All language subtitles for La.Mafia.Uccide.Solo.D.Estate.S01E07_English

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:13,900 --> 00:01:17,500 One of the survival rules people in Palermo learn from childhood 2 00:01:17,660 --> 00:01:21,620 is to accept any wrong with fatalistic resignation, 3 00:01:21,780 --> 00:01:25,260 but my mother was different, she was made of different stuff, 4 00:01:25,420 --> 00:01:29,460 she couldn't accept not getting the permanent post that year either. 5 00:01:29,620 --> 00:01:34,340 So she picked up all her courage and went to the Education Offices 6 00:01:34,500 --> 00:01:38,860 to see with her own eyes who'd got the post in her place. 7 00:01:39,020 --> 00:01:40,340 Excuse me. 8 00:01:43,740 --> 00:01:46,620 As if they'd change the forms! 9 00:01:46,780 --> 00:01:48,100 He was right! 10 00:01:49,620 --> 00:01:52,620 - Has anyone got a pen? - She wants a pen now! 11 00:01:53,300 --> 00:01:56,860 Lococo, Tagliabue and Manfredi. 12 00:01:58,300 --> 00:02:00,980 Lococo, Tagliabue and Manfredi! 13 00:02:01,180 --> 00:02:02,900 Careful! What are you doing? 14 00:02:03,060 --> 00:02:05,300 They've flung me right down at the bottom, you see? 15 00:02:05,460 --> 00:02:06,820 What do you mean "at the bottom"? 16 00:02:06,980 --> 00:02:10,020 Yes, passed by people who came after me up to last year. 17 00:02:10,180 --> 00:02:13,380 How is it they get in and I don't? Can you tell me? 18 00:02:13,540 --> 00:02:17,340 - It's fishy. - I've been conned, Lorenzo! 19 00:02:17,500 --> 00:02:23,220 Sure, a little hand must've interceded at the right moment to fix things. 20 00:02:23,900 --> 00:02:29,500 Even if you know how it works, it still hurts when it hits you. 21 00:02:31,700 --> 00:02:35,540 Meaning? Should I accept because that's how things work? 22 00:02:35,700 --> 00:02:40,220 No, Pia, not at all, but these are only suspicions! 23 00:02:40,380 --> 00:02:44,660 - I won't be conned. - Suspicions won't get us anywhere. 24 00:02:44,820 --> 00:02:49,980 - I won't be conned! - Now listen, we'll check everything. 25 00:02:50,140 --> 00:02:52,740 We'll go through all the papers, one by one, 26 00:02:52,900 --> 00:02:59,540 if you're right we'll lodge an appeal and they'll correct the classification. 27 00:03:00,420 --> 00:03:02,980 - Are you sure? - Start giving me the names. 28 00:03:07,060 --> 00:03:10,300 My dear Massimo, I love you, but I think you've gone mad, 29 00:03:10,460 --> 00:03:12,420 this is a life sentence! 30 00:03:12,580 --> 00:03:16,380 But you church folks always say marriage is important. 31 00:03:17,180 --> 00:03:21,820 I've fallen in love, I feel Patrizia's the right one! 32 00:03:21,980 --> 00:03:26,180 The right one? Now, what do you want exactly? 33 00:03:26,380 --> 00:03:28,980 I want to ask you to marry us. 34 00:03:29,140 --> 00:03:32,220 - Here? - Sure, we've got a beautiful church. 35 00:03:32,380 --> 00:03:33,700 When? 36 00:03:34,020 --> 00:03:36,340 I don't know, we were thinking the end of April. 37 00:03:36,500 --> 00:03:39,460 Let me check. It's difficult. 38 00:03:39,620 --> 00:03:43,620 May, June and July... no way. End of April? 39 00:03:43,780 --> 00:03:47,020 What do you mean by end of April? The 10th, the 11th? 40 00:03:47,180 --> 00:03:49,460 - From the 20th on. - From the 20th on. 41 00:03:50,220 --> 00:03:55,500 Difficult, difficult, I can't find... 42 00:03:57,020 --> 00:04:02,700 Giacì! These are from us... To restore the church of the Madonna. 43 00:04:03,980 --> 00:04:05,940 - Are you interested in Maciste? - In who? 44 00:04:06,100 --> 00:04:07,820 - Maciste. - Who's Maciste? 45 00:04:07,980 --> 00:04:11,660 - My organist, Maciste. - So I get the whole service here. 46 00:04:12,500 --> 00:04:16,300 A family man, with six children, he's in need... 47 00:04:18,100 --> 00:04:20,340 Where on earth do you keep your money? 48 00:04:23,700 --> 00:04:25,980 Don't count! Don't count! 49 00:04:26,580 --> 00:04:31,300 I'll get Maciste's wife too, a beautiful voice, like a singer. 50 00:04:32,220 --> 00:04:36,260 After the ceremony we'll come here for the reception. 51 00:04:36,420 --> 00:04:40,980 We'll put some tables under the awning and some scattered around the garden 52 00:04:41,140 --> 00:04:45,740 and there'll be a big orchestra there, so after dinner we'll dance all night! 53 00:04:46,700 --> 00:04:50,460 - Come over here, love! - It's lovely! Marvellous! 54 00:04:50,620 --> 00:04:55,940 Cinderella didn't marry in such a place! It's for rich aristocrats. 55 00:04:56,100 --> 00:04:58,940 You'll marry here because you deserve the best! 56 00:05:03,580 --> 00:05:06,220 My brother's getting married. It seems impossible. 57 00:05:06,380 --> 00:05:10,340 - Actually there's another little thing. - True. 58 00:05:10,500 --> 00:05:13,380 Are you telling them? Come on! 59 00:05:13,540 --> 00:05:17,700 Yes. Massimo and I have thought a lot about it 60 00:05:18,340 --> 00:05:21,660 and we'd like you two to be our witnesses! 61 00:05:22,700 --> 00:05:24,300 You for Massimo, Pia. 62 00:05:25,820 --> 00:05:29,740 - Could I go without you? - And you for me, Lorenzo! 63 00:05:30,380 --> 00:05:35,620 I'm very honoured, but I'm not sure I deserve it, 64 00:05:35,780 --> 00:05:37,940 they're siblings, but you and I! 65 00:05:38,100 --> 00:05:45,060 We're not siblings but I immediately saw there's a special bond between us. 66 00:05:45,580 --> 00:05:48,940 Do you understand? 67 00:05:51,420 --> 00:05:54,620 - Do you understand? - Yes, I understand. 68 00:05:54,780 --> 00:05:56,980 I'm very honoured and we obviously accept... 