All language subtitles for La.Mafia.Uccide.Solo.D.Estate.S01E02_English

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:11,880 --> 00:01:13,800 The early bird gets the worm. 2 00:01:14,640 --> 00:01:16,320 Some get more... 3 00:01:31,920 --> 00:01:33,680 ...and some get less. 4 00:01:34,720 --> 00:01:37,360 Have you fixed the radio, mum? 5 00:01:38,000 --> 00:01:42,440 No, it's Mr. Pipitone from next door celebrating his double score. 6 00:01:45,480 --> 00:01:48,960 Others, like my family, don't get anything. 7 00:01:49,360 --> 00:01:52,000 Here we go again! Angela! 8 00:01:54,480 --> 00:01:57,800 - Angela, open the door! - Just a minute! 9 00:02:05,320 --> 00:02:09,160 - Yes, I read the book. - How did you find it? 10 00:02:09,840 --> 00:02:12,920 Come on, Ros, it's embarrassing. 11 00:02:13,240 --> 00:02:15,960 Embarrassment is a bourgeois convention. 12 00:02:16,120 --> 00:02:19,040 Don't you feel freer, more uninhibited? 13 00:02:19,400 --> 00:02:25,480 Well, they're a bit like... pigs. 14 00:02:25,720 --> 00:02:27,760 But they have wings! 15 00:02:29,240 --> 00:02:32,680 Still in there? Hurry up, Angela, it's late! 16 00:02:32,840 --> 00:02:36,000 Sorry, I must go. What do you want, dad? 17 00:02:36,160 --> 00:02:39,600 What do I want? I must trim my beard for work. 18 00:02:39,760 --> 00:02:44,040 - Must you trim it every morning? - Must you phone every morning? 19 00:02:45,960 --> 00:02:47,480 I was talking to Danila. 20 00:02:47,640 --> 00:02:51,160 Danila? You'll see her in two minutes at school! 21 00:02:51,760 --> 00:02:54,560 Anyway, why must you speak to her in the bathroom? 22 00:02:54,880 --> 00:02:57,680 Where then? He's always in the room! 23 00:02:59,680 --> 00:03:05,040 Why? What's so secret you can't tell Danila in front of your brother? 24 00:03:05,200 --> 00:03:08,240 It's personal. Is this an interrogation? 25 00:03:08,400 --> 00:03:10,040 Sorry. 26 00:03:10,320 --> 00:03:16,320 But if you occasionally see a boy I won't get angry. It's normal. 27 00:03:16,840 --> 00:03:20,480 But if a father knows about it he won't worry as much. 28 00:03:20,640 --> 00:03:23,760 Why? Must a girl necessarily have to have a boyfriend? 29 00:03:24,880 --> 00:03:27,080 And you get out, I must get changed! 30 00:03:27,720 --> 00:03:29,280 - Dad? - What? 31 00:03:29,840 --> 00:03:31,840 Do you like mum's nipples? 32 00:03:32,000 --> 00:03:35,920 Salvuccio, where have you heard about these things? 33 00:03:37,760 --> 00:03:39,160 What are you reading? 34 00:03:39,320 --> 00:03:40,640 PIGS HAVE WINGS 35 00:03:41,400 --> 00:03:45,080 - Where did he find it? - Where? Among Angela's books. 36 00:03:46,560 --> 00:03:49,720 - Where has he got up to? - Up to the nipples for sure. 37 00:03:52,600 --> 00:03:58,280 - But this is all about... that stuff. - Pia, I can see it's all about... 38 00:03:58,800 --> 00:04:00,480 - Even worse! - There! 39 00:04:00,880 --> 00:04:04,200 We've got a degenerate daughter and a traumatized son. 40 00:04:04,480 --> 00:04:06,680 Lorenzo, don't ever say that! 41 00:04:08,280 --> 00:04:11,400 - After all... it's normal. - What's normal? 42 00:04:11,560 --> 00:04:15,280 It's normal. Angela's growing up, she's almost a woman, it's normal. 43 00:04:15,440 --> 00:04:18,680 What woman? Pia, she's 16! 44 00:04:18,840 --> 00:04:23,040 Please! 16 today's like 30 in our days, don't be so reactionary! 45 00:04:23,200 --> 00:04:28,280 Are you saying she can go around and get into trouble with a boy? 46 00:04:28,440 --> 00:04:32,760 Stop. I'll talk to her and all will be well. Women understand each other. 47 00:04:33,960 --> 00:04:36,400 - The problem's rather another one. - What is it? 48 00:04:36,560 --> 00:04:40,120 They're growing, their needs change, 49 00:04:41,280 --> 00:04:43,360 we could do with another room. 50 00:04:43,520 --> 00:04:47,920 I know, Pia. But where's Salvuccio going to sleep, in the kitchen? 51 00:04:48,920 --> 00:04:52,680 I was born in that house and we'd always lived there. 52 00:04:52,920 --> 00:04:55,480 Then it suddenly became too tight. 53 00:04:56,440 --> 00:04:59,200 Just like Palermo had become too tight for others, 54 00:04:59,360 --> 00:05:01,040 in fact the city had grown. 55 00:05:02,040 --> 00:05:07,680 Orange groves and Liberty style villas were replaced by all sorts of buildings 56 00:05:08,200 --> 00:05:11,640 and the Golden Shell had been turned into a Concrete Shell. 57 00:05:12,240 --> 00:05:15,680 The beautification of Palermo, as they called it in those years, 58 00:05:15,840 --> 00:05:19,320 was accomplished by a little man who'd left Corleone 59 00:05:19,480 --> 00:05:22,760 and had become the master of the city in very few years. 60 00:05:22,920 --> 00:05:26,520 Hurray for Don Vito Ciancimino! Bravo! 61 00:05:26,760 --> 00:05:28,880 Vito Ciancimino, a Christian Democrat, 62 00:05:29,040 --> 00:05:32,880 former councillor for Public Works and mayor for very few months, 63 00:05:33,040 --> 00:05:35,920 was still the most powerful man in Palermo. 64 00:05:37,200 --> 00:05:41,440 To the point that even Totò Riina, the fierce chief of the Corleone clan, 65 00:05:41,600 --> 00:05:45,520 had to show him respect in order to do business in Palermo. 66 00:05:46,120 --> 00:05:51,640 Vito, I've brought you this gift as a sign of my "gratude", "gratetude"... 67 00:05:52,520 --> 00:05:53,840 Gratitude. 68 00:05:57,960 --> 00:05:59,400 Please, come in. 69 00:05:59,560 --> 00:06:01,040 I know the way. 70 00:06:26,640 --> 00:06:29,360 Vito, I've brought you this gift as a sign of... 71 00:06:30,400 --> 00:06:33,440 - Tell me. - ..."grattetude". 72 00:06:55,440 --> 00:06:56,840 Don't you like it? 73 00:06:57,000 --> 00:06:59,480 - Is it an orphan, Totò? - But it's solid gold. 74 00:06:59,640 --> 00:07:02,440 So? Were you thinking of getting me a chocolate one? 75 00:07:02,920 --> 00:07:06,720 They always come by twos, Totò, for company. 