Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,000 --> 00:00:12,074
OpenSubtitles.org require your login in mx player
for uploading subtitles, please login now
2
00:00:31,440 --> 00:00:34,599
Let us tell an old story anew,
3
00:00:34,600 --> 00:00:38,468
and we will see how
well you know it.
4
00:00:38,760 --> 00:00:40,239
Once upon a time,
5
00:00:40,240 --> 00:00:43,639
there were two kingdoms that
were the worst of neighbors.
6
00:00:43,640 --> 00:00:46,639
So vast was the discord between them
7
00:00:46,640 --> 00:00:49,359
that it was said only a great hero
8
00:00:49,360 --> 00:00:52,719
or a terrible villain might
bring them together.
9
00:00:52,720 --> 00:00:56,079
In one kingdom lived
folk like you and me,
10
00:00:56,080 --> 00:00:59,982
with a vain and greedy
king to rule over them.
11
00:01:00,200 --> 00:01:02,159
They were forever discontent,
12
00:01:02,160 --> 00:01:05,789
and envious of the wealth
and beauty of their neighbors.
13
00:01:06,240 --> 00:01:08,879
For in the other kingdom, the Moors,
14
00:01:08,880 --> 00:01:13,510
lived every manner of strange
and wonderful creature.
15
00:01:13,800 --> 00:01:16,359
And they needed neither
king nor queen,
16
00:01:16,360 --> 00:01:18,510
but trusted in one another.
17
00:01:20,680 --> 00:01:24,319
In a great tree on a
great cliff in the Moors
18
00:01:24,320 --> 00:01:26,799
lived one such spirit.
19
00:01:26,800 --> 00:01:30,270
You might take her for a girl,
20
00:01:30,280 --> 00:01:33,863
but she was not just any girl.
21
00:01:34,000 --> 00:01:36,867
She was a fairy.
22
00:02:04,200 --> 00:02:06,225
There you go.
23
00:02:06,720 --> 00:02:08,599
And her name
24
00:02:08,600 --> 00:02:10,465
was Maleficent.
25
00:02:20,040 --> 00:02:22,039
Good morning, Mr. Chanterelle!
26
00:02:22,040 --> 00:02:24,190
I love your cap!
27
00:02:29,240 --> 00:02:31,663
No. No, don't do it!
28
00:02:36,560 --> 00:02:38,061
You missed me!
29
00:02:39,240 --> 00:02:41,708
- Good morning.
- Good morning.
30
00:02:48,920 --> 00:02:50,990
Lovely work, girls!
31
00:03:07,680 --> 00:03:08,879
What's all the fuss about?
32
00:03:08,880 --> 00:03:09,959
The border guards have discov...
33
00:03:09,960 --> 00:03:11,279
Why do you get to tell her?
I want to tell her!
34
00:03:11,280 --> 00:03:12,319
I want to!
35
00:03:12,320 --> 00:03:15,319
There are rules, Flittle. I tell
this time, you tell next time.
36
00:03:15,320 --> 00:03:16,719
No, you told last time,
37
00:03:16,720 --> 00:03:18,949
so I should tell this time,
and Thistlewit next time.
38
00:03:19,200 --> 00:03:20,519
Tell me what?
39
00:03:20,520 --> 00:03:21,959
Fine!
40
00:03:21,960 --> 00:03:23,461
Thank you.
41
00:03:23,680 --> 00:03:24,959
Maleficent, the border guard...
42
00:03:24,960 --> 00:03:28,828
The border guards have found a
human thief at the pool of jewels.
43
00:03:30,480 --> 00:03:32,311
I'm sorry.
44
00:03:36,560 --> 00:03:39,347
She's always in a hurry,
with her big wings.
45
00:03:39,360 --> 00:03:43,023
Humans, here. I hope
there's not another war.
46
00:03:54,640 --> 00:03:56,479
I'm not afraid.
47
00:03:56,480 --> 00:04:00,348
Besides, I have never
seen a human up close.
48
00:04:00,840 --> 00:04:02,501
Come out!
49
00:04:02,520 --> 00:04:05,439
No. They mean to kill me.
50
00:04:05,440 --> 00:04:08,420
And besides, they're
hideous to look at.
51
00:04:09,400 --> 00:04:11,470
That's extremely rude.
52
00:04:11,720 --> 00:04:15,508
Don't listen to him, Balthazar.
You're classically handsome.
53
00:04:17,680 --> 00:04:19,519
It's not right to steal,
54
00:04:19,520 --> 00:04:21,679
but we don't kill people for it.
55
00:04:21,680 --> 00:04:23,199
Come out.
56
00:04:23,200 --> 00:04:25,111
Come out this instant!
57
00:04:37,320 --> 00:04:39,106
Are you fully grown?
58
00:04:39,520 --> 00:04:41,021
No.
59
00:04:41,640 --> 00:04:44,302
I believe he's just a boy.
60
00:04:44,360 --> 00:04:46,464
And you're just a girl.
61
00:04:47,040 --> 00:04:48,239
I think.
62
00:04:48,240 --> 00:04:49,741
Who are you?
63
00:04:49,880 --> 00:04:51,745
I'm called Stefan.
64
00:04:52,040 --> 00:04:53,541
Who are you?
65
00:04:53,680 --> 00:04:55,261
I'm Maleficent.
66
00:04:58,480 --> 00:05:00,311
Yes, right.
67
00:05:01,240 --> 00:05:02,901
You have to give it back.
68
00:05:03,320 --> 00:05:04,946
Give what back?
69
00:05:25,560 --> 00:05:29,319
If I knew you would throw it
away, I would have kept it.
70
00:05:29,320 --> 00:05:31,079
I didn't throw it away.
71
00:05:31,080 --> 00:05:34,584
I delivered it home,
as I'm going to do for you.
72
00:05:38,440 --> 00:05:41,079
Someday, you know, I'll live there.
73
00:05:41,080 --> 00:05:43,389
In the castle.
74
00:05:46,600 --> 00:05:48,465
Where do you live now?
75
00:05:49,640 --> 00:05:51,141
In a barn.
76
00:05:51,360 --> 00:05:53,624
So your parents are farmers, then?
77
00:05:54,280 --> 00:05:56,782
My parents are dead.
78
00:05:58,640 --> 00:06:00,266
Mine, too.
79
00:06:04,320 --> 00:06:06,079
We'll see each other again.
80
00:06:06,080 --> 00:06:08,599
You really shouldn't come
back here, you know.
81
00:06:08,600 --> 00:06:10,670
It's not safe.
82
00:06:13,640 --> 00:06:14,879
And if I made that choice,
83
00:06:14,880 --> 00:06:17,269
if I came back, would you be here?
84
00:06:18,760 --> 00:06:20,307
Perhaps.
85
00:06:23,840 --> 00:06:26,104
- What's wrong?
- Your ring.
86
00:06:26,480 --> 00:06:28,359
Iron burns fairies.
87
00:06:28,360 --> 00:06:29,907
I'm sorry.
88
00:06:36,800 --> 00:06:38,984
I like your wings.
