Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:43,000 --> 00:00:44,520
Neoooow!
2
00:00:44,520 --> 00:00:46,560
Woo-hoo!
3
00:00:46,560 --> 00:00:50,320
Neoooow!
4
00:01:12,760 --> 00:01:14,280
It can't be.
5
00:01:29,520 --> 00:01:30,960
It's a bit late,
6
00:01:30,960 --> 00:01:34,400
but I've got your birthday present.
7
00:01:37,560 --> 00:01:38,960
Go on.
8
00:01:51,200 --> 00:01:55,520
Mum? You know
when it's my birthday?
9
00:01:55,520 --> 00:01:57,480
No.
10
00:02:38,520 --> 00:02:42,040
Come on everybody, back to work.
11
00:02:59,080 --> 00:03:01,880
By the left, quick march.
12
00:03:02,840 --> 00:03:06,680
And I'm telling you she won't mind.
13
00:03:06,680 --> 00:03:09,760
That tweed is fabulous!
14
00:03:09,760 --> 00:03:13,320
Just hand it
over, there's a good girl.
15
00:03:14,280 --> 00:03:15,480
My lady.
16
00:03:16,560 --> 00:03:18,880
Is there a reason why
you're purloining
17
00:03:18,880 --> 00:03:20,920
my dead husband's clothes, Diana?
18
00:03:20,920 --> 00:03:24,520
Just following the make do
and mend policy, darling.
19
00:03:24,520 --> 00:03:29,560
There's a little woman in
Helmstead who'll turn this into
the most divine skirt and jacket.
20
00:03:29,560 --> 00:03:31,160
Words fail me.
21
00:03:31,160 --> 00:03:34,040
You're always on at me
about setting an example,
22
00:03:34,040 --> 00:03:35,680
not flaunting our wealth.
23
00:03:35,680 --> 00:03:37,920
My wealth.
24
00:03:37,920 --> 00:03:40,120
Yes, I should be grateful,
shouldn't I?
25
00:03:40,120 --> 00:03:43,000
And speaking of fabric,
I don't suppose you've spent
26
00:03:43,000 --> 00:03:47,320
any time acquiring the uniforms for
the new land girls? I've been busy.
27
00:03:47,320 --> 00:03:50,160
We'll let them work in their
underwear, shall we? I'll do it.
28
00:03:50,160 --> 00:03:52,560
You're always saying you'll help.
29
00:03:52,560 --> 00:03:54,400
Perhaps it's time you
faced the music.
30
00:03:54,400 --> 00:03:56,080
Went back to your husband instead?
31
00:03:56,080 --> 00:04:00,160
But I can hardly leave you alone
with all that you've been through.
32
00:04:00,160 --> 00:04:04,920
Alone? Half the US military are here
in case you hadn't noticed.
33
00:04:04,920 --> 00:04:09,800
All right, I'll help more if it
makes you happy. Let's hope you do.
34
00:04:09,800 --> 00:04:13,200
Otherwise I may have to
pack your bags myself.
35
00:04:22,600 --> 00:04:24,600
Happy birthday.
36
00:04:24,600 --> 00:04:27,560
Just the one candle mind,
remember there's a war on.
37
00:04:27,560 --> 00:04:30,760
Still, never thought
38
00:04:30,760 --> 00:04:33,000
you'd
39
00:04:33,000 --> 00:04:35,680
make it this far, did we?
There we go, there we are.
40
00:04:41,280 --> 00:04:42,880
Good lad.
41
00:04:50,280 --> 00:04:52,240
Oi! Come on. What?
42
00:04:52,240 --> 00:04:55,640
Over the threshold.
Cos' you didn't when we got married.
43
00:04:55,640 --> 00:04:57,880
Oh, don't be daft.
44
00:05:04,240 --> 00:05:07,880
♪ You leave the Pennsylvania
Station 'bout a quarter to four
45
00:05:07,880 --> 00:05:10,640
♪ Read a magazine
and then you're in Baltimore
46
00:05:10,640 --> 00:05:13,320
♪ Dinner in the diner
nothing could be finer
47
00:05:13,320 --> 00:05:16,160
♪ Than to have your
ham and eggs in Carolina
48
00:05:16,160 --> 00:05:18,800
♪ When you hear the whistle blowing
eight to the bar
49
00:05:18,800 --> 00:05:22,400
♪ Then you know that
Tennessee is not very far
50
00:05:22,400 --> 00:05:24,040
♪ Shovel all the coal in
51
00:05:24,040 --> 00:05:25,640
♪ Got to keep it rolling
52
00:05:25,640 --> 00:05:28,880
♪ Woo, woo Chattanooga
there you are. ♪
53
00:05:28,880 --> 00:05:30,520
Hey, baby!
54
00:05:31,480 --> 00:05:32,960
Well, I've seen it all now.
55
00:05:32,960 --> 00:05:35,920
All right sweetheart, give us
a hand with my case, will you?
56
00:05:35,920 --> 00:05:38,800
Clear off you lot.
Haven't you got barracks to go to?
57
00:05:38,800 --> 00:05:41,680
OK, OK, lady.
58
00:05:41,680 --> 00:05:44,440
Connie Carter? The one
and only, pleased to meet you.
59
00:05:44,440 --> 00:05:47,920
She's our new land girl.
Why were you kissing that Yank?
60
00:05:47,920 --> 00:05:50,360
Small price to pay to save
walking from the station.
61
00:05:50,360 --> 00:05:53,200
Right, show's over. Come on.
62
00:06:06,720 --> 00:06:09,320
Look, this was only
ever a surprise visit.
63
00:06:09,320 --> 00:06:12,440
I've got to get the old
crate back to Condover.
64
00:06:12,440 --> 00:06:15,320
Hmm, I suppose.
65
00:06:15,320 --> 00:06:18,000
Il me faut bient't partir, cherie.
66
00:06:18,000 --> 00:06:22,520
What was that? Been learning it.
In case I meet any French birds.
67
00:06:22,520 --> 00:06:24,720
Oh!
It's part of the evasion training.
68
00:06:24,720 --> 00:06:27,880
Yeah, well, you can evade
those French birds for a start!
69
00:06:27,880 --> 00:06:29,440
Give me a Coventry girl any time.
70
00:06:29,440 --> 00:06:31,720
Glad to hear it.
71
00:06:31,720 --> 00:06:33,280
So when do you have to go?
