Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:17,946 --> 00:00:23,546
"ASOCIACI�N CENTRAL"
2
00:00:25,746 --> 00:00:29,546
ESTUDIA "PAP� NOEL"
presentan a
3
00:00:30,547 --> 00:00:34,744
Vlad�mir Mashkov
4
00:00:36,026 --> 00:00:39,426
En una pel�cula de
SERGEl URSULYAK
5
00:00:41,027 --> 00:00:44,617
ELIMINACI�N
6
00:00:45,999 --> 00:00:48,888
Subt�tulos Eva74
7
00:00:49,004 --> 00:00:53,504
Mikhail Porechenkov
8
00:00:54,201 --> 00:00:58,020
Vlad�mir Menshov
9
00:01:45,614 --> 00:01:51,895
El caso de los uniformes militares
encontrados toma un giro dram�tico.
10
00:01:52,114 --> 00:01:55,850
Fima Petrov
es asesinado.
11
00:01:57,374 --> 00:02:01,945
Era el mejor amigo de David Gotsman
y le ayudaba en la investigaci�n.
12
00:02:02,514 --> 00:02:05,752
No tienen ninguna pista.
13
00:02:06,235 --> 00:02:12,238
Por eso, David Gotsman se re�ne con
los jefes de las bandas de ladrones.
14
00:02:12,874 --> 00:02:18,924
Quiero al que lo hizo.
Vivo, para poder interrogarlo.
15
00:02:19,134 --> 00:02:21,725
Busca a un hombre que
viste uniforme de Capit�n
16
00:02:21,826 --> 00:02:23,626
y tiene una cicatriz en la cara.
17
00:02:23,874 --> 00:02:27,623
Es la �nica pista
que tienen del caso.
18
00:02:27,894 --> 00:02:32,449
La autoridad de Gotsman es tal
que los ladrones deciden ayudarlo.
19
00:02:32,875 --> 00:02:35,141
Descubren que su
nombre es Chekan
20
00:02:35,442 --> 00:02:38,242
y que lleg� a Odessa
antes de la guerra.
21
00:02:38,714 --> 00:02:42,930
Chekan trabaja con
alguien apodado "Profesor".
22
00:02:43,215 --> 00:02:47,366
Y tiene relaci�n con un
antiguo contrabandista griego.
23
00:02:47,915 --> 00:02:49,996
Un griego de pelo blanco...
Me suena.
24
00:02:50,197 --> 00:02:52,097
�Recuerda!
25
00:02:52,715 --> 00:03:00,809
A todos se le encomienda la
tarea de escoltar al Mariscal Zhukov.
26
00:03:01,195 --> 00:03:03,350
La multitud rodea al mariscal.
27
00:03:03,551 --> 00:03:07,051
David se reencuentra con
el hu�rfano Mishka Karas.
28
00:03:07,295 --> 00:03:11,853
Mishka le roba
el reloj al Mariscal.
29
00:03:12,556 --> 00:03:15,173
�T�malo!
�Es un regalo!
30
00:03:15,415 --> 00:03:17,494
�David Markovich,
la gente nos est� mirando!
31
00:03:18,095 --> 00:03:19,995
�Chicos, no me esper�is!
32
00:03:21,716 --> 00:03:24,785
�Por qu� has dicho
que soy el jefe?
33
00:03:24,986 --> 00:03:26,786
Era lo m�s sencillo.
34
00:03:28,276 --> 00:03:29,670
�D�nde lo llevamos?
35
00:03:29,871 --> 00:03:31,971
Estaba pensando
en alg�n orfanato.
36
00:03:33,196 --> 00:03:35,447
Antes de que acabe
en un correccional.
37
00:03:36,348 --> 00:03:37,548
�Hu�rfano?
38
00:03:37,877 --> 00:03:39,215
�Tiene un cigarrillo?
39
00:03:39,316 --> 00:03:40,416
No fumo.
40
00:03:40,617 --> 00:03:42,917
Han abierto un
internado diplom�tico.
41
00:03:43,136 --> 00:03:45,291
- �Ser� lo m�s sencillo!
- �Vamos all�!
42
00:03:46,335 --> 00:03:49,152
CUARTO EPISODIO
43
00:04:27,357 --> 00:04:29,994
Podr�amos admitirlo a
primeros de Septiembre.
44
00:04:30,195 --> 00:04:31,695
Pero ahora...
45
00:04:32,237 --> 00:04:34,467
No puedo esperar a Septiembre.
�Tiene que ser ahora!
46
00:04:48,557 --> 00:04:50,711
�Alto, alto!
47
00:04:50,958 --> 00:04:52,249
�Bien, muy bien!
48
00:04:52,450 --> 00:04:55,150
Pero tienen que parecer soldados.
49
00:04:55,351 --> 00:04:56,551
La canci�n dice que
50
00:04:56,878 --> 00:04:59,557
la patria es lo m�s importante,
51
00:04:59,758 --> 00:05:02,058
y todo lo dem�s va despu�s.
52
00:05:02,797 --> 00:05:05,617
�No es as�, Camarada Tte. Coronel?
53
00:05:06,039 --> 00:05:07,927
No lo s�.
54
00:05:08,733 --> 00:05:10,457
Pero yo lo intento.
55
00:05:10,658 --> 00:05:13,458
�Lo ven!
�Otra vez!
56
00:05:37,779 --> 00:05:41,116
�Si esperamos hasta Septiembre
perderemos al chico!
57
00:05:41,317 --> 00:05:43,117
Lo entiendo.
58
00:05:43,918 --> 00:05:45,118
�Pero no puede ser!
59
00:05:46,519 --> 00:05:50,053
Nuestro plan es ampliar el n�mero
de alumnos pero por ahora...
60
00:05:50,254 --> 00:05:52,954
El chico es brillante, muy listo.
�No hay otro igual!
61
00:05:53,239 --> 00:05:58,633
- �Adem�s, con muchos recursos!
- S�, todo un superviviente, sin duda.
62
00:05:59,919 --> 00:06:01,873
Est� bien.
