All language subtitles for L.amica.geniale.AKA.My.Brilliant.Friend.S02E02.NORDiC.720p.WEBRip.DD5.1.x264-DBRETAiL.da

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:31,600 --> 00:00:34,200 - Lì, vil du ikke nok stoppe? - Nej. 2 00:00:34,360 --> 00:00:38,280 - Hvad skal vi? - Det får du at se. 3 00:00:41,240 --> 00:00:45,880 Lad nu være. Kan du ikke se, hvordan alle kigger på os? 4 00:00:46,040 --> 00:00:48,440 Så lad dem dog. 5 00:00:51,360 --> 00:00:54,240 Du skal få at se. Og det skal alle andre også. 6 00:00:54,400 --> 00:00:56,360 Hold nu op. Vi går tilbage. 7 00:00:57,520 --> 00:01:00,240 - Goddag! - Goddag! 8 00:01:01,560 --> 00:01:04,120 - Hvad skulle da være? - En bakke med kager. 9 00:01:04,280 --> 00:01:07,520 Gigliola, en bakke med kager til fru Carracci. 10 00:01:07,680 --> 00:01:10,480 Marcello, kom og sig goddag. 11 00:01:17,080 --> 00:01:19,600 Mærkeligt at høre dig blive kaldt fru Carracci. 12 00:01:19,760 --> 00:01:21,360 Også for mig. 13 00:01:21,520 --> 00:01:25,800 Vi så dig. Ikke sandt, Gigliò? I går eftermiddags. 14 00:01:25,960 --> 00:01:29,560 - Det er rigtigt. - I går eftermiddags? 15 00:01:29,720 --> 00:01:32,600 - På Rettifilo. - I syerskens butiksvindue. 16 00:01:32,760 --> 00:01:35,160 Der var et foto af dig i brudekjolen. 17 00:01:37,040 --> 00:01:43,000 Hun bad om et, men jeg troede ikke, det skulle udstilles. 18 00:01:43,160 --> 00:01:48,040 - Så havde hun ikke fået det. - Hvorfor ikke? Du var fin. 19 00:01:48,200 --> 00:01:52,120 - Jeg vil også udstilles. - Hvis du er så heldig at blive gift. 20 00:01:52,280 --> 00:01:55,800 - Kan jeg ikke få dig? - Elena skal også giftes. 21 00:01:55,960 --> 00:01:59,560 Jeg ville gerne giftes med dig, selv om du er en brilleabe. 22 00:01:59,720 --> 00:02:03,120 Beklager, Michè. Hun er allerede forlovet. 23 00:02:03,280 --> 00:02:05,760 - Med Antonio. - Bland dig udenom. 24 00:02:05,920 --> 00:02:11,800 Men stakkels Antonio skal ind og aftjene sin værnepligt. 25 00:02:11,960 --> 00:02:15,920 Hvis han skal, så skal han. 26 00:02:20,720 --> 00:02:22,920 Det er ikke godt, Michè. 27 00:02:24,720 --> 00:02:28,040 Vi kender alle situationen hjemme hos Antonio. 28 00:02:28,200 --> 00:02:33,120 Melina er, som hun er. Hvordan skal de klare sig uden ham? 29 00:02:33,280 --> 00:02:36,080 Hvor vil du hen med det? 30 00:02:36,240 --> 00:02:42,440 Ingen i kvarteret kan hjælpe ham. Kun brødrene Solara. 31 00:02:42,600 --> 00:02:46,200 - Tager du gas på os? - Nej, det er sandt. 32 00:02:46,360 --> 00:02:48,160 Antonio har ikke fortjent hjælp. 33 00:02:49,280 --> 00:02:52,960 Men for at glæde Lenù, som er en god pige - 34 00:02:53,120 --> 00:02:56,360 - kan vi spørge vores ven, om han kan gøre noget. 35 00:02:56,520 --> 00:02:58,280 Tak, Marcello. 36 00:02:58,440 --> 00:02:59,960 Værsgo. 37 00:03:02,480 --> 00:03:05,160 Du har fået de bedste. 38 00:03:05,320 --> 00:03:08,200 Og nogle af dem, din mand synes om. 39 00:03:08,360 --> 00:03:10,400 Tak. 40 00:03:12,560 --> 00:03:15,320 Nej, Lì. Det er ikke nødvendigt. 41 00:03:15,480 --> 00:03:16,880 Hold nu op, Marcè. 42 00:03:17,040 --> 00:03:20,800 Bare rolig, han for lov at betale af egen lomme bagefter. 43 00:03:23,800 --> 00:03:27,040 Nå, men vi hører fra jer. Fortsat god dag. 44 00:03:27,200 --> 00:03:31,760 - Du var smuk på fotoet. - Tak. 45 00:03:31,920 --> 00:03:35,240 - Skoene var også pæne. - Dem husker jeg ikke. 46 00:03:35,400 --> 00:03:40,040 - Det gør jeg. - Vil du da også have et foto? 47 00:03:40,200 --> 00:03:46,160 - Herinde? - Nej, ikke her i kvarteret. 48 00:03:46,320 --> 00:03:51,480 Jeg vil have et stort billede i den skobutik, vi skal åbne med din mand. 49 00:03:51,640 --> 00:03:55,480 På Piazza dei Martiri. 50 00:04:01,160 --> 00:04:05,200 Hvad for en skobutik? 51 00:04:07,840 --> 00:04:10,120 Jeg ved intet om, hvad I laver. 52 00:04:10,280 --> 00:04:15,800 Alle andre ved det? Ved du ikke, hvad din mand laver? 53 00:04:19,000 --> 00:04:21,200 Du er jo ikke dum. 54 00:04:22,160 --> 00:04:24,960 Hvis syersken reklamerer med dit fotografi - 55 00:04:25,120 --> 00:04:29,440 - kan vi vel også gøre det for at sælge Cerullo-sko. 56 00:04:29,600 --> 00:04:34,720 Det må du tale med Stefano om. Det er ham, der bestemmer. 