All language subtitles for Lucky Luke Daisy Town 1971

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,520 --> 00:00:04,158 Dobri narode, dame i gospodo 2 00:00:04,399 --> 00:00:08,106 �elimo da �ujete na�u veliku pri�u o Divljem Zapadu. 3 00:00:08,357 --> 00:00:10,950 Istinu o Daltonima koja do sada nikad nije ispri�ana. 4 00:00:11,196 --> 00:00:15,346 ...i Tali�nom Tomu, neustra�ivom i hrabrom! 5 00:00:31,386 --> 00:00:39,139 TALI�NI TOM 6 00:00:44,220 --> 00:00:49,338 OD MORISA I GO�INIJA 7 00:01:09,968 --> 00:01:15,403 Hej, Beti, vidi Belu Radu! - To je znak, Klempe, mesto gde mo�emo da pustimo korenje. 8 00:01:15,646 --> 00:01:19,796 To je to narode, ovde �emo da napravimo na� grad. 9 00:01:56,427 --> 00:01:59,656 Kafed�ija, viski! 10 00:02:47,723 --> 00:02:53,759 Glupane, nesposobni, zar ne vidi� gde ide�? 11 00:03:23,787 --> 00:03:26,060 KOVA� 12 00:03:34,621 --> 00:03:36,657 �KOLA 13 00:03:52,133 --> 00:03:53,612 DU�AN 14 00:03:54,852 --> 00:03:57,046 POGREBNI ZAVOD - MATIJAS BOUNS - 15 00:04:05,287 --> 00:04:11,236 BELIGRAD 16 00:04:11,524 --> 00:04:13,753 Kad nastane grad na Zapadu 17 00:04:14,003 --> 00:04:18,313 ...neminovno privla�i bandite, �ljam. 18 00:04:18,561 --> 00:04:23,235 Konjanici dolaze poput Apokalipse: zlo�inci, desperadosi i otpadnici. 19 00:06:35,178 --> 00:06:36,371 Stavi sve na dvojku! 20 00:06:40,576 --> 00:06:42,805 - Dobio sam! - Ipak je petica! 21 00:06:58,727 --> 00:07:04,198 Beligrad je �iveo u teroru i strahu. Nasilje je bilo u vazduhu. 22 00:07:13,280 --> 00:07:17,551 �ivalj je napustio ulice, bili ljudi ili �ivotinje, svi �ive u strahu. 23 00:08:10,214 --> 00:08:14,205 Nasilje privla�i nasilje, i ono je moralo da bude zaustavljeno. 24 00:08:14,452 --> 00:08:20,249 Tamo negde je �ovek koji nije potkupljiv, �ovek heroj, kao iz starih dana... 25 00:08:20,489 --> 00:08:22,479 ...koji mo�e da donese mir i zakon. 26 00:08:22,728 --> 00:08:26,163 I evo ga: Tali�ni Tom! 27 00:08:26,407 --> 00:08:27,885 Neustra�iv i hrabar. 28 00:08:28,126 --> 00:08:31,957 Gde on ide, ide i njegov konj: D�oli D�amper! 29 00:10:30,949 --> 00:10:32,064 VISKI! 30 00:10:49,460 --> 00:10:52,417 Gde je oti�ao? 31 00:11:09,891 --> 00:11:11,323 Gde je oti�ao? 32 00:11:48,433 --> 00:11:51,105 Pa dobro, bre, gde je to pivo? 33 00:11:52,791 --> 00:11:56,100 To je za mene, mom�ino. 34 00:12:03,386 --> 00:12:08,017 Ako �elimo mir, taj kauboj ne mo�e da ostane u Beligradu. 35 00:12:08,264 --> 00:12:09,299 Naravski! 36 00:12:09,543 --> 00:12:12,773 U svakom slu�aju da ne ostane �iv. 37 00:12:13,302 --> 00:12:14,336 To, nikako! 38 00:12:34,532 --> 00:12:36,681 MODA ZA KONJE 39 00:14:14,846 --> 00:14:16,756 Laku no�, D�oli D�amper! 40 00:14:17,924 --> 00:14:19,039 Lepi snovi. 41 00:14:26,480 --> 00:14:30,432 Nisam nikad video ni�ta sli�no. - Mislim da je dovoljno sna�an da ih sve rastera! 42 00:14:30,678 --> 00:14:33,633 Ovaj mali je br�i od svoje senke. 43 00:14:34,117 --> 00:14:38,867 Prijatelji, ako �elimo mir, taj kauboj mora da ostane ovde, u Beligradu. 44 00:14:40,554 --> 00:14:45,341 Sigurno. Dok je on u gradu, bi�e sigurno ne�ija sahrana. 45 00:15:07,421 --> 00:15:08,570 Stran�e! 46 00:15:08,861 --> 00:15:11,373 Beligrad vas treba! 47 00:15:11,619 --> 00:15:16,574 Ovaj grad smo sagradili sopstvenim rukama i �elimo da napreduje... 48 00:15:17,116 --> 00:15:22,406 ...ali poput deteta, koje u�i da hoda, na�em gradu treba neko da ga dr�i za ruku da naraste velik i sna�an. 49 00:15:22,774 --> 00:15:24,889 Vi ste taj �ovek, stran�e! 50 00:15:25,133 --> 00:15:28,921 Da li �elite da postanete �erif Beligrada? - Da. 51 00:15:43,844 --> 00:15:45,323 SAPUN 52 00:15:45,764 --> 00:15:50,233 Ovo �e biti divna godina. Veoma dobra. 53 00:16:33,022 --> 00:16:35,693 6, 7, 8, 9, 10 karo! 54 00:16:38,179 --> 00:16:40,692 A ja imam 11, 12, 13, 14, 15... 