Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,000 --> 00:00:12,074
AmericasCardroom.com brings poker back
Million Dollar Sunday Tournament every Sunday
2
00:00:44,916 --> 00:00:49,916
Subtitles by explosiveskull
3
00:01:00,726 --> 00:01:03,860
This is Cane to Mission Control,
4
00:01:03,862 --> 00:01:06,399
for the records.
5
00:01:07,599 --> 00:01:10,666
This is the next phase
to complete,
6
00:01:10,668 --> 00:01:13,603
the... most rational method
7
00:01:13,605 --> 00:01:18,207
of solving the problems
that have arisen.
8
00:01:18,209 --> 00:01:20,978
'The problem that has arisen.
9
00:01:20,980 --> 00:01:23,847
'I am that problem.'
10
00:01:23,849 --> 00:01:27,020
This is the rational solution.
11
00:01:34,260 --> 00:01:36,496
Awan was...
12
00:01:37,462 --> 00:01:40,065
...everything to me.
13
00:01:40,832 --> 00:01:42,064
'Home.'
14
00:01:42,066 --> 00:01:47,639
For all of our parallel life,
I felt what she felt.
15
00:01:49,775 --> 00:01:51,942
Without her to tell me,
16
00:01:51,944 --> 00:01:54,744
I am not even sure
17
00:01:54,746 --> 00:01:57,950
if I am one of you anymore.
18
00:02:02,888 --> 00:02:05,225
Now she is gone.
19
00:02:07,927 --> 00:02:10,693
'Eva loathes me.
20
00:02:10,695 --> 00:02:14,498
'I understand.
I am unable to contribute.
21
00:02:14,500 --> 00:02:17,903
'I am a phantom limb. Adrift.'
22
00:02:20,004 --> 00:02:22,138
We, uh...
23
00:02:22,140 --> 00:02:26,310
have tried to develop
a stronger link
24
00:02:26,312 --> 00:02:28,211
during our time together,
25
00:02:28,213 --> 00:02:30,413
but it...
26
00:02:30,415 --> 00:02:32,782
it cannot replace
27
00:02:32,784 --> 00:02:34,618
what has been lost.
28
00:02:34,620 --> 00:02:38,024
Eva's not to blame for this.
She is strong.
29
00:02:39,258 --> 00:02:41,561
I am not.
30
00:02:46,532 --> 00:02:48,801
'Cane.'
31
00:02:50,368 --> 00:02:51,804
Cane.
32
00:03:09,888 --> 00:03:11,591
Oh!
33
00:03:21,165 --> 00:03:23,733
'Hold.
Stay. Move with me.
34
00:03:23,735 --> 00:03:26,269
'One, two. And move. Together.
35
00:03:26,271 --> 00:03:28,304
'Slow.
36
00:03:28,306 --> 00:03:30,840
'Now. One, two, three. Engage.'
37
00:03:30,842 --> 00:03:33,342
- 'One, two, three.'
- 'One, two, three.'
38
00:03:33,344 --> 00:03:35,679
'Ah! Again. Now settle.'
39
00:03:35,681 --> 00:03:37,147
Twins.
40
00:03:37,149 --> 00:03:40,616
- 'Come with me. We move.'
- Cane and Awan. They work well.
41
00:03:40,618 --> 00:03:43,019
'Under these
easy conditions perhaps.'
42
00:03:43,021 --> 00:03:45,054
'This is the most complex
43
00:03:45,056 --> 00:03:47,156
'telepathic test we have,
Commander.'
44
00:03:47,158 --> 00:03:49,459
- 'Three. One.'
- Push them.
45
00:03:49,461 --> 00:03:50,459
'Start again from naught.'
46
00:03:50,461 --> 00:03:51,862
Faster.
47
00:03:51,864 --> 00:03:54,364
- 'I can't keep up.'
- 'Yes, you can.'
48
00:03:54,366 --> 00:03:56,866
'Stay with me.
Do not be distracted.'
49
00:03:56,868 --> 00:03:59,303
- Faster.
- 'It hurts.'
50
00:03:59,305 --> 00:04:03,173
'It is temporary.
We keep moving. We go.'
51
00:04:03,175 --> 00:04:07,109
'Yes. We move.
We keep moving.'
52
00:04:07,111 --> 00:04:09,245
'Allow it to ebb.
Concentrate on the rhythm.
53
00:04:09,247 --> 00:04:10,547
'The mathematics.'
54
00:04:10,549 --> 00:04:14,618
'You are with
me. We are there. It is us.'
55
00:04:14,620 --> 00:04:17,721
- 'Cane!'
- 'Awan. I have you.'
56
00:04:17,723 --> 00:04:20,893
- 'Thank you, brother.'
- 'We are there.'
57
00:04:30,069 --> 00:04:32,769
'Eva and Seth
of the Sash Hive.
58
00:04:32,771 --> 00:04:34,671
'Their father led
the colonization
59
00:04:34,673 --> 00:04:36,339
'of the ninth binary system.
60
00:04:36,341 --> 00:04:39,442
'Their lineage is renowned.'
61
00:04:39,444 --> 00:04:41,647
'Their bond is strong.'
62
00:05:39,771 --> 00:05:43,240
'There it is again.
63
00:05:43,242 --> 00:05:45,278
'Strong today.'
64
00:05:46,978 --> 00:05:49,146
'We have never heard
sound like it before.
65
00:05:49,148 --> 00:05:51,680
'It has harmonics
we cannot create.'
66
00:05:51,682 --> 00:05:55,252
- 'Do you study it?'
- 'No.
67
00:05:55,254 --> 00:05:57,219
'I listen every day.'
68
00:05:57,221 --> 00:05:59,488
'It is always strongest here
69
00:05:59,490 --> 00:06:02,858
'at this place
and at this time.'
70
00:06:05,363 --> 00:06:08,400
'It is nearly my time
to discover it.'
71
00:06:10,269 --> 00:06:14,171
'Cane.
I am at Mission Control.
72
00:06:14,173 --> 00:06:16,440
'You are
at the listening place again?'
73
00:06:16,442 --> 00:06:18,442
'Yes, sister.'
74
00:06:18,444 --> 00:06:20,913
'You must return.'
75
00:06:46,170 --> 00:06:48,839
'Pioneers,
you will leave this old world
76
00:06:48,841 --> 00:06:52,078
'and cut a path across
the universe to a new one.
77
00:06:54,612 --> 00:06:56,745
'We do not know
the precise dangers,
78
00:06:56,747 --> 00:06:59,048
'but you will be armed
with a living virus
79
00:06:59,050 --> 00:07:01,887
'to be activated on arrival.
80
00:07:03,088 --> 00:07:05,387
'We do not know
when we will see you again,
81
00:07:05,389 --> 00:07:09,459
'but these many years for us
will be few to you.'
82
00:07:09,461 --> 00:07:11,795
You're apprehensive.
83
00:07:11,797 --> 00:07:15,197
I'm curious.
84
00:07:15,199 --> 00:07:18,868
- 'I will miss you.'
- 'I will miss you.'
85
00:07:18,870 --> 00:07:21,671
'We will never break contact.
86
00:07:21,673 --> 00:07:24,940
'I will be with you
at every step.'