57 00:04:37,720 --> 00:04:41,200 Jeg ved intet, og bestemmer intet. Fortsat god dag. 58 00:04:41,360 --> 00:04:43,600 Farvel. 59 00:04:44,280 --> 00:04:45,800 Lila! 60 00:04:57,880 --> 00:05:02,400 Du og jeg fik ikke hinanden, og sådan måtte det blive. 61 00:05:02,560 --> 00:05:06,760 Men jeg vil ikke have, at der er uklarheder mellem os. 62 00:05:06,920 --> 00:05:09,920 Og jeg vil ikke have skylden på et fejlagtigt grundlag. 63 00:05:10,080 --> 00:05:14,520 Din mand påstår, at jeg tog imod skoene for at såre dig. 64 00:05:14,680 --> 00:05:19,600 Men jeg sværger over for Lenuccia, at han og din bror gav mig dem - 65 00:05:19,760 --> 00:05:22,800 - for at vise, at alt gammelt nag var glemt. 66 00:05:32,160 --> 00:05:35,880 I er som børn, der skyder skylden på hinanden. 67 00:05:36,040 --> 00:05:40,160 - Tror du mig ikke? - Jo, jeg tror dig. 68 00:05:40,320 --> 00:05:45,840 Men hvad du siger, og hvad min far, min bror og min mand siger - 69 00:05:46,000 --> 00:05:48,960 - er jeg fuldstændig ligeglad med nu. 70 00:06:33,320 --> 00:06:35,080 Hej, Lenù. 71 00:06:36,120 --> 00:06:40,760 - Har du det godt? - Ja tak. 72 00:06:44,440 --> 00:06:47,280 Hvorfor er du hjemme nu? 73 00:06:47,440 --> 00:06:49,600 Hvorfor var du på Solaras café? 74 00:06:49,760 --> 00:06:56,000 - Jeg købte kager. - I det tøj? 75 00:06:56,160 --> 00:06:59,400 Ja, hvorfor ikke? Er jeg ikke pæn? 76 00:07:07,000 --> 00:07:11,440 - Vil du have en kage, Lenù? - Nej tak. Jeg skal hjem og spise. 77 00:07:18,360 --> 00:07:22,000 - Hvem var på caféen? - Dine venner. 78 00:07:22,160 --> 00:07:27,080 De gav mig en masse komplimenter. Ikke sandt, Lenù? 79 00:07:27,240 --> 00:07:29,200 Lila ... 80 00:07:29,360 --> 00:07:33,000 De gloede, som om de aldrig havde set en kvinde før. 81 00:07:35,280 --> 00:07:39,600 De sagde, at syersken har sat et foto af mig i butiksvinduet. 82 00:07:39,760 --> 00:07:43,440 Og Michele vil have et i butikken på Piazza dei Martiri. 83 00:07:45,800 --> 00:07:51,000 - Gik du med til det? - Jeg sagde, at han måtte spørge dig. 84 00:07:51,160 --> 00:07:54,520 For jeg vidste intet om den butik. 85 00:08:07,640 --> 00:08:10,840 Lenù, du som har et godt hoved. 86 00:08:11,000 --> 00:08:14,640 Kan du forklare din veninde, at jeg arbejder dagen lang - 87 00:08:14,800 --> 00:08:17,360 - for at hun ikke skal mangle noget? 88 00:08:17,520 --> 00:08:21,480 Jeg forsørger hele bundtet. Både min familie og hendes. 89 00:08:21,640 --> 00:08:26,040 Og fordi jeg arbejder i kvarteret, må du ikke bringe skam over mig. 90 00:08:28,480 --> 00:08:31,080 Enten siger du det, eller også gør jeg det. 91 00:08:35,760 --> 00:08:40,080 Det er blevet sent, Lenù. Vi har ting at tale om. 92 00:08:40,240 --> 00:08:43,040 Hils dine forældre. 93 00:08:50,600 --> 00:08:52,680 Jeg kan blive, hvis du vil. 94 00:08:55,680 --> 00:08:58,640 Han er bare et røvhul. 95 00:08:58,800 --> 00:09:01,080 Hvis du provokerer ham, slår han dig ihjel. 96 00:09:01,240 --> 00:09:05,440 Slagene generer mig ikke. Efter en tid har jeg det bedre end før. 97 00:09:05,600 --> 00:09:07,840 Han kan tjene alle de penge, han vil - 98 00:09:08,000 --> 00:09:12,680 - men den kvinde, han har i tankerne, kan han ikke få. 99 00:09:12,840 --> 00:09:16,280 "Jeg skal arbejde her i kvarteret!" 100 00:09:16,440 --> 00:09:21,160 "Jeg forsørger hele bundtet. Både min familie og hendes!" 101 00:09:23,800 --> 00:09:27,640 Nu kommer du herhen! Din forbandede luder! 102 00:09:27,800 --> 00:09:32,480 Lì! Luk op! 103 00:09:34,120 --> 00:09:38,960 Stefano, stop! Gør hende ikke fortræd! 104 00:09:41,600 --> 00:09:45,480 Lì! Luk op! 105 00:09:51,840 --> 00:09:54,600 Lì ...! 106 00:12:16,000 --> 00:12:18,520 - Lenù ... - Hvad? 107 00:12:18,680 --> 00:12:21,400 Du er så smuk. 108 00:12:24,280 --> 00:12:27,480 - Der er noget, jeg må sige dig. - Er det godt eller dårligt? 109 00:12:27,640 --> 00:12:29,720 Der er noget, jeg har gjort for dig. 110 00:12:29,880 --> 00:12:32,080 Hvad er det, Lenù? 111 00:12:32,240 --> 00:12:35,120 Lila ville tale med brødrene Solara. 112 00:12:38,280 --> 00:12:42,520 Hun bad dem om at hjælpe dig med at slippe for militærtjeneste. 