55 00:17:08,525 --> 00:17:09,480 Tali�ni Tom! 56 00:17:20,440 --> 00:17:22,669 Tali�ni Tom! Tali�ni Tom! Tali�ni Tom! Tali�ni Tom! 57 00:17:36,512 --> 00:17:39,780 - �ta �emo sa svim ovim banditima? - Na ve�ala! 58 00:17:40,111 --> 00:17:41,828 Ne, dovoljno je bilo ve�anja. 59 00:17:42,190 --> 00:17:45,100 Imamo ovde sve �to nam je potrebno za ve�ala. 60 00:17:45,668 --> 00:17:47,464 Ne, Tali�ni je u pravu. 61 00:17:47,707 --> 00:17:50,300 Pripremite katran i perje! 62 00:17:51,066 --> 00:17:54,977 Katran i perje je stari recepat sa Zapada... 63 00:17:55,224 --> 00:17:57,737 ...kori��en samo u izuzetnim slu�ajevima... 64 00:17:57,982 --> 00:18:01,257 ...a toliko ga je lako pripremiti, da to mo�e prakti�no svako. 65 00:18:02,021 --> 00:18:04,897 Samo pa�ljivo pratite uputstvo: 66 00:18:05,139 --> 00:18:07,129 ...uzmite bure katrana... 67 00:18:07,378 --> 00:18:08,651 ...vre�u perja... 68 00:18:08,897 --> 00:18:13,173 ...i bandita koji se svima zamerio. 69 00:18:13,415 --> 00:18:15,644 Prvo, skinite bandita. 70 00:18:17,293 --> 00:18:18,442 Do kraja, molim vas. 71 00:18:18,693 --> 00:18:21,683 Na slaboj vatri zagrejte katran. 72 00:18:21,931 --> 00:18:27,323 Ba� pre nego �to provri, prospite pa�ljivo katran poput gurmana. 73 00:18:27,569 --> 00:18:31,996 Ostaje samo da pospete perje i eto ga: sufle sa Zapada! 74 00:18:53,877 --> 00:18:56,332 Izgleda da sve ptice sa perjem lete zajedno. 75 00:18:56,475 --> 00:19:02,903 Da se proslavi ovaj doga�aj, organizovana je velika igranka u salonu u Beligradu. 76 00:19:12,448 --> 00:19:15,883 Hej, ho, ovo je stari kvadratni ples! 77 00:19:16,206 --> 00:19:17,924 Jedan po jedan, svi �e do�i na red! 78 00:19:18,166 --> 00:19:19,518 Pa�nja, sledi promena! 79 00:19:19,765 --> 00:19:23,961 Momci i devojke, sad pazite, noga preko noge gde gazite! 80 00:19:24,203 --> 00:19:27,079 Slu�ajte sad i budite pa�ljivi. 81 00:19:31,319 --> 00:19:34,435 �etate promenadom smeli, jer ste toliko zaljubljeni, 82 00:19:34,678 --> 00:19:38,228 Dvoje po dvoje, kao na paradi, zato �to nismo na �aradi. 83 00:19:38,476 --> 00:19:41,751 Kavaljeri, kavaljeri, budite nasmejani... 84 00:19:41,995 --> 00:19:45,872 Kavaljeri, kavaljeri, naklonite se... 85 00:19:49,311 --> 00:19:52,700 Dame u ritmu, klapnite 3 puta. 86 00:19:52,949 --> 00:19:56,463 Gospodo, plesu vi se pridru�ite. 87 00:19:57,347 --> 00:20:00,099 Neka dame po�nu ponovo, tri mala pljeska odlu�no. 88 00:20:01,346 --> 00:20:03,938 A vi, gospodo, desnom nogom udrite! 89 00:20:07,943 --> 00:20:09,091 Tri male �oljice! 90 00:20:09,742 --> 00:20:10,890 1, 2, 3 ! 91 00:20:11,701 --> 00:20:12,849 Napred! 92 00:20:13,980 --> 00:20:16,209 Slede�i stih, slu�ajte dobro... 93 00:20:16,459 --> 00:20:17,493 ...gazite blizu gradona�elnika Miru. 94 00:20:17,738 --> 00:20:21,285 Kad ka�em HOP, podignite partnera! 95 00:20:21,536 --> 00:20:22,730 �estitamo! To je sve! 96 00:20:22,976 --> 00:20:28,842 Sad vidite �ta treba, ajde mali nije to dar s neba. 97 00:20:29,093 --> 00:20:30,730 Za nekog manje, za nekog vi�e. 98 00:20:34,010 --> 00:20:41,125 Slede�i par, istupite napred... ...maleni moj, gde su ti noge? 99 00:20:41,367 --> 00:20:44,880 Ovo je tvoj momenat, dedice, ne daj se te tvoje kose sedice... 100 00:20:45,125 --> 00:20:48,878 Kreni napred, �ta je sad? Nije valjda da si umoran? 101 00:20:52,282 --> 00:20:55,478 Dame u ritmu, klapnite 3 puta. 102 00:20:57,120 --> 00:20:59,269 Gospodo, plesu vi se pridru�ite. 103 00:21:00,438 --> 00:21:03,156 Dame, ponovite, klapnite 3 puta... 104 00:21:03,397 --> 00:21:06,865 A vi ste gospodo, kona�no na pravom putu! 105 00:21:11,073 --> 00:21:12,062 Tri mala udarca! 106 00:21:12,313 --> 00:21:13,791 1, 2, 3. 107 00:21:14,072 --> 00:21:16,306 Slu�am vas! Stopala napred! 