69 00:05:57,140 --> 00:05:59,020 We're happy for you and wish you the best! 70 00:05:59,180 --> 00:06:02,540 - Have you thought about the dress? - No. 71 00:06:02,700 --> 00:06:07,860 - So? What do you say? - Really fancy. 72 00:06:08,700 --> 00:06:10,020 Well, fancy... 73 00:06:11,060 --> 00:06:17,700 I've thought about Pia's problem, I mean, if you need... 74 00:06:18,860 --> 00:06:21,380 I can try and get the right channels moving. 75 00:06:21,540 --> 00:06:25,340 - You see what I mean, right? - Listen, we don't want anyone's help. 76 00:06:25,500 --> 00:06:28,340 Official ways exist, right? So we'll follow them. 77 00:06:28,500 --> 00:06:31,100 - Official ways... - Official ways! 78 00:06:31,380 --> 00:06:33,540 Uncle, am I not doing anything at the wedding? 79 00:06:33,700 --> 00:06:38,380 You'll carry the rings, so you'll unsettle a few bridesmaids. 80 00:06:38,660 --> 00:06:43,020 Smile, Salvatore, the world's still packed with women for you! 81 00:06:44,940 --> 00:06:47,060 My uncle was truly in love, 82 00:06:47,220 --> 00:06:52,340 but chasing women was for him a moral obligation. 83 00:06:52,500 --> 00:06:55,020 For me only Alice existed. 84 00:06:55,580 --> 00:06:59,820 Now, children, I'd like you to do a research on Easter, 85 00:06:59,980 --> 00:07:01,300 on the meaning of Easter. 86 00:07:01,460 --> 00:07:04,260 The teacher divided the class into work groups 87 00:07:04,420 --> 00:07:09,180 and after so long, Fofò, Sebastiano, Alice and I were reunited again. 88 00:07:09,740 --> 00:07:12,700 What's up? Have you seen the Holy Virgin? 89 00:07:12,860 --> 00:07:14,460 Despite a bit of rust. 90 00:07:14,660 --> 00:07:18,900 I'm warning you guys. You get cocky and I'll bite both your heads off. 91 00:07:19,060 --> 00:07:21,540 I'm just saying Fofò's had his chance. Has she left you? 92 00:07:21,700 --> 00:07:24,220 - Yes. - It's my turn then. It's only fair. 93 00:07:24,380 --> 00:07:27,540 - So you still don't get it? - "And it all ended up in a real mess!" 94 00:07:27,700 --> 00:07:29,820 Get it into your heads, it's no-one's turn. 95 00:07:29,980 --> 00:07:32,060 I'm not a doll you pass from one to another. 96 00:07:32,220 --> 00:07:35,580 - So you won't go out with him? - No. 97 00:07:35,900 --> 00:07:38,660 - See? You're one too many. - Want me to break your horns off? 98 00:07:38,820 --> 00:07:43,340 Stop it! Fofò, I'm sorry to remind you, but we're not together any more. 99 00:07:43,500 --> 00:07:44,820 She's dumped you both, mates! 100 00:07:44,980 --> 00:07:49,420 You stop it too. We've got a research to do, can you work together? 101 00:07:50,580 --> 00:07:53,020 Because Sebastiano and I can manage perfectly well. 102 00:07:53,180 --> 00:07:55,900 Hey, the girl's got her head on her shoulders! 103 00:07:56,820 --> 00:07:58,660 - Alright. - Truce. 104 00:07:58,820 --> 00:08:00,340 Shitting yourselves, eh? 105 00:08:00,500 --> 00:08:04,460 What the hell's this language? Is this how you speak in the suburbs? 106 00:08:04,620 --> 00:08:06,380 Fofò, I was saying something. 107 00:08:06,540 --> 00:08:09,780 We start the research tomorrow, you come to my place and we'll work. 108 00:08:09,940 --> 00:08:13,180 - Why is it you who decides? - The teacher named me team leader. 109 00:08:13,340 --> 00:08:17,740 - And who said it's okay for us? - Have you two anything against it? 110 00:08:20,620 --> 00:08:21,940 No. 111 00:08:22,100 --> 00:08:24,900 You're disgusting! You've got no dignity! 112 00:08:30,980 --> 00:08:34,340 As for my father, he'd already started his research 113 00:08:34,500 --> 00:08:39,540 and going through the official acts of the Education Offices he smelt a rat, 114 00:08:39,700 --> 00:08:45,060 so he cross-checked with the archives of the General Register Office. 115 00:08:47,060 --> 00:08:51,420 - Florio! - What is it now, sir? 116 00:08:51,580 --> 00:08:56,700 Come here. Did you get me Zambuto? 117 00:08:56,860 --> 00:08:58,580 What do you need? 118 00:08:58,740 --> 00:09:01,940 The same as the others, life, death and miracles. 119 00:09:02,100 --> 00:09:04,500 - Everything. - Go. Under the letter "Z". 120 00:09:04,660 --> 00:09:10,580 Despite his suspicions, there was no sign of any miracle in those papers. 121 00:09:10,740 --> 00:09:12,460 Florio. 122 00:09:13,020 --> 00:09:16,940 Are you sure you're not related to the old ship owners Florio? 123 00:09:17,180 --> 00:09:22,100 No, the only ship I ever went on was the Naples-Palermo ferryboat. 124 00:09:22,540 --> 00:09:26,500 Zambuto! Here you are, life, death and miracles. 125 00:09:26,820 --> 00:09:29,500 - Is there only one sheet? - It's all there. 126 00:09:30,020 --> 00:09:32,340 - Are we sure? - Alright then! 127 00:09:34,820 --> 00:09:39,500 Faced with the results of his research, my father was speechless. 128 00:09:41,300 --> 00:09:46,140 The real miracle now was to find the right words not to hurt my mother. 129 00:09:49,700 --> 00:09:55,900 - Pia, I've done that research. - So? Speak. Tell me. 130 00:09:56,300 --> 00:10:00,580 These people deserved their points. 131 00:10:00,740 --> 00:10:04,580 So we drop the appeal? It's regular? 132 00:10:06,060 --> 00:10:10,140 It seems so. Most of those who came before you, 133 00:10:10,580 --> 00:10:14,700 have special... qualifications. 134 00:10:15,500 --> 00:10:19,020 And what are these bloody special qualifications I don't have? 135 00:10:19,700 --> 00:10:24,140 Believe me, you should be glad not to have those qualifications. 