All language subtitles for Hell.Comes.to.Frogtown.1988.REMASTERED.1080p.BluRay.H264.AAC-RARBG

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt-PT Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian Download
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian Download
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak Download
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:34,660 --> 00:00:37,197 In the latter days of the 20th century, 2 00:00:37,538 --> 00:00:39,403 there arose a difference of opinion. 3 00:00:41,792 --> 00:00:44,329 The leading experts at the time believed a nuclear war 4 00:00:44,670 --> 00:00:47,161 would only involve the exchange of a few bombs 5 00:00:47,506 --> 00:00:49,462 and then the suitably horrified combatants 6 00:00:49,800 --> 00:00:51,131 would sit down at the peace table. 7 00:00:53,220 --> 00:00:54,835 They were wrong. 8 00:00:55,180 --> 00:00:58,263 In just 10 days, 10,000 years of human progress 9 00:00:58,600 --> 00:01:00,511 was virtually blown to dust. 10 00:01:07,317 --> 00:01:10,104 10 years later, they tried again. 11 00:01:31,216 --> 00:01:32,831 Hey, squidlips. 12 00:01:35,262 --> 00:01:36,262 What you got there? 13 00:01:40,225 --> 00:01:42,716 You're not only ugly, squidlips. 14 00:01:43,061 --> 00:01:44,096 You are stupid. 15 00:01:45,230 --> 00:01:47,186 This is good for nothing. 16 00:01:53,405 --> 00:01:54,405 Hey. 17 00:01:55,574 --> 00:01:56,780 You know the law. 18 00:01:58,410 --> 00:02:00,992 Greeners can't have guns. 19 00:04:09,541 --> 00:04:10,541 Friend. 20 00:04:10,792 --> 00:04:12,999 You got that wrong, friend. 21 00:04:13,336 --> 00:04:15,122 Anybody who says any different is a liar. 22 00:04:16,339 --> 00:04:17,339 Liar? 23 00:04:19,509 --> 00:04:21,295 You lie on my daughter. 24 00:04:31,688 --> 00:04:34,100 I think we'll start here. 25 00:04:34,441 --> 00:04:35,441 Captain devlin. 26 00:04:35,484 --> 00:04:36,586 How the hell did you get in here? 27 00:04:36,610 --> 00:04:39,352 With this and this. 28 00:04:39,696 --> 00:04:41,436 And what the hell does med tech want here? 29 00:04:42,866 --> 00:04:43,866 Him. 30 00:04:45,368 --> 00:04:47,450 This prisoner is accused of sexual assault. 31 00:04:47,788 --> 00:04:49,574 Aw your daughter has changed her story. 32 00:04:50,957 --> 00:04:52,357 Once she found out she was pregnant, 33 00:04:52,626 --> 00:04:54,582 she must've had a change of heart. 34 00:04:54,920 --> 00:04:55,920 Pregnant. 35 00:04:57,672 --> 00:04:59,958 Oh that's impossible. 36 00:05:00,300 --> 00:05:02,712 That's what we thought too until we ran some tests. 37 00:05:04,304 --> 00:05:07,216 This man is carrying a loaded weapon and med tech, 38 00:05:07,557 --> 00:05:10,765 on a provisional government authority, now claims it. 39 00:05:11,102 --> 00:05:13,093 No, this man is a scavenger. 40 00:05:13,438 --> 00:05:14,438 And a thief. 41 00:05:15,565 --> 00:05:17,556 And he preys on young women. 42 00:05:17,901 --> 00:05:20,893 We know his record and yours. 43 00:05:21,238 --> 00:05:23,445 That's why you're being reassigned to the border. 44 00:05:23,782 --> 00:05:25,488 There's a truck waiting outside. 45 00:05:35,085 --> 00:05:36,085 You're still here? 46 00:05:44,135 --> 00:05:46,626 Some people think women are running too many things. 47 00:05:50,600 --> 00:05:51,600 And you. 48 00:05:52,686 --> 00:05:55,428 If you ever get out from under the skirts of the med techs, 49 00:05:57,482 --> 00:05:58,482 I'll be there. 50 00:06:08,702 --> 00:06:10,818 Doctor ingram to hematology stat. 51 00:06:13,206 --> 00:06:14,366 Nurse McHenry. 52 00:06:14,708 --> 00:06:18,371 Nurse McHenry report to sperm bank with specimen already. 53 00:06:20,672 --> 00:06:21,331 Code blue. 54 00:06:21,673 --> 00:06:24,460 Code blue maternity. 55 00:06:24,801 --> 00:06:26,587 Repeat code blue maternity. 56 00:06:30,390 --> 00:06:31,800 Is this accurate? 57 00:06:32,142 --> 00:06:34,884 Paging doctor Howard. 58 00:06:35,228 --> 00:06:36,548 Mister hellman, I can understand 59 00:06:36,688 --> 00:06:38,974 why you're so popular with the ladies. 60 00:06:39,316 --> 00:06:42,023 You've left a string of pregnancies everywhere you've been. 61 00:06:43,278 --> 00:06:44,393 Is that a fact? 62 00:06:44,738 --> 00:06:46,524 You have the highest sperm exosome count 63 00:06:46,865 --> 00:06:47,865 we've ever tested. 64 00:06:49,326 --> 00:06:51,612 Must've been all that fiber I ate when I was a kid. 65 00:06:51,953 --> 00:06:54,365 I'm authorized to offer you a clean slate. 66 00:06:54,706 --> 00:06:55,821 All charges dropped. 67 00:06:57,125 --> 00:06:58,805 Now med tech's main assignment is to locate 68 00:06:59,002 --> 00:07:01,288 and impregnate fertile women in the wastelands. 69 00:07:01,630 --> 00:07:03,416 Now we need potent young men in the fields 70 00:07:03,757 --> 00:07:05,122 to assist in this great work. 71 00:07:05,467 --> 00:07:06,877 Men who can take care of themselves. 72 00:07:07,218 --> 00:07:08,503 Who know the territory. 73 00:07:08,845 --> 00:07:11,302 Who can perform under difficult conditions. 74 00:07:11,640 --> 00:07:13,505 Do you feel up to it? 75 00:07:13,850 --> 00:07:15,056 Are you serious? 76 00:07:16,728 --> 00:07:19,470 Well maybe you'd rather we sent you back to devlin. 77 00:07:19,814 --> 00:07:21,694 On the other hand, I've always been a patriot. 78 00:07:21,983 --> 00:07:24,520 Orderly to central supply. 79 00:07:24,861 --> 00:07:25,861 Sign this. 80 00:07:28,531 --> 00:07:31,364 Doctor denton telephone nurses station. 81 00:07:31,701 --> 00:07:34,864 Doctor denton please telephone nurses station. 82 00:07:41,211 --> 00:07:44,999 Through the emergency room, ambulance entrance three. 83 00:07:45,340 --> 00:07:47,672 Tech, report to ambulance three. 84 00:07:55,100 --> 00:07:59,059 The war reduced our male population by 68%. 85 00:07:59,396 --> 00:08:01,933 It made most of the human race sterile, 86 00:08:02,273 --> 00:08:04,059 but we're still at war. 87 00:08:04,401 --> 00:08:06,232 A population war. 88 00:08:06,569 --> 00:08:08,651 Each side is desperate to rebuild and rearm. 89 00:08:10,198 --> 00:08:12,063 Now that requires manpower. 90 00:08:12,409 --> 00:08:13,694 Manpower requires people. 91 00:08:14,661 --> 00:08:16,071 And that's where you come in. 92 00:08:17,414 --> 00:08:17,994 Yeah. 93 00:08:18,331 --> 00:08:19,446 It's stuck. 