76 00:07:07,560 --> 00:07:11,120 You've stayed too long in Corleone. 77 00:07:12,040 --> 00:07:14,640 Shake it off, Totò. 78 00:07:16,120 --> 00:07:18,360 Good, that's it, good. 79 00:07:20,760 --> 00:07:22,640 That's it, good. 80 00:07:24,520 --> 00:07:26,720 That's enough, Totò. 81 00:07:30,160 --> 00:07:34,080 - Isn't the Council meeting today? - And you look for it here? 82 00:07:34,240 --> 00:07:36,680 Though he no longer held any official post, 83 00:07:36,840 --> 00:07:41,000 important meetings didn't take place at the town hall, but at his home. 84 00:07:41,240 --> 00:07:44,480 All works had to pass through him 85 00:07:44,880 --> 00:07:49,960 and whoever looked for a new home, inexorably crossed his interests. 86 00:07:50,520 --> 00:07:55,000 So, engineer, tell us about this project of the Vassallo company. 87 00:07:55,280 --> 00:08:01,840 Where the Neo-Renaissance villa stands we'll build three 13-level buildings. 88 00:08:02,520 --> 00:08:06,480 So our new house was his business too. 89 00:08:15,480 --> 00:08:21,680 - Investing, "Giammaresi"? - Giammarresi, always double-R. 90 00:08:22,400 --> 00:08:27,120 No. I'm just looking for a decent rent for my family. 91 00:08:27,280 --> 00:08:33,800 You buy houses, not rent them, so you get the money back. 92 00:08:34,960 --> 00:08:37,720 You must have the money to buy the house. 93 00:08:37,960 --> 00:08:41,920 Well, one buys houses that still don't exist. 94 00:08:42,080 --> 00:08:43,400 How? 95 00:08:43,560 --> 00:08:46,760 Houses under construction, "Giammaresi". 96 00:08:47,320 --> 00:08:51,520 Houses that aren't finished yet and cost less. 97 00:08:52,000 --> 00:08:54,160 Yes, I know. 98 00:08:54,520 --> 00:08:58,280 But you know me, you know that before I take certain steps... 99 00:08:58,440 --> 00:09:01,800 And you must take them, Lorenzo. 100 00:09:08,400 --> 00:09:12,920 I've heard about a new construction project, a great opportunity. 101 00:09:15,280 --> 00:09:16,600 Great. 102 00:09:19,320 --> 00:09:22,280 In the middle there's a vast green area 103 00:09:22,440 --> 00:09:26,920 the ecological lung of the Sun and Nature Village. 104 00:09:27,160 --> 00:09:30,120 Engineer, you're a real idiot! 105 00:09:30,720 --> 00:09:32,400 What's all this space? 106 00:09:32,760 --> 00:09:35,360 Buildings must be close together, stuck together. 107 00:09:35,520 --> 00:09:40,320 Give me this, come on! We'll build a nice big one here in the middle. 108 00:09:40,480 --> 00:09:42,840 See? Instead of three, we've got four. 109 00:09:43,280 --> 00:09:48,080 We make homes. We build homes, not flowerbeds for the dogs! 110 00:09:50,880 --> 00:09:52,600 Ecological lung! 111 00:09:53,680 --> 00:09:58,160 Sorry, but what about nature? It's the Sun and Nature Village after all. 112 00:10:08,240 --> 00:10:10,360 Sun and Nature Village! 113 00:10:18,160 --> 00:10:20,040 No lungs, engineer. 114 00:10:21,480 --> 00:10:26,920 And remember the last floor's mine, as always. Dickhead! 115 00:10:32,720 --> 00:10:34,040 Yes, dad? 116 00:10:34,520 --> 00:10:39,080 Massimo, you're getting a big head. You're not the only dickhead, 117 00:10:40,160 --> 00:10:43,400 the engineer here challenges you for the title, you see? 118 00:10:45,800 --> 00:10:50,400 His son Massimo was the favourite target of Don Vito's harassments. 119 00:10:59,480 --> 00:11:01,240 So are you moving? 120 00:11:01,960 --> 00:11:05,240 Yes, they've understood I need my privacy. 121 00:11:05,560 --> 00:11:08,760 - How did they understand? - How...? 122 00:11:09,280 --> 00:11:10,600 Tell me his name! 123 00:11:10,760 --> 00:11:13,320 How many times must I tell you I haven't got a boyfriend? 124 00:11:13,480 --> 00:11:16,960 Who gave you this shameful book that ended up in your brother's hands? 125 00:11:17,120 --> 00:11:19,440 And don't eat biscuits, I'm talking to you! 126 00:11:19,600 --> 00:11:23,480 He took it, I didn't give it to him! Anyway, I bought it myself. 127 00:11:23,960 --> 00:11:25,960 Everyone's read it, I wanted to read it too. 128 00:11:26,120 --> 00:11:29,600 Everyone who? I, for instance, haven't read it. 129 00:11:30,240 --> 00:11:32,720 And you're wrong, it would do you good too! 130 00:11:35,120 --> 00:11:36,800 You're really asking for it! 131 00:11:42,880 --> 00:11:47,400 Alright, it's your life, it's your business, I understand. 132 00:11:48,120 --> 00:11:50,440 He's your boyfriend and I respect him. 133 00:11:54,000 --> 00:11:55,840 I'd just like you to understand 134 00:11:56,360 --> 00:11:59,400 that if you need to talk, whenever you decide to... 135 00:12:00,720 --> 00:12:04,760 - You know, we've often talked about it. - Yes, mum, a hundred times. 136 00:12:05,360 --> 00:12:07,920 I could almost have written that book myself. 137 00:12:11,240 --> 00:12:14,480 You're right. Mum trusts you. 138 00:12:20,000 --> 00:12:23,840 - But the first time is important! - Who says it's the first time? 139 00:12:25,680 --> 00:12:29,840 - I'm joking, mum, no sweat. - It's a stupid joke. 140 00:12:33,880 --> 00:12:39,440 - Can I go to school now? - Yes. Bye. 141 00:12:39,600 --> 00:12:41,440 I've earned my room. 142 00:12:42,960 --> 00:12:47,440 Giammarresi, what's so funny about what you're saying? 143 00:12:49,080 --> 00:12:51,760 Right, Giammarresi, sit next to Giraudo. 144 00:12:52,280 --> 00:12:56,160 His presence might transmit some dignified composure to you. 145 00:13:01,520 --> 00:13:05,600 Darò, are you waiting for Giammarresi to sit on your lap? 146 00:13:06,760 --> 00:13:08,440 What are you laughing about? 147 00:13:16,800 --> 00:13:18,720 Have you already finished the version? 148 00:13:19,520 --> 00:13:21,920 Yes, up to here. It wasn't difficult. 