All language subtitles for Likvidatsiya_(04)_2007_DVDRip

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt-PT Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:17,946 --> 00:00:23,546 "ASOCIACI�N CENTRAL" 2 00:00:25,746 --> 00:00:29,546 ESTUDIA "PAP� NOEL" presentan a 3 00:00:30,547 --> 00:00:34,744 Vlad�mir Mashkov 4 00:00:36,026 --> 00:00:39,426 En una pel�cula de SERGEl URSULYAK 5 00:00:41,027 --> 00:00:44,617 ELIMINACI�N 6 00:00:45,999 --> 00:00:48,888 Subt�tulos Eva74 7 00:00:49,004 --> 00:00:53,504 Mikhail Porechenkov 8 00:00:54,201 --> 00:00:58,020 Vlad�mir Menshov 9 00:01:45,614 --> 00:01:51,895 El caso de los uniformes militares encontrados toma un giro dram�tico. 10 00:01:52,114 --> 00:01:55,850 Fima Petrov es asesinado. 11 00:01:57,374 --> 00:02:01,945 Era el mejor amigo de David Gotsman y le ayudaba en la investigaci�n. 12 00:02:02,514 --> 00:02:05,752 No tienen ninguna pista. 13 00:02:06,235 --> 00:02:12,238 Por eso, David Gotsman se re�ne con los jefes de las bandas de ladrones. 14 00:02:12,874 --> 00:02:18,924 Quiero al que lo hizo. Vivo, para poder interrogarlo. 15 00:02:19,134 --> 00:02:21,725 Busca a un hombre que viste uniforme de Capit�n 16 00:02:21,826 --> 00:02:23,626 y tiene una cicatriz en la cara. 17 00:02:23,874 --> 00:02:27,623 Es la �nica pista que tienen del caso. 18 00:02:27,894 --> 00:02:32,449 La autoridad de Gotsman es tal que los ladrones deciden ayudarlo. 19 00:02:32,875 --> 00:02:35,141 Descubren que su nombre es Chekan 20 00:02:35,442 --> 00:02:38,242 y que lleg� a Odessa antes de la guerra. 21 00:02:38,714 --> 00:02:42,930 Chekan trabaja con alguien apodado "Profesor". 22 00:02:43,215 --> 00:02:47,366 Y tiene relaci�n con un antiguo contrabandista griego. 23 00:02:47,915 --> 00:02:49,996 Un griego de pelo blanco... Me suena. 24 00:02:50,197 --> 00:02:52,097 �Recuerda! 25 00:02:52,715 --> 00:03:00,809 A todos se le encomienda la tarea de escoltar al Mariscal Zhukov. 26 00:03:01,195 --> 00:03:03,350 La multitud rodea al mariscal. 27 00:03:03,551 --> 00:03:07,051 David se reencuentra con el hu�rfano Mishka Karas. 28 00:03:07,295 --> 00:03:11,853 Mishka le roba el reloj al Mariscal. 29 00:03:12,556 --> 00:03:15,173 �T�malo! �Es un regalo! 30 00:03:15,415 --> 00:03:17,494 �David Markovich, la gente nos est� mirando! 31 00:03:18,095 --> 00:03:19,995 �Chicos, no me esper�is! 32 00:03:21,716 --> 00:03:24,785 �Por qu� has dicho que soy el jefe? 33 00:03:24,986 --> 00:03:26,786 Era lo m�s sencillo. 34 00:03:28,276 --> 00:03:29,670 �D�nde lo llevamos? 35 00:03:29,871 --> 00:03:31,971 Estaba pensando en alg�n orfanato. 36 00:03:33,196 --> 00:03:35,447 Antes de que acabe en un correccional. 37 00:03:36,348 --> 00:03:37,548 �Hu�rfano? 38 00:03:37,877 --> 00:03:39,215 �Tiene un cigarrillo? 39 00:03:39,316 --> 00:03:40,416 No fumo. 40 00:03:40,617 --> 00:03:42,917 Han abierto un internado diplom�tico. 41 00:03:43,136 --> 00:03:45,291 - �Ser� lo m�s sencillo! - �Vamos all�! 42 00:03:46,335 --> 00:03:49,152 CUARTO EPISODIO 43 00:04:27,357 --> 00:04:29,994 Podr�amos admitirlo a primeros de Septiembre. 44 00:04:30,195 --> 00:04:31,695 Pero ahora... 45 00:04:32,237 --> 00:04:34,467 No puedo esperar a Septiembre. �Tiene que ser ahora! 46 00:04:48,557 --> 00:04:50,711 �Alto, alto! 47 00:04:50,958 --> 00:04:52,249 �Bien, muy bien! 48 00:04:52,450 --> 00:04:55,150 Pero tienen que parecer soldados. 49 00:04:55,351 --> 00:04:56,551 La canci�n dice que 50 00:04:56,878 --> 00:04:59,557 la patria es lo m�s importante, 51 00:04:59,758 --> 00:05:02,058 y todo lo dem�s va despu�s. 52 00:05:02,797 --> 00:05:05,617 �No es as�, Camarada Tte. Coronel? 53 00:05:06,039 --> 00:05:07,927 No lo s�. 54 00:05:08,733 --> 00:05:10,457 Pero yo lo intento. 55 00:05:10,658 --> 00:05:13,458 �Lo ven! �Otra vez! 56 00:05:37,779 --> 00:05:41,116 �Si esperamos hasta Septiembre perderemos al chico! 57 00:05:41,317 --> 00:05:43,117 Lo entiendo. 58 00:05:43,918 --> 00:05:45,118 �Pero no puede ser! 59 00:05:46,519 --> 00:05:50,053 Nuestro plan es ampliar el n�mero de alumnos pero por ahora... 60 00:05:50,254 --> 00:05:52,954 El chico es brillante, muy listo. �No hay otro igual! 