136 00:10:28,460 --> 00:10:32,940 Francesco Lococo got more points because he's a disabled teacher, 137 00:10:33,420 --> 00:10:36,340 who's had a crippled leg from birth. 138 00:10:36,660 --> 00:10:41,260 Open the door! Open! You wretch! 139 00:10:41,780 --> 00:10:47,060 Tiziana Tagliabue got in as she has sight problems. She's vision-impaired. 140 00:10:47,980 --> 00:10:49,820 Here's the chair. 141 00:10:52,220 --> 00:10:54,260 Then we've got the case of Maurizio Manfredi. 142 00:10:54,420 --> 00:10:58,380 At last I can see you every day, dad! 143 00:10:58,540 --> 00:11:00,860 He got in the classification this year 144 00:11:01,020 --> 00:11:05,500 but got transferred to Palermo to look after his paraplegic father. 145 00:11:05,860 --> 00:11:07,940 - Maurizio. - Dad! 146 00:11:09,340 --> 00:11:12,180 I'll get you the one with bigger wheels with my first wage. 147 00:11:12,340 --> 00:11:15,060 - I don't deserve such a son! - And that's not the end of the list. 148 00:11:15,860 --> 00:11:20,620 There's Sara Zambuto who got in for family reunification, 149 00:11:20,860 --> 00:11:22,260 then we have... 150 00:11:24,540 --> 00:11:27,140 Stop, Lorenzo. Stop. 151 00:11:29,060 --> 00:11:33,380 Let's forget about it. You did what you could. 152 00:11:35,220 --> 00:11:36,820 I'm sorry, Pia. 153 00:11:38,460 --> 00:11:40,060 Maybe you're right, 154 00:11:40,780 --> 00:11:43,980 I should just be glad I don't have those qualifications. 155 00:11:44,180 --> 00:11:50,940 My mother had raised the white flag. Who'd decided not to give up was Marco. 156 00:11:51,100 --> 00:11:54,860 "Nostra antiqua manus bonorum." Translate it. 157 00:11:55,380 --> 00:11:58,940 Though my sister wasn't totally tuned in to him. 158 00:11:59,100 --> 00:12:00,460 Is this man coming or not? 159 00:12:00,620 --> 00:12:05,660 This man's Boris Giuliano, a policeman, so he knows everything about everyone. 160 00:12:05,820 --> 00:12:07,140 Hello. 161 00:12:07,740 --> 00:12:11,460 - Hello, a coffee. Hi, Salvatore. - Hello. 162 00:12:11,980 --> 00:12:14,860 - Who's this beautiful girl? - My sister Angela. 163 00:12:15,020 --> 00:12:19,340 Pleased to meet you. Aren't you eating anything? Are you on a hunger strike? 164 00:12:22,500 --> 00:12:25,980 My sister wants to know where Alfonso Puccio is. 165 00:12:26,860 --> 00:12:28,260 Really? 166 00:12:29,180 --> 00:12:32,660 - Why are you so interested? - Because he's a friend. 167 00:12:35,740 --> 00:12:41,700 Believe me, I'm speaking from the heart, you'll never see that friend again. 168 00:12:41,900 --> 00:12:44,220 Why? Is he dead? 169 00:12:44,380 --> 00:12:48,820 No, because the Mafia never forgets, it has a memory like an elephant, 170 00:12:48,980 --> 00:12:53,660 it bides its time and when you think you're out of it, it strikes you. 171 00:12:53,820 --> 00:12:56,740 Your friend's perfectly acquainted with these rules 172 00:12:56,900 --> 00:13:01,380 and trust me, he'll never set foot in Palermo again. 173 00:13:06,620 --> 00:13:11,140 - Angela! Are you listening? - Sorry, yes... 174 00:13:11,940 --> 00:13:14,020 Come on, what does it mean? 175 00:13:15,180 --> 00:13:18,460 I don't know, it gives me a headache. I give up. 176 00:13:18,620 --> 00:13:22,780 Alright, don't get discouraged so fast, at least try. It's not impossible. 177 00:13:23,460 --> 00:13:29,620 It's just rotten days, I need something else, not this stupid Latin. 178 00:13:30,580 --> 00:13:33,300 I use a strategy to resist, 179 00:13:33,460 --> 00:13:35,940 for example, instead of thinking about the translation, 180 00:13:36,100 --> 00:13:41,580 I think the writer is a person like me who has loved, suffered, dreamed 181 00:13:42,900 --> 00:13:45,180 and who might even want to give us some advice. 182 00:13:45,340 --> 00:13:46,660 Do you think so? 183 00:13:46,820 --> 00:13:49,940 Yes, it's also encouraging because thinking of it, 184 00:13:50,100 --> 00:13:53,660 if another Angela made it ten centuries ago then you can too. 185 00:13:53,820 --> 00:13:55,660 - Really? - Yes! 186 00:13:58,100 --> 00:14:01,020 I'm glad you take care of me. 187 00:14:01,980 --> 00:14:04,060 You make me feel less alone. 188 00:14:20,180 --> 00:14:21,580 It's lovely! 189 00:14:24,220 --> 00:14:27,380 But that's enough or we won't get anything done. 190 00:14:28,420 --> 00:14:29,820 So I can make it. 191 00:14:32,660 --> 00:14:34,380 Pia, do you really believe this? 192 00:14:34,540 --> 00:14:37,500 Antonio, I saw the papers with my own eyes. What can I do? 193 00:14:37,660 --> 00:14:41,340 Really? Then let me tell you something, 194 00:14:41,980 --> 00:14:44,100 I needed just a few points, 195 00:14:44,260 --> 00:14:50,020 but every year I didn't get in by a hair's breadth, by a whisker. 196 00:14:50,860 --> 00:14:53,060 - So what did you do? - What did I do? 197 00:14:53,220 --> 00:15:00,140 What could I do? I had to turn to a friend, the right guy! 198 00:15:01,980 --> 00:15:07,140 And he certified I'd taken high level courses. 199 00:15:08,900 --> 00:15:10,380 So you...? 200 00:15:12,020 --> 00:15:14,020 I can't believe it. I can't believe it. 201 00:15:14,180 --> 00:15:18,700 Listen, I know it's wrong. It's unfair. As for that, I don't like it either, 202 00:15:19,260 --> 00:15:22,740 but if you follow the rules you'll die a substitute teacher. 203 00:15:22,900 --> 00:15:25,420 Listen to me, no-one gives you anything here 204 00:15:25,580 --> 00:15:27,660 and I'd had enough of it, like you. 205 00:15:27,820 --> 00:15:30,580 Antonio, but those people might really have problems. 206 00:15:30,740 --> 00:15:33,740 Don't laugh! You're getting an alibi. 