All language subtitles for I Sette Di Marsa Matruh .1967. .English-Italian Dual Audio

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak Download
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish Download
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:31,298 --> 00:00:37,771 MARSA MATRUH 21 IUNIE 1942 2 00:00:38,020 --> 00:00:40,731 Unitati germane blindate aflate sub comanda generalului Erwin Rommel, 3 00:00:40,791 --> 00:00:44,336 au zdrobit rezistenta disperata de aparare a Tobruk-ului, 4 00:00:44,628 --> 00:00:46,663 �naint�nd agresiv spre teritoriul egiptean. 5 00:00:46,713 --> 00:00:50,884 Restul armatei a 8-a britanica a fost izolata si maruntita individual sau �n grupuri, 6 00:00:51,093 --> 00:00:55,889 �ncerc�nd cu disperare sa se alature principalei forte 7 00:00:56,306 --> 00:01:02,562 aflata si ea �ntr-o retragere dezordonata spre Alexandria... 8 00:01:20,552 --> 00:01:25,400 CEI 7 DIN MARSA MATRUH 9 00:02:51,137 --> 00:02:53,867 Doamne, ce nemernici. 10 00:02:55,056 --> 00:02:57,815 Fii atent ce vorbesti. Masoara-ti cuvintele. 11 00:03:00,906 --> 00:03:02,535 Da, d-le. 12 00:03:08,186 --> 00:03:11,033 Care este datoria ta, sergent? 13 00:03:11,153 --> 00:03:14,042 Pentru a �ndeplini misiunea, domnule. 14 00:03:15,514 --> 00:03:17,628 Pai..., Sa trecem la treaba. 15 00:03:17,748 --> 00:03:19,683 Sa facem inamicul fericit. 16 00:03:20,064 --> 00:03:22,148 Confuzia nu dureaza pentru totdeauna. 17 00:03:22,589 --> 00:03:23,998 Speram ca, poate dura o vreme. 18 00:03:24,291 --> 00:03:26,082 Ce zici de arme, domnule? 19 00:03:26,422 --> 00:03:30,194 Trebuie s-o rezolvam si fara ele. Mai t�rziu vom ajunge undeva. 20 00:03:33,643 --> 00:03:36,896 Tine. �ti sta mai bine cu asta,.. d-le. 21 00:03:38,599 --> 00:03:40,991 Sper sa nu fiti descoperit, 22 00:03:41,245 --> 00:03:43,859 atunci c�nd treceti pe l�nga ei. 23 00:03:45,413 --> 00:03:46,396 Acum! 24 00:04:58,990 --> 00:05:00,678 Poponarilor! 25 00:06:34,390 --> 00:06:36,783 Nemti prosti! 26 00:06:56,594 --> 00:06:58,928 - Opreste! - �n regula! 27 00:07:35,453 --> 00:07:36,392 Prinde! 28 00:07:37,736 --> 00:07:40,319 - Multumesc! - Bea. Vei avea mult timp nevoie de ea. 29 00:08:04,700 --> 00:08:08,411 Arata bine pentru un, fritz" murdar. 30 00:08:09,338 --> 00:08:11,182 Vorbesti cu un ofiter, sergent. 31 00:08:11,745 --> 00:08:14,939 Exprima-te diferit data viitoare iar la urmatoarea oprire sa nu fie atins. 32 00:08:15,477 --> 00:08:17,496 - Ai �nteles? - Da, bine. 33 00:08:18,036 --> 00:08:19,398 Bine, ce? 34 00:08:22,322 --> 00:08:23,555 Bine, domnule! 35 00:08:24,129 --> 00:08:25,491 E mai bine acum, sergent. 36 00:08:29,870 --> 00:08:30,904 De ce ai oprit? 37 00:08:31,549 --> 00:08:32,735 Uitati-va acolo... 38 00:08:33,416 --> 00:08:34,238 ... domnule. 39 00:08:35,792 --> 00:08:38,363 - Ce e asa de interesant �ntr-un accident de masina? 40 00:08:38,483 --> 00:08:40,559 E cineva �n spatele ei. 41 00:08:56,271 --> 00:08:57,515 Este un sergent englez. 42 00:08:57,832 --> 00:08:58,783 Un ofiter. 43 00:09:02,978 --> 00:09:04,281 Suntem englezi. 44 00:09:04,401 --> 00:09:05,596 Vino aici. 45 00:09:08,599 --> 00:09:09,762 Condu spre st�nga. 46 00:09:10,137 --> 00:09:11,323 Trebuie sa ne ascundem, sergent. 47 00:09:11,443 --> 00:09:12,451 Bine, domnule. 48 00:09:33,636 --> 00:09:35,210 �ncerc sa ma strecor �n spatele lui, 49 00:09:35,330 --> 00:09:38,967 iar tu �ncearca sa vorbesti cu el. 50 00:10:11,627 --> 00:10:13,827 - Nu mai trage. Suntem britanici! 51 00:10:16,479 --> 00:10:18,264 Ce naiba e cu tine? 52 00:10:18,384 --> 00:10:20,988 Esti nebun? Sunt englez. 53 00:10:50,256 --> 00:10:51,113 Sunt aici. 54 00:10:51,233 --> 00:10:53,814 Nu �ntelegi ce spun? Nu �ntelegi engleza? 55 00:10:54,131 --> 00:10:55,317 Este clar acum? 56 00:10:55,998 --> 00:10:58,393 Unii germani vorbesc engleza. 57 00:10:58,513 --> 00:11:00,370 Si tu esti cu un camion german. 58 00:11:01,274 --> 00:11:02,343 Veniti cu mine. 59 00:11:08,040 --> 00:11:08,791 Hei! 60 00:11:08,911 --> 00:11:10,083 Ce naiba faci? 61 00:11:27,780 --> 00:11:30,633 Locotenent Alain Crossland Compania 4a, Divizia a5a Armata. 62 00:11:30,753 --> 00:11:32,230 De la Marsa Matruh. 63 00:11:32,923 --> 00:11:35,670 Sergentul Thomas Kerr, domnule. Compania 4a, aceeasi divizie, d-le. 64 00:11:36,488 --> 00:11:38,966 Capitanul Robert Leighton Sunt din Divizia �nt�i. 65 00:11:41,220 --> 00:11:43,040 Poate ne unim fortele. 66 00:11:43,604 --> 00:11:45,600 Poate ne vom fi utili reciproc. 67 00:11:46,444 --> 00:11:48,182 Sunt o multime de probleme dar.. 68 00:11:48,302 --> 00:11:50,120 nu vreau altele noi, evit asta. 69 00:11:50,930 --> 00:11:52,198 Vreti sa va identificati? 70 00:11:55,216 --> 00:11:56,296 Aceasta corespunde? 71 00:11:56,731 --> 00:11:57,729 .. domnule? 72 00:12:01,116 --> 00:12:03,852 E bine, �n regula. 73 00:12:12,478 --> 00:12:14,075 Toate sunt goale, sergent. 