61 00:05:53,239 --> 00:05:58,633 - �Adem�s, con muchos recursos! - S�, todo un superviviente, sin duda. 62 00:05:59,919 --> 00:06:01,873 Est� bien. 63 00:06:02,199 --> 00:06:07,278 Nuestra tarea no es s�lo darles alojamiento, 64 00:06:07,479 --> 00:06:11,279 sino darles una educaci�n. 65 00:06:11,840 --> 00:06:15,916 Alguno llegar� a formar parte de la �lite. 66 00:06:16,117 --> 00:06:19,917 Aqu� preparamos a los futuros diplom�ticos 67 00:06:20,180 --> 00:06:24,901 Que desde hace 20 o 30 a�os, representan a nuestro pa�s en el mundo. 68 00:06:25,102 --> 00:06:26,902 �En todo el mundo! 69 00:06:27,160 --> 00:06:30,853 - �Lo entiendes? - T�o, �qu� tipo de reloj tienes? 70 00:06:31,880 --> 00:06:34,275 - De Comandante, �por qu�? - �No vale la pena! 71 00:06:34,476 --> 00:06:37,076 Este es de las Islas Marshall, Zhukov me lo dio. 72 00:06:37,141 --> 00:06:41,877 As� que, t�o, �cu�l de los dos dar� mejor la hora? 73 00:06:42,400 --> 00:06:45,092 En primer lugar, yo no soy "t�o. " 74 00:06:45,393 --> 00:06:48,393 Soy el Camarada Comandante. 75 00:06:49,241 --> 00:06:53,334 En segundo lugar, no puedes hablar a un superior sentado. 76 00:06:58,240 --> 00:06:59,772 Pero est� bien. 77 00:07:00,173 --> 00:07:03,173 Estar�s a prueba durante tres meses. 78 00:07:04,074 --> 00:07:06,174 �Si no lo superas, te ir�s! 79 00:07:06,900 --> 00:07:08,295 �Centinela! 80 00:07:10,440 --> 00:07:14,659 Desparasiten y duchen al cadete. 81 00:07:16,621 --> 00:07:20,513 - Gracias, Camarada Comandante. - Gracias. 82 00:07:20,801 --> 00:07:24,477 Y realmente, �de d�nde sac� el reloj? 83 00:07:24,678 --> 00:07:28,078 Le cont� la verdad. Zhukov se lo dio. 84 00:07:29,582 --> 00:07:32,651 - Gracias. - Adi�s. 85 00:07:37,442 --> 00:07:39,720 �Madre m�a! 86 00:07:44,282 --> 00:07:46,194 Se�or... 87 00:07:49,922 --> 00:07:52,256 David Markovich, �quieres darte un ba�o? 88 00:07:52,557 --> 00:07:55,757 No, el agua est� fr�a. �Qu� has averiguado? 89 00:07:55,962 --> 00:07:57,856 �Muchas cosas, David Markovich! 90 00:07:58,057 --> 00:08:00,857 Un griego de pelo blanco tiene un taller de reparaciones. 91 00:08:01,082 --> 00:08:06,060 Hablamos con los dos rumanos que trabajan all�. 92 00:08:06,382 --> 00:08:11,879 Nos dijeron que hace dos semanas hab�a un "Dodge y un cami�n all�. 93 00:08:12,602 --> 00:08:14,273 �Qu� "a ha"? Escucha. 94 00:08:14,474 --> 00:08:17,274 En las catacumbas, est� el coche del Tesoro. 95 00:08:17,475 --> 00:08:19,275 Enterrado en arena. 96 00:08:19,763 --> 00:08:21,442 �Y qu� estamos haciendo aqu�? 97 00:08:21,643 --> 00:08:23,243 Tomar un poco el sol. 98 00:08:23,802 --> 00:08:26,052 Dovjik se ha quedado all�. 99 00:08:26,253 --> 00:08:29,053 Ped� refuerzos, ahora vendr�n. 100 00:08:29,384 --> 00:08:33,722 �La has visto? �Qui�n podr�a resistirse? 101 00:08:35,083 --> 00:08:37,321 �David Markovich, es el turco que llevo dentro! 102 00:08:37,622 --> 00:08:40,622 Las muchachas me atraen con sus cuerpos. 103 00:08:40,804 --> 00:08:42,218 �Lyosha, debes casarte! 104 00:08:42,419 --> 00:08:45,019 �Por qu�? Una esposa no es suficiente. 105 00:08:45,220 --> 00:08:47,020 �Necesito por lo menos cinco o seis! 106 00:08:47,323 --> 00:08:53,075 �Voy a aplicar la ley de contrabando! 107 00:08:54,163 --> 00:08:58,953 - �Lyosha! - �Qu� pasa? 108 00:08:59,483 --> 00:09:02,275 �No vayan a cortarte lo que llevas de contrabando! 109 00:09:03,303 --> 00:09:05,623 �Vamos all�! Llevo mi "pistola". 110 00:09:05,958 --> 00:09:08,258 Espero que no meng�e. �Algo se mantendr�! 111 00:09:08,504 --> 00:09:10,664 Muchacha, �venga un momento? 112 00:09:10,865 --> 00:09:12,865 �Muchacha! �Por el otro lado! 113 00:09:13,523 --> 00:09:16,240 �Tengo que hacer mi trabajo! 114 00:09:23,564 --> 00:09:25,681 Usted, como jefe de intendencia, 115 00:09:25,882 --> 00:09:29,482 se le orden� que comprobara todos los almacenes. 116 00:09:29,923 --> 00:09:31,874 No se percat� del robo. 117 00:09:32,075 --> 00:09:34,275 Se ha comprobado que lo hubo. 118 00:09:34,476 --> 00:09:36,476 Y no s�lo uno. �Por qu�? 119 00:09:41,564 --> 00:09:45,463 - �Me permite, camarada Mariscal? - �Por qu�? 120 00:09:46,245 --> 00:09:49,285 El robo fue descubierto hace dos d�as. 121 00:09:49,786 --> 00:09:52,286 Gracias a la Unidad de lo Penal. 