87
00:07:24,942 --> 00:07:26,776
'Intelligence has reached us
88
00:07:26,778 --> 00:07:30,012
'and we will find the sender.
89
00:07:30,014 --> 00:07:32,082
'It will be
our most remote colony,
90
00:07:32,084 --> 00:07:36,952
'and as such this is
our most perilous mission.
91
00:07:36,954 --> 00:07:40,325
'In our minds, we are with you.
92
00:07:45,096 --> 00:07:47,230
'Your twin will instruct you.
93
00:07:47,232 --> 00:07:51,270
'They will be the link to
the Hive, to Mission Control.
94
00:07:56,541 --> 00:08:00,110
'You will enter into a routine.
95
00:08:00,112 --> 00:08:02,882
'A routine
that will keep you sane.
96
00:08:03,714 --> 00:08:06,284
'You will work together
97
00:08:07,286 --> 00:08:11,089
'You will work
for the good of us all.
98
00:08:24,636 --> 00:08:26,570
'Cane.
99
00:08:26,572 --> 00:08:29,072
'Eva.
100
00:08:29,074 --> 00:08:32,278
'These will be my final words
to you both.
101
00:08:33,278 --> 00:08:36,345
'You must depart
into stranded night,
102
00:08:36,347 --> 00:08:40,016
'for your destiny is to appear
fruitful out of the lightness
103
00:08:40,018 --> 00:08:42,588
'that passing of time evokes.
104
00:08:44,089 --> 00:08:46,492
'Beware small steps.'
105
00:09:04,109 --> 00:09:08,210
What do you think the
destination planet will be like?
106
00:09:08,212 --> 00:09:10,347
It is too far to say.
We can only suppose.
107
00:09:10,349 --> 00:09:12,848
Its physical characteristics
will become more defined,
108
00:09:12,850 --> 00:09:13,849
as we get closer.
109
00:09:13,851 --> 00:09:15,919
And if we suppose?
110
00:09:15,921 --> 00:09:18,224
We need more information.
111
00:09:20,024 --> 00:09:22,892
It could be another Hive,
like our own.
112
00:09:22,894 --> 00:09:24,326
This is unlikely.
113
00:09:24,328 --> 00:09:26,631
If another hive were to exist,
we would surely sense it.
114
00:09:32,971 --> 00:09:35,037
The hydrogen is cooling.
115
00:09:35,039 --> 00:09:38,108
It is my responsibility.
You must eat your food.
116
00:09:42,813 --> 00:09:45,547
'Mission control. Awan.
117
00:09:45,549 --> 00:09:47,117
'Do you hear me?'
118
00:09:47,119 --> 00:09:48,618
'Yes. Go ahead.'
119
00:09:48,620 --> 00:09:51,820
'There appears to be
a problem with the hydrogen.
120
00:09:51,822 --> 00:09:54,056
'We may have strayed off course.
121
00:09:54,058 --> 00:09:56,392
'We are checking the telemetry.'
122
00:09:56,394 --> 00:09:59,329
'We advise that you deal
with the problem manually.
123
00:09:59,331 --> 00:10:03,299
'Take control away from
the ship. Cooling will occur.
124
00:10:03,301 --> 00:10:04,633
'If you level the core quickly,
125
00:10:04,635 --> 00:10:07,637
'the issue will be righted
and the danger averted.'
126
00:10:07,639 --> 00:10:09,705
Override to manual.
127
00:10:09,707 --> 00:10:11,641
'Status report, brother?'
128
00:10:11,643 --> 00:10:13,108
'Status now normal.'
129
00:10:13,110 --> 00:10:15,844
'Hand over
to ship control.'
130
00:10:15,846 --> 00:10:18,451
Hydrogen temperatures leveling.
131
00:10:19,250 --> 00:10:21,251
I miss your presence
132
00:10:21,253 --> 00:10:23,185
and the noise of the Hive.
133
00:10:23,187 --> 00:10:26,555
'Our minds are connected.
Do not miss me.'
134
00:10:26,557 --> 00:10:28,992
'You say that,
yet I'm having difficulties
135
00:10:28,994 --> 00:10:32,195
'in controlling these feelings.
136
00:10:32,197 --> 00:10:34,497
'I have problems
connecting with Eva.'
137
00:10:34,499 --> 00:10:37,032
'You have time
for it to develop.
138
00:10:37,034 --> 00:10:39,935
'It is important
that you allow it to.'
139
00:10:39,937 --> 00:10:42,705
'I hear you, sister.
140
00:10:42,707 --> 00:10:45,644
'I understand that I must.'
141
00:11:04,763 --> 00:11:06,496
You are fast.
142
00:11:06,498 --> 00:11:09,132
You were faster
with your brother.
143
00:11:09,134 --> 00:11:11,770
I must improve.
144
00:12:08,692 --> 00:12:13,363
'The sensation of stasis
is strange.
145
00:12:13,365 --> 00:12:17,302
'It is has that feeling
of being disappeared.
146
00:12:18,403 --> 00:12:20,469
'Wiped from existence.'
147
00:12:20,471 --> 00:12:23,439
'I remember the feeling
from the training simulations.'
148
00:12:23,441 --> 00:12:26,376
'Yes. Maybe.
But this is different.
149
00:12:26,378 --> 00:12:29,478
'The distance. The isolation.
150
00:12:29,480 --> 00:12:31,714
'Nothing can filter through.
151
00:12:31,716 --> 00:12:34,751
'We are so far.
Past star systems and colonies.
152
00:12:34,753 --> 00:12:37,453
'And... and consciousness
is sucked away.
153
00:12:37,455 --> 00:12:40,589
'Without thought.
Without dreams.
154
00:12:40,591 --> 00:12:43,826
'What are we
without these things?
155
00:12:43,828 --> 00:12:46,595
'When I am there,
156
00:12:46,597 --> 00:12:48,565
'do I exist?
157
00:12:48,567 --> 00:12:51,800
'And when I am here,
as we move at this speed,
158
00:12:51,802 --> 00:12:55,305
'it is hard to state
exactly where we are.'
159
00:12:55,307 --> 00:12:58,373
'It is strange
for me too, Cane,
160
00:12:58,375 --> 00:13:00,446
'to not have you there.
161
00:13:02,614 --> 00:13:05,214
'But you are on course
to the signal.'
162
00:13:05,216 --> 00:13:07,787
'Yes. We are on course.'
163
00:13:14,993 --> 00:13:17,263
'I have news.
164
00:13:18,263 --> 00:13:20,829
'I am pregnant.'
165
00:13:20,831 --> 00:13:22,799
'Do you know how many?'
166
00:13:22,801 --> 00:13:27,103
'Four. You may begin
to sense them soon.
167
00:13:27,105 --> 00:13:29,004
'That is what we hope.
168
00:13:29,006 --> 00:13:31,007
'There may be a connection.'
169
00:13:31,009 --> 00:13:33,309
'It will be welcome.
170
00:13:33,311 --> 00:13:34,710
'I will inform you
171
00:13:34,712 --> 00:13:36,881
'when their telepathic
connection comes into being.'
172
00:13:51,363 --> 00:13:55,364
Awan is pregnant.
She's going to have children.
173
00:13:55,366 --> 00:13:58,700
Children! That is unexpected.