74 00:12:17,182 --> 00:12:18,427 Trebuie sa spun ca.. 75 00:12:18,547 --> 00:12:19,801 rezervorul a fost gaurit. 76 00:12:19,921 --> 00:12:21,679 Tot combustibilul s-a varsat. 77 00:12:28,244 --> 00:12:29,548 �mi pare rau. 78 00:12:30,651 --> 00:12:32,800 Trebuie sa plecam �nainte ca germanii sa ajunga aici. 79 00:12:33,166 --> 00:12:34,890 Cred ca vin chiar acum. 80 00:12:39,072 --> 00:12:41,362 Aduceti tot de ceea ce avem nevoie. 81 00:12:42,912 --> 00:12:44,932 Sa mergem, haide McGregor afara. 82 00:12:45,507 --> 00:12:46,798 Nu lasati apa si munitia aici. 83 00:12:48,385 --> 00:12:49,630 Da-mi-o. 84 00:13:01,472 --> 00:13:02,364 Plecarea. 85 00:17:04,264 --> 00:17:05,826 Ar fi periculos pe drum. 86 00:17:06,331 --> 00:17:08,057 Este cel mai bine daca mergem spre sud-est. 87 00:17:08,855 --> 00:17:10,417 Va fi o sarcina dificila, 88 00:17:10,537 --> 00:17:11,922 dar scurtam drumul. 89 00:17:12,802 --> 00:17:15,163 Ce zici de apa, locotenent? Este putina. 90 00:17:17,053 --> 00:17:19,552 Stiu dar asta e singura alegere, capitane. 91 00:17:19,601 --> 00:17:21,552 Captivitatea. 92 00:18:08,338 --> 00:18:10,980 Sunt englezesti. Le recunosc oriunde. 93 00:18:13,188 --> 00:18:15,700 De ce nu ai spus, ai nostri"? 94 00:18:16,393 --> 00:18:17,884 Vorbiti limba engleza, sau ma �nsel? 95 00:18:18,004 --> 00:18:19,270 Nu sunteti informat bine, domnule. 96 00:18:19,390 --> 00:18:20,444 Eu sunt scotian. 97 00:18:20,564 --> 00:18:21,806 Exista o diferenta. 98 00:18:25,632 --> 00:18:27,417 Locotenente, auzi ceva? 99 00:18:28,250 --> 00:18:29,307 Ce sa aud? 100 00:18:30,974 --> 00:18:32,289 Vine spre noi. 101 00:18:32,409 --> 00:18:33,475 Mergeti spre camioane. 102 00:18:40,476 --> 00:18:41,772 La pam�nt. 103 00:18:44,219 --> 00:18:46,180 Nimeni nu misca, astfel suntem morti. 104 00:18:46,567 --> 00:18:47,836 Nu ne poate vedea. 105 00:18:48,587 --> 00:18:50,172 De ce at�ta tam-tam? 106 00:18:50,454 --> 00:18:53,061 Germanii �mpusca tot ce este pe pam�nt. 107 00:19:08,609 --> 00:19:09,419 Mama voastra! 108 00:20:12,182 --> 00:20:14,248 Nu ma simt bine, d-le sergent. 109 00:20:16,420 --> 00:20:18,193 Ar trebui sa-i cureti rana. 110 00:20:18,827 --> 00:20:20,307 E foarte bolnav. 111 00:20:21,258 --> 00:20:22,632 Asta e toata apa noastra. 112 00:20:22,752 --> 00:20:24,109 Nu putem s-o risipim. 113 00:20:28,336 --> 00:20:30,661 Din putinul ramas, trebuie salvat, Crossland. 114 00:20:31,589 --> 00:20:33,315 Curata-i rana, sergent. 115 00:21:30,211 --> 00:21:31,796 Ai auzit asta? 116 00:21:32,031 --> 00:21:33,628 E ca si cum se pregateste pentru o furtuna. 117 00:21:34,241 --> 00:21:35,744 Nu vad nici un nor. 118 00:21:36,895 --> 00:21:38,597 Nu �nteleg. 119 00:21:44,660 --> 00:21:46,292 Se apropie iadul. 120 00:21:46,656 --> 00:21:48,406 Tineti aproape. Sa ram�nem �mpreuna. 121 00:22:35,383 --> 00:22:36,698 C�t timp tine? 122 00:22:37,238 --> 00:22:39,610 Nu stiu. E confortabil �n pat, profesore? 123 00:22:40,690 --> 00:22:43,238 - Nu. - Si nu-mi spune profesor, Crossland. 124 00:22:44,142 --> 00:22:46,114 - Universitatea din Illinois. Si tu? 125 00:22:46,995 --> 00:22:48,005 Cambridge. 126 00:22:48,557 --> 00:22:50,118 Istoria filosofiei. 127 00:22:51,076 --> 00:22:52,755 Nu �ti e de mare ajutor aici. 128 00:22:53,248 --> 00:22:55,315 Ar fi binevenita, sa-ti acopere spatele. 129 00:23:27,219 --> 00:23:29,520 La naiba, e nisip peste tot. 130 00:23:29,640 --> 00:23:31,400 Bine, hai sa mergem. 131 00:23:31,468 --> 00:23:33,920 La urma urmei, suntem �n razboi si avem multe lucruri de facut. 132 00:23:34,020 --> 00:23:37,458 Acesta nu poate fi un obstacol care sa te descurajeze, asa e, capitane? 133 00:23:37,578 --> 00:23:39,172 Da si nu, sergent. 134 00:23:39,292 --> 00:23:41,650 Dar fostul, Roman"? Legiunile au fost mai dure. 135 00:23:41,770 --> 00:23:43,247 Nu as merge at�t de departe. 136 00:23:43,626 --> 00:23:44,801 Aici, de exemplu... 137 00:23:44,802 --> 00:23:45,666 stiu ca, 138 00:23:45,701 --> 00:23:49,432 Sergentul-major Ferguson, e scotian. 139 00:23:54,874 --> 00:23:56,624 Daca asta e ceea ce cred, 140 00:23:56,744 --> 00:23:58,655 acolo va fi apa si hrana. 141 00:24:32,250 --> 00:24:34,257 Ei bine, d-lor de ce stati �nauntru? 142 00:24:35,161 --> 00:24:40,000 Vedeti c�t de fericiti sunt c�nd va vad micutelor doamne? 143 00:24:40,137 --> 00:24:42,294 Sunt dornici sa va elibereze. 144 00:24:42,344 --> 00:24:44,704 Poate unul din ei va rapeste inima. 145 00:24:48,402 --> 00:24:51,396 - Are o arma �ndreptata spre noi. - Da, din cauza uniformei. 146 00:24:51,516 --> 00:24:52,858 E o atitudine logica. 147 00:24:52,978 --> 00:24:54,631 Poate ar trebui sa le eliberam. 148 00:24:55,194 --> 00:24:56,204 Deschideti usa. 149 00:25:12,578 --> 00:25:14,539 - Haide. Nu va fie frica. 150 00:25:15,560 --> 00:25:17,674 - Sunteti surprinse? - Suntem prieteni. 151 00:25:19,142 --> 00:25:21,196 Numele meu este Dr. Martha Vaughan. Va multumim! 