122 00:09:52,605 --> 00:09:55,062 Inmediatamente nos implicamos en la investigaci�n. 123 00:09:55,263 --> 00:09:57,363 Los delincuentes utilizaron documentos falsificados. 124 00:09:59,805 --> 00:10:04,242 Hoy agujas de gram�fonos, �y ma�ana qu�? �Armas! 125 00:10:04,725 --> 00:10:06,842 - �No han desaparecido los tanques? - �Tanques? 126 00:10:07,143 --> 00:10:10,243 - �Los tanques, tanques! - �Qu� tanques? 127 00:10:10,605 --> 00:10:13,778 �El Jefe de Intendencia no sabe lo que es un tanque! 128 00:10:15,685 --> 00:10:18,560 �Cu�les son las medidas adoptadas para que el robo no se repita? 129 00:10:18,761 --> 00:10:21,961 - La comprobaci�n... - �No lo repita! 130 00:10:22,285 --> 00:10:25,834 Sugiero la introducci�n de contrase�as. 131 00:10:26,285 --> 00:10:29,997 Las contrase�as ser�n confirmadas por comandancia. 132 00:10:30,098 --> 00:10:32,798 Se pueden cambiar a menudo. 133 00:10:33,205 --> 00:10:37,465 Dos veces al d�a. 134 00:10:41,605 --> 00:10:44,264 H�galo. �Ahora mismo! 135 00:10:48,406 --> 00:10:51,582 �Entendido! �Da su permiso para retirarme! 136 00:10:55,846 --> 00:10:57,478 �V�yase! 137 00:11:03,127 --> 00:11:05,318 Siguiente pregunta... 138 00:11:17,766 --> 00:11:19,740 Contrase�a, camarada Capit�n. 139 00:11:20,441 --> 00:11:23,141 Nadie me dijo nada. �Desde cu�ndo es eso? 140 00:11:24,007 --> 00:11:28,039 �Cuando obtuvo la confirmaci�n de la orden? 141 00:11:28,387 --> 00:11:30,700 Hace dos horas. 142 00:11:31,007 --> 00:11:36,081 Se olvidar�an de dec�rsela. Espere le pondr� un sello. 143 00:11:40,887 --> 00:11:43,100 �Arranca el coche! 144 00:11:47,007 --> 00:11:50,643 �Salgan del coche! �Manos a la cabeza! 145 00:12:03,007 --> 00:12:05,160 �Vay�monos! 146 00:12:26,168 --> 00:12:29,339 Ten paciencia. Casi he terminado. 147 00:12:29,687 --> 00:12:35,026 �Por qu� el "Profesor" no nos dijo lo de la contrase�a? 148 00:12:35,269 --> 00:12:38,185 �Huimos de milagro! �Por qu� fuimos all�? 149 00:12:38,386 --> 00:12:40,186 �Qu� quieres que te diga? 150 00:12:40,449 --> 00:12:42,247 �No pudimos hacer nada! 151 00:12:42,448 --> 00:12:44,148 �Y por qu� nos enviaron all�? 152 00:12:44,349 --> 00:12:46,249 El Griego estaba muy tranquilo. 153 00:12:46,849 --> 00:12:50,638 Hay que ocultar el cami�n en las catacumbas. 154 00:12:50,839 --> 00:12:52,939 Tienes raz�n. 155 00:12:53,288 --> 00:12:56,143 Es lo m�s seguro. 156 00:12:56,509 --> 00:12:58,607 �Shtekhel, no me cabrees! 157 00:12:58,808 --> 00:13:01,008 �O ser�s el segundo que mate esta semana! 158 00:13:01,309 --> 00:13:04,187 Encontraremos quien lo haga, no hay problema. 159 00:13:05,128 --> 00:13:07,078 �Qui�n es? 160 00:13:08,728 --> 00:13:11,685 Mi padre no quiere que vayas por el almac�n. 161 00:13:11,886 --> 00:13:14,886 �Qu� dices? �Dale las gracias! 162 00:13:15,529 --> 00:13:20,328 - �D�nde estabas, perro? - Me escond� y esper� dos horas. 163 00:13:21,369 --> 00:13:25,423 Hay que "silenciar" al Griego. �Ese es el problema! 164 00:13:25,689 --> 00:13:28,425 �Nos lo tendr�a que haber avisado "Profesor"! 165 00:13:28,726 --> 00:13:33,726 Tenemos que desaparecer. No podemos quedarnos aqu�. 166 00:13:33,949 --> 00:13:39,278 Escuche, mi padre dijo que tiene otro trabajo importante. 167 00:13:40,729 --> 00:13:43,468 �Escuchaste algo sobre un "Dodge"? 168 00:13:44,210 --> 00:13:45,803 No. 169 00:13:46,529 --> 00:13:50,146 �No viste el coche del Tesoro? 170 00:13:51,330 --> 00:13:54,248 �No reparaste el cami�n? 171 00:13:55,790 --> 00:13:59,982 Los rumanos hablar�n. �Por qu� no hablas? 172 00:14:00,890 --> 00:14:03,688 �Tiene un gran problema, Griego! 173 00:14:04,011 --> 00:14:06,849 S�, soy culpable, ir� contigo. 174 00:14:10,630 --> 00:14:13,322 Est� bien. � Prep�rate. 175 00:14:26,330 --> 00:14:29,984 �Griego! �Qui�n es "Profesor"? 176 00:14:37,890 --> 00:14:39,175 �Puedes quedarte solo? 177 00:14:39,210 --> 00:14:42,210 Hay vigilancia y la casa est� llena de gente. 178 00:14:46,251 --> 00:14:48,927 Puedo. Voy a vestirme. 179 00:14:49,128 --> 00:14:52,328 Tolia, deje a una chica con el Griego. 180 00:14:52,551 --> 00:14:54,724 Si el Griego habla estamos acabados. 181 00:14:54,925 --> 00:14:57,025 �Y si habla Shtekhel tambi�n! 182 00:14:57,291 --> 00:14:59,322 �Qu� dices? �Shtekhel? 183 00:14:59,523 --> 00:15:01,723 Lo importante es que el Griego no hable. 