How many?
174
00:13:58,702 --> 00:13:59,835
Four.
175
00:13:59,837 --> 00:14:01,970
So few?
176
00:14:01,972 --> 00:14:04,239
It's a family trait.
177
00:14:04,241 --> 00:14:05,675
You would prefer twins.
178
00:14:05,677 --> 00:14:08,277
Their more intense connection
would be good for you.
179
00:14:08,279 --> 00:14:10,649
Four will still bring
a strong connection.
180
00:14:11,783 --> 00:14:15,855
Eva is entering stasis.
Cane on deck.
181
00:14:38,710 --> 00:14:42,478
'There is nowhere
for my thoughts to go.
182
00:14:42,480 --> 00:14:45,647
'The silence is not easy.'
183
00:14:45,649 --> 00:14:48,483
'You must find comfort
where you can.
184
00:14:48,485 --> 00:14:51,823
'That is, with your co-pilot.'
185
00:14:53,258 --> 00:14:55,223
'Yes.
186
00:14:55,225 --> 00:14:58,194
'I will try. We will.'
187
00:14:58,196 --> 00:14:59,728
'Connect.
188
00:14:59,730 --> 00:15:02,464
'You were selected
for your compatibility.
189
00:15:02,466 --> 00:15:05,100
'You need this balance.
190
00:15:05,102 --> 00:15:07,804
'Mission Control depends on it.
191
00:15:07,806 --> 00:15:10,238
'We all do.
192
00:15:10,240 --> 00:15:12,778
'As do you both.'
193
00:15:29,527 --> 00:15:31,361
Play transmission.
194
00:15:34,566 --> 00:15:38,633
'The harmony of the
transmission is fascinating.'
195
00:15:38,635 --> 00:15:41,671
'We have studied it
to no avail.
196
00:15:41,673 --> 00:15:45,344
'It does not allow us to access
any further data on its origin.'
197
00:15:46,644 --> 00:15:49,648
'Its beauty
is in its harmony.'
198
00:15:50,981 --> 00:15:53,384
'Beauty?
199
00:15:54,152 --> 00:15:55,785
'Such complexity.
200
00:15:55,787 --> 00:15:57,453
'If I can decipher its message,
201
00:15:57,455 --> 00:15:59,622
'it will help us
when we arrive at it.
202
00:15:59,624 --> 00:16:02,691
'Face to face
with its originators perhaps.'
203
00:16:02,693 --> 00:16:04,526
'Mission Control
would like you to focus
204
00:16:04,528 --> 00:16:06,829
'on the mission, Cane,
205
00:16:06,831 --> 00:16:09,464
'lest you be diverted
by superfluous notions
206
00:16:09,466 --> 00:16:10,632
'such as these.
207
00:16:10,634 --> 00:16:13,806
'Its harmonies are
none of our concern.
208
00:16:14,672 --> 00:16:16,506
'Of your concern, brother.'
209
00:16:16,508 --> 00:16:19,742
'I'm sorry.
I retract those thoughts.
210
00:16:19,744 --> 00:16:22,512
'Solitary, individual thoughts.'
211
00:16:35,493 --> 00:16:39,098
'Cane, why is the signal
playing so loudly?'
212
00:17:12,363 --> 00:17:15,134
What could we call
the sound, Eva?
213
00:17:16,733 --> 00:17:20,369
Awan and I called it abstract,
214
00:17:20,371 --> 00:17:23,840
or something else.
215
00:17:23,842 --> 00:17:25,908
Perhaps it has a purpose
that we don't understand.
216
00:17:25,910 --> 00:17:28,944
It fascinates me.
Play transmission.
217
00:17:34,652 --> 00:17:37,556
Stop transmission.
218
00:17:38,957 --> 00:17:40,959
It troubles me.
219
00:17:50,401 --> 00:17:51,566
Play transmission.
220
00:18:03,413 --> 00:18:06,684
Stop transmission.
221
00:19:07,612 --> 00:19:10,082
'Eva, status update.'
222
00:19:11,048 --> 00:19:12,582
'Seth.
223
00:19:12,584 --> 00:19:14,717
'All levels normal.
224
00:19:14,719 --> 00:19:17,018
'Trajectory is good.
225
00:19:17,020 --> 00:19:19,790
'Margin for error
is at a minimum.'
226
00:19:25,230 --> 00:19:26,828
'And Cane?'
227
00:19:26,830 --> 00:19:30,665
'Our connection
is not yet strong.
228
00:19:30,667 --> 00:19:32,567
'But does Awan
not report on him?'
229
00:19:32,569 --> 00:19:34,402
'She does.'
230
00:19:34,404 --> 00:19:37,440
'We are working well,
brother.
231
00:19:37,442 --> 00:19:39,674
'As expected.'
232
00:19:39,676 --> 00:19:41,576
'That is good.
233
00:19:41,578 --> 00:19:42,812
'You are to tell me,
234
00:19:42,814 --> 00:19:44,713
'should anything
out of the ordinary happen.
235
00:19:44,715 --> 00:19:47,516
'As your brother, as well
as your point of contact
236
00:19:47,518 --> 00:19:50,087
'to Mission Control, of course.'
237
00:19:51,689 --> 00:19:54,757
'He plays the signal.
238
00:19:54,759 --> 00:19:58,594
'Over and over, he
listens to that transmission.
239
00:19:58,596 --> 00:20:00,496
'He talks about it.'
240
00:20:00,498 --> 00:20:03,266
'I see.'
241
00:20:03,268 --> 00:20:05,267
'It will not be a problem.
242
00:20:05,269 --> 00:20:09,740
'I will see to it that he
continues to perform his tasks.'
243
00:21:50,240 --> 00:21:51,239
Uh.
244
00:21:53,510 --> 00:21:54,744
Oh, no.
245
00:21:54,746 --> 00:21:57,513
'Awan,
I hear their consciousness.'
246
00:21:57,515 --> 00:22:00,216
- 'So painful.'
247
00:22:00,218 --> 00:22:02,117
'What is it?
What is happening?
248
00:22:02,119 --> 00:22:04,452
'This does not
feel like it should.
249
00:22:04,454 --> 00:22:07,088
'This isn't right.'
250
00:22:09,292 --> 00:22:12,163
'My babies.'
251
00:22:21,972 --> 00:22:24,472
- 'Awan!'
- 'Cane!
252
00:22:24,474 --> 00:22:27,042
'Help... help me.
253
00:22:27,044 --> 00:22:28,447
'Someone.'
254
00:22:29,713 --> 00:22:32,116
'I do not feel them.
255
00:22:33,384 --> 00:22:35,386
'Where are they?'
256
00:22:50,667 --> 00:22:53,635
Brother, help me.
257
00:23:01,412 --> 00:23:03,879
'Awan?'
258
00:23:03,881 --> 00:23:06,351
'What is happening?
259
00:23:49,861 --> 00:23:52,531
'Awan, talk to me.'
260
00:24:16,453 --> 00:24:18,490
Awan is dead.
261
00:24:19,457 --> 00:24:21,590
What?
262
00:24:21,592 --> 00:24:23,495
In childbirth, she died.
263
00:24:24,628 --> 00:24:26,629
And the children?
264
00:24:26,631 --> 00:24:28,596
They are dead.