108 00:21:16,551 --> 00:21:18,188 Ponavljajte za mnom! 109 00:21:18,510 --> 00:21:22,664 To je kvadratni ples, prodrmajte se malo... 110 00:21:22,908 --> 00:21:25,262 Zgrabite devojke i ple�ite! 111 00:21:36,981 --> 00:21:44,127 Kad te do'vatim mali, plati�e� mi, gari... Vrati se mami, sre�an ti je dan. 112 00:21:44,378 --> 00:21:51,245 Budite svi spremni, ho�u da �ujem ritam! Gospodo, budite mirni i udrite nogama! 113 00:23:57,916 --> 00:24:00,948 Daltoni su napali dili�ansu! 114 00:24:01,195 --> 00:24:03,754 Daltoni? 115 00:24:04,273 --> 00:24:05,626 Daltoni? 116 00:24:06,232 --> 00:24:07,745 O, da, Daltoni. 117 00:24:10,590 --> 00:24:12,421 Mora�e da se spremi jo� kov�ega. 118 00:24:12,989 --> 00:24:14,388 Daltoni! 119 00:24:16,468 --> 00:24:17,786 Da, Daltoni. 120 00:24:21,305 --> 00:24:23,818 �etvorica bra�e Dalton, surovi i pokvareni. 121 00:24:26,463 --> 00:24:29,579 �ak su i kao deca terorisali sve oko sebe. 122 00:24:41,736 --> 00:24:49,009 �to su bili stariji, bili su sve gori, dok na kraju nisu svi saznali za njih. 123 00:24:52,491 --> 00:24:55,209 Muka mi je skrivanja i napadanja dili�ansi! 124 00:24:55,450 --> 00:24:56,962 Moramo da na�emo grad. 125 00:24:57,209 --> 00:25:00,438 Tako je. Gde je grad, tu je i banka. 126 00:25:01,487 --> 00:25:04,364 Gde je grad, tu je i poker. 127 00:25:04,805 --> 00:25:06,874 Gde je grad, tu su i restorani. 128 00:25:07,124 --> 00:25:09,273 Gde �emo ovde na�i grad? 129 00:25:09,523 --> 00:25:13,240 Konji iz dili�anse �e nas odvesti do grada. - Ba� si pametan, D�o! 130 00:25:13,481 --> 00:25:17,234 Najzlobniji i najpametniji me�u njima. 131 00:25:17,479 --> 00:25:18,992 Za�to? �ta je rekao? 132 00:25:19,239 --> 00:25:20,830 Slu�aj, Averele... 133 00:25:21,078 --> 00:25:24,910 D�o predla�e da nas konji iz dili�anse odvedu do grada. 134 00:25:25,516 --> 00:25:28,551 Znaju put i odve��e nas do najbli�eg grada. 135 00:25:28,794 --> 00:25:33,422 Zna�i zbog toga D�o nije hteo da pojedemo konje iz dili�anse? 136 00:25:33,672 --> 00:25:36,105 Kako mo�e� da bude� tako glup? 137 00:25:36,351 --> 00:25:41,827 Ko je glup, D�o? - Averel je glup, Vilijame. Zar ne, D�o? 138 00:25:42,068 --> 00:25:45,898 Mo�da sam glup, ali sam zgodan. 139 00:25:52,863 --> 00:25:56,778 Jeste li videli? Konji iz dili�anse uvek idu ka najbli�em gradu. 140 00:25:57,021 --> 00:26:03,891 Zbog toga sam gladan. Sedim i ne radim ni�ta. Da uzmem zalogaj? - Za�epi, Averele! 141 00:26:19,691 --> 00:26:27,205 - Nije toliko lo�e za mali grad. - Rekao bih i da je lepo i �isto. 142 00:26:27,447 --> 00:26:29,562 Meni nedostaje malo vla�nosti. 143 00:26:29,806 --> 00:26:32,877 Pogledajte, salon! Tamo mo�emo da okvasimo grla. 144 00:26:59,552 --> 00:27:02,990 Daj �a�ice, barmenu i pomoli se ako viski nije dobar! 145 00:27:03,231 --> 00:27:06,665 Evo, gospodine, Dalton, samo za vas. 146 00:27:13,066 --> 00:27:15,984 Evo, gospodine Dalton. 147 00:27:25,740 --> 00:27:27,173 Nije lo�e... 148 00:27:27,419 --> 00:27:29,488 ...ali nema muzike. 149 00:27:38,574 --> 00:27:42,250 - Popri�ajmo, D�o. - Kad se muzika zavr�i. 150 00:27:46,211 --> 00:27:47,643 Ne, odmah! 151 00:27:54,127 --> 00:28:00,793 Momci, prestanite! To je veoma skup klavir, stigao �ak iz Pariza! 152 00:28:07,121 --> 00:28:11,909 Sad kad je prestala muzika sa klavira, saslu�a�u te, kauboju. 153 00:28:12,159 --> 00:28:14,796 Ne �elimo takve poput vas u Beligradu. 154 00:28:17,196 --> 00:28:19,027 Tebe su poslali da nas zastra�i�? 155 00:28:19,275 --> 00:28:21,583 Pogledaj dobro koga �eli� da zastra�i�. 156 00:28:22,114 --> 00:28:23,512 Kauboju! 157 00:28:38,067 --> 00:28:42,343 Nemam vi�e sitnine. Nema veze, razmeni�u. 158 00:28:46,143 --> 00:28:48,178 Jel' sad shvatate, Daltoni? 159 00:28:48,422 --> 00:28:52,492 Ili �ete napustiti grad kao dobri momci ili sa nogama napred! 