63
00:06:02,199 --> 00:06:07,278
Nuestra tarea no es
s�lo darles alojamiento,
64
00:06:07,479 --> 00:06:11,279
sino darles una educaci�n.
65
00:06:11,840 --> 00:06:15,916
Alguno llegar� a formar parte de la �lite.
66
00:06:16,117 --> 00:06:19,917
Aqu� preparamos a los futuros diplom�ticos
67
00:06:20,180 --> 00:06:24,901
Que desde hace 20 o 30 a�os,
representan a nuestro pa�s en el mundo.
68
00:06:25,102 --> 00:06:26,902
�En todo el mundo!
69
00:06:27,160 --> 00:06:30,853
- �Lo entiendes?
- T�o, �qu� tipo de reloj tienes?
70
00:06:31,880 --> 00:06:34,275
- De Comandante, �por qu�?
- �No vale la pena!
71
00:06:34,476 --> 00:06:37,076
Este es de las Islas Marshall,
Zhukov me lo dio.
72
00:06:37,141 --> 00:06:41,877
As� que, t�o, �cu�l de los
dos dar� mejor la hora?
73
00:06:42,400 --> 00:06:45,092
En primer lugar, yo no soy "t�o. "
74
00:06:45,393 --> 00:06:48,393
Soy el Camarada Comandante.
75
00:06:49,241 --> 00:06:53,334
En segundo lugar, no puedes
hablar a un superior sentado.
76
00:06:58,240 --> 00:06:59,772
Pero est� bien.
77
00:07:00,173 --> 00:07:03,173
Estar�s a prueba
durante tres meses.
78
00:07:04,074 --> 00:07:06,174
�Si no lo superas, te ir�s!
79
00:07:06,900 --> 00:07:08,295
�Centinela!
80
00:07:10,440 --> 00:07:14,659
Desparasiten y
duchen al cadete.
81
00:07:16,621 --> 00:07:20,513
- Gracias, Camarada Comandante.
- Gracias.
82
00:07:20,801 --> 00:07:24,477
Y realmente,
�de d�nde sac� el reloj?
83
00:07:24,678 --> 00:07:28,078
Le cont� la verdad.
Zhukov se lo dio.
84
00:07:29,582 --> 00:07:32,651
- Gracias.
- Adi�s.
85
00:07:37,442 --> 00:07:39,720
�Madre m�a!
86
00:07:44,282 --> 00:07:46,194
Se�or...
87
00:07:49,922 --> 00:07:52,256
David Markovich,
�quieres darte un ba�o?
88
00:07:52,557 --> 00:07:55,757
No, el agua est� fr�a.
�Qu� has averiguado?
89
00:07:55,962 --> 00:07:57,856
�Muchas cosas, David Markovich!
90
00:07:58,057 --> 00:08:00,857
Un griego de pelo blanco
tiene un taller de reparaciones.
91
00:08:01,082 --> 00:08:06,060
Hablamos con los dos
rumanos que trabajan all�.
92
00:08:06,382 --> 00:08:11,879
Nos dijeron que hace dos semanas
hab�a un "Dodge y un cami�n all�.
93
00:08:12,602 --> 00:08:14,273
�Qu� "a ha"?
Escucha.
94
00:08:14,474 --> 00:08:17,274
En las catacumbas,
est� el coche del Tesoro.
95
00:08:17,475 --> 00:08:19,275
Enterrado en arena.
96
00:08:19,763 --> 00:08:21,442
�Y qu� estamos haciendo aqu�?
97
00:08:21,643 --> 00:08:23,243
Tomar un poco el sol.
98
00:08:23,802 --> 00:08:26,052
Dovjik se ha quedado all�.
99
00:08:26,253 --> 00:08:29,053
Ped� refuerzos,
ahora vendr�n.
100
00:08:29,384 --> 00:08:33,722
�La has visto?
�Qui�n podr�a resistirse?
101
00:08:35,083 --> 00:08:37,321
�David Markovich, es
el turco que llevo dentro!
102
00:08:37,622 --> 00:08:40,622
Las muchachas me
atraen con sus cuerpos.
103
00:08:40,804 --> 00:08:42,218
�Lyosha, debes casarte!
104
00:08:42,419 --> 00:08:45,019
�Por qu�?
Una esposa no es suficiente.
105
00:08:45,220 --> 00:08:47,020
�Necesito por lo menos cinco o seis!
106
00:08:47,323 --> 00:08:53,075
�Voy a aplicar la
ley de contrabando!
107
00:08:54,163 --> 00:08:58,953
- �Lyosha!
- �Qu� pasa?
108
00:08:59,483 --> 00:09:02,275
�No vayan a cortarte lo
que llevas de contrabando!
109
00:09:03,303 --> 00:09:05,623
�Vamos all�!
Llevo mi "pistola".
110
00:09:05,958 --> 00:09:08,258
Espero que no meng�e.
�Algo se mantendr�!
111
00:09:08,504 --> 00:09:10,664
Muchacha,
�venga un momento?
112
00:09:10,865 --> 00:09:12,865
�Muchacha!
�Por el otro lado!
113
00:09:13,523 --> 00:09:16,240
�Tengo que hacer mi trabajo!
114
00:09:23,564 --> 00:09:25,681
Usted, como jefe de intendencia,
115
00:09:25,882 --> 00:09:29,482
se le orden� que comprobara
todos los almacenes.
116
00:09:29,923 --> 00:09:31,874
No se percat� del robo.
117
00:09:32,075 --> 00:09:34,275
Se ha comprobado que lo hubo.
118
00:09:34,476 --> 00:09:36,476
Y no s�lo uno. �Por qu�?
119
00:09:41,564 --> 00:09:45,463
- �Me permite, camarada Mariscal?
- �Por qu�?
120
00:09:46,245 --> 00:09:49,285
El robo fue descubierto hace dos d�as.
121
00:09:49,786 --> 00:09:52,286
Gracias a la Unidad de lo Penal.
122
00:09:52,605 --> 00:09:55,062
Inmediatamente nos
implicamos en la investigaci�n.
123
00:09:55,263 --> 00:09:57,363
Los delincuentes utilizaron
documentos falsificados.