72
00:06:33,280 --> 00:06:36,920
Soon. Ay, but you know what? I've
fixed things so I can swing by
73
00:06:36,920 --> 00:06:39,720
the farm again
tomorrow evening, before I go.
74
00:06:39,720 --> 00:06:43,240
Oh, I was planning on
reading my Agatha Christie.
75
00:06:48,160 --> 00:06:52,040
And, er before breakfast,
I expect the eggs to be collected.
76
00:06:52,040 --> 00:06:54,120
Now we have a rota so
it's a different girl
77
00:06:54,120 --> 00:06:55,440
does the honours each day.
78
00:06:55,440 --> 00:06:58,080
And do you have names
for all the hens?
79
00:06:58,080 --> 00:07:00,280
It's a working farm,
not Winnie the Pooh.
80
00:07:00,280 --> 00:07:01,920
Er, still won't start.
81
00:07:01,920 --> 00:07:04,360
Why doesn't that surprise me?
82
00:07:04,360 --> 00:07:05,880
I don't know why you bought
the tractor in the first place.
83
00:07:05,880 --> 00:07:08,440
I wouldn't trust Vernon Storey
as far as I could throw him.
84
00:07:08,440 --> 00:07:11,120
Oh, I could have a look.
I used to court a mechanic.
85
00:07:11,120 --> 00:07:14,400
Some of it might have rubbed off.
His oily hands certainly did.
86
00:07:14,400 --> 00:07:17,320
Yes, well,
you've got enough work to do, lady.
87
00:07:17,320 --> 00:07:20,320
Oh, right.
88
00:07:20,320 --> 00:07:23,040
Here's trouble. Come on.
89
00:07:26,440 --> 00:07:28,400
We've already had the post,
haven't we?
90
00:07:28,400 --> 00:07:32,000
I'm not here as post mistress, child.
I'm here in my other official role.
91
00:07:32,000 --> 00:07:36,120
I have been asked, on behalf
of the Parish Council,
92
00:07:36,120 --> 00:07:38,920
to conduct an audit of livestock.
93
00:07:38,920 --> 00:07:40,960
Well, you know what you
can do with your audit.
94
00:07:40,960 --> 00:07:43,280
Let's make a start
shall we start, Mr Finch?
95
00:07:43,280 --> 00:07:44,800
I'll need your inventory.
96
00:07:49,120 --> 00:07:53,640
We never really talked about having
a squadron of our own, did we?
97
00:07:53,640 --> 00:07:56,120
No, war got in the way, didn't it?
98
00:07:56,120 --> 00:07:57,920
And when it's over?
99
00:08:03,400 --> 00:08:07,600
My mum was always on about
grandchildren, wasn't she?
100
00:08:07,600 --> 00:08:11,120
Well, she'll be looking down,
glad we're talking about it now.
101
00:08:14,320 --> 00:08:17,240
Can you imagine us, old and wrinkly?
102
00:08:18,760 --> 00:08:21,520
House full of children
103
00:08:21,520 --> 00:08:23,920
and grandchildren.
104
00:08:23,920 --> 00:08:28,280
And we're all sat around the
table eating Sunday lunch.
105
00:08:28,280 --> 00:08:30,960
Plates are piled high.
106
00:08:30,960 --> 00:08:35,400
Everyone's asking about the time you
swept me away in a Tiger Moth.
107
00:08:37,360 --> 00:08:41,640
The war will just be
a distant memory, but...
108
00:08:41,640 --> 00:08:44,280
we'll never forget today, will we?
109
00:08:44,280 --> 00:08:47,200
I can't wait.
110
00:08:47,200 --> 00:08:50,240
Well, it'll keep me going every
time you go off risking your neck.
111
00:08:50,240 --> 00:08:53,280
Hey, I'll always come back.
112
00:08:53,280 --> 00:08:55,760
How many men have said
that to their wives?
113
00:08:58,560 --> 00:08:59,600
Hey.
114
00:09:00,440 --> 00:09:02,320
Time for you to go already?
115
00:09:09,960 --> 00:09:12,280
Hey, it's only au revoir.
116
00:09:13,800 --> 00:09:15,440
We'll say our goodbyes tomorrow.
117
00:09:53,320 --> 00:09:55,880
General Garwood.
Mr Gillespie. It's a privilege.
118
00:09:55,880 --> 00:09:58,840
Hope it wasn't a problem
travelling with the gear myself.
119
00:09:58,840 --> 00:10:01,400
I wanted to keep an eye on
these babies all the way.
120
00:10:01,400 --> 00:10:04,360
My men will take the utmost care.
They'll be stored in a secure base
121
00:10:04,360 --> 00:10:08,320
and I've requisitioned part
of a country estate for a few
weeks for testing and planning.
122
00:10:08,320 --> 00:10:09,880
In Helmstead? Just outside.
123
00:10:09,880 --> 00:10:13,520
A place called Hoxley Manor.
Outstanding. Here, let me.
124
00:10:13,520 --> 00:10:17,120
Is there any news concerning my son?
125
00:10:17,120 --> 00:10:20,960
We're pursuing a number of leads.
I'm sure it's just a matter of time.
126
00:10:20,960 --> 00:10:22,160
Make it a priority,
127
00:10:22,160 --> 00:10:26,240
I've got to be back in Chicago in
three weeks, General. Yes, Sir.
128
00:10:28,160 --> 00:10:33,320
It's nice to see they've trusted
you with the wotsit... the audit.
129
00:10:33,320 --> 00:10:37,960
Ay, ay, must have recognised
your true talents at last, eh?
130
00:10:37,960 --> 00:10:40,080
Open it.
131
00:10:40,080 --> 00:10:42,720
Well, there's nothing... Mr. Finch!
132
00:10:52,160 --> 00:10:54,840
It says here your pigs went
to slaughter last week,
133
00:10:54,840 --> 00:10:56,320
why's this pig still here?
134
00:10:56,320 --> 00:10:58,960
It's not a pig, it's Chamberlain.
135
00:11:09,240 --> 00:11:10,600
Unhand me, sir!
136
00:11:19,040 --> 00:11:20,960
What breed is that pig?
137
00:11:23,520 --> 00:11:27,520
Child?
Large white, Landrace Cross.
138
00:11:27,520 --> 00:11:29,640
By the end of next week
139
00:11:29,640 --> 00:11:31,280
you must surrender that
140
00:11:31,280 --> 00:11:34,520
pig to slaughter.