160 00:28:52,740 --> 00:28:54,570 Osta�emo u Beligradu. 161 00:28:54,819 --> 00:28:57,571 Niko nas ne�e isterati. 162 00:28:57,818 --> 00:28:59,216 Bi�emo ovde kao kod ku�e. 163 00:28:59,457 --> 00:29:01,048 Kao u zatvoru! 164 00:29:01,296 --> 00:29:02,444 Moronu! 165 00:29:24,406 --> 00:29:32,439 Vilijame, idi po hranu, D�ek po povr�e, Averele u prodavnicu, a ja �u u banku. 166 00:29:32,682 --> 00:29:35,911 Sutra �e se ovo zvati Dalton Siti. 167 00:29:49,634 --> 00:29:56,348 G. Dalton... - Daj mi samo lovu! - Naravno, g. Dalton. Da vam se dostavi, mo�da? 168 00:29:56,591 --> 00:30:01,460 Ne, za poneti je. - Da je upakujem, g. Dalton? - Ne idem daleko. 169 00:30:17,981 --> 00:30:20,619 Dobar dan, gospodine. Ho�ete da uplatite depozit? 170 00:30:20,859 --> 00:30:28,325 Ne, podi�em novac. - A, to ste vi, g. Dalton. Direktoru �e biti �ao. Nismo vas o�ekivali. 171 00:30:28,576 --> 00:30:30,327 Otvori sef! 172 00:30:30,575 --> 00:30:34,491 Danas ba� nemamo sre�e. Direktor ima jedini klju�. 173 00:30:34,733 --> 00:30:39,564 Ne�e do�i jo� barem sat vremena. Mo�da da se tada vratite? 174 00:30:39,811 --> 00:30:41,880 Ne, daj mi sat i sef! 175 00:30:42,130 --> 00:30:44,597 Sef? Ali, toliko je te�ak, da �e vas le�a boleti. 176 00:30:44,848 --> 00:30:48,078 Sti�e iz firme "Neustra�ivi sefovi" iz San Franciska. 177 00:30:48,327 --> 00:30:51,476 Napravljen je od posebno tvrdog �elika iz �vedske. 178 00:30:51,725 --> 00:30:54,443 Kombinacija apsolutno ne mo�e da se probije! 179 00:30:54,684 --> 00:30:57,197 Specijalno protiv bandida, da izvinete na izrazu. 180 00:30:58,562 --> 00:31:01,871 Znate za onog razbojnika sa istoka... 181 00:31:02,120 --> 00:31:03,951 Ne, ne, ne... 182 00:31:04,239 --> 00:31:05,797 DAJ MI SEF!!! 183 00:31:08,238 --> 00:31:12,751 G. Daltone? - �ta je sad? - Zaboravili ste sitnile�. - Idi i pazari mi sanduk dinamita. 184 00:31:12,995 --> 00:31:16,111 Imate sre�e, jer je prodavnica pored ona koju dr�i g. D�ouns. 185 00:31:16,354 --> 00:31:20,106 Re�i �u vam ne�to o njemu. G. D�ouns je ro�ak druge �ene na�eg direktora. 186 00:31:20,352 --> 00:31:23,899 - Direktor se �etiri puta �enio... - U�UTI!!! 187 00:31:24,990 --> 00:31:25,661 U�uti. 188 00:31:37,664 --> 00:31:38,653 AVERELE! 189 00:31:38,943 --> 00:31:40,898 Sti�em, gricnuo sam malo. 190 00:32:05,371 --> 00:32:07,281 �ta �e nam dinamit, D�o? 191 00:32:07,530 --> 00:32:11,885 Kad idem na piknik, nikad ne zaboravljam otvara� za konzerve. 192 00:32:14,527 --> 00:32:16,323 Dobro, vreme za posao. 193 00:32:16,566 --> 00:32:19,716 Averele, stavi kod sefa i zapali fitilj. 194 00:32:20,124 --> 00:32:21,955 Onda do�i u zaklon sa nama. 195 00:32:24,722 --> 00:32:27,315 Pitam se �ta mu je zna�ilo ono za piknik? 196 00:32:40,715 --> 00:32:47,304 Hej, D�o, misli� da bi trebali da skinemo sanduk dinamita sa sefa? 197 00:32:47,552 --> 00:32:48,506 �ta? 198 00:33:00,706 --> 00:33:03,537 D�oov piknik ba� i nije piknik. 199 00:33:03,904 --> 00:33:07,451 Mesta za vatrogasce! 200 00:33:10,101 --> 00:33:12,694 Mesta za vatrogasce! 201 00:33:14,979 --> 00:33:17,970 Ovaj grad mi ide na �ivce! 202 00:33:18,218 --> 00:33:21,288 Na �ivce! 203 00:33:22,615 --> 00:33:24,367 �ivce! 204 00:33:24,615 --> 00:33:26,093 Smiri se, D�o! 205 00:33:26,334 --> 00:33:27,686 Smiri se, D�o! 206 00:33:27,933 --> 00:33:29,524 Smiri se, D�o! 207 00:33:48,484 --> 00:33:52,236 Ako �elimo da spasemo Beligrad, onu �etvoricu kojota moramo da oteramo. 208 00:33:52,482 --> 00:33:54,870 �to? Nisu ni�ta uradili. 209 00:33:55,120 --> 00:33:57,031 Dobri, ljubazni momci. 210 00:33:57,279 --> 00:33:58,951 Po�teni su. 211 00:34:00,078 --> 00:34:04,026 Napali su dili�ansu! Oplja�kali sve radnje! 212 00:34:04,276 --> 00:34:05,675 Oni su Daltoni! 