Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,440 --> 00:00:08,120
A NETFLIX ORIGINAL SERIES
2
00:01:47,840 --> 00:01:48,840
Julia?
3
00:01:52,920 --> 00:01:54,240
Can you hear me?
4
00:01:56,280 --> 00:01:57,280
Julia.
5
00:02:00,360 --> 00:02:02,800
Julia. It's Dad.
6
00:02:12,320 --> 00:02:16,760
RESISTANCE
7
00:02:23,600 --> 00:02:26,640
Osmont,
I've never seen my daughter like this.
8
00:02:26,720 --> 00:02:27,800
Will she be OK?
9
00:02:27,880 --> 00:02:30,560
Listen, physically,
there's nothing wrong with her.
10
00:02:30,640 --> 00:02:32,760
But she has suffered severe shock
11
00:02:32,840 --> 00:02:35,000
and is in a post-traumatic state.
12
00:02:35,840 --> 00:02:37,520
So, will she be like
that for a long time?
13
00:02:38,040 --> 00:02:41,400
A day, a week, two months,
it's impossible to tell.
14
00:02:42,400 --> 00:02:45,600
It would be good
to put her in a specialized facility.
15
00:02:46,160 --> 00:02:48,680
I know a really good one
in the Corniche in Marseille.
16
00:02:48,760 --> 00:02:51,160
No, I don't want her back in Marseille.
17
00:02:51,520 --> 00:02:54,200
Former SWAT officers brought her here.
18
00:02:54,280 --> 00:02:55,860
She'll remain under their protection
19
00:02:55,885 --> 00:02:57,984
until I find out what happened.
20
00:02:58,680 --> 00:03:00,360
OK, as you wish.
21
00:03:00,440 --> 00:03:02,080
- I need to go.
- Yes.
22
00:03:03,040 --> 00:03:05,600
Hey, Fred! We'll escort you to your car.
23
00:03:05,680 --> 00:03:06,680
OK.
24
00:03:07,120 --> 00:03:08,320
Don't worry, OK?
25
00:03:08,400 --> 00:03:11,280
I'll come and see her tomorrow,
I'll be very discreet.
26
00:03:11,360 --> 00:03:12,360
Yes.
27
00:03:12,920 --> 00:03:13,920
Bye.
28
00:03:16,280 --> 00:03:17,760
I switched on Julia's phone.
29
00:03:18,440 --> 00:03:20,560
There are at least five messages
from Rachel.
30
00:03:21,920 --> 00:03:23,560
Make sure you switch it off.
31
00:04:00,960 --> 00:04:05,040
I'm fine, Mom. Working on a case.
Speak soon. Love you.
32
00:04:06,800 --> 00:04:08,520
Careful not to swallow the notes.
33
00:04:10,040 --> 00:04:12,280
Rachel, could I please see you
for a second?
34
00:04:14,960 --> 00:04:16,760
His father is in a detention center.
35
00:04:17,520 --> 00:04:19,000
I just got confirmation.
36
00:04:19,080 --> 00:04:22,280
Social services will take care of Tod.
37
00:04:22,680 --> 00:04:25,520
No. He'll end up in foster
care and we'll lose him,
38
00:04:25,545 --> 00:04:26,735
I can't have that.
39
00:04:26,760 --> 00:04:29,000
You're taking on a big risk
keeping him here.
40
00:04:29,080 --> 00:04:31,160
- I know.
- We need help.
41
00:04:31,240 --> 00:04:34,440
Yes, but whose help?
I'm not going to call Robert.
42
00:04:35,560 --> 00:04:38,400
I got myself into this mess,
I can't go crying to him.
43
00:04:50,840 --> 00:04:52,840
If I go into foster care, I'll run.
44
00:05:04,840 --> 00:05:06,341
Curfews for minors,
45
00:05:06,366 --> 00:05:07,904
cuts to unjustified social welfare,
46
00:05:07,960 --> 00:05:11,600
reassessment of the budget
for security and the arts.
47
00:05:11,680 --> 00:05:13,800
- You agreed to this.
- No, absolutely not.
48
00:05:13,880 --> 00:05:15,960
Those measures
will just make me unpopular
49
00:05:16,040 --> 00:05:18,120
and the press will come down hard on us.
50
00:05:18,200 --> 00:05:21,600
The press don't matter.
What matters is what the people want.
51
00:05:22,400 --> 00:05:23,920
And then there's this.
52
00:05:26,600 --> 00:05:28,280
It's an offer for the stadium.
53
00:05:28,960 --> 00:05:30,560
It's in line with what we want.
54
00:05:30,960 --> 00:05:32,240
What you want?
55
00:05:32,640 --> 00:05:36,080
Financially sound, international
standing, solid references.
56
00:05:36,160 --> 00:05:38,440
- It's all there. They're perfect.
- Miss Coste.
57
00:05:39,240 --> 00:05:41,040
You'd need a call for bids to do that.
58
00:05:42,240 --> 00:05:45,680
There will be one,
but it will immediately lead to a vote
59
00:05:45,760 --> 00:05:48,400
and no one will make that good an offer.
60
00:05:51,360 --> 00:05:53,520
How much will you make from this bid?
61
00:05:55,480 --> 00:05:57,760
Mr. Mayor,
I won't allow such insinuations.
62
00:05:57,840 --> 00:06:00,320
The French Party
doesn't cut those sorts of deals.
63
00:06:01,440 --> 00:06:02,800
Let me be clear.
64
00:06:03,160 --> 00:06:06,320
This stadium is the emblem of the city.
Hands off!
65
00:06:06,400 --> 00:06:08,720
It's a costly emblem
with 40 years' worth of debt!