113 00:12:43,800 --> 00:12:50,120 Marcello ville se, hvad han kunne gøre. De ordner det. 114 00:12:51,680 --> 00:12:54,680 Bare vent og se. 115 00:12:56,640 --> 00:13:00,360 Hvad har du dog gjort? 116 00:13:03,880 --> 00:13:06,880 Hvad har du gjort, Lenù? 117 00:13:10,040 --> 00:13:15,800 Jeg har aldrig bedt dig om at tale med dem! Forstår du ingenting? 118 00:13:15,960 --> 00:13:20,400 Nu ser jeg ud som en, der sender sin kvinde for at bede om tjenester. 119 00:13:20,560 --> 00:13:23,480 Og det af de personer, jeg foragter mest! 120 00:13:23,640 --> 00:13:26,880 - Det passer ikke, jeg... - Klap i! 121 00:13:27,960 --> 00:13:33,200 Du og din veninde, som tror, at hun nu er kvarterets dronning ... 122 00:13:33,360 --> 00:13:37,080 Hvis Pasquale og Enzo hører det, spytter de mig i ansigtet. 123 00:13:37,240 --> 00:13:40,120 Du har ydmyget mig, Lenù. 124 00:13:40,280 --> 00:13:44,520 Gå du bare hen til digterens søn. Det er slut mellem os to. 125 00:13:46,280 --> 00:13:51,200 Jamen, Antò, jeg gjorde det for din skyld. For vores skyld. 126 00:13:51,360 --> 00:13:55,600 Det er slut. Det er slut for altid. 127 00:14:11,800 --> 00:14:14,920 Jeg var vred på Lila og ville ikke se hende et stykke tid. 128 00:14:15,080 --> 00:14:18,920 Hun havde udnyttet mig for at provokere brødrene Solara - 129 00:14:19,080 --> 00:14:20,960 - og hævne sig på sin mand. 130 00:14:21,120 --> 00:14:26,960 Ydmygelsen og lidelserne gjorde hende ondskabsfuld. 131 00:14:28,280 --> 00:14:32,360 Siden hun var blevet fru Carracci, forandredes hun mere for hver dag. 132 00:14:32,520 --> 00:14:36,840 Ingen klager. Indvolde er det eneste kød, vi har råd til. 133 00:14:38,160 --> 00:14:40,360 - Bliv bare siddende. - Jeg hjælper dig. 134 00:14:40,520 --> 00:14:43,400 Nej, lad bare mig. 135 00:14:44,680 --> 00:14:48,720 Stefano Carracci spurgte, om du kunne tage med ind på Rettifilo i dag. 136 00:14:48,880 --> 00:14:51,160 - Hvorfor det? - Det ved jeg ikke. 137 00:14:51,320 --> 00:14:56,640 - Hvad svarede du? - Jeg var da nødt til at sige ja. 138 00:14:56,800 --> 00:15:01,880 Hvorfor tager han ikke sin kone med? Gad vide, hvad de laver om aftenen? 139 00:15:02,040 --> 00:15:07,040 Spiller de kort? Ser de fjernsyn hele aftenen? 140 00:15:07,200 --> 00:15:10,840 - Er det derfor, hun ikke er gravid? - Hun har vel andet at lave. 141 00:15:11,000 --> 00:15:13,680 Og vi må holde os på god fod med dem. 142 00:15:13,840 --> 00:15:16,640 De giver mig altid kredit, når jeg køber ind. 143 00:15:16,800 --> 00:15:19,640 Jeg siger ingenting. Men sig mig lige: 144 00:15:19,800 --> 00:15:25,120 Har jeg nogensinde sagt, at jeg var for træt og helst ville spille kort? 145 00:15:25,280 --> 00:15:29,400 Nej, men du er heller ikke et anstændigt menneske. 146 00:15:29,560 --> 00:15:35,280 - Skal jeg nu til at være anstændig? - Lidt. Bare du ikke overdriver. 147 00:15:36,600 --> 00:15:39,520 - Mor, vi går ned. - Fint. 148 00:15:40,640 --> 00:15:43,920 - Må jeg hænge tøj op med dig? - Okay, men jeg bærer det. 149 00:15:44,080 --> 00:15:47,280 - Nej, det vil jeg. - Du kan bære klemmerne. 150 00:15:50,440 --> 00:15:53,960 - Hvem kan det være nu? - Gå ud og luk op, Vittorio. 151 00:16:08,120 --> 00:16:11,640 - Stefano! Goddag! - Undskyld, jeg trænger mig på. 152 00:16:11,800 --> 00:16:15,200 Jeg har lidt travlt senere, så jeg tænkte på, om Elena kunne nu. 153 00:16:15,360 --> 00:16:17,800 - Kom ind! - Goddag, Stefano! 154 00:16:17,960 --> 00:16:21,880 - Vil du have kaffe? - Tak, men jeg har lidt travlt. 155 00:16:22,040 --> 00:16:25,240 Ja, du har jo også mange vigtige ting at ordne. 156 00:16:25,400 --> 00:16:28,240 Lenuccia er færdig. Kom så, Lenù! 157 00:16:32,480 --> 00:16:34,800 Kom så! 158 00:16:44,360 --> 00:16:47,680 - Hej, Stè. - Hej, Lenù. 159 00:16:47,840 --> 00:16:52,080 - Hvad skal vi? - Vi skal ind til syersken. 160 00:16:52,240 --> 00:16:54,720 Jeg har brug for dine kompetencer. 161 00:16:54,880 --> 00:16:59,360 - Jeg skulle egentlig læse i dag. - Åh, kør nu en tur. 162 00:16:59,520 --> 00:17:01,120 Af sted med dig! 163 00:17:07,640 --> 00:17:10,840 Tusind tak, don Vittorio. Fortsat god dag. 164 00:17:11,000 --> 00:17:15,320 - I lige måde. - I får hende snart tilbage. 165 00:17:15,480 --> 00:17:20,760 - Lad os køre. - Hav det sjovt! 