All language subtitles for Faraon (1966)

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian Download
km Cambodian
ca Catalan
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified) Download
zh-TW Chinese (Traditional) Download
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean Download
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt-PT Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian Download
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish Download
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:18,916 --> 00:00:26,041 PHARAOH 2 00:00:29,499 --> 00:00:33,624 Based on the novel by Boleslaw Prus 3 00:00:34,499 --> 00:00:37,457 Screenplay by 4 00:00:45,791 --> 00:00:49,041 Starring 5 00:02:11,249 --> 00:02:14,832 Director of photography 6 00:02:21,166 --> 00:02:24,666 Directed by 7 00:04:27,332 --> 00:04:27,999 Speak! 8 00:04:30,332 --> 00:04:34,332 Erpatre, the Most High Mouth. The holy scarabs are rolling 9 00:04:34,374 --> 00:04:36,874 a clay ball towards the sands. 10 00:04:38,707 --> 00:04:40,124 Go on. 11 00:04:42,082 --> 00:04:47,499 With due piety and homage to the Sun, I have stopped the march. 12 00:04:50,249 --> 00:04:54,582 You are a god-fearing Egyptian, though you have Hittite features. 13 00:04:54,666 --> 00:04:59,707 We shall not take that road, for we may crush the sacred beetles. 14 00:04:59,874 --> 00:05:03,457 Pentuer, does that gorge avoid the sands? 15 00:05:03,624 --> 00:05:08,874 - Yes. The gorge is one mile long. - An awful waste of time. 16 00:05:10,749 --> 00:05:14,749 Look at the army and you will see we cannot take that road. 17 00:05:14,832 --> 00:05:17,874 My soldiers do not fear the scarabs. 18 00:05:18,041 --> 00:05:21,416 You Libyans do not even fear kingly tombs. 19 00:05:21,582 --> 00:05:25,374 But it's unsafe there, since none has returned. 20 00:05:25,916 --> 00:05:30,499 Holy father, such an obstacle would not even hold back a donkey. 21 00:05:30,666 --> 00:05:33,416 A donkey will never be Pharaoh. 22 00:05:40,124 --> 00:05:45,249 Thus you will lead the army through the gorge, minister. 23 00:05:47,207 --> 00:05:50,832 I am not versed in the tactics of priests. 24 00:05:50,916 --> 00:05:52,707 Come, Thutmose. 25 00:05:59,541 --> 00:06:03,457 Your Reverence, the gorge is blocked by a canal. 26 00:06:04,666 --> 00:06:06,541 Then fill it in! 27 00:06:18,666 --> 00:06:20,957 Fill in the canal! 28 00:06:22,749 --> 00:06:24,666 Fill in the canal! 29 00:06:36,416 --> 00:06:40,541 I dug that canal myself. It took me 10 years. 30 00:06:40,791 --> 00:06:44,957 While others went to the market or danced. 31 00:06:45,416 --> 00:06:50,332 I was promised freedom if 1 brought water to this valley. 32 00:06:50,499 --> 00:06:54,166 Do you hear? Freedom! For me and my children! 33 00:06:54,332 --> 00:06:57,791 Do not fill in the canal! 34 00:07:00,874 --> 00:07:05,374 Light of the Sun, hear me! May wailing never come 35 00:07:05,457 --> 00:07:09,082 to your chamber, nor misfortune dog your steps. 36 00:07:09,166 --> 00:07:13,749 May the tide not carry you away when you cross the Nile. 37 00:07:13,999 --> 00:07:17,666 Merciful sire, o sire! Most noble sire! 38 00:07:53,541 --> 00:07:55,707 Engulf me, o Earth! 39 00:07:57,124 --> 00:08:02,166 It was a cursed day, when I saw the light and night! 40 00:08:04,957 --> 00:08:06,291 O, death! 41 00:08:07,749 --> 00:08:10,541 Grind my body to dust, 42 00:08:10,957 --> 00:08:14,541 so I may never be born a slave again 43 00:08:15,457 --> 00:08:18,666 on the fields of Osiris! 44 00:08:21,707 --> 00:08:25,707 It cannot be my father's will for his army to march around 45 00:08:25,791 --> 00:08:29,416 sacred beetles because the minister of war is a priest. 46 00:08:29,582 --> 00:08:33,041 - He is a great warrior. - What warrior? 47 00:08:33,916 --> 00:08:36,249 A holy minister of war. 48 00:08:37,374 --> 00:08:42,582 And what army is it when the best soldiers are hired Libyans? 