141
00:11:48,440 --> 00:11:52,160
And it's so cold up there I
thought my face was going to freeze.
142
00:11:52,160 --> 00:11:54,200
That explains why it's
stuck in that smile.
143
00:11:54,200 --> 00:11:59,160
Most romantic time I ever had
involved an ARP warden and
a blackout in Bermondsey.
144
00:11:59,160 --> 00:12:02,560
What you writing?
145
00:12:02,560 --> 00:12:04,920
It's a secret.
146
00:12:04,920 --> 00:12:08,280
So whereabouts in London are you
from? Stepney. In the East End.
147
00:12:08,280 --> 00:12:11,520
Was your street bombed then?
Best thing that ever happened to it.
148
00:12:11,520 --> 00:12:13,120
I didn't think of it as my street.
149
00:12:13,120 --> 00:12:15,040
It was just where...
150
00:12:15,040 --> 00:12:16,920
I'd been gone a long time by then.
151
00:12:16,920 --> 00:12:19,840
Here, you're not
taking this down, are you?
152
00:12:19,840 --> 00:12:22,560
Don't want my words
turning up nowhere.
153
00:12:22,560 --> 00:12:25,920
Actually, I'm writing clues.
154
00:12:25,920 --> 00:12:29,040
Oh, what for?
I'm going to surprise Billy.
155
00:12:29,040 --> 00:12:31,680
A picnic under his dad's tree.
Sounds dull.
156
00:12:33,600 --> 00:12:37,520
Dull-ightful. Romantic.
Yeah, it will be.
157
00:12:37,520 --> 00:12:40,600
Billy has to work out
the clues and find me.
158
00:12:40,600 --> 00:12:43,440
It'd be easier to let him follow
a trail of string, wouldn't it?
159
00:12:43,440 --> 00:12:46,440
What you going to wear?
I don't know.
160
00:12:46,440 --> 00:12:49,160
After the baby they all need
taking out a little bit.
161
00:12:49,160 --> 00:12:51,360
I might have a dress
you could borrow.
162
00:12:51,360 --> 00:12:53,000
And maybe a pair of nylons.
163
00:12:53,000 --> 00:12:56,880
Really? Used to have a fancy fella
in London. He'd get me all sorts.
164
00:13:00,760 --> 00:13:04,320
Hey, hey, my bag.
165
00:13:04,320 --> 00:13:09,480
Doc,
I've been looking all over for you.
166
00:13:09,480 --> 00:13:15,080
Finch. Just because a man
finds himself in loud disagreement
167
00:13:15,080 --> 00:13:17,800
over the landlord's prices.
168
00:13:17,800 --> 00:13:20,400
I need your help.
169
00:13:20,400 --> 00:13:23,280
The County Show. Is it too late
to enter Chamberlain for best pig?
170
00:13:23,280 --> 00:13:26,400
But it's in two days time.
171
00:13:26,400 --> 00:13:28,080
It's his only chance.
172
00:13:28,080 --> 00:13:30,240
See, he's been given a
notice for slaughter.
173
00:13:30,240 --> 00:13:32,240
If he can win the County fair,
174
00:13:32,240 --> 00:13:36,040
he'll be considered prime
breeding stock, won't he?
175
00:13:36,040 --> 00:13:39,400
Oh, and be exempt from a grisly end.
176
00:13:39,400 --> 00:13:44,920
Clever. So?
177
00:13:44,920 --> 00:13:47,320
Mine's a pint?
178
00:13:47,320 --> 00:13:49,760
No, the pig. Oh.
179
00:13:49,760 --> 00:13:52,280
I'm sure they'll let him enter late.
180
00:13:59,360 --> 00:14:02,440
What did he want? It was...
181
00:14:02,440 --> 00:14:04,720
a medical matter.
182
00:14:04,720 --> 00:14:07,800
Don't lie to me or I'll paint
you as guilty as him.
183
00:14:07,800 --> 00:14:10,080
Now, I'll ask you one more time.
184
00:14:13,840 --> 00:14:15,400
Has he worked it out yet?
185
00:14:15,400 --> 00:14:18,120
To be honest, he
looks a bit confused.
186
00:14:18,120 --> 00:14:20,360
I told you the clue
was too difficult.
187
00:14:20,360 --> 00:14:23,520
"A big tea found with an R
for romance." That's obvious.
188
00:14:23,520 --> 00:14:25,960
It is to you cos
you know the answer.
189
00:14:25,960 --> 00:14:30,560
Tea with an R is tree! It's tree!
190
00:14:30,560 --> 00:14:33,800
I know the answer. It's your
husband you've got to worry about.
191
00:14:33,800 --> 00:14:35,520
You're going to have to tell him.
192
00:14:35,520 --> 00:14:38,120
No, that'll take the fun out of it.
193
00:14:38,120 --> 00:14:40,640
I suppose, he's got until
tonight to work it out.
194
00:14:40,640 --> 00:14:42,280
I hope he does.
195
00:14:42,280 --> 00:14:45,680
Last time I planned something,
Finch's ferret was under the bed
196
00:14:45,680 --> 00:14:47,960
and he spent all night
trying to catch it.
197
00:14:47,960 --> 00:14:50,320
Nearly forgot.
198
00:14:50,320 --> 00:14:53,320
Oh, thank you so much.
They have got seams!
199
00:14:53,320 --> 00:14:55,160
No cold tea on your legs tonight.
200
00:14:55,160 --> 00:14:58,360
So, your fella? The one in London.
201
00:14:58,360 --> 00:15:00,800
What happened to him?
202
00:15:00,800 --> 00:15:02,440
He's still there.
203
00:15:02,440 --> 00:15:04,960
I'm not.
204
00:15:04,960 --> 00:15:07,280
Right, come on you lot, back to work.
205
00:15:07,280 --> 00:15:10,320
This isn't going to get
the hay twined, is it?
206
00:15:10,320 --> 00:15:13,200
And Connie, your
uniform hasn't arrived yet.
207
00:15:13,200 --> 00:15:17,120
So you'll have to make do
till we get to the Manor.
208
00:15:17,120 --> 00:15:19,520
He's going to be out there
for a while.
209
00:15:50,600 --> 00:15:54,360
As far as I'm concerned, you brave
boys deserve to use the front door.
210
00:15:54,360 --> 00:15:56,520
Thank you very much, ma'am.