124
00:09:59,805 --> 00:10:04,242
Hoy agujas de gram�fonos,
�y ma�ana qu�? �Armas!
125
00:10:04,725 --> 00:10:06,842
- �No han desaparecido los tanques?
- �Tanques?
126
00:10:07,143 --> 00:10:10,243
- �Los tanques, tanques!
- �Qu� tanques?
127
00:10:10,605 --> 00:10:13,778
�El Jefe de Intendencia no
sabe lo que es un tanque!
128
00:10:15,685 --> 00:10:18,560
�Cu�les son las medidas adoptadas
para que el robo no se repita?
129
00:10:18,761 --> 00:10:21,961
- La comprobaci�n...
- �No lo repita!
130
00:10:22,285 --> 00:10:25,834
Sugiero la introducci�n
de contrase�as.
131
00:10:26,285 --> 00:10:29,997
Las contrase�as ser�n
confirmadas por comandancia.
132
00:10:30,098 --> 00:10:32,798
Se pueden cambiar a menudo.
133
00:10:33,205 --> 00:10:37,465
Dos veces al d�a.
134
00:10:41,605 --> 00:10:44,264
H�galo.
�Ahora mismo!
135
00:10:48,406 --> 00:10:51,582
�Entendido!
�Da su permiso para retirarme!
136
00:10:55,846 --> 00:10:57,478
�V�yase!
137
00:11:03,127 --> 00:11:05,318
Siguiente pregunta...
138
00:11:17,766 --> 00:11:19,740
Contrase�a, camarada Capit�n.
139
00:11:20,441 --> 00:11:23,141
Nadie me dijo nada.
�Desde cu�ndo es eso?
140
00:11:24,007 --> 00:11:28,039
�Cuando obtuvo la
confirmaci�n de la orden?
141
00:11:28,387 --> 00:11:30,700
Hace dos horas.
142
00:11:31,007 --> 00:11:36,081
Se olvidar�an de dec�rsela.
Espere le pondr� un sello.
143
00:11:40,887 --> 00:11:43,100
�Arranca el coche!
144
00:11:47,007 --> 00:11:50,643
�Salgan del coche!
�Manos a la cabeza!
145
00:12:03,007 --> 00:12:05,160
�Vay�monos!
146
00:12:26,168 --> 00:12:29,339
Ten paciencia.
Casi he terminado.
147
00:12:29,687 --> 00:12:35,026
�Por qu� el "Profesor" no
nos dijo lo de la contrase�a?
148
00:12:35,269 --> 00:12:38,185
�Huimos de milagro!
�Por qu� fuimos all�?
149
00:12:38,386 --> 00:12:40,186
�Qu� quieres que te diga?
150
00:12:40,449 --> 00:12:42,247
�No pudimos hacer nada!
151
00:12:42,448 --> 00:12:44,148
�Y por qu� nos enviaron all�?
152
00:12:44,349 --> 00:12:46,249
El Griego estaba muy tranquilo.
153
00:12:46,849 --> 00:12:50,638
Hay que ocultar el cami�n
en las catacumbas.
154
00:12:50,839 --> 00:12:52,939
Tienes raz�n.
155
00:12:53,288 --> 00:12:56,143
Es lo m�s seguro.
156
00:12:56,509 --> 00:12:58,607
�Shtekhel, no me cabrees!
157
00:12:58,808 --> 00:13:01,008
�O ser�s el segundo
que mate esta semana!
158
00:13:01,309 --> 00:13:04,187
Encontraremos quien lo
haga, no hay problema.
159
00:13:05,128 --> 00:13:07,078
�Qui�n es?
160
00:13:08,728 --> 00:13:11,685
Mi padre no quiere
que vayas por el almac�n.
161
00:13:11,886 --> 00:13:14,886
�Qu� dices?
�Dale las gracias!
162
00:13:15,529 --> 00:13:20,328
- �D�nde estabas, perro?
- Me escond� y esper� dos horas.
163
00:13:21,369 --> 00:13:25,423
Hay que "silenciar" al Griego.
�Ese es el problema!
164
00:13:25,689 --> 00:13:28,425
�Nos lo tendr�a que
haber avisado "Profesor"!
165
00:13:28,726 --> 00:13:33,726
Tenemos que desaparecer.
No podemos quedarnos aqu�.
166
00:13:33,949 --> 00:13:39,278
Escuche, mi padre dijo que
tiene otro trabajo importante.
167
00:13:40,729 --> 00:13:43,468
�Escuchaste algo
sobre un "Dodge"?
168
00:13:44,210 --> 00:13:45,803
No.
169
00:13:46,529 --> 00:13:50,146
�No viste el coche
del Tesoro?
170
00:13:51,330 --> 00:13:54,248
�No reparaste el cami�n?
171
00:13:55,790 --> 00:13:59,982
Los rumanos hablar�n.
�Por qu� no hablas?
172
00:14:00,890 --> 00:14:03,688
�Tiene un gran
problema, Griego!
173
00:14:04,011 --> 00:14:06,849
S�, soy culpable, ir� contigo.
174
00:14:10,630 --> 00:14:13,322
Est� bien. �
Prep�rate.
175
00:14:26,330 --> 00:14:29,984
�Griego!
�Qui�n es "Profesor"?
176
00:14:37,890 --> 00:14:39,175
�Puedes quedarte solo?
177
00:14:39,210 --> 00:14:42,210
Hay vigilancia y la casa
est� llena de gente.
178
00:14:46,251 --> 00:14:48,927
Puedo.
Voy a vestirme.
179
00:14:49,128 --> 00:14:52,328
Tolia, deje a una
chica con el Griego.
180
00:14:52,551 --> 00:14:54,724
Si el Griego habla
estamos acabados.
181
00:14:54,925 --> 00:14:57,025
�Y si habla Shtekhel tambi�n!
182
00:14:57,291 --> 00:14:59,322
�Qu� dices?
�Shtekhel?
183
00:14:59,523 --> 00:15:01,723
Lo importante es
que el Griego no hable.
184
00:15:02,411 --> 00:15:05,003
Muy bien.
Lo intentar�.