49 00:08:44,374 --> 00:08:47,957 My great grandfather commanded 30,000 men, 50 00:08:48,374 --> 00:08:51,624 but my father has only half that today. 51 00:08:51,791 --> 00:08:54,499 And he can barely afford it. 52 00:08:54,666 --> 00:08:58,999 While the priests' coffers bulge so full with gold 53 00:08:59,207 --> 00:09:02,457 the Pharaoh's treasure cannot be seen. 54 00:09:07,166 --> 00:09:12,207 O, when I inherit the throne after my father, may he live eternally... 55 00:09:12,916 --> 00:09:16,832 I shall tread on their necks with a foot shod for war. 56 00:09:16,999 --> 00:09:19,041 What are you saying? 57 00:09:19,249 --> 00:09:23,791 The whole nation, led by the priesthood, will be against you. 58 00:09:23,957 --> 00:09:26,374 And who will stand with you? 59 00:09:26,624 --> 00:09:27,707 The army. 60 00:09:28,749 --> 00:09:31,707 Most of them will support the priests. 61 00:09:31,874 --> 00:09:34,499 - The Libyan Corps. - They serve for gold. 62 00:09:34,582 --> 00:09:35,791 Clerks? 63 00:09:36,832 --> 00:09:39,457 Half of them belong to priests. 64 00:10:32,416 --> 00:10:35,291 - O Jehovah! - What are you doing? 65 00:10:36,374 --> 00:10:39,749 - I wished to see the army. - Who are you? 66 00:10:41,082 --> 00:10:44,874 I am Sarah, daughter of the farmstead steward. 67 00:10:50,249 --> 00:10:51,791 A Jewess. 68 00:10:55,207 --> 00:10:59,291 You think Jewesses are not as sweet as Egyptian women? 69 00:10:59,666 --> 00:11:03,416 - I have had 3 Jewish mistresses. - You lie! 70 00:11:04,957 --> 00:11:08,457 A Jewess will never be anybody's lover. 71 00:11:12,291 --> 00:11:16,624 Not even the mistress of the Nomarch of Memphis' scribe? 72 00:11:16,707 --> 00:11:18,124 Even he. 73 00:11:18,332 --> 00:11:21,999 - Nor even the Nomarch's fan holder? - Even he. 74 00:11:22,041 --> 00:11:25,874 Not even the mistress of the Nomarch himself? 75 00:11:29,291 --> 00:11:30,999 Who are you? 76 00:11:33,166 --> 00:11:35,207 What do you want? 77 00:11:37,124 --> 00:11:39,749 No. You tell me if I please you. 78 00:11:40,624 --> 00:11:44,791 You have an honest face. If not I would have taken you 79 00:11:44,874 --> 00:11:47,832 for a Libyan mercenary or a bandit. 80 00:11:48,457 --> 00:11:50,541 He is not yet that. 81 00:11:50,999 --> 00:11:55,249 But he may become the greatest bandit the world has ever seen. 82 00:11:55,499 --> 00:11:59,957 And if I were as great as the lord you belong to? 83 00:12:03,457 --> 00:12:05,957 Perhaps you will be. 84 00:12:08,041 --> 00:12:10,041 They are calling us. 85 00:12:11,582 --> 00:12:14,624 And if I were the Nomarch of Memphis? 86 00:12:18,374 --> 00:12:21,666 Who knows, maybe you are. 87 00:12:22,374 --> 00:12:24,999 Ramses. Alert in the camp! 88 00:12:25,791 --> 00:12:28,499 And if I were heir to the throne? 89 00:12:31,541 --> 00:12:32,832 O Jehovah! 90 00:12:54,374 --> 00:12:57,416 Ramses! We must fly, Ramses! 91 00:13:08,041 --> 00:13:10,499 I will take you to my house. 92 00:13:12,249 --> 00:13:14,499 Stay with her, Thutmose. 93 00:13:14,874 --> 00:13:21,541 God of Abraham, Jacob and Isaac, have mercy on me... 94 00:13:50,249 --> 00:13:52,749 We are cut off, Erpatre. 95 00:13:53,999 --> 00:13:57,916 - Is the enemy there? - The invincible Nitager. 96 00:14:06,457 --> 00:14:08,207 Follow me! 97 00:14:08,457 --> 00:14:11,832 Attack those who have blocked our way! 98 00:14:11,999 --> 00:14:13,999 Kitarga! 99 00:14:21,624 --> 00:14:25,291 Kitarga! Kitarga! 100 00:14:40,457 --> 00:14:42,957 You are victorious, Ramses! 101 00:14:43,124 --> 00:14:47,582 You have proved yourself to be a great commander. 102 00:14:51,707 --> 00:14:55,874 You are Nitager, the most valiant of the valiant. 103 00:14:58,916 --> 00:15:01,874 Today you are the most valiant. 104 00:15:54,541 --> 00:15:59,499 He fought like a child of the pharaohs. He struck first! 105 00:15:59,749 --> 00:16:03,999 And if your commander had been equally headstrong? 