94 00:08:19,791 --> 00:08:21,406 It's an electronic lock. 95 00:08:21,751 --> 00:08:22,831 Only we have the code. 96 00:08:23,169 --> 00:08:25,706 The ecr stays on at all times. 97 00:08:26,047 --> 00:08:27,047 Right. 98 00:08:28,717 --> 00:08:31,049 Now come on and help me get this off. 99 00:08:31,386 --> 00:08:32,386 It's in here. 100 00:08:33,638 --> 00:08:34,673 You signed. 101 00:08:35,015 --> 00:08:36,015 It stays on. 102 00:08:37,809 --> 00:08:41,142 How am I supposed to you know? 103 00:08:41,479 --> 00:08:42,479 There's a flap. 104 00:08:43,440 --> 00:08:45,977 It monitors your physio sexual condition. 105 00:08:46,317 --> 00:08:48,353 It's for your own protection. 106 00:08:48,695 --> 00:08:51,983 After all, it's government equipment now. 107 00:08:54,534 --> 00:08:56,445 This is a prerecorded briefing made prior 108 00:08:56,786 --> 00:08:58,526 to your selection for this mission 109 00:08:58,872 --> 00:09:01,158 in which for security reasons of the highest importance 110 00:09:01,499 --> 00:09:03,490 has been known only to the prime counsel 111 00:09:03,835 --> 00:09:05,541 of the provisional government. 112 00:09:05,879 --> 00:09:08,461 18 months ago a tribe of mutant greeners 113 00:09:08,798 --> 00:09:12,586 ambushed the seventh mogul brigade of the border control. 114 00:09:12,927 --> 00:09:16,044 210 women and men were brutally massacred. 115 00:09:16,389 --> 00:09:18,380 We have reason to believe that several civilians 116 00:09:18,725 --> 00:09:21,808 traveled with the brigade have been taken hostage. 117 00:09:22,145 --> 00:09:23,806 The rebel greeners possessed firearms 118 00:09:28,526 --> 00:09:30,006 except from our lead that the firearms 119 00:09:31,154 --> 00:09:32,644 were obtained somewhere near frogtown. 120 00:09:32,989 --> 00:09:35,776 How and from who the weapons were obtained 121 00:09:36,117 --> 00:09:37,698 is still a total mystery. 122 00:09:41,873 --> 00:09:42,873 Ow. 123 00:09:44,834 --> 00:09:45,834 Qver here. 124 00:09:50,548 --> 00:09:51,958 This is centinella. 125 00:09:52,300 --> 00:09:53,460 Watch him for me, corporal. 126 00:09:55,095 --> 00:09:56,801 Will the driver of an apc 127 00:09:57,138 --> 00:09:59,550 please clear the runway immediately? 128 00:09:59,891 --> 00:10:01,347 I'm not going in that. 129 00:10:01,684 --> 00:10:03,675 You don't ride, we'll drag you on a chain. 130 00:10:05,522 --> 00:10:06,522 Get in, stud. 131 00:10:11,236 --> 00:10:12,236 Your equipment. 132 00:10:13,196 --> 00:10:14,196 Take good care of him. 133 00:10:14,531 --> 00:10:15,941 There aren't many like him left. 134 00:10:16,282 --> 00:10:17,282 I'll do my duty. 135 00:10:20,829 --> 00:10:22,694 I know you will. 136 00:10:55,071 --> 00:10:56,402 What's the matter, soldier? 137 00:10:56,739 --> 00:10:57,739 You don't look happy. 138 00:11:03,371 --> 00:11:04,371 Suit yourself. 139 00:11:05,957 --> 00:11:09,324 Whatever you are, damn lucky to have you. 140 00:11:09,669 --> 00:11:11,205 Med tech needs every hand it can get. 141 00:11:12,297 --> 00:11:13,503 Still at war, you know. 142 00:11:15,425 --> 00:11:16,425 Yeah? 143 00:11:17,760 --> 00:11:19,296 Which way to the front? 144 00:11:22,056 --> 00:11:24,297 Don't you take anything seriously? 145 00:11:24,642 --> 00:11:26,132 Used to take everything seriously. 146 00:11:30,398 --> 00:11:32,013 Then they blew it up. 147 00:12:35,880 --> 00:12:37,745 I can end it all here right now. 148 00:12:39,842 --> 00:12:41,582 Throw your bodies across the line. 149 00:12:44,013 --> 00:12:45,013 Say the greeners got you. 150 00:12:46,849 --> 00:12:47,849 Or not. 151 00:12:48,977 --> 00:12:49,977 They'll gun you down. 152 00:12:51,521 --> 00:12:53,477 Let's see who drops first, me or you. 153 00:12:54,649 --> 00:12:55,229 Hey, hey, hey. 154 00:12:55,566 --> 00:12:56,566 Whoa, whoa. 155 00:12:56,609 --> 00:12:57,724 Let's just all... 156 00:12:58,069 --> 00:12:59,069 Shut up. 157 00:13:00,905 --> 00:13:02,736 One way or another we're going through. 158 00:13:11,457 --> 00:13:12,742 Let them pass. 159 00:13:26,931 --> 00:13:29,673 Hey lady, you just about got my ass shot off back there. 160 00:13:30,018 --> 00:13:31,778 Now we're going into hostile mutant territory 161 00:13:32,103 --> 00:13:33,103 at full throttle. 162 00:13:33,146 --> 00:13:34,666 Damn I hope you know what you're doing. 163 00:13:34,981 --> 00:13:37,848 I hate to think you're just lost. 164 00:13:38,192 --> 00:13:39,477 We're going to frogtown. 165 00:13:39,819 --> 00:13:41,338 Their leader, commander toty, has kidnapped some pilgrims 166 00:13:41,362 --> 00:13:42,898 who wandered into their territory. 167 00:13:43,239 --> 00:13:44,854 And what's that to med tech? 168 00:13:45,199 --> 00:13:46,314 They are fertile women. 169 00:13:47,702 --> 00:13:50,239 Why would mutants want a kidnap human females? 170 00:13:50,580 --> 00:13:51,865 Ransom. 171 00:13:52,206 --> 00:13:54,126 Toty knows how valuable fertiles are to med tech. 172 00:13:54,167 --> 00:13:55,782 Or maybe he wants 'em for his harem. 173 00:13:58,421 --> 00:14:01,003 That's disgusting. 174 00:14:01,341 --> 00:14:03,068 Yeah and we're gonna do something about it. 175 00:14:03,092 --> 00:14:04,092 We're gonna get them out 176 00:14:04,344 --> 00:14:05,880 and then you're gonna get 'em pregnant. 177 00:14:20,818 --> 00:14:21,879 Are you sure you really wanna 178 00:14:21,903 --> 00:14:23,393 get yourself on the reservation? 179 00:14:23,738 --> 00:14:25,018 Don't rust your diapers, stud. 180 00:14:25,239 --> 00:14:26,979 That's the whole point of this joy ride. 181 00:14:34,499 --> 00:14:35,517 Well now that you've mentioned it, 182 00:14:35,541 --> 00:14:37,156 mind if I take a little stroll? 183 00:14:37,502 --> 00:14:38,867 Why? 184 00:14:39,212 --> 00:14:40,668 I gotta water the roses, huh. 185 00:14:48,888 --> 00:14:49,888 No armed escort? 186 00:14:50,098 --> 00:14:51,588 You're not going far. 187 00:14:51,933 --> 00:14:53,764 No, just right there behind that bush. 188 00:14:54,102 --> 00:14:55,102 Be right back. 189 00:15:17,208 --> 00:15:18,948 See you later, sisters. 190 00:15:19,293 --> 00:15:20,293 Much later. 191 00:15:42,233 --> 00:15:44,565 If anyone but me tries to unlock the ecr, 192 00:15:44,902 --> 00:15:47,268 a one ounce charge of plastic explosive will detonate. 