185
00:15:05,652 --> 00:15:07,265
�Hazlo!
186
00:15:28,851 --> 00:15:31,326
- �D�nde est� David Markovich?
- Dentro. �Por qu�?
187
00:15:31,627 --> 00:15:33,827
�A ti que te importa?
188
00:15:36,772 --> 00:15:39,212
Andrei Ostapovich dice
que es una emergencia.
189
00:15:39,413 --> 00:15:41,713
�Le dije que no
sab�a d�nde estabas!
190
00:15:41,972 --> 00:15:44,013
Pero Andrei Ostapovich
te busca, te lo juro
191
00:15:44,014 --> 00:15:47,014
- �Y qu� pod�a hacer?
- Est� bien.
192
00:15:49,653 --> 00:15:52,233
�Lyosha!
Me voy, te quedas al cargo.
193
00:15:52,634 --> 00:15:56,134
Ll�vate a los rumanos
y al Griego a la comisaria.
194
00:15:56,413 --> 00:15:59,928
- �Y c�mo volver�s t�?
- �C�mo? �Andando!
195
00:16:00,293 --> 00:16:01,887
�Por qu�?
196
00:16:02,113 --> 00:16:03,970
�Coge el tranv�a!
197
00:16:04,452 --> 00:16:06,332
�Adi�s!
198
00:16:20,613 --> 00:16:24,623
Probablemente se
call� de la silla.
199
00:16:25,053 --> 00:16:28,111
La silla est� volcada hacia arriba.
200
00:16:34,854 --> 00:16:39,052
El cuerpo
viste un camis�n.
201
00:16:40,974 --> 00:16:42,987
�Lo ha anotado?
202
00:16:43,254 --> 00:16:44,828
En la cama.
203
00:16:45,029 --> 00:16:49,629
El cuerpo de una mujer con
una bala en el hombro izquierdo.
204
00:16:54,774 --> 00:16:56,702
�Qui�n es usted?
205
00:16:57,034 --> 00:16:59,834
Tte. Coronel Gotsman.
Jefe del Departamento para...
206
00:17:00,135 --> 00:17:01,735
�Documentos!
207
00:17:11,694 --> 00:17:14,314
Disculpe.
Espere en esa habitaci�n.
208
00:17:14,515 --> 00:17:17,015
Tengo orden del Jefe
de la secci�n criminal...
209
00:17:17,355 --> 00:17:20,465
Le creo.
�Pero, espere all�!
210
00:17:27,376 --> 00:17:29,110
�Hola, Andrejevich!
211
00:17:29,311 --> 00:17:32,111
Te han sacado de la cama.
Nunca dejas de trabajar, �eh?
212
00:17:32,615 --> 00:17:34,394
�Hola, Vitali Egorovich!
213
00:17:34,895 --> 00:17:37,395
Empec� la investigaci�n,
pero luego me han apartado.
214
00:17:39,056 --> 00:17:42,173
- �Quieres un poco de t�?
- No, gracias.
215
00:17:47,475 --> 00:17:48,914
�Qu� has visto?
216
00:17:49,415 --> 00:17:54,015
Dispararon a Vorobjova
en la cabeza, a corta distancia.
217
00:17:54,316 --> 00:17:58,886
Quer�an fingir un suicidio.
Pero la doncella estaba casa.
218
00:17:59,116 --> 00:18:02,411
El asesino forcejeo con ella
y le peg� un tiro en la cabeza.
219
00:18:02,712 --> 00:18:05,612
Luego mat� a la
mujer de Vorobjova.
220
00:18:05,736 --> 00:18:09,645
Parece usted el encargado
de la investigaci�n.
221
00:18:11,376 --> 00:18:14,070
Soy nuevo aqu�.
No conozco la subordinaci�n.
222
00:18:14,471 --> 00:18:16,771
No se ofenda.
223
00:18:16,896 --> 00:18:20,530
Me quedo con esta versi�n.
�Por qu� fingir un suicidio?
224
00:18:20,731 --> 00:18:24,731
A Vorobjova le pusieron
una pistola "TT" en la mano.
225
00:18:25,056 --> 00:18:27,925
Y la dejaron al lado del cuerpo.
226
00:18:28,226 --> 00:18:31,526
Los casquillos del suelo
son de una Browning.
227
00:18:31,756 --> 00:18:34,047
�C�mo sabe tanto de casquillos?
228
00:18:34,248 --> 00:18:36,348
Pas� diez a�os en el ej�rcito.
229
00:18:41,816 --> 00:18:46,552
Encima de la mesa de Vorobjova
hab�a un documento. �Cu�l es?
230
00:18:46,797 --> 00:18:49,836
- �D�nde?
- �En la mesa!
231
00:18:50,777 --> 00:18:52,934
No lo he visto.
232
00:18:53,216 --> 00:18:54,707
Un informe.
233
00:18:54,908 --> 00:18:57,408
Solicitaba un traslado
al segundo distrito.
234
00:18:59,897 --> 00:19:02,770
�Arsenin!
�Venga conmigo!
235
00:19:04,457 --> 00:19:06,256
Disculpen.
236
00:19:25,578 --> 00:19:27,578
Bueno, Vitali Egorovich.
237
00:19:27,779 --> 00:19:29,779
�No me vas a contar nada?
238
00:19:30,698 --> 00:19:33,415
Por lo menos tengo
buena compa��a.
239
00:19:36,658 --> 00:19:39,691
Han pasado cosas
muy interesantes.
240
00:19:39,998 --> 00:19:42,152
En una reuni�n con Zhukov,
241
00:19:42,353 --> 00:19:45,153
suger� utilizar contrase�as
diarias para el transporte.
242
00:19:46,178 --> 00:19:48,136
Cuatro horas m�s tarde,
243
00:19:48,337 --> 00:19:51,737
un capit�n trat� de
asaltar un almac�n.
244
00:19:52,418 --> 00:19:56,113
No conoc�an la contrase�a,
pero lograron escapar.
245
00:19:56,738 --> 00:20:01,190
Y dos horas m�s tarde,
matan al intendente Vorobjova.