66
00:06:09,480 --> 00:06:11,144
Am I supposed to believe that
67
00:06:11,233 --> 00:06:13,464
this offer just miraculously appeared?
68
00:06:13,673 --> 00:06:15,106
Do you take me for a fool?
69
00:06:15,200 --> 00:06:18,295
All we would like is for Mr. Mayor
70
00:06:18,320 --> 00:06:20,228
to be so kind as to review this offer.
71
00:06:20,253 --> 00:06:23,173
We trust in his wisdom
to make the right choice.
72
00:06:27,600 --> 00:06:31,000
Miss Coste, could you
stay behind for a minute?
73
00:06:37,560 --> 00:06:40,080
Are you kidding?
What was that little stunt about?
74
00:06:40,160 --> 00:06:42,360
I've supported this plan for years.
75
00:06:43,040 --> 00:06:45,200
I won't have anyone
question my integrity.
76
00:06:45,280 --> 00:06:46,680
Not you, not anyone.
77
00:06:48,120 --> 00:06:49,800
I don't doubt you, Jeanne.
78
00:06:51,000 --> 00:06:52,600
But I do doubt him.
79
00:06:53,400 --> 00:06:55,360
Marciano has nothing to do with this.
80
00:06:55,440 --> 00:06:57,040
And I'm not his puppet either.
81
00:06:58,080 --> 00:06:59,080
Hm.
82
00:06:59,120 --> 00:07:01,680
Promise you'll look at the file?
It's important.
83
00:07:02,280 --> 00:07:03,600
Do you trust me?
84
00:07:05,040 --> 00:07:07,600
It has to be approved
at the next council meeting.
85
00:07:21,440 --> 00:07:23,640
I've got to say, this is comfy!
86
00:07:26,560 --> 00:07:28,080
Could you get out of my chair?
87
00:07:29,147 --> 00:07:30,153
Time's ticking.
88
00:07:30,178 --> 00:07:32,393
I have to show I'm capable
89
00:07:32,418 --> 00:07:34,951
of running France's
second-largest city.
90
00:07:35,040 --> 00:07:37,520
You're not running anything,
I'm the Deputy Mayor.
91
00:07:38,000 --> 00:07:39,240
City Hall is mine.
92
00:07:39,320 --> 00:07:42,480
It doesn't belong to you or to anyone,
except the voters.
93
00:07:42,560 --> 00:07:45,120
You're here because I say so.
So, reform the budget,
94
00:07:45,200 --> 00:07:47,560
clear the streets, make
the city civilized
95
00:07:47,640 --> 00:07:49,446
and use whatever it is you have to,
96
00:07:49,486 --> 00:07:50,848
be it your brain or your ass,
97
00:07:50,873 --> 00:07:53,440
to get that asshole Barrès to cooperate!
98
00:07:53,520 --> 00:07:56,320
Because otherwise,
Deputy Mayor or not, you're out.
99
00:07:56,400 --> 00:07:58,160
A man shouldn't threaten a woman.
100
00:07:58,240 --> 00:08:00,600
For now, this is my office
and the door's that way.
101
00:08:19,800 --> 00:08:21,360
You need to talk to the police.
102
00:08:22,080 --> 00:08:23,760
We need to know what happened.
103
00:08:24,960 --> 00:08:27,280
Especially what Julia found out.
104
00:08:27,360 --> 00:08:30,480
The trail she was on with Tony?
She told me about it.
105
00:08:30,960 --> 00:08:33,080
I spent 20 years running this city.
106
00:08:33,840 --> 00:08:35,520
I learned to sniff it out,
107
00:08:35,600 --> 00:08:38,120
to sense the slightest of stirs.
108
00:08:38,440 --> 00:08:41,080
And none of what I'm sensing is good.
109
00:08:42,480 --> 00:08:45,880
Postpone the sale,
it'll give me time to get answers.
110
00:08:47,080 --> 00:08:48,360
I have to sell.
111
00:08:49,320 --> 00:08:51,240
The team puts the group in danger.
112
00:08:51,320 --> 00:08:53,260
The club accounts are in the red,
113
00:08:53,706 --> 00:08:55,317
which my father refused to admit.
114
00:08:55,426 --> 00:08:57,320
Your father had a less pessimistic view.
115
00:08:57,400 --> 00:09:00,640
The figures are pessimistic.
I have other jobs, other cities.
116
00:09:05,720 --> 00:09:07,320
Fine. Ten days.
117
00:09:07,960 --> 00:09:08,960
I can't do more.
118
00:09:09,320 --> 00:09:12,000
Ten days is already something.
Thank you.
119
00:09:12,080 --> 00:09:13,600
- Robert?
- Yes?
120
00:09:14,280 --> 00:09:15,280
I want to see Julia.
121
00:09:16,040 --> 00:09:17,200
Later.
122
00:09:18,040 --> 00:09:20,480
Believe me,
the state she's in is pretty scary.
123
00:09:24,360 --> 00:09:25,960
When can I speak to your daughter?
124
00:09:26,480 --> 00:09:28,280
- Never.
- Ah.
125
00:09:29,280 --> 00:09:30,640
She's not up to it.
126
00:09:32,040 --> 00:09:34,080
To recap, your daughter, a journalist,
127
00:09:34,160 --> 00:09:37,080
is interested in the bodyguard
of the late Mr. Ayoub,
128
00:09:37,160 --> 00:09:38,600
president of the soccer team.
129
00:09:39,240 --> 00:09:41,920
The bodyguard disappears,
your daughter sniffs around
130
00:09:42,000 --> 00:09:43,720
- and puts herself in danger.
- Mm.