89
00:06:40,400 --> 00:06:44,319
Maleficent thought of how
Stefan cast away his ring,
90
00:06:44,320 --> 00:06:46,799
he who had so little in the world,
91
00:06:46,800 --> 00:06:49,268
so that their hands
might touch again,
92
00:06:49,720 --> 00:06:52,839
and her heart was moved.
93
00:06:52,840 --> 00:06:55,999
Thus did the young thief who
had hoped to steal a jewel...
94
00:06:56,000 --> 00:06:57,079
Maleficent!
95
00:06:57,080 --> 00:06:59,959
steal something far more precious.
96
00:06:59,960 --> 00:07:02,030
Maleficent?
97
00:07:04,360 --> 00:07:06,066
Maleficent!
98
00:07:10,360 --> 00:07:11,999
After all these weeks,
99
00:07:12,000 --> 00:07:13,990
look who came back.
100
00:07:15,480 --> 00:07:17,982
I thought it worth the risk.
101
00:07:18,040 --> 00:07:20,907
So, what do you do for fun?
102
00:07:30,040 --> 00:07:34,625
Stefan and Maleficent became
the most unlikely of friends.
103
00:07:34,680 --> 00:07:38,719
And for a time it seemed
as if, in them at least,
104
00:07:38,720 --> 00:07:43,305
the old hatred between men and
fairies had been forgotten.
105
00:07:43,760 --> 00:07:48,390
As it will, friendship slowly
turned into something else.
106
00:07:54,920 --> 00:07:57,399
And on her 16th birthday,
107
00:07:57,400 --> 00:08:00,267
Stefan gave Maleficent a gift.
108
00:08:02,120 --> 00:08:05,226
He told her it was true love's kiss.
109
00:08:07,880 --> 00:08:10,348
But it was not to be.
110
00:08:11,920 --> 00:08:16,799
As the years passed, Stefan's ambition
pulled him away from Maleficent,
111
00:08:16,800 --> 00:08:21,100
and towards the temptations
of the human kingdom.
112
00:08:21,200 --> 00:08:24,279
While Maleficent,
the strongest of the fairies,
113
00:08:24,280 --> 00:08:27,750
rose to become the
protector of the Moors.
114
00:09:14,720 --> 00:09:17,159
Maleficent often wandered alone
115
00:09:17,160 --> 00:09:20,639
and sometimes wondered
where Stefan might be,
116
00:09:20,640 --> 00:09:24,542
for she had never understood
the greed and envy of men.
117
00:09:25,280 --> 00:09:27,748
But she was to learn.
118
00:09:28,000 --> 00:09:32,159
For the human king had heard
of a growing power in the Moors,
119
00:09:32,160 --> 00:09:35,584
and he sought to strike it down.
120
00:09:56,120 --> 00:09:58,463
Guard, halt!
121
00:09:59,000 --> 00:10:01,150
Guard, halt!
122
00:10:11,760 --> 00:10:13,705
There they are,
123
00:10:14,040 --> 00:10:18,199
the mysterious Moors where
no one dares to venture
124
00:10:18,200 --> 00:10:22,022
for fear of the magical
creatures that lurk within.
125
00:10:22,120 --> 00:10:24,622
Well, I say crush them!
126
00:10:44,120 --> 00:10:46,748
Go no further!
127
00:10:48,000 --> 00:10:49,639
A king
128
00:10:49,640 --> 00:10:53,781
does not take orders
from a winged elf.
129
00:10:56,240 --> 00:10:59,823
You are no king to me.
130
00:11:05,960 --> 00:11:08,747
- Bring me her head.
- Battalion!
131
00:11:12,720 --> 00:11:14,301
Advance!
132
00:11:19,600 --> 00:11:21,943
Arise and stand with me!
133
00:11:27,280 --> 00:11:29,270
Hold the line!
134
00:11:41,600 --> 00:11:44,546
- It's the dark creatures!
- It's the dark creatures!
135
00:12:05,360 --> 00:12:08,147
Charge!
136
00:13:05,120 --> 00:13:06,701
You!
137
00:13:10,200 --> 00:13:11,906
To the king!
138
00:13:18,760 --> 00:13:20,439
You will not have the Moors!
139
00:13:20,440 --> 00:13:22,863
Not now, nor ever!
140
00:13:22,880 --> 00:13:24,381
You...
141
00:14:02,560 --> 00:14:05,506
When I ascended to the throne,
142
00:14:06,720 --> 00:14:09,746
I promised the people
143
00:14:09,800 --> 00:14:12,985
one day we would take
144
00:14:13,440 --> 00:14:16,420
the Moors and its treasures.
145
00:14:17,120 --> 00:14:19,110
Each of you
146
00:14:19,400 --> 00:14:24,781
swore allegiance to
me and to that cause.
147
00:14:30,800 --> 00:14:32,381
Your Majesty.
148
00:14:35,640 --> 00:14:38,268
Defeated in battle.
149
00:14:38,360 --> 00:14:41,989
Is this to be my legacy?
150
00:14:42,120 --> 00:14:46,147
I see you waiting for me to die.
151
00:14:46,440 --> 00:14:50,069
It won't be long. But what then?
152
00:14:50,120 --> 00:14:52,509
I will choose a successor
153
00:14:52,720 --> 00:14:56,349
to take the throne and
care for my daughter.
154
00:14:57,400 --> 00:14:59,106
Who among you
155
00:14:59,520 --> 00:15:01,829
is worthy?
156
00:15:02,280 --> 00:15:05,399
Kill the winged creature.
157
00:15:05,400 --> 00:15:07,559
Avenge me,
158
00:15:07,560 --> 00:15:11,826
and upon my death you
will take the crown.
159
00:15:38,800 --> 00:15:41,029
Maleficent.
160
00:15:41,600 --> 00:15:44,068
Maleficent!
161
00:15:51,240 --> 00:15:54,710
So, how is life with the humans?
162
00:15:57,160 --> 00:16:00,679
Maleficent, I've come to warn you.
163
00:16:00,680 --> 00:16:02,705
They mean to kill you.
164
00:16:03,480 --> 00:16:06,267
King Henry will stop at nothing.
165
00:16:08,320 --> 00:16:12,063
Please, you have to trust me.
166
00:16:15,400 --> 00:16:17,759
They spoke of many things,
167
00:16:17,760 --> 00:16:20,024
and the years faded away.
168
00:16:20,880 --> 00:16:25,829
And she forgave Stefan
his folly and his ambition,
169
00:16:25,920 --> 00:16:29,663
and all was as it had been long ago.
170
00:16:32,080 --> 00:16:33,866
You thirsty?
171
00:17:08,320 --> 00:17:10,151
Maleficent?
172
00:19:25,560 --> 00:19:27,061
What is this?
173
00:19:29,680 --> 00:19:32,421
I have avenged you, sire.
174
00:19:33,760 --> 00:19:36,262
She is vanquished?
175
00:19:38,680 --> 00:19:41,148
You have done well, my son.
176
00:19:41,240 --> 00:19:43,947
You have done what
others feared to do.
177
00:19:44,600 --> 00:19:47,102
You will be rewarded.
178
00:19:49,120 --> 00:19:53,830
I shall do my best to
be a worthy successor,
179
00:19:54,160 --> 00:19:56,105
Your Majesty.