193 00:15:53,161 --> 00:15:57,029 Beyond a certain point, the proximity sensor in my earring 194 00:15:57,373 --> 00:15:59,159 activates the ecr electronic stinger. 195 00:15:59,500 --> 00:16:01,616 As you can see, it can be quite painful, 196 00:16:01,961 --> 00:16:03,001 but not terribly damaging. 197 00:16:04,338 --> 00:16:06,670 And if you get lost, my directional finder 198 00:16:07,008 --> 00:16:08,999 will lead me right to you. 199 00:16:09,343 --> 00:16:12,835 For the rest of this mission, you and I are like one unit. 200 00:16:13,181 --> 00:16:14,216 Remember that, soldier. 201 00:17:25,169 --> 00:17:27,751 Hey you know, you look terrific in this light. 202 00:17:30,049 --> 00:17:31,129 See you in the morning. 203 00:17:43,187 --> 00:17:45,018 I just thought a man of your reputation 204 00:17:45,356 --> 00:17:46,937 might still be hungry. 205 00:17:47,275 --> 00:17:48,275 I'm full. 206 00:17:53,322 --> 00:17:54,322 Are you sure? 207 00:18:05,710 --> 00:18:06,916 Or maybe not. 208 00:18:12,425 --> 00:18:12,880 I'm sorry, I'm sorry. 209 00:18:13,217 --> 00:18:14,252 I was just... 210 00:18:14,594 --> 00:18:16,572 Did someone teach you or are you just a tease by nature? 211 00:18:16,596 --> 00:18:18,302 I was just following orders. 212 00:18:18,639 --> 00:18:19,128 Orders? 213 00:18:19,473 --> 00:18:20,473 Regulation 12. 214 00:18:20,766 --> 00:18:22,077 Keep the subject in an excited state. 215 00:18:22,101 --> 00:18:23,181 It promotes potency. 216 00:18:23,519 --> 00:18:24,759 Potency? 217 00:18:25,104 --> 00:18:27,186 I'm just doing my job. 218 00:18:27,523 --> 00:18:28,558 Good. 219 00:18:28,899 --> 00:18:31,019 Well when we get back, I'll have 'em give you a raise. 220 00:19:09,106 --> 00:19:10,266 I hate the army. 221 00:19:25,873 --> 00:19:27,158 Sh. 222 00:19:27,500 --> 00:19:29,411 We can't make any noise. 223 00:19:29,752 --> 00:19:30,958 This is against regulations. 224 00:19:31,295 --> 00:19:31,750 Huh? 225 00:19:32,088 --> 00:19:33,088 I'm not fertile. 226 00:19:33,381 --> 00:19:35,246 They don't want you wasting yourself. 227 00:19:35,591 --> 00:19:36,671 Well then why? 228 00:19:37,009 --> 00:19:39,500 I heard stories about you. 229 00:19:41,305 --> 00:19:43,011 I wanted to see if they were true. 230 00:19:43,974 --> 00:19:46,340 Oh, people talk too much. 231 00:19:47,603 --> 00:19:48,638 Oh. 232 00:19:48,979 --> 00:19:50,059 Can't blame 'em. 233 00:19:50,398 --> 00:19:54,357 With male rationing in the last few years, women get lonely. 234 00:19:59,281 --> 00:20:00,566 How do I? 235 00:20:00,908 --> 00:20:01,908 There's a flap. 236 00:20:03,744 --> 00:20:06,156 Oh. 237 00:20:16,465 --> 00:20:19,047 Centinella, I don't know if I can 238 00:20:19,385 --> 00:20:20,545 live up to your expectations. 239 00:20:20,594 --> 00:20:22,084 Let's say you already have to. 240 00:20:30,396 --> 00:20:31,396 Holy shit. 241 00:20:34,650 --> 00:20:36,186 You're out of uniform, corporal. 242 00:21:20,321 --> 00:21:21,339 You know, you two ladies 243 00:21:21,363 --> 00:21:22,403 must have moons for balls. 244 00:21:22,698 --> 00:21:26,316 Nobody goes on the reservation, not even the border patrol. 245 00:21:26,660 --> 00:21:28,420 How the hell are we supposed to get them out? 246 00:21:28,496 --> 00:21:29,496 With a plan. 247 00:21:33,793 --> 00:21:34,793 That's no plan. 248 00:21:34,835 --> 00:21:36,826 That's a plot to murder me. 249 00:21:37,171 --> 00:21:38,377 I'm having no part of it. 250 00:21:38,714 --> 00:21:40,955 You signed a contract. 251 00:21:41,300 --> 00:21:42,915 Yeah, to fuck for freedom, 252 00:21:43,260 --> 00:21:44,966 but I ain't meeting my maker in frogtown. 253 00:21:45,304 --> 00:21:47,215 That's not in my contract. 254 00:21:48,599 --> 00:21:50,260 Page 12 subparagraph eight. 255 00:21:50,601 --> 00:21:52,137 If we can't get the girls out, 256 00:21:52,478 --> 00:21:54,764 your field potency will then be utilized. 257 00:21:57,191 --> 00:21:58,351 Okay. 258 00:21:58,692 --> 00:21:59,711 Okay but what if I get them pregnant 259 00:21:59,735 --> 00:22:00,855 and we're still in frogtown? 260 00:22:00,986 --> 00:22:01,986 What happens to me? 261 00:22:02,238 --> 00:22:03,632 Fulfill all the terms of your contract 262 00:22:03,656 --> 00:22:05,050 and you won't ever have to find out. 263 00:22:05,074 --> 00:22:05,688 Oh yeah? 264 00:22:06,033 --> 00:22:06,488 Yeah. 265 00:22:06,826 --> 00:22:07,281 Yeah? 266 00:22:07,618 --> 00:22:08,618 Yeah. 267 00:22:08,661 --> 00:22:09,116 Yeah. 268 00:22:09,453 --> 00:22:10,453 What? 269 00:22:11,539 --> 00:22:13,370 Let's renegotiate, huh. 270 00:22:29,640 --> 00:22:30,640 Aw. 271 00:22:30,766 --> 00:22:31,766 Ah. 272 00:23:11,891 --> 00:23:12,471 What? 273 00:23:12,808 --> 00:23:13,263 Not you. 274 00:23:13,601 --> 00:23:14,601 Motion tracker. 275 00:23:15,769 --> 00:23:16,769 We got a live one. 276 00:23:16,937 --> 00:23:17,392 Let's check it out. 277 00:23:17,730 --> 00:23:18,730 Get in. 278 00:23:19,732 --> 00:23:21,142 Getin? 279 00:23:31,660 --> 00:23:32,660 Veer left. 280 00:23:41,587 --> 00:23:42,587 More left. 281 00:23:45,633 --> 00:23:46,633 Go right. 282 00:23:52,222 --> 00:23:52,802 It's moving. 283 00:23:53,140 --> 00:23:54,140 It's still moving. 284 00:23:55,142 --> 00:23:56,302 More left, more left. 285 00:24:01,899 --> 00:24:02,899 Right. 286 00:24:12,993 --> 00:24:14,108 There it is. 287 00:24:27,549 --> 00:24:30,211 According to the test I just ran on her, she's fertile. 288 00:24:31,595 --> 00:24:32,595 What a find out here. 289 00:24:39,645 --> 00:24:40,645 Where are you from? 290 00:24:42,564 --> 00:24:44,600 Identify yourself. 291 00:24:44,942 --> 00:24:45,942 You're scaring her. 292 00:24:46,986 --> 00:24:49,398 Okay prince charming you try. 293 00:24:50,739 --> 00:24:51,739 Okay. 294 00:24:57,329 --> 00:24:58,614 Don't be afraid. 295 00:25:02,960 --> 00:25:04,245 Come on. 296 00:25:04,586 --> 00:25:05,586 It's good for you. 297 00:25:06,213 --> 00:25:07,213 That's a girl. 298 00:25:08,173 --> 00:25:09,173 There you go. 299 00:25:09,508 --> 00:25:10,508 Good for you. 300 00:25:15,180 --> 00:25:17,922 She don't like your cooking either. 301 00:25:25,691 --> 00:25:26,726 Easy, spangle. 302 00:25:32,489 --> 00:25:33,489 What are you doing? 303 00:25:48,589 --> 00:25:50,250 She's no good to us traumatized. 304 00:25:50,591 --> 00:25:51,751 Go get ready for work. 305 00:26:24,875 --> 00:26:25,875 You can start now. 306 00:26:28,462 --> 00:26:30,202 What are you talking about? 