Thank you.
211
00:15:58,240 --> 00:16:01,480
Lady Hoxley? Pleased to meet you.
212
00:16:01,480 --> 00:16:04,080
That's what I call you, right?
213
00:16:04,080 --> 00:16:06,160
You can call me anything you like.
214
00:16:06,160 --> 00:16:09,920
And whom do I have the
pleasure of addressing?
215
00:16:12,480 --> 00:16:14,680
Mr Gillespie, I presume.
216
00:16:14,680 --> 00:16:16,560
If you must smoke in my house,
217
00:16:16,560 --> 00:16:20,720
does it have to smell like you're
burning rolled-up carpets?
218
00:16:20,720 --> 00:16:22,240
Ellen Hoxley.
219
00:16:22,240 --> 00:16:24,760
Diana Granville.
220
00:16:24,760 --> 00:16:26,200
My sister.
221
00:16:26,200 --> 00:16:28,520
Who I'm sure has work to do.
It's all in hand.
222
00:16:28,520 --> 00:16:31,680
Lovely to meet you, Mr Gillespie.
223
00:16:31,680 --> 00:16:34,400
Excuse me, we're ready in
the ops room when you are.
224
00:16:34,400 --> 00:16:36,640
Business calls.
225
00:16:36,640 --> 00:16:38,520
Ladies.
226
00:16:43,600 --> 00:16:45,320
What do you think you're doing?
227
00:16:45,320 --> 00:16:47,720
Livening up this mausoleum.
228
00:16:50,480 --> 00:16:53,000
So you grab it in your hand gently.
229
00:16:53,000 --> 00:16:55,360
Ooh blimey. Doesn't feel
like I thought it would.
230
00:16:55,360 --> 00:16:57,400
That's what they all say.
231
00:16:57,400 --> 00:17:02,440
Now, between your forefinger
and thumb, squeeze. That's it.
232
00:17:02,440 --> 00:17:05,320
So are you, er,
doing anything special later?
233
00:17:05,320 --> 00:17:07,480
Just concentrate on
what you're doing.
234
00:17:07,480 --> 00:17:10,640
No, silly, I mean you and Bea.
235
00:17:10,640 --> 00:17:12,320
Look, I'll be straight with you.
236
00:17:12,320 --> 00:17:15,000
She is planning a surprise
and you've got to pretend that
237
00:17:15,000 --> 00:17:17,760
you're surprised, even though I'm
telling you about the surprise, OK?
238
00:17:17,760 --> 00:17:20,840
What are you talking about?
She's planning a picnic!
239
00:17:20,840 --> 00:17:23,840
Under your dad's tree.
Well, why's she doing that?
240
00:17:23,840 --> 00:17:26,280
Because... girls need romance.
241
00:17:26,280 --> 00:17:27,920
Look, come here.
242
00:17:27,920 --> 00:17:30,160
You pull her close.
243
00:17:30,160 --> 00:17:33,800
Tell her she's the most
beautiful woman in the world.
244
00:17:33,800 --> 00:17:35,520
Go on. Pretend I'm her.
245
00:17:37,280 --> 00:17:41,280
You're the most beautiful woman
in the world.
246
00:17:41,280 --> 00:17:44,720
Then you hook your hand
around her waist. Go on.
247
00:17:44,720 --> 00:17:50,840
Now hold her close so all you can
feel is her heart beat, she looks so
248
00:17:50,840 --> 00:17:55,040
beautiful she takes your breath away
and when the moment feels right,
249
00:17:55,040 --> 00:17:57,280
lean in and...
250
00:18:04,640 --> 00:18:06,320
Martin!
251
00:18:06,320 --> 00:18:09,080
Martin! What happened?
252
00:18:09,080 --> 00:18:11,040
He's not moving! Why's he not moving?
253
00:18:11,040 --> 00:18:17,040
Billy? It was my fault.
I opened the gate and just...
254
00:18:17,040 --> 00:18:18,600
caught him.
255
00:18:18,600 --> 00:18:22,600
Martin, sweetheart.
256
00:18:29,920 --> 00:18:33,840
Is this what they call
"taking the air"? It was.
257
00:18:37,040 --> 00:18:39,360
Are you outside for a reason?
258
00:18:39,360 --> 00:18:41,080
Think I asked first.
259
00:18:41,080 --> 00:18:43,920
No, you didn't.
260
00:18:43,920 --> 00:18:47,120
Well, apologies if I was
being kind of cryptic.
261
00:18:48,640 --> 00:18:51,240
Waiting for my car. You?
262
00:18:51,240 --> 00:18:53,400
The same.
263
00:18:53,400 --> 00:18:56,160
Want to save gas and share a ride?
264
00:18:57,680 --> 00:18:59,360
No, thank you.
265
00:19:00,880 --> 00:19:04,880
I'm going a different way. Of course.
266
00:19:06,600 --> 00:19:10,000
You should have asked which way I
was going first for that to work.
267
00:19:21,800 --> 00:19:25,040
Could be a lot worse.
268
00:19:25,040 --> 00:19:30,640
Does he have a headache?
Well, why don't you ask him?
269
00:19:30,640 --> 00:19:34,280
It hurts a bit.
270
00:19:34,280 --> 00:19:37,560
And I'm dizzy. He took quite a belt.
Didn't he, Billy?
271
00:19:37,560 --> 00:19:39,360
Should go in a few days.
272
00:19:39,360 --> 00:19:44,600
Bit of bed, bit of rest and then
he'll be playing with his building
273
00:19:44,600 --> 00:19:49,520
blocks, tickedy boo, right as rain.
He's not three, you know.
274
00:19:51,080 --> 00:19:53,280
Love? I'm fine.
275
00:19:53,280 --> 00:19:55,720
You go upstairs and lie down then.
276
00:19:55,720 --> 00:19:58,280
I'll take him.
Save your legs, Joyce. I'll do it.
277
00:19:58,280 --> 00:20:02,520
Don't you think you've done enough?
Joyce.
278
00:20:07,760 --> 00:20:09,080
Well?
279
00:20:09,080 --> 00:20:12,120
It's just a little,
a little concussion.
280
00:20:12,120 --> 00:20:15,000
No, it seems more than that, surely?
281
00:20:15,000 --> 00:20:16,920
He can't even remember what happened.
282
00:20:16,920 --> 00:20:22,920
Which, which, which one of us is
the, is the doctor, Mrs Reeves?