184 00:15:02,411 --> 00:15:05,003 Muy bien. Lo intentar�. 185 00:15:05,652 --> 00:15:07,265 �Hazlo! 186 00:15:28,851 --> 00:15:31,326 - �D�nde est� David Markovich? - Dentro. �Por qu�? 187 00:15:31,627 --> 00:15:33,827 �A ti que te importa? 188 00:15:36,772 --> 00:15:39,212 Andrei Ostapovich dice que es una emergencia. 189 00:15:39,413 --> 00:15:41,713 �Le dije que no sab�a d�nde estabas! 190 00:15:41,972 --> 00:15:44,013 Pero Andrei Ostapovich te busca, te lo juro 191 00:15:44,014 --> 00:15:47,014 - �Y qu� pod�a hacer? - Est� bien. 192 00:15:49,653 --> 00:15:52,233 �Lyosha! Me voy, te quedas al cargo. 193 00:15:52,634 --> 00:15:56,134 Ll�vate a los rumanos y al Griego a la comisaria. 194 00:15:56,413 --> 00:15:59,928 - �Y c�mo volver�s t�? - �C�mo? �Andando! 195 00:16:00,293 --> 00:16:01,887 �Por qu�? 196 00:16:02,113 --> 00:16:03,970 �Coge el tranv�a! 197 00:16:04,452 --> 00:16:06,332 �Adi�s! 198 00:16:20,613 --> 00:16:24,623 Probablemente se call� de la silla. 199 00:16:25,053 --> 00:16:28,111 La silla est� volcada hacia arriba. 200 00:16:34,854 --> 00:16:39,052 El cuerpo viste un camis�n. 201 00:16:40,974 --> 00:16:42,987 �Lo ha anotado? 202 00:16:43,254 --> 00:16:44,828 En la cama. 203 00:16:45,029 --> 00:16:49,629 El cuerpo de una mujer con una bala en el hombro izquierdo. 204 00:16:54,774 --> 00:16:56,702 �Qui�n es usted? 205 00:16:57,034 --> 00:16:59,834 Tte. Coronel Gotsman. Jefe del Departamento para... 206 00:17:00,135 --> 00:17:01,735 �Documentos! 207 00:17:11,694 --> 00:17:14,314 Disculpe. Espere en esa habitaci�n. 208 00:17:14,515 --> 00:17:17,015 Tengo orden del Jefe de la secci�n criminal... 209 00:17:17,355 --> 00:17:20,465 Le creo. �Pero, espere all�! 210 00:17:27,376 --> 00:17:29,110 �Hola, Andrejevich! 211 00:17:29,311 --> 00:17:32,111 Te han sacado de la cama. Nunca dejas de trabajar, �eh? 212 00:17:32,615 --> 00:17:34,394 �Hola, Vitali Egorovich! 213 00:17:34,895 --> 00:17:37,395 Empec� la investigaci�n, pero luego me han apartado. 214 00:17:39,056 --> 00:17:42,173 - �Quieres un poco de t�? - No, gracias. 215 00:17:47,475 --> 00:17:48,914 �Qu� has visto? 216 00:17:49,415 --> 00:17:54,015 Dispararon a Vorobjova en la cabeza, a corta distancia. 217 00:17:54,316 --> 00:17:58,886 Quer�an fingir un suicidio. Pero la doncella estaba casa. 218 00:17:59,116 --> 00:18:02,411 El asesino forcejeo con ella y le peg� un tiro en la cabeza. 219 00:18:02,712 --> 00:18:05,612 Luego mat� a la mujer de Vorobjova. 220 00:18:05,736 --> 00:18:09,645 Parece usted el encargado de la investigaci�n. 221 00:18:11,376 --> 00:18:14,070 Soy nuevo aqu�. No conozco la subordinaci�n. 222 00:18:14,471 --> 00:18:16,771 No se ofenda. 223 00:18:16,896 --> 00:18:20,530 Me quedo con esta versi�n. �Por qu� fingir un suicidio? 224 00:18:20,731 --> 00:18:24,731 A Vorobjova le pusieron una pistola "TT" en la mano. 225 00:18:25,056 --> 00:18:27,925 Y la dejaron al lado del cuerpo. 226 00:18:28,226 --> 00:18:31,526 Los casquillos del suelo son de una Browning. 227 00:18:31,756 --> 00:18:34,047 �C�mo sabe tanto de casquillos? 228 00:18:34,248 --> 00:18:36,348 Pas� diez a�os en el ej�rcito. 229 00:18:41,816 --> 00:18:46,552 Encima de la mesa de Vorobjova hab�a un documento. �Cu�l es? 230 00:18:46,797 --> 00:18:49,836 - �D�nde? - �En la mesa! 231 00:18:50,777 --> 00:18:52,934 No lo he visto. 232 00:18:53,216 --> 00:18:54,707 Un informe. 233 00:18:54,908 --> 00:18:57,408 Solicitaba un traslado al segundo distrito. 234 00:18:59,897 --> 00:19:02,770 �Arsenin! �Venga conmigo! 235 00:19:04,457 --> 00:19:06,256 Disculpen. 236 00:19:25,578 --> 00:19:27,578 Bueno, Vitali Egorovich. 237 00:19:27,779 --> 00:19:29,779 �No me vas a contar nada? 238 00:19:30,698 --> 00:19:33,415 Por lo menos tengo buena compa��a. 239 00:19:36,658 --> 00:19:39,691 Han pasado cosas muy interesantes. 240 00:19:39,998 --> 00:19:42,152 En una reuni�n con Zhukov, 241 00:19:42,353 --> 00:19:45,153 suger� utilizar contrase�as diarias para el transporte. 242 00:19:46,178 --> 00:19:48,136 Cuatro horas m�s tarde, 243 00:19:48,337 --> 00:19:51,737 un capit�n trat� de asaltar un almac�n. 244 00:19:52,418 --> 00:19:56,113 No conoc�an la contrase�a, pero lograron escapar. 245 00:19:56,738 --> 00:20:01,190 Y dos horas m�s tarde, matan al intendente Vorobjova. 