265
00:24:28,598 --> 00:24:31,569
- All of them?
- Yes.
266
00:24:37,674 --> 00:24:40,377
I have no connection
to Home now.
267
00:25:12,943 --> 00:25:15,346
'You must concentrate.'
268
00:25:16,713 --> 00:25:19,350
'Yes, we will. I must.'
269
00:27:00,384 --> 00:27:02,988
Stop. Go back.
270
00:27:05,221 --> 00:27:08,390
Go.
271
00:27:08,392 --> 00:27:11,325
Stop. Go back.
272
00:27:11,327 --> 00:27:13,828
Play again.
273
00:27:13,830 --> 00:27:17,565
Stop. Go back.
274
00:27:28,045 --> 00:27:31,048
- Stop. Go back.
- 'Cane.'
275
00:27:32,316 --> 00:27:36,151
- And again.
- 'Cane.'
276
00:27:36,153 --> 00:27:39,024
Stop. Go back. Play.
277
00:27:40,257 --> 00:27:43,191
Go back.
278
00:27:43,193 --> 00:27:45,526
Play again.
279
00:27:45,528 --> 00:27:47,766
Cane!
280
00:27:50,267 --> 00:27:53,337
Stop.
281
00:27:56,073 --> 00:27:58,777
Tomorrow we should
practice mind-training.
282
00:27:59,876 --> 00:28:02,180
It will focus you.
283
00:28:19,529 --> 00:28:21,963
'The absence
is confusing him further.'
284
00:28:21,965 --> 00:28:24,399
'It is a tragedy
for the mission.
285
00:28:24,401 --> 00:28:26,768
'He needs to stay strong.
286
00:28:26,770 --> 00:28:30,305
'He depends solely on you
for his habilitation now.'
287
00:28:30,307 --> 00:28:32,975
'If I can help him to focus,
288
00:28:32,977 --> 00:28:36,210
'that will give him balance.
289
00:28:36,212 --> 00:28:40,315
'I need him to remain
concentrated on the mission.
290
00:28:40,317 --> 00:28:44,655
'I cannot imagine
how I would cope without you.
291
00:28:45,955 --> 00:28:48,590
'Seth?'
292
00:28:48,592 --> 00:28:51,629
'Report back
on his progress, sister.'
293
00:28:59,502 --> 00:29:02,036
I'm trying to block you
from reading me.
294
00:29:02,038 --> 00:29:05,407
Try harder.
295
00:29:05,409 --> 00:29:09,280
- You're blocking me.
- I'm uniquely perceptive.
296
00:29:11,080 --> 00:29:12,581
You're strong.
297
00:29:12,583 --> 00:29:16,121
You could block me
if you wanted to.
298
00:29:19,022 --> 00:29:21,326
I could never hide from Awan.
299
00:29:22,292 --> 00:29:24,495
That is normal.
300
00:29:27,364 --> 00:29:29,832
It is your turn
to chart the course.
301
00:29:29,834 --> 00:29:32,202
That is the routine.
302
00:29:36,140 --> 00:29:38,843
Routine. Routine.
303
00:29:56,426 --> 00:29:59,296
'I know that
you can't hear me, but...
304
00:30:01,699 --> 00:30:04,169
'Can anyone hear me?
305
00:30:06,336 --> 00:30:08,906
'You must be close,
close enough?
306
00:30:11,141 --> 00:30:13,875
'Too far.
307
00:30:13,877 --> 00:30:16,178
'Please answer.
308
00:30:16,180 --> 00:30:19,847
'There are many of you
out there. There must be.
309
00:30:19,849 --> 00:30:22,250
'Can you hear me?
310
00:30:22,252 --> 00:30:24,923
'Hear me! Hear me!
311
00:30:30,227 --> 00:30:32,564
'Please answer.'
312
00:34:23,260 --> 00:34:25,563
Too quiet.
313
00:34:27,331 --> 00:34:29,331
Play transmission.
314
00:34:36,106 --> 00:34:38,810
Louder.
315
00:34:43,413 --> 00:34:45,817
Louder!
316
00:35:01,565 --> 00:35:03,101
'Cane?'
317
00:35:10,541 --> 00:35:13,978
- Cane, what's going on?
- It's harmonious.
318
00:35:16,512 --> 00:35:18,646
Ship! Revert to auxiliary power.
319
00:35:21,552 --> 00:35:24,385
I'm trying to remember.
320
00:35:24,387 --> 00:35:27,454
You need to stop this.
321
00:35:27,456 --> 00:35:30,825
'Hibernate.
Go into stasis.'
322
00:35:30,827 --> 00:35:33,994
I'm worried about
your state of mind.
323
00:35:33,996 --> 00:35:36,130
'It needs me to discover
what it wants. I'm close.
324
00:35:36,132 --> 00:35:39,434
'I think I'm close
to deciphering its meaning.'
325
00:35:39,436 --> 00:35:41,769
'You need to
regain your control.
326
00:35:41,771 --> 00:35:45,307
'With this deviation,
you are losing me.
327
00:35:45,309 --> 00:35:46,474
'Our connection will aid you
328
00:35:46,476 --> 00:35:50,311
'so do not distance yourself
from me.
329
00:35:50,313 --> 00:35:52,949
'The mission needs you focused.
330
00:35:56,820 --> 00:35:58,720
'What is that around your neck?'
331
00:35:58,722 --> 00:36:02,059
'It helps me to think,
to remember.
332
00:36:05,695 --> 00:36:08,063
'I am back on deck now.
You do not need to wait here.
333
00:36:08,065 --> 00:36:09,967
'You can go.'
334
00:37:16,733 --> 00:37:19,336
'Do you like
the food we have here?
335
00:37:21,905 --> 00:37:24,307
'Do you like the food?'
336
00:37:26,777 --> 00:37:29,644
Why won't you speak to me?
337
00:37:29,646 --> 00:37:32,950
Whether I like it or not
is irrelevant.
338
00:37:34,284 --> 00:37:36,854
The question is irrelevant.
339
00:38:11,487 --> 00:38:14,057
'Are you awake?'
340
00:38:15,759 --> 00:38:18,360
'Yes.
You should be asleep.'
341
00:38:18,362 --> 00:38:21,996
'There's no night or day
here. We're inventing it.'
342
00:38:21,998 --> 00:38:23,097
'You are thinking along
343
00:38:23,099 --> 00:38:26,467
'these abstract lines again,
Cane.
344
00:38:26,469 --> 00:38:28,036
'I'm concerned about this.'
345
00:38:28,038 --> 00:38:30,304
'Don't sleep yet. Please.'
346
00:38:30,306 --> 00:38:32,474
'Good night, Cane.'
347
00:38:32,476 --> 00:38:34,041
'I want to ask about you.
348
00:38:34,043 --> 00:38:36,911
'I don't know much about you,
where you're from, your family.
349
00:38:36,913 --> 00:38:39,914
'Where are you from?
What age are your parents?
350
00:38:39,916 --> 00:38:41,648
'Do you want to know about me?
351
00:38:41,650 --> 00:38:44,786
'You can ask anything
you want about me.'
352
00:38:44,788 --> 00:38:47,255
'I am one of many,
like everybody else.'