180
00:22:07,400 --> 00:22:09,550
I've got you!
181
00:22:13,480 --> 00:22:16,028
- You wicked bird!
- Into a man.
182
00:22:17,200 --> 00:22:19,031
It's a...
183
00:22:29,560 --> 00:22:31,346
It's a demon!
184
00:22:44,600 --> 00:22:47,239
What have you done
to my beautiful self?
185
00:22:47,240 --> 00:22:49,708
Would you rather I let
them beat you to death?
186
00:22:51,080 --> 00:22:52,479
I'm not certain.
187
00:22:52,480 --> 00:22:54,584
Stop complaining.
188
00:22:54,640 --> 00:22:56,790
I saved your life.
189
00:22:59,360 --> 00:23:01,225
Forgive me.
190
00:23:01,640 --> 00:23:03,266
What do I call you?
191
00:23:03,280 --> 00:23:05,270
Diaval.
192
00:23:05,440 --> 00:23:09,103
And in return for saving my
life, I am your servant.
193
00:23:09,600 --> 00:23:11,670
Whatever you need.
194
00:23:12,600 --> 00:23:14,226
Wings.
195
00:23:15,520 --> 00:23:17,829
I need you to be my wings.
196
00:23:36,800 --> 00:23:40,159
I present to you the
first of his line,
197
00:23:40,160 --> 00:23:44,062
His Royal Highness King Stefan.
198
00:24:06,520 --> 00:24:11,264
He did this to me so
he would be king.
199
00:24:30,960 --> 00:24:33,110
Now what, Mistress?
200
00:25:11,000 --> 00:25:13,264
Her wings!
201
00:26:00,320 --> 00:26:01,981
It's a girl!
202
00:26:02,160 --> 00:26:04,424
It's a girl! It's a girl!
203
00:26:27,320 --> 00:26:28,867
Well?
204
00:26:29,400 --> 00:26:31,359
Well, I saw nothing.
205
00:26:31,360 --> 00:26:34,101
But there's been a...
206
00:26:34,280 --> 00:26:35,781
What?
207
00:26:37,760 --> 00:26:39,421
Child.
208
00:26:40,840 --> 00:26:44,184
King Stefan and the
Queen have had a child.
209
00:26:48,520 --> 00:26:51,182
There will be a christening.
210
00:26:51,480 --> 00:26:53,709
They say it's to be a
grand celebration.
211
00:26:55,120 --> 00:27:00,182
A grand celebration for a baby.
212
00:27:01,000 --> 00:27:04,026
How wonderful.
213
00:27:19,560 --> 00:27:22,879
All manner of folk came
to the christening,
214
00:27:22,880 --> 00:27:27,239
even a trio of fairies who sought
to foster peace and goodwill.
215
00:27:27,240 --> 00:27:29,279
Look, there's the baby!
216
00:27:29,280 --> 00:27:30,599
I love babies!
217
00:27:30,600 --> 00:27:34,229
Can you just concentrate, please?
I'm not telling you again.
218
00:27:41,280 --> 00:27:44,079
Greetings, Your Majesty.
219
00:27:44,080 --> 00:27:46,879
I am Knotgrass of the
Moorland Fair Folk.
220
00:27:46,880 --> 00:27:48,839
I'm Flittle, Your Kingship.
221
00:27:48,840 --> 00:27:51,866
And I'm Thistlewit,
Your Royalnesses.
222
00:27:52,880 --> 00:27:54,950
They bring gifts for our daughter.
223
00:27:55,720 --> 00:28:00,828
These are not just any old gifts,
for, you see, we're magic!
224
00:28:00,880 --> 00:28:02,870
And very good with children.
225
00:28:06,280 --> 00:28:08,430
Very well.
226
00:28:11,440 --> 00:28:15,359
Sweet Aurora, I wish for you
227
00:28:15,360 --> 00:28:18,545
the gift of beauty.
228
00:28:23,160 --> 00:28:27,119
My wish is that you
will never be blue,
229
00:28:27,120 --> 00:28:31,306
only happy, all the
days of your life.
230
00:28:36,480 --> 00:28:38,584
Sweet baby,
231
00:28:38,880 --> 00:28:42,065
my wish for you is that you find...
232
00:29:03,000 --> 00:29:05,821
- Maleficent!
- Maleficent!
233
00:29:16,800 --> 00:29:19,109
Well, well.
234
00:29:23,240 --> 00:29:27,540
What a glittering
assemblage, King Stefan.
235
00:29:31,360 --> 00:29:37,344
Royalty, nobility,
the gentry, and...
236
00:29:39,240 --> 00:29:40,946
How quaint.
237
00:29:42,800 --> 00:29:45,223
Even the rabble.
238
00:29:51,880 --> 00:29:54,064
I must say
239
00:29:54,080 --> 00:29:59,381
I really felt quite distressed
at not receiving an invitation.
240
00:29:59,560 --> 00:30:01,630
You're not welcome here.
241
00:30:10,560 --> 00:30:12,186
Oh, dear.
242
00:30:12,320 --> 00:30:14,879
What an awkward situation.
243
00:30:14,880 --> 00:30:16,905
You're not offended?
244
00:30:17,920 --> 00:30:20,661
Why, no.
245
00:30:22,560 --> 00:30:26,559
And to show I bear no ill will,
246
00:30:26,560 --> 00:30:31,119
I, too, shall bestow
a gift on the child.
247
00:30:31,120 --> 00:30:33,110
No! We don't want your gift!
248
00:30:36,400 --> 00:30:38,159
Stay away from the princess!
249
00:30:38,160 --> 00:30:40,662
Yes, stay away!
250
00:30:57,440 --> 00:30:59,479
Listen well, all of you.
251
00:30:59,480 --> 00:31:02,460
Listen well, all of you.
252
00:31:02,480 --> 00:31:08,783
The princess shall indeed
grow in grace and beauty,
253
00:31:08,880 --> 00:31:12,509
beloved by all who meet her.
254
00:31:12,640 --> 00:31:14,551
That's a lovely gift.
255
00:31:18,240 --> 00:31:19,980
Don't do this.
256
00:31:35,240 --> 00:31:36,866
But
257
00:31:38,480 --> 00:31:43,781
before the sun sets
on her 16th birthday,
258
00:31:44,000 --> 00:31:47,959
she will prick her finger on the
spindle of a spinning wheel
259
00:31:47,960 --> 00:31:50,906
and fall into a sleep like death,
260
00:31:51,280 --> 00:31:55,990
a sleep from which she
will never awaken.
261
00:31:56,560 --> 00:31:59,586
Maleficent, please don't
do this, I'm begging you.
262
00:32:01,360 --> 00:32:03,783
I like you begging.
263
00:32:05,360 --> 00:32:07,510
Do it again.
264
00:32:25,280 --> 00:32:26,986
I beg you.
265
00:32:28,800 --> 00:32:30,665
All right.
266
00:32:34,520 --> 00:32:39,787
The princess can be woken
from her death sleep,
267
00:32:40,560 --> 00:32:43,188
but only by
268
00:32:43,720 --> 00:32:46,382
true love's kiss.