166 00:18:02,440 --> 00:18:06,080 Hvis du ikke flytter dig, skal vi blive her hele dagen! 167 00:18:07,680 --> 00:18:11,760 Hun er den smukkeste og mest intelligente kvinde, jeg kender. 168 00:18:11,920 --> 00:18:16,120 Men hun vil ikke være kvinde. Forstår du, hvad jeg mener? 169 00:18:21,240 --> 00:18:24,680 Hvordan skal jeg forklare folk, hvordan min kone er? 170 00:18:24,840 --> 00:18:27,680 De ved intet om mit problem. 171 00:18:30,040 --> 00:18:34,360 Ved du, hvad hun plejer at sige? At jeg kun tænker på penge. 172 00:18:34,520 --> 00:18:39,160 Hun har måske ret. Men hvorfor tror du, jeg gør det? 173 00:18:39,320 --> 00:18:44,040 For familien. For hendes far og bror. Og vore fremtidige børn. 174 00:18:45,440 --> 00:18:48,960 Skal de ikke have lov at leve som mig, eller bedre? 175 00:18:53,440 --> 00:18:56,640 Gør jeg noget forkert, Lenù? 176 00:18:56,800 --> 00:19:00,440 Du er så veluddannet. Sig, hvis jeg tager fejl. 177 00:19:02,760 --> 00:19:07,240 Jeg forstår ikke, hvad hun vil. Vil hun tilbage til ghettoen? 178 00:19:08,760 --> 00:19:13,200 Er det kun familien Solara, der må tjene penge her i kvarteret? 179 00:19:17,120 --> 00:19:22,320 Så flyt jer dog! Kør! 180 00:19:25,320 --> 00:19:29,560 Den her bil, den nye lejlighed, charcuteributikken, skobutikken ... 181 00:19:29,720 --> 00:19:34,280 Burde en kvinde ikke påskønne det? Burde hun ikke være så glad? 182 00:19:35,840 --> 00:19:40,600 Burde hun ikke omfavne sin mand om aftenen og sige: "Kom her!"? 183 00:19:47,400 --> 00:19:50,680 Du siger intet, men du er enig med mig, Lenù. 184 00:19:50,840 --> 00:19:53,880 For jeg har ret. 185 00:19:54,040 --> 00:19:58,720 Der er en grund til, at man gifter sig, men hun vil ikke. 186 00:19:58,880 --> 00:20:03,840 Vi sover sammen, men jeg må ikke røre hende eller vise min kærlighed. 187 00:20:04,960 --> 00:20:07,920 Jeg ved ikke, om hun siger noget til dig? 188 00:20:09,120 --> 00:20:13,480 Jeg har brug for røre ved hende, Lenù. Jeg er en mand. 189 00:20:13,640 --> 00:20:17,440 Vi er gift, men det har hun vist ikke forstået. 190 00:20:20,960 --> 00:20:24,200 Lila har en kraft inden i sig, som jeg ikke kan forklare. 191 00:20:24,360 --> 00:20:27,800 En ond kraft. En gift. 192 00:20:27,960 --> 00:20:31,800 Hvorfor bliver hun ikke gravid? Jeg er ved at blive skør. 193 00:20:32,960 --> 00:20:38,640 Alle spørger. Venner, slægtninge, tilmed kunder. 194 00:20:38,800 --> 00:20:42,800 De kommer med det der lille smil og siger: "Noget nyt?" 195 00:20:42,960 --> 00:20:47,800 Jeg lader, som om jeg ikke forstår. For hvad skulle jeg sige? Sandheden? 196 00:20:49,880 --> 00:20:53,920 Min kone dræber børnene i maven med sine onde kræfter. 197 00:21:17,560 --> 00:21:20,960 Hun gør det med vilje, Elena. 198 00:21:23,080 --> 00:21:26,000 Hun vil ydmyge mig for øjnene af hele kvarteret. 199 00:21:33,000 --> 00:21:36,800 Men nu må Lila begynde at arbejde i den nye charcuteributik. 200 00:21:36,960 --> 00:21:39,520 Hun må klare bogføringen. 201 00:21:39,680 --> 00:21:43,440 Så bliver hun måske voksen og holder op med det pjat. 202 00:21:53,120 --> 00:21:58,400 Jeg var målløs. Jeg havde aldrig hørt en mand tale på den måde. 203 00:21:58,560 --> 00:22:04,440 Han talte følelsesladet, uden at forsvare sig, som i visse sange. 204 00:22:04,600 --> 00:22:07,320 Jeg værdsatte den betydning, han tillagde mig. 205 00:22:07,480 --> 00:22:10,480 Som om han i mig så en gunstig kraft - 206 00:22:10,640 --> 00:22:15,320 - i stand til at overvinde Lilas onde kræfter. Jeg var smigret. 207 00:22:56,200 --> 00:22:59,360 Ada! Sig til mor, at jeg kommer om en halv time! 208 00:22:59,520 --> 00:23:01,080 Det skal jeg nok. 209 00:23:08,400 --> 00:23:11,560 - Tak. - Det er mig, der takker. 210 00:23:14,600 --> 00:23:20,600 Vi siger intet til Lila om det her. Det er unødvendigt. 211 00:23:23,640 --> 00:23:26,560 Men prøv at tale med hende. 212 00:23:26,720 --> 00:23:29,240 Få hende til at komme til fornuft. 213 00:23:29,400 --> 00:23:35,240 Hjælp hende med at opføre sig som min kone og ikke som en fjende. 214 00:23:35,400 --> 00:23:39,080 Hjælp mig med at få hende til at forstå. 215 00:23:39,240 --> 00:23:45,480 Jeg vil gøre alt for at hjælpe jer med at blive lykkelige, Stefano. 