353
00:38:47,257 --> 00:38:49,858
'We are not like
everybody else.
354
00:38:49,860 --> 00:38:52,494
'We are separate.'
355
00:38:52,496 --> 00:38:55,333
'We are not separate,
Cane.'
356
00:38:57,134 --> 00:38:59,436
I am separate.
357
00:39:03,639 --> 00:39:06,307
Get away, keep away, get away.
358
00:39:11,514 --> 00:39:13,782
Mine. Mine now.
359
00:39:16,186 --> 00:39:19,090
New space.
360
00:39:19,722 --> 00:39:22,157
Eva.
361
00:39:24,860 --> 00:39:27,362
Cane?
362
00:39:27,364 --> 00:39:31,166
'Use up. Use up.
Use... use up.'
363
00:39:31,168 --> 00:39:33,901
What are you doing?
What are you saying? Cane?
364
00:39:33,903 --> 00:39:36,737
'I am this.
365
00:39:36,739 --> 00:39:39,606
'Shut out. Shut you out.
366
00:39:39,608 --> 00:39:42,112
'Trash. Waste.'
367
00:39:55,659 --> 00:39:57,025
'What are you doing
in there?'
368
00:39:57,027 --> 00:40:01,563
'Mine, mine, mine.'
Mine, mine, mine. Mine.
369
00:40:01,565 --> 00:40:03,465
'Stay out.
370
00:40:03,467 --> 00:40:06,400
'Stay out. Mine.
371
00:40:06,402 --> 00:40:09,072
'Not yours.'
372
00:40:29,059 --> 00:40:30,592
'As we anticipated,
373
00:40:30,594 --> 00:40:34,729
'the destination system has
a planet in the habitable zone.
374
00:40:34,731 --> 00:40:37,298
'Calculations suggest
it is water-based,
375
00:40:37,300 --> 00:40:39,967
'and we have charted
a course to it
376
00:40:39,969 --> 00:40:43,003
'and I have everything
under control.'
377
00:40:43,005 --> 00:40:46,407
'Is Cane under control?'
378
00:40:46,409 --> 00:40:48,675
'It is difficult.
379
00:40:48,677 --> 00:40:51,080
'He is causing me concern.'
380
00:40:52,349 --> 00:40:53,715
'Yes.
381
00:40:53,717 --> 00:40:57,351
'We have decided that you must
distance yourself from him now.
382
00:40:57,353 --> 00:41:02,190
'Be sporadic in your connection,
else his mania is contagious.
383
00:41:02,192 --> 00:41:06,728
'Do not jeopardize
your own state of mind.
384
00:41:06,730 --> 00:41:09,530
'You must bear
our responsibility alone.'
385
00:41:09,532 --> 00:41:12,536
'I will need you
to be with me, brother.
386
00:41:13,603 --> 00:41:15,336
'If no-one else is.'
387
00:41:15,338 --> 00:41:18,805
'I will be with you
when you need me.
388
00:41:18,807 --> 00:41:21,775
'I can sense your struggle,
sister,
389
00:41:21,777 --> 00:41:23,811
'and I will not let you go.
390
00:41:23,813 --> 00:41:26,851
'We will not let you go.'
391
00:41:43,599 --> 00:41:47,036
'What are Mission Control
saying about me?
392
00:41:50,172 --> 00:41:52,039
'You need to tell me the latest
from Mission Control.
393
00:41:52,041 --> 00:41:54,511
'I can't hear them anymore.
394
00:41:56,579 --> 00:41:59,250
'Eva, are you listening?
395
00:42:01,985 --> 00:42:03,383
'Why don't you tell me
their news?
396
00:42:03,385 --> 00:42:05,954
'The news of Awan
and the others, the Hive.
397
00:42:05,956 --> 00:42:07,956
'What news is there?
398
00:42:07,958 --> 00:42:10,059
'There must be news.'
399
00:42:11,661 --> 00:42:13,630
Are you blocking me?
400
00:42:21,137 --> 00:42:23,304
Have you heard
from Mission Control?
401
00:42:23,306 --> 00:42:26,608
Only as I have reported to you.
402
00:42:26,610 --> 00:42:29,646
And how do I know that?
I have only your word for it.
403
00:42:31,748 --> 00:42:32,847
Yes, my word.
404
00:42:32,849 --> 00:42:35,385
How do I know you're not lying?
405
00:42:42,592 --> 00:42:46,630
- Did they mention Awan?
- I did not say that they did.
406
00:42:49,733 --> 00:42:53,967
- Seth did not mention Awan?
- Why should he do so?
407
00:42:53,969 --> 00:42:55,672
She's dead.
408
00:42:58,273 --> 00:42:59,574
The dead are disposed of.
409
00:42:59,576 --> 00:43:02,012
We do not have reason
to speak of these things.
410
00:43:06,849 --> 00:43:09,286
'You should rest, Cane.'
411
00:44:35,972 --> 00:44:38,740
'This behavior is uncommon.
412
00:44:38,742 --> 00:44:39,974
'I'm not used to dealing with it
413
00:44:39,976 --> 00:44:42,809
'and I don't know
how to resolve him.
414
00:44:42,811 --> 00:44:44,845
'He is unpredictable now.'
415
00:44:44,847 --> 00:44:48,715
'Do not allow yourself
extreme reactions.
416
00:44:48,717 --> 00:44:51,054
'Stay with us.'
417
00:44:52,621 --> 00:44:55,358
'He is here.'
418
00:45:04,134 --> 00:45:07,438
- What is this?
- It's for you.
419
00:45:22,184 --> 00:45:24,418
'He has given me something.
420
00:45:24,420 --> 00:45:27,423
'A shard from the engine room,
possibly.
421
00:45:29,259 --> 00:45:32,226
'It has been broken
and carved into.'
422
00:45:32,228 --> 00:45:34,465
I do not need it.
423
00:45:43,706 --> 00:45:46,240
'He has created
424
00:45:46,242 --> 00:45:49,713
'a representation
of man and woman.
425
00:45:51,047 --> 00:45:53,550
'An image of them depicted.'
426
00:45:55,351 --> 00:45:58,222
'Keep close watch on him.'
427
00:46:14,737 --> 00:46:17,804
I have decided to go
into stasis hibernation.
428
00:46:17,806 --> 00:46:20,041
It's not your turn.
429
00:46:20,043 --> 00:46:22,610
Hm. I want to.
430
00:46:22,612 --> 00:46:24,481
I need to.
431
00:46:25,681 --> 00:46:27,650
I'm tired now.
432
00:46:54,978 --> 00:46:57,177
'You must be prepared
to do what it takes
433
00:46:57,179 --> 00:47:00,447
'to complete the mission.
434
00:47:00,449 --> 00:47:04,284
'Should your co-pilot
become unfit to continue.
435
00:47:04,286 --> 00:47:07,356
'This may include
extreme action.
436
00:47:10,326 --> 00:47:13,894
'Until the completion of
the mission, we are with you.
437
00:47:13,896 --> 00:47:15,932
'Until then.'
438
00:48:15,257 --> 00:48:17,825
'I am out of stasis.
439
00:48:17,827 --> 00:48:20,230
'I am awake.'
440
00:48:34,543 --> 00:48:37,847
It's my turn to enter stasis.