152 00:25:21,316 --> 00:25:24,938 Elizabeth Jordan, divertisment si recreere. 153 00:25:25,058 --> 00:25:28,155 Si acum va prezint o fata t�nara care, de asemenea, a fost alaturi de noi 154 00:25:28,275 --> 00:25:33,941 talentata si frumoasa, dactilografa, d-ra Ann Coran. 155 00:25:38,509 --> 00:25:39,225 Bine. 156 00:25:39,345 --> 00:25:40,610 C�nd suntem gata? 157 00:25:44,761 --> 00:25:49,435 Motorul este �n regula, domnule. Avem combustibil pentru cca. 200 mile. 158 00:25:52,477 --> 00:25:53,522 Locotenente! 159 00:25:55,060 --> 00:25:56,810 Trebuie sa extragem glontul. 160 00:25:57,608 --> 00:25:58,853 Am nevoie de foc. 161 00:26:07,747 --> 00:26:09,214 Focul ar atrage atentia. 162 00:26:09,717 --> 00:26:10,867 Ei ne pot vedea. 163 00:26:12,241 --> 00:26:14,542 Glontul nu poate ram�ne mult �n umar. 164 00:26:14,662 --> 00:26:16,163 Trebuie operat. 165 00:26:18,887 --> 00:26:21,680 I- mi pare rau.. Omeneste a-ti �nteles, dar... 166 00:26:21,805 --> 00:26:23,951 Dar ce? El nu este om? 167 00:26:25,571 --> 00:26:27,415 Sunt un soldat, aceasta nu este datoria mea. 168 00:26:27,535 --> 00:26:29,845 Da, tatal lui a avut grija de tine. 169 00:26:30,399 --> 00:26:32,090 Oh, asta-i o poveste veche. 170 00:26:32,795 --> 00:26:35,131 Trebuie sa ai un nivel ridicat de angajament. 171 00:26:35,613 --> 00:26:37,703 Cine crezi ca a introdus casatoria �n armata? 172 00:26:39,006 --> 00:26:40,967 Eu nu pot risca vietile altora. 173 00:26:41,087 --> 00:26:44,032 Desigur ca nu. Dar trebuie sa te supui superiorilor tai. 174 00:26:45,159 --> 00:26:47,249 Locotenent Crossland, te rog. 175 00:26:48,176 --> 00:26:49,386 Ai grija de foc. 176 00:26:53,651 --> 00:26:55,471 Aici erai, sergent. 177 00:26:55,823 --> 00:26:57,208 Ti-am adus m�ncare. 178 00:26:58,101 --> 00:27:00,402 Man�nca. Specialitatea casei. 179 00:27:00,522 --> 00:27:02,120 Nu mi-e foame. 180 00:27:03,952 --> 00:27:06,312 Omul e rupt de oboseala 181 00:27:06,432 --> 00:27:08,038 iar el nici macar nu este multumit. 182 00:27:16,585 --> 00:27:18,687 Desigur, nu sunt un bucatar desav�rsit. 183 00:27:18,807 --> 00:27:21,763 Exista multe lucruri pe care eu nu le cunosc. Eu... 184 00:27:22,944 --> 00:27:24,412 .. c�nt. 185 00:27:27,159 --> 00:27:29,813 Ghiceste care e numele meu de scena. Numele de artist. 186 00:27:31,093 --> 00:27:31,798 Ei? 187 00:27:34,088 --> 00:27:35,168 De unde sa stiu!? 188 00:27:35,450 --> 00:27:36,847 Daca nu, spune-mi tu. 189 00:27:37,572 --> 00:27:41,506 Dar daca va spun ca nu e adevarat. Este mai bine daca va amintiti. 190 00:27:43,605 --> 00:27:46,247 Ah, acum stiu. 191 00:27:46,928 --> 00:27:48,149 Mickey Rooney. 192 00:27:49,007 --> 00:27:52,761 - Ahhhh! Poate va amintiti mai bine. 193 00:28:04,727 --> 00:28:05,727 Deci? 194 00:28:07,230 --> 00:28:08,017 Haide. 195 00:28:08,137 --> 00:28:08,815 Spune. 196 00:28:09,073 --> 00:28:11,128 Liz Jordan. 197 00:28:13,242 --> 00:28:15,367 Am folosit o locatie excelenta din Londra pentru a juca. 198 00:28:15,919 --> 00:28:18,361 Acolo unde sunt cei mai mari artisti. 199 00:28:18,920 --> 00:28:21,820 Un numar de cel mai de succes: 200 00:28:21,940 --> 00:28:24,074 "Ce pot sa spun, daca nu ai nimic de spus"? 201 00:28:24,497 --> 00:28:26,023 Hei, tu, ce ai... 202 00:28:28,226 --> 00:28:30,727 Poti sa continui alta data... dulceata? 203 00:28:31,431 --> 00:28:34,519 As dori sa am liniste macar o noapte. 204 00:28:42,188 --> 00:28:43,655 �ncearcati sa dormiti. 205 00:28:43,775 --> 00:28:45,029 Aveti nevoie de odihna. 206 00:28:50,328 --> 00:28:52,066 Cred ca te-am mai vazut mai �nainte. 207 00:28:52,700 --> 00:28:54,297 Esti de mult timp pe front? 208 00:28:54,417 --> 00:28:55,565 Nu, doctore. 209 00:28:55,685 --> 00:28:58,125 Acum trei luni am ajuns la Tobruk. 210 00:28:58,759 --> 00:28:59,592 Amuzant. 211 00:28:59,968 --> 00:29:00,919 Fata ta... 212 00:29:03,424 --> 00:29:04,704 Doctore! 213 00:29:04,824 --> 00:29:05,585 Da? 214 00:29:05,831 --> 00:29:06,771 Multumesc. 215 00:29:27,792 --> 00:29:29,753 Oh, ma ocup eu de ea. 216 00:29:30,035 --> 00:29:32,242 De ce? Crezi ca eu nu pot s-o fac? 217 00:29:33,841 --> 00:29:36,389 �nca de la �nceput, tot timpul esti �mpotriva mea. 218 00:29:36,509 --> 00:29:38,667 Cred ca sunt inutila, nu? 219 00:29:38,787 --> 00:29:40,311 Da am o problema, dar nu cu tine. 220 00:29:40,431 --> 00:29:41,990 Trebuia sa fim �n Alexandria... 221 00:29:42,719 --> 00:29:45,067 Nu am putut iesi din camion si tu stii asta. 222 00:29:45,187 --> 00:29:46,429 Acesta a fost plin de soldati. 223 00:29:46,828 --> 00:29:48,942 Daca vrei sa stii ne-am �ntors pentru tine. 224 00:29:49,062 --> 00:29:50,585 Acesta este motivul pentru care esti aici. 225 00:29:50,705 --> 00:29:52,793 �n opinia ta, ce trebuia sa fac? 226 00:29:52,913 --> 00:29:54,739 Sa ram�n si sa-i astept pe germani? 