246 00:20:01,539 --> 00:20:06,012 Que solicit� un traslado. Y a toda su familia. 247 00:20:06,219 --> 00:20:10,396 �Sospecha de Vorobjova? �Conoc�a �l las contrase�as? 248 00:20:10,638 --> 00:20:15,373 As� es. Los c�mplices no sab�an la contrase�a. 249 00:20:15,598 --> 00:20:17,497 No ten�a nada que perder. 250 00:20:17,798 --> 00:20:22,498 �Y qu� pasar�a? Los ladrones ser�an eliminados. 251 00:20:22,799 --> 00:20:27,012 Vorobyov iba a irse sin marca de sospecha al distrito dos. 252 00:20:27,579 --> 00:20:31,967 Pero algo sali� mal. Los ladrones escaparon. 253 00:20:32,259 --> 00:20:37,971 Dos horas m�s tarde, mataron al intendente y su familia. 254 00:20:38,240 --> 00:20:41,355 �Por qu� fingieron un suicidio? 255 00:20:44,019 --> 00:20:45,214 No s�. 256 00:20:45,415 --> 00:20:48,415 Tal vez no quer�an otro delito sobre sus espaldas. 257 00:20:49,939 --> 00:20:51,492 �Piensa en ello! 258 00:20:51,693 --> 00:20:54,493 La casa est� llena de objetos caros y no han robado nada. 259 00:20:55,139 --> 00:20:59,375 �C�mo era el capit�n del asalto? 260 00:21:00,179 --> 00:21:05,049 Grande. Con bigote. Tiene una cicatriz en la cara. 261 00:21:05,340 --> 00:21:07,889 - �Aqu�? - S�. 262 00:21:11,899 --> 00:21:16,365 Vasya, de comunista a comunista: �Nos vamos ya? 263 00:21:16,640 --> 00:21:18,973 �O colgamos el cartel "Cerrado por funeral"? 264 00:21:19,174 --> 00:21:21,474 �No deber�as haberte llevado ya a los rumanos! 265 00:21:21,720 --> 00:21:25,012 Tengo que arreglar el carburador. Ahora nos vamos. 266 00:21:25,213 --> 00:21:27,713 �Es que te lo tengo que explicar! 267 00:21:28,060 --> 00:21:31,541 Estos rumanos ha sido detenidos, no me pagan por no trabajar. 268 00:21:31,742 --> 00:21:34,142 �Y por qu� no hab�as revisado el carburador? 269 00:21:34,401 --> 00:21:38,431 �Le dije a David Markovich que necesitaba una reparaci�n! 270 00:21:38,732 --> 00:21:40,732 �Me importa una mierda! 271 00:21:41,040 --> 00:21:44,810 - �No me molestes! - �Qu�? No me levantes la voz. 272 00:22:16,221 --> 00:22:19,412 �Si son tan amables de ceder su asiento! 273 00:22:28,181 --> 00:22:29,820 �Si�ntate! 274 00:22:32,381 --> 00:22:36,918 Chicos, perdonar, �ha hecho algo el Griego? 275 00:22:37,662 --> 00:22:39,460 S�lo por curiosidad. 276 00:22:39,761 --> 00:22:43,861 Lo detuvimos porque no llevaba la documentaci�n. 277 00:22:44,141 --> 00:22:46,975 Lo llevamos a su casa para identificarlo. 278 00:22:47,222 --> 00:22:49,160 �Y por qu� lo sent�is ah�? 279 00:22:49,361 --> 00:22:54,861 Para que esta rata no pueda escapar. 280 00:22:55,262 --> 00:23:00,312 �Lyuba!�Lyuba! �Nos tomas por tontos! 281 00:23:00,543 --> 00:23:04,400 �Llev�is al Griego a la comisaria! 282 00:23:05,063 --> 00:23:08,301 - Me voy a bajar. - �Y Usted? 283 00:23:09,502 --> 00:23:11,302 �Me bajo aqu�! 284 00:23:13,783 --> 00:23:18,137 �Qui�n dijo que estaba enfermo? Esta rata est� bien. 285 00:23:24,903 --> 00:23:26,531 �Griego! 286 00:23:26,983 --> 00:23:29,751 �Alto! �Detenga el tranv�a! 287 00:23:46,603 --> 00:23:50,977 Usted hizo una solicitud. Ahora lea y escuche. 288 00:23:54,423 --> 00:23:56,116 La traducci�n. 289 00:23:58,823 --> 00:24:01,597 Nombre, a�o y lugar de nacimiento. 290 00:24:02,098 --> 00:24:04,898 Rohan, Oleg Mstislavovich. 291 00:24:05,144 --> 00:24:09,256 1921. Ciudad Chernivtsi. Ucrania. 292 00:24:09,604 --> 00:24:11,123 �De qu� se le acusa? 293 00:24:11,324 --> 00:24:15,224 De pasarme al enemigo y colaborar con �l. 294 00:24:15,484 --> 00:24:18,264 �De qu� modo colabor�? 295 00:24:18,464 --> 00:24:21,462 Formaba parte de la escuela de sabotaje 296 00:24:21,663 --> 00:24:24,663 e inteligencia de las SS del Coronel Abwehr. 297 00:24:25,204 --> 00:24:28,422 Recib�amos formaci�n. Despu�s particip� en los combates. 298 00:24:28,623 --> 00:24:31,423 - �D�nde estaba la escuela? - En Odessa. 299 00:24:32,425 --> 00:24:35,734 �Conoce a este hombre? 300 00:24:38,904 --> 00:24:40,432 S�. 301 00:24:40,684 --> 00:24:44,841 Estudi� en la escuela. Klitschko Chekan. 302 00:24:47,705 --> 00:24:50,515 �Qu� nos puedes contar sobre �l? 303 00:24:51,644 --> 00:24:53,415 Un criminal. 304 00:24:53,616 --> 00:24:55,716 Fue capturado por los rumanos. 