307 00:26:30,547 --> 00:26:31,547 The girl. 308 00:26:31,840 --> 00:26:34,172 I've injected her with novaldol to facilitate procreation. 309 00:26:34,510 --> 00:26:36,216 That's why you're here remember. 310 00:26:36,553 --> 00:26:37,553 Just like that? 311 00:26:37,888 --> 00:26:40,129 Yeah, she's ovulating and you've got a high count. 312 00:26:40,474 --> 00:26:41,474 Let's go. 313 00:26:42,434 --> 00:26:43,014 Oh come on. 314 00:26:43,352 --> 00:26:44,352 I can't work like this. 315 00:26:44,561 --> 00:26:45,175 Come on, hellman. 316 00:26:45,521 --> 00:26:47,136 It's late and I'm tired. 317 00:26:47,481 --> 00:26:49,847 She's never ever brushed her teeth. 318 00:26:50,192 --> 00:26:51,307 What is the matter? 319 00:26:52,986 --> 00:26:54,386 Well, she's not my type. 320 00:26:54,530 --> 00:26:55,064 Your type? 321 00:26:55,405 --> 00:26:55,860 Yeah. 322 00:26:56,198 --> 00:26:56,857 You have preferences? 323 00:26:57,199 --> 00:26:58,484 Well yeah you know. 324 00:26:58,826 --> 00:27:01,943 If I kinda know her and there's a chemistry there. 325 00:27:02,287 --> 00:27:03,967 You know a little atmosphere would be nice. 326 00:27:04,039 --> 00:27:05,391 Oh next you're gonna be telling me 327 00:27:05,415 --> 00:27:06,621 you have to be in love first. 328 00:27:06,959 --> 00:27:08,574 Well maybe you oughta try making love 329 00:27:08,919 --> 00:27:10,355 to a completely stranger in the middle 330 00:27:10,379 --> 00:27:12,665 of a hostile mutant territory. 331 00:27:13,006 --> 00:27:14,041 See how you like it. 332 00:27:16,885 --> 00:27:17,965 You need inspiration. 333 00:27:23,308 --> 00:27:24,639 What are you doing? 334 00:27:26,311 --> 00:27:27,311 Relax. 335 00:27:28,522 --> 00:27:31,559 I've been trained in seduction techniques. 336 00:27:31,900 --> 00:27:32,900 Right. 337 00:27:42,911 --> 00:27:44,742 I'm not a machine you can just turn on and off 338 00:27:45,080 --> 00:27:46,741 whenever you want to you know. 339 00:27:58,468 --> 00:27:59,468 Oh come on. 340 00:29:02,824 --> 00:29:05,156 I guess I'm gonna have to live up to my contract. 341 00:29:10,082 --> 00:29:11,913 Spangle, put your blouse on. 342 00:29:13,335 --> 00:29:15,041 Come on, put your blouse on. 343 00:29:28,475 --> 00:29:30,761 Take your glasses off. 344 00:30:40,213 --> 00:30:41,213 You clean her up? 345 00:30:44,426 --> 00:30:45,586 Not me. 346 00:30:53,143 --> 00:30:54,474 I'm grabbing some down time. 347 00:30:58,857 --> 00:30:59,857 Kay. 348 00:31:11,495 --> 00:31:13,175 Frogtown is back that way. 349 00:31:13,288 --> 00:31:14,288 How far? 350 00:31:14,331 --> 00:31:16,697 I ran all day and all night. 351 00:31:17,042 --> 00:31:18,162 Where are the other girls? 352 00:31:18,418 --> 00:31:19,954 They're in commander toty's palace. 353 00:31:20,295 --> 00:31:21,956 Why didn't they escape with you? 354 00:31:22,297 --> 00:31:23,707 They're from an order of passives. 355 00:31:24,049 --> 00:31:25,880 Resistance is not their way. 356 00:31:26,218 --> 00:31:29,426 They believe only the truly meek will inherit the earth. 357 00:31:29,763 --> 00:31:30,763 Right. 358 00:31:33,016 --> 00:31:34,016 All right. 359 00:31:34,184 --> 00:31:35,765 Go south for a few days. 360 00:31:36,103 --> 00:31:37,705 The border patrol will pick up your signal 361 00:31:37,729 --> 00:31:39,082 and evac you to a med tech hospital. 362 00:31:39,106 --> 00:31:40,106 No, no, no, no. 363 00:31:40,357 --> 00:31:41,688 Don't worry. 364 00:31:42,025 --> 00:31:43,145 Mothers are national heroes. 365 00:31:43,235 --> 00:31:44,645 You'll be treated like a queen. 366 00:31:49,199 --> 00:31:50,279 Thank you. 367 00:32:49,384 --> 00:32:50,384 Hold these. 368 00:32:59,019 --> 00:33:00,019 Put those on me. 369 00:33:14,201 --> 00:33:15,201 Now I'm your prisoner. 370 00:33:16,620 --> 00:33:18,110 Oh I think I'm gonna like that. 371 00:33:23,418 --> 00:33:25,875 Aw what's wrong, baby? 372 00:33:26,213 --> 00:33:29,296 Don't like being treated like a puppet on a string? 373 00:33:29,633 --> 00:33:30,964 Now you know how I feel. 374 00:33:38,225 --> 00:33:39,225 Good cover? 375 00:33:39,351 --> 00:33:40,351 The best. 376 00:33:40,435 --> 00:33:41,435 Watch for my signal. 377 00:33:44,189 --> 00:33:46,020 Tie this around my waist. 378 00:33:46,358 --> 00:33:48,144 Don't try to take my earrings. 379 00:33:48,485 --> 00:33:51,067 They lose contact with my body, your equipment blows. 380 00:33:52,197 --> 00:33:56,486 You get too far away, your equipment blows. 381 00:33:56,826 --> 00:33:58,566 And if you don't do exactly what I say, 382 00:33:58,912 --> 00:34:00,118 your equipment blows. 383 00:34:01,957 --> 00:34:03,117 Understood? 384 00:34:03,458 --> 00:34:05,698 Did anybody ever tell you have a wonderful personality? 385 00:34:05,961 --> 00:34:06,961 Move out. 386 00:34:07,629 --> 00:34:08,629 I didn't think so. 387 00:34:23,603 --> 00:34:26,310 Would you stop with the chain? 388 00:34:49,212 --> 00:34:51,043 We have to trust each other now. 389 00:34:51,381 --> 00:34:52,541 Our lives depend on it. 390 00:34:57,470 --> 00:34:58,470 What? 391 00:35:09,733 --> 00:35:11,018 You look good. 392 00:35:12,736 --> 00:35:13,736 Shall we? 393 00:35:15,405 --> 00:35:17,145 Might as well as long as we're here. 394 00:37:01,261 --> 00:37:02,261 Come on. 395 00:37:04,305 --> 00:37:07,297 There goes the neighborhood. 396 00:37:17,402 --> 00:37:19,814 Bartender, give me a drink. 397 00:37:23,533 --> 00:37:24,533 What about me? 398 00:37:24,868 --> 00:37:25,868 You're my prisoner. 399 00:37:27,412 --> 00:37:28,412 Remember? 400 00:37:39,674 --> 00:37:40,880 That good? 401 00:37:43,303 --> 00:37:44,884 Taste like industrial waste. 402 00:37:46,431 --> 00:37:49,889 You never could hold your liquor. 403 00:37:53,062 --> 00:37:54,802 Looney, you're alive. 404 00:37:58,276 --> 00:38:00,267 They told me that you were pancaked 405 00:38:00,612 --> 00:38:02,694 in a mineshaft in needletown after the war. 406 00:38:03,031 --> 00:38:05,067 Oh, you know I got nine lives. 407 00:38:07,786 --> 00:38:10,027 Howdy, I'm Lonnie O'Toole. 408 00:38:10,371 --> 00:38:12,202 Discoverer of the wachachooga motherload. 409 00:38:13,666 --> 00:38:16,248 They call me looney tunes because I'm so crazy. 410 00:38:16,586 --> 00:38:18,451 I'm saner than anybody you know. 411 00:38:19,964 --> 00:38:22,171 Well I see you're taste has improved. 