106 00:16:04,541 --> 00:16:09,249 - How would it all have ended? - Leave the young warrior alone. 107 00:16:12,374 --> 00:16:17,457 He will become a commander, and will defeat the Assyrians, 108 00:16:17,832 --> 00:16:22,249 who must be vanquished, if we are to hold them back. 109 00:16:22,582 --> 00:16:25,457 Generals have to win battles, 110 00:16:26,041 --> 00:16:31,291 but ministers must know what to do if the generals should lose. 111 00:16:46,832 --> 00:16:50,416 Look Ramses: an Assyrian beast, 112 00:16:50,957 --> 00:16:53,124 taught to kill. 113 00:18:12,624 --> 00:18:15,791 May you live eternally, Erpatre. 114 00:18:16,166 --> 00:18:18,207 Live eternally. 115 00:18:31,291 --> 00:18:32,791 Soldiers! 116 00:18:33,957 --> 00:18:36,707 I swear to the Gods and to you 117 00:18:36,791 --> 00:18:41,707 that our war chariots shall trample Assyrian soil! 118 00:18:50,957 --> 00:18:54,916 Today the Gods let me taste the joy 119 00:18:55,166 --> 00:19:00,249 of leading men such as you! And since it is my will 120 00:19:00,624 --> 00:19:05,374 that you shall always share my happiness, 121 00:19:05,916 --> 00:19:10,082 I give 5 talents to be shared 122 00:19:10,832 --> 00:19:12,832 among the men! 123 00:19:19,207 --> 00:19:23,166 I give 5 talents to be shared 124 00:19:23,707 --> 00:19:26,499 among the junior officers. 125 00:19:28,541 --> 00:19:32,499 I give 10 talents 126 00:19:33,041 --> 00:19:38,416 to the minister and the senior officers. 127 00:19:57,291 --> 00:19:59,541 Tell me, Pentuer. 128 00:19:59,707 --> 00:20:03,832 Where will the heir to the throne find 20 talents? 129 00:20:07,291 --> 00:20:09,291 Find out for me. 130 00:20:11,291 --> 00:20:16,957 He awards the army, but His Majesty cannot pay Nitager's forces 131 00:20:17,041 --> 00:20:19,999 returning from the Assyrian border. 132 00:20:24,166 --> 00:20:26,499 And tell me, Pentuer. 133 00:20:26,666 --> 00:20:32,082 Is it right for the Prince to reveal his will to the army? 134 00:20:33,499 --> 00:20:36,499 As if he were the Pharaoh. 135 00:20:41,332 --> 00:20:45,791 Only a foolish youth would act this way. Or a traitor. 136 00:22:11,291 --> 00:22:12,666 Eunanal! 137 00:22:16,582 --> 00:22:21,124 Take as many men as you need and re-dig the canal. 138 00:22:24,041 --> 00:22:26,499 Until the job is complete. 139 00:22:26,874 --> 00:22:29,582 May your will be done, sire. 140 00:22:42,707 --> 00:22:45,291 O thee, 141 00:22:45,582 --> 00:22:51,416 who rises above the horizon 142 00:22:52,041 --> 00:22:56,249 and crosses the Heavens. 143 00:22:56,791 --> 00:23:02,166 O thee, who throws his rays 144 00:23:03,624 --> 00:23:07,541 on our faces. 145 00:23:07,791 --> 00:23:09,999 O thee, 146 00:23:10,124 --> 00:23:16,124 who goes on and on. 147 00:23:17,124 --> 00:23:18,916 O Sun. 148 00:23:20,374 --> 00:23:26,666 O thee, who multiplies the hours, 149 00:23:27,249 --> 00:23:30,749 days and nights. 150 00:23:31,541 --> 00:23:38,207 O thee, who lights the Earth 151 00:23:39,124 --> 00:23:43,082 and himself. 152 00:23:45,166 --> 00:23:47,666 O thee, 153 00:23:48,082 --> 00:23:54,416 born of no one, 154 00:23:55,791 --> 00:24:01,707 who gives birth to himself 155 00:24:02,332 --> 00:24:06,457 on the horizon. 156 00:24:07,582 --> 00:24:10,291 O thee, 157 00:24:10,791 --> 00:24:15,916 eternal Son of the Heavens. 158 00:24:18,082 --> 00:24:23,874 O thee, Osiris-Ramses. 159 00:24:26,207 --> 00:24:32,916 O thee, Osiris-Ramses. 160 00:24:33,332 --> 00:24:37,332 Osiris-Ramses... 161 00:24:45,291 --> 00:24:48,791 Ramses. 162 00:24:57,124 --> 00:24:59,332 I am pleased, Ramses, 163 00:24:59,499 --> 00:25:03,707 that you returned hale from your arduous journey. 164 00:25:06,416 --> 00:25:09,124 May Your Majesty live eternally 165 00:25:09,207 --> 00:25:12,124 and fill both worlds with your works. 166 00:25:13,499 --> 00:25:16,749 My military counsellors have told me 167 00:25:16,916 --> 00:25:20,124 of your work and good sense. 