131
00:09:43,800 --> 00:09:45,680
Despite the danger,
you won't let me meet her.
132
00:09:46,680 --> 00:09:48,840
Yet you want me to re-open the case.
133
00:09:49,600 --> 00:09:50,800
Madame Prosecutor...
134
00:09:50,880 --> 00:09:53,240
But Mr. Ayoub's autopsy came up clean.
135
00:09:54,240 --> 00:09:56,320
As it stands, Mr. Taro,
136
00:09:56,400 --> 00:09:57,920
I see no need to open an inquiry
137
00:09:57,945 --> 00:09:59,864
or even investigate it any further.
138
00:10:00,920 --> 00:10:02,480
You no longer run this town.
139
00:10:03,280 --> 00:10:04,960
In the current political climate,
140
00:10:05,040 --> 00:10:07,233
casting doubt on Mr. Ayoub's death
141
00:10:07,258 --> 00:10:09,157
would simply add fuel to the fire.
142
00:10:14,800 --> 00:10:16,046
MUNICIPAL POLICE
143
00:10:16,280 --> 00:10:17,808
Miss Deputy Mayor,
144
00:10:17,833 --> 00:10:19,904
this is your first
inauguration, how do you feel?
145
00:10:19,960 --> 00:10:21,720
Are there more to come?
146
00:10:21,800 --> 00:10:24,400
Is this the start
of bolstering security in the city?
147
00:10:24,480 --> 00:10:25,760
One question at a time.
148
00:10:25,840 --> 00:10:27,035
Is it a coincidence
149
00:10:27,060 --> 00:10:29,824
that this was formerly a
family planning clinic?
150
00:10:29,880 --> 00:10:30,880
No, it's not.
151
00:10:30,960 --> 00:10:33,640
The new city council
is making some readjustments
152
00:10:33,720 --> 00:10:35,400
in keeping with citizens' needs.
153
00:10:36,040 --> 00:10:38,000
People in Marseille need more security.
154
00:10:38,080 --> 00:10:41,120
But replacing this center
with a police station is no accident.
155
00:10:41,200 --> 00:10:44,120
Is this linked to your
stance on abortion?
156
00:10:44,560 --> 00:10:46,600
Our party has always been clear
about this.
157
00:10:47,000 --> 00:10:48,360
Whilst at times necessary,
158
00:10:48,440 --> 00:10:51,200
some women resort to it too often
as an easy way out.
159
00:10:51,280 --> 00:10:54,160
The State is not there
to fix their careless mistakes.
160
00:10:54,240 --> 00:10:55,520
You can't say that.
161
00:10:55,600 --> 00:10:58,040
Aren't you afraid
of adding fuel to the fire?
162
00:10:58,480 --> 00:11:00,640
Thank you. If you'll excuse me.
163
00:11:00,720 --> 00:11:01,720
Ma'am!
164
00:11:02,160 --> 00:11:04,320
Answer the question on abortion!
165
00:11:09,413 --> 00:11:11,236
The new city council is making
166
00:11:11,261 --> 00:11:13,699
some readjustments in keeping with...
167
00:11:37,520 --> 00:11:39,640
I've had it with these heels!
168
00:11:45,240 --> 00:11:46,560
What's with the face?
169
00:11:47,680 --> 00:11:48,960
I saw your interview.
170
00:11:49,040 --> 00:11:50,480
So, how was I?
171
00:11:50,560 --> 00:11:51,560
You were good.
172
00:11:52,240 --> 00:11:53,320
Very good, actually.
173
00:11:55,600 --> 00:11:57,880
- You learn fast.
- Could you get me a drink?
174
00:11:59,920 --> 00:12:00,920
Got nothing to say?
175
00:12:02,680 --> 00:12:06,080
How could you close that clinic
without informing me?
176
00:12:07,200 --> 00:12:08,560
It's a money pit.
177
00:12:08,640 --> 00:12:11,920
And people need more cops,
more clampdowns, is that it?
178
00:12:14,080 --> 00:12:16,640
The decision was taken
by the security delegation.
179
00:12:17,120 --> 00:12:19,040
A delegation you handed to us, remember?
180
00:12:20,560 --> 00:12:22,800
The fact that it was that type of clinic
is just a detail.
181
00:12:22,880 --> 00:12:25,000
- A detail?
- Yes. A detail.
182
00:12:26,240 --> 00:12:28,080
Police stations provide reassurance.
183
00:12:28,600 --> 00:12:30,800
Life resumes and trust is restored.
184
00:12:30,880 --> 00:12:32,840
That's what we want, the public's trust.
185
00:12:32,920 --> 00:12:34,440
It's not trust, it's contempt!
186
00:12:34,520 --> 00:12:36,760
Could you stop
talking about work, please?
187
00:12:37,160 --> 00:12:38,720
I'm not talking about work.
188
00:12:39,240 --> 00:12:41,960
People have always needed
the city's support to get by.
189
00:12:42,520 --> 00:12:44,960
People have become
too reliant on state aid.
190
00:12:45,480 --> 00:12:47,080
Is that what you really think?
191
00:12:48,200 --> 00:12:50,560
Cameras and cops can't solve everything.
192
00:12:50,640 --> 00:12:52,000
OK, see you later.
193
00:12:52,840 --> 00:12:54,667
The next time you make a decision
194
00:12:54,692 --> 00:12:56,464
like that, come to me first, OK?
195
00:12:56,520 --> 00:12:57,520
You hear me?
196
00:12:58,520 --> 00:12:59,680
Very well, Mr. Mayor.
197
00:13:08,840 --> 00:13:10,242
With a few months' work,
198
00:13:10,267 --> 00:13:12,484
he could easily get
into the music academy.