305 00:24:55,817 --> 00:24:58,417 Estuvo de acuerdo en cooperar. �Qu� m�s? 306 00:24:59,705 --> 00:25:02,855 Fuerte, inteligente. Pero poco fiable. 307 00:25:03,056 --> 00:25:05,656 �Por qu�? Expl�quese por favor. 308 00:25:05,945 --> 00:25:13,020 Tuve la impresi�n de que lo enviaron s�lo para robar. 309 00:25:13,586 --> 00:25:17,422 No distingu�a entre rusos, alemanes o rumanos. 310 00:25:17,623 --> 00:25:19,623 No le interesa la criptograf�a. 311 00:25:20,006 --> 00:25:24,838 Manipulaba a los trabajadores. En otras palabras, poco fiable. 312 00:25:25,246 --> 00:25:29,914 - �Con qui�n hizo amistad Chekan? - Con nadie. 313 00:25:30,345 --> 00:25:34,655 Era un sistema que no favorec�a las relaciones personales. 314 00:25:35,466 --> 00:25:40,024 - Las habitaciones eran individuales. - �Eso es todo? 315 00:25:40,346 --> 00:25:43,375 No compart�a el tiempo con nadie. 316 00:25:44,186 --> 00:25:47,103 �Con uno que era... un criminal! 317 00:25:47,746 --> 00:25:53,616 Al que llaman "Profesor", �Lo conoces? 318 00:25:55,506 --> 00:25:57,259 �"Profesor"? 319 00:25:59,347 --> 00:26:03,603 S�, era un ex alumno. No viv�a en la escuela. 320 00:26:03,846 --> 00:26:05,825 Ven�a pocas veces. 321 00:26:06,126 --> 00:26:08,426 Antes de que se cerraran nuestros cuarteles. 322 00:26:08,746 --> 00:26:10,605 Nadie le vio el rostro. 323 00:26:11,006 --> 00:26:13,606 Dec�an que era un agente secreto. 324 00:26:15,187 --> 00:26:18,305 Una vez estaba en el aula. 325 00:26:18,626 --> 00:26:21,461 Me dijeron que me alejara de la ventana. 326 00:26:21,662 --> 00:26:24,662 En el exterior, o� la voz del jefe de la escuela: 327 00:26:34,066 --> 00:26:38,261 - �Qu� ha dicho? - �"Profesor", te arriesga mucho! 328 00:26:38,647 --> 00:26:40,581 �Eso es todo? 329 00:26:40,848 --> 00:26:42,063 Todo. 330 00:26:42,364 --> 00:26:47,064 Nos ense�aron a memorizar y eso es lo que recuerdo. 331 00:26:50,068 --> 00:26:54,916 �Tiene alg�n h�bito? 332 00:26:55,168 --> 00:26:59,401 Tocar la guitarra. Coleccionar sellos. 333 00:27:00,708 --> 00:27:03,370 Paso algo curioso. 334 00:27:04,130 --> 00:27:13,450 Cuando los rusos entraron en Odessa, Chekan y yo huimos. 335 00:27:14,308 --> 00:27:16,884 Est�bamos cerca de una pasteler�a. 336 00:27:17,085 --> 00:27:19,385 Se par� all� y empez� disparar. 337 00:27:19,628 --> 00:27:21,457 Vi que quer�a entrar. 338 00:27:21,658 --> 00:27:24,458 Le grit�: "�Est�s loco? �Ad�nde vas?" 339 00:27:24,688 --> 00:27:28,623 Me dijo: �Necesito los pasteles! 340 00:27:30,748 --> 00:27:37,365 Por cierto, beb�a mucho t�, fuerte, sin az�car. �Y muchos pasteles! 341 00:27:39,148 --> 00:27:43,345 Lo intent� tres veces y al final lo consigui�. 342 00:28:03,269 --> 00:28:06,050 - �Es �l? - �Tranquilo, no te muevas! 343 00:28:06,351 --> 00:28:08,351 Haz que est�s interesado en el peri�dico. 344 00:28:09,070 --> 00:28:11,660 Veamos que se trae entre manos. 345 00:28:11,910 --> 00:28:14,561 Ve a comprar pipas. 346 00:28:26,429 --> 00:28:27,908 Pipas a cinco kopeks. 347 00:28:28,109 --> 00:28:30,909 - �En cono o en el bolsillo? - En el bolsillo. 348 00:28:39,070 --> 00:28:41,703 �A d�nde vas? �Y el dinero? 349 00:29:32,431 --> 00:29:34,722 �Vita, Vita! 350 00:30:03,232 --> 00:30:04,966 �Eclairs! (Bombas de crema) 351 00:30:07,712 --> 00:30:10,451 �Aun te acuerdas que son mi debilidad? 352 00:30:34,712 --> 00:30:39,350 �Te acuerdas de la pasteler�a "Malina Arnautska"? 353 00:30:41,913 --> 00:30:46,488 Cuando la escuela de inteligencia fue bombardeada, salimos huyendo. 354 00:30:46,993 --> 00:30:51,505 Yo iba vestido de civil y corr�a con un tonto. 355 00:30:52,154 --> 00:30:54,365 �Y de pronto estaba en nuestra pasteler�a! 356 00:30:54,666 --> 00:30:57,666 Entr� dentro, me llev� todos los eclairs y corr� a verte. 357 00:30:58,033 --> 00:31:02,311 Vine aqu� y los vecinos me dijeron... 358 00:31:03,873 --> 00:31:06,685 que te hab�as ido con los rumanos. 359 00:31:09,193 --> 00:31:14,113 No fui a ninguna parte. Te espere. 360 00:31:18,794 --> 00:31:20,892 �Es sangre? 361 00:31:21,994 --> 00:31:24,866 S�. Dos polic�as me siguieron. 362 00:31:30,834 --> 00:31:34,011 - Tenemos que irnos. - �Ad�nde? 363 00:31:35,934 --> 00:31:39,768 Primero a Turqu�a. Luego ya veremos. 364 00:31:41,033 --> 00:31:43,488 �Crees que es lo mejor? 