412 00:38:22,509 --> 00:38:23,794 You know. 413 00:38:24,135 --> 00:38:27,298 What's a worthless pup like you doing in frogtown? 414 00:38:27,639 --> 00:38:29,345 Doing a little trading. 415 00:38:29,682 --> 00:38:30,888 What about you? 416 00:38:31,226 --> 00:38:32,887 Oh I go where the uranium is. 417 00:38:33,228 --> 00:38:36,391 Found a big pocket here right under their noses. 418 00:38:36,731 --> 00:38:38,291 Looney, if there was any uranium here, 419 00:38:38,566 --> 00:38:40,727 they would've mined it out before the war. 420 00:38:41,069 --> 00:38:43,936 Listen pinhead, I'm being foursquare with you. 421 00:38:44,280 --> 00:38:45,400 Now if you don't believe me, 422 00:38:45,573 --> 00:38:47,359 just take a walk over to tunnel 43 423 00:38:47,700 --> 00:38:51,363 and watch them greeners digging it out now. 424 00:38:51,704 --> 00:38:52,704 Fine, fine. 425 00:38:53,039 --> 00:38:55,371 What the hell them mutants gonna do with all the uranium? 426 00:38:56,793 --> 00:38:59,034 Sell it I guess for whatever they can get. 427 00:38:59,379 --> 00:39:00,379 I get 20%. 428 00:39:03,550 --> 00:39:05,916 Listen, you wanna barter huh? 429 00:39:07,095 --> 00:39:08,175 Yeah. 430 00:39:08,513 --> 00:39:09,573 Well you came to the right place, 431 00:39:09,597 --> 00:39:11,428 but you gotta talk to Leroy first. 432 00:39:11,766 --> 00:39:12,766 He runs the joint. 433 00:39:13,601 --> 00:39:14,601 Tell you what I'll do. 434 00:39:14,894 --> 00:39:16,009 I'll fix it up for you. 435 00:39:16,354 --> 00:39:17,354 Be right back. 436 00:39:21,025 --> 00:39:23,732 That old man must've been 80 years old when I was born. 437 00:39:25,029 --> 00:39:26,189 I was down for the count. 438 00:39:27,615 --> 00:39:30,277 He was the only man that took the time to bother with me. 439 00:39:33,371 --> 00:39:34,371 Come on. 440 00:39:40,253 --> 00:39:41,533 Look out flat lips. 441 00:39:41,671 --> 00:39:43,751 Yeah watch where you're going, will you. 442 00:39:48,553 --> 00:39:49,553 I love you. 443 00:39:51,723 --> 00:39:53,304 You wanna talk about it? 444 00:39:53,641 --> 00:39:54,300 She's our contact. 445 00:39:54,642 --> 00:39:56,348 A handmaiden to the harem at toty's palace. 446 00:39:56,686 --> 00:39:57,886 I love you is the code phrase. 447 00:39:58,146 --> 00:39:59,852 Means everything is going to plan. 448 00:40:00,189 --> 00:40:00,644 Oh. 449 00:40:00,982 --> 00:40:01,562 So far. 450 00:40:01,900 --> 00:40:03,231 What do you mean so far? 451 00:40:03,568 --> 00:40:05,296 Hey kid, you don't keep a man like Leroy waiting. 452 00:40:05,320 --> 00:40:06,320 Come on. 453 00:40:23,713 --> 00:40:24,873 What is this? 454 00:40:25,214 --> 00:40:26,214 Glush. 455 00:40:27,091 --> 00:40:29,207 Boiled baby tortoise and brown lizard. 456 00:40:29,552 --> 00:40:32,168 They grind them up together and they make a paste out of it. 457 00:40:32,513 --> 00:40:33,513 Sorry I asked. 458 00:40:46,694 --> 00:40:49,561 A noble gesture, mister hell. 459 00:40:49,906 --> 00:40:52,488 You see it so rarely these days. 460 00:40:53,618 --> 00:40:55,700 May I suggest a chaser? 461 00:40:56,037 --> 00:40:57,037 Please. 462 00:41:07,757 --> 00:41:09,042 Beer. 463 00:41:09,384 --> 00:41:10,715 Real beer. 464 00:41:11,052 --> 00:41:11,541 Where'd you get... 465 00:41:11,886 --> 00:41:12,886 Sh. 466 00:41:14,514 --> 00:41:18,382 Some miners found a case in an abandoned mine. 467 00:41:18,726 --> 00:41:21,593 It's only slightly radioactive. 468 00:41:25,566 --> 00:41:30,435 Now then, I congratulate you on your fine piece. 469 00:41:32,323 --> 00:41:33,358 We've not seen the likes 470 00:41:33,700 --> 00:41:35,565 since bull brought in those wenches. 471 00:41:38,705 --> 00:41:39,705 Wenches? 472 00:41:40,498 --> 00:41:41,078 Wenches. 473 00:41:41,416 --> 00:41:42,416 Like her? 474 00:41:42,750 --> 00:41:43,330 Yes. 475 00:41:43,668 --> 00:41:46,284 They were most delicate. 476 00:41:48,172 --> 00:41:50,379 Commander toty was so impressed, 477 00:41:50,717 --> 00:41:52,548 he promoted bull to his first lieutenant. 478 00:41:53,553 --> 00:41:54,553 Bull? 479 00:41:54,846 --> 00:41:57,588 Yeah, that's commander toty's Butler. 480 00:41:57,932 --> 00:41:58,466 Oh he hates me. 481 00:41:58,808 --> 00:42:01,675 Well he hates all human beings. 482 00:42:02,020 --> 00:42:05,308 There is a lot of bad feeling towards humanity here. 483 00:42:06,733 --> 00:42:10,396 It wasn't bad enough that we unfortunate creatures 484 00:42:10,737 --> 00:42:13,319 were created as a by product of human warfare, 485 00:42:13,656 --> 00:42:15,988 but then your kind, your kind herded us on 486 00:42:16,325 --> 00:42:18,987 to these reservations as if we were cattle. 487 00:42:19,328 --> 00:42:21,489 Hey, I had no part in that. 488 00:42:21,831 --> 00:42:22,866 I hate the government. 489 00:42:24,042 --> 00:42:25,157 All government. 490 00:42:25,501 --> 00:42:29,619 So, I'm prepared to offer 30 lilies 491 00:42:29,964 --> 00:42:32,376 for this fine specimen. 492 00:42:32,717 --> 00:42:34,423 No offense, mister. 493 00:42:34,761 --> 00:42:36,501 I'm looking at a lot of expense here. 494 00:42:36,846 --> 00:42:41,590 Well, I understand but you can see how bad business is. 495 00:42:42,810 --> 00:42:45,472 Would 50 be more to your liking? 496 00:42:45,813 --> 00:42:46,973 It struck a spark. 497 00:42:48,399 --> 00:42:50,765 Now let's see if we can light a fire. 498 00:42:51,110 --> 00:42:52,520 Take another look at the lady. 499 00:42:54,739 --> 00:42:55,739 Good bones. 500 00:42:57,950 --> 00:42:59,611 Firm figure. 501 00:43:03,915 --> 00:43:08,079 She could supply you with endless nights of pleasure. 502 00:43:08,419 --> 00:43:10,080 You misunderstand me, sir. 503 00:43:10,421 --> 00:43:12,582 I do not seek a sex slave. 504 00:43:14,133 --> 00:43:17,842 I want something to bolster sagging attendance. 505 00:43:18,179 --> 00:43:20,966 Something with real showmanship. 506 00:43:22,767 --> 00:43:24,723 Can she dance? 507 00:43:25,061 --> 00:43:26,426 Can she dance? 508 00:43:26,771 --> 00:43:27,886 Of course she can dance. 509 00:43:30,066 --> 00:43:33,149 She's especially good at erotic dancing. 510 00:43:34,445 --> 00:43:35,810 Excellent. 511 00:43:37,990 --> 00:43:38,990 Excellent. 512 00:43:40,243 --> 00:43:42,700 I have an idea. 513 00:43:43,037 --> 00:43:44,197 Hey, hey, wait a minute. 