216 00:24:16,320 --> 00:24:18,960 - Hvem er det? - Elena. 217 00:24:20,680 --> 00:24:25,080 - Det er længe siden. - Jeg har hjulpet Lisa med lektierne. 218 00:24:25,240 --> 00:24:30,080 De to andre er her, men de er færdige og går om lidt. 219 00:24:33,400 --> 00:24:36,080 - Hej, Pinù. - Hej, Lenù! Hvordan går det? 220 00:24:36,240 --> 00:24:38,400 Godt. 221 00:24:44,520 --> 00:24:46,640 Træk vejret 222 00:24:46,800 --> 00:24:52,280 Hvis du også mærker kærlighedens smerte 223 00:24:53,480 --> 00:24:59,440 Lad os blive sådan med hjerte og sjæl 224 00:24:59,600 --> 00:25:03,640 - Hej, Lenù. Hvordan går det? - Fint. Og du? 225 00:25:03,800 --> 00:25:08,880 Sikket sammentræf. Hver gang du kommer, er de her. 226 00:25:09,040 --> 00:25:11,560 Åh, hold op med at spille teater. 227 00:25:13,440 --> 00:25:17,160 Hvor skulle vi ellers ses? Ude på marken? 228 00:25:17,320 --> 00:25:21,360 - Er der noget mad? Jeg er sulten. - Der er ingenting. 229 00:25:21,520 --> 00:25:23,920 Bliver han ikke vred, hvis du ikke laver mad? 230 00:25:24,080 --> 00:25:27,480 - Skal jeg også forklare mig for dig? - Hold op, Rino. 231 00:25:27,640 --> 00:25:31,280 Hvad er der? Er du nervøs? 232 00:25:31,440 --> 00:25:33,560 - Hvad? - Hold op. 233 00:25:33,720 --> 00:25:37,680 Er min søster ikke fin? 234 00:25:37,840 --> 00:25:44,280 Vidste du, at brødrene Solara vil have et foto af Lila i skobutikken? 235 00:25:44,440 --> 00:25:47,360 - Det er ikke en god idé. - Hvorfor ikke? 236 00:25:47,520 --> 00:25:52,000 Det burde være i charcuteributikken. Den skal du bestyre, ikke? 237 00:25:52,160 --> 00:25:56,080 Ja. Og Carmela skal arbejde der med mig. 238 00:25:56,240 --> 00:26:00,800 - Du har jo allerede ansat Ada. - Jeg skal også bruge Carmela. 239 00:26:00,960 --> 00:26:04,760 Da min bror har sagt, at jeg skal arbejde i skobutikken - 240 00:26:04,920 --> 00:26:08,400 - bestemmer jeg, om det billede skal være der. Sig det videre. 241 00:26:08,560 --> 00:26:10,120 Det skal jeg nok. 242 00:26:14,600 --> 00:26:18,240 Men det med fotografiet er måske ikke så dumt. 243 00:26:18,400 --> 00:26:21,200 Det har stort kommercielt potentiale. 244 00:26:23,640 --> 00:26:25,280 Den fine dame svarer ikke. 245 00:26:25,440 --> 00:26:29,600 Det er måske bedst, du går. Jeg er træt af det med det fotografi! 246 00:26:31,400 --> 00:26:34,080 Så går jeg. 247 00:26:34,240 --> 00:26:39,000 - Vi kommer tilbage i morgen. - Du gør. Vi taler senere. 248 00:26:39,160 --> 00:26:41,960 Hej med jer. 249 00:26:44,600 --> 00:26:49,320 Synes du, at Lilas foto skal hænge i skobutikken? 250 00:26:49,480 --> 00:26:52,120 Jeg tror ikke, at Stefano tillader det. 251 00:26:52,280 --> 00:26:55,280 Han hentede det fra syersken i går. 252 00:26:57,760 --> 00:27:01,760 Næppe for at give det til brødrene Solara. 253 00:27:01,920 --> 00:27:03,680 Hvor er du kvik, Lenù. 254 00:27:06,640 --> 00:27:08,800 Du tager fejl. 255 00:27:11,120 --> 00:27:13,720 Hvis brødrene Solara vil have det, får de det. 256 00:27:13,880 --> 00:27:17,880 Nej, Lì. Sådan er Stefano ikke. 257 00:27:18,040 --> 00:27:21,760 Skoene er en anden ting, men han elsker dig. Overdriv ikke. 258 00:27:21,920 --> 00:27:24,760 - Det er sandt. - Hvor meget vil du vædde? 259 00:27:26,240 --> 00:27:28,800 Jeg har ingen penge, Lì. 260 00:27:28,960 --> 00:27:31,920 Hvem taler om penge? 261 00:27:32,080 --> 00:27:38,040 Hvis du taber, må du aldrig mere få et gennemsnit på under ug-. 262 00:27:41,440 --> 00:27:43,840 Jeg ved ikke engang, om jeg dumper til sommer. 263 00:27:44,000 --> 00:27:49,000 Netop. Du må aldrig komme så langt bagud igen. 264 00:27:50,560 --> 00:27:56,360 - Og hvis du taber? - Så begynder jeg på privatskole. 265 00:27:56,520 --> 00:28:02,560 Så tager jeg eksamen sammen med dig. Med bedre karakterer. 266 00:28:04,880 --> 00:28:07,880 Vi vædder. 267 00:28:15,760 --> 00:28:18,160 Nu er du tosset igen. 268 00:28:18,320 --> 00:28:22,880 Du har jo en ny butik. Hvad skal du læse for? 269 00:28:23,040 --> 00:28:27,680 For resten spekulerer jeg på, hvornår jeg bliver faster. 