365 00:31:43,755 --> 00:31:45,453 M�s tranquilo. 366 00:31:50,214 --> 00:31:52,930 Si ni siquiera s� el idioma. 367 00:31:53,474 --> 00:31:55,602 Te ense�ar�. 368 00:31:55,775 --> 00:31:57,827 Dentro de un a�o lo hablar�s fluidamente. 369 00:31:58,028 --> 00:32:00,128 Se vive mejor, aqu� vivimos como miserables. 370 00:32:00,375 --> 00:32:06,065 �No ser� que algo te retiene aqu�? 371 00:32:30,215 --> 00:32:32,951 Nada me retiene en ninguna parte. 372 00:32:38,956 --> 00:32:43,805 Me ofrec� cubrir a Semchuk. Pero �l se neg�. Me dijo que 373 00:32:44,036 --> 00:32:48,873 a Chekan le pierden las pasteler�as. Que me quedara. Y all�, me qued�... 374 00:32:49,096 --> 00:32:53,765 Me alegro que lo hicieras. De lo contrario, estar�as muerto. 375 00:32:54,016 --> 00:32:58,374 Pens� que como Semchuk era de contrainteligencia, con experiencia... 376 00:33:00,037 --> 00:33:02,967 Chekan tambi�n fue entrenado por inteligencia. 377 00:33:03,268 --> 00:33:05,968 Semchuk lo sab�a. A veces estas cosas pasan. 378 00:33:08,515 --> 00:33:10,190 �Disculpen! 379 00:33:10,536 --> 00:33:19,077 Oficiales Camaradas se incorpora a su operaci�n el Fiscal Militar, Mayor Kretov. 380 00:33:19,297 --> 00:33:21,012 �Hola a todos! 381 00:33:21,313 --> 00:33:26,313 Se ha decidido formar una brigada conjunta. 382 00:33:26,797 --> 00:33:31,393 �La uni�n hace la fuerza! 383 00:33:33,036 --> 00:33:35,389 Pres�ntese. 384 00:33:37,876 --> 00:33:40,427 - Vitali. - Iv�n Ivanovich Ivanov. 385 00:33:40,628 --> 00:33:43,428 - Encantado de conocerte. - Ya nos conocemos, Vitali. 386 00:33:44,957 --> 00:33:46,971 - Mayor Dovzhik. - Vitali. 387 00:33:47,172 --> 00:33:49,172 Ya no les molesto m�s. 388 00:33:49,636 --> 00:33:53,817 - Jakimenko. Lyosha. - Vitali. - Tishak. Lyonya. 389 00:33:54,197 --> 00:33:57,949 - �T� solo o con tu equipo? - S�lo, pero puedo conseguir refuerzos. 390 00:33:58,250 --> 00:34:00,950 - �Genial! �Coche? - S�. 391 00:34:01,197 --> 00:34:03,176 �Lyonya, deja de llorar! 392 00:34:03,377 --> 00:34:06,777 Ve a las pasteler�as. Tal vez alguien sepa algo. 393 00:34:07,058 --> 00:34:08,526 �Algo que objetar? 394 00:34:08,727 --> 00:34:11,027 No. El conductor es el sargento Umarov. 395 00:34:11,328 --> 00:34:13,528 Dile que hasta las 14.00 est� a tu disposici�n. 396 00:34:14,437 --> 00:34:16,757 Ahora te ense�aremos tu lugar de trabajo. 397 00:34:16,958 --> 00:34:18,558 No hace falta. 398 00:34:27,238 --> 00:34:29,972 �Lyosha, encuentra la llave! �R�pido! 399 00:34:33,438 --> 00:34:38,114 El despacho es peque�o. Pero est� limpio. 400 00:34:38,838 --> 00:34:40,194 No tengo pretensiones. 401 00:34:40,395 --> 00:34:42,395 Tenemos que hablar de lo que estaba pasando. 402 00:34:42,396 --> 00:34:43,396 �De qu�? 403 00:34:43,879 --> 00:34:46,231 - �T� primero! - No, t�. 404 00:34:46,532 --> 00:34:49,932 El forense Naimov se encuentra en arresto domiciliario. 405 00:34:50,238 --> 00:34:55,834 Contrainteligencia se qued� con el caso del robo y asesinato de Vorobyev. 406 00:34:56,079 --> 00:35:00,515 En resumen, me apartaron. �Y t� sin soltar prenda! 407 00:35:00,758 --> 00:35:05,067 No �bamos a unir nuestras fuerzas. 408 00:35:05,438 --> 00:35:10,672 Algo aqu� no cuadra. No hago m�s que darle vueltas. 409 00:35:13,519 --> 00:35:19,977 �Qui�n querr�a robar los uniformes? 410 00:35:20,238 --> 00:35:21,488 �Por qu� no? 411 00:35:21,689 --> 00:35:23,889 Si fueran impermeables ingleses o 412 00:35:24,090 --> 00:35:28,890 sarga alemana s�, pero nuestras ropas militares, no. 413 00:35:29,199 --> 00:35:34,031 �Miles de uniformes! Y los ladrones matan por ellos. 414 00:35:34,240 --> 00:35:35,889 Preg�ntame por qu�. 415 00:35:36,519 --> 00:35:42,013 - �Por qu�? - Para cubrir sus pistas. 416 00:35:43,520 --> 00:35:49,260 Pero �por qu� robaron medallas y agujas? 417 00:35:49,480 --> 00:35:51,892 Pero la �ltima vez fueron a buscar armas. 418 00:35:52,093 --> 00:35:54,493 Exacto, significa que son gente seria. 419 00:35:55,360 --> 00:35:59,992 Los lideraba el capit�n Isyuk que tiene una cicatriz en la sien. 420 00:36:00,480 --> 00:36:04,475 Ese Isyuk es al que apodan Chekan. 421 00:36:04,760 --> 00:36:08,853 Su nombre real es Chekan. Igor Stanislovich. 422 00:36:09,120 --> 00:36:10,652 Nacido en 1905, en Siberia. 