207 00:15:33,900 --> 00:15:38,180 Yeah, sure... I'm sorry to tell you, but things turn out another way 208 00:15:38,340 --> 00:15:43,260 and if you wish, I'll prove to you that Antonio Ayala isn't the bad guy, 209 00:15:43,420 --> 00:15:46,500 at least not the worst, if you want. 210 00:15:47,060 --> 00:15:51,780 My mother was upset, because Ayala not only asked her to see the papers 211 00:15:51,940 --> 00:15:55,500 but to actually see the people who'd outranked her. 212 00:15:59,540 --> 00:16:02,660 As for Marco, he felt his time had come 213 00:16:02,820 --> 00:16:05,300 and after careful and considered reflection 214 00:16:05,460 --> 00:16:08,140 he decided to rely on an infallible weapon, 215 00:16:08,300 --> 00:16:11,860 the cassette he'd already slammed in his own face once. 216 00:16:12,020 --> 00:16:15,340 Angela, this is for you, I thought you'd like it. 217 00:16:16,660 --> 00:16:18,100 Thanks. 218 00:16:18,260 --> 00:16:22,620 I've put all my favourite songs, so you get to know something about me. 219 00:16:27,220 --> 00:16:30,540 - And whose is this? - Virgil's. 220 00:16:31,300 --> 00:16:32,740 A singer-songwriter? 221 00:16:33,260 --> 00:16:37,900 No, the Latin poet, it's not a song it's a dedication for you. 222 00:16:38,300 --> 00:16:39,860 What does it mean? 223 00:16:40,020 --> 00:16:43,340 Love triumphs over everything and we give way to love too. 224 00:16:45,340 --> 00:16:47,220 What's the matter? Don't you like it? 225 00:16:47,420 --> 00:16:48,780 Yes, it's beautiful! 226 00:16:50,140 --> 00:16:55,060 - But do you believe it? - Yes, and you must too. 227 00:16:55,980 --> 00:16:58,420 - Good morning. - Good morning. 228 00:16:58,660 --> 00:17:02,420 I myself had given way to Alice's requests for love, 229 00:17:02,580 --> 00:17:07,700 the non-aggression pact with Fofò seemed to be holding. 230 00:17:07,860 --> 00:17:12,060 - What does "Easter" bring to your mind? - A chocolate egg? 231 00:17:12,220 --> 00:17:16,980 Dad said I'll get a two-meter high one this year, last year's was 1.5 meters. 232 00:17:17,140 --> 00:17:21,100 Geez! What sort of surprise do you get from a two-meter high egg? 233 00:17:21,380 --> 00:17:24,780 She doesn't mean chocolate eggs with Easter. 234 00:17:24,940 --> 00:17:27,700 What do we do with chocolate eggs? 235 00:17:27,860 --> 00:17:31,700 Easter's a religious festival, it requires something from the soul. 236 00:17:31,860 --> 00:17:35,060 The chocolate of the soul! 237 00:17:35,220 --> 00:17:37,900 - That's a good one! - Idiots. 238 00:17:38,060 --> 00:17:41,100 We were stuck, only he could help us. 239 00:17:41,260 --> 00:17:42,660 Salvatore's told me everything. 240 00:17:42,820 --> 00:17:46,300 I'm here, but I'm a precise man, 241 00:17:46,460 --> 00:17:50,140 I start from the base, Holy Easter. 242 00:17:50,900 --> 00:17:56,500 Holy Easter for us religious people is fundamental, 243 00:17:56,900 --> 00:18:02,100 because our Lord Jesus dies and then is resurrected, 244 00:18:02,300 --> 00:18:05,500 but he reminds us of the crucifixion, 245 00:18:05,660 --> 00:18:11,580 and above all that judges make mistakes! Judges make mistakes! 246 00:18:11,980 --> 00:18:15,260 That was the first serious miscarriage of justice of our History, 247 00:18:15,420 --> 00:18:18,820 it wasn't our Lord Jesus who had to end up on the cross, 248 00:18:18,980 --> 00:18:22,980 but someone else, who? Ba...? - A baddy? 249 00:18:23,140 --> 00:18:25,740 Barabbas had to go, not our Lord. 250 00:18:25,900 --> 00:18:28,780 Sorry, but can we write about the miscarriage of justice? 251 00:18:28,940 --> 00:18:30,660 No, because there are different versions, 252 00:18:30,820 --> 00:18:32,580 some say one thing and some say another, 253 00:18:32,740 --> 00:18:37,060 but for the people of Palermo Easter also means... 254 00:18:39,140 --> 00:18:45,540 banquets, jaunts drinks, "cassata" and roast goat, 255 00:18:45,700 --> 00:18:49,180 for let's be honest, why must we 256 00:18:49,340 --> 00:18:54,380 Christians always suffer, always cry? 257 00:18:54,540 --> 00:19:00,540 Calm down, the Bible says so too, 258 00:19:00,700 --> 00:19:04,300 there's a time for everything, what does that mean? 259 00:19:04,460 --> 00:19:06,380 - It means... - Good boy, 260 00:19:06,540 --> 00:19:10,020 and for the people of Palermo there's also a time for food and drink. 261 00:19:10,180 --> 00:19:11,500 So? 262 00:19:11,660 --> 00:19:16,460 So take this book and study, it's got History, facts and all the rest. 263 00:19:16,620 --> 00:19:18,060 A book about Palermo? 264 00:19:18,940 --> 00:19:20,500 And what should we study? 265 00:19:20,660 --> 00:19:24,420 What? Am I to do the research? You must do it. 266 00:19:25,500 --> 00:19:30,100 Bye now, I'm off, I've got a backache. Have you understood? Study. 267 00:19:31,100 --> 00:19:33,500 - Is the priest your friend? - Yes. 268 00:19:33,660 --> 00:19:35,140 Then you study! 269 00:19:38,940 --> 00:19:45,940 Imagine Cleopatra make-up with a hairdo or maybe a hat, I've not decided yet. 270 00:19:46,100 --> 00:19:49,740 - And I want a veil. I want a veil! - Yes. 271 00:19:49,900 --> 00:19:54,180 An 8 or 9-meter long train, what do you think? 272 00:19:54,620 --> 00:19:56,460 Yes, you must have a train. 273 00:19:56,620 --> 00:20:01,140 My mother couldn't get her mind off the papers Ayala had given her. 274 00:20:01,300 --> 00:20:03,580 I can imagine Massimo's face. 275 00:20:04,380 --> 00:20:06,020 He'll faint! 276 00:20:06,700 --> 00:20:08,060 Madam, I want the best... 277 00:20:08,220 --> 00:20:12,820 In the end she decided she should look into that wretched classification. 