246
00:20:01,539 --> 00:20:06,012
Que solicit� un traslado.
Y a toda su familia.
247
00:20:06,219 --> 00:20:10,396
�Sospecha de Vorobjova?
�Conoc�a �l las contrase�as?
248
00:20:10,638 --> 00:20:15,373
As� es. Los c�mplices no
sab�an la contrase�a.
249
00:20:15,598 --> 00:20:17,497
No ten�a nada que perder.
250
00:20:17,798 --> 00:20:22,498
�Y qu� pasar�a?
Los ladrones ser�an eliminados.
251
00:20:22,799 --> 00:20:27,012
Vorobyov iba a irse sin marca
de sospecha al distrito dos.
252
00:20:27,579 --> 00:20:31,967
Pero algo sali� mal.
Los ladrones escaparon.
253
00:20:32,259 --> 00:20:37,971
Dos horas m�s tarde, mataron
al intendente y su familia.
254
00:20:38,240 --> 00:20:41,355
�Por qu� fingieron un suicidio?
255
00:20:44,019 --> 00:20:45,214
No s�.
256
00:20:45,415 --> 00:20:48,415
Tal vez no quer�an otro
delito sobre sus espaldas.
257
00:20:49,939 --> 00:20:51,492
�Piensa en ello!
258
00:20:51,693 --> 00:20:54,493
La casa est� llena de objetos
caros y no han robado nada.
259
00:20:55,139 --> 00:20:59,375
�C�mo era el capit�n del asalto?
260
00:21:00,179 --> 00:21:05,049
Grande. Con bigote.
Tiene una cicatriz en la cara.
261
00:21:05,340 --> 00:21:07,889
- �Aqu�?
- S�.
262
00:21:11,899 --> 00:21:16,365
Vasya, de comunista a
comunista: �Nos vamos ya?
263
00:21:16,640 --> 00:21:18,973
�O colgamos el cartel
"Cerrado por funeral"?
264
00:21:19,174 --> 00:21:21,474
�No deber�as haberte
llevado ya a los rumanos!
265
00:21:21,720 --> 00:21:25,012
Tengo que arreglar el carburador.
Ahora nos vamos.
266
00:21:25,213 --> 00:21:27,713
�Es que te lo tengo que explicar!
267
00:21:28,060 --> 00:21:31,541
Estos rumanos ha sido detenidos,
no me pagan por no trabajar.
268
00:21:31,742 --> 00:21:34,142
�Y por qu� no hab�as
revisado el carburador?
269
00:21:34,401 --> 00:21:38,431
�Le dije a David Markovich que
necesitaba una reparaci�n!
270
00:21:38,732 --> 00:21:40,732
�Me importa una mierda!
271
00:21:41,040 --> 00:21:44,810
- �No me molestes!
- �Qu�? No me levantes la voz.
272
00:22:16,221 --> 00:22:19,412
�Si son tan amables
de ceder su asiento!
273
00:22:28,181 --> 00:22:29,820
�Si�ntate!
274
00:22:32,381 --> 00:22:36,918
Chicos, perdonar,
�ha hecho algo el Griego?
275
00:22:37,662 --> 00:22:39,460
S�lo por curiosidad.
276
00:22:39,761 --> 00:22:43,861
Lo detuvimos porque no
llevaba la documentaci�n.
277
00:22:44,141 --> 00:22:46,975
Lo llevamos a su casa
para identificarlo.
278
00:22:47,222 --> 00:22:49,160
�Y por qu� lo sent�is ah�?
279
00:22:49,361 --> 00:22:54,861
Para que esta rata
no pueda escapar.
280
00:22:55,262 --> 00:23:00,312
�Lyuba!�Lyuba!
�Nos tomas por tontos!
281
00:23:00,543 --> 00:23:04,400
�Llev�is al Griego
a la comisaria!
282
00:23:05,063 --> 00:23:08,301
- Me voy a bajar.
- �Y Usted?
283
00:23:09,502 --> 00:23:11,302
�Me bajo aqu�!
284
00:23:13,783 --> 00:23:18,137
�Qui�n dijo que estaba enfermo?
Esta rata est� bien.
285
00:23:24,903 --> 00:23:26,531
�Griego!
286
00:23:26,983 --> 00:23:29,751
�Alto!
�Detenga el tranv�a!
287
00:23:46,603 --> 00:23:50,977
Usted hizo una solicitud.
Ahora lea y escuche.
288
00:23:54,423 --> 00:23:56,116
La traducci�n.
289
00:23:58,823 --> 00:24:01,597
Nombre, a�o y
lugar de nacimiento.
290
00:24:02,098 --> 00:24:04,898
Rohan, Oleg Mstislavovich.
291
00:24:05,144 --> 00:24:09,256
1921. Ciudad Chernivtsi. Ucrania.
292
00:24:09,604 --> 00:24:11,123
�De qu� se le acusa?
293
00:24:11,324 --> 00:24:15,224
De pasarme al enemigo
y colaborar con �l.
294
00:24:15,484 --> 00:24:18,264
�De qu� modo colabor�?
295
00:24:18,464 --> 00:24:21,462
Formaba parte de
la escuela de sabotaje
296
00:24:21,663 --> 00:24:24,663
e inteligencia de las
SS del Coronel Abwehr.
297
00:24:25,204 --> 00:24:28,422
Recib�amos formaci�n.
Despu�s particip� en los combates.
298
00:24:28,623 --> 00:24:31,423
- �D�nde estaba la escuela?
- En Odessa.
299
00:24:32,425 --> 00:24:35,734
�Conoce a este hombre?
300
00:24:38,904 --> 00:24:40,432
S�.
301
00:24:40,684 --> 00:24:44,841
Estudi� en la escuela.
Klitschko Chekan.
302
00:24:47,705 --> 00:24:50,515
�Qu� nos puedes
contar sobre �l?
303
00:24:51,644 --> 00:24:53,415
Un criminal.
304
00:24:53,616 --> 00:24:55,716
Fue capturado por los rumanos.
305
00:24:55,817 --> 00:24:58,417
Estuvo de acuerdo en cooperar.