149 00:13:24,600 --> 00:13:26,480 You're strange, aren't you? 150 00:13:28,960 --> 00:13:31,680 Do you like anything other than studying? 151 00:13:32,040 --> 00:13:34,160 - Yes. - What? 152 00:13:35,360 --> 00:13:39,400 It's time to introduce this one. Giraudo Marco, nicknamed "Torino". 153 00:13:39,560 --> 00:13:42,520 A human case forever in love with my sister. 154 00:13:44,040 --> 00:13:45,960 - Sailing. - Sailing? 155 00:13:46,520 --> 00:13:47,960 Yes, sailing boats. 156 00:13:49,400 --> 00:13:51,360 He got that answer wrong 157 00:13:52,080 --> 00:13:56,400 and got everything he did and said wrong in the following six months 158 00:13:56,560 --> 00:13:59,080 in his desperate attempt to seduce her. 159 00:13:59,640 --> 00:14:03,080 And when I say everything, I really mean everything. 160 00:14:13,280 --> 00:14:15,280 Are you moving because of a book? 161 00:14:15,440 --> 00:14:19,200 It talked about boobs and they were on the cover too. 162 00:14:19,360 --> 00:14:22,120 - Were they big? - I think so. 163 00:14:22,280 --> 00:14:23,600 I want to see it too! 164 00:14:23,760 --> 00:14:27,080 - Hello, children. - Hello, miss. 165 00:14:27,720 --> 00:14:32,800 Forgive me for being late. Let's call the register. 166 00:14:34,200 --> 00:14:35,520 - Abate. - Here. 167 00:14:36,640 --> 00:14:38,040 - Abete. - Here. 168 00:14:38,800 --> 00:14:40,120 - Barba. - Here. 169 00:14:40,960 --> 00:14:42,320 Cassina... 170 00:14:44,280 --> 00:14:46,920 - Cassina? - Missing, miss. 171 00:14:47,280 --> 00:14:49,520 - Where's Fofò? - How should I know? 172 00:14:50,440 --> 00:14:53,040 - I knew it! - What's the matter? 173 00:14:54,480 --> 00:14:58,520 Clever Fofò is missing the day he's supposed to hand in his research. 174 00:15:00,680 --> 00:15:02,880 - Miss? - Yes, Salvatore? 175 00:15:03,280 --> 00:15:06,040 - I know why Fofò's missing. - And why? 176 00:15:08,280 --> 00:15:09,600 Fofò... 177 00:15:12,600 --> 00:15:14,440 ...is dead. - Dead? 178 00:15:15,760 --> 00:15:17,600 What are you saying? 179 00:15:21,840 --> 00:15:26,520 Obviously, Fofò wasn't dead and I'd looked like a real idiot. 180 00:15:26,680 --> 00:15:28,720 And I felt like a great idiot 181 00:15:28,880 --> 00:15:33,760 having lost Alice for that absurd story that in Palermo one dies for women. 182 00:15:34,480 --> 00:15:36,440 Salvatore, you're a real idiot. 183 00:15:40,480 --> 00:15:43,720 Go back to your classroom, children. I'll be right there. 184 00:15:43,880 --> 00:15:47,680 We called your husband at the office because nobody answered at home. 185 00:15:48,360 --> 00:15:53,400 - We're sorry to have worried you. - Don't be. You did the right thing. 186 00:15:53,720 --> 00:15:57,040 We had a problem with the car and didn't know how to warn you. 187 00:15:58,320 --> 00:16:04,080 It's a regrettable situation and we don't know why he behaved like that. 188 00:16:04,240 --> 00:16:07,360 - What came over you? - It's not my fault. 189 00:16:07,840 --> 00:16:09,640 Isn't it? Whose is it then? 190 00:16:19,480 --> 00:16:20,800 Where's he going? 191 00:16:25,280 --> 00:16:27,680 Hey, kid, where are you going? 192 00:16:28,200 --> 00:16:30,480 Excuse me, I'm looking for Boris Giuliano. 193 00:16:30,640 --> 00:16:32,880 The deputy commissioner? And who are you? 194 00:16:33,040 --> 00:16:36,080 It's Salvatore, my friend, I know him. Hi, Salvatore. 195 00:16:36,880 --> 00:16:39,440 Not really a friend, you lied to me. 196 00:16:39,760 --> 00:16:42,720 It's not true you can die for women. You only feel bad. 197 00:16:43,080 --> 00:16:46,200 True. You feel so bad that it feels like dying. 198 00:16:46,360 --> 00:16:47,680 Even though nothing really happens. 199 00:16:47,840 --> 00:16:51,280 But does this pain last forever? It passes, doesn't it? 200 00:16:51,800 --> 00:16:53,520 It passes if you give up. 201 00:16:55,240 --> 00:16:57,960 - Are you the type who gives up? - Me? No. 202 00:16:58,320 --> 00:17:01,400 Good. That's it. Don't give up. Bye, Salvatore, I must go. 203 00:17:01,560 --> 00:17:03,480 Bye, Salvatore, take care. 204 00:17:05,080 --> 00:17:08,080 As if giving up in love depended on one's will. 205 00:17:08,240 --> 00:17:11,840 The only thing I was sure about was that I had to go on suffering. 206 00:17:17,440 --> 00:17:20,720 Kitchen, living room, double exposure balconies, 207 00:17:20,880 --> 00:17:23,760 master bedroom, two bathrooms. 208 00:17:24,680 --> 00:17:26,320 Salvuccio, close this. 209 00:17:26,720 --> 00:17:29,480 I've not told you the most important. 210 00:17:29,920 --> 00:17:33,560 There are four tanks on the roof. Four! 211 00:17:34,080 --> 00:17:38,200 - So? - So? So we'll have water every day. 212 00:17:38,520 --> 00:17:43,400 We won't have to wait for the aqueduct, we'll have our own reserve. 213 00:17:43,680 --> 00:17:47,560 It's asbestos, a practically indestructible material. 214 00:17:48,240 --> 00:17:51,040 So, Pia, you can take a bath whenever you want. 215 00:17:51,400 --> 00:17:54,160 - A bath? - Yes, love, a bath! 216 00:17:55,040 --> 00:17:59,160 While I trim my beard peacefully in the other little bathroom. 217 00:18:00,920 --> 00:18:05,920 You won't meet Mr. Presti Filippo in the stairs with his basin, too bad. 218 00:18:06,640 --> 00:18:08,920 You can always call him if you miss him. 219 00:18:09,280 --> 00:18:12,800 And there are two bedrooms. 220 00:18:13,440 --> 00:18:17,840 One for Angela, so she can tell Danila all the secrets she wants. 221 00:18:20,240 --> 00:18:21,720 And one for you. 222 00:18:22,200 --> 00:18:26,280 You can bring your friends, do anything you like without asking her first. 223 00:18:26,480 --> 00:18:27,960 What do you think, Salvuccio? 224 00:18:28,120 --> 00:18:32,080 Look at all the green around it. 225 00:18:32,720 --> 00:18:35,760 A playground! Imagine all the games you can play there! 