227 00:29:55,831 --> 00:29:57,416 Da, mai mult. 228 00:29:57,536 --> 00:29:59,600 Problema este ca eu sunt ocupata. 229 00:29:59,894 --> 00:30:01,803 Armata are nevoie de medici. 230 00:30:02,018 --> 00:30:04,202 Pentru ca eu sunt un dactilograf, nu-i asa? 231 00:30:04,789 --> 00:30:06,997 Sunt de acord cu tine acum, ca �ntotdeauna. 232 00:30:07,117 --> 00:30:08,852 Dar de ce nu poti sa te comporti, ca si Liz, te rog? 233 00:30:08,972 --> 00:30:10,907 Care este diferenta �ntre ea si mine? 234 00:30:11,761 --> 00:30:13,968 Liz are si alte functii. 235 00:30:14,088 --> 00:30:16,493 Hei, stai putin. 236 00:30:17,573 --> 00:30:20,238 Despre ce facilitati e vorba? 237 00:30:32,575 --> 00:30:34,431 Opreste! Se apropie un avion. 238 00:30:34,551 --> 00:30:36,098 Opreste-te, toata lumea afara. 239 00:31:12,066 --> 00:31:13,710 Ce mai astepti, iesi afara! 240 00:31:14,220 --> 00:31:15,629 Nu am terminat �nca. 241 00:31:16,170 --> 00:31:17,626 Vom sta aici! 242 00:32:22,640 --> 00:32:24,002 Fiu de catea! 243 00:32:24,730 --> 00:32:26,702 Blestematul! Se �ntoarce. 244 00:32:45,196 --> 00:32:46,886 Haide, fiu de catea! 245 00:32:47,180 --> 00:32:48,941 E orbit de soare. 246 00:32:59,440 --> 00:33:01,002 �n regula, destul de data aceasta. 247 00:33:05,710 --> 00:33:06,943 Ridica-te. 248 00:33:09,197 --> 00:33:10,454 M- am speriat. 249 00:33:11,247 --> 00:33:14,358 - Mi-e at�t de rusine de mine... - M-ai speriat. 250 00:33:14,478 --> 00:33:15,673 Suntem �mpreuna. 251 00:33:16,117 --> 00:33:18,723 Nu se va �nt�mpla din nou. Nu stiu ce sa �nt�mplat cu mine. 252 00:33:18,724 --> 00:33:20,324 Haide! 253 00:33:22,363 --> 00:33:23,655 E terminat, domnule. 254 00:33:23,775 --> 00:33:27,167 Nici un mecanic scotian nu-I poate repara din nou. 255 00:33:46,112 --> 00:33:49,200 Hei, pe mine nu ma descurajeaza dificultatile. 256 00:33:52,112 --> 00:33:54,425 Hei, Capitane, asteapta! Locotenente! 257 00:33:54,960 --> 00:33:56,721 Tineti-l! 258 00:33:57,426 --> 00:33:59,387 Sergent, stai un minut! 259 00:35:49,238 --> 00:35:50,917 Nu este ceva pe cealalta parte? 260 00:35:51,469 --> 00:35:53,043 Poate ceva care este mort. 261 00:35:54,346 --> 00:35:55,156 Posibil. 262 00:35:57,187 --> 00:35:58,984 Dar putem gasi lucruri utile. 263 00:35:59,550 --> 00:36:02,051 Poate chiar... apa. 264 00:38:37,937 --> 00:38:39,299 Nu exista apa. 265 00:38:39,419 --> 00:38:40,086 Nu este nimic. 266 00:38:45,146 --> 00:38:46,086 Nimic. 267 00:38:46,825 --> 00:38:48,000 Doar o epava de camion. 268 00:38:48,563 --> 00:38:51,181 Domnule, acesta este camionul care tocmai a trecut. 269 00:38:51,301 --> 00:38:53,765 Aici sunt urme de cauciucuri. 270 00:38:59,724 --> 00:39:01,227 Cred ca ar trebui sa-l urmam. 271 00:39:01,979 --> 00:39:02,895 De ce? 272 00:39:03,129 --> 00:39:05,795 Nu sunt responsabil de aceasta echipa. 273 00:39:06,558 --> 00:39:07,791 Dupa cum te vad.. 274 00:39:08,378 --> 00:39:09,517 Nu stii.. 275 00:39:09,637 --> 00:39:11,282 care este directia cea buna, Crossland. 276 00:39:11,822 --> 00:39:12,762 Poate.. 277 00:39:12,882 --> 00:39:14,875 urmeaza sa gasiti ceva. 278 00:39:17,705 --> 00:39:19,983 - �nteleg. Trebuie doar sa ma supun ofiterului comandant. 279 00:39:21,424 --> 00:39:22,645 Condu-ne, capitane. 280 00:39:51,810 --> 00:39:54,313 Apa.Ar trebui sa fie apa acolo. 281 00:40:19,593 --> 00:40:23,600 Nu, nu, nu. 282 00:40:24,327 --> 00:40:25,983 La dracu '! 283 00:40:53,952 --> 00:40:55,877 Cred ca sunt mai multe. 284 00:40:56,840 --> 00:40:59,459 Ar trebui sa ajungem un pic mai aproape. 285 00:40:59,952 --> 00:41:01,537 Am putea riposta. 286 00:41:07,313 --> 00:41:09,309 Ei doresc sa pastreze distanta. 287 00:41:09,908 --> 00:41:10,788 Leighton! 288 00:41:16,349 --> 00:41:17,242 Ce ai �n g�nd? 289 00:41:17,362 --> 00:41:19,813 Trebuie sa stii c�t de multi sunt si c�te arme au. 290 00:41:20,863 --> 00:41:21,863 Ai dreptate. 291 00:41:23,242 --> 00:41:24,592 Ce sugerezi? 292 00:41:29,481 --> 00:41:30,725 Bine. 293 00:41:30,845 --> 00:41:32,757 Sergentul Kerr sa mearga la st�nga. 294 00:41:32,877 --> 00:41:35,763 Tu te duci pe flancul celalalt. 295 00:41:36,055 --> 00:41:37,593 Vom trage pe r�nd. 296 00:41:38,192 --> 00:41:39,906 Cercetati zona. 297 00:41:40,998 --> 00:41:42,337 Vreo obiectie Kerr? 298 00:41:43,323 --> 00:41:44,204 Nu, domnule. 299 00:41:45,014 --> 00:41:45,836 Leighton? 300 00:41:47,537 --> 00:41:49,604 Nu, bine�nteles ca nu. 301 00:41:49,724 --> 00:41:51,295 Nu, nu cred. 302 00:41:51,929 --> 00:41:53,267 Bine, hai sa mergem! 303 00:43:27,985 --> 00:43:29,688 Mie teama sa nu-i fi, concediat". 304 00:43:30,287 --> 00:43:31,238 Esti norocos. 305 00:43:31,884 --> 00:43:33,305 Eu tot mai mult. 306 00:43:34,913 --> 00:43:36,792 Ce ai vazut? C�ti sunt acolo? 307 00:43:36,912 --> 00:43:39,375 - Nu am vazut. Dar l- am �mpuscat prin perete. 308 00:43:39,495 --> 00:43:40,209 Tu? 309 00:43:41,265 --> 00:43:43,144 Nimeni. Am auzit doar armele. 