269
00:32:48,360 --> 00:32:51,386
This curse will last
till the end of time!
270
00:32:51,400 --> 00:32:54,551
No power on Earth can change it.
271
00:33:09,920 --> 00:33:11,639
King Stefan ordered his men
272
00:33:11,640 --> 00:33:14,759
to seize every spinning
wheel in the kingdom.
273
00:33:14,760 --> 00:33:19,399
The wheels were broken and burned,
that they might never be used,
274
00:33:19,400 --> 00:33:23,871
and thrown into the deepest
dungeon in the castle.
275
00:33:24,400 --> 00:33:27,559
Secretly, he entrusted
the safety of the child
276
00:33:27,560 --> 00:33:29,919
to the magic of the pixies,
277
00:33:29,920 --> 00:33:35,790
who would take her to a remote
hideaway for 16 years and a day.
278
00:33:39,480 --> 00:33:43,701
Stefan shut himself behind
the walls of his castle
279
00:33:43,760 --> 00:33:49,869
while his soldiers rode far and
wide to hunt Maleficent down.
280
00:33:50,480 --> 00:33:53,279
But she made walls of her own,
281
00:33:53,280 --> 00:33:56,799
that the Moors might never
again suffer the touch
282
00:33:56,800 --> 00:33:59,302
of any human.
283
00:34:00,720 --> 00:34:06,465
And she reveled in the sorrow
that her curse had brought.
284
00:34:10,280 --> 00:34:12,719
The fairies began their charge
285
00:34:12,720 --> 00:34:17,191
to raise Aurora in a snug
little cottage in the woods.
286
00:34:17,240 --> 00:34:20,471
No! Is this it?
287
00:34:20,600 --> 00:34:22,639
Looks dreadful.
288
00:34:22,640 --> 00:34:24,665
Come on.
289
00:34:25,600 --> 00:34:27,079
We need a smaller...
290
00:34:27,080 --> 00:34:28,279
Baby.
291
00:34:28,280 --> 00:34:30,079
Or bigger bodies.
292
00:34:30,080 --> 00:34:33,719
No, what we need is
a proper disguise.
293
00:34:33,720 --> 00:34:35,159
What do you mean?
294
00:34:35,160 --> 00:34:37,359
Well, we have to blend in, don't we?
295
00:34:37,360 --> 00:34:39,624
We have to be big enough
to look after this baby.
296
00:34:39,920 --> 00:34:43,469
So, gather around, ladies.
297
00:34:43,680 --> 00:34:47,502
Get ready. One, two, three, grow!
298
00:34:51,240 --> 00:34:53,981
That's worked quite well.
That's very nice.
299
00:34:54,840 --> 00:34:56,679
Now, there will be
no questions asked.
300
00:34:56,680 --> 00:34:57,879
We are no longer fairies.
301
00:34:57,880 --> 00:35:00,519
We are three peasant women raising
our orphan child in the woods.
302
00:35:00,520 --> 00:35:03,559
- Yes.
- So, no more flying.
303
00:35:03,560 --> 00:35:07,559
- No flying?
- No, no, and no magic.
304
00:35:07,560 --> 00:35:08,999
- No magic?
- Yes, you heard.
305
00:35:09,000 --> 00:35:10,199
It's in the middle of nowhere.
306
00:35:10,200 --> 00:35:13,180
At least no one will find us here.
307
00:35:19,520 --> 00:35:23,199
There you are. Why are
you always hiding?
308
00:35:23,200 --> 00:35:25,702
Come on. There you go.
309
00:35:43,880 --> 00:35:47,862
It's so ugly, you could
almost feel sorry for it.
310
00:35:57,200 --> 00:35:59,987
I hate you. Beasty.
311
00:36:06,200 --> 00:36:09,271
The fairies were perhaps
unequal to their task.
312
00:36:10,720 --> 00:36:12,199
Why is she crying?
313
00:36:12,200 --> 00:36:14,065
I think she might be hungry.
314
00:36:14,920 --> 00:36:16,751
Then feed her!
315
00:36:26,360 --> 00:36:29,639
There you are.
316
00:36:29,640 --> 00:36:31,380
There you go.
317
00:36:37,320 --> 00:36:40,505
It's going to starve with
those three looking after it.
318
00:36:53,120 --> 00:36:55,270
It tickles.
319
00:37:23,080 --> 00:37:25,279
- What?
- You're cheating.
320
00:37:25,280 --> 00:37:26,839
I saw that!
321
00:37:26,840 --> 00:37:29,119
- We're starting again.
- Suit yourself.
322
00:37:29,120 --> 00:37:32,430
Greedy, bloated goat!
323
00:37:34,400 --> 00:37:36,470
"Bloated goat."
324
00:37:39,920 --> 00:37:41,660
Stop doing that.
325
00:37:42,080 --> 00:37:44,105
I'm not doing anything.
326
00:37:45,800 --> 00:37:47,399
Well, someone is.
327
00:37:47,400 --> 00:37:48,519
It's not me.
328
00:37:48,520 --> 00:37:52,547
You two are having a go at me,
and I will not tolerate...
329
00:37:53,760 --> 00:37:55,466
Stop it!
330
00:38:06,160 --> 00:38:07,661
Why...
331
00:38:12,400 --> 00:38:14,709
No!
332
00:38:14,760 --> 00:38:16,500
This is all your fault!
333
00:38:27,400 --> 00:38:29,550
Come on. That's funny.
334
00:38:31,440 --> 00:38:34,719
As the days went on,
Stefan darkened,
335
00:38:34,720 --> 00:38:38,239
further consumed by
paranoia and vengeance.
336
00:38:38,240 --> 00:38:41,079
- Burn it all down!
- Yes, sir!
337
00:38:41,080 --> 00:38:42,945
Flame!
338
00:38:45,240 --> 00:38:46,741
Release!
339
00:39:20,480 --> 00:39:22,391
Run!
340
00:39:35,120 --> 00:39:36,621
You failed me.
341
00:39:37,960 --> 00:39:42,624
The wall cannot be burned.
It is indestructible.
342
00:39:47,280 --> 00:39:50,021
Nothing is indestructible!
343
00:39:50,480 --> 00:39:55,304
Not the wall! Not Maleficent!
Not even her curse!
344
00:40:13,200 --> 00:40:15,782
Bring me the iron workers.
345
00:40:39,840 --> 00:40:41,421
You!
346
00:40:52,600 --> 00:40:54,226
Look.
347
00:40:54,320 --> 00:40:58,142
The little beast is about
to fall off the cliff.
348
00:41:23,640 --> 00:41:25,221
What?
349
00:41:43,400 --> 00:41:45,709
Hello.
350
00:41:57,160 --> 00:41:58,707
Go away.
351
00:41:59,000 --> 00:42:00,626
Go.
352
00:42:00,840 --> 00:42:02,341
Go away.
353
00:42:04,280 --> 00:42:06,782
I don't like children.
354
00:42:08,960 --> 00:42:11,144
Up, up.
355
00:42:28,800 --> 00:42:31,382
Go along. Go, go, go.