226 00:18:57,400 --> 00:19:00,080 Even in my fantasies I had to feel bad. 227 00:19:00,440 --> 00:19:03,800 Wake up! He's daydreaming! 228 00:19:04,520 --> 00:19:06,560 It costs... 229 00:19:07,520 --> 00:19:11,720 but I've been to the bank and we're getting a mortgage. 230 00:19:12,720 --> 00:19:14,840 It'll be a bit tough with the payments. 231 00:19:15,000 --> 00:19:19,400 Why tough? You've got your job, I'll be an appointed teacher soon 232 00:19:19,560 --> 00:19:21,600 and we'll manage with two government salaries! 233 00:19:21,760 --> 00:19:24,080 We'll sure manage, love! 234 00:19:25,200 --> 00:19:28,320 Coffee's ready. I'm off. 235 00:19:28,560 --> 00:19:30,120 - Going out? - Going out. 236 00:19:30,280 --> 00:19:32,440 - With Danila? - Yes, with Danila. 237 00:19:32,800 --> 00:19:35,920 Good, then take your brother along, anyway Danila likes him. 238 00:19:38,400 --> 00:19:40,520 Okay, I'll call you when I'm ready. 239 00:19:41,440 --> 00:19:47,000 - Sit, love, I'll get you a coffee. - See? I'm a gentleman, Salvuccio. 240 00:19:48,000 --> 00:19:52,240 Don't worry, coffee comes out of the tap in the new house. 241 00:19:53,400 --> 00:19:57,480 Let's have it in the living room then and start being high-class right now. 242 00:19:57,720 --> 00:19:59,240 I'd love that. 243 00:20:05,720 --> 00:20:07,040 Why can't I come? 244 00:20:07,200 --> 00:20:09,560 Because Rosario says it's not a film for children. 245 00:20:09,720 --> 00:20:11,520 Yes, but children aren't all the same. 246 00:20:11,680 --> 00:20:13,360 - It's all the same. - Why? 247 00:20:13,920 --> 00:20:16,240 Don't start with the same old questions. 248 00:20:16,400 --> 00:20:19,840 Look, here's 500 lira. 249 00:20:20,200 --> 00:20:23,360 Take it, buy a cannoli and wait in front of the pastry shop. 250 00:20:23,520 --> 00:20:24,840 Are you in? 251 00:20:25,600 --> 00:20:28,200 A cannoli finishes fast. What if I get bored? 252 00:20:28,360 --> 00:20:33,080 Here's another 500 for a nice focaccia. Deal? 253 00:20:33,840 --> 00:20:35,880 - Angela! - I'm coming. 254 00:20:37,040 --> 00:20:39,400 Come on! It's just for the time of the film. 255 00:20:40,280 --> 00:20:42,240 Come on, hurry, it's starting! 256 00:20:43,360 --> 00:20:46,640 - Alright. - See you at half past six. 257 00:20:47,360 --> 00:20:48,680 Bye. 258 00:20:49,040 --> 00:20:52,280 Have you got 1000 lira so I don't have to change? 259 00:20:52,440 --> 00:20:54,120 - Yes, yes. - Yes? 260 00:20:57,680 --> 00:21:01,560 - Shall I wrap it up, kid? - Yes, I'll eat it outside. 261 00:21:01,920 --> 00:21:03,240 6.50. 262 00:21:04,520 --> 00:21:06,560 A focaccia doesn't last long 263 00:21:06,720 --> 00:21:10,280 and even if you add a cannoli it doesn't last all that longer 264 00:21:10,520 --> 00:21:14,120 and I was sure I'd get really bored then. 265 00:21:16,200 --> 00:21:20,840 So I settled for the focaccia and spent the rest on a bus fare 266 00:21:21,400 --> 00:21:25,200 to go and see this ghost Sun and Nature Village... 267 00:21:38,840 --> 00:21:44,440 as it sounded far nicer than all the new buildings springing up in Palermo 268 00:21:45,040 --> 00:21:48,080 and it felt strange that us, the Giammarresi, 269 00:21:48,240 --> 00:21:50,760 were going to live in such a place. 270 00:22:17,160 --> 00:22:22,360 When I got there, I discovered it was even nicer than in the picture, 271 00:22:22,520 --> 00:22:25,120 it had nothing to do with the new buildings. 272 00:22:34,480 --> 00:22:36,480 It was a Liberty style villa. 273 00:22:36,640 --> 00:22:41,520 There used to be plenty in Palermo then they slowly started disappearing. 274 00:23:44,920 --> 00:23:46,240 Alice. 275 00:23:48,000 --> 00:23:51,640 - It's open. - Then close it and put a seal on it. 276 00:23:52,880 --> 00:23:54,200 Come on. 277 00:24:03,640 --> 00:24:06,280 - Have you got the warrant? - There's just one. 278 00:24:06,600 --> 00:24:09,760 - Do we put it here or on the gate? - Stick it here. 279 00:24:18,400 --> 00:24:20,280 Come, we can go. 280 00:24:29,120 --> 00:24:30,440 Help! 281 00:24:33,000 --> 00:24:36,520 Help! Open up! 282 00:24:37,640 --> 00:24:39,160 I'm locked inside! 283 00:24:41,600 --> 00:24:43,800 This building site is nice and blocked. 284 00:24:45,560 --> 00:24:46,880 Help! Open up! 285 00:24:50,080 --> 00:24:52,360 Open up! I'm locked inside! 286 00:24:58,840 --> 00:25:00,760 What's going on in your head? 287 00:25:01,120 --> 00:25:04,040 I leave you with your brother and you leave him alone? 288 00:25:04,200 --> 00:25:06,880 If you allowed me to be alone with my friends! 289 00:25:07,040 --> 00:25:09,000 If you allowed me to be free for once! 290 00:25:09,160 --> 00:25:12,800 Yes, Angela, alone with your friends! What do you take me for? 291 00:25:13,360 --> 00:25:16,760 Is this freedom? To abandon a child! Do you hear your daughter? 292 00:25:17,360 --> 00:25:19,400 I'm on the phone with the police! 293 00:25:20,520 --> 00:25:25,920 Nothing? I have to call back? Alright, thanks. 294 00:25:27,600 --> 00:25:29,040 Have you found him? 295 00:25:29,200 --> 00:25:30,520 No. 296 00:25:31,400 --> 00:25:34,360 The police say to wait at least 24 hours. 297 00:25:35,600 --> 00:25:41,000 Too many kids disappear in Palermo and if they had to look for them all... 298 00:25:41,560 --> 00:25:44,960 Right, they're always ready to pest an honest Christian, 299 00:25:45,480 --> 00:25:48,560 but they don't give a damn when there's a child to find! 300 00:25:48,840 --> 00:25:51,280 - He's been taken! - Steady, Pia. 301 00:25:51,440 --> 00:25:53,520 - He's been taken! - Calm down. 302 00:25:53,680 --> 00:25:57,080 He can't have been taken. Only rich people have their kids taken. 303 00:25:57,240 --> 00:25:59,440 I don't think we have this problem here. 304 00:25:59,880 --> 00:26:02,920 Don't worry, I'll find him. Let me call some friends. 305 00:26:04,120 --> 00:26:06,480 Wait a minute, what friends? 