213 00:34:06,395 --> 00:34:10,870 Da, jesu Daltoni, ali te�ko da ima nekih dokaza protiv njih. 214 00:34:11,113 --> 00:34:14,263 A �ta je sa hotelom? Razneli su ga u parampar�ad! 215 00:34:14,751 --> 00:34:16,548 Meni odgovara. Trebalo mu je renoviranje. 216 00:34:16,790 --> 00:34:19,508 To je bio najstariji hotel u Beligradu. 217 00:34:19,749 --> 00:34:24,377 Poput mog klavira. Naru�io sam ganc novi iz �ikaga. 218 00:34:24,627 --> 00:34:27,901 Kao �to se ka�e, Daltoni predstavljaju napredak ovog grada. 219 00:34:28,145 --> 00:34:33,296 Tako je. Ne mo�e� da stane� na put napretka, Tali�ni Tome. 220 00:34:33,543 --> 00:34:36,890 Ne brinite se, i ne�u! Dajem otkaz! 221 00:34:39,580 --> 00:34:44,208 Dobro, vreme je za promenu. Organizova�emo izbore u Beligradu. 222 00:34:50,255 --> 00:34:54,405 Kandidova�u se za... gradona�elnika. 223 00:34:54,653 --> 00:34:58,007 Ja �u biti sudija. Imam puno iskustva u sudnici. 224 00:34:58,251 --> 00:35:02,921 Ja �u biti �erif. Oduvek sam sanjao da imam svoj set klju�eva od zatvorskih �elija. 225 00:35:06,128 --> 00:35:07,924 A �ta je sa mnom? 226 00:35:08,167 --> 00:35:10,884 Ti �e� biti na� menad�er kampanje! 227 00:35:11,125 --> 00:35:12,080 Bokte! 228 00:35:33,795 --> 00:35:36,069 Dragi moj, D�oli D�amperu... 229 00:35:36,314 --> 00:35:40,271 ...ne�emo mo�i da se oslonimo na nikog sem na nas same. 230 00:35:55,465 --> 00:35:59,853 Averele, za�to se nisi kandidovao? - Ko? Ja? 231 00:36:00,662 --> 00:36:03,175 D�o me nikad nije pitao. 232 00:36:03,421 --> 00:36:05,172 To nije po�teno. 233 00:36:06,700 --> 00:36:07,654 Stvarno? 234 00:36:09,258 --> 00:36:10,054 Da. 235 00:36:36,646 --> 00:36:40,762 D�o, nije mi jasno za�to i ja nisam kandidat. 236 00:36:41,004 --> 00:36:45,518 Jesi lud? Mo�da su prepla�eni, ali ne toliko da glasaju za tebe. 237 00:36:45,762 --> 00:36:49,230 Nije po�teno, Averele, nije po�teno. 238 00:36:49,840 --> 00:36:50,794 Nije. 239 00:37:17,747 --> 00:37:20,180 Gde je taj glupak Averel? 240 00:37:20,426 --> 00:37:22,495 Zaboravi na njega. 241 00:37:23,864 --> 00:37:26,661 Sti�u glasa�i. 242 00:37:26,903 --> 00:37:29,052 Ve� sam spremio govor. 243 00:37:29,301 --> 00:37:31,416 Sam sam ga napisao. 244 00:37:39,440 --> 00:37:42,846 GLASAJTE ZA AVERELA DALTONA 245 00:37:52,531 --> 00:37:53,849 Gra�ani! 246 00:37:55,249 --> 00:37:56,921 Glasajte za nas... 247 00:37:57,328 --> 00:38:04,161 ...i ja obe�avam da �e Beligrad biti zanimljiviji. Stavi�emo ga na mapu! 248 00:38:05,245 --> 00:38:09,395 Po�e�emo tako �to �emo proterati Tali�nog Toma! 249 00:38:10,962 --> 00:38:12,236 Gra�ani! 250 00:38:12,481 --> 00:38:14,630 Kad odete na glasa�ka mesta, glasajte za mene! 251 00:38:14,880 --> 00:38:19,827 Obe�avam da �u Beligrad o�istiti od... 252 00:38:20,078 --> 00:38:21,829 ...Daltona! 253 00:38:22,077 --> 00:38:24,630 Odlepio je! Potpuno je odlepio! 254 00:38:26,795 --> 00:38:34,382 Obe�avam da �emo da probu�imo rupu u glavi svakog kojota ko glasa za tog glupana Averela. 255 00:38:34,631 --> 00:38:40,018 Jel' tako, a? Ja obe�avam da �u svakog poslati na ve�na lovi�ta ko glasa za ove bandite! 256 00:38:40,269 --> 00:38:43,100 Nazvao si nas banditima? 257 00:39:07,256 --> 00:39:09,894 �est metaka vi�e nisu kao pre. 258 00:39:23,289 --> 00:39:25,404 - Smiri se, D�o! - Gledaj svoja posla! 259 00:39:40,561 --> 00:39:45,835 50 zelemba�a na nosonju! - 100 dolara na onog sa velikom vilicom! 260 00:39:48,237 --> 00:39:50,033 Za sve si ti kriv, Tali�ni Tome. 261 00:39:50,276 --> 00:39:52,550 Neko od nas petorice je ovde vi�ak. 262 00:39:52,795 --> 00:39:57,344 Trebali bi da imamo duel, po�ten i �astan, nas �etvorica protiv tebe. Va�i? 263 00:39:59,032 --> 00:40:04,345 Va�i. - Brblja� previ�e. Duga�ki govori te ne�e izvu�i. Vidi�? - Ne. 264 00:40:16,584 --> 00:40:22,053 O, moja glavud�a! Pazi gde pali� cigaru! 