310 00:43:43,264 --> 00:43:45,476 Fum si praf. 311 00:43:45,596 --> 00:43:47,672 �n plus, nimic nu se poate vedea. 312 00:43:49,504 --> 00:43:51,828 Atunci nu mergem nicaieri. 313 00:43:53,468 --> 00:43:55,499 Prea bun pentru acoperire. 314 00:43:57,483 --> 00:43:59,773 Ar trebui sa-i �ncercati argumente le impresiona. 315 00:44:01,088 --> 00:44:02,474 Ce �nseamna asta mai exact? 316 00:44:02,594 --> 00:44:03,789 Care sunt argumentele? 317 00:44:06,654 --> 00:44:08,039 Vorbesti germana, Leighton? 318 00:44:14,911 --> 00:44:17,166 Puteti sa le spuneti sa ne dea un pic de apa 319 00:44:17,286 --> 00:44:18,786 si unul dintre noi se va duce la ei. 320 00:44:19,749 --> 00:44:20,829 Hai, du-te! 321 00:44:20,949 --> 00:44:22,203 Spune-le. 322 00:45:05,881 --> 00:45:08,805 Pieriti nemernicilor! 323 00:45:33,740 --> 00:45:36,053 Ei? Ce a spus? Ai �nteles? 324 00:45:36,487 --> 00:45:39,517 Da, dar el vrea ca o femeie sa mearga la el. 325 00:45:57,723 --> 00:45:59,285 De ce te uiti la mine? 326 00:45:59,405 --> 00:46:00,858 Uita-te la altii. 327 00:46:02,126 --> 00:46:04,146 De ce? De ce eu? 328 00:46:04,469 --> 00:46:06,160 Exista un secretar sau un medic. 329 00:46:06,280 --> 00:46:08,156 Ei vor salva lumea. 330 00:46:12,310 --> 00:46:14,353 Nemernicilor! 331 00:46:14,473 --> 00:46:16,126 Nenorocitilor! 332 00:46:16,127 --> 00:46:17,925 De ce eu? 333 00:46:20,536 --> 00:46:21,440 Ma duc eu. 334 00:46:22,368 --> 00:46:23,601 Ann, �ntoarce-te! 335 00:46:58,799 --> 00:47:02,298 Nu �nteleg ce spui, dar te rog nu-mi face rau. 336 00:47:02,990 --> 00:47:04,482 �nca nu... 337 00:50:38,154 --> 00:50:39,081 Care este numele tau? 338 00:50:41,089 --> 00:50:41,852 Ann. 339 00:50:43,027 --> 00:50:43,896 Si al tau? 340 00:50:45,528 --> 00:50:46,396 Karl. 341 00:51:41,348 --> 00:51:43,355 Frumoasa priveliste... Si o situatie ciudata. 342 00:52:14,490 --> 00:52:15,582 Fie ca Allah fie cu tine. 343 00:52:16,299 --> 00:52:17,485 Venim �n pace. 344 00:52:18,318 --> 00:52:19,915 Numele meu este Youssef Abdnur. 345 00:52:20,772 --> 00:52:23,414 Caut un medic. E cu tine? 346 00:52:25,175 --> 00:52:26,103 Da. 347 00:52:26,350 --> 00:52:27,453 Avem un medic. 348 00:52:27,838 --> 00:52:28,836 Unde este? 349 00:52:29,928 --> 00:52:30,949 �n masina. 350 00:52:35,940 --> 00:52:36,726 Doctore! 351 00:52:37,032 --> 00:52:38,300 Fiul meu este bolnav. 352 00:52:38,863 --> 00:52:40,342 Am nevoie de ajutorul tau. 353 00:52:41,340 --> 00:52:43,137 Respingi cererea mea? 354 00:52:48,162 --> 00:52:49,289 Eu sunt doctor. 355 00:52:52,861 --> 00:52:53,861 Tu? 356 00:52:54,289 --> 00:52:55,299 Esti o femeie. 357 00:52:55,898 --> 00:52:57,706 �n afara de asta.. sunt doctor. 358 00:53:00,602 --> 00:53:02,927 Nu am curaj sa �ncredintez viata fiului meu unei femei. 359 00:53:03,197 --> 00:53:05,376 O femeie v-a dat nastere. 360 00:53:11,830 --> 00:53:12,969 Urmati-ma! 361 00:53:16,257 --> 00:53:17,865 Ce facem acum? 362 00:53:21,516 --> 00:53:22,761 Avem alta alegere? 363 00:53:27,000 --> 00:53:27,963 Urmati-i. 364 00:55:06,105 --> 00:55:07,796 Doctore, vino cu mine. 365 00:55:50,816 --> 00:55:51,650 Va rog.. 366 00:55:52,577 --> 00:55:53,540 Vindecati-l. 367 00:56:06,227 --> 00:56:07,495 Lasa-ne singuri. 368 00:56:29,132 --> 00:56:30,095 Si tu. 369 00:57:05,195 --> 00:57:08,929 �n cazul �n care medicul face o greseala, ai idee.. 370 00:57:09,152 --> 00:57:11,841 .. ce se va �nt�mpla cu noi? 371 00:57:12,768 --> 00:57:13,768 Ai dreptate. 372 00:57:14,822 --> 00:57:17,205 Eu nu vorbesc lucruri rele, domnule. 373 00:57:33,074 --> 00:57:34,166 Apa calda. 374 00:57:34,286 --> 00:57:35,751 Este nevoie de apa calda. 375 00:57:44,537 --> 00:57:45,594 Am nevoie de cineva l�nga mine. 376 00:57:46,017 --> 00:57:47,062 Capitane Leighton? 377 00:57:47,182 --> 00:57:49,751 - Da, doctore? - Vino si ajuta-ma la operatie. 378 00:57:52,686 --> 00:57:54,612 Ce mai astepti, d-le profesor? 379 00:57:55,484 --> 00:57:56,775 Da, desigur. 380 00:58:06,611 --> 00:58:08,713 Totul va fi bine, nu-ti faceti griji! 381 00:58:24,958 --> 00:58:25,991 Cloroform. 382 00:59:10,045 --> 00:59:11,008 Tampon. 383 00:59:20,085 --> 00:59:21,177 Penseta. 384 00:59:27,800 --> 00:59:29,233 Penseta, am spus. 385 00:59:33,237 --> 00:59:34,516 Da aceea. 386 01:00:55,097 --> 01:00:56,130 Nu va faceti griji. 387 01:00:57,469 --> 01:00:58,854 Acum e bine. 388 01:00:59,524 --> 01:01:01,637 Are nevoie de odihna si hrana buna. 389 01:01:08,239 --> 01:01:11,120 Felicitari... doctore! 390 01:01:11,304 --> 01:01:12,924 Felicitati-l pe capitan. 391 01:01:13,157 --> 01:01:15,059 A fost un asistent pe masura. 392 01:01:43,870 --> 01:01:44,868 Ei bine, Youssef... 393 01:01:44,988 --> 01:01:48,027 Vad ce efect a avut asupra ta razboiul. 394 01:01:50,695 --> 01:01:52,679 Razboiul e al vostru, nu al noastru. 395 01:01:57,768 --> 01:02:00,715 Dar nu crezi ca daca nazistii sunt c�stigatori, 396 01:02:00,835 --> 01:02:02,511 vor transforma lumea �n sclavi? 