514 00:43:54,841 --> 00:43:55,841 Bull. 515 00:43:57,635 --> 00:43:58,795 Who brought this here? 516 00:44:00,721 --> 00:44:02,052 I did. 517 00:44:02,390 --> 00:44:03,390 What's it to you? 518 00:44:06,686 --> 00:44:08,722 Where you from, stranger? 519 00:44:09,063 --> 00:44:09,677 Nowhere nice. 520 00:44:10,022 --> 00:44:11,228 Got a name? 521 00:44:12,358 --> 00:44:13,358 Hell. 522 00:44:13,693 --> 00:44:14,693 Sam hell. 523 00:44:14,861 --> 00:44:15,861 Never heard of you. 524 00:44:16,112 --> 00:44:17,602 She yours? 525 00:44:17,947 --> 00:44:18,947 Barter to Leroy. 526 00:44:20,116 --> 00:44:20,696 Private barter? 527 00:44:21,033 --> 00:44:22,113 Well yes, bull. 528 00:44:22,451 --> 00:44:23,566 Shut your hole. 529 00:44:26,664 --> 00:44:29,952 No private barters allowed in frogtown. 530 00:44:30,293 --> 00:44:31,624 Toty's law. 531 00:44:31,961 --> 00:44:33,542 Leroy knows that. 532 00:44:34,839 --> 00:44:37,080 Looks like your deal just got canceled. 533 00:44:38,926 --> 00:44:40,712 How 'bout it, boys? 534 00:44:41,053 --> 00:44:42,053 Auction? 535 00:44:45,016 --> 00:44:47,723 I start the bidding at 5 lilies. 536 00:44:51,272 --> 00:44:52,272 Well? 537 00:44:54,817 --> 00:44:56,603 The bid stands at five. 538 00:44:58,070 --> 00:44:59,526 Well high bid five. 539 00:45:01,866 --> 00:45:03,857 It ain't good enough. 540 00:45:06,871 --> 00:45:08,657 Not again. 541 00:45:10,875 --> 00:45:14,163 I said it was high bid five, flat lips. 542 00:45:17,840 --> 00:45:21,879 Leroy, your shut down til toty says otherwise. 543 00:45:22,970 --> 00:45:24,710 Everybody, back to work. 544 00:45:28,935 --> 00:45:30,220 Sam. 545 00:45:38,027 --> 00:45:39,027 I love you. 546 00:45:41,030 --> 00:45:42,030 Oh, the code. 547 00:45:43,157 --> 00:45:44,157 Right. 548 00:45:46,827 --> 00:45:47,827 Where is everyone? 549 00:45:48,037 --> 00:45:49,993 Back at the mines. 550 00:45:50,331 --> 00:45:53,789 Bull has closed the saloon again. 551 00:45:58,547 --> 00:45:59,662 You're very fortunate. 552 00:46:00,841 --> 00:46:03,048 How do you figure that? 553 00:46:03,386 --> 00:46:05,468 You're alive, aren't you? 554 00:46:09,141 --> 00:46:10,847 What's going on? 555 00:46:11,185 --> 00:46:12,300 I'm Arabella. 556 00:46:12,645 --> 00:46:15,682 I'm sworn to fight commander toty to the death. 557 00:46:19,694 --> 00:46:20,694 To the harem? 558 00:46:21,946 --> 00:46:23,686 Well then we're right on schedule. 559 00:46:24,031 --> 00:46:25,692 You slip me in, I bust 'em out. 560 00:46:26,033 --> 00:46:27,989 Signal centinella and we're out of here right. 561 00:46:29,662 --> 00:46:30,947 In theory. 562 00:46:31,289 --> 00:46:32,404 You making me nervous. 563 00:47:06,115 --> 00:47:10,984 By the way, I don't know how to thank you for helping us. 564 00:47:13,080 --> 00:47:14,080 I do. 565 00:47:15,833 --> 00:47:16,868 Oh wait a second, lady. 566 00:47:17,209 --> 00:47:18,870 I don't even know you. 567 00:47:19,211 --> 00:47:20,667 But I know you. 568 00:47:21,005 --> 00:47:22,620 Even here your name is legend. 569 00:47:23,632 --> 00:47:25,168 Yeah, Sam hell. 570 00:47:25,509 --> 00:47:27,875 Hellman wonder of the wasteland. 571 00:47:28,220 --> 00:47:29,220 The fearless war hero. 572 00:47:30,765 --> 00:47:31,925 Is that so bad? 573 00:47:32,266 --> 00:47:33,266 It's real tiring. 574 00:47:34,393 --> 00:47:37,760 I don't wanna talk about it. 575 00:47:38,105 --> 00:47:39,185 I understand. 576 00:47:41,150 --> 00:47:42,150 You do? 577 00:47:42,860 --> 00:47:44,225 You can rest right here. 578 00:47:47,114 --> 00:47:48,604 I'll be different. 579 00:47:48,949 --> 00:47:51,281 Around here men throw themselves at me. 580 00:47:51,619 --> 00:47:52,950 I can have my pick. 581 00:47:53,287 --> 00:47:55,699 They're all idiots. 582 00:47:56,040 --> 00:47:57,200 You are a real man. 583 00:47:59,585 --> 00:48:01,200 Oh, what are you doing? 584 00:48:01,545 --> 00:48:04,082 Just promise me you won't be gentle. 585 00:48:04,423 --> 00:48:05,423 Ah. 586 00:48:06,008 --> 00:48:08,044 That I can promise. 587 00:48:08,386 --> 00:48:10,092 Oh Sam. 588 00:48:10,429 --> 00:48:11,919 I knew it would be great. 589 00:48:13,724 --> 00:48:14,724 Wait a minute. 590 00:48:15,059 --> 00:48:16,059 Just one minute. 591 00:48:16,310 --> 00:48:17,310 Do me a favor. 592 00:48:17,395 --> 00:48:19,351 Anything Sam. 593 00:48:20,940 --> 00:48:22,020 Put this on. 594 00:48:24,110 --> 00:48:26,351 So you're just a slave, huh? 595 00:48:30,241 --> 00:48:31,606 Take her to toty. 596 00:48:34,620 --> 00:48:36,861 Come on you wench. 597 00:48:40,334 --> 00:48:41,995 Come with me. 598 00:48:42,336 --> 00:48:47,000 I want you to identify someone. 599 00:48:49,969 --> 00:48:53,006 Is this how you like it, Sam? 600 00:48:53,347 --> 00:48:54,883 It's perfect. 601 00:48:55,224 --> 00:48:56,760 Just a little kink of mine. 602 00:49:05,192 --> 00:49:06,272 What is that? 603 00:49:06,610 --> 00:49:08,066 It's the ecr. 604 00:49:08,404 --> 00:49:11,020 Spangle gets out of range, it's gonna explode. 605 00:49:16,328 --> 00:49:18,319 I know a shortcut to tunnel 43. 606 00:49:18,664 --> 00:49:19,664 Ah. 607 00:49:23,169 --> 00:49:23,749 Go on without me. 608 00:49:24,086 --> 00:49:25,121 Where? 609 00:50:08,380 --> 00:50:09,460 Count sodom. 610 00:50:16,680 --> 00:50:18,545 The bargain is sealed. 611 00:50:21,101 --> 00:50:23,012 What's this? 612 00:50:23,354 --> 00:50:26,517 Oh, just someone we're having for dinner tonight. 613 00:50:28,984 --> 00:50:30,099 Sorry I can't join you. 614 00:50:36,116 --> 00:50:38,107 The first shipment. 615 00:50:38,452 --> 00:50:40,158 There shall be another within one week. 616 00:50:50,756 --> 00:50:51,756 Oh. 617 00:50:53,217 --> 00:50:54,217 Sam. 618 00:50:56,887 --> 00:50:58,047 Sam. 619 00:50:58,389 --> 00:50:59,389 Seize him. 620 00:50:59,515 --> 00:51:00,846 Take him away. 621 00:51:01,183 --> 00:51:02,183 Prepare her. 622 00:51:03,394 --> 00:51:04,394 Sam. 623 00:51:05,354 --> 00:51:06,354 Sam. 624 00:51:14,071 --> 00:51:16,153 Easy baby girl. 625 00:51:16,490 --> 00:51:17,490 I'm on your side. 626 00:51:18,742 --> 00:51:21,074 What can we do to help them? 627 00:51:21,412 --> 00:51:22,412 Now? 628 00:51:24,415 --> 00:51:25,415 Not a thing. 629 00:52:13,964 --> 00:52:18,674 I'm spangle of med tech. 630 00:52:20,262 --> 00:52:22,298 I've come to rescue you. 631 00:52:24,266 --> 00:52:25,266 How? 632 00:52:27,436 --> 00:52:28,436 With a plan. 633 00:52:30,230 --> 00:52:31,230 I see. 634 00:52:33,525 --> 00:52:35,982 What are you doing? 