265 00:40:32,017 --> 00:40:36,245 Onaj pravi izvra�a i to pravim pi�toljem. 266 00:40:36,495 --> 00:40:38,212 Tako je, zato �emo ve�bati. 267 00:41:35,308 --> 00:41:40,095 - Dobro, momci, vreme je. - Imbecilu! 268 00:41:40,705 --> 00:41:43,933 �ta je bilo? Ne ve�bamo vi�e? - Ne, idemo. 269 00:46:03,304 --> 00:46:06,931 Ba� je sme�no! 270 00:46:07,182 --> 00:46:08,853 Spremite katran i perje. 271 00:46:09,741 --> 00:46:13,254 Katran i perje je stari recepat sa Zapada... 272 00:46:13,499 --> 00:46:15,329 ...kori��en samo u izuzetnim slu�ajevima... 273 00:46:15,578 --> 00:46:18,293 Prestani! - Dobro. 274 00:46:29,812 --> 00:46:36,400 Da se proslavi ovaj doga�aj, organizovana je velika igranka u salonu. 275 00:46:45,164 --> 00:46:48,758 Hej, ho, ovo je stari kvadratni ples! 276 00:46:49,003 --> 00:46:50,799 Jedan po jedan, svi ae doai na red! 277 00:46:51,042 --> 00:46:52,394 Pa�nja, sledi promena! 278 00:46:52,641 --> 00:46:56,837 Momci i devojke, sad pazite, noga preko noge gde gazite... 279 00:46:57,079 --> 00:46:59,956 Slu�ajte sad i budite pa�ljivi. 280 00:47:18,069 --> 00:47:22,295 - Voli me, ne voli me... - Averele, prestani. 281 00:47:24,746 --> 00:47:28,623 Oti�ao sam, Beligrade, ali �u se vratiti! 282 00:48:03,968 --> 00:48:08,961 - Stanimo, D�o. - Mrtvi smo umorni, D�o. 283 00:48:09,206 --> 00:48:11,764 I gladni smo, D�o. 284 00:48:12,004 --> 00:48:13,880 Dobro, stanimo. 285 00:48:30,335 --> 00:48:33,769 Ne gledaj ga. Ne prestaje da se glupira. 286 00:48:41,449 --> 00:48:45,327 To je odvratno! Neko mi je stao na ve�eru! 287 00:48:47,607 --> 00:48:50,040 - Indijanci! - Gotovi smo! 288 00:48:50,285 --> 00:48:54,435 Naprotiv, osveti�emo se Beligradu. 289 00:48:55,483 --> 00:48:59,918 Haug! Odvedite nas va�em poglavici. 290 00:49:13,195 --> 00:49:18,345 Hej, D�o? - �ta nije u redu? - Vode nas poglavici, a? 291 00:49:28,508 --> 00:49:30,896 Pusti mene da pri�am, sve �u da sredim. 292 00:49:31,147 --> 00:49:33,023 Samo napred, D�o! 293 00:49:33,266 --> 00:49:35,335 Pitaj ga �ta ima da se jede. 294 00:49:35,584 --> 00:49:37,176 Ja, beli brat. 295 00:49:37,424 --> 00:49:40,539 Ho�u da budem prijatelj sa crvenom bra�om. 296 00:49:40,782 --> 00:49:41,737 Veliki poglavica razume? 297 00:49:42,781 --> 00:49:43,930 Woga! 298 00:50:31,878 --> 00:50:34,107 Beli brat �e sve srediti, a? 299 00:50:34,357 --> 00:50:37,154 Sprijatelji�e se sa crvenom bra�om? 300 00:51:28,212 --> 00:51:29,645 Averele, za�epi! 301 00:51:31,291 --> 00:51:36,725 Prestao si da prevr�e� jezikom tokom plesa mu�enja. Gde si odrastao? 302 00:51:36,968 --> 00:51:38,799 Neka me saslu�a veliki poglavica. 303 00:51:39,047 --> 00:51:45,512 Beligrad je pretnja za sve vas. Civilizacija bledolikih je veoma lo�a za vas. 304 00:51:45,964 --> 00:51:50,672 Uskoro �e �eli�ni konj rasterati sve bizone iz doline. 305 00:53:18,401 --> 00:53:25,756 Kada civilizacija belih ljudi zatruje preriju, gde �e onda oti�i crveni ljudi? 306 00:53:40,271 --> 00:53:44,665 Woga! Woga! Rat Beligradu! 307 00:53:45,229 --> 00:53:47,788 Rat! Rat! 308 00:53:48,028 --> 00:53:50,824 Rat! Rat!Rat! 309 00:53:51,066 --> 00:53:52,897 Rat! Rat! 310 00:53:53,145 --> 00:53:54,373 Rat! 311 00:53:54,625 --> 00:53:59,094 - Bravo, D�o, kakav govor! - Da, D�o, kakav govor! 312 00:53:59,343 --> 00:54:02,299 Bilo je dobro, s obzirom da su mi ruke vezane. 313 00:54:02,981 --> 00:54:04,493 �ta �e� sa nama, poglavice? 314 00:54:04,740 --> 00:54:06,695 Za vama je raspisana poternica. 315 00:54:07,579 --> 00:54:10,489 Odve��emo vas u zatvor i preuzeti nagradu. 316 00:54:26,250 --> 00:54:28,240 D�o, glupane! 