278 00:20:12,980 --> 00:20:15,260 Pia! Pia! 279 00:20:18,580 --> 00:20:21,580 - Oh, sorry. - I'm ready. I'm coming out! 280 00:20:24,140 --> 00:20:25,460 Pia? 281 00:20:25,620 --> 00:20:29,780 And that sudden flight didn't unsettle only my future aunt Patrizia. 282 00:20:30,220 --> 00:20:32,460 It's not like mum not to warn us. 283 00:20:32,620 --> 00:20:36,540 I don't understand. Has something happened and you're not telling me? 284 00:20:36,700 --> 00:20:42,180 No, what should've happened? Calm down now, she'll be back soon. 285 00:20:42,340 --> 00:20:46,260 - Sure mum puts the plates here? - Yes. 286 00:20:49,260 --> 00:20:51,180 You see? Here she is. 287 00:20:53,820 --> 00:20:55,380 Where were you, love? 288 00:20:55,540 --> 00:20:58,740 You've no idea what I saw today. They've conned me, you understand? 289 00:20:58,900 --> 00:21:00,780 Conned me! I've even got proof now. 290 00:21:00,940 --> 00:21:02,620 Hang on, what are we talking about? 291 00:21:02,780 --> 00:21:06,060 Francesco Lococo, the disabled teacher, the one with the crippled leg. 292 00:21:06,220 --> 00:21:09,540 Slowly, let me understand. Slowly please. 293 00:21:10,260 --> 00:21:13,740 Francesco Lococo, the disabled teacher, the one with the crippled leg. 294 00:21:13,940 --> 00:21:16,620 Hey, open the door! Open! 295 00:21:16,820 --> 00:21:19,940 Since he got the permanent post his leg's not crippled anymore, 296 00:21:20,140 --> 00:21:23,700 and he even tops up his salary giving tennis lessons in a private club! 297 00:21:23,860 --> 00:21:25,340 - He plays tennis? - Yes, he plays tennis! 298 00:21:25,500 --> 00:21:27,060 - The cripple? - Yes! 299 00:21:27,220 --> 00:21:29,820 Your legs are too weak, Francesco, you must be nimbler. 300 00:21:29,980 --> 00:21:31,860 Like this, look at me, you see? 301 00:21:32,020 --> 00:21:35,380 Try. That's it, you're almost there, come on! 302 00:21:35,700 --> 00:21:38,180 Remember Mrs. Tiziana Tagliabue, the vision-impaired one? 303 00:21:38,340 --> 00:21:39,900 - The blind woman? - The blind woman! 304 00:21:41,380 --> 00:21:45,020 It just so happens she plays poker on Wednesdays and sees well there! 305 00:21:45,540 --> 00:21:46,860 See. 306 00:21:49,340 --> 00:21:50,740 Two pairs. 307 00:21:51,340 --> 00:21:52,660 Flush. 308 00:21:53,300 --> 00:21:54,620 She plays poker? 309 00:21:54,900 --> 00:21:58,420 Not to speak about Saro Manfredi, Mr. Maurizio's father, the one... 310 00:21:58,580 --> 00:22:01,660 - Which one is he? The son of the... - The paraplegic. 311 00:22:01,820 --> 00:22:03,900 - Maurizio? - Dad? 312 00:22:04,060 --> 00:22:06,820 He was so paraplegic he took early retirement 313 00:22:06,980 --> 00:22:08,540 and do you know what he decided to do? 314 00:22:08,700 --> 00:22:10,380 Devote himself to his greatest passion, 315 00:22:10,540 --> 00:22:13,820 something highly important he's importing in Palermo, guess what? 316 00:22:13,980 --> 00:22:15,460 - What is he importing? - Guess! 317 00:22:15,620 --> 00:22:19,620 I've no idea, potatoes, onions... Wait! That special fruit... 318 00:22:19,780 --> 00:22:22,220 He's decided to import tango! Olé! 319 00:22:40,980 --> 00:22:44,820 Darling, calm down. 320 00:22:44,980 --> 00:22:50,020 It's disgusting, it's really disgusting. 321 00:22:50,180 --> 00:22:53,420 This isn't a normal city, you see? 322 00:22:53,580 --> 00:22:57,780 Nothing works as it should, and we must leave! 323 00:22:57,940 --> 00:23:02,380 We must do it for our children! We must go as far away as possible. 324 00:23:02,700 --> 00:23:04,900 Wait Pia! Pia! 325 00:23:11,420 --> 00:23:13,540 Get off to bed you. 326 00:23:16,820 --> 00:23:22,980 Faced with the threat of leaving Sicily, my father saw that to save the day 327 00:23:23,140 --> 00:23:25,780 he had to pacify his own conscience. 328 00:23:25,940 --> 00:23:30,300 She's gone mad, I don't know what to do any more. 329 00:23:31,660 --> 00:23:35,300 Are you telling me? She left Patrizia on the hook at the dressmaker's. 330 00:23:35,460 --> 00:23:37,260 I had to go and pick her up in the night! 331 00:23:37,420 --> 00:23:40,060 - When was that? - Forget about it. 332 00:23:42,540 --> 00:23:46,900 Massimo, you were right. 333 00:23:50,020 --> 00:23:53,060 - We must find another way! - Shit, we've already lost time. 334 00:23:53,220 --> 00:23:57,300 - I know. I said you were right! - I know. 335 00:23:58,860 --> 00:24:01,860 - Are these the papers? - Yes. 336 00:24:03,980 --> 00:24:09,780 Alright, I'll go through them and we'll try to resolve the situation. 337 00:24:11,700 --> 00:24:15,460 - Bye. Bye, Patrì, see you later. - Bye. 338 00:24:18,100 --> 00:24:23,460 - What will you do? - Maybe go to a village in the North, 339 00:24:23,620 --> 00:24:25,300 there must be a little place for me too. 340 00:24:25,460 --> 00:24:28,580 No, please, let's stay here. I don't want to go to the North. 341 00:24:28,740 --> 00:24:31,300 Antonio, please, don't joke, I'm serious. 342 00:24:31,460 --> 00:24:34,740 - I am too. - I feel drained. 343 00:24:39,180 --> 00:24:42,420 You must resist, Pia. You can't give in to them too! 344 00:24:42,580 --> 00:24:45,300 What can I do in this messed-up city, 345 00:24:45,460 --> 00:24:48,900 where nothing works as it should? 346 00:24:49,940 --> 00:24:53,580 You see this railing? Look! Half painted and half not. 347 00:24:53,740 --> 00:24:57,940 What would it take to finish it? It's like that here, it's all half done. 348 00:25:01,100 --> 00:25:03,500 You feel a bit like that too, right? 