Are you able to function?
441
00:48:41,818 --> 00:48:43,483
Stay with me.
442
00:48:43,485 --> 00:48:45,952
The mission needs you.
443
00:48:45,954 --> 00:48:50,023
- What if something goes wrong?
- The probability is minimal.
444
00:48:50,025 --> 00:48:55,195
I have feelings inside me
that I cannot make sense of.
445
00:48:55,197 --> 00:48:57,900
But are you able to function?
446
00:51:29,552 --> 00:51:32,653
'What have you done
to your uniform?
447
00:51:32,655 --> 00:51:33,887
'I do not understand.'
448
00:51:33,889 --> 00:51:37,791
'I am becoming individual.
449
00:51:37,793 --> 00:51:41,494
'I need you to understand
for this to work.
450
00:51:41,496 --> 00:51:44,331
'Understanding is the key.
451
00:51:44,333 --> 00:51:48,601
'Then there's no need
for any of this.'
452
00:51:48,603 --> 00:51:52,641
- 'Any of this?'
- 'Well, all of it.'
453
00:51:55,077 --> 00:51:58,648
'I can make connections
in this way to you.
454
00:51:59,614 --> 00:52:02,952
'To the transmission signal.'
455
00:52:05,487 --> 00:52:08,190
'Help me understand, Cane.'
456
00:52:10,393 --> 00:52:12,425
'No.
457
00:52:12,427 --> 00:52:14,797
'I can't help.
458
00:52:15,764 --> 00:52:18,601
'I can only show you.'
459
00:52:31,246 --> 00:52:33,947
Time to...
460
00:52:33,949 --> 00:52:36,018
Time to...
461
00:52:40,255 --> 00:52:43,025
Time...
462
00:52:44,893 --> 00:52:47,061
Time to...
463
00:52:47,063 --> 00:52:48,999
Time to...
464
00:52:50,099 --> 00:52:53,803
'What is the problem
with the hydrogen?
465
00:52:56,972 --> 00:52:58,706
'Listen to me.
466
00:52:58,708 --> 00:53:01,110
'There is a problem.
467
00:53:06,715 --> 00:53:09,652
'Are you trying to block me now?
468
00:53:25,934 --> 00:53:27,501
'I know you're there.
469
00:53:27,503 --> 00:53:30,204
'You are here.'
470
00:53:30,206 --> 00:53:32,673
'What is this?
471
00:53:32,675 --> 00:53:37,043
'Why did you not answer me?
What are you doing?'
472
00:53:37,045 --> 00:53:40,414
'What am I doing?
I don't know what this is.'
473
00:53:40,416 --> 00:53:43,416
- No.
- 'I need to do this.'
474
00:53:43,418 --> 00:53:46,619
- 'Cane. Stop this.'
- 'I want to be close to you.
475
00:53:46,621 --> 00:53:48,956
'To feel someone.'
476
00:53:48,958 --> 00:53:51,124
- Stop.
- 'Touch them.'
477
00:53:51,126 --> 00:53:53,459
'This is the only thing
I can do. I'm sorry.'
478
00:53:53,461 --> 00:53:54,927
'Move away.'
479
00:53:54,929 --> 00:53:58,432
'What is this?
I do not know any more.'
480
00:53:58,434 --> 00:54:00,266
'Do not touch me.
481
00:54:00,268 --> 00:54:04,604
'Your name is Cane. Remember
who you are, who we are.
482
00:54:04,606 --> 00:54:07,474
'We, you, us.'
483
00:54:14,983 --> 00:54:19,019
'I want to be close,
to be close, to be close.'
484
00:54:19,021 --> 00:54:23,257
I want... want to be close
to somebody.
485
00:54:23,259 --> 00:54:26,293
I need to feel someone.
486
00:54:34,536 --> 00:54:36,503
No! No! No! Stop!
487
00:54:36,505 --> 00:54:38,340
Stop!
488
00:55:35,630 --> 00:55:37,933
Next thing.
489
00:55:40,802 --> 00:55:43,704
This is the next phase
to complete.
490
00:55:43,706 --> 00:55:45,639
The...
491
00:55:45,641 --> 00:55:47,307
most rational method
492
00:55:47,309 --> 00:55:50,844
of solving the problems
which have arisen.
493
00:55:50,846 --> 00:55:54,280
The problem that has arisen.
494
00:55:54,282 --> 00:55:56,717
I am the problem.
495
00:55:56,719 --> 00:55:59,021
This is the rational solution.
496
00:56:02,724 --> 00:56:05,728
'Awan meant everything to me.
497
00:56:08,396 --> 00:56:11,101
'The world. Home.'
498
00:56:13,702 --> 00:56:16,373
For all of our parallel life...
499
00:56:17,773 --> 00:56:20,043
...I felt what she felt.
500
00:56:21,043 --> 00:56:24,478
Without her to tell me, I...
501
00:56:24,480 --> 00:56:28,918
...don't even know if I am
one of you anymore.
502
00:56:36,659 --> 00:56:39,425
'You are
losing control, sister.'
503
00:56:39,427 --> 00:56:42,695
- What? What is it?
- 'Can you feel it?
504
00:56:42,697 --> 00:56:45,402
'Your weakness.'
505
00:56:46,534 --> 00:56:49,204
'An uncertain fate now.
506
00:56:53,775 --> 00:56:55,275
'Hello, distant friend.
507
00:56:55,277 --> 00:56:58,579
'You must depart
into stranded night.
508
00:56:58,581 --> 00:57:01,418
'Beware small steps. Sister.'
509
00:57:05,221 --> 00:57:06,523
Cane.
510
00:57:36,351 --> 00:57:38,952
'I need to make a report
to Mission Control.
511
00:57:38,954 --> 00:57:41,121
'I can only describe
these events.
512
00:57:41,123 --> 00:57:44,126
'I need your guidance
on how to act upon them.'
513
00:57:45,728 --> 00:57:48,865
'Proceed.
Tell us. Tell me.'
514
00:57:50,932 --> 00:57:52,932
'My co-pilot
hung himself by the neck
515
00:57:52,934 --> 00:57:54,901
'from a length of material,
516
00:57:54,903 --> 00:57:58,938
'with the purpose
of killing himself
517
00:57:58,940 --> 00:58:01,708
'and leaving me
on board the ship.'
518
00:58:01,710 --> 00:58:04,280
'And is he alive?'
519
00:58:04,980 --> 00:58:07,280
'He is alive, yes.'
520
00:58:07,282 --> 00:58:10,150
'Sedate and restrain him.
521
00:58:10,152 --> 00:58:13,052
'You must assure him
of his place in the Hive.
522
00:58:13,054 --> 00:58:16,889
'In his mental state, he has
strayed and he must return.
523
00:58:16,891 --> 00:58:19,461
'We will need him.'
524
00:58:36,445 --> 00:58:40,981
'For all of our parallel
life, I felt what she felt.
525
00:58:40,983 --> 00:58:43,016
'And without her to tell me,
526
00:58:43,018 --> 00:58:48,322
'I am not even sure
if I am one of you anymore.'
527
00:58:48,324 --> 00:58:50,389
Back, play.
528
00:58:50,391 --> 00:58:56,231
'I am not even sure
if I am one of you anymore.'