317 00:54:28,489 --> 00:54:31,560 Najgluplji si od nas! 318 00:54:31,808 --> 00:54:33,923 Hej, a �ta je sa mnom? 319 00:54:49,999 --> 00:54:50,954 Rat! 320 00:54:51,199 --> 00:54:54,155 Rat! Rat! Rat! 321 00:54:56,876 --> 00:54:57,990 Rat! 322 00:54:58,235 --> 00:55:01,192 Rat! Rat! Rat! 323 00:56:55,261 --> 00:56:57,091 Ti�ina, junaci moji! 324 00:56:58,020 --> 00:57:01,169 Vra� �e da se moli Nanabozu, Velikom Zecu. 325 00:57:59,871 --> 00:58:01,190 Galopom, D�oli D�amperu! 326 00:58:47,769 --> 00:58:51,521 Indijanci. - Indijanci ho�e da uni�te Beligrad? 327 00:58:52,767 --> 00:58:59,680 Da. - Sve su to namestili Daltoni! Zato si ih pratio? - Da. 328 00:59:00,004 --> 00:59:05,077 Ho�emo li poslati glasnika da dovede konjicu? - Da. 329 00:59:05,321 --> 00:59:08,868 Dok je ljudi poput tebe, Tali�ni Tome, Beligrad nema �ega da se pla�i. 330 00:59:14,037 --> 00:59:14,992 Da. 331 00:59:17,955 --> 00:59:24,509 Da se proslavi ovaj doga�aj, organizovana je velika igranka u salonu u Beligradu. 332 00:59:33,468 --> 00:59:36,823 Hej, ho, ovo je stari kvadratni ples! 333 00:59:37,066 --> 00:59:38,863 Jedan po jedan, svi �e doai na red! 334 00:59:39,105 --> 00:59:40,458 Pa�nja, sledi promena! 335 00:59:40,705 --> 00:59:44,901 Momci i devojke, sad pazite, noga preko noge gde gazite! 336 00:59:45,143 --> 00:59:48,019 Slu�ajte sad i budite pa�ljivi. 337 00:59:48,421 --> 00:59:52,816 Ti si na� najbr�i jaha�! Mora� se probiti do vojske, D�oli Keru! 338 01:00:11,730 --> 01:00:14,926 Crvenoko�ci su nas opkolili. Jedva sam izvukao skalp. 339 01:00:15,169 --> 01:00:16,886 Dobro, mora�emo da se probijemo. 340 01:00:17,248 --> 01:00:20,045 Dovedite dili�ansu punu naoru�anih ljudi. 341 01:00:56,710 --> 01:00:57,664 Ne! 342 01:01:07,904 --> 01:01:12,134 O, Bo�e, pogledajte moje divno perje. 343 01:01:20,219 --> 01:01:22,891 Neka poveruju da napu�tamo grad. Napravi�emo zasedu. 344 01:01:23,137 --> 01:01:28,485 Umesto toga, sve ko�ije �e biti nakrcane naoru�anim ljudima. 345 01:01:28,735 --> 01:01:30,725 Moramo da se borimo za na�e �ivote. 346 01:01:31,134 --> 01:01:34,966 Broj�ano smo nadja�ani, ali imamo element iznena�enja. 347 01:02:13,754 --> 01:02:15,072 Napred! 348 01:03:36,796 --> 01:03:39,433 Bledoliki imaju srca kojota. 349 01:03:43,313 --> 01:03:45,428 Be�e kao jato vrabaca. 350 01:03:48,310 --> 01:03:49,982 Bledoliki su gluplji od magaraca. 351 01:03:52,708 --> 01:03:55,426 Previ�e pu�i�. Odr�a�emo im lekciju! 352 01:04:09,660 --> 01:04:11,093 Woga! 353 01:04:15,658 --> 01:04:18,887 Sti�u! Oformite krug i neka dili�anse stalno kru�e! 354 01:04:57,198 --> 01:04:58,347 Okrenite se! 355 01:05:08,993 --> 01:05:10,186 Okrenite se! 356 01:05:18,549 --> 01:05:19,697 Okrenite se! 357 01:05:37,900 --> 01:05:39,537 Okrenite se! 358 01:05:46,376 --> 01:05:48,013 Okrenite se! 359 01:05:49,294 --> 01:05:50,727 Okrenite se! 360 01:05:52,373 --> 01:05:53,441 Okrenite se! 361 01:05:58,170 --> 01:06:00,399 Stanite! 362 01:06:01,489 --> 01:06:03,604 Ho�emo da pri�amo! 363 01:06:07,686 --> 01:06:12,880 Haug! Niste pratili tradiciju, sve ste izokrenuli, �ak i nas. 364 01:06:13,403 --> 01:06:17,515 - U pravu je. - Tradicije su tu da se ru�e. 365 01:06:17,761 --> 01:06:23,635 Moja crvena bra�a ne mogu da zaustave napredak. Ako nas pregazite do�i�e drugi bledoliki. 366 01:06:24,678 --> 01:06:27,237 �ta je mudro poru�io Manitu? 367 01:06:27,477 --> 01:06:29,944 Dobijamo bonus za svakog ubijenog bizona. 368 01:06:30,195 --> 01:06:32,469 Iznajmi�emo lova�ke terene. 369 01:06:32,714 --> 01:06:34,227 U�e��e u usevima. 370 01:06:34,473 --> 01:06:38,431 Da dobijemo akcije budu�e kompanije �eli�nog Konja. 371 01:06:38,672 --> 01:06:42,026 Eksluzivno pravo da otvorimo radnje za grn�ariju i suvenire u gradu. 372 01:06:42,270 --> 01:06:45,385 Mi spremimo lule mira, a bledoliki duvan. 373 01:06:45,948 --> 01:06:46,664 Haug! 374 01:06:53,625 --> 01:06:55,979 Spasili ste Beligrad! 