356
00:42:43,560 --> 00:42:45,559
As Maleficent had said,
357
00:42:45,560 --> 00:42:49,826
Aurora did grow in grace and beauty.
358
00:42:52,560 --> 00:42:54,471
Pretty bird.
359
00:42:55,480 --> 00:42:59,780
Far away from the lofty palace
that she remembered not.
360
00:43:02,640 --> 00:43:07,350
And as the seasons changed
and the flowers grew,
361
00:43:07,560 --> 00:43:09,585
so did she.
362
00:43:23,160 --> 00:43:24,661
Hello.
363
00:43:25,160 --> 00:43:26,661
That's it.
364
00:43:32,040 --> 00:43:33,439
There you go.
365
00:43:33,440 --> 00:43:36,591
She wondered at the world about her,
366
00:43:40,400 --> 00:43:45,189
and at what lay beyond the
fearsome wall of thorns.
367
00:43:54,920 --> 00:43:57,422
Curious little beasty.
368
00:43:57,760 --> 00:44:01,582
But she was not the only one
who wished to get through.
369
00:44:04,640 --> 00:44:06,141
Look.
370
00:44:07,680 --> 00:44:12,549
- Is that her? Is that Maleficent?
- I don't know.
371
00:44:15,720 --> 00:44:17,665
Bring them to me.
372
00:44:21,520 --> 00:44:23,909
No, it's just a silly peasant girl.
373
00:44:47,960 --> 00:44:49,700
Steady.
374
00:45:16,520 --> 00:45:19,022
- It's her!
- It's her!
375
00:46:23,840 --> 00:46:25,199
How could you do that to me?
376
00:46:25,200 --> 00:46:27,319
You said anything I need.
377
00:46:27,320 --> 00:46:28,821
Yeah, but not a dog.
378
00:46:29,000 --> 00:46:31,025
It was a wolf, not a dog.
379
00:46:31,200 --> 00:46:32,826
It's the same thing.
380
00:46:32,920 --> 00:46:36,519
They're dirty, vicious,
and they hunt birds.
381
00:46:36,520 --> 00:46:39,839
Fine. Next time I'll turn
you into a mealy worm.
382
00:46:39,840 --> 00:46:43,901
Well, I'll be a mealy worm, gladly.
Anything but a filthy, stinking...
383
00:46:53,200 --> 00:46:55,270
I wonder.
384
00:48:36,640 --> 00:48:38,426
I know you're there.
385
00:48:38,480 --> 00:48:40,391
Don't be afraid.
386
00:48:43,560 --> 00:48:45,346
I am not afraid.
387
00:48:46,000 --> 00:48:48,184
Then come out.
388
00:48:48,680 --> 00:48:50,989
Then you'll be afraid.
389
00:48:51,280 --> 00:48:53,020
No, I won't.
390
00:49:09,600 --> 00:49:11,306
I know who you are.
391
00:49:12,520 --> 00:49:14,067
Do you?
392
00:49:15,920 --> 00:49:18,388
You're my Fairy Godmother.
393
00:49:20,720 --> 00:49:22,079
What?
394
00:49:22,080 --> 00:49:24,199
Fairy Godmother.
395
00:49:24,200 --> 00:49:27,067
You've been watching
over me my whole life.
396
00:49:27,200 --> 00:49:29,702
I've always known you were close by.
397
00:49:30,720 --> 00:49:31,919
How?
398
00:49:31,920 --> 00:49:36,399
Your shadow. It's been following
me ever since I was small.
399
00:49:36,400 --> 00:49:39,585
Wherever I went, your
shadow was always with me.
400
00:49:42,360 --> 00:49:44,066
I remember you.
401
00:49:44,480 --> 00:49:46,425
Pretty bird.
402
00:49:47,680 --> 00:49:49,420
This is Diaval.
403
00:49:54,160 --> 00:49:55,661
Hello, Aurora.
404
00:49:57,560 --> 00:50:00,461
I have known you since
you were a little one.
405
00:50:07,040 --> 00:50:09,999
It's everything I
imagined it would be.
406
00:50:10,000 --> 00:50:13,583
It's just so beautiful!
I've always wanted to come...
407
00:51:00,960 --> 00:51:03,462
Good night, beasty.
408
00:51:15,600 --> 00:51:17,590
You mock me.
409
00:51:18,080 --> 00:51:20,901
I know what you're doing.
410
00:51:21,160 --> 00:51:24,359
I know exactly what you're doing.
411
00:51:24,360 --> 00:51:25,839
Sire?
412
00:51:25,840 --> 00:51:28,627
Your presence has been
requested by the Queen.
413
00:51:28,800 --> 00:51:30,347
Leave me.
414
00:51:30,440 --> 00:51:32,624
Sire, she is not well.
415
00:51:32,640 --> 00:51:36,542
The nurses are fearful that she
won't make it through the night.
416
00:51:39,680 --> 00:51:43,548
Can you not see we're
having a conversation?
417
00:51:51,640 --> 00:51:54,679
When the curse fails,
Maleficent will come for me.
418
00:51:54,680 --> 00:51:58,741
And on that day, I will be ready.
419
00:52:12,840 --> 00:52:15,229
They're so beautiful.
420
00:53:30,120 --> 00:53:32,748
I revoke the curse.
421
00:53:33,640 --> 00:53:36,302
Let it be no more.
422
00:53:37,680 --> 00:53:40,069
I revoke the curse.
423
00:53:40,320 --> 00:53:43,141
Let it be no more.
424
00:53:44,680 --> 00:53:46,879
I revoke my curse!
425
00:53:46,880 --> 00:53:50,065
Let it be no more!
426
00:53:50,320 --> 00:53:52,549
I revoke my curse!
427
00:53:52,920 --> 00:53:56,424
Let it be no more!
428
00:53:58,160 --> 00:54:01,425
Let it be no more!
429
00:54:08,880 --> 00:54:12,987
This curse will last
till the end of time.
430
00:54:13,560 --> 00:54:16,666
No power on Earth can change it.
431
00:54:38,080 --> 00:54:41,060
Do all the Fair People have wings?
432
00:54:43,080 --> 00:54:45,079
Most do.
433
00:54:45,080 --> 00:54:47,423
Then why don't you?
434
00:54:47,920 --> 00:54:50,502
All the other fairies fly.
435
00:54:52,120 --> 00:54:55,039
I had wings once.
They were stolen from me.
436
00:54:55,040 --> 00:54:57,304
That's all I wish to say about it.
437
00:54:57,680 --> 00:54:59,784
What color were they?
438
00:55:00,200 --> 00:55:01,906
Were they big?
439
00:55:04,880 --> 00:55:08,543
So big they dragged
behind me when I walked.
440
00:55:09,600 --> 00:55:11,839
And they were strong.
441
00:55:11,840 --> 00:55:15,344
They could carry me above the
clouds and into the headwinds.
442
00:55:16,000 --> 00:55:20,710
And they never faltered,
not even once.
443
00:55:20,920 --> 00:55:22,660
I could trust them.
444
00:55:48,960 --> 00:55:52,430
She's coming. She's coming.
445
00:55:56,960 --> 00:55:58,507
Where are your workers?