349 00:25:06,900 --> 00:25:13,900 For years I've seen friends I love leave 350 00:25:14,060 --> 00:25:17,500 because there's nothing for them here. 351 00:25:17,660 --> 00:25:23,460 The rotten ones stay and the smart ones, the best, the most honest ones leave, 352 00:25:27,020 --> 00:25:31,660 but a person as lovely as you can't leave! How could we replace her? 353 00:25:38,100 --> 00:25:40,060 Another Pia doesn't exist. 354 00:25:44,420 --> 00:25:48,780 - Stay with me! - I don't know. 355 00:26:15,700 --> 00:26:22,140 - No, Antonio. We can't! - I've fallen in love with you. 356 00:26:22,300 --> 00:26:27,220 And you were wrong! I'm married and have two kids! 357 00:26:27,380 --> 00:26:30,060 - And you refuse me only for this? - Only? 358 00:26:31,540 --> 00:26:37,540 What about your feelings? Your feelings. 359 00:27:01,100 --> 00:27:05,220 - What do we do now? - We listen. 360 00:27:06,660 --> 00:27:10,780 - To what? - Silence. 361 00:27:31,220 --> 00:27:35,500 Marco, you've been great lately. I'm well. 362 00:27:37,820 --> 00:27:39,620 You deserve it all, Angela. 363 00:27:43,020 --> 00:27:48,980 Sometimes I forget everything, but it's just a few minutes, because... 364 00:27:50,340 --> 00:27:52,140 Because? 365 00:27:54,060 --> 00:27:56,860 Because I can't get Alfonso out of my head. 366 00:28:00,860 --> 00:28:03,180 I know I'm silly, but I miss him. 367 00:28:04,780 --> 00:28:08,180 Angela? Can I tell you what I think? 368 00:28:10,220 --> 00:28:13,900 - It's good he's out of your life. - What are you saying? 369 00:28:15,300 --> 00:28:18,220 Do you realized what you risked by dating that mafioso? 370 00:28:18,380 --> 00:28:22,980 First of all, he wasn't a mafioso, his father was. He was a nice boy. 371 00:28:23,140 --> 00:28:25,060 Angela, you can't get out of certain things. 372 00:28:25,220 --> 00:28:29,380 Just thank heaven you saved yourself and they didn't shoot you down too! 373 00:28:30,300 --> 00:28:34,260 What a disappointment you are. You act so sensitive 374 00:28:34,420 --> 00:28:37,380 and then spit out sentences against someone you don't even know! 375 00:28:37,540 --> 00:28:40,820 No, I just don't understand you! From one day to the next 376 00:28:40,980 --> 00:28:43,740 you switch from that idiot on his bike who acts the rebel 377 00:28:43,900 --> 00:28:46,500 to that daddy's boy whose daddy's a mafioso! 378 00:28:46,660 --> 00:28:50,460 I mean, it's two exact opposites! Do you realize? It can't be love! 379 00:28:50,660 --> 00:28:52,780 What do you know about love? 380 00:28:55,060 --> 00:28:57,020 Take me back to the mainland. 381 00:29:01,780 --> 00:29:03,860 So, what does it say? 382 00:29:04,020 --> 00:29:09,060 The head of the government of the time, a kind of Andreotti of the XVII century, 383 00:29:09,220 --> 00:29:13,620 even washed the feet of the poor, the cripples and the messed-up. 384 00:29:13,780 --> 00:29:17,020 Andreotti washed feet? Here's Salvatore's bullshit. 385 00:29:17,180 --> 00:29:22,540 - You're ignorant, the Cacioppo says so. - Geez, we've even got "cannoli". 386 00:29:23,180 --> 00:29:25,100 Leave one for us too. 387 00:29:25,500 --> 00:29:30,020 - I think this Cacioppo is bullshit. - At least one of you is intelligent. 388 00:29:30,180 --> 00:29:36,940 Did you hear the priest? Easter means banquets, roast goat, "cassata". 389 00:29:37,180 --> 00:29:41,820 Right, he's right! We could write the recipe of the "cassata". 390 00:29:41,980 --> 00:29:45,260 Are you mad? Jesus dies and you talk about the "cassata"? 391 00:29:45,420 --> 00:29:50,460 - Chill out! He's resurrected. - What's the "cassata" to do with it? 392 00:29:50,620 --> 00:29:56,180 My mum says the "cassata" resurrects even the dead, maybe he ate some, eh? 393 00:29:56,340 --> 00:29:59,940 It's crap. What Brother Giancinto said is crap too. 394 00:30:00,100 --> 00:30:03,620 While this book saying Andreotti removed corns deserves a Nobel Prize! 395 00:30:03,780 --> 00:30:07,660 Stop it, the 3 of you. The contest's not between us but against the other groups. 396 00:30:07,820 --> 00:30:09,540 Then tell this gobshite, this idiot! 397 00:30:09,700 --> 00:30:14,540 Idiot? If you're that smart do the research then, I'm going. 398 00:30:16,140 --> 00:30:19,900 Stop it, we're here for the research and we haven't written a line. 399 00:30:20,060 --> 00:30:22,020 Apologize and bring him back. 400 00:30:22,180 --> 00:30:26,460 Our truce had fallen through and the first victim was our research. 401 00:30:28,500 --> 00:30:32,180 Lorenzo... I've studied the situation. 402 00:30:32,740 --> 00:30:36,260 So? Is there any hope? 403 00:30:36,420 --> 00:30:38,900 - It depends on you. - On me? 404 00:30:39,060 --> 00:30:45,020 We've got only one bullet, so we must use it well, I mean real well. 405 00:30:45,700 --> 00:30:48,660 We must figure out who's the weakest in the classification 406 00:30:48,820 --> 00:30:51,900 and "bang"! We make him jump. 407 00:30:52,620 --> 00:30:57,660 Behind this classification we have powerful names, important intercessions. 408 00:31:01,900 --> 00:31:08,660 Francesco Lococo is closely connected to the Regional Councillor for Education, 409 00:31:08,820 --> 00:31:11,580 a strong Christian Democrat, we can take our hands off him. 410 00:31:11,740 --> 00:31:13,940 - There goes the first one. - Tiziana Tagliabue 411 00:31:14,100 --> 00:31:18,220 is the second cousin of the Regional Secretary of the ARS, 412 00:31:18,380 --> 00:31:21,180 the Sicilian Regional Assembly. - Sicilian Regional Assembly. 