375 01:06:56,383 --> 01:07:00,576 Jedno pitanje, poru�ni�e. Kako ste stigli na vreme? 376 01:07:00,981 --> 01:07:04,177 Po tradiciji, konjica uvek sti�e na vreme. 377 01:07:05,939 --> 01:07:12,331 - Zakasni�emo na drugu bitku. - Svakako, kapetane. 378 01:07:23,811 --> 01:07:25,448 Hvala, Tali�ni Tome! 379 01:07:25,690 --> 01:07:28,123 Zahvaljuju�i tebi, spa�en je Beligrad. 380 01:07:28,528 --> 01:07:33,799 Zahvaljuju�i tebi Beligrad ide u pravcu mira i napretka. 381 01:07:34,166 --> 01:07:36,076 Ukratko, budu�nosti! 382 01:07:36,325 --> 01:07:40,802 Mo�da �e se, Tali�ni Tome, na�i potomci setiti tebe, 383 01:07:41,043 --> 01:07:44,238 ...kada Beligrad bude mo�an grad. 384 01:07:44,681 --> 01:07:47,911 Okrenu�e pogled u smeru slavne pro�losti... 385 01:07:48,159 --> 01:07:50,877 ...i svi uglas re�i: Hvala, Tali�ni Tome! 386 01:07:51,118 --> 01:07:52,994 Beligrad se spa�en! 387 01:07:53,397 --> 01:07:56,274 Ipak, voda i dalje duboko te�e, Tali�ni Tome. 388 01:07:56,516 --> 01:07:59,870 Ali, nijedan �ovek nije ostrvo. 389 01:08:01,193 --> 01:08:04,582 Moramo zajedno da se popnemo na planinu i prona�emo sebe izgubljene u pustinji. 390 01:08:04,832 --> 01:08:10,108 Na�ao si dom, Tali�ni Tome. Ne mora� vi�e da luta�, Beligrad je tvoj grad sada. 391 01:08:10,429 --> 01:08:14,420 Na�i potomci �ete se se�ati. Okrenu�e se slavnoj pro�losti... 392 01:08:14,667 --> 01:08:16,736 Na�li su zlato u planini! 393 01:08:17,226 --> 01:08:18,181 Zlato?! 394 01:08:26,662 --> 01:08:29,333 Moram da pratim klijentelu! 395 01:08:32,659 --> 01:08:33,613 Zlato! 396 01:08:33,858 --> 01:08:34,927 Zlato! 397 01:08:35,178 --> 01:08:36,326 Zlato! 398 01:08:38,496 --> 01:08:39,531 Zla... �ta? 399 01:09:27,034 --> 01:09:31,628 Ja sam usamljeni kauboj... 400 01:09:31,871 --> 01:09:35,624 Daleko od doma svog... 401 01:09:36,669 --> 01:09:40,865 I ovaj usamljeni kauboj... 402 01:09:41,107 --> 01:09:45,462 ...ima dug put pred sobom... 403 01:09:45,985 --> 01:09:50,499 Preko planina i prerija... 404 01:09:50,743 --> 01:09:55,053 Od svitanja do sumraka... 405 01:09:55,860 --> 01:09:59,215 Moj konj i ja nastavljamo da ja�emo... 406 01:10:00,458 --> 01:10:03,893 ...u pravcu zalaska sunca. 407 01:10:06,655 --> 01:10:09,452 Usamljeni kauboj 408 01:10:11,613 --> 01:10:14,684 Usamljeni kauboj! 409 01:10:16,331 --> 01:10:20,959 Daleko od... 410 01:10:21,648 --> 01:10:23,877 ...doma svog. 411 01:10:25,767 --> 01:10:30,202 Usamljeni kauboj! 412 01:10:30,444 --> 01:10:33,640 Usamljeni kauboj! 413 01:10:35,322 --> 01:10:39,916 I ovaj usamljeni kauboj... 414 01:10:40,160 --> 01:10:42,593 ...ima dug put pred sobom... 415 01:10:42,919 --> 01:10:47,990 Ja sam usamljeni kauboj... 416 01:10:48,236 --> 01:10:51,591 ...ali nije me briga... 417 01:10:52,634 --> 01:11:01,188 ...jer meni prija dru�tvo konja... 418 01:11:01,910 --> 01:11:06,459 Nemam ni�ta protiv �ena... 419 01:11:06,708 --> 01:11:11,177 ...ali ih se klonim... 420 01:11:11,425 --> 01:11:15,974 Moj konj i ja nastavljamo da ja�emo... 421 01:11:16,223 --> 01:11:19,897 ...jer ne volimo da smo vezani... 422 01:11:22,340 --> 01:11:25,331 Usamljeni kauboj! 423 01:11:26,978 --> 01:11:29,889 Usamljeni kauboj! 424 01:11:31,616 --> 01:11:36,608 Daleko... 425 01:11:37,014 --> 01:11:38,571 ...doma svog. 426 01:11:41,052 --> 01:11:43,848 Usamljeni kauboj! 427 01:11:45,650 --> 01:11:48,560 Usamljeni kauboj! 428 01:11:50,367 --> 01:11:54,836 I ovaj usamljeni kauboj... 429 01:11:55,085 --> 01:11:57,757 ...ima dug put pred sobom... 430 01:12:00,923 --> 01:12:02,480 ...ima dug put pred sobom... 431 01:12:06,480 --> 01:12:09,551 ...ima dug put pred sobom... 432 01:12:11,552 --> 01:12:17,552 Prevod: Vladimir Ore��anin 433 01:12:20,552 --> 01:12:24,552 Preuzeto sa www.titlovi.com 33795

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.