635 00:52:36,320 --> 00:52:37,400 As our captors commanded. 636 00:52:38,572 --> 00:52:39,607 Awakening your body. 637 00:52:59,134 --> 00:53:00,840 Where's spangle? 638 00:53:01,178 --> 00:53:03,419 In the harem being prepared 639 00:53:03,764 --> 00:53:05,300 for a night she'll never forget. 640 00:53:06,642 --> 00:53:08,803 I'll see if I can do the same for you. 641 00:53:21,073 --> 00:53:23,439 Hey, you don't need that. 642 00:53:23,784 --> 00:53:24,990 I'm ready to talk. 643 00:53:25,327 --> 00:53:28,285 The commander is very curious about med tech inventions, 644 00:53:29,581 --> 00:53:32,698 so I'm going to do a little exploratory surgery. 645 00:54:15,669 --> 00:54:17,159 I feel so... 646 00:54:17,504 --> 00:54:18,504 Alive? 647 00:54:19,006 --> 00:54:20,121 Yes. 648 00:54:20,466 --> 00:54:22,318 Without great passion, you cannot face the dance 649 00:54:22,342 --> 00:54:24,128 of the three snakes. 650 00:54:24,470 --> 00:54:26,085 Two of our companions went to their fate 651 00:54:26,430 --> 00:54:28,045 cold with fear and did not survive. 652 00:54:31,977 --> 00:54:34,093 Something seems to have stirred your senses. 653 00:54:35,689 --> 00:54:36,689 Or someone. 654 00:54:45,157 --> 00:54:46,818 Don't do it. 655 00:54:47,159 --> 00:54:48,365 It's wired to blow. 656 00:54:48,702 --> 00:54:51,990 Med tech wouldn't be stupid enough to wire a potent male. 657 00:55:04,092 --> 00:55:05,092 Huh? 658 00:55:09,389 --> 00:55:10,389 Now what? 659 00:55:11,141 --> 00:55:12,256 What do you think? 660 00:55:12,601 --> 00:55:13,601 To get more gas. 661 00:55:19,566 --> 00:55:22,899 This is nice. 662 00:55:23,237 --> 00:55:27,981 We don't have time for this. 663 00:55:36,625 --> 00:55:37,990 Cut it off. 664 00:55:38,335 --> 00:55:39,335 Cut it off. 665 00:55:40,587 --> 00:55:41,667 It's killing me! 666 00:56:04,570 --> 00:56:05,650 I gotta tell you. 667 00:56:05,988 --> 00:56:07,319 You are one weird dude. 668 00:56:12,494 --> 00:56:13,494 Stay here old man. 669 00:56:13,829 --> 00:56:14,829 Wait a minute. 670 00:56:14,955 --> 00:56:16,195 He's my friend, not yours. 671 00:56:16,540 --> 00:56:17,540 I'll go. 672 00:56:17,583 --> 00:56:18,935 Well you're too slow for the action. 673 00:56:18,959 --> 00:56:19,539 To? 674 00:56:19,877 --> 00:56:21,162 Hell you're not even human. 675 00:56:21,503 --> 00:56:22,709 Why should you risk your neck? 676 00:56:23,046 --> 00:56:24,046 To overthrow toty. 677 00:56:25,841 --> 00:56:27,581 Besides, Sam's my friend, too. 678 00:56:29,219 --> 00:56:30,280 Well if you free Sam, somebody else is gonna have 679 00:56:30,304 --> 00:56:32,295 to fire the signal flare. 680 00:56:32,639 --> 00:56:33,970 I've been firing flares ever since 681 00:56:34,308 --> 00:56:36,549 before they disbanded the Dodgers. 682 00:56:36,894 --> 00:56:37,894 You're right. 683 00:56:38,228 --> 00:56:39,343 Give me five minutes. 684 00:56:40,856 --> 00:56:41,856 Good luck. 685 00:56:44,818 --> 00:56:47,230 Cursed sentimental reptile. 686 00:57:27,694 --> 00:57:29,355 Wired to blow? 687 00:57:32,407 --> 00:57:33,738 It's a fake. 688 00:57:34,076 --> 00:57:35,076 She tricked me. 689 00:57:42,626 --> 00:57:44,457 Remember this passion. 690 00:57:44,795 --> 00:57:46,581 Keep the fires high and you may survive 691 00:57:46,922 --> 00:57:48,458 the dance of the three snakes. 692 00:57:48,799 --> 00:57:50,005 What are these three snakes? 693 00:57:51,468 --> 00:57:52,468 You come on. 694 00:57:53,387 --> 00:57:54,387 Listen, let's all go. 695 00:57:54,680 --> 00:57:56,090 Just walk right out of here. 696 00:57:56,431 --> 00:57:58,092 We bend with the wind will break. 697 00:57:58,433 --> 00:57:59,843 Sometimes you make your own wind. 698 00:58:03,730 --> 00:58:04,730 I can get you out. 699 00:58:04,982 --> 00:58:05,982 Maybe you're right. 700 00:58:08,485 --> 00:58:09,965 You get your hands off me. 701 00:58:10,153 --> 00:58:11,153 Stop it. 702 00:58:12,739 --> 00:58:13,739 Then again. 703 00:58:20,247 --> 00:58:21,703 Are you okay? 704 00:58:22,040 --> 00:58:23,040 Yeah. 705 00:58:23,709 --> 00:58:24,709 All there. 706 00:58:28,171 --> 00:58:29,171 I owe you one. 707 00:58:34,761 --> 00:58:35,761 Not now. 708 00:58:58,660 --> 00:59:00,525 Dirty bastard. 709 00:59:51,004 --> 00:59:52,164 Dance for me. 710 00:59:53,965 --> 00:59:58,425 The only dance I'm gonna do is the dance on your grave. 711 00:59:58,762 --> 01:00:01,629 Dance or die. 712 01:00:07,687 --> 01:00:09,643 Modern or ballet? 713 01:00:09,981 --> 01:00:13,894 The dance of the three snakes. 714 01:00:16,655 --> 01:00:18,691 Dance of the three snakes. 715 01:00:22,244 --> 01:00:23,244 Okay. 716 01:00:37,717 --> 01:00:39,237 Remember this passion 717 01:00:39,261 --> 01:00:41,252 and you may survive the dance of the three snakes. 718 01:00:53,692 --> 01:00:54,692 Wow. 719 01:01:49,956 --> 01:01:51,446 What are you doing here? 720 01:01:52,792 --> 01:01:53,792 Oh. 721 01:01:54,044 --> 01:01:55,159 Well let me explain. 722 01:01:56,755 --> 01:01:57,755 Ah. 723 01:02:03,553 --> 01:02:04,553 All right. 724 01:02:35,961 --> 01:02:38,828 You have aroused the three snakes. 725 01:02:53,019 --> 01:02:54,019 Come to me. 726 01:02:55,939 --> 01:02:58,100 I ain't going near any of those things. 727 01:02:58,441 --> 01:02:59,441 Now. 728 01:03:00,193 --> 01:03:01,193 Wait. 729 01:03:02,404 --> 01:03:04,065 I just thought of some new steps. 730 01:03:13,373 --> 01:03:14,373 Eat lead froggies. 731 01:03:30,098 --> 01:03:31,258 You okay? 732 01:03:31,599 --> 01:03:32,839 Yeah, help me up. 733 01:03:37,814 --> 01:03:39,304 Let's boogie. 734 01:03:45,822 --> 01:03:47,858 They've arrived. 735 01:03:48,199 --> 01:03:49,530 They're beautiful. 736 01:03:56,916 --> 01:03:58,998 Someone's dealing guns to the greeners. 737 01:03:59,336 --> 01:04:00,621 Somebody named count sodom. 738 01:04:06,092 --> 01:04:07,582 It was your wife's, wasn't it? 739 01:04:11,014 --> 01:04:12,014 My daughter's. 740 01:04:13,892 --> 01:04:15,007 It's all I could find. 741 01:04:17,562 --> 01:04:18,802 The war was a long time ago. 742 01:04:20,273 --> 01:04:21,273 Not for me. 743 01:04:35,830 --> 01:04:36,945 Shall we? 744 01:04:37,290 --> 01:04:38,621 Might as well while we're here. 745 01:05:04,192 --> 01:05:06,808 The three snakes. 