446
00:55:59,800 --> 00:56:01,719
In their beds, Majesty.
447
00:56:01,720 --> 00:56:04,439
Get them back to work without delay.
448
00:56:04,440 --> 00:56:05,999
They're exhausted, sire.
449
00:56:06,000 --> 00:56:09,310
But I'll have them back
to work at first light.
450
00:56:10,720 --> 00:56:12,959
I need them back to work now.
451
00:56:12,960 --> 00:56:15,110
It's the wee hours.
452
00:56:17,960 --> 00:56:19,586
Aye.
453
00:56:20,720 --> 00:56:22,301
Aye.
454
00:56:23,120 --> 00:56:25,031
It is the wee hours.
455
00:56:27,040 --> 00:56:29,079
So wake them up.
456
00:56:29,080 --> 00:56:31,150
Sire?
457
00:56:31,800 --> 00:56:35,039
So wake them up, and get
them back to work now!
458
00:56:35,040 --> 00:56:38,589
We're running out of time! Go, now!
459
00:57:07,800 --> 00:57:09,381
Aurora?
460
00:57:10,160 --> 00:57:11,991
Come here.
461
00:57:21,080 --> 00:57:22,786
Sit.
462
00:57:27,000 --> 00:57:29,025
There's something
I need to tell you.
463
00:57:29,040 --> 00:57:30,985
What is it?
464
00:57:32,520 --> 00:57:35,705
There is an evil in this world,
465
00:57:36,440 --> 00:57:39,022
and I cannot keep you from it.
466
00:57:39,800 --> 00:57:42,519
I'm almost 16, Godmother.
467
00:57:42,520 --> 00:57:44,590
I can take care of myself.
468
00:57:44,640 --> 00:57:46,665
I understand.
469
00:57:48,880 --> 00:57:51,587
- But that's not what I have to tell you.
- I have a plan.
470
00:57:52,280 --> 00:57:53,679
When I'm older,
471
00:57:53,680 --> 00:57:56,751
I'm going to live here
in the Moors with you.
472
00:57:56,800 --> 00:57:59,428
Then we can look after each other.
473
00:58:04,800 --> 00:58:07,959
You don't have to wait
until you're older.
474
00:58:07,960 --> 00:58:09,666
You could live here now.
475
00:58:10,720 --> 00:58:12,904
Then I will.
476
00:58:13,200 --> 00:58:16,759
I'll sleep in a tree and
eat berries and black nuts
477
00:58:16,760 --> 00:58:19,911
and all the Fair People
will be my friends.
478
00:58:21,760 --> 00:58:24,262
I'll be happy here for
the rest of my life.
479
00:58:24,920 --> 00:58:27,787
I'm going to tell my
aunties tomorrow.
480
00:58:30,080 --> 00:58:32,184
Until tomorrow.
481
00:58:32,600 --> 00:58:34,306
I'm so excited!
482
00:58:50,960 --> 00:58:53,599
Aunties, I'm almost 16.
483
00:58:53,600 --> 00:58:55,759
I need a life of my own.
484
00:58:55,760 --> 00:58:59,389
No. I love you very much,
485
00:58:59,760 --> 00:59:01,750
but it's time to say goodbye.
486
00:59:01,800 --> 00:59:03,679
You've been very good to me,
487
00:59:03,680 --> 00:59:07,024
except the time you
accidentally fed me spiders.
488
00:59:11,680 --> 00:59:13,181
Hello.
489
00:59:15,360 --> 00:59:17,399
I'm sorry to bother you,
490
00:59:17,400 --> 00:59:19,039
but I'm on my way to
King Stefan's castle
491
00:59:19,040 --> 00:59:22,319
and I've become hopelessly lost.
492
00:59:22,320 --> 00:59:23,901
Can you help me?
493
00:59:24,480 --> 00:59:27,426
I'm sorry. That was my fault.
I rushed in too...
494
00:59:33,600 --> 00:59:35,545
Forgive me.
495
00:59:38,160 --> 00:59:40,344
It's that way.
496
00:59:44,000 --> 00:59:45,990
The castle.
497
00:59:51,440 --> 00:59:53,180
What's your name?
498
00:59:53,200 --> 00:59:54,940
It's Philip.
499
00:59:56,360 --> 00:59:58,066
Hello, Philip.
500
00:59:59,000 --> 01:00:00,831
What's yours?
501
01:00:01,560 --> 01:00:03,391
Aurora.
502
01:00:04,480 --> 01:00:06,744
Hello, Aurora.
503
01:00:12,040 --> 01:00:13,159
Well, it was nice meeting you.
504
01:00:13,160 --> 01:00:17,346
And once again, my apologies
for being such a clumsy fool.
505
01:00:18,840 --> 01:00:20,199
You're forgiven.
506
01:00:20,200 --> 01:00:22,304
That's good.
507
01:00:24,800 --> 01:00:26,711
I'd best be off, then.
508
01:00:27,880 --> 01:00:29,745
Good bye.
509
01:00:40,760 --> 01:00:43,262
Will you be back this way?
510
01:00:44,520 --> 01:00:46,385
Nothing could stop me.
511
01:00:47,880 --> 01:00:49,745
Then I'll see you soon.
512
01:00:50,080 --> 01:00:51,911
Very soon.
513
01:00:52,400 --> 01:00:56,143
- Goodbye, Philip.
- Goodbye, for now.
514
01:01:05,520 --> 01:01:07,863
Stop doing that.
515
01:01:12,880 --> 01:01:14,745
Well?
516
01:01:14,840 --> 01:01:16,751
That boy's the answer.
517
01:01:18,200 --> 01:01:20,479
- No, Diaval.
- Yes!
518
01:01:20,480 --> 01:01:22,999
True love's kiss, remember?
It can break the spell.
519
01:01:23,000 --> 01:01:25,399
True love's kiss?
520
01:01:25,400 --> 01:01:27,664
Have you not worked it out yet?
521
01:01:28,720 --> 01:01:32,429
I cursed her that way because
there is no such thing.
522
01:01:33,440 --> 01:01:35,908
Well, that might be how you feel,
523
01:01:36,440 --> 01:01:38,101
but what about Aurora?
524
01:01:39,840 --> 01:01:42,263
That boy could be her only chance.
525
01:01:42,280 --> 01:01:45,260
It's her fate, anyway.
526
01:01:46,960 --> 01:01:48,519
Go ahead.
527
01:01:48,520 --> 01:01:50,799
Turn me into whatever you want.
528
01:01:50,800 --> 01:01:52,279
A bird, a worm.
529
01:01:52,280 --> 01:01:54,669
I don't care anymore.
530
01:02:00,840 --> 01:02:03,502
I'm so happy we're leaving tomorrow.
531
01:02:04,320 --> 01:02:06,359
We are not leaving tomorrow.
532
01:02:06,360 --> 01:02:08,799
Tomorrow is Aurora's 16th birthday.
533
01:02:08,800 --> 01:02:12,799
And Stefan told us to take her
back the day after her birthday.
534
01:02:12,800 --> 01:02:16,119
No. He said on her birthday.