283
00:20:22,920 --> 00:20:26,120
Hmm?
284
00:20:31,480 --> 00:20:33,120
Chamberlain?
285
00:21:02,840 --> 00:21:05,720
I understand the case has collapsed.
286
00:21:05,720 --> 00:21:08,560
Your Ladyship.
287
00:21:08,560 --> 00:21:11,160
How convenient they
can't find the trekker.
288
00:21:11,160 --> 00:21:14,520
That's one of the troubles
with them. No fixed abode.
289
00:21:15,480 --> 00:21:18,320
As for Miss Morrell.
290
00:21:18,320 --> 00:21:20,960
She's also proved to be...
291
00:21:20,960 --> 00:21:22,400
untraceable.
292
00:21:23,520 --> 00:21:26,480
Without anyone to dispute
my version of events,
293
00:21:26,480 --> 00:21:28,720
there wasn't a case, your ladyship.
294
00:21:28,720 --> 00:21:31,400
Your version?
295
00:21:31,400 --> 00:21:33,360
The truth...
296
00:21:33,360 --> 00:21:35,120
what happened.
297
00:21:36,640 --> 00:21:39,080
And you're the only one who knows.
298
00:21:39,080 --> 00:21:41,960
The only one who was
there in the final moments.
299
00:21:41,960 --> 00:21:43,480
Yes.
300
00:21:46,080 --> 00:21:48,960
Which is why
I need to hear you say it.
301
00:21:53,400 --> 00:21:55,800
I didn't kill your husband.
302
00:22:19,560 --> 00:22:22,040
You all right, love?
303
00:22:22,040 --> 00:22:23,760
I'm fine.
304
00:22:23,760 --> 00:22:25,720
Do you remember what happened?
305
00:22:28,320 --> 00:22:31,760
Erm, it's to the bathroom
and back today. Mum!
306
00:22:31,760 --> 00:22:35,520
You heard what Doctor Morgan said.
307
00:22:35,520 --> 00:22:39,080
Now, drink your tea and
read your comic.
308
00:22:45,080 --> 00:22:47,520
Did you get any sleep? Thanks.
309
00:22:54,040 --> 00:22:55,400
So how is he?
310
00:22:55,400 --> 00:22:58,080
Same.
311
00:22:58,080 --> 00:23:00,760
You know there's been
one of his lot in my family
312
00:23:00,760 --> 00:23:02,800
since my great grandfather's day.
313
00:23:04,320 --> 00:23:07,840
He's the closest thing to a
brother Billy's ever had.
314
00:23:10,640 --> 00:23:13,240
I can't lose him, Bea. You won't.
315
00:23:14,880 --> 00:23:18,600
See, he might just
seem like a pig to you.
316
00:23:21,960 --> 00:23:24,160
Someone poisoned him.
317
00:23:24,160 --> 00:23:27,160
Come on.
318
00:23:27,160 --> 00:23:28,680
I know what I know.
319
00:23:33,160 --> 00:23:36,600
So you're here on business?
320
00:23:36,600 --> 00:23:39,360
My sister loves to
play the detective.
321
00:23:39,360 --> 00:23:42,320
Mostly. Yes.
And you must be very important?
322
00:23:42,320 --> 00:23:46,000
Must I? Being flown about
by the military like that.
323
00:23:46,000 --> 00:23:48,280
Then yes, I'm very important.
324
00:23:48,280 --> 00:23:50,240
And yet you're a civilian.
325
00:23:50,240 --> 00:23:51,960
You could just ask why I'm here.
326
00:23:51,960 --> 00:23:54,240
And would you tell me?
You don't know until you try.
327
00:23:54,240 --> 00:23:57,720
For goodness sake!
Mr Gillespie, why are you here?
328
00:23:57,720 --> 00:23:59,480
I'm head of a company.
329
00:23:59,480 --> 00:24:01,680
We've got a contract
to build something
330
00:24:01,680 --> 00:24:04,920
that everyone's very excited about.
The cocktail shaker!
331
00:24:04,920 --> 00:24:07,520
The proximity fuse.
332
00:24:07,520 --> 00:24:10,920
It's the most amazing
innovation in this whole war.
333
00:24:10,920 --> 00:24:14,720
I understand it
works with radio waves?
334
00:24:14,720 --> 00:24:17,840
OK, here's your shell.
335
00:24:17,840 --> 00:24:20,920
In the old days, it'd hit
the target and explode.
336
00:24:20,920 --> 00:24:23,440
Not that accurate
and minimal damage.
337
00:24:23,440 --> 00:24:25,720
Still hurt your head, wouldn't it?
338
00:24:25,720 --> 00:24:28,680
With this, the end of the shell
sends out radio waves,
339
00:24:28,680 --> 00:24:30,320
and, as it approaches the target,
340
00:24:30,320 --> 00:24:33,760
the waves bounce back. And when
they reach a particular frequency...
341
00:24:33,760 --> 00:24:35,680
There's a big explosion?
342
00:24:35,680 --> 00:24:37,680
Right.
343
00:24:37,680 --> 00:24:41,280
I do love a big bang,
don't you, Jack?
344
00:24:52,880 --> 00:24:55,280
You look smart.
345
00:24:55,280 --> 00:24:58,800
I was going to say the same.
Have you used all the coupons?
346
00:24:58,800 --> 00:25:02,040
It's Connie's. What do you think?
347
00:25:02,040 --> 00:25:03,840
Nice.
348
00:25:10,680 --> 00:25:13,360
So nice to be alone for a bit, eh?
349
00:25:16,840 --> 00:25:19,720
We've been called in
for the night shift.
350
00:25:19,720 --> 00:25:23,120
A Jerry plane came down
near Condover and we've got to,
351
00:25:23,120 --> 00:25:24,960
got to search for survivors.
352
00:25:27,040 --> 00:25:29,080
There goes my plan for tonight.
353
00:25:30,960 --> 00:25:32,480
What plan?
354
00:25:34,960 --> 00:25:37,640
You don't need clues for
everything, do you?
355
00:25:41,720 --> 00:25:44,160
Finest tonic known to man.
356
00:25:46,600 --> 00:25:49,360
The finest gin known to man.
357
00:25:49,360 --> 00:25:51,280
Thanks, doc.
358
00:25:51,280 --> 00:25:53,400
Will he, erm,
359
00:25:53,400 --> 00:25:55,600
will he make it?