199
00:13:13,440 --> 00:13:17,160
Yes, but I don't think
the music academy is the priority here.
200
00:13:20,120 --> 00:13:22,960
We can't go on like this
outside the margins of the law.
201
00:13:23,040 --> 00:13:24,520
That's not how it works.
202
00:13:26,200 --> 00:13:29,000
He'll never go into care,
he told me again this morning.
203
00:13:30,600 --> 00:13:32,800
Well, we'll have to come up
with a solution.
204
00:13:47,080 --> 00:13:49,040
He was dead before the barbecue,
205
00:13:49,120 --> 00:13:50,560
a 9mm bullet to the head.
206
00:13:50,640 --> 00:13:53,040
- Gang rivalry?
- We don't know yet.
207
00:13:54,000 --> 00:13:55,680
When can we get his DNA?
208
00:13:55,760 --> 00:13:58,880
It usually takes two weeks,
four days if we fast track it.
209
00:13:59,320 --> 00:14:01,600
Fast track it,
I want to know as soon as possible.
210
00:14:01,680 --> 00:14:03,000
- Captain.
- Yes, ma'am.
211
00:14:13,600 --> 00:14:15,560
Go with a "gang violence" headline.
212
00:14:16,040 --> 00:14:19,200
After the barbecue,
I doubt it could be anything else.
213
00:14:19,840 --> 00:14:22,040
- How many are we up to?
- Seventeen.
214
00:14:22,480 --> 00:14:24,040
Good, we're on top of it!
215
00:14:24,840 --> 00:14:26,560
Excuse me, I'm looking for Julia.
216
00:14:27,320 --> 00:14:29,920
- She's not here. May I help?
- Know when she'll be back?
217
00:14:30,840 --> 00:14:33,360
I don't know, she's ill.
218
00:14:33,440 --> 00:14:35,800
- Don't we know each other?
- I don't think so.
219
00:14:39,400 --> 00:14:40,480
Who was that?
220
00:14:43,640 --> 00:14:45,080
I don't know, I'm not sure.
221
00:14:53,720 --> 00:14:55,600
There, look! Recognize her?
222
00:14:57,040 --> 00:14:59,160
- It's Rachel Taro!
- The one and only.
223
00:14:59,240 --> 00:15:01,360
On the run with an illegal alien.
224
00:15:01,680 --> 00:15:04,800
- Do we know where the kid is?
- I think he's still with her.
225
00:15:06,240 --> 00:15:09,720
Rachel Taro playing a left-wing
activist. This is good stuff.
226
00:15:11,520 --> 00:15:13,080
- Hello, Barbara.
- Hello.
227
00:15:23,680 --> 00:15:24,720
Hey!
228
00:15:29,560 --> 00:15:30,960
It's good to see you!
229
00:15:31,920 --> 00:15:33,160
What are you doing here?
230
00:15:34,400 --> 00:15:35,440
Come.
231
00:15:35,520 --> 00:15:38,080
- What do you mean?
- Just come with me!
232
00:15:38,360 --> 00:15:39,640
Where are we going?
233
00:15:41,440 --> 00:15:42,760
He wants to speak to you.
234
00:15:42,840 --> 00:15:44,440
- Should I go down?
- Yeah, go on.
235
00:15:47,920 --> 00:15:49,760
- You wanted to see me Mr. Taro?
- Yes.
236
00:16:22,720 --> 00:16:25,160
Yes. The black kid is with her.
237
00:16:25,760 --> 00:16:26,960
Send everyone over.
238
00:16:38,320 --> 00:16:39,640
This one isn't a toy.
239
00:16:42,320 --> 00:16:44,840
Everything must be
perfectly assembled, OK?
240
00:16:44,920 --> 00:16:46,480
Otherwise it could go off course.
241
00:16:46,560 --> 00:16:47,760
Understood?
242
00:16:51,720 --> 00:16:54,200
Detonators, there are six of them.
243
00:16:54,280 --> 00:16:56,120
You will control them remotely.
244
00:16:56,239 --> 00:16:58,444
Trigger it when the
drone's in good range.
245
00:16:58,600 --> 00:17:00,720
- OK?
- I'm ready, brother.
246
00:17:01,040 --> 00:17:02,300
I just need the target.
247
00:17:02,411 --> 00:17:04,437
I'll tell you as soon
as it's confirmed.
248
00:17:05,040 --> 00:17:06,080
Chahid!
249
00:17:13,840 --> 00:17:14,840
Be strong.
250
00:17:28,480 --> 00:17:31,800
Article 214: If the nuptial agreement
251
00:17:31,880 --> 00:17:34,520
cannot compensate
for the couple's wedding expenses,
252
00:17:34,600 --> 00:17:37,840
they shall contribute to them
in proportion to their means.
253
00:17:38,320 --> 00:17:40,040
Article 215:
254
00:17:40,120 --> 00:17:42,680
The spouses
vow to employ a communal life.
255
00:17:43,560 --> 00:17:46,280
I see that Mr. Mayor
has surprised us at this ceremony.
256
00:17:47,096 --> 00:17:48,096
Hello.
257
00:17:48,120 --> 00:17:52,240
Would Mr. Mayor do us the honor
of reading the last article?
258
00:17:52,320 --> 00:17:53,440
Yes, gladly!
259
00:17:53,520 --> 00:17:56,360
If the couple agrees,
it would be an honor.
260
00:17:57,600 --> 00:17:58,720
- Hello.
- Hello.
261
00:18:00,960 --> 00:18:03,280
- We were at 371-1.
- Yes, that's right.