270 00:28:27,840 --> 00:28:29,720 Hvem ved? 271 00:28:29,880 --> 00:28:33,840 Med den fart bliver jeg mor før dig. 272 00:28:34,000 --> 00:28:36,120 Ja, sådan som du klistrer dig til Rino. 273 00:28:38,160 --> 00:28:42,040 Hvor vover du? Hvorfor taler du sådan til mig? 274 00:28:42,200 --> 00:28:46,360 Er du gået fra forstanden? Du tror, at du er så skide fin nu! 275 00:28:46,520 --> 00:28:50,800 - Det gider jeg ikke engang svare på. - Kan man ikke betro dig noget? 276 00:28:50,960 --> 00:28:52,960 Jeg går også nu. 277 00:28:55,280 --> 00:28:58,600 - Farvel, Lenù. - Farvel, Pinù. 278 00:29:05,480 --> 00:29:09,400 Overvejer du virkelig at begynde at studere igen? 279 00:29:12,680 --> 00:29:15,120 Det ville være godt. 280 00:29:15,280 --> 00:29:19,240 Jeg mødte Pasquale og Ada forleden. 281 00:29:19,400 --> 00:29:21,720 Vi gik ud og spiste pizza. 282 00:29:21,880 --> 00:29:25,920 Hvad? Med Stefano? 283 00:29:26,080 --> 00:29:29,480 Nej, kun mig. 284 00:29:31,880 --> 00:29:35,840 - Inviterede de dig? - Jeg inviterede dem. 285 00:29:36,000 --> 00:29:38,920 Siger Stefano ikke noget til, at du går ud alene? 286 00:29:39,080 --> 00:29:42,720 At gifte sig betyder ikke, at man skal leve som pensionist. 287 00:29:42,880 --> 00:29:48,120 Hvis han vil med, så fint. Hvis han er træt, går jeg alene. 288 00:29:53,640 --> 00:29:56,600 Jeg spiste også is med Antonio. 289 00:29:59,720 --> 00:30:03,160 - Hvornår? - I går eftermiddags. 290 00:30:05,800 --> 00:30:09,440 - Hvordan har han det? - Fint. 291 00:30:09,600 --> 00:30:12,680 Han skal af sted til september. 292 00:30:15,680 --> 00:30:18,680 Sagde han noget om mig? 293 00:30:18,840 --> 00:30:22,400 Hvorfor sagde du, at du havde talt med Marcello? 294 00:30:22,560 --> 00:30:26,200 Jeg sagde jo, han ville blive vred. 295 00:30:26,360 --> 00:30:29,440 Og Marcello ville aldrig gøre noget for Antonio. 296 00:30:29,600 --> 00:30:31,120 Det er synd. 297 00:30:31,280 --> 00:30:34,160 Jeg forstår ham godt. 298 00:30:34,320 --> 00:30:38,880 Han vil ikke indlade sig med dem. Men det vil Stefano. 299 00:30:39,040 --> 00:30:43,600 Hold nu op, Lila! Stefano elsker dig. 300 00:30:43,760 --> 00:30:48,720 Han lader dig gå ud med dine venner og arbejde i charcuteributikken. 301 00:30:48,880 --> 00:30:52,920 Han arbejder hele tiden, fordi du skal kunne leve godt. 302 00:30:53,080 --> 00:30:56,720 Hvad ved du om, hvordan Stefano er? 303 00:30:56,880 --> 00:31:01,440 Hvad ved du om, hvad jeg udholder hver dag og hver nat? 304 00:31:01,600 --> 00:31:03,320 Du ved ingenting! 305 00:31:03,480 --> 00:31:07,360 Jeg er på din side! Jeg vil bare hjælpe dig. 306 00:31:07,520 --> 00:31:10,320 Hvad ved du?! 307 00:31:10,480 --> 00:31:13,400 Han beder dig kun om det, han har ret til. 308 00:31:13,560 --> 00:31:15,600 Det ville enhver ægtemand gøre. 309 00:31:15,760 --> 00:31:18,200 Jaså? Og hvad beder han om? 310 00:31:18,360 --> 00:31:21,000 Det ved du godt! Hvorfor anstrenger du dig ikke? 311 00:31:21,160 --> 00:31:24,520 I er gift, og alle venter på, at I får børn. 312 00:31:24,680 --> 00:31:30,560 Ved du, at Melina næsten ikke spiser, og det, hun spiser, kaster hun op? 313 00:31:30,720 --> 00:31:34,200 Giuseppina Peluso har hjertebanken og kan ikke sove. 314 00:31:34,360 --> 00:31:39,720 Når hun har besøgt sin mand i fængslet, er hun utrøstelig. 315 00:31:41,560 --> 00:31:44,240 Bare tanken om at blive gravid frastøder mig! 316 00:31:51,800 --> 00:31:55,200 Lige nu er jeg meget træt. Jeg håber, du forstår. 317 00:31:56,800 --> 00:31:59,080 Jeg vil gerne være alene. 318 00:32:09,240 --> 00:32:12,400 Vi ses. 319 00:32:40,480 --> 00:32:42,840 Giuseppina! 320 00:32:44,040 --> 00:32:47,200 Lenù! Hvor er du blevet køn. 321 00:32:47,360 --> 00:32:52,680 - Hvordan går det? - Tja, hvad kan man forvente? 322 00:32:52,840 --> 00:32:59,440 - Vi kan kun vente og se. - Ja. 323 00:32:59,600 --> 00:33:04,760 Hvis det ikke var for Carmela og Pasquale ... 324 00:33:06,240 --> 00:33:08,120 Det er svært. 325 00:33:09,520 --> 00:33:12,640 Hils dine forældre. 326 00:33:45,120 --> 00:33:47,680 Elena, kom lige! 327 00:33:51,440 --> 00:33:53,520 Hvor er han sød! 328 00:33:53,680 --> 00:33:56,440 - Hvordan går det i skolen? - Nogenlunde. 329 00:33:56,600 --> 00:33:58,920 Men du er dygtig, og skolen er snart forbi. 330 00:33:59,080 --> 00:34:02,480 Til sommer må du hjælpe mig med pigerne. 