360
00:25:55,600 --> 00:25:57,560
Trust me,
361
00:25:57,560 --> 00:25:59,160
I'm a doctor.
362
00:26:04,080 --> 00:26:06,120
The only place I could find
was on the edge of town.
363
00:26:06,120 --> 00:26:09,600
And although I booked a double room,
I didn't realise I'd be sharing.
364
00:26:09,600 --> 00:26:13,000
Place is infested with rodents.
365
00:26:13,000 --> 00:26:16,960
Heck, they eat more
room service than I do!
366
00:26:16,960 --> 00:26:21,120
Ghastly. You can't stay all the
way out there in that flea pit.
367
00:26:21,120 --> 00:26:22,960
Well, there's nowhere else.
368
00:26:22,960 --> 00:26:26,360
Believe me, I've knocked on
more doors than Joseph and Mary.
369
00:26:26,360 --> 00:26:29,160
Well, there is... another option.
370
00:26:29,160 --> 00:26:31,320
Isn't that right, Ellen?
371
00:26:31,320 --> 00:26:32,880
You can't be serious?
372
00:26:32,880 --> 00:26:34,960
The place is crawling
with yanks already.
373
00:26:34,960 --> 00:26:36,680
What difference will one more make?
374
00:26:36,680 --> 00:26:39,080
You'll love it here.
375
00:26:39,080 --> 00:26:42,040
Just get my cigarettes.
376
00:26:46,480 --> 00:26:48,680
You'll have to excuse my sister.
377
00:26:48,680 --> 00:26:52,080
She was dropped on
her head as a child.
378
00:26:52,080 --> 00:26:55,240
She's one
full-on dame, that's for sure.
379
00:26:58,280 --> 00:27:00,400
I appreciate the offer,
380
00:27:00,400 --> 00:27:04,000
and if you're ever in Chicago...
381
00:27:04,000 --> 00:27:06,480
I don't think I'll be
travelling anywhere.
382
00:27:08,280 --> 00:27:11,240
I'm sorry to hear
about your husband.
383
00:27:11,240 --> 00:27:12,760
Thank you.
384
00:27:15,440 --> 00:27:17,760
You miss him?
385
00:27:17,760 --> 00:27:21,840
If it's any consolation,
I know what you're going through.
386
00:27:24,800 --> 00:27:27,280
Maybe I should take up your offer.
387
00:27:27,280 --> 00:27:30,360
Stay here. Save a lot of time.
388
00:27:30,360 --> 00:27:32,240
It'd mean I could sort out...
389
00:27:32,240 --> 00:27:34,640
everything. What do you think?
390
00:27:36,920 --> 00:27:39,480
Well, I suppose we are allies.
391
00:27:41,200 --> 00:27:43,800
What have I missed?
392
00:27:43,800 --> 00:27:46,280
Were you talking about me?
393
00:27:48,120 --> 00:27:51,000
Joyce may have all the excitement,
394
00:27:51,000 --> 00:27:53,800
but at least I've got you here all
395
00:27:53,800 --> 00:27:56,000
the time. Oh, thanks. I think.
396
00:27:56,000 --> 00:27:58,000
No, I don't know what I'd do.
397
00:27:59,520 --> 00:28:04,480
I mean, it's one thing dealing with
the baby and living under your dad's
398
00:28:04,480 --> 00:28:08,640
roof when you're here,
but if you went away I'd...
399
00:28:08,640 --> 00:28:11,560
Hey, I'm not going anywhere,
all right.
400
00:28:14,960 --> 00:28:16,800
And I'll have that back.
401
00:28:19,520 --> 00:28:21,600
Hey.
Tomorrow afternoon in the hayloft.
402
00:28:21,600 --> 00:28:24,200
Don't be late.
403
00:28:24,200 --> 00:28:27,440
OK, see you later.
404
00:28:32,040 --> 00:28:34,120
Well, come on,
I don't want to miss John.
405
00:28:34,120 --> 00:28:35,840
Oh, but this place is beautiful.
406
00:28:35,840 --> 00:28:37,240
In the home when I was small,
407
00:28:37,240 --> 00:28:39,800
I used to pretend I was a
lady in a house like this.
408
00:28:39,800 --> 00:28:44,200
All this space. And the quiet.
You were in a children's home?
409
00:28:44,200 --> 00:28:46,080
We can't all have parents, you know.
410
00:28:48,840 --> 00:28:51,360
You look lovely, now come on.
411
00:28:51,360 --> 00:28:55,160
And if you require any laundry,
please leave it out for Sarah.
412
00:28:55,160 --> 00:28:56,800
Swell.
413
00:28:56,800 --> 00:28:59,040
Mr Gillespie?
414
00:29:00,560 --> 00:29:02,960
I don't want you to feel obliged.
415
00:29:02,960 --> 00:29:05,920
Your sister backing you
into a corner over this.
416
00:29:05,920 --> 00:29:09,920
As long as you're house trained,
I'm sure it'll be fine.
417
00:29:11,520 --> 00:29:13,280
Ah, Joyce, I wondered if I might have
418
00:29:13,280 --> 00:29:14,840
a word? Yes, your ladyship?
419
00:29:14,840 --> 00:29:18,640
I was going to send a messenger,
but you'll save me the trip.
420
00:29:18,640 --> 00:29:21,320
So, are you... a land girl?
What gave it away?
421
00:29:21,320 --> 00:29:23,520
Have you been here for long?
422
00:29:23,520 --> 00:29:27,080
Long enough to get back ache.
423
00:29:27,080 --> 00:29:31,200
Are there just the two of you?
I thought you Yanks knew everything.
424
00:29:31,200 --> 00:29:33,480
There's a lot I've got to learn.
425
00:29:35,040 --> 00:29:36,680
John's not coming.
426
00:29:36,680 --> 00:29:38,880
He's been called away a day early.
427
00:29:38,880 --> 00:29:40,520
You'll see him soon though, eh?
428
00:29:42,120 --> 00:29:43,360
You don't understand.
429
00:29:43,360 --> 00:29:44,880
We never got to say goodbye.
430
00:30:07,320 --> 00:30:10,440
Afternoon, sleepy head.
Did you find anything?
431
00:30:10,440 --> 00:30:12,680
Just a burnt out Jerry plane.
Probably no survivors.
432
00:30:12,680 --> 00:30:14,480
That's one bit of good news.