746 01:05:16,579 --> 01:05:18,160 Sure you need me? 747 01:05:22,252 --> 01:05:23,252 They will. 748 01:05:25,213 --> 01:05:26,213 It's a miracle. 749 01:05:27,006 --> 01:05:28,006 Right. 750 01:05:28,174 --> 01:05:29,584 Let's go. 751 01:05:29,926 --> 01:05:31,382 Here come on over. 752 01:05:31,719 --> 01:05:33,926 What is it now? 753 01:05:38,893 --> 01:05:41,100 You boys are gonna eat dirt or lead. 754 01:05:44,732 --> 01:05:46,973 Wise choice. 755 01:05:49,654 --> 01:05:50,188 Centinella. 756 01:05:50,530 --> 01:05:51,530 This way. 757 01:05:55,452 --> 01:05:56,452 Fun's over. 758 01:06:01,207 --> 01:06:02,207 Not yet, warty. 759 01:06:06,379 --> 01:06:08,085 Go on, I'll cover. 760 01:06:19,058 --> 01:06:20,058 Go. 761 01:06:21,186 --> 01:06:22,186 Come on, come on. 762 01:06:22,270 --> 01:06:22,884 Let's go, let's go. 763 01:06:23,229 --> 01:06:24,514 Fast, fast, fast. 764 01:06:32,113 --> 01:06:33,113 Come on people. 765 01:06:33,239 --> 01:06:34,524 I'm double parked here. 766 01:06:46,211 --> 01:06:47,211 Easy son. 767 01:06:47,378 --> 01:06:48,037 Easy. 768 01:06:48,379 --> 01:06:50,620 You're always in such a god dern hurry. 769 01:07:03,061 --> 01:07:03,641 Go. 770 01:07:03,978 --> 01:07:05,013 Go, go, go, go. 771 01:07:11,319 --> 01:07:13,480 You're letting them get away. 772 01:07:13,821 --> 01:07:16,984 I want you to do something about it now. 773 01:07:53,319 --> 01:07:54,319 Forward! 774 01:08:28,062 --> 01:08:29,102 You're really something. 775 01:08:30,398 --> 01:08:32,013 I told you my plan would work. 776 01:08:36,904 --> 01:08:37,904 Yeah you did. 777 01:08:59,344 --> 01:09:01,630 Don't take it so hard, son. 778 01:09:04,098 --> 01:09:07,181 I've lived my nine lives. 779 01:09:13,941 --> 01:09:17,433 I sure hope that heaven's this good. 780 01:09:32,627 --> 01:09:35,869 Something's coming up fast behind us and it's bad. 781 01:09:41,969 --> 01:09:43,129 What? 782 01:09:43,471 --> 01:09:44,471 Turn the wheel. 783 01:10:01,698 --> 01:10:02,698 Hit it. 784 01:10:36,899 --> 01:10:37,899 Fire. 785 01:10:42,947 --> 01:10:43,947 I'm okay. 786 01:10:43,990 --> 01:10:44,990 I'm all right. 787 01:10:52,749 --> 01:10:54,205 I can lose them in the rocks. 788 01:10:54,542 --> 01:10:56,282 We're gonna make it. 789 01:11:11,559 --> 01:11:12,559 Going my way? 790 01:11:15,730 --> 01:11:16,810 Everybody out. 791 01:11:18,733 --> 01:11:19,733 Now. 792 01:11:36,501 --> 01:11:37,501 Find them. 793 01:12:10,576 --> 01:12:13,488 You see this used to be a man's world, Sam, 794 01:12:14,455 --> 01:12:16,195 but now there are too many women 795 01:12:16,541 --> 01:12:17,906 that have us by the short hairs, 796 01:12:19,168 --> 01:12:20,328 but I'm going to change that. 797 01:12:22,296 --> 01:12:25,459 I deal arms to the greeners for their uranium 798 01:12:25,800 --> 01:12:29,668 and then I give it to renegade scientists for processing. 799 01:12:31,722 --> 01:12:32,722 Get away. 800 01:12:33,683 --> 01:12:34,718 Get away from him. 801 01:12:38,479 --> 01:12:41,642 Soon I shall have the only nuclear weapon since the war. 802 01:12:46,779 --> 01:12:48,315 And then I'll wipe the slate clean. 803 01:12:49,615 --> 01:12:51,151 Crosse, sword. 804 01:12:51,492 --> 01:12:52,719 Then I'll get rid of the weak ones. 805 01:12:52,743 --> 01:12:53,232 And the criminals. 806 01:12:53,578 --> 01:12:54,693 Hand it to me. 807 01:12:55,705 --> 01:12:57,115 I'm a passive. 808 01:12:57,456 --> 01:13:00,948 And then rid this world of those meddling med tech bitches 809 01:13:03,796 --> 01:13:06,412 who are all gonna die starting with her. 810 01:13:23,482 --> 01:13:25,564 Long winded son of a bitch. 811 01:13:28,070 --> 01:13:29,070 Welcome to the club. 812 01:13:33,784 --> 01:13:34,784 Damn. 813 01:13:42,919 --> 01:13:43,919 Hey. 814 01:13:44,003 --> 01:13:45,288 Where you going? 815 01:13:45,630 --> 01:13:46,836 To finish it. 816 01:13:47,173 --> 01:13:48,413 Stay with the girls. 817 01:13:53,471 --> 01:13:54,471 Sam. 818 01:13:54,805 --> 01:13:55,805 Sam. 819 01:13:58,643 --> 01:13:59,643 We'll be waiting for you. 820 01:15:48,669 --> 01:15:49,669 Spangle. 821 01:16:12,943 --> 01:16:14,479 We got 'em. 822 01:16:16,864 --> 01:16:18,400 Drop your weapons. 823 01:16:18,741 --> 01:16:19,741 Drop 'em. 824 01:16:24,038 --> 01:16:25,824 If you wanna live, run. 825 01:16:28,709 --> 01:16:29,789 Not you, toty. 826 01:16:31,796 --> 01:16:33,627 We're going down together. 827 01:16:41,722 --> 01:16:42,722 No. 828 01:19:52,037 --> 01:19:53,037 Sam. 829 01:19:56,208 --> 01:19:57,208 Sam. 830 01:20:05,134 --> 01:20:06,134 Sam. 831 01:20:21,108 --> 01:20:22,268 We thought you were dead. 832 01:20:24,737 --> 01:20:25,817 Where were you? 833 01:20:26,155 --> 01:20:27,675 When we saw that thing we took cover. 834 01:20:27,990 --> 01:20:29,355 I told you the plan would work. 835 01:20:29,700 --> 01:20:30,280 Plan? 836 01:20:30,617 --> 01:20:32,198 That was a plot to murder me. 837 01:20:32,536 --> 01:20:33,776 I oughta kick your butt. 838 01:20:34,121 --> 01:20:35,782 Oh just try it, buster. 839 01:20:40,753 --> 01:20:41,753 Stop. 840 01:20:41,920 --> 01:20:42,920 Why? 841 01:20:43,172 --> 01:20:45,504 You have to save yourself for fertiles. 842 01:20:45,841 --> 01:20:46,921 I have enough. 843 01:20:47,259 --> 01:20:48,374 Oh no you don't. 844 01:20:52,806 --> 01:20:54,137 I ain't on your leash no more. 845 01:20:55,392 --> 01:20:57,053 Then why didn't you run off? 846 01:20:58,979 --> 01:21:00,014 I knew you'd miss me. 847 01:21:10,616 --> 01:21:12,607 Hey, how's your shoulder? 848 01:21:12,951 --> 01:21:13,986 I'd have worse. 849 01:21:17,539 --> 01:21:18,539 Here. 850 01:21:21,418 --> 01:21:22,453 What's this for? 851 01:21:25,381 --> 01:21:27,997 Something to hang on to when you're alone. 852 01:21:44,650 --> 01:21:46,060 Med tech owes you a lot. 853 01:21:48,070 --> 01:21:49,651 Maybe after you complete your duties, 854 01:21:49,988 --> 01:21:51,853 I can get us a couple of weeks leave. 855 01:21:53,033 --> 01:21:54,773 That sounds great. 856 01:21:57,496 --> 01:21:59,407 What do you mean when I finish my duties? 857 01:22:09,842 --> 01:22:11,457 I guess what they say is true. 858 01:22:11,802 --> 01:22:12,802 What's that? 859 01:22:13,637 --> 01:22:15,377 A soldier's work is never done. 51537

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.