306 00:26:06,720 --> 00:26:09,960 Lorenzo, please, we want to find Salvatore, right? 307 00:26:12,440 --> 00:26:16,080 You go back to your room, I don't want to see you. Go! 308 00:26:19,320 --> 00:26:21,680 Hello? Hi, it's Massimo. How are you? 309 00:26:22,360 --> 00:26:25,440 All good. Listen, I need a favour, is your uncle in? 310 00:26:26,360 --> 00:26:28,200 It's you I must speak to? 311 00:26:28,560 --> 00:26:32,680 A kid missing. He went to the cinema with his sister and... got lost. 312 00:26:33,880 --> 00:26:37,120 - Pia, did you take the brochure? - What brochure? 313 00:26:38,680 --> 00:26:41,480 The one of the house, the building under construction. 314 00:26:41,640 --> 00:26:44,960 Please, Salvatore's lost and you think about the brochure? 315 00:26:45,120 --> 00:26:48,480 I'm sure I left it there. You haven't chucked it, have you? 316 00:26:48,640 --> 00:26:50,640 No, I don't chuck anything! 317 00:26:51,720 --> 00:26:55,040 A kid, 10, brown. Yes, yes. 318 00:26:55,520 --> 00:26:57,520 No, he isn't fat, he's thin. 319 00:26:58,760 --> 00:27:02,920 Obviously he's intelligent! He's my nephew, how else could he be? 320 00:27:18,040 --> 00:27:21,560 - Damn, where is it? - Help! 321 00:27:22,360 --> 00:27:24,480 You see he's here? Salvo! 322 00:27:27,160 --> 00:27:28,800 I'm locked inside! 323 00:27:29,040 --> 00:27:31,160 But what...? Damn! 324 00:27:31,520 --> 00:27:33,480 Wait for me, I'm coming! 325 00:27:35,280 --> 00:27:36,640 How did he get in? 326 00:27:40,040 --> 00:27:45,120 - Help! - Help... I need help. Just you wait! 327 00:27:45,760 --> 00:27:47,120 You silly boy! 328 00:27:48,800 --> 00:27:50,400 What are you doing there? 329 00:27:50,560 --> 00:27:55,040 - I got locked inside, dad. - I can see that, but how? 330 00:27:55,200 --> 00:27:57,640 They locked me in. This is the only open window, 331 00:27:58,320 --> 00:28:00,400 all the others are blocked. 332 00:28:01,280 --> 00:28:03,800 - What are we going to do now? - I don't know. 333 00:28:07,480 --> 00:28:10,760 Wait a second. Must I really break my neck? 334 00:28:13,800 --> 00:28:15,520 - Are you holding it? - Yes. 335 00:28:16,000 --> 00:28:17,440 Damn... 336 00:28:19,640 --> 00:28:21,200 Here we are, come on! 337 00:28:23,760 --> 00:28:26,560 - Come, I'll help you. - But I'm scared to go down. 338 00:28:26,760 --> 00:28:29,920 What do you want to do? We've got to go home, come on! 339 00:28:30,600 --> 00:28:34,840 - The villa's beautiful, isn't it? - Yes it is, sure. 340 00:28:36,400 --> 00:28:40,040 Why don't we move here instead of going in a new house? 341 00:28:40,920 --> 00:28:43,440 Because this is a house for noble people. 342 00:28:43,600 --> 00:28:45,640 Then why don't they live in it? 343 00:28:46,520 --> 00:28:49,880 Because there's no noble people left in Palermo. Got it? 344 00:28:50,880 --> 00:28:54,040 - Are we going? Come on! - I'm scared. 345 00:28:54,200 --> 00:28:57,040 Again? I'll help you. 346 00:28:57,200 --> 00:29:00,480 Your mother's dead worried. Your uncle, Angela! 347 00:29:00,640 --> 00:29:06,320 They're all waiting for you. Slowly. Backwards, okay? Careful. 348 00:29:07,360 --> 00:29:08,680 Come on. 349 00:29:13,520 --> 00:29:14,840 Wait a minute. 350 00:29:28,760 --> 00:29:33,160 - Alright dad? - Yes... alright. 351 00:29:36,280 --> 00:29:37,680 Let's go. 352 00:29:43,840 --> 00:29:46,400 - What does the sign say? - Nothing. 353 00:29:49,720 --> 00:29:51,040 Come on. 354 00:29:53,160 --> 00:29:54,480 Mummy's darling! 355 00:29:54,640 --> 00:29:58,720 When I got home, my mother was so happy she cried 356 00:29:59,000 --> 00:30:02,000 and right then I couldn't understand how so much happiness 357 00:30:02,160 --> 00:30:05,360 could come along with what she did right after. 358 00:30:06,360 --> 00:30:09,720 - Ouch! - You're punished. Go! 359 00:30:12,640 --> 00:30:16,200 I thought maybe that was how it worked with women. 360 00:30:16,960 --> 00:30:19,240 - Ouch! - Where had you gone? 361 00:30:21,800 --> 00:30:23,120 Come here... 362 00:30:23,400 --> 00:30:26,960 Salvù, come here. 363 00:30:28,320 --> 00:30:31,080 Don't worry, I kept disappearing too at your age. 364 00:30:31,240 --> 00:30:33,640 Once I went with a girl up to San Vito Lo Capo, 365 00:30:33,800 --> 00:30:37,360 she was 10 years older than me, the police found us three days later. 366 00:30:37,520 --> 00:30:40,160 Unforgettable! She's still licking her chops. 367 00:30:40,320 --> 00:30:42,240 What are you telling this child? 368 00:30:42,400 --> 00:30:45,880 - Nothing, men's stuff. - He'll end up as a playboy like you. 369 00:30:46,040 --> 00:30:49,120 Yeah, a playboy... Once, but now I've got a girlfriend. 370 00:30:49,360 --> 00:30:51,400 - Really? - I'm engaged, you know? 371 00:30:53,080 --> 00:30:54,400 Chocolate! 372 00:30:55,080 --> 00:30:57,640 Let's have a toast to Salvuccio even if he's punished. 373 00:30:57,800 --> 00:30:59,840 What's this? Wine for the child? 374 00:31:00,200 --> 00:31:03,360 What's wrong with it? It's just a drop. 375 00:31:06,960 --> 00:31:08,280 Cheers! 376 00:31:10,280 --> 00:31:13,760 If you hadn't found him, my friends would have ten minutes later. 377 00:31:14,120 --> 00:31:15,440 Sure. 378 00:31:16,040 --> 00:31:17,360 Lorenzo! 379 00:31:17,720 --> 00:31:21,040 Give us a smile? Just a hint. 380 00:31:22,160 --> 00:31:26,480 I don't get it. You've found Salvo, you're taking the plunge, right? 381 00:31:26,920 --> 00:31:31,040 You're finally leaving this hovel, you should be "enphoric". 382 00:31:31,600 --> 00:31:35,280 Euphoric. Massimo's right, what's this face? 383 00:31:36,000 --> 00:31:39,360 - It's that... - It's what? What is it? 384 00:31:40,000 --> 00:31:42,440 I've seen the project, it seems serious. 