413 00:31:21,340 --> 00:31:24,460 - We can take our hands off her too. - And there goes the second one. 414 00:31:24,620 --> 00:31:31,180 Then we have Maurizio Manfredi, he's connected to the Salvo cousins. 415 00:31:31,940 --> 00:31:36,100 So we can take our hands off him. Basically we're... 416 00:31:36,420 --> 00:31:42,940 Wait! Then we have Sara Zambuto, supported by a communist councillor! 417 00:31:43,100 --> 00:31:48,380 Who could she scare off? We get in and screw her. 418 00:31:48,540 --> 00:31:49,940 How do we do that? 419 00:31:50,260 --> 00:31:54,100 I've told you, it depends... on you. 420 00:31:54,300 --> 00:31:58,460 You must be willing to accept... 421 00:32:00,340 --> 00:32:02,500 a powerful sponsor, 422 00:32:02,660 --> 00:32:06,100 someone who gets in and the thing is settled. 423 00:32:09,100 --> 00:32:15,980 I've made a call, just in case. He's expecting us tomorrow. 424 00:32:16,140 --> 00:32:18,780 -I thought we were to find him together. -Well... 425 00:32:18,940 --> 00:32:20,700 Who's this person? Can we trust him? 426 00:32:20,860 --> 00:32:23,100 Too many questions. You've only one thing to do, 427 00:32:23,260 --> 00:32:28,100 come, don't think about it and don't make a show of yourself. Alright? 428 00:32:49,020 --> 00:32:52,620 - What's the matter, Pia? - I'm cleaning, why? Is it forbidden? 429 00:32:57,700 --> 00:32:59,740 I've got good news! 430 00:33:00,140 --> 00:33:03,980 I don't care, it's useless anyway, isn't it? It won't change things. 431 00:33:08,700 --> 00:33:13,940 Pia! I promise I'll get you that post, trust me. 432 00:33:14,460 --> 00:33:17,580 - How? - Just trust me. 433 00:33:48,260 --> 00:33:50,660 - Why are you still here? - We're not going in. 434 00:33:50,820 --> 00:33:52,300 We haven't got our research. 435 00:33:52,460 --> 00:33:56,620 We'll get a reprimand and my mum will go after me with the broomstick. 436 00:33:56,780 --> 00:33:59,140 You're going in and taking your responsibilities. 437 00:33:59,300 --> 00:34:01,980 Yeah, and you'll take my mum's pounding! 438 00:34:06,940 --> 00:34:09,260 - Look at this! - Geez! 439 00:34:09,420 --> 00:34:12,460 - The research? - Are you going in now? 440 00:34:15,610 --> 00:34:18,300 "The city also loves Easter for food 441 00:34:18,460 --> 00:34:23,900 like the 'cassata' that can never miss" 442 00:34:24,060 --> 00:34:26,460 "as it wouldn't be Easter without the 'cassata'." 443 00:34:26,620 --> 00:34:30,180 "While in the past it wouldn't be Easter if the rulers didn't demonstrate" 444 00:34:30,340 --> 00:34:34,020 "with acts of charity their love for the people." 445 00:34:34,780 --> 00:34:39,420 Well done, Alice, well done, boys. Good work. 446 00:34:41,100 --> 00:34:44,700 Go back to your seat and enjoy this applause with your friends. 447 00:34:45,900 --> 00:34:48,580 - You were great, Alice. - Forgive us. 448 00:34:48,980 --> 00:34:52,260 If it had been up to these two idiots, it would have ended up a mess. 449 00:34:52,420 --> 00:34:54,220 Why, have you written your memoirs? 450 00:34:54,380 --> 00:34:59,100 Are you starting again? Can't you see we can be stronger together? 451 00:34:59,260 --> 00:35:02,940 You know what Alice wanted to tell us? That we were idiots. 452 00:35:39,140 --> 00:35:44,860 Wait, wait! So who is he? 453 00:35:45,020 --> 00:35:46,980 A big shot of the Region. 454 00:35:47,140 --> 00:35:50,700 I've spoken to him and all's settled, he said that... 455 00:35:50,860 --> 00:35:55,060 - Well, he seemed well disposed. - Well, right... 456 00:35:55,220 --> 00:35:58,340 Relax, we're not doing anything illegal. 457 00:35:58,540 --> 00:36:01,140 - Pia deserves this post, right? - Yes, yes. 458 00:36:01,300 --> 00:36:04,660 So we're simply taking back what they took from her. 459 00:36:06,260 --> 00:36:08,740 You could've changed your tie. 460 00:36:09,540 --> 00:36:14,380 Wait! You didn't talk about anything else? 461 00:36:15,980 --> 00:36:22,260 No, Pia's story opened his heart, he seemed very generous. 462 00:36:22,420 --> 00:36:24,140 I didn't tell him anything. 463 00:36:24,940 --> 00:36:28,980 My brother-in-law's a number one at the General Register Office! 464 00:36:29,140 --> 00:36:32,940 He'd kill anybody for the escalation! 465 00:36:33,980 --> 00:36:37,220 No, I'm joking, I'm joking. 466 00:36:37,700 --> 00:36:40,300 No, it's not a problem, I give you my word, 467 00:36:40,460 --> 00:36:45,460 he's at your entire disposal, he's very generous, I swear! 468 00:36:45,820 --> 00:36:51,020 Alright, I mean, if it happens we'll listen. 469 00:36:51,460 --> 00:36:54,260 It depends on what we must listen to, Massimo. 470 00:36:54,420 --> 00:36:56,940 Lorenzo, you work at the General Register Office, right? 471 00:36:57,100 --> 00:37:00,740 One might need a document. 472 00:37:00,900 --> 00:37:05,140 Yes, but what does he expect from me? Be clear, what have you promised him? 473 00:37:05,300 --> 00:37:06,620 Have you fallen out of the sky? 474 00:37:06,780 --> 00:37:08,860 You're a civil servant, you know how it works. 475 00:37:09,020 --> 00:37:13,460 - You make yourself available. - Yes but not available for everyone. 476 00:37:13,620 --> 00:37:16,980 Availability isn't a sin, will you get it into that head of yours? 477 00:37:17,140 --> 00:37:20,060 If I need a certificate you give it to me, right? Yes or no? 478 00:37:20,220 --> 00:37:23,820 It's different, you're my brother-in-law I'll help you if I can. 479 00:37:23,980 --> 00:37:28,540 There! Then imagine it's your brother-in-law who's asking. 480 00:37:29,500 --> 00:37:33,900 To learn how to live, you must defend yourself, you know the saying. 