397 01:02:02,934 --> 01:02:04,202 Dusmanii sunt ei �nsusi. 398 01:02:06,951 --> 01:02:08,290 Timp de secole, 399 01:02:08,712 --> 01:02:10,474 ei au fost doar dusmani... 400 01:02:10,802 --> 01:02:11,636 foame.. 401 01:02:11,883 --> 01:02:12,540 sete.. 402 01:02:12,928 --> 01:02:14,031 si greutati. 403 01:02:15,393 --> 01:02:19,147 Singurul lucru pe care-l putem face e sa supravietuim. 404 01:02:19,416 --> 01:02:21,450 Si nu se ofera nimeni voluntar. 405 01:02:21,606 --> 01:02:22,662 Singura problema e.. 406 01:02:22,697 --> 01:02:23,718 de a trai �n pace. 407 01:02:24,094 --> 01:02:25,726 Si sa respecti poporul. 408 01:02:29,206 --> 01:02:30,686 Vei fi o prada usoara. 409 01:02:31,942 --> 01:02:34,020 - �ti bati joc de mine? - Nu! 410 01:02:34,537 --> 01:02:36,052 �ti spuneam doar ce te-asteapta. 411 01:02:38,457 --> 01:02:40,394 Vrei sa mergem la o plimbare? 412 01:02:41,521 --> 01:02:42,719 Sigur, de ce nu. 413 01:02:43,012 --> 01:02:44,140 Mi-ar face placere. 414 01:02:49,454 --> 01:02:50,557 Oh, multumiri speciale. 415 01:02:50,677 --> 01:02:52,762 A fost o experienta culinara minunata. 416 01:03:01,294 --> 01:03:03,725 Stii, o multime de studenti au spus 417 01:03:03,845 --> 01:03:05,216 evenimente din istorie. 418 01:03:05,650 --> 01:03:07,083 Dar n-o mai fac. 419 01:03:07,645 --> 01:03:09,219 Stiu sigur. 420 01:03:10,675 --> 01:03:11,872 O spuneti ca un soldat? 421 01:03:11,992 --> 01:03:13,035 Nu, Martha. 422 01:03:13,155 --> 01:03:14,233 Ca profesor. 423 01:03:15,348 --> 01:03:16,792 Mi-ai spus pe nume? 424 01:03:19,511 --> 01:03:21,311 Am facut asta? Da. 425 01:03:22,173 --> 01:03:23,441 A fost un accident? 426 01:03:26,622 --> 01:03:29,222 Nu, Martha. Nu. 427 01:03:33,768 --> 01:03:37,995 Hei, spune-mi ca nu te-am mai vazut �nainte? Ai un chip familiar. 428 01:03:39,087 --> 01:03:41,682 Oricum, sunt adesea confundate fete. 429 01:03:41,929 --> 01:03:43,220 Sau un nume. 430 01:03:43,702 --> 01:03:45,604 Nu-ti amintesti de mine? 431 01:03:45,956 --> 01:03:47,956 De ce? Care e numele tau? 432 01:03:48,692 --> 01:03:49,748 Sti... 433 01:03:50,114 --> 01:03:51,875 Daca-ti spun, �ti dai seama imediat. 434 01:03:52,239 --> 01:03:53,754 Liz Jordan. 435 01:03:56,384 --> 01:03:58,310 Trebuie sa fi auzit despre mine. 436 01:03:58,838 --> 01:04:00,832 - Liz Jordan? - Da. 437 01:04:01,560 --> 01:04:03,591 Nu,.. i-mi pare rau. 438 01:04:05,118 --> 01:04:06,139 De unde esti? 439 01:04:06,259 --> 01:04:07,924 Din Liverpool. 440 01:04:08,044 --> 01:04:10,143 Oh, ai fost la Orpheum? 441 01:04:10,263 --> 01:04:14,483 - Desigur. - Trebuie sa vezi asta. 442 01:04:15,317 --> 01:04:17,430 Sunt o c�ntareata si de asemenea dansatoare. 443 01:04:17,550 --> 01:04:21,211 Am �nt�lnit foarte multe staruri. 444 01:04:21,331 --> 01:04:24,889 Am jucat numai roluri mari. 445 01:04:25,009 --> 01:04:27,718 Am mers gratios pe scena... 446 01:04:27,838 --> 01:04:30,501 publicul nu-si mai lua ochii de la mine 447 01:04:30,621 --> 01:04:35,125 si atunci c�nd cortina se �nchide... 448 01:04:37,567 --> 01:04:38,871 I-mi pare rau, McGregor! 449 01:04:40,294 --> 01:04:41,609 Ce faci aici? 450 01:04:41,973 --> 01:04:43,546 De ce nu esti cu ceilalti? 451 01:04:50,550 --> 01:04:53,887 Haide Launglin.. Haide iubire.. 452 01:05:54,560 --> 01:05:56,815 Lasa-ma sa te �ntreb ceva. 453 01:05:59,679 --> 01:06:00,842 C�ti ani ai? 454 01:06:02,572 --> 01:06:03,572 C�ti ani am? 455 01:06:05,248 --> 01:06:06,248 Douazeci si unu. 456 01:06:06,542 --> 01:06:07,740 Spune-o din nou. 457 01:06:10,945 --> 01:06:11,897 Douazeci si unu. 458 01:06:12,017 --> 01:06:13,094 Am douazeci de ani. 459 01:06:22,203 --> 01:06:25,139 Ultima data c�nd am r�s at�t de bine era c�nd am fost fetita. 460 01:06:25,473 --> 01:06:26,659 Un basm. 461 01:06:28,008 --> 01:06:28,652 Un basm? 462 01:06:28,702 --> 01:06:29,923 Cu un cerb mic? 463 01:06:31,539 --> 01:06:32,454 Bambi. 464 01:06:34,838 --> 01:06:37,891 Sarea si a alerga, sarea si a fugit. 465 01:06:38,196 --> 01:06:39,077 A fugit? 466 01:06:40,145 --> 01:06:41,237 Da a fugit. 467 01:06:42,546 --> 01:06:43,398 Hei! 468 01:06:43,455 --> 01:06:44,324 Chiar asa. 469 01:08:16,190 --> 01:08:17,458 - Germanii! - Opreste-te! 470 01:08:17,578 --> 01:08:18,514 Trage prelata! 471 01:08:20,123 --> 01:08:21,004 McGregor! 472 01:08:21,814 --> 01:08:23,023 Aveti grija de prizonier! 473 01:08:28,846 --> 01:08:29,915 Tine asta. 474 01:10:56,767 --> 01:10:57,671 Ce se �nt�mpla Leighton? 475 01:11:01,628 --> 01:11:03,730 SS si-a adus soldati noi. 476 01:12:09,371 --> 01:12:10,310 Asteapta. 477 01:13:06,759 --> 01:13:09,014 Cred ca ar fi mai bine sa mergem mai departe. Ce crezi? 478 01:13:09,015 --> 01:13:10,415 Cred ca ai dreptate, d-le! 479 01:14:15,587 --> 01:14:16,373 Opreste! 480 01:14:17,348 --> 01:14:18,381 Opriti motorul. 