�Qu� m�s?
306
00:24:59,705 --> 00:25:02,855
Fuerte, inteligente.
Pero poco fiable.
307
00:25:03,056 --> 00:25:05,656
�Por qu�?
Expl�quese por favor.
308
00:25:05,945 --> 00:25:13,020
Tuve la impresi�n de que lo
enviaron s�lo para robar.
309
00:25:13,586 --> 00:25:17,422
No distingu�a entre
rusos, alemanes o rumanos.
310
00:25:17,623 --> 00:25:19,623
No le interesa la criptograf�a.
311
00:25:20,006 --> 00:25:24,838
Manipulaba a los trabajadores.
En otras palabras, poco fiable.
312
00:25:25,246 --> 00:25:29,914
- �Con qui�n hizo amistad Chekan?
- Con nadie.
313
00:25:30,345 --> 00:25:34,655
Era un sistema que no favorec�a
las relaciones personales.
314
00:25:35,466 --> 00:25:40,024
- Las habitaciones eran individuales.
- �Eso es todo?
315
00:25:40,346 --> 00:25:43,375
No compart�a el tiempo con nadie.
316
00:25:44,186 --> 00:25:47,103
�Con uno que era... un criminal!
317
00:25:47,746 --> 00:25:53,616
Al que llaman "Profesor",
�Lo conoces?
318
00:25:55,506 --> 00:25:57,259
�"Profesor"?
319
00:25:59,347 --> 00:26:03,603
S�, era un ex alumno.
No viv�a en la escuela.
320
00:26:03,846 --> 00:26:05,825
Ven�a pocas veces.
321
00:26:06,126 --> 00:26:08,426
Antes de que se cerraran
nuestros cuarteles.
322
00:26:08,746 --> 00:26:10,605
Nadie le vio el rostro.
323
00:26:11,006 --> 00:26:13,606
Dec�an que era
un agente secreto.
324
00:26:15,187 --> 00:26:18,305
Una vez estaba en el aula.
325
00:26:18,626 --> 00:26:21,461
Me dijeron que me
alejara de la ventana.
326
00:26:21,662 --> 00:26:24,662
En el exterior, o� la voz
del jefe de la escuela:
327
00:26:34,066 --> 00:26:38,261
- �Qu� ha dicho?
- �"Profesor", te arriesga mucho!
328
00:26:38,647 --> 00:26:40,581
�Eso es todo?
329
00:26:40,848 --> 00:26:42,063
Todo.
330
00:26:42,364 --> 00:26:47,064
Nos ense�aron a memorizar
y eso es lo que recuerdo.
331
00:26:50,068 --> 00:26:54,916
�Tiene alg�n h�bito?
332
00:26:55,168 --> 00:26:59,401
Tocar la guitarra.
Coleccionar sellos.
333
00:27:00,708 --> 00:27:03,370
Paso algo curioso.
334
00:27:04,130 --> 00:27:13,450
Cuando los rusos entraron en
Odessa, Chekan y yo huimos.
335
00:27:14,308 --> 00:27:16,884
Est�bamos cerca
de una pasteler�a.
336
00:27:17,085 --> 00:27:19,385
Se par� all� y
empez� disparar.
337
00:27:19,628 --> 00:27:21,457
Vi que quer�a entrar.
338
00:27:21,658 --> 00:27:24,458
Le grit�: "�Est�s loco?
�Ad�nde vas?"
339
00:27:24,688 --> 00:27:28,623
Me dijo: �Necesito los pasteles!
340
00:27:30,748 --> 00:27:37,365
Por cierto, beb�a mucho t�, fuerte,
sin az�car. �Y muchos pasteles!
341
00:27:39,148 --> 00:27:43,345
Lo intent� tres veces
y al final lo consigui�.
342
00:28:03,269 --> 00:28:06,050
- �Es �l?
- �Tranquilo, no te muevas!
343
00:28:06,351 --> 00:28:08,351
Haz que est�s interesado
en el peri�dico.
344
00:28:09,070 --> 00:28:11,660
Veamos que se
trae entre manos.
345
00:28:11,910 --> 00:28:14,561
Ve a comprar pipas.
346
00:28:26,429 --> 00:28:27,908
Pipas a cinco kopeks.
347
00:28:28,109 --> 00:28:30,909
- �En cono o en el bolsillo?
- En el bolsillo.
348
00:28:39,070 --> 00:28:41,703
�A d�nde vas?
�Y el dinero?
349
00:29:32,431 --> 00:29:34,722
�Vita, Vita!
350
00:30:03,232 --> 00:30:04,966
�Eclairs!
(Bombas de crema)
351
00:30:07,712 --> 00:30:10,451
�Aun te acuerdas que
son mi debilidad?
352
00:30:34,712 --> 00:30:39,350
�Te acuerdas de la pasteler�a
"Malina Arnautska"?
353
00:30:41,913 --> 00:30:46,488
Cuando la escuela de inteligencia fue
bombardeada, salimos huyendo.
354
00:30:46,993 --> 00:30:51,505
Yo iba vestido de civil
y corr�a con un tonto.
355
00:30:52,154 --> 00:30:54,365
�Y de pronto estaba
en nuestra pasteler�a!
356
00:30:54,666 --> 00:30:57,666
Entr� dentro, me llev� todos
los eclairs y corr� a verte.
357
00:30:58,033 --> 00:31:02,311
Vine aqu� y los
vecinos me dijeron...
358
00:31:03,873 --> 00:31:06,685
que te hab�as ido
con los rumanos.
359
00:31:09,193 --> 00:31:14,113
No fui a ninguna parte.
Te espere.
360
00:31:18,794 --> 00:31:20,892
�Es sangre?
361
00:31:21,994 --> 00:31:24,866
S�. Dos polic�as
me siguieron.
362
00:31:30,834 --> 00:31:34,011
- Tenemos que irnos.
- �Ad�nde?
363
00:31:35,934 --> 00:31:39,768
Primero a Turqu�a.
Luego ya veremos.
364
00:31:41,033 --> 00:31:43,488
�Crees que es lo mejor?