535
01:02:16,120 --> 01:02:18,479
No. The day after her birthday.
536
01:02:18,480 --> 01:02:20,470
- On.
- After.
537
01:02:21,080 --> 01:02:22,786
- On.
- After.
538
01:02:22,920 --> 01:02:25,263
- On, on, on!
- After, after, after!
539
01:02:26,320 --> 01:02:28,504
Stop it!
540
01:02:32,960 --> 01:02:34,507
What?
541
01:02:36,160 --> 01:02:38,025
How could you?
542
01:02:41,600 --> 01:02:43,919
I need to talk to you
about something.
543
01:02:43,920 --> 01:02:46,661
Yes, sweetie, what is it?
544
01:02:52,520 --> 01:02:54,829
I'm sorry to have to tell you this,
545
01:02:55,120 --> 01:02:57,463
but I'll be 16 tomorrow.
546
01:02:58,000 --> 01:02:59,626
Yes.
547
01:03:07,920 --> 01:03:09,467
I'm leaving home.
548
01:03:13,800 --> 01:03:15,399
See here, young lady.
549
01:03:15,400 --> 01:03:19,279
I did not spend 16 years
in this miserable hovel
550
01:03:19,280 --> 01:03:21,020
with these two imbeciles...
551
01:03:21,480 --> 01:03:23,879
So that you could ruin
it on the last day.
552
01:03:23,880 --> 01:03:26,826
We are taking you back
to your father with...
553
01:03:27,240 --> 01:03:29,071
My father?
554
01:03:30,400 --> 01:03:32,902
You told me my parents were dead.
555
01:03:35,240 --> 01:03:38,710
I think you better
come and sit down.
556
01:03:51,560 --> 01:03:53,983
Fairy Godmother!
557
01:03:54,880 --> 01:03:56,711
I'm here.
558
01:03:57,760 --> 01:04:00,945
When were you going to
tell me that I'm cursed?
559
01:04:05,520 --> 01:04:07,260
Is it true?
560
01:04:09,800 --> 01:04:11,506
It is.
561
01:04:13,320 --> 01:04:16,519
My aunts said it was an evil fairy.
562
01:04:16,520 --> 01:04:19,785
I... I can't remember her name.
563
01:04:20,080 --> 01:04:22,025
They said
564
01:04:22,440 --> 01:04:24,079
it was...
565
01:04:24,080 --> 01:04:26,105
Maleficent.
566
01:04:37,080 --> 01:04:39,150
Is that you?
567
01:04:42,720 --> 01:04:45,188
Are you Maleficent?
568
01:04:48,040 --> 01:04:49,780
No!
569
01:04:49,880 --> 01:04:51,825
Don't touch me.
570
01:04:52,040 --> 01:04:54,224
You're the evil that's in the world.
571
01:04:55,040 --> 01:04:56,951
It's you!
572
01:05:05,480 --> 01:05:07,141
Find the boy!
573
01:05:24,320 --> 01:05:27,519
I need every available man
on the east wing now.
574
01:05:27,520 --> 01:05:30,759
There should be no guards at the
gate. I want her to walk right in.
575
01:05:30,760 --> 01:05:32,785
Sorry to disturb, Your Majesty.
576
01:05:34,720 --> 01:05:37,063
We found this urchin at the gate.
577
01:05:37,200 --> 01:05:39,748
She claims to be the princess.
578
01:05:45,120 --> 01:05:46,519
Father.
579
01:05:46,520 --> 01:05:48,909
It's me, Aurora!
580
01:05:59,320 --> 01:06:02,141
You look just like your mother.
581
01:06:04,320 --> 01:06:06,519
They brought you
back a day too soon.
582
01:06:06,520 --> 01:06:08,719
I told those three idiots!
583
01:06:08,720 --> 01:06:11,039
Lock her up in her room.
584
01:06:11,040 --> 01:06:12,666
Go.
585
01:06:12,880 --> 01:06:15,986
Prepare the men.
Maleficent's coming.
586
01:06:16,400 --> 01:06:19,710
It's so good to be small again!
587
01:06:19,840 --> 01:06:21,559
Look at my feet!
588
01:06:21,560 --> 01:06:24,119
I love my tiny little feet!
589
01:06:24,120 --> 01:06:27,239
Pay attention!
We have to find Aurora,
590
01:06:27,240 --> 01:06:30,220
or the king will have our heads!
591
01:06:58,680 --> 01:07:01,421
Aurora.
592
01:07:11,760 --> 01:07:13,671
Wait!
593
01:07:15,360 --> 01:07:17,305
Princess?
594
01:07:24,640 --> 01:07:26,505
I'm looking for a girl.
595
01:07:26,600 --> 01:07:28,750
Of course you are.
596
01:07:32,800 --> 01:07:34,984
I need a horse.
597
01:07:51,320 --> 01:07:56,144
into a sleep like death.
598
01:08:00,680 --> 01:08:02,989
Aurora.
599
01:08:06,200 --> 01:08:07,701
Come on, Diaval!
600
01:08:19,920 --> 01:08:21,990
Aurora.
601
01:08:55,680 --> 01:08:57,864
Faster, Diaval, faster!
602
01:09:00,040 --> 01:09:05,546
She will prick her finger on the
spindle of a spinning wheel
603
01:09:05,680 --> 01:09:08,148
and fall into a sleep like death.
604
01:09:09,960 --> 01:09:12,588
No power on Earth...
605
01:09:13,760 --> 01:09:16,991
A sleep like death.
606
01:09:35,040 --> 01:09:36,780
It's done.
607
01:10:06,680 --> 01:10:10,309
They pulled the guards.
He's waiting for you in there.
608
01:10:10,640 --> 01:10:13,825
If we go inside those walls,
we'll never come out alive.
609
01:10:15,880 --> 01:10:19,623
Then don't come.
It's not your fight.
610
01:10:23,600 --> 01:10:25,829
Thank you very much.
611
01:10:25,840 --> 01:10:30,390
"I need you, Diaval. I can't
do this without you, Diaval."
612
01:10:31,080 --> 01:10:33,105
I can hear you.
613
01:10:40,880 --> 01:10:42,541
Look at her.
614
01:10:43,640 --> 01:10:46,222
Look at what you've done.
615
01:10:47,760 --> 01:10:49,864
She's only sleeping.
616
01:10:52,840 --> 01:10:56,105
She's only sleeping, you say?
617
01:10:59,840 --> 01:11:02,024
She's only sleeping.
618
01:11:02,720 --> 01:11:06,110
She's only sleeping forever!
619
01:11:06,760 --> 01:11:10,230
- What about the kiss?
- Yes! True love's kiss!
620
01:11:12,880 --> 01:11:16,319
True love does not exist.
621
01:11:16,320 --> 01:11:19,221
But it's her only
chance, Your Majesty.
622
01:11:32,520 --> 01:11:34,351
Mistress.
623
01:12:38,600 --> 01:12:40,519
What are we going to do?
624
01:12:40,520 --> 01:12:43,079
We can't give up, can we?
Come on, girls.
625
01:12:43,080 --> 01:12:45,159
But we don't even
know where to start.