433
00:30:14,480 --> 00:30:19,040
What do you mean?
Martin has started to remember.
434
00:30:19,040 --> 00:30:23,680
Well, bits of it. He's chirping on
about being outside the cow shed.
435
00:30:25,520 --> 00:30:27,080
Have you seen my dad?
436
00:30:27,080 --> 00:30:28,920
With the pig.
437
00:31:00,160 --> 00:31:01,840
Is he well enough to compete?
438
00:31:01,840 --> 00:31:03,400
I hope he's well enough to win.
439
00:31:03,400 --> 00:31:05,320
Otherwise...
440
00:31:05,320 --> 00:31:09,440
Oh, I knew I should have put
up that no trespassing sign.
441
00:31:09,440 --> 00:31:12,000
Where are you taking that pig?
442
00:31:12,000 --> 00:31:15,120
Mind your own.
Can't take him to the show. He's ill.
443
00:31:15,120 --> 00:31:19,440
Oh, and what would you
know about that then?
444
00:31:19,440 --> 00:31:21,720
I don't
know what you're talking about.
445
00:31:21,720 --> 00:31:24,800
Come a cropper now, haven't you?
446
00:31:24,800 --> 00:31:27,160
I'm not through yet.
Give it up, woman.
447
00:31:27,160 --> 00:31:29,720
Not letting you cheat
people out of food.
448
00:31:29,720 --> 00:31:33,920
Stealing from others,
and in times of need.
449
00:31:33,920 --> 00:31:37,320
If those judges knew he
didn't officially exist,
450
00:31:37,320 --> 00:31:39,360
they wouldn't let him enter.
451
00:31:42,880 --> 00:31:44,800
There's no time to lose.
452
00:31:44,800 --> 00:31:46,720
I got to get there before she does!
453
00:31:46,720 --> 00:31:48,240
Come on, come on!
454
00:31:58,040 --> 00:31:59,280
Is that one of your dad's?
455
00:32:09,960 --> 00:32:12,600
We'll have to write to him won't we,
456
00:32:12,600 --> 00:32:14,640
tell him about your little accident?
457
00:32:17,360 --> 00:32:19,400
You read it to me, go on.
458
00:32:20,920 --> 00:32:23,520
No, you do it.
459
00:32:23,520 --> 00:32:25,080
I can't see it.
460
00:32:44,040 --> 00:32:47,840
Chamberlain. Pasture Farm.
Ah yes, late entry.
461
00:32:49,960 --> 00:32:53,600
Go on, go on, lad.
462
00:32:53,600 --> 00:32:55,840
Can be a bit stubborn sometimes.
463
00:33:35,360 --> 00:33:37,320
Check the details.
464
00:33:42,400 --> 00:33:44,160
Back...
465
00:33:44,160 --> 00:33:45,400
back.
466
00:33:45,400 --> 00:33:48,560
Pasture Farm.
467
00:33:49,120 --> 00:33:51,440
Five large white.
468
00:33:51,440 --> 00:33:53,720
One large white.
469
00:34:01,240 --> 00:34:03,560
Well, well, well.
470
00:34:40,200 --> 00:34:41,480
Why can't I go out?
471
00:34:41,480 --> 00:34:45,560
Cos your mum said. Now
get your laughing gear round this.
472
00:34:47,240 --> 00:34:48,840
Has anyone seen Billy?
473
00:34:51,680 --> 00:34:55,480
You have used up all the rations
in the larder, haven't you?
474
00:34:55,480 --> 00:34:57,520
We live on a farm.
475
00:35:00,280 --> 00:35:03,600
And a little gift for after.
476
00:35:03,600 --> 00:35:08,200
Thanks. No, it's, "Gee, thanks!"
477
00:35:11,920 --> 00:35:13,840
You kissed Billy!
478
00:35:19,600 --> 00:35:20,920
Settle, settle down.
479
00:35:20,920 --> 00:35:22,960
Shh, settle down!
480
00:35:22,960 --> 00:35:26,400
And here to announce the winner,
481
00:35:26,400 --> 00:35:30,360
the generous lady who has allowed us
482
00:35:30,360 --> 00:35:33,520
to pitch our tent on her land.
483
00:35:33,520 --> 00:35:36,400
Lady Hoxley.
484
00:35:39,640 --> 00:35:41,560
Come on lad. Come on...
485
00:35:43,200 --> 00:35:44,840
Not now, son.
486
00:35:46,120 --> 00:35:47,360
And
487
00:35:47,360 --> 00:35:49,240
the winner is...
488
00:35:51,760 --> 00:35:53,080
Chamberlain.
489
00:36:13,240 --> 00:36:15,560
You kissed my husband?
490
00:36:15,560 --> 00:36:17,200
Why would I want to do that?
491
00:36:17,200 --> 00:36:18,680
Did you, or didn't you?
492
00:36:19,480 --> 00:36:21,960
All right, but it was just a peck!
493
00:36:21,960 --> 00:36:24,040
You keep your filthy hands off him.
494
00:36:24,040 --> 00:36:26,040
I was trying to help you, stupid.
495
00:36:26,040 --> 00:36:28,840
Come on. Oh, go and take a
running jump at yourself!
496
00:36:28,840 --> 00:36:30,960
You are making a big mistake, girl.
497
00:36:34,040 --> 00:36:36,960
Stop it, stop it right now. Stop it.
498
00:36:36,960 --> 00:36:40,880
Do you both want to be digging
silage till the end of the war?
499
00:36:40,880 --> 00:36:43,000
You stay away from him.
500
00:36:44,640 --> 00:36:46,880
Where's Martin?
501
00:36:55,200 --> 00:36:57,560
I am so proud of you.
502
00:37:05,240 --> 00:37:06,880
Not putting him on your inventory.
503
00:37:06,880 --> 00:37:09,320
That could just be slap
dash book keeping.
504
00:37:09,320 --> 00:37:13,280
But actually
lying in the Parish records.
505
00:37:13,280 --> 00:37:16,680
That could get you put
away for quite some time.
506
00:37:16,680 --> 00:37:18,960
You told me he died at birth.
507
00:37:18,960 --> 00:37:21,360
It's no big crime.
508
00:37:21,360 --> 00:37:25,520
We didn't think he'd pull through.
Poorly little thing he was.
509
00:37:26,600 --> 00:37:30,200
What are you going to do about it?
It's not what I'm going to do.
