transmission. 673 01:19:01,034 --> 01:19:03,535 What else did you see? 674 01:19:03,537 --> 01:19:06,340 'What is going on with you, Eva?' 675 01:19:12,747 --> 01:19:14,780 'I am not alone.' 676 01:19:14,782 --> 01:19:19,317 'If Cane is with you, then you have misinformed us. 677 01:19:19,319 --> 01:19:21,320 'Mission Control needs to have 678 01:19:21,322 --> 01:19:24,656 'the correct information at all times. 679 01:19:24,658 --> 01:19:27,425 'So finish the mission.' 680 01:19:27,427 --> 01:19:30,129 'I cannot do this to these people.' 681 01:19:30,131 --> 01:19:33,368 'These are not people.' 682 01:19:35,536 --> 01:19:39,470 'I have seen them. They are the same as you and me.' 683 01:19:39,472 --> 01:19:43,942 'Initiate the virus. They must be killed. 684 01:19:43,944 --> 01:19:46,547 'This is your responsibility.' 685 01:19:48,815 --> 01:19:51,252 'I can't.' 686 01:19:52,185 --> 01:19:55,854 - 'Sister.' - I can't. 687 01:19:55,856 --> 01:19:57,755 What can't you do? 688 01:19:57,757 --> 01:19:59,825 'Do it! 689 01:19:59,827 --> 01:20:02,794 'Now! Now!' 690 01:20:04,231 --> 01:20:06,165 'Seth, please.' 691 01:20:06,167 --> 01:20:09,738 Seth, please stop! 692 01:20:12,273 --> 01:20:13,738 'Eva! 693 01:20:13,740 --> 01:20:16,008 'You must release them. 694 01:20:16,010 --> 01:20:19,414 'Release the virus now!' 695 01:20:20,413 --> 01:20:22,513 No! 696 01:20:22,515 --> 01:20:25,483 'We have come so far, 697 01:20:25,485 --> 01:20:28,120 'and we are so close now.' 698 01:20:28,122 --> 01:20:29,754 Cane! 699 01:20:29,756 --> 01:20:32,558 - 'Do not do this.' - Help me! 700 01:20:32,560 --> 01:20:39,130 'Do as I tell you to do!' 701 01:20:56,884 --> 01:20:58,717 'Sister!' 702 01:21:01,188 --> 01:21:03,592 'Eva! 703 01:21:04,859 --> 01:21:07,395 'Eva!' 704 01:21:27,648 --> 01:21:29,717 I'm sorry. 705 01:21:31,452 --> 01:21:33,451 We can contain the virus here. 706 01:21:33,453 --> 01:21:36,358 It's the only way to stop them. 707 01:22:50,831 --> 01:22:52,801 I'm scared. 708 01:22:54,969 --> 01:22:57,706 I know. So am I. 709 01:23:01,323 --> 01:23:06,323 Subtitles by explosiveskull 709 01:23:07,305 --> 01:23:13,333 Please rate this subtitle at www.osdb.link/6de26 Help other users to choose the best subtitles 48133

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.