262
00:18:03,360 --> 00:18:05,680
Parental authority.
263
00:18:06,560 --> 00:18:11,640
Parental authority
is a set of rights and duties
264
00:18:11,720 --> 00:18:14,640
intended for the welfare of the child.
265
00:18:15,360 --> 00:18:17,400
It is vested in the parents
266
00:18:17,480 --> 00:18:20,960
until the age of majority
or emancipation of the child
267
00:18:21,520 --> 00:18:23,221
to ensure the child's well-being
268
00:18:23,246 --> 00:18:25,424
in terms of safety, health and morality
269
00:18:26,080 --> 00:18:29,560
so as to assure him an education
and allow his development
270
00:18:29,640 --> 00:18:32,200
with the respect due to the person.
271
00:18:33,160 --> 00:18:36,760
The parents shall involve the child
in decisions concerning him
272
00:18:36,840 --> 00:18:40,280
according to his age
or level of maturity.
273
00:18:41,280 --> 00:18:43,800
Very well.
I will now ask you both to stand
274
00:18:43,880 --> 00:18:47,560
to proceed with the exchange of vows.
275
00:18:51,720 --> 00:18:52,720
That was nice.
276
00:18:55,280 --> 00:18:56,560
Beautiful ceremony.
277
00:18:57,720 --> 00:19:00,160
You almost convinced me
that marriage is a good thing.
278
00:19:01,640 --> 00:19:04,440
Marriage is great proof of love, right?
279
00:19:04,520 --> 00:19:08,040
This may have been a civil wedding,
but it's still sacred.
280
00:19:08,320 --> 00:19:09,920
You sound like a militant.
281
00:19:12,440 --> 00:19:14,040
You looked beautiful just now.
282
00:19:15,760 --> 00:19:17,040
I'm being sincere.
283
00:19:17,600 --> 00:19:18,600
Stunning.
284
00:19:30,080 --> 00:19:31,200
Mrs. Taro!
285
00:19:33,160 --> 00:19:35,000
Open up, municipal police!
286
00:19:38,600 --> 00:19:41,080
Ma'am, I am with the social services.
287
00:19:41,160 --> 00:19:44,040
You're harboring a boy
who falls under our jurisdiction.
288
00:19:44,120 --> 00:19:46,600
- Please hand him over to us.
- I don't understand.
289
00:19:46,680 --> 00:19:49,160
An illegal alien is on the run
and we know he's here!
290
00:19:49,640 --> 00:19:52,640
- Come on, we're going in.
- You have no right!
291
00:19:52,720 --> 00:19:56,080
You need a permit and a judicial
officer. This is illegal.
292
00:19:58,960 --> 00:20:00,960
Keeping a child from the authorities
293
00:20:01,040 --> 00:20:03,600
is punishable by a year in jail
and a 15,000-euro fine.
294
00:20:04,280 --> 00:20:05,320
You're risking a lot.
295
00:20:06,120 --> 00:20:07,800
Nothing here, boss, it's empty.
296
00:20:07,880 --> 00:20:09,120
I'm calling my attorney.
297
00:20:11,720 --> 00:20:14,880
What do we do?
She's calling her attorney, so...
298
00:20:15,520 --> 00:20:16,640
Let's get out of here.
299
00:20:17,640 --> 00:20:18,640
Attorney?
300
00:20:18,680 --> 00:20:21,040
The municipal police
just searched my home
301
00:20:21,120 --> 00:20:22,360
without my permission.
302
00:20:24,000 --> 00:20:26,480
We'll meet again. Don't you worry.
303
00:20:27,120 --> 00:20:28,120
Get out.
304
00:20:37,680 --> 00:20:38,680
Tod?
305
00:20:39,320 --> 00:20:40,320
Tod?
306
00:20:43,480 --> 00:20:45,800
- Are you OK?
- Have they left?
307
00:20:45,880 --> 00:20:47,680
Yes, don't worry. Come down.
308
00:21:00,920 --> 00:21:03,760
I can't stay here.
It's too dangerous for you.
309
00:21:12,560 --> 00:21:14,760
Great, we'll do that.
310
00:21:15,160 --> 00:21:16,440
Please sit down.
311
00:21:18,600 --> 00:21:19,600
Yes.
312
00:21:20,000 --> 00:21:21,480
Understood, thank you.
313
00:21:25,720 --> 00:21:27,011
Last time we saw each other,
314
00:21:27,067 --> 00:21:29,095
you told me to stay
away from your family.
315
00:21:29,219 --> 00:21:30,480
What do you want?
316
00:21:32,840 --> 00:21:37,720
Listen, some very harsh things
were said on both sides
317
00:21:38,040 --> 00:21:40,120
and I come in peace today.
318
00:21:40,440 --> 00:21:42,040
Well, what's done is done.
319
00:21:42,120 --> 00:21:44,760
You wanted to see me alone,
so, what can I do for you?
320
00:21:46,240 --> 00:21:47,480
It's about Tod Whitney.
321
00:21:47,560 --> 00:21:49,320
He's an illegal immigrant.
322
00:21:50,960 --> 00:21:54,040
His father does odd jobs,
but he's in school.
323
00:21:54,120 --> 00:21:55,400
They live in a squat.
324
00:21:55,480 --> 00:21:57,440
Unfortunately, his father was arrested.
325
00:21:57,520 --> 00:21:59,600
He's in a detention center
awaiting deportation.
326
00:22:02,920 --> 00:22:04,200
Where's the kid right now?
327
00:22:04,280 --> 00:22:05,440
At my place.
328
00:22:05,720 --> 00:22:07,720
Your place? As in Robert's house?
329
00:22:08,240 --> 00:22:10,160
We don't live together anymore.