365
00:31:43,755 --> 00:31:45,453
M�s tranquilo.
366
00:31:50,214 --> 00:31:52,930
Si ni siquiera
s� el idioma.
367
00:31:53,474 --> 00:31:55,602
Te ense�ar�.
368
00:31:55,775 --> 00:31:57,827
Dentro de un a�o lo
hablar�s fluidamente.
369
00:31:58,028 --> 00:32:00,128
Se vive mejor, aqu�
vivimos como miserables.
370
00:32:00,375 --> 00:32:06,065
�No ser� que algo
te retiene aqu�?
371
00:32:30,215 --> 00:32:32,951
Nada me retiene
en ninguna parte.
372
00:32:38,956 --> 00:32:43,805
Me ofrec� cubrir a Semchuk.
Pero �l se neg�. Me dijo que
373
00:32:44,036 --> 00:32:48,873
a Chekan le pierden las pasteler�as.
Que me quedara. Y all�, me qued�...
374
00:32:49,096 --> 00:32:53,765
Me alegro que lo hicieras.
De lo contrario, estar�as muerto.
375
00:32:54,016 --> 00:32:58,374
Pens� que como Semchuk era de
contrainteligencia, con experiencia...
376
00:33:00,037 --> 00:33:02,967
Chekan tambi�n fue
entrenado por inteligencia.
377
00:33:03,268 --> 00:33:05,968
Semchuk lo sab�a.
A veces estas cosas pasan.
378
00:33:08,515 --> 00:33:10,190
�Disculpen!
379
00:33:10,536 --> 00:33:19,077
Oficiales Camaradas se incorpora a su
operaci�n el Fiscal Militar, Mayor Kretov.
380
00:33:19,297 --> 00:33:21,012
�Hola a todos!
381
00:33:21,313 --> 00:33:26,313
Se ha decidido formar
una brigada conjunta.
382
00:33:26,797 --> 00:33:31,393
�La uni�n hace la fuerza!
383
00:33:33,036 --> 00:33:35,389
Pres�ntese.
384
00:33:37,876 --> 00:33:40,427
- Vitali.
- Iv�n Ivanovich Ivanov.
385
00:33:40,628 --> 00:33:43,428
- Encantado de conocerte.
- Ya nos conocemos, Vitali.
386
00:33:44,957 --> 00:33:46,971
- Mayor Dovzhik.
- Vitali.
387
00:33:47,172 --> 00:33:49,172
Ya no les molesto m�s.
388
00:33:49,636 --> 00:33:53,817
- Jakimenko. Lyosha. - Vitali.
- Tishak. Lyonya.
389
00:33:54,197 --> 00:33:57,949
- �T� solo o con tu equipo?
- S�lo, pero puedo conseguir refuerzos.
390
00:33:58,250 --> 00:34:00,950
- �Genial! �Coche?
- S�.
391
00:34:01,197 --> 00:34:03,176
�Lyonya, deja de llorar!
392
00:34:03,377 --> 00:34:06,777
Ve a las pasteler�as.
Tal vez alguien sepa algo.
393
00:34:07,058 --> 00:34:08,526
�Algo que objetar?
394
00:34:08,727 --> 00:34:11,027
No. El conductor es
el sargento Umarov.
395
00:34:11,328 --> 00:34:13,528
Dile que hasta las 14.00
est� a tu disposici�n.
396
00:34:14,437 --> 00:34:16,757
Ahora te ense�aremos
tu lugar de trabajo.
397
00:34:16,958 --> 00:34:18,558
No hace falta.
398
00:34:27,238 --> 00:34:29,972
�Lyosha, encuentra la llave!
�R�pido!
399
00:34:33,438 --> 00:34:38,114
El despacho es peque�o.
Pero est� limpio.
400
00:34:38,838 --> 00:34:40,194
No tengo pretensiones.
401
00:34:40,395 --> 00:34:42,395
Tenemos que hablar de
lo que estaba pasando.
402
00:34:42,396 --> 00:34:43,396
�De qu�?
403
00:34:43,879 --> 00:34:46,231
- �T� primero!
- No, t�.
404
00:34:46,532 --> 00:34:49,932
El forense Naimov se
encuentra en arresto domiciliario.
405
00:34:50,238 --> 00:34:55,834
Contrainteligencia se qued� con el
caso del robo y asesinato de Vorobyev.
406
00:34:56,079 --> 00:35:00,515
En resumen, me apartaron.
�Y t� sin soltar prenda!
407
00:35:00,758 --> 00:35:05,067
No �bamos a unir
nuestras fuerzas.
408
00:35:05,438 --> 00:35:10,672
Algo aqu� no cuadra.
No hago m�s que darle vueltas.
409
00:35:13,519 --> 00:35:19,977
�Qui�n querr�a robar los uniformes?
410
00:35:20,238 --> 00:35:21,488
�Por qu� no?
411
00:35:21,689 --> 00:35:23,889
Si fueran impermeables ingleses o
412
00:35:24,090 --> 00:35:28,890
sarga alemana s�, pero
nuestras ropas militares, no.
413
00:35:29,199 --> 00:35:34,031
�Miles de uniformes!
Y los ladrones matan por ellos.
414
00:35:34,240 --> 00:35:35,889
Preg�ntame por qu�.
415
00:35:36,519 --> 00:35:42,013
- �Por qu�?
- Para cubrir sus pistas.
416
00:35:43,520 --> 00:35:49,260
Pero �por qu� robaron
medallas y agujas?
417
00:35:49,480 --> 00:35:51,892
Pero la �ltima vez
fueron a buscar armas.
418
00:35:52,093 --> 00:35:54,493
Exacto, significa que son gente seria.
419
00:35:55,360 --> 00:35:59,992
Los lideraba el capit�n Isyuk
que tiene una cicatriz en la sien.
420
00:36:00,480 --> 00:36:04,475
Ese Isyuk es al que
apodan Chekan.
421
00:36:04,760 --> 00:36:08,853
Su nombre real es Chekan.
Igor Stanislovich.
422
00:36:09,120 --> 00:36:10,652
Nacido en 1905, en Siberia.