423 00:36:10,853 --> 00:36:12,253 Padres desconocidos. 424 00:36:12,454 --> 00:36:14,254 Se cri� en un orfanato. Bandido experimentado. 425 00:36:14,521 --> 00:36:18,115 Robo, asesinato, pero lo m�s importante... 426 00:36:20,080 --> 00:36:22,877 Formado en la escuela de las SS del Coronel Abwehr. 427 00:36:23,761 --> 00:36:28,198 �Lyosha, llama al doctor! - S�, ahora mismo. 428 00:36:33,080 --> 00:36:37,656 Hoy Chekan ha matado a dos agentes. 429 00:36:38,682 --> 00:36:41,275 - �Te gusta? - �Es un Palacio Imperial! 430 00:36:41,476 --> 00:36:44,076 - �sala, no se desgasta. - Gracias. 431 00:36:46,401 --> 00:36:47,771 Hay otra persona. 432 00:36:47,972 --> 00:36:52,472 De la escuela de las SS, amigo de Chekan, apodado "Profesor". 433 00:36:53,521 --> 00:36:55,816 �l est� al mando. 434 00:36:56,441 --> 00:37:00,472 - �Alg�n detalle m�s? - No. Ninguno. 435 00:37:00,781 --> 00:37:03,591 Tenemos el testimonio de un hijo de puta. 436 00:37:03,892 --> 00:37:06,592 Y varios cad�veres de su banda. 437 00:37:08,881 --> 00:37:10,938 �Bueno, funciona! 438 00:37:11,961 --> 00:37:18,041 Tenemos que encontrar a esos bandidos cuanto antes. 439 00:37:18,342 --> 00:37:20,142 Sobre todo al "Profesor". 440 00:37:22,842 --> 00:37:25,720 �Bueno, felicitaciones y bienvenido! 441 00:37:26,642 --> 00:37:28,269 Gracias. 442 00:37:31,023 --> 00:37:34,472 S� que hace poco fue tu cumplea�os. 443 00:37:35,073 --> 00:37:37,073 Este es mi regalo. 444 00:37:46,043 --> 00:37:52,258 Mira, Vitali Egorovich, esto no est� bien. 445 00:37:54,883 --> 00:37:56,635 Claro que celebraremos mi cumplea�os 446 00:37:57,863 --> 00:38:02,937 De todos modos, te aceptar� el regalo. 447 00:38:03,602 --> 00:38:05,556 �Y la inauguraci�n de mi despacho? 448 00:38:07,057 --> 00:38:09,757 �Lyosha, trae unos vasos! 449 00:38:17,043 --> 00:38:18,413 �Hola, Nora! 450 00:38:19,014 --> 00:38:21,014 �Silencio! Los vecinos est�n durmiendo. 451 00:38:22,444 --> 00:38:24,112 Entre. 452 00:38:28,883 --> 00:38:30,755 �As� que los vecinos han regresado? 453 00:38:30,956 --> 00:38:31,956 S�. 454 00:38:34,724 --> 00:38:40,116 Tengo una botella de co�ac. 455 00:38:41,203 --> 00:38:43,540 Me la ha dado un nuevo compa�ero. 456 00:38:43,841 --> 00:38:46,541 Si no quiere no tiene porque beber. 457 00:38:47,085 --> 00:38:48,514 Est� bien. 458 00:38:48,715 --> 00:38:51,515 - �No lo haga por mi! - �Vamos! 459 00:39:09,704 --> 00:39:12,240 - �Qu� son? - Copas de co�ac. 460 00:39:12,641 --> 00:39:15,641 �En serio? Yo bebo en los de agua. 461 00:39:17,605 --> 00:39:19,319 Est� bien. 462 00:39:21,844 --> 00:39:23,536 �No, no, no! 463 00:39:23,637 --> 00:39:26,237 Es muy bueno. No lo he probado nunca. 464 00:39:28,285 --> 00:39:30,357 Casi no me acuerdo. 465 00:39:30,658 --> 00:39:33,358 �Pero creo que primero hay que servirlo! 466 00:39:51,405 --> 00:39:53,421 �No, no es as�! 467 00:39:55,925 --> 00:40:00,177 Antes debe calentar el co�ac. 468 00:40:05,606 --> 00:40:07,044 �Es qu� se congela? 469 00:40:07,245 --> 00:40:09,845 Hazlo y lo entender�s. 470 00:40:10,046 --> 00:40:13,846 Ahora ag�talo suavemente y hu�lelo. 471 00:40:21,446 --> 00:40:23,461 �Y c�mo se bebe? 472 00:40:23,662 --> 00:40:24,862 Despacio. 473 00:40:27,726 --> 00:40:29,321 Nora. 474 00:40:31,966 --> 00:40:34,636 Dime algo. 475 00:40:36,366 --> 00:40:40,459 Fima, �era s�lo un amigo? 476 00:40:41,927 --> 00:40:44,501 �O no s�lo eso? 477 00:40:44,767 --> 00:40:45,915 S�lo. 478 00:40:46,016 --> 00:40:49,416 Y t�, David, tambi�n s�lo ser�s un amigo. 479 00:40:52,326 --> 00:40:54,155 Eso no me gusta. 480 00:40:55,056 --> 00:40:58,156 Me da igual si te gusta o no. 481 00:41:00,227 --> 00:41:01,305 David... 482 00:41:01,506 --> 00:41:03,306 No sigas, Nora. 483 00:41:03,866 --> 00:41:06,679 Lo he entendido a la primera. 484 00:41:30,648 --> 00:41:33,006 �Est� delicioso! 485 00:43:11,089 --> 00:43:13,443 �Chekan ha huido! 486 00:43:15,370 --> 00:43:19,045 �Qu� dices? �Ad�nde? 487 00:43:20,450 --> 00:43:22,359 �A Turqu�a! Con los contrabandistas. 488 00:43:22,560 --> 00:43:24,360 �Lo he visto con mis ojos! 489 00:43:29,000 --> 00:43:36,600 �Gracias Eva74! www.pimientospicantes.com 37732

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.