330
00:22:11,280 --> 00:22:12,280
Sorry?
331
00:22:16,680 --> 00:22:18,560
Right, an illegal immigrant,
332
00:22:18,640 --> 00:22:20,200
are you aware of the risks?
333
00:22:20,840 --> 00:22:23,520
A year's suspended sentence
and a 15,000-euro fine.
334
00:22:23,600 --> 00:22:25,720
The police came
and found nothing, but...
335
00:22:26,280 --> 00:22:28,880
if they catch him,
you know the drill: foster care...
336
00:22:28,960 --> 00:22:29,960
I know.
337
00:22:30,880 --> 00:22:32,573
So, you want me to get you out of this?
338
00:22:32,626 --> 00:22:34,255
No, not me, him.
339
00:22:34,280 --> 00:22:36,960
He needs to go back to his father,
find a home, papers...
340
00:22:37,040 --> 00:22:38,920
He's the one you have to help, I'm fine.
341
00:22:44,576 --> 00:22:45,576
Very well.
342
00:22:45,600 --> 00:22:46,600
I...
343
00:22:48,280 --> 00:22:49,520
I'll do what I can.
344
00:22:50,320 --> 00:22:51,560
Really?
345
00:22:51,640 --> 00:22:52,680
Yes.
346
00:22:53,840 --> 00:22:56,280
- Can I count on you?
- I'll see what I can do.
347
00:22:57,560 --> 00:23:00,240
On my way here,
I didn't even know if you'd meet me,
348
00:23:00,320 --> 00:23:02,240
let alone hear me out, so, thank you.
349
00:23:02,680 --> 00:23:04,000
That's not my style.
350
00:23:04,480 --> 00:23:06,800
Especially when it comes
to a kid in need.
351
00:23:13,200 --> 00:23:16,120
Rachel, I'm touched you came to see me.
352
00:23:18,400 --> 00:23:19,480
Thank you.
353
00:24:08,240 --> 00:24:11,520
She got up today.
She even ate a little bit.
354
00:24:11,600 --> 00:24:13,680
Thank you.
355
00:24:13,760 --> 00:24:15,080
But she didn't say a word.
356
00:24:16,920 --> 00:24:17,920
Right this way.
357
00:24:19,960 --> 00:24:23,040
When you were little,
you had a stuffed toy.
358
00:24:23,120 --> 00:24:24,160
A little dog.
359
00:24:25,080 --> 00:24:26,480
Pido, I think it was, yes.
360
00:24:29,440 --> 00:24:32,440
Before you fell asleep,
we had to put it by the door.
361
00:24:35,040 --> 00:24:37,000
You said that it guarded you
362
00:24:37,920 --> 00:24:40,560
and that no one could come in
if it was there.
363
00:24:46,120 --> 00:24:48,440
It'd be good if I could find Pido again.
364
00:24:49,600 --> 00:24:50,760
Yes.
365
00:25:02,040 --> 00:25:04,920
Our measures will be implemented
as soon as possible.
366
00:25:06,520 --> 00:25:09,360
Welfare cuts.
367
00:25:09,440 --> 00:25:11,920
Yes. One menu in school cafeterias.
368
00:25:13,240 --> 00:25:15,040
Censorship of cultural programs.
369
00:25:17,440 --> 00:25:20,920
And to top it all off,
expulsion of the homeless!
370
00:25:23,440 --> 00:25:26,480
This is not a program, this is tyranny!
371
00:25:26,560 --> 00:25:27,720
Exactly!
372
00:25:27,800 --> 00:25:28,800
Bravo!
373
00:25:32,520 --> 00:25:34,560
Mr. Taro, I realize that...
374
00:25:35,240 --> 00:25:38,520
the measures taken by the French Party
375
00:25:38,600 --> 00:25:41,080
are morally unacceptable.
376
00:25:42,480 --> 00:25:44,920
And I will object to them
as much as possible.
377
00:25:45,000 --> 00:25:48,440
However, you must understand
that these measures
378
00:25:48,520 --> 00:25:51,240
are the result of years
of poor management
379
00:25:51,320 --> 00:25:54,640
under your administration.
380
00:25:55,600 --> 00:25:57,240
Yes, of course.
381
00:25:57,320 --> 00:25:59,160
You call it tyranny?
382
00:25:59,760 --> 00:26:02,640
I would say that it's an end to cronyism
383
00:26:03,240 --> 00:26:05,560
and an end to under-the-table deals
384
00:26:05,640 --> 00:26:08,040
which pushed Marseille
to the brink of bankruptcy!
385
00:26:12,520 --> 00:26:13,880
This session is over.
386
00:26:13,960 --> 00:26:15,308
The other debates
387
00:26:15,333 --> 00:26:17,304
will take place between
deputies and councilors.
388
00:26:17,360 --> 00:26:20,000
Thank you.
389
00:26:22,040 --> 00:26:23,120
Lucas!
390
00:26:23,456 --> 00:26:24,456
Lucas!
391
00:26:24,480 --> 00:26:26,280
This corridor is
strictly for the Mayor.
392
00:26:26,305 --> 00:26:27,984
You no longer have access.
393
00:26:28,419 --> 00:26:30,566
Lucas, you can't let them do this.
394
00:26:30,746 --> 00:26:32,184
This program is unworthy of you!
395
00:26:32,240 --> 00:26:34,280
Unworthy? You really want to go there?
396
00:26:34,360 --> 00:26:36,120
I'm not here to lecture you!
397
00:26:36,200 --> 00:26:38,560
No, you're just here to shout.
398
00:26:38,640 --> 00:26:39,880
You never listen!