423
00:36:10,853 --> 00:36:12,253
Padres desconocidos.
424
00:36:12,454 --> 00:36:14,254
Se cri� en un orfanato.
Bandido experimentado.
425
00:36:14,521 --> 00:36:18,115
Robo, asesinato,
pero lo m�s importante...
426
00:36:20,080 --> 00:36:22,877
Formado en la escuela de
las SS del Coronel Abwehr.
427
00:36:23,761 --> 00:36:28,198
�Lyosha, llama al doctor!
- S�, ahora mismo.
428
00:36:33,080 --> 00:36:37,656
Hoy Chekan ha
matado a dos agentes.
429
00:36:38,682 --> 00:36:41,275
- �Te gusta?
- �Es un Palacio Imperial!
430
00:36:41,476 --> 00:36:44,076
- �sala, no se desgasta.
- Gracias.
431
00:36:46,401 --> 00:36:47,771
Hay otra persona.
432
00:36:47,972 --> 00:36:52,472
De la escuela de las SS, amigo
de Chekan, apodado "Profesor".
433
00:36:53,521 --> 00:36:55,816
�l est� al mando.
434
00:36:56,441 --> 00:37:00,472
- �Alg�n detalle m�s?
- No. Ninguno.
435
00:37:00,781 --> 00:37:03,591
Tenemos el testimonio
de un hijo de puta.
436
00:37:03,892 --> 00:37:06,592
Y varios cad�veres de su banda.
437
00:37:08,881 --> 00:37:10,938
�Bueno, funciona!
438
00:37:11,961 --> 00:37:18,041
Tenemos que encontrar a
esos bandidos cuanto antes.
439
00:37:18,342 --> 00:37:20,142
Sobre todo al "Profesor".
440
00:37:22,842 --> 00:37:25,720
�Bueno, felicitaciones
y bienvenido!
441
00:37:26,642 --> 00:37:28,269
Gracias.
442
00:37:31,023 --> 00:37:34,472
S� que hace poco
fue tu cumplea�os.
443
00:37:35,073 --> 00:37:37,073
Este es mi regalo.
444
00:37:46,043 --> 00:37:52,258
Mira, Vitali Egorovich,
esto no est� bien.
445
00:37:54,883 --> 00:37:56,635
Claro que celebraremos mi cumplea�os
446
00:37:57,863 --> 00:38:02,937
De todos modos, te
aceptar� el regalo.
447
00:38:03,602 --> 00:38:05,556
�Y la inauguraci�n de mi despacho?
448
00:38:07,057 --> 00:38:09,757
�Lyosha, trae unos vasos!
449
00:38:17,043 --> 00:38:18,413
�Hola, Nora!
450
00:38:19,014 --> 00:38:21,014
�Silencio!
Los vecinos est�n durmiendo.
451
00:38:22,444 --> 00:38:24,112
Entre.
452
00:38:28,883 --> 00:38:30,755
�As� que los vecinos
han regresado?
453
00:38:30,956 --> 00:38:31,956
S�.
454
00:38:34,724 --> 00:38:40,116
Tengo una botella de co�ac.
455
00:38:41,203 --> 00:38:43,540
Me la ha dado
un nuevo compa�ero.
456
00:38:43,841 --> 00:38:46,541
Si no quiere no
tiene porque beber.
457
00:38:47,085 --> 00:38:48,514
Est� bien.
458
00:38:48,715 --> 00:38:51,515
- �No lo haga por mi!
- �Vamos!
459
00:39:09,704 --> 00:39:12,240
- �Qu� son?
- Copas de co�ac.
460
00:39:12,641 --> 00:39:15,641
�En serio?
Yo bebo en los de agua.
461
00:39:17,605 --> 00:39:19,319
Est� bien.
462
00:39:21,844 --> 00:39:23,536
�No, no, no!
463
00:39:23,637 --> 00:39:26,237
Es muy bueno.
No lo he probado nunca.
464
00:39:28,285 --> 00:39:30,357
Casi no me acuerdo.
465
00:39:30,658 --> 00:39:33,358
�Pero creo que primero
hay que servirlo!
466
00:39:51,405 --> 00:39:53,421
�No, no es as�!
467
00:39:55,925 --> 00:40:00,177
Antes debe calentar el co�ac.
468
00:40:05,606 --> 00:40:07,044
�Es qu� se congela?
469
00:40:07,245 --> 00:40:09,845
Hazlo y lo entender�s.
470
00:40:10,046 --> 00:40:13,846
Ahora ag�talo
suavemente y hu�lelo.
471
00:40:21,446 --> 00:40:23,461
�Y c�mo se bebe?
472
00:40:23,662 --> 00:40:24,862
Despacio.
473
00:40:27,726 --> 00:40:29,321
Nora.
474
00:40:31,966 --> 00:40:34,636
Dime algo.
475
00:40:36,366 --> 00:40:40,459
Fima, �era s�lo un amigo?
476
00:40:41,927 --> 00:40:44,501
�O no s�lo eso?
477
00:40:44,767 --> 00:40:45,915
S�lo.
478
00:40:46,016 --> 00:40:49,416
Y t�, David, tambi�n
s�lo ser�s un amigo.
479
00:40:52,326 --> 00:40:54,155
Eso no me gusta.
480
00:40:55,056 --> 00:40:58,156
Me da igual
si te gusta o no.
481
00:41:00,227 --> 00:41:01,305
David...
482
00:41:01,506 --> 00:41:03,306
No sigas, Nora.
483
00:41:03,866 --> 00:41:06,679
Lo he entendido a la primera.
484
00:41:30,648 --> 00:41:33,006
�Est� delicioso!
485
00:43:11,089 --> 00:43:13,443
�Chekan ha huido!
486
00:43:15,370 --> 00:43:19,045
�Qu� dices?
�Ad�nde?
487
00:43:20,450 --> 00:43:22,359
�A Turqu�a!
Con los contrabandistas.
488
00:43:22,560 --> 00:43:24,360
�Lo he visto con mis ojos!
489
00:43:29,000 --> 00:43:36,600
�Gracias Eva74!
www.pimientospicantes.com
37732
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.