481 00:37:34,140 --> 00:37:38,300 - What saying? - Two eyes for an eye. 482 00:37:40,460 --> 00:37:44,020 Alright, Massimo, forget it, I've changed my mind. 483 00:37:44,460 --> 00:37:51,060 - Are you mad? He's waiting for us! - Look, it's just not me, you know! 484 00:37:51,220 --> 00:37:53,820 What will I look like? 485 00:37:54,060 --> 00:37:58,380 It's better this way, imagine if I came, he asked me something and I said no. 486 00:37:58,540 --> 00:38:02,580 You and your usual scenes! You're even scared of going out! 487 00:38:02,740 --> 00:38:05,980 - Forget it, I'm leaving. - Alright go, good boy! 488 00:38:06,140 --> 00:38:07,900 We have a hero! 489 00:38:09,180 --> 00:38:14,300 Don't you think about Pia? Your wife's nothing to you? 490 00:38:31,500 --> 00:38:34,620 Maybe he won't ask anything from you. 491 00:38:37,140 --> 00:38:40,500 You're busting my balls! He's mad! 492 00:38:49,740 --> 00:38:51,500 - Hello. - Hello. 493 00:39:00,260 --> 00:39:05,100 My father had tried, but he couldn't pacify his conscience, 494 00:39:05,260 --> 00:39:09,540 yet, instead of feeling relieved and free from bad thoughts 495 00:39:09,700 --> 00:39:11,380 he started feeling worse. 496 00:39:11,540 --> 00:39:15,340 He didn't know how to face my mother and stayed out all morning 497 00:39:15,500 --> 00:39:19,820 trying to find the courage and the right words to go back to her. 498 00:39:23,420 --> 00:39:24,940 Lorenzo... 499 00:39:29,860 --> 00:39:34,180 I'm sorry, Pia, I couldn't do it. I tried but I couldn't. 500 00:39:35,260 --> 00:39:41,740 The post... I wanted to help you, but I felt I couldn't because... 501 00:39:41,900 --> 00:39:45,900 As usual, when you're upset I don't understand, can you explain? 502 00:39:47,580 --> 00:39:52,260 I asked some help from Massimo and we had to see someone today 503 00:39:52,420 --> 00:39:57,140 who would fix everything and get you this post, 504 00:39:57,300 --> 00:40:02,260 and I swear, I was ready for anything, I would've done anything, 505 00:40:02,500 --> 00:40:05,740 because I can't see you suffer like this anymore. 506 00:40:06,220 --> 00:40:11,380 - And then? - And then... 507 00:40:13,300 --> 00:40:17,620 I didn't go. Only Massimo went. 508 00:40:19,900 --> 00:40:25,060 So if things turn out right I'll have to thank Massimo? 509 00:40:25,220 --> 00:40:30,660 - What are you saying, Pia? - You promised! You promised! 510 00:40:30,820 --> 00:40:34,980 Listen, we don't have to do the same as the others! 511 00:40:35,140 --> 00:40:38,660 Shortcuts, recommendations, subterfuges, exchanges of favours, 512 00:40:38,820 --> 00:40:41,100 that's how disgusting it is! 513 00:40:41,340 --> 00:40:45,420 I won't help turning you into someone like the people who conned you! 514 00:40:53,980 --> 00:40:55,460 Hello? 515 00:40:57,660 --> 00:40:59,020 Massimo. 516 00:40:59,220 --> 00:41:02,620 I don't think I'll make it for dinner tonight because... 517 00:41:02,780 --> 00:41:04,100 What's going on? 518 00:41:04,260 --> 00:41:07,300 Nothing, just a little mishap. I'm at the police station. 519 00:41:07,460 --> 00:41:09,740 - What? - The police station. 520 00:41:09,900 --> 00:41:13,420 - What's going on? - Nothing, relax, just a verification. 521 00:41:13,580 --> 00:41:15,380 Massimo! 522 00:41:15,540 --> 00:41:19,820 If they ask, say I'll be away for a while. 523 00:41:19,980 --> 00:41:23,980 Actually my uncle Massimo risked staying away for a long while, 524 00:41:24,140 --> 00:41:27,220 because the mysterious man he had an appointment with 525 00:41:27,380 --> 00:41:31,020 was called Calogero Puleo, a top executive of the Region 526 00:41:31,180 --> 00:41:34,020 with friends and connections in all the administrations, 527 00:41:34,180 --> 00:41:37,780 a reference point for Cosa Nostra for that kind of procedure. 528 00:41:37,940 --> 00:41:40,460 The police had been tracking his movements for a while 529 00:41:40,620 --> 00:41:44,420 so my uncle got caught up in the investigators net. 530 00:41:44,580 --> 00:41:47,620 I haven't done anything! Is it a crime to chat to a friend? 531 00:41:47,780 --> 00:41:49,100 Tell the commissioner, 532 00:41:49,260 --> 00:41:51,620 he'll send you to a place where you'll find plenty of friends. 533 00:41:51,780 --> 00:41:54,860 What should I tell the commissioner? I haven't done anything. 534 00:41:55,020 --> 00:41:56,580 Let go, you're hurting me! 535 00:41:57,020 --> 00:42:00,620 - Have you finished? - Geez, I haven't even started. 536 00:42:01,780 --> 00:42:03,300 Listen, one last thing, 537 00:42:03,660 --> 00:42:05,620 you tell Patrizia. 538 00:42:06,740 --> 00:42:09,300 Tell her we must postpone the wedding. 539 00:42:10,260 --> 00:42:13,900 - But, Massimo! - Not for long, or she'll worry. 540 00:42:15,420 --> 00:42:18,460 Right, I must ring off, I'm needed. 541 00:42:20,900 --> 00:42:22,380 Bye Pia, bye. 542 00:42:26,820 --> 00:42:28,340 One last breath... 543 00:42:30,460 --> 00:42:33,020 Pia, can you tell me what's going on? 544 00:42:34,460 --> 00:42:37,060 - He's been arrested! - Who has? 545 00:42:38,820 --> 00:42:44,940 Massimo! Today, at the appointment you had to go to. 546 00:42:48,900 --> 00:42:53,740 The hardest for my mother was breaking the news to aunt Patrizia. 547 00:42:59,980 --> 00:43:01,340 Pia! 548 00:43:01,660 --> 00:43:05,740 Who that same afternoon had got her wedding dress. 549 00:43:05,900 --> 00:43:09,780 With my uncle in jail, the dream of a wedding vanished. 550 00:43:09,980 --> 00:43:11,380 Subtitles STUDIO ASCI 48174

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.