529
00:59:07,710 --> 00:59:09,976
'Not one of us.
530
00:59:09,978 --> 00:59:12,612
'Not one of us anymore.'
531
00:59:12,614 --> 00:59:15,148
'If he is not,
532
00:59:15,150 --> 00:59:19,489
'then he must be terminated
after reaching the destination.'
533
00:59:20,588 --> 00:59:24,291
'But, brother,
I need Cane for our return.
534
00:59:24,293 --> 00:59:27,793
'Mission Control must know this.
535
00:59:27,795 --> 00:59:30,500
'Without him I cannot take off.
536
00:59:41,976 --> 00:59:44,480
'Seth?'
537
01:00:12,907 --> 01:00:15,409
'What is
the mission status, Eva?'
538
01:00:15,411 --> 01:00:18,077
'Trajectory is consistent.
539
01:00:18,079 --> 01:00:20,682
'Fuel levels normal.
540
01:00:22,518 --> 01:00:25,722
'Distance corresponds
to calculations.
541
01:00:28,923 --> 01:00:31,393
'Cluster galaxy charted.'
542
01:01:17,371 --> 01:01:19,541
'This mission
is not mine, Seth.'
543
01:01:25,813 --> 01:01:27,683
'Do you not hear us?'
544
01:02:08,123 --> 01:02:10,659
'You are of no use, Cane.
545
01:02:11,860 --> 01:02:14,530
'You are disconnected and weak.'
546
01:02:16,063 --> 01:02:18,634
Oh! Aah!
547
01:02:19,867 --> 01:02:21,735
You must rest.
548
01:02:21,737 --> 01:02:24,606
- Aah!
- You are weak.
549
01:02:26,875 --> 01:02:29,211
No.
550
01:02:34,081 --> 01:02:36,719
Untie me. I am not a danger.
551
01:02:39,822 --> 01:02:42,791
Would you let me see the planet?
552
01:02:44,358 --> 01:02:45,458
I want to see the planet.
553
01:02:45,460 --> 01:02:47,626
The civilization
that made the sound.
554
01:02:47,628 --> 01:02:50,063
If I can...
555
01:02:50,065 --> 01:02:52,164
connect...
556
01:02:52,166 --> 01:02:54,733
Mission Control
has not yet decided your role
557
01:02:54,735 --> 01:02:57,272
when we reach the planet.
558
01:03:02,077 --> 01:03:04,413
This will calm you.
559
01:03:43,619 --> 01:03:45,452
'You will land
in a body of water
560
01:03:45,454 --> 01:03:47,590
'close to a populated area.
561
01:03:49,423 --> 01:03:52,092
'This way, the virus will be
at its most effective
562
01:03:52,094 --> 01:03:53,760
'when released.
563
01:03:53,762 --> 01:03:56,229
'The indigenous species
will be wiped out
564
01:03:56,231 --> 01:03:58,401
'at an exponential rate.'
565
01:03:59,367 --> 01:04:00,900
'And Cane?'
566
01:04:00,902 --> 01:04:03,235
'He must not complicate
or compromise
567
01:04:03,237 --> 01:04:05,537
'the release of the virus.
568
01:04:05,539 --> 01:04:09,945
'We only get one chance at
setting it amongst the natives.'
569
01:04:27,028 --> 01:04:29,496
I only see you once a day.
570
01:04:29,498 --> 01:04:31,331
Routine.
571
01:04:31,333 --> 01:04:33,266
I used to be in touch
with the Hive
572
01:04:33,268 --> 01:04:35,538
every minute of every day.
573
01:04:37,672 --> 01:04:40,475
Please.
574
01:04:41,242 --> 01:04:42,342
Let me connect with Seth.
575
01:04:42,344 --> 01:04:44,744
Things are different now.
576
01:04:44,746 --> 01:04:46,782
I dreamed about him.
577
01:04:49,184 --> 01:04:52,321
Ignore your dreams.
They do not matter.
578
01:05:13,442 --> 01:05:16,409
We are approaching orbit.
579
01:05:16,411 --> 01:05:20,280
You have to help me prepare.
Are you recovered?
580
01:05:20,282 --> 01:05:22,715
- Yes. I am sorry.
- This is irrelevant.
581
01:05:22,717 --> 01:05:25,251
Are you prepared
to complete the mission?
582
01:05:25,253 --> 01:05:28,457
Yes. For the good of us all.
583
01:05:51,480 --> 01:05:52,579
'Hydrogen?'
584
01:05:52,581 --> 01:05:54,313
'Dropping to target level.'
585
01:05:54,315 --> 01:05:56,282
'Slowing to orbit.'
586
01:05:56,284 --> 01:05:58,818
'Burners prepared.'
587
01:05:58,820 --> 01:06:01,121
'Entering orbit.
Are we at speed?'
588
01:06:01,123 --> 01:06:02,655
'We are.'
589
01:06:02,657 --> 01:06:04,994
'Adjusted to gravity.'
590
01:06:06,193 --> 01:06:09,030
'Preparing to land.'
591
01:07:13,894 --> 01:07:16,431
I have seen them.
592
01:07:27,442 --> 01:07:30,809
They appear disconnected...
593
01:07:30,811 --> 01:07:32,714
and weak.
594
01:07:34,215 --> 01:07:36,751
This is fascinating.
595
01:07:44,326 --> 01:07:48,494
It does not have the same sounds
as the other transmissions,
596
01:07:48,496 --> 01:07:51,498
the same harmonics, melody.
597
01:07:51,500 --> 01:07:54,103
It sounds primitive enough.
598
01:07:55,971 --> 01:07:57,637
It is only verbal.
599
01:07:57,639 --> 01:08:01,610
There doesn't seem
to be anything cerebral.
600
01:08:17,859 --> 01:08:20,058
The virus requires
the DNA of the species
601
01:08:20,060 --> 01:08:22,097
to ensure safe passage.
602
01:08:25,300 --> 01:08:27,970
Next thing.
603
01:08:41,582 --> 01:08:43,719
Next thing.
604
01:09:23,257 --> 01:09:24,827
Oh...!
605
01:10:03,597 --> 01:10:05,701
'Cane?'
606
01:10:14,876 --> 01:10:16,979
Cane?
607
01:10:23,618 --> 01:10:25,988
What have you done?
608
01:10:27,622 --> 01:10:30,025
I can't sense you.
609
01:10:39,266 --> 01:10:41,336
'Cane?'
610
01:12:23,837 --> 01:12:26,841
Abort.
611
01:12:31,246 --> 01:12:33,414
Reset!
612
01:13:00,007 --> 01:13:03,009
'I could feel a change in you,
613
01:13:03,011 --> 01:13:06,446
'a sudden absence
and then a surge.'
614
01:13:06,448 --> 01:13:08,180
'Cane.
615
01:13:08,182 --> 01:13:09,615
'It is strange to lose a link
616
01:13:09,617 --> 01:13:12,151
'that has been so close
for so long.'
617
01:13:12,153 --> 01:13:14,653
'So now he is deceased?'
618
01:13:14,655 --> 01:13:16,789
'He is no longer with us.'
619
01:13:16,791 --> 01:13:18,991
'Good.
620
01:13:18,993 --> 01:13:21,227
'We are almost there, sister.