626
01:12:45,160 --> 01:12:48,186
True love doesn't just
fall from trees, you know.
627
01:12:59,800 --> 01:13:02,119
Pardon me.
628
01:13:02,120 --> 01:13:04,679
I'm embarrassed to say I
don't know where I am.
629
01:13:04,680 --> 01:13:07,342
In King Stefan's castle.
630
01:13:10,320 --> 01:13:12,310
This is where I'm meant to be.
631
01:13:12,720 --> 01:13:14,639
Odd that I can't
recall how I got here.
632
01:13:14,640 --> 01:13:15,959
Why have you come?
633
01:13:15,960 --> 01:13:17,639
My father sent me to see the King.
634
01:13:17,640 --> 01:13:18,959
Who is your father?
635
01:13:18,960 --> 01:13:20,700
King John of Ulstead.
636
01:13:20,880 --> 01:13:23,144
A prince!
637
01:13:33,800 --> 01:13:35,665
Aurora.
638
01:13:36,280 --> 01:13:38,669
He knows her.
639
01:13:39,840 --> 01:13:41,679
Why is she sleeping?
640
01:13:41,680 --> 01:13:43,999
She's trapped in an enchantment.
641
01:13:44,000 --> 01:13:46,662
Isn't she beautiful?
642
01:13:47,360 --> 01:13:50,386
The most beautiful
girl I've ever seen.
643
01:13:51,160 --> 01:13:53,503
Do you want to kiss her?
644
01:13:54,920 --> 01:13:56,399
Very much.
645
01:13:56,400 --> 01:13:58,231
Go on, then.
646
01:13:59,000 --> 01:14:01,199
I wouldn't feel right about it.
647
01:14:01,200 --> 01:14:03,039
I barely know her.
We've only met once.
648
01:14:03,040 --> 01:14:05,359
Haven't you ever heard
of love at first sight?
649
01:14:05,360 --> 01:14:07,359
Kiss her!
650
01:14:07,360 --> 01:14:08,861
Go on.
651
01:14:12,280 --> 01:14:14,020
An enchantment, you say?
652
01:14:15,120 --> 01:14:17,270
Kiss her!
653
01:15:09,160 --> 01:15:10,919
You didn't do it properly!
654
01:15:10,920 --> 01:15:13,519
It's supposed to be
true love's kiss!
655
01:15:13,520 --> 01:15:15,119
I was certain he was the one.
656
01:15:15,120 --> 01:15:18,191
- What are you doing?
- We have to keep looking.
657
01:15:24,840 --> 01:15:26,626
I told you.
658
01:15:50,960 --> 01:15:53,861
I will not ask your forgiveness
659
01:15:54,440 --> 01:15:58,467
because what I have done
to you is unforgivable.
660
01:16:00,400 --> 01:16:02,550
I was so lost
661
01:16:03,120 --> 01:16:05,941
in hatred and revenge.
662
01:16:08,480 --> 01:16:10,982
Sweet Aurora,
663
01:16:12,480 --> 01:16:15,586
you stole what was left of my heart.
664
01:16:16,240 --> 01:16:18,947
And now I have lost you forever.
665
01:16:30,160 --> 01:16:36,030
I swear, no harm will come
to you as long as I live.
666
01:16:36,920 --> 01:16:42,301
And not a day shall pass
that I don't miss your smile.
667
01:17:10,720 --> 01:17:13,382
Hello, Godmother.
668
01:17:18,320 --> 01:17:20,709
Hello, beasty.
669
01:17:33,000 --> 01:17:35,070
No truer love.
670
01:17:48,240 --> 01:17:50,230
She's here, sire.
671
01:18:04,080 --> 01:18:06,423
Are we going back to the Moors now?
672
01:18:08,280 --> 01:18:10,509
If that is what you wish.
673
01:18:37,080 --> 01:18:38,627
We've got her!
674
01:18:43,360 --> 01:18:45,749
- Stop!
- Get back!
675
01:19:03,480 --> 01:19:05,266
No!
676
01:19:12,560 --> 01:19:14,505
Into a dragon.
677
01:19:40,280 --> 01:19:42,020
To the other side.
678
01:19:50,880 --> 01:19:52,984
Run, Aurora!
679
01:20:05,600 --> 01:20:08,879
Get back! Hold it steady!
680
01:20:08,880 --> 01:20:11,064
Pull to the left! Pull!
681
01:20:13,960 --> 01:20:15,871
Hold the line!
682
01:20:19,680 --> 01:20:22,626
Look out. Hold your line.
683
01:21:30,440 --> 01:21:33,705
- Close in.
- Bring it down!
684
01:22:00,680 --> 01:22:02,386
Enough!
685
01:22:08,040 --> 01:22:10,144
How does it feel?
686
01:22:11,080 --> 01:22:14,106
To be a fairy creature without wings
687
01:22:16,640 --> 01:22:19,791
in a world where you don't belong?
688
01:23:08,400 --> 01:23:10,026
Kill her!
689
01:23:10,160 --> 01:23:11,786
Kill her!
690
01:23:16,280 --> 01:23:18,270
Shoot!
691
01:23:46,040 --> 01:23:47,519
Shoot her!
692
01:23:47,520 --> 01:23:49,101
Take aim!
693
01:24:51,440 --> 01:24:53,101
It's over.
694
01:26:12,520 --> 01:26:15,519
Maleficent brought down
her wall of thorns
695
01:26:15,520 --> 01:26:18,307
and took off her crown.
696
01:26:19,080 --> 01:26:22,839
And she invited Aurora to see
how the Moors had been once,
697
01:26:22,840 --> 01:26:26,519
long ago, when Maleficent
was but a child
698
01:26:26,520 --> 01:26:29,261
and her heart was bright.
699
01:26:29,400 --> 01:26:32,631
For now, it was again.
700
01:26:35,360 --> 01:26:38,147
But that was not all.
701
01:26:48,840 --> 01:26:51,911
There she is. Hurry up.
They're waiting.
702
01:26:51,960 --> 01:26:53,746
Wait for me!
703
01:26:54,120 --> 01:26:56,782
We present this crown
to our little Aurora,
704
01:26:56,800 --> 01:27:00,304
for whom we have sacrificed
the best years of our...
705
01:27:00,400 --> 01:27:02,265
Never mind.
706
01:27:06,920 --> 01:27:10,503
Our kingdoms have been unified.
707
01:27:11,840 --> 01:27:14,263
You have your queen.
708
01:27:16,000 --> 01:27:20,585
So you see, the story is
not quite as you were told,
709
01:27:20,640 --> 01:27:22,319
and I should know,
710
01:27:22,320 --> 01:27:27,348
for I was the one they
called Sleeping Beauty.
711
01:28:00,200 --> 01:28:05,359
In the end, my kingdom was
united not by a hero or a villain,
712
01:28:05,360 --> 01:28:07,359
as legend had predicted,
713
01:28:07,360 --> 01:28:11,865
but by one who was
both hero and villain.
714
01:28:12,400 --> 01:28:16,461
And her name was Maleficent.
714
01:28:17,305 --> 01:28:23,660
OpenSubtitles.org require your login in mx player
for uploading subtitles, please login now48452
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.