399
00:26:40,680 --> 00:26:42,360
They're walking all over you.
400
00:26:42,440 --> 00:26:45,080
Those people are playing you
and you can't even see it!
401
00:26:45,160 --> 00:26:46,160
You want the truth?
402
00:26:46,240 --> 00:26:47,841
Those people, as you say,
403
00:26:47,866 --> 00:26:50,024
I appointed them just to piss you off.
404
00:26:50,080 --> 00:26:52,640
You should have seen your face,
it was amazing.
405
00:26:52,720 --> 00:26:55,240
You wanted me to succeed you
like a good son, right?
406
00:26:55,320 --> 00:26:56,480
Well, you got it.
407
00:26:57,040 --> 00:26:58,320
What more do you want?
408
00:26:58,400 --> 00:27:00,760
A son.
409
00:27:01,480 --> 00:27:03,800
A son... You were more than that to me.
410
00:27:04,040 --> 00:27:06,000
- More than a son?
- Yes.
411
00:27:06,080 --> 00:27:08,400
You didn't even acknowledge me, Robert!
412
00:27:09,080 --> 00:27:10,480
Forget it.
413
00:27:12,880 --> 00:27:14,720
You've made a deal with the devil!
414
00:27:16,160 --> 00:27:17,680
I'll let you deal with him!
415
00:28:14,360 --> 00:28:16,320
When I would sit here during sessions...
416
00:28:17,960 --> 00:28:21,720
I always felt this sense of grandeur.
417
00:28:22,760 --> 00:28:25,400
But it's here
that you can really gauge it.
418
00:28:30,840 --> 00:28:31,960
What's wrong?
419
00:28:32,720 --> 00:28:35,360
For all these years,
I had only one thing on my mind:
420
00:28:35,440 --> 00:28:36,760
to take his place.
421
00:28:36,840 --> 00:28:37,840
This place.
422
00:28:38,400 --> 00:28:39,920
But now that I'm here...
423
00:28:41,480 --> 00:28:42,960
I'm still not satisfied.
424
00:28:43,040 --> 00:28:44,837
If changes can truly be made,
425
00:28:44,862 --> 00:28:46,744
you're the only one who can do it.
426
00:28:46,840 --> 00:28:47,920
Marseille needs you.
427
00:28:49,456 --> 00:28:50,456
I'm not so sure.
428
00:28:50,480 --> 00:28:52,400
And I'd really like to do it
alongside you.
429
00:28:53,720 --> 00:28:54,960
I don't know.
430
00:29:23,640 --> 00:29:25,560
- What is that?
- Leave it.
431
00:29:26,520 --> 00:29:29,120
What are you doing?
You're high, look at me!
432
00:29:29,200 --> 00:29:31,560
- Listen, bro, I have to go.
- Go where?
433
00:29:33,040 --> 00:29:36,840
- Where are you going?
- I'm fulfilling my destiny.
434
00:29:36,920 --> 00:29:38,400
What's all this stuff?
435
00:29:39,320 --> 00:29:41,120
- What the fuck is this?
- Leave it!
436
00:29:41,200 --> 00:29:42,800
Argh!
437
00:29:54,560 --> 00:29:56,080
What's he doing here?
438
00:29:57,120 --> 00:29:59,440
- Shouldn't you be at the port?
- What's this?
439
00:30:01,440 --> 00:30:04,320
- What the fuck are you doing with C-4?
- What?
440
00:30:04,400 --> 00:30:06,760
C-4 is explosives, dumbass!
441
00:30:07,160 --> 00:30:09,640
What's going on? Hold up!
442
00:30:23,200 --> 00:30:25,760
Come on, Chahid, pick up.
443
00:30:25,840 --> 00:30:27,160
Pick up.
444
00:30:28,960 --> 00:30:30,360
Pick up, goddammit!
445
00:30:30,440 --> 00:30:32,840
Why aren't you picking up?
For fuck's sake.
446
00:30:40,400 --> 00:30:42,160
Antoine Rozzi, AKA Tony,
447
00:30:42,240 --> 00:30:44,920
but the Tony in question
died in Corsica, aged three.
448
00:30:45,000 --> 00:30:46,200
So, we dug deeper,
449
00:30:46,280 --> 00:30:49,000
got a DNA match
and identified the burned body.
450
00:30:49,080 --> 00:30:50,520
Here's what we found:
451
00:30:50,600 --> 00:30:52,640
Alexandre Voltech, 45 years old,
452
00:30:52,720 --> 00:30:55,080
former combat diver,
left the army six years ago.
453
00:30:55,600 --> 00:30:58,280
He freelanced
for various private security firms
454
00:30:58,360 --> 00:31:01,280
and was often head of security
for Sporting's soccer players
455
00:31:01,360 --> 00:31:03,160
and the team's president, Mr. Ayoub.
456
00:31:04,640 --> 00:31:07,080
Right, re-open the Ayoub file.
457
00:31:07,160 --> 00:31:08,960
Are you ordering a new autopsy?
458
00:31:09,040 --> 00:31:12,040
As soon as possible.
And this time, I want a thorough one.
459
00:31:12,440 --> 00:31:14,160
- Very well.
- Thank you, Captain.
460
00:31:15,360 --> 00:31:16,360
Thank you.
461
00:31:27,040 --> 00:31:28,200
Mr. Taro?
462
00:31:28,280 --> 00:31:29,600
Madame Prosecutor.
463
00:31:30,360 --> 00:31:32,200
Mr. Taro,
I think I owe you an apology...
464
00:31:40,160 --> 00:31:42,200
I told you I'd come to you
when I knew more.