385 00:31:42,840 --> 00:31:46,560 Vassallo's in it too, isn't he? 386 00:31:47,760 --> 00:31:49,320 Isn't Vassallo in jail? 387 00:31:49,920 --> 00:31:51,840 In jail... silly! 388 00:31:52,480 --> 00:31:56,040 Who'll build houses in Palermo if he's in jail? In jail! 389 00:31:56,200 --> 00:32:02,320 It's that... when I got Salvuccio I found a sign. 390 00:32:03,320 --> 00:32:04,640 What sign? 391 00:32:04,800 --> 00:32:07,880 The superintendence, they've placed it under restriction 392 00:32:08,040 --> 00:32:12,080 and I wouldn't want the construction to be blocked. 393 00:32:12,920 --> 00:32:15,080 - Blocked? - Yes, blocked. 394 00:32:15,760 --> 00:32:19,000 I mean, suppose the bank gives us the money, 395 00:32:19,640 --> 00:32:24,720 it'll take months, maybe years before the court lifts the restriction. 396 00:32:25,600 --> 00:32:28,160 That's if we believe in fairy tales like you do. 397 00:32:28,320 --> 00:32:34,600 Do you think a serious firm doesn't have a lawyer with balls to solve this? 398 00:32:35,840 --> 00:32:39,120 The works start in a week, trust me. 399 00:32:40,400 --> 00:32:41,800 I propose a toast. 400 00:32:43,160 --> 00:32:45,680 To men with balls who solve problems! 401 00:32:47,560 --> 00:32:49,720 They've put a restriction on me? 402 00:32:50,960 --> 00:32:52,280 On me? 403 00:32:53,440 --> 00:32:55,480 These pieces of shit! 404 00:32:56,760 --> 00:32:58,440 Don Vito, don't get upset. 405 00:32:59,200 --> 00:33:02,520 We'll solve this thing. Ciccio Vassallo's word. 406 00:33:03,440 --> 00:33:06,760 Let's solve it fast then, Vassallo. Fast. 407 00:33:08,480 --> 00:33:10,640 Fucking bloody hell! 408 00:33:11,480 --> 00:33:16,680 It's a shame. It's a beautiful villa. 409 00:33:23,040 --> 00:33:26,480 It was beautiful, it was, I mean... 410 00:33:27,720 --> 00:33:29,680 Who gives a damn after all. 411 00:33:38,800 --> 00:33:40,120 What was that? 412 00:33:40,360 --> 00:33:44,000 Nothing, I banged the crate. Come on, get the other. 413 00:33:44,880 --> 00:33:47,360 - What happened? - Nothing. 414 00:33:47,520 --> 00:33:50,480 Why? Did you hear something? I didn't hear anything. 415 00:33:54,120 --> 00:33:57,440 - Did you hear that? - I didn't hear anything. 416 00:34:05,800 --> 00:34:08,800 That's how Liberty style villas disappeared in Palermo. 417 00:34:10,280 --> 00:34:14,240 We all know now, but at the time, at least I, knew nothing. 418 00:34:14,600 --> 00:34:18,920 And to avoid looking like an idiot I came up with something worse. 419 00:34:19,120 --> 00:34:20,760 And there are monkeys... 420 00:34:22,360 --> 00:34:25,280 You can tell me the truth. 421 00:34:25,960 --> 00:34:28,760 You almost preferred him dead. 422 00:34:29,560 --> 00:34:31,080 No, not dead. 423 00:34:31,400 --> 00:34:35,360 Alive, but without Alice. But he's there. 424 00:34:35,880 --> 00:34:40,720 I think he's settled for lunch and supper. 425 00:34:42,800 --> 00:34:44,120 Just watch. 426 00:34:46,920 --> 00:34:49,360 Salvatore, do you know where Fofò's taking me? 427 00:34:49,520 --> 00:34:51,120 - No. - To the circus. 428 00:34:51,600 --> 00:34:52,920 - The circus? - Yes. 429 00:34:53,080 --> 00:34:54,760 - But it's such a sad thing. - Why? 430 00:34:54,920 --> 00:34:58,400 Because the poor lions are in cages instead of being in the savannah. 431 00:34:58,560 --> 00:35:00,960 How could we see them if they were in the savannah? 432 00:35:01,520 --> 00:35:03,280 If you want, I'll show you something amazing. 433 00:35:03,440 --> 00:35:04,920 Really? What is it? 434 00:35:05,080 --> 00:35:08,680 - They're talking. - I can see they're talking. 435 00:35:10,400 --> 00:35:13,280 - A drawing... a painting. - A drawing or a painting? 436 00:35:13,440 --> 00:35:17,480 - A painting of you and your sister. - I don't have any sisters. 437 00:35:17,720 --> 00:35:19,160 - She looks like you. - Like me? 438 00:35:19,320 --> 00:35:24,080 Yes. This painting's inside a villa only I know, like the ones in fairy tales. 439 00:35:24,480 --> 00:35:27,600 - Are you drunk? - Isn't it one of your usual lies? 440 00:35:27,760 --> 00:35:29,440 No, if you come I'll show you. 441 00:35:37,400 --> 00:35:38,720 So? 442 00:35:39,400 --> 00:35:42,400 I swear it was there! 443 00:35:43,400 --> 00:35:47,320 - You're incurable, Salvatore. - You've told us more of your bullshit. 444 00:35:51,520 --> 00:35:55,000 No, I'm telling you there was a beautiful old villa. 445 00:35:55,360 --> 00:35:58,520 I even got locked inside and my dad came to save me. 446 00:35:58,800 --> 00:36:01,200 Yes, your dad. Come Alice. 447 00:36:03,640 --> 00:36:05,840 - You know what they say in such cases? - No. 448 00:36:06,000 --> 00:36:08,120 That he's victim of his fantasies. 449 00:36:08,520 --> 00:36:13,840 My last hopes of conquering Alice had blown up along with the villa. 450 00:36:14,280 --> 00:36:16,280 I really wanted to give up then. 451 00:36:16,480 --> 00:36:21,480 I would have if the greatest playboy of Palermo hadn't stepped in, 452 00:36:21,640 --> 00:36:23,120 my uncle Massimo, 453 00:36:23,280 --> 00:36:27,800 who that same evening came for supper to present his latest conquest. 454 00:36:29,560 --> 00:36:32,240 When I got there, the villa had disappeared. 455 00:36:33,320 --> 00:36:35,680 - Stop it. - You've got really green eyes! 456 00:36:35,840 --> 00:36:37,240 They're blue. 457 00:36:37,400 --> 00:36:39,680 Really blue. You're as handsome as your uncle. 458 00:36:39,840 --> 00:36:41,440 But Angela's even more beautiful. 459 00:36:41,680 --> 00:36:44,040 With that face of yours you could be an actress. 460 00:36:44,240 --> 00:36:45,760 She looks more like her dad. 461 00:36:45,920 --> 00:36:48,920 It's true. You've both got shiny eyes. 462 00:36:50,120 --> 00:36:51,840 - Have you got a boyfriend? - No. 463 00:36:52,000 --> 00:36:55,280 Yes she has, but her parents mustn't know. 464 00:36:57,680 --> 00:36:59,320 She's a feminist, but she'll get over it. 465 00:36:59,480 --> 00:37:01,880 Massimo told me you're moving to a new house. 