331 00:34:02,640 --> 00:34:05,480 Tag dem med på stranden som sidste år. 332 00:34:05,640 --> 00:34:08,880 Du kan endda få en lønforhøjelse. Det fortjener du. 333 00:34:09,040 --> 00:34:11,400 - Jeg ved ikke ... - Jo, jo. 334 00:34:11,560 --> 00:34:15,640 - Husk det nu! Vi ses. - Farvel. 335 00:35:01,320 --> 00:35:05,160 Bliv her ... Kan du så blive her! 336 00:35:05,320 --> 00:35:08,200 Når jeg får fat i dig, river jeg hovedet af dig! 337 00:35:08,360 --> 00:35:13,000 Du er værre end din skamløse far! Alt det onde er gået i arv! 338 00:35:13,160 --> 00:35:17,320 Hvis du gør det igen, brækker jeg dine ben ét ad gangen! 339 00:35:17,480 --> 00:35:19,120 Cirù! Hvor skal du hen? 340 00:35:49,880 --> 00:35:55,160 Pludselig indså jeg, at jeg ubemærket havde overtaget Lilas følelser. 341 00:35:56,480 --> 00:35:58,480 Hun kæmpede en mærkelig kamp - 342 00:35:58,640 --> 00:36:02,120 - for at ødelægge det liv, Stefano tvang hende ind i. 343 00:36:04,080 --> 00:36:09,120 Hun ville ikke være som vores mødre, naboer og slægtninge - 344 00:36:09,280 --> 00:36:12,280 - der så ud til at have mistet alle kvindelige træk. 345 00:36:12,440 --> 00:36:16,480 De var blevet opslugt af deres ægtemænd, fædre og brødre - 346 00:36:16,640 --> 00:36:19,360 - så de til sidst begyndte at ligne dem. 347 00:36:23,160 --> 00:36:26,480 Begyndte denne forvandling med graviditeten? 348 00:36:26,640 --> 00:36:29,960 Med husarbejdet? Med tæskene? 349 00:36:30,120 --> 00:36:33,480 I Lilas fine træk ville hendes far komme til syne - 350 00:36:33,640 --> 00:36:37,160 - og ud af min krop ville mine forældre træde. 351 00:37:06,840 --> 00:37:09,120 BESTÅET 352 00:37:13,840 --> 00:37:16,840 Greco ... Greco! 353 00:37:17,000 --> 00:37:21,000 - Er du glad? Du kan vel smile lidt? - Ja. 354 00:37:21,160 --> 00:37:26,600 Frøken Galiani har lagt nogle bøger til dig. Jeg henter dem lige. 355 00:37:33,160 --> 00:37:36,480 - Frøken! - Vi ses senere. 356 00:37:36,640 --> 00:37:38,000 Hej! 357 00:37:39,040 --> 00:37:43,000 Jeg lagde nogle bøger til dig hos Nando. De kan vejlede dig. 358 00:37:43,160 --> 00:37:46,000 Tak, frøken. Han er inde for at hente dem. 359 00:37:46,160 --> 00:37:50,440 - Du har ikke været så flittig i år. - Jeg ved det godt. 360 00:37:50,600 --> 00:37:53,280 Du må tage studierne alvorligt, Elena. 361 00:37:54,920 --> 00:38:00,840 Jeg mener det. Spild ikke din gode forstand. Det vil du fortryde. 362 00:38:02,040 --> 00:38:06,240 Jeg må op. Eksamen begynder nu. Kom med, hvis du har lyst. 363 00:38:06,400 --> 00:38:09,320 - Er det Sarratores klasse? - Ja, de ældste. 364 00:38:09,480 --> 00:38:11,920 Vi ses deroppe. 365 00:38:37,000 --> 00:38:40,360 - Her er bøgerne. - Tak. 366 00:38:58,080 --> 00:39:03,120 - Godaften. Er frk. Oliviero hjemme? - Doktoren er her lige nu. 367 00:39:03,280 --> 00:39:09,120 - Attilia, hvem er det? - Greco, en gammel elev. 368 00:39:09,280 --> 00:39:13,840 - Det er Greco! - Send hende ind. 369 00:39:14,000 --> 00:39:16,000 Jeg kan komme igen en anden gang. 370 00:39:16,160 --> 00:39:18,360 Nej, kom bare. Hun skal indlægges. 371 00:39:26,880 --> 00:39:30,600 Elena, kom her. 372 00:39:32,560 --> 00:39:35,640 - Godaften, hr. doktor. - Godaften. 373 00:39:37,520 --> 00:39:41,600 - Hvordan går det, Elena? - Jeg har det fint. 374 00:39:41,760 --> 00:39:45,240 Hvordan går det i skolen? Har du bestået? 375 00:39:45,400 --> 00:39:48,640 Ja. Men tænk ikke på mig. 376 00:39:50,760 --> 00:39:56,280 - Hvad er der sket? - Det er ikke noget. 377 00:40:03,400 --> 00:40:10,040 Elena ... du er dygtig. Du er meget dygtig. 378 00:40:11,600 --> 00:40:17,640 Tja ... jeg fik ikke noget stipendium i år. 379 00:40:17,800 --> 00:40:20,760 Det var ikke så godt. 380 00:40:20,920 --> 00:40:23,160 Nej, lig endelig stille. 381 00:40:25,240 --> 00:40:30,800 Jeg beklager, men i år kan jeg ikke give dig bøger. Tilgiv mig. 382 00:40:30,960 --> 00:40:36,600 Vær ikke urolig for mig. Tænk De hellere på at blive rask. 383 00:40:36,760 --> 00:40:39,760 Nu skal jeg indlægges. 384 00:40:48,960 --> 00:40:55,120 Så bliver jeg rask. Bare rolig. Jeg skal nok blive rask. 385 00:40:56,960 --> 00:41:00,200 De skal ikke bekymre Dem. 386 00:42:14,520 --> 00:42:20,160 - Gå nu ikke for langt ud, piger! - Okay, Lenù. 387 00:42:27,880 --> 00:42:31,360 - Gæt, hvem det er! - Marisa. 