621
01:13:21,229 --> 01:13:25,000
'Your work for the Hive
has been impressive.
622
01:14:02,537 --> 01:14:04,370
'You are a pioneer.
623
01:14:04,372 --> 01:14:08,243
'Record the details.
Recount them to me.
624
01:14:09,844 --> 01:14:13,181
'You will prepare the terrain
for our arrival.'
625
01:14:14,916 --> 01:14:17,351
'I know what I need to do.'
626
01:14:30,131 --> 01:14:32,598
'They have structure.
627
01:14:32,600 --> 01:14:35,034
'And society.
628
01:14:35,036 --> 01:14:37,503
'They are singular.
629
01:14:37,505 --> 01:14:39,440
'Cut off.
630
01:14:40,475 --> 01:14:42,444
'Connected somehow.
631
01:14:43,278 --> 01:14:45,514
'Not like us.
632
01:14:46,514 --> 01:14:48,748
'Or maybe they are.
633
01:14:48,750 --> 01:14:50,116
'The similarities are striking.'
634
01:14:50,118 --> 01:14:52,250
'Do not be distracted
by them now.
635
01:14:52,252 --> 01:14:54,322
'They are not of our Hive.'
636
01:14:55,756 --> 01:14:58,223
'Do you remember us
as children?'
637
01:14:58,225 --> 01:14:59,458
'Eva.
638
01:14:59,460 --> 01:15:02,928
'Do not stray from the mission.
You must be efficient.
639
01:15:02,930 --> 01:15:06,098
'Time is important
for us all now.
640
01:15:06,100 --> 01:15:08,270
'It is not to waste.'
641
01:15:09,069 --> 01:15:11,572
'I have found a target.
642
01:16:49,569 --> 01:16:51,269
'What have I done?
643
01:16:51,271 --> 01:16:53,438
'This violence has shaken me.
I...
644
01:16:53,440 --> 01:16:57,910
'I feel my... my mind
moving to emotions
645
01:16:57,912 --> 01:16:59,544
'that are without control.'
646
01:16:59,546 --> 01:17:03,449
'Eva, you must do
what is charged to you
647
01:17:03,451 --> 01:17:07,218
'and you must do it
without this confusion.'
648
01:17:07,220 --> 01:17:09,120
'I'm a killer now.
I'm a killer.
649
01:17:09,122 --> 01:17:12,191
'Can... can you inform
Mission Control
650
01:17:12,193 --> 01:17:14,663
'of my difficulties, please?'
651
01:17:16,264 --> 01:17:17,595
'There is no difficulty.
652
01:17:17,597 --> 01:17:22,003
'There is only this next thing
that you must do.'
653
01:17:34,981 --> 01:17:38,185
Cane! I'm sorry. I...
654
01:17:39,420 --> 01:17:43,091
- I killed...
- You've seen them?
655
01:17:44,658 --> 01:17:47,192
I killed her.
656
01:17:47,194 --> 01:17:50,264
But you're
going to kill them all.
657
01:18:09,417 --> 01:18:12,284
'I can sense
you are there now.'
658
01:18:12,286 --> 01:18:14,253
'Leave me, Seth.
659
01:18:14,255 --> 01:18:17,555
'Leave me, please.'
660
01:18:17,557 --> 01:18:20,860
If you were going to do this,
why did you wake me?
661
01:18:20,862 --> 01:18:23,696
I shouldn't have woken you.
662
01:18:23,698 --> 01:18:25,598
What are they like?
663
01:18:25,600 --> 01:18:29,237
- 'Do not waver.'
- They are confused.
664
01:18:30,037 --> 01:18:31,669
Useless.
665
01:18:31,671 --> 01:18:33,772
Fragile.
666
01:18:33,774 --> 01:18:35,508
Wasteful.
667
01:18:35,510 --> 01:18:37,576
She fought me.
I had to kill her.
668
01:18:37,578 --> 01:18:40,215
No, you didn't.
669
01:18:43,117 --> 01:18:46,384
'You must wipe them out
for us now.'
670
01:18:46,386 --> 01:18:47,419
If you take one more step,
671
01:18:47,421 --> 01:18:50,525
I will be forced
to kill you too!
672
01:18:51,993 --> 01:18:54,026
Play transmission.
673
01:19:01,034 --> 01:19:03,535
What else did you see?
674
01:19:03,537 --> 01:19:06,340
'What is going on
with you, Eva?'
675
01:19:12,747 --> 01:19:14,780
'I am not alone.'
676
01:19:14,782 --> 01:19:19,317
'If Cane is with you,
then you have misinformed us.
677
01:19:19,319 --> 01:19:21,320
'Mission Control needs to have
678
01:19:21,322 --> 01:19:24,656
'the correct information
at all times.
679
01:19:24,658 --> 01:19:27,425
'So finish the mission.'
680
01:19:27,427 --> 01:19:30,129
'I cannot do this
to these people.'
681
01:19:30,131 --> 01:19:33,368
'These are not people.'
682
01:19:35,536 --> 01:19:39,470
'I have seen them. They
are the same as you and me.'
683
01:19:39,472 --> 01:19:43,942
'Initiate the virus.
They must be killed.
684
01:19:43,944 --> 01:19:46,547
'This is your responsibility.'
685
01:19:48,815 --> 01:19:51,252
'I can't.'
686
01:19:52,185 --> 01:19:55,854
- 'Sister.'
- I can't.
687
01:19:55,856 --> 01:19:57,755
What can't you do?
688
01:19:57,757 --> 01:19:59,825
'Do it!
689
01:19:59,827 --> 01:20:02,794
'Now! Now!'
690
01:20:04,231 --> 01:20:06,165
'Seth, please.'
691
01:20:06,167 --> 01:20:09,738
Seth, please stop!
692
01:20:12,273 --> 01:20:13,738
'Eva!
693
01:20:13,740 --> 01:20:16,008
'You must release them.
694
01:20:16,010 --> 01:20:19,414
'Release the virus now!'
695
01:20:20,413 --> 01:20:22,513
No!
696
01:20:22,515 --> 01:20:25,483
'We have come so far,
697
01:20:25,485 --> 01:20:28,120
'and we are so close now.'
698
01:20:28,122 --> 01:20:29,754
Cane!
699
01:20:29,756 --> 01:20:32,558
- 'Do not do this.'
- Help me!
700
01:20:32,560 --> 01:20:39,130
'Do as I tell you to do!'
701
01:20:56,884 --> 01:20:58,717
'Sister!'
702
01:21:01,188 --> 01:21:03,592
'Eva!
703
01:21:04,859 --> 01:21:07,395
'Eva!'
704
01:21:27,648 --> 01:21:29,717
I'm sorry.
705
01:21:31,452 --> 01:21:33,451
We can contain the virus here.
706
01:21:33,453 --> 01:21:36,358
It's the only way to stop them.
707
01:22:50,831 --> 01:22:52,801
I'm scared.
708
01:22:54,969 --> 01:22:57,706
I know. So am I.
709
01:23:01,323 --> 01:23:06,323
Subtitles by explosiveskull
709
01:23:07,305 --> 01:23:13,333
Please rate this subtitle at www.osdb.link/6de26
Help other users to choose the best subtitles
48133
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.