466 00:37:02,040 --> 00:37:03,600 We're trying. 467 00:37:03,960 --> 00:37:07,640 God, even on the day they've lifted the restriction you don't smile? 468 00:37:08,760 --> 00:37:11,440 This is the maximum of "enphoria" you'll get out of him. 469 00:37:11,600 --> 00:37:12,920 Euphoria. 470 00:37:13,440 --> 00:37:15,680 It's because he's a sensitive person. 471 00:37:16,560 --> 00:37:18,720 You can tell, I mean, I can. 472 00:37:19,800 --> 00:37:23,040 - Is sensitivity a virtue? - Stop it. 473 00:37:23,360 --> 00:37:26,840 This wine's delicious, it's going to my head. 474 00:37:27,000 --> 00:37:28,880 Slowly. 475 00:37:31,000 --> 00:37:33,640 Is there a mark? I'll get some talcum powder. 476 00:37:33,800 --> 00:37:36,520 No, stay, I'll go. Is the bathroom over there? 477 00:37:36,680 --> 00:37:38,000 - Over there. - Sorry. 478 00:37:38,160 --> 00:37:39,840 Sit, sit. 479 00:37:42,160 --> 00:37:44,440 Lorenzo, you're dribbling. 480 00:37:45,120 --> 00:37:47,520 Do you like Patrizia? Yes or no? 481 00:37:47,680 --> 00:37:49,360 Yes... do we like her? 482 00:37:49,720 --> 00:37:51,400 - She's nice. - We like her. 483 00:37:51,560 --> 00:37:55,440 - What about you, Salvatore? - I like Alice, but she's with Fofò. 484 00:37:55,880 --> 00:37:57,400 - With who? - Fofò. 485 00:37:57,680 --> 00:37:59,760 And you let a guy with such a sissy name screw you? 486 00:37:59,920 --> 00:38:02,560 - Massimo! What's this language? - What did I say? 487 00:38:02,720 --> 00:38:06,280 These pearls coming out of your mouth in front of the child. 488 00:38:06,520 --> 00:38:09,280 I meant the name, not the child, who knows him? 489 00:38:09,520 --> 00:38:11,600 I can only imagine a child with such a name. 490 00:38:11,760 --> 00:38:13,280 You must listen to my rules. 491 00:38:13,440 --> 00:38:16,600 Rule one, never satiate a woman. 492 00:38:16,920 --> 00:38:21,280 Make her a bit jealous and when she's tense, you bite her. 493 00:38:21,760 --> 00:38:23,080 Got it? 494 00:38:23,760 --> 00:38:25,480 - Uncle, please! - What? 495 00:38:26,080 --> 00:38:29,360 Listen too, it'll do you good, you've been rather nutty lately. 496 00:38:29,520 --> 00:38:31,200 We have a caveman at table. 497 00:38:31,360 --> 00:38:33,720 That's how it went with Patrizia, it's scientific. 498 00:38:33,960 --> 00:38:35,600 I went to her café every day. 499 00:38:36,080 --> 00:38:37,400 - Hi. - Hi. 500 00:38:38,280 --> 00:38:40,800 - Can you make me a coffee? - Sure I can. 501 00:38:41,480 --> 00:38:43,760 I talked to her colleague and didn't even look at her. 502 00:38:43,920 --> 00:38:46,720 Yes, you listen too, so you'll remember a bit. 503 00:38:47,440 --> 00:38:51,440 Shit, the last time I went she'd completely boiled over. 504 00:38:51,511 --> 00:38:54,841 What are you saying? It isn't true. 505 00:38:55,000 --> 00:38:57,280 And you believe him? It's the opposite. 506 00:38:57,440 --> 00:39:01,040 He came for breakfast every day at the café where I work. 507 00:39:02,600 --> 00:39:03,960 He was so handsome! 508 00:39:11,200 --> 00:39:14,120 - Recover! - And I served everyone except him. 509 00:39:19,320 --> 00:39:21,440 At one point he couldn't resist anymore and said, 510 00:39:22,680 --> 00:39:26,800 "Are you teasing me, miss? 50 coffees all for me!" 511 00:39:28,800 --> 00:39:31,480 I knew he was at my feet then! 512 00:39:32,080 --> 00:39:35,280 You slithered. You looked like a snake in the jungle. 513 00:39:35,440 --> 00:39:38,280 - It's false! - The truth was in between. 514 00:39:38,640 --> 00:39:43,520 The two had simply seen each other and love at first sight had burst. 515 00:39:44,880 --> 00:39:46,520 Can I get you something? 516 00:39:49,800 --> 00:39:55,240 Patrizia liked my uncle and my uncle liked Patrizia immediately. 517 00:39:56,200 --> 00:39:59,000 On the other hand, who didn't like Patrizia? 518 00:39:59,280 --> 00:40:01,920 - Lorenzino, goodnight. - Goodnight. 519 00:40:03,760 --> 00:40:05,920 - Bye, Patrizia. - Bye, Lorenzo. 520 00:40:08,520 --> 00:40:09,840 She's nice. 521 00:40:10,000 --> 00:40:12,640 I'm glad you agree with my brother for once. 522 00:40:12,800 --> 00:40:16,200 Well, let's say we can agree about women. 523 00:40:23,960 --> 00:40:26,560 Come, Salvatore, let's go to bed, it's late. 524 00:40:28,040 --> 00:40:31,160 What's the matter? It's your brother's girlfriend, 525 00:40:31,320 --> 00:40:34,120 I was trying to make her feel comfortable, at home! 526 00:40:34,280 --> 00:40:38,600 You managed perfectly, you were so kind everyone noticed, even she. 527 00:40:39,440 --> 00:40:42,800 - Pia, please... - Please what? Come in the kitchen! 528 00:40:43,200 --> 00:40:45,200 "Please!" I don't know! 529 00:40:45,640 --> 00:40:49,200 - Do you think it's normal? - Are you being jealous? 530 00:40:49,360 --> 00:40:52,680 It's nothing to do with jealousy! It's not right towards your wife. 531 00:40:52,840 --> 00:40:56,000 Her blouse gets dirty and you... "Shall I put some talcum powder on it?" 532 00:40:56,160 --> 00:40:59,120 - Shut the door or the kids will hear! - You're overreacting. 533 00:40:59,280 --> 00:41:01,480 Really? Do you realize? 534 00:41:02,000 --> 00:41:04,960 It's not nice for your wife! 535 00:41:05,120 --> 00:41:08,920 It was the first jealous rage of my mother I witnessed. 536 00:41:09,320 --> 00:41:13,280 There might've been others, but I was too young to notice. 537 00:41:13,720 --> 00:41:17,600 And this confirmed what my uncle Massimo had said. 538 00:41:18,200 --> 00:41:20,560 Always keep a woman on tenterhooks. 539 00:41:21,080 --> 00:41:25,520 Make her jealous and when she's tense, you bite. 540 00:41:26,400 --> 00:41:28,800 - So your uncle told you this? - Yes. 541 00:41:30,200 --> 00:41:31,600 What must we do? 542 00:41:32,560 --> 00:41:36,520 Find me a girlfriend to make Alice jealous. 