465
00:31:43,760 --> 00:31:46,440
Your father didn't want to
sell the club. You did.
466
00:31:49,080 --> 00:31:50,880
I think they banked on you.
467
00:31:50,933 --> 00:31:51,982
What?
468
00:31:52,033 --> 00:31:55,393
The cops have just found
Tony's burned body in a car.
469
00:31:56,320 --> 00:31:57,681
The DA called me,
470
00:31:57,706 --> 00:32:00,064
she's reopening the case
of your father's death.
471
00:32:01,200 --> 00:32:03,960
He was killed
because you're easier to negotiate with.
472
00:32:05,440 --> 00:32:07,080
Nobody comes after my family.
473
00:32:08,200 --> 00:32:09,920
That includes you and your father.
474
00:32:10,320 --> 00:32:14,720
They took his life,
but they haven't taken his son.
475
00:32:16,520 --> 00:32:18,600
The last time I saw him, we argued.
476
00:32:21,520 --> 00:32:24,000
We should never leave
our loved ones on a bad note.
477
00:32:36,840 --> 00:32:38,160
PRAYER HALL
478
00:32:38,240 --> 00:32:39,560
Goddammit!
479
00:32:48,273 --> 00:32:50,426
I'm really sorry I hit you, bro,
480
00:32:50,479 --> 00:32:51,936
but I must see my destiny
through to the end.
481
00:32:51,961 --> 00:32:55,455
- What?
- Today is a big day for me, Inch'Allah.
482
00:32:55,573 --> 00:32:58,253
I will strike our enemies
where it hurts them most.
483
00:33:00,520 --> 00:33:03,560
Remember, Eric,
whatever they say about me,
484
00:33:03,640 --> 00:33:06,240
you know I had a pure heart.
485
00:33:07,920 --> 00:33:09,200
...through to the end.
486
00:33:11,080 --> 00:33:12,560
Fuck!
487
00:33:16,320 --> 00:33:18,600
I need to understand what's going on.
488
00:33:19,280 --> 00:33:21,760
- But for that, I need your help.
- To do what?
489
00:33:21,840 --> 00:33:25,280
Tonight, you're going to move
a chess piece.
490
00:33:25,960 --> 00:33:27,840
A major one.
491
00:33:27,920 --> 00:33:29,880
Come, we'll miss the start of the match.
492
00:33:29,960 --> 00:33:31,240
I'll explain.
493
00:33:35,560 --> 00:33:38,280
You see, Driss, Marseille is a fusion.
494
00:33:41,000 --> 00:33:43,800
In this city, some people
only cross paths at the stadium.
495
00:33:45,880 --> 00:33:50,080
The rest of the time,
they live in totally separate worlds.
496
00:33:51,040 --> 00:33:52,480
Workers,
497
00:33:52,560 --> 00:33:54,080
employees, bankers...
498
00:33:55,240 --> 00:33:57,000
rich, poor,
499
00:33:57,640 --> 00:33:58,920
black or white,
500
00:33:59,700 --> 00:34:01,520
they have just one thing in common,
501
00:34:01,545 --> 00:34:03,844
one reason for seeing eye to eye:
502
00:34:05,080 --> 00:34:07,080
their soccer team.
503
00:34:07,160 --> 00:34:08,240
And without it...
504
00:34:08,880 --> 00:34:10,720
the city could explode.
505
00:34:12,160 --> 00:34:14,400
Marseille has only one face.
506
00:34:14,880 --> 00:34:18,720
It's yellow and blue,
like the stands at the stadium.
507
00:34:20,926 --> 00:34:22,126
Your father,
508
00:34:22,151 --> 00:34:24,713
from the other side
of the Mediterranean,
509
00:34:24,738 --> 00:34:26,053
understood that.
510
00:34:26,240 --> 00:34:27,560
And that's what he loved.
511
00:34:28,320 --> 00:34:31,040
He didn't leave you a company, Driss,
512
00:34:31,120 --> 00:34:32,560
he left you a community.
513
00:34:51,080 --> 00:34:53,600
- Where are you going?
- There's a match, right?
514
00:34:55,040 --> 00:34:56,920
You're going to a stadium full of cops?
515
00:34:57,000 --> 00:34:58,920
I've never missed a home match.
516
00:34:59,000 --> 00:35:00,000
Well, it's a no.
517
00:35:04,000 --> 00:35:05,000
Tod!
518
00:35:06,560 --> 00:35:07,560
Tod!
519
00:35:11,520 --> 00:35:13,440
VICTOR BASSOF MIDFIELDER
520
00:35:55,480 --> 00:35:59,000
- To arms!
- To arms!
521
00:35:59,960 --> 00:36:04,000
- To arms!
- To arms!
522
00:36:13,560 --> 00:36:15,440
We are Marseille kin!
523
00:36:15,520 --> 00:36:17,840
We are Marseille kin!
524
00:36:17,920 --> 00:36:19,720
And we are gonna win!
525
00:36:20,080 --> 00:36:22,320
And we are gonna win!
526
00:36:22,400 --> 00:36:24,880
Come on, come on!
527
00:36:24,960 --> 00:36:26,960
Come on, come on!
528
00:36:27,040 --> 00:36:29,560
Come on, come on!
529
00:36:29,640 --> 00:36:31,680
Come on, come on!
530
00:36:46,160 --> 00:36:47,160
Wait, stop!
531
00:36:54,400 --> 00:36:55,400
Chahid, please!
532
00:37:09,023 --> 00:37:13,023
synced & corrected by PopcornAWH
www.addic7ed.com
533
00:37:13,720 --> 00:37:16,520
Subtitle translation
by Jessica Hinds-Mingo
38714
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.