481 01:14:22,338 --> 01:14:23,888 Am calcat pe o m�na. 482 01:14:28,515 --> 01:14:29,783 Nu va miscati. 483 01:16:42,370 --> 01:16:44,237 Scoate cureaua de la o arma, Leighton. 484 01:18:24,460 --> 01:18:25,810 Acum e r�ndul tau Leighton. 485 01:18:26,892 --> 01:18:29,806 Lesi afara si �mpinge-l p�na c�nd am sa-ti spun sa te opresti. 486 01:18:41,816 --> 01:18:43,977 Deplaseaza-te �n cealalta parte, McGregor. 487 01:18:44,400 --> 01:18:45,867 Ai grija cum pasesti. 488 01:19:03,499 --> 01:19:04,415 E de ajuns. 489 01:19:28,110 --> 01:19:29,460 Este semnul care indica, 490 01:19:29,848 --> 01:19:31,808 sf�rsitul terenului minat? 491 01:19:44,023 --> 01:19:45,209 Zice ca nu stie. 492 01:19:48,837 --> 01:19:50,316 Atunci vino cu mine. 493 01:19:58,614 --> 01:19:59,495 Haide. 494 01:21:09,737 --> 01:21:12,989 Stii ca am �nceput sa cred ca am stat numai la englezi �n Africa. 495 01:21:13,694 --> 01:21:15,150 Germanii sunt peste tot. 496 01:21:16,805 --> 01:21:18,602 El Katara e chiar prima linie a frontului. 497 01:21:19,561 --> 01:21:22,907 - Aceasta explica prezenta germanilor aici. - E at�ta liniste aici! 498 01:21:24,540 --> 01:21:25,585 Groaznic. 499 01:22:14,945 --> 01:22:16,025 Adapostiti-va! 500 01:22:26,298 --> 01:22:28,541 Trebuie sa fie ceva interesant �n zona �nvecinata de e at�ta armata aici. 501 01:22:35,132 --> 01:22:36,799 Da, esti norocos. 502 01:22:37,856 --> 01:22:40,979 Nu departe, aproximativ 100 de metri. Sunteti gata? Puteti alerga! 503 01:23:09,588 --> 01:23:10,563 Tancuri! 504 01:23:12,148 --> 01:23:13,123 Veniti aici! 505 01:23:19,792 --> 01:23:20,638 Si tu! 506 01:23:33,922 --> 01:23:35,730 Crezi ca te poti descurca, d-le? 507 01:23:39,132 --> 01:23:40,506 Poate fi adaugat un pic de noroc. 508 01:23:42,209 --> 01:23:43,406 Poti sa o faci singur. 509 01:25:15,452 --> 01:25:16,767 Inutil. 510 01:25:18,235 --> 01:25:20,442 Acest lucru nu se �nt�mpla de mult. 511 01:25:22,016 --> 01:25:23,801 De ce crezi ca se vor opri? 512 01:25:24,236 --> 01:25:26,302 Poate se uita mai mult la ea. 513 01:25:28,709 --> 01:25:29,977 Poate ca le e sete. 514 01:25:31,985 --> 01:25:33,923 Poate e prea �ntuneric. 515 01:25:41,536 --> 01:25:43,332 Cum naiba sa stiu ce vor? 516 01:26:23,333 --> 01:26:27,333 Ia o mitraliera si munitie. Apoi plaseaza-te deasupra. Repede. 517 01:26:29,961 --> 01:26:30,947 E agitatie. 518 01:26:32,415 --> 01:26:33,695 Dar e prea departe. 519 01:26:34,102 --> 01:26:35,288 Oh, nu stiu. 520 01:26:36,591 --> 01:26:38,212 Dar asta este exact locul unde suntem? 521 01:26:39,374 --> 01:26:41,135 At�ta timp c�t bate v�ntul de la est 522 01:26:41,511 --> 01:26:43,390 nu se poate auzi atunci c�nd vom trage. 523 01:26:45,907 --> 01:26:47,140 Germanii au.. 524 01:26:48,432 --> 01:26:50,369 .. doar o singura sansa. 525 01:27:38,156 --> 01:27:39,401 �n acest loc.. 526 01:27:39,682 --> 01:27:41,197 putem sa fim prinsi. 527 01:27:41,948 --> 01:27:43,005 Ceva de genul asta. 528 01:27:43,369 --> 01:27:45,541 Pentru a fi sigur de asta, aceasta nu va fi o sarcina usoara. 529 01:27:46,967 --> 01:27:48,751 Suntem capabili sa rezistam. 530 01:27:50,406 --> 01:27:52,120 Si apoi ce se �nt�mpla, locotenent? 531 01:27:53,353 --> 01:27:55,443 Apoi vom fugi, presupun. 532 01:27:57,322 --> 01:27:59,353 Vom fugi sa fim ucisi? 533 01:27:59,473 --> 01:28:02,386 Nu, nu, Lizzie. Va fi bine. 534 01:28:03,161 --> 01:28:04,746 Cineva ne-ar putea ajuta. 535 01:28:04,866 --> 01:28:05,885 Taca-ti gura. 536 01:28:06,005 --> 01:28:08,832 Nu voi tace. Cineva ne poate da ajutor. 537 01:28:12,403 --> 01:28:15,574 Draga doamna Jordan! Unde vei gasi ajutor? 538 01:28:16,489 --> 01:28:18,638 Sti unde sunt liniile britanice? 539 01:28:18,967 --> 01:28:19,930 Nu. 540 01:28:20,285 --> 01:28:23,045 Dar putem gasi pe cineva care ne-ar putea ajuta. 541 01:28:23,385 --> 01:28:25,816 Oh, asta este...! 542 01:28:30,255 --> 01:28:31,230 Asteapta un minut. 543 01:28:32,568 --> 01:28:35,104 Poate ca nu este o idee rea. 544 01:28:35,715 --> 01:28:37,147 Temperatura baiatului a fost scazuta... 545 01:28:37,858 --> 01:28:39,150 Datorita Dr. Vaughan. 546 01:28:39,572 --> 01:28:40,852 Si cum sa anuntam? 547 01:28:41,111 --> 01:28:42,203 Prin telefon? 548 01:28:42,895 --> 01:28:44,516 Poate as putea �ncerca eu, domnule. 549 01:28:46,582 --> 01:28:48,015 Dar tu.. 550 01:28:48,135 --> 01:28:50,592 .. esti ranit. - Nu conteaza, domnule. 551 01:28:51,860 --> 01:28:54,419 Sunt obisnuit. Am alergat la Jocurile Olimpice de la Berlin. 552 01:28:55,206 --> 01:28:56,967 Nu-mi amintesc de tine. 553 01:28:57,416 --> 01:28:59,013 Am fost unul dintre doctori. 554 01:28:59,377 --> 01:29:02,183 Este un campion. Ca si scotienii! 555 01:29:03,921 --> 01:29:06,832 Oh, da? N-am stiut. 556 01:29:11,374 --> 01:29:12,913 A-ti luat-o razna! 557 01:30:29,826 --> 01:30:31,635 Nu �nteleg. 558 01:30:43,367 --> 01:30:45,421 Nu, nu pot. 559 01:30:45,738 --> 01:30:46,654 Karl. 560 01:30:56,055 --> 01:30:57,440 Te iubesc. 