543 00:41:37,240 --> 00:41:41,240 - What do I write here? - Who's the prettiest of the class? 544 00:41:45,720 --> 00:41:47,040 Alice. 545 00:41:47,200 --> 00:41:50,720 Not Alice. How can I make Alice jealous of Alice? 546 00:41:51,960 --> 00:41:56,280 - Another one. - Calm down, I've got it. 547 00:42:02,800 --> 00:42:05,520 - Santina. - Santina? 548 00:42:06,200 --> 00:42:08,920 I saw her without her smock the other day. 549 00:42:10,560 --> 00:42:14,200 She's got big boobs, bigger than Alice's. 550 00:42:58,480 --> 00:42:59,800 She said yes. 551 00:43:02,560 --> 00:43:07,000 - Santina, so we are together? - Yes. 552 00:43:12,000 --> 00:43:15,360 So we're not together anymore? You want to leave me? 553 00:43:18,240 --> 00:43:20,080 No, I've changed my mind. 554 00:43:22,600 --> 00:43:23,920 What's the matter? 555 00:43:30,600 --> 00:43:33,200 - Nothing. - Then take me for a walk. 556 00:43:33,840 --> 00:43:35,600 Alice was about to leave Fofò. 557 00:43:35,840 --> 00:43:39,680 When she realized I was with Santina, she decided to stay with him 558 00:43:39,880 --> 00:43:46,560 and I swore to myself never to take advice about women again. 559 00:43:47,520 --> 00:43:52,440 There are no rules in love and each story is a mess in itself. 560 00:43:52,920 --> 00:43:56,320 How can you think I like your brother Massimo's girlfriend? 561 00:43:56,520 --> 00:44:00,320 - I mean... she's not even my type. - But I saw how you looked at her. 562 00:44:00,480 --> 00:44:02,520 Again, how did I look at her? 563 00:44:02,680 --> 00:44:04,920 Please, your eyes were glued to her. 564 00:44:05,680 --> 00:44:09,880 I might've looked at her accidentally once, it can happen, no? 565 00:44:11,320 --> 00:44:15,320 Alright, you're right, it can happen. After all, I understand. 566 00:44:15,600 --> 00:44:19,160 After all these years of marriage it's normal to be... 567 00:44:19,800 --> 00:44:21,280 sensitive to novelty. 568 00:44:22,320 --> 00:44:27,040 - May I? Hello. - Say hello to Mr. Ayala. 569 00:44:27,400 --> 00:44:30,280 - Hello! - Mrs. Pia. 570 00:44:30,440 --> 00:44:32,520 A little something. I looked for you in the teacher's room. 571 00:44:32,680 --> 00:44:34,000 I'm here. 572 00:44:34,160 --> 00:44:35,720 - One, right? - One. 573 00:44:36,360 --> 00:44:38,960 I allowed myself a kind gesture towards Mrs. Pia. 574 00:44:39,120 --> 00:44:42,400 - Kindness is important, isn't it? - Yes! 575 00:44:43,320 --> 00:44:46,320 - Are you kind to Mrs. Pia? - Yes! 576 00:44:46,480 --> 00:44:48,160 Yes, yes, they are. 577 00:44:49,160 --> 00:44:52,920 Speaking about important things, how are you getting back to Palermo? 578 00:44:54,000 --> 00:44:58,520 - By bus. - I offer myself as official driver. 579 00:45:02,920 --> 00:45:06,080 Pia, I'm not looking for any novelty. 580 00:45:06,720 --> 00:45:09,480 - Any. - You'd better not be. 581 00:45:16,800 --> 00:45:18,120 What's this? 582 00:45:20,040 --> 00:45:21,680 That book again? 583 00:45:25,600 --> 00:45:28,440 Tell me, Pia, do you think Angela has...? 584 00:45:28,600 --> 00:45:31,520 I don't know, Lorenzo. In the end it's her own business. 585 00:45:31,680 --> 00:45:33,000 She says she hasn't. 586 00:45:33,160 --> 00:45:35,240 Because you said you had to your mother? 587 00:45:35,400 --> 00:45:38,640 - No, I didn't tell her anything. - There, you see? 588 00:45:40,720 --> 00:45:44,360 Do you know what Angela said to me? 589 00:45:45,760 --> 00:45:49,200 She said it would do me good to read it all. 590 00:45:50,040 --> 00:45:53,800 - And have you read it? - Yes. 591 00:45:55,400 --> 00:45:58,880 Naughty... Do you think I should read it too? 592 00:45:59,040 --> 00:46:03,040 What do I know? If you want to you read it. If you don't, you don't. 593 00:46:03,200 --> 00:46:05,000 Sorry, I was thinking... 594 00:46:05,480 --> 00:46:09,680 Considering I've a teacher at home, why doesn't she teach me? 595 00:46:09,840 --> 00:46:13,920 - Don't be silly! The kids are here. - We'll do it quietly. 596 00:46:14,760 --> 00:46:16,360 Then switch off the light. 597 00:46:17,120 --> 00:46:22,440 Just imagine, in our new house we'll be able to make a noise! 598 00:46:22,920 --> 00:46:27,520 And that house they saw like a dream, like the end of many problems, 599 00:46:27,840 --> 00:46:30,720 was the beginning of far greater problems. 600 00:46:31,280 --> 00:46:34,920 At your age you're still running after those stinky banks? 601 00:46:35,120 --> 00:46:37,240 Who should I ask this mortgage from then? 602 00:46:37,400 --> 00:46:40,760 The problem isn't who to ask the mortgage for the house, 603 00:46:41,080 --> 00:46:42,840 it's why ask. 604 00:46:43,600 --> 00:46:46,360 Didn't you want to buy that beautiful house you saw? 605 00:46:46,520 --> 00:46:47,880 Yes! 606 00:46:48,040 --> 00:46:50,960 Didn't I tell you the constructors were friends of mine? 607 00:46:51,120 --> 00:46:54,200 Honest people who'd understand the situation? 608 00:46:55,080 --> 00:46:58,120 - What situation, sorry? - Aren't you an honest person? 609 00:46:58,280 --> 00:46:59,640 - Certainly. - So? 610 00:46:59,800 --> 00:47:04,760 No need for guarantees and other crap among honest people. 611 00:47:04,920 --> 00:47:06,240 - Really? - Yes. 612 00:47:07,080 --> 00:47:10,680 Don Vito, do you like the view now? 613 00:47:11,360 --> 00:47:12,760 I like it a lot, Vassallo. 614 00:47:13,840 --> 00:47:15,560 I feel I'm breathing again. 615 00:47:20,240 --> 00:47:22,640 Palermo is beautiful, too beautiful. 616 00:47:23,880 --> 00:47:26,160 And we'll make it even more beautiful. 617 00:47:28,200 --> 00:47:30,040 Let's go, dickhead. 618 00:47:31,720 --> 00:47:33,040 Yes, dad. 50806

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.