388 00:42:32,440 --> 00:42:34,480 - Hej, Alfò. - Hej, Lenù. 389 00:42:34,640 --> 00:42:40,320 - Hvad laver I her? - Vi skal bade. 390 00:42:40,480 --> 00:42:44,800 - Skulle I ikke til Ischia? - Nej, Alfonso blev her. 391 00:42:44,960 --> 00:42:48,000 Og jeg ville blive hos ham. 392 00:42:48,160 --> 00:42:50,560 Hvordan skal jeg sige det, Lenù? 393 00:42:50,720 --> 00:42:54,600 Siden Lilas bryllup er vi blevet glade for hinanden. 394 00:42:54,760 --> 00:42:57,560 Ja, det havde jeg forstået. 395 00:43:00,760 --> 00:43:04,600 Og Nino? Hvordan gik det til studentereksamen? 396 00:43:04,760 --> 00:43:06,760 Kun ug- og ug. 397 00:43:06,920 --> 00:43:11,840 Så snart han fik resultatet, tog han til England uden penge på lommen. 398 00:43:12,000 --> 00:43:15,080 Han vil arbejde der, til han har lært engelsk. 399 00:43:15,240 --> 00:43:19,320 - Og universitetet? - Måske økonomi og handel. 400 00:43:19,480 --> 00:43:22,560 Men han skifter hele tiden mening. 401 00:43:39,360 --> 00:43:43,520 - Er det ikke Lila og Antonio? - Jo. 402 00:43:43,680 --> 00:43:48,640 Stefano har travlt i butikken og bad Antonio tage med os. 403 00:43:50,360 --> 00:43:52,840 Lila har noget at fortælle dig. 404 00:44:02,400 --> 00:44:05,360 - Hej. - Hej. 405 00:44:05,520 --> 00:44:09,080 - Antonio! - Grazia, hvordan går det? 406 00:44:09,240 --> 00:44:11,200 - Godt! Skal vi bade? - Ja! 407 00:44:11,360 --> 00:44:16,000 - Har du lært at svømme? - Kunne jeg ikke det før? 408 00:44:16,160 --> 00:44:20,040 - Så kom! - Jeg tager en dukkert, Lila. 409 00:44:20,200 --> 00:44:23,160 - Skal vi ikke også gå i? - Jo. 410 00:44:25,840 --> 00:44:28,440 - Vil I med? - Nej tak. 411 00:44:39,240 --> 00:44:42,320 17 lorteår. 412 00:44:50,880 --> 00:44:54,840 - Hvad er det? - En bog om ulighedens oprindelse. 413 00:44:55,000 --> 00:44:58,040 - Hvem har du fået den af? - Min lærer i latin og græsk. 414 00:44:58,200 --> 00:45:00,840 Hvorfor har du intet sagt? 415 00:45:01,000 --> 00:45:03,320 Jeg troede ikke, du var interesseret. 416 00:45:03,480 --> 00:45:08,480 - Ved du, hvad der interesserer mig? - Tag det nu roligt, Lì. 417 00:45:08,640 --> 00:45:11,560 Du kan låne den, når jeg har læst den. 418 00:45:26,280 --> 00:45:28,960 Vidste du, at Nino er rejst til England? 419 00:45:29,120 --> 00:45:33,200 - Hvilken Nino? - Hold nu op. 420 00:45:33,360 --> 00:45:36,160 Ham fra fotoet fra brylluppet. Marisas bror. 421 00:45:36,320 --> 00:45:41,000 - Ham den grimme, du er glad for? - Jeg er ikke glad for ham. 422 00:45:42,400 --> 00:45:45,720 - Men han gør gode ting. - Hvad? 423 00:45:47,120 --> 00:45:51,400 Han rejser og studerer. Nu lærer han også engelsk. 424 00:45:51,560 --> 00:45:54,760 Det kunne du og jeg også gøre. 425 00:45:54,920 --> 00:45:57,560 Rejse og arbejde som servitricer. 426 00:45:57,720 --> 00:46:02,720 - Er han færdig med skolen? - Han tog studentereksamen i år. 427 00:46:02,880 --> 00:46:06,760 - Er han dygtig? - Lige så dygtig som dig. 428 00:46:15,680 --> 00:46:21,080 - Det er kaos i skobutikken. - Hvorfor? 429 00:46:22,280 --> 00:46:25,640 Michele vil ansætte Gigliola, og Rino vil ansætte Pinuccia. 430 00:46:25,800 --> 00:46:28,480 De rev hinanden i håret. 431 00:46:28,640 --> 00:46:30,400 Og hvordan endte det? 432 00:46:30,560 --> 00:46:35,720 Stefano lagde sig imellem. Nu skal de begge arbejde der. 433 00:46:35,880 --> 00:46:38,120 Godt. 434 00:46:40,520 --> 00:46:43,400 Der var kun én betingelse. 435 00:46:43,560 --> 00:46:46,360 - Hvilken? - Gæt selv. 436 00:46:47,680 --> 00:46:50,000 Hvor skulle jeg vide det fra? 437 00:46:51,360 --> 00:46:56,160 Stefano gav sig angående det med fotografiet. 438 00:46:56,320 --> 00:47:01,680 Du tabte væddemålet. Jeg sagde jo, at det kun var et spørgsmål om tid. 439 00:47:01,840 --> 00:47:05,520 Så du må hellere være flittig næste år. Du skal have ug- i alle fag. 440 00:47:15,880 --> 00:47:17,480 Lenù ... 441 00:47:20,920 --> 00:47:24,080 Jeg er gravid. 442 00:47:50,280 --> 00:47:54,280 Tekster: Neel Rocco www.sdimedia.com 36438

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.