561 01:34:27,672 --> 01:34:29,257 Nu pot. 562 01:34:38,898 --> 01:34:39,943 Nu trage! 563 01:34:40,063 --> 01:34:42,928 Sunt german! Nu trage! 564 01:34:47,442 --> 01:34:48,534 Nu! Karl! 565 01:34:48,654 --> 01:34:49,931 - Karl! - �ntoarce-te! 566 01:34:52,890 --> 01:34:54,181 Esti nebuna! 567 01:35:27,730 --> 01:35:28,963 Trebuia s-o fac! 568 01:35:30,460 --> 01:35:31,622 Nimeni nu a zis asta. 569 01:35:32,103 --> 01:35:33,078 Eu am spus-o. 570 01:35:34,628 --> 01:35:35,978 Regulile o spun. 571 01:35:36,835 --> 01:35:38,773 O sa-mi asum responsabilitatea. 572 01:35:39,148 --> 01:35:41,039 Este de datoria mea, sa respecte regulile. 573 01:35:42,796 --> 01:35:45,015 Oricine care pleaca dezerteaza din post. 574 01:35:45,814 --> 01:35:47,176 Fara exceptii. 575 01:35:48,068 --> 01:35:49,524 Te �nseli, Crossland. 576 01:35:50,346 --> 01:35:51,462 Ai procedat gresit. 577 01:35:52,450 --> 01:35:54,693 Acest lucru este la fel de sigur ca o fiinta umana. 578 01:35:54,813 --> 01:35:56,219 Fiinte umane, 579 01:35:56,339 --> 01:35:58,321 oameni reali. 580 01:35:58,720 --> 01:35:59,930 Persoane carora le place 581 01:36:00,434 --> 01:36:01,386 suferinta, 582 01:36:01,666 --> 01:36:04,777 pe pam�ntul din acest spatiu. 583 01:36:05,071 --> 01:36:07,384 Deci, care sunt argumentele, de ce ne luptam? 584 01:36:08,218 --> 01:36:09,744 Tu esti imbecil... 585 01:36:10,284 --> 01:36:11,247 .. Crossland. 586 01:36:11,687 --> 01:36:14,799 Razboiul nu numai ca a rezolvat problemele �ntre indivizi. 587 01:36:15,198 --> 01:36:16,266 �ntr-un fel sau altul, 588 01:36:16,386 --> 01:36:19,073 trebuie, �n orice moment sa lupti pentru viata. 589 01:36:19,413 --> 01:36:20,529 Chiar si asa acum suntem de partea 590 01:36:20,649 --> 01:36:21,996 celui care pierde. 591 01:36:22,116 --> 01:36:23,077 Ce vrei? 592 01:36:23,197 --> 01:36:25,139 De aici vrei sa schimbi lumea? 593 01:36:25,996 --> 01:36:27,734 Nu, lumea nu se va schimba. 594 01:36:28,251 --> 01:36:30,482 Persoanele care traiesc �n ea nu se schimba. 595 01:36:31,254 --> 01:36:35,246 De ani de zile, mii de copii au �nvatat foarte prost. 596 01:36:35,704 --> 01:36:38,499 Numai istoria discuta evenimente majore. 597 01:36:39,508 --> 01:36:41,739 Cine i-si va aminti de cei doi de-acolo? 598 01:36:42,302 --> 01:36:46,342 Au fost doua fiinte umane. Nu au avut nimic de-a face cu razboiul, 599 01:36:46,462 --> 01:36:49,336 democratia, violenta.. 600 01:36:49,978 --> 01:36:53,747 acele lucruri care sunt din pacate, prezente �n lumea de astazi. 601 01:36:55,426 --> 01:36:58,232 Vroiau doar sa iubeasca si sa traiasca. 602 01:37:00,774 --> 01:37:01,831 Irelevant, Leighton. 603 01:37:03,193 --> 01:37:04,579 Realitatea este alta. 604 01:38:06,483 --> 01:38:09,642 L- am prins! Vezi? L-am prins! 605 01:38:30,572 --> 01:38:31,688 Acesta e Youssef! 606 01:38:31,923 --> 01:38:33,285 McGregor a esuat. 607 01:38:33,602 --> 01:38:34,776 Un scotian. 608 01:38:34,777 --> 01:38:36,492 Ce doresti? 609 01:38:37,128 --> 01:38:38,702 Asculta-ma, locotenente! 610 01:38:39,077 --> 01:38:41,308 Cei de-acolo sunt prietenii mei. 611 01:38:41,778 --> 01:38:43,386 Da-le drumul. Te rog! 612 01:38:43,915 --> 01:38:45,383 Tu i-mi esti prieten, de asemenea. 613 01:38:45,768 --> 01:38:47,916 Vreau doar sa le dai drumul. 614 01:39:46,117 --> 01:39:47,491 Nu vor reusi. 615 01:39:47,611 --> 01:39:49,477 Am putea sa-i salvam de la �nfr�ngere. 616 01:39:49,597 --> 01:39:51,097 Putem ataca din spate. 617 01:39:51,426 --> 01:39:52,471 Cum v-ati imaginat? 618 01:39:52,591 --> 01:39:55,394 Urmeaza-ma profesore. Acum, eu te �nvat ceva. 619 01:40:32,696 --> 01:40:33,696 Thomas! 620 01:40:45,858 --> 01:40:46,774 Bastarzilor! 621 01:41:53,267 --> 01:41:54,570 Ce sti despre McGregor? 622 01:41:57,622 --> 01:41:58,902 El nu a reusit. 623 01:42:00,417 --> 01:42:01,732 �nainte de a muri... 624 01:42:02,389 --> 01:42:04,021 .. a vrut sa-ti spuna ceva. 625 01:42:06,180 --> 01:42:07,061 A zis ca..., 626 01:42:07,989 --> 01:42:10,243 Cred ca a sosit momentul cel mai bun". 627 01:42:14,129 --> 01:42:16,301 �nteleg. Care este numele acestui tinut? 628 01:42:20,140 --> 01:42:21,138 Arabii.. 629 01:42:21,258 --> 01:42:22,183 �l numesc: 630 01:42:22,303 --> 01:42:23,275 El Alamein. 631 01:42:28,274 --> 01:42:30,869 A patruns printre liniile germane 632 01:42:30,989 --> 01:42:33,558 prin c�mpul de lupta deschis 633 01:42:33,678 --> 01:42:37,163 si-a riscat viata aduc�nd �n conditii de siguranta echipa ta. 634 01:42:37,283 --> 01:42:41,377 �n actiunile sale a distrus o unitate germana. Domnule... 635 01:42:49,278 --> 01:42:51,051 Felicitari fiul meu! 636 01:42:51,171 --> 01:42:52,953 Tatal tau ar fi m�ndru. 637 01:42:53,669 --> 01:42:55,982 Armata are nevoie de astfel de oameni ca tine. 638 01:42:57,297 --> 01:42:58,812 La revedere, capitane! 42388

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.