510
00:37:30,200 --> 00:37:32,400
It's what you're going to do.
511
00:37:32,400 --> 00:37:37,120
From this day forth,
you will dance to the Lord's tune.
512
00:37:37,120 --> 00:37:40,160
No more drinking. No more gambling.
513
00:37:40,160 --> 00:37:42,920
No missing church.
514
00:37:42,920 --> 00:37:45,560
No slothfulness.
515
00:37:45,560 --> 00:37:48,320
From now on, you lead a pure life.
516
00:37:49,840 --> 00:37:52,960
You trade so much as a button
517
00:37:52,960 --> 00:37:56,800
and I will send
the inventory to the authorities.
518
00:37:56,800 --> 00:38:00,560
You'll be inside,
and he'll be pork chops.
519
00:38:12,960 --> 00:38:14,720
Did you find him?
520
00:38:14,720 --> 00:38:18,200
He's ill and you were
supposed to keep him in.
521
00:38:18,200 --> 00:38:21,800
Why's it always my fault? Bea went
for me but you don't crib at her.
522
00:38:21,800 --> 00:38:25,480
Because she didn't hurt my
son and lie about it, did she?
523
00:38:25,480 --> 00:38:29,480
You had better buck your
ideas up, girl, or you're
going to have me to deal with.
524
00:38:29,480 --> 00:38:32,560
I've half a mind to send you
straight back to London.
525
00:38:32,560 --> 00:38:35,200
Please don't do that.
Give me one good reason.
526
00:38:35,200 --> 00:38:37,040
You won't hear
another peep out of me.
527
00:38:39,720 --> 00:38:42,960
Good, well, we'll start
tomorrow with a clean slate.
528
00:38:42,960 --> 00:38:44,640
I've got to find my son.
529
00:38:55,800 --> 00:39:01,160
I lost my son. My only son.
530
00:39:02,960 --> 00:39:04,480
He's all I had.
531
00:39:06,680 --> 00:39:09,560
I'm sorry.
532
00:39:09,560 --> 00:39:13,720
He didn't come back from
the battle at Kasserine Pass.
533
00:39:13,720 --> 00:39:17,680
Truth is, I could have sent someone
else to deliver the munitions,
534
00:39:17,680 --> 00:39:19,560
but I wanted to see Helmstead.
535
00:39:21,080 --> 00:39:23,320
See where he was first stationed,
536
00:39:26,280 --> 00:39:30,080
breathe the same air.
537
00:39:30,080 --> 00:39:31,760
The same place...
538
00:39:33,480 --> 00:39:35,160
father and son.
539
00:39:37,160 --> 00:39:39,160
Here at separate times.
540
00:39:40,760 --> 00:39:44,440
Like different grooves
on the same 78.
541
00:39:48,720 --> 00:39:50,760
If there's anything I can do?
542
00:39:52,320 --> 00:39:53,840
Maybe.
543
00:39:56,320 --> 00:39:59,520
He may have got a
local girl pregnant.
544
00:39:59,520 --> 00:40:03,320
But I don't know whether she kept
the baby or even where she is now.
545
00:40:05,120 --> 00:40:08,400
All I know is that at
some point she was here.
546
00:40:10,560 --> 00:40:14,840
And she was a land girl.
547
00:40:23,080 --> 00:40:25,600
Bea?
548
00:40:25,600 --> 00:40:29,320
There's something
I need to tell you.
549
00:40:29,320 --> 00:40:32,200
I already know.
550
00:40:32,200 --> 00:40:34,080
Where do you want to start?
551
00:40:36,320 --> 00:40:38,680
The fact that you lied to me?
552
00:40:38,680 --> 00:40:40,600
That you lied to Esther?
553
00:40:42,120 --> 00:40:47,160
Or the fact that your head can be
turned by any woman who isn't me?
554
00:40:47,160 --> 00:40:49,320
Come on, William.
555
00:40:58,400 --> 00:41:02,320
According to our source,
the fight concerned a local girl.
556
00:41:02,320 --> 00:41:04,800
Does your source know who she is?
557
00:41:04,800 --> 00:41:06,440
He's not the most reliable.
558
00:41:06,440 --> 00:41:07,920
Drink problem.
559
00:41:07,920 --> 00:41:10,800
At the moment, that drunk
is the only lead I've got.
560
00:41:10,800 --> 00:41:11,840
So you lean on him.
561
00:41:11,840 --> 00:41:16,640
Find out if he knows something or
whether he's just angling for a
free drink. Do whatever it takes.
562
00:41:16,640 --> 00:41:20,040
Do you understand? Yes, sir.
563
00:41:34,520 --> 00:41:37,800
Hey, he only went and won!
564
00:41:37,800 --> 00:41:39,880
Good to know your priorities.
565
00:41:39,880 --> 00:41:42,240
He's obviously ahead of
me in the pecking order.
566
00:41:42,240 --> 00:41:44,120
Don't be daft.
567
00:41:44,120 --> 00:41:47,960
I tried to talk to you earlier,
568
00:41:47,960 --> 00:41:50,640
but,
but you didn't have time, did you?
569
00:41:50,640 --> 00:41:53,680
Yeah, well, I had things on me mind.
570
00:41:53,680 --> 00:41:55,200
That makes two of us.
571
00:41:57,200 --> 00:41:59,200
Well, tell me now.
572
00:42:02,400 --> 00:42:04,400
Son?
573
00:42:08,640 --> 00:42:10,640
I got my papers today.
574
00:42:13,960 --> 00:42:15,840
I've been called up.
575
00:42:20,800 --> 00:42:23,120
Martin?
576
00:42:29,400 --> 00:42:31,200
Martin?
577
00:42:39,520 --> 00:42:41,480
Hello?
578
00:42:43,720 --> 00:42:46,320
Is someone there?
579
00:43:22,960 --> 00:43:27,040
♪ While we're away we dream
580
00:43:27,040 --> 00:43:32,080
♪ The way all soldiers do
581
00:43:32,080 --> 00:43:36,920
♪ We dream of loving you
582
00:43:36,920 --> 00:43:41,880
♪ While we're away
583
00:43:41,880 --> 00:43:46,160
♪ We dream of loving you
584
00:43:46,160 --> 00:43:48,960
♪ While we're
585
00:43:48,960 --> 00:43:56,000
♪ Away. ♪
586
00:43:56,000 --> 00:43:59,040
www.Addicted.com
43800
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.