168 00:25:20,791 --> 00:25:24,457 Your deeds will not go unrewarded. 169 00:25:25,166 --> 00:25:27,957 You shall receive 10 talents, 170 00:25:28,041 --> 00:25:31,624 a great chain and two Libyan regiments. 171 00:25:33,874 --> 00:25:37,707 What of the Delta Corps, father, I was due to receive? 172 00:25:38,291 --> 00:25:41,707 We shall repeat the manoeuvres in a year. 173 00:25:41,874 --> 00:25:46,207 And if you make no mistake commanding the army 174 00:25:46,707 --> 00:25:49,207 you shall receive the corps. 175 00:25:49,666 --> 00:25:52,832 I am never alone with you, father. 176 00:25:53,082 --> 00:25:56,082 Always there are strangers between us. 177 00:26:10,457 --> 00:26:13,374 I wish to be alone with you, father. 178 00:26:31,916 --> 00:26:35,082 What do you wish to tell me? 179 00:26:35,916 --> 00:26:38,166 One thing, father. 180 00:26:38,832 --> 00:26:40,916 Herhor is my foe. 181 00:26:41,541 --> 00:26:45,541 He accused me in front of you and exposed me to shame. 182 00:26:46,832 --> 00:26:51,082 Herhor is my faithful servant and your friend. 183 00:26:51,999 --> 00:26:57,166 Thanks to him you commanded the troops during the manoeuvres. 184 00:26:57,416 --> 00:27:00,207 He made the men march around beetles! 185 00:27:00,374 --> 00:27:04,541 Should a priest favour the army over the Gods? 186 00:27:05,541 --> 00:27:09,457 Father, so as not to disturb the scarabs, 187 00:27:09,707 --> 00:27:13,041 the canal was destroyed and a man perished. 188 00:27:13,124 --> 00:27:17,999 - That man took his own life. - But it was the fault of Herhor! 189 00:27:19,749 --> 00:27:23,624 30 men died of exhaustion in the regiments 190 00:27:23,791 --> 00:27:29,332 you so skilfully mustered. And several hundred are sick. 191 00:27:30,249 --> 00:27:34,832 You speak not as a state dignitary who cares 192 00:27:35,041 --> 00:27:39,041 for canal-building and the lives of labourers - 193 00:27:39,207 --> 00:27:41,249 but a wrathful man. 194 00:27:42,041 --> 00:27:45,166 If wrath arouses me, it is because 195 00:27:45,457 --> 00:27:48,832 I see how Herhor and the priests hate me. 196 00:27:48,999 --> 00:27:53,666 Herhor will not even give me a corps. He wants to command the army! 197 00:27:55,916 --> 00:27:59,666 I command the army and the country. 198 00:28:00,082 --> 00:28:04,374 All orders and judgements flow from me. 199 00:28:04,874 --> 00:28:11,499 I act for Osiris in this world and make all decisions. 200 00:28:12,249 --> 00:28:16,582 Concerning my heir, my minister and my people. 201 00:28:28,832 --> 00:28:31,207 You are downcast, sire. 202 00:28:31,374 --> 00:28:36,041 We have been together a day, and I have not yet seen your smile. 203 00:28:39,916 --> 00:28:43,791 Cares are like a treasure to be hidden away. 204 00:28:43,957 --> 00:28:48,416 While we watch them ourselves, even sleep flees from us. 205 00:28:48,832 --> 00:28:54,874 Our elders teach that a man will even renounce rank for a woman. 206 00:28:56,541 --> 00:28:59,916 But a woman cannot help in serious difficulties. 207 00:29:00,207 --> 00:29:03,749 If she does not love like I love you, my lord. 208 00:29:05,041 --> 00:29:07,957 I know you love me, but... 209 00:29:08,166 --> 00:29:12,041 Can you make His Majesty appoint me commander? 210 00:29:12,666 --> 00:29:16,082 Can you even give me the corps I asked for? 211 00:29:16,499 --> 00:29:18,749 It is true I may not. 212 00:29:23,791 --> 00:29:26,207 I cannot do any of that. 213 00:29:27,957 --> 00:29:30,332 You may bring me cheer. 214 00:29:31,666 --> 00:29:35,124 Robe yourself like a Phoenician dancer, 215 00:29:35,791 --> 00:29:38,666 and dance and caress me like she would. 216 00:29:38,749 --> 00:29:41,999 We, daughters of Judah, may not dress immodestly. 217 00:29:42,082 --> 00:29:44,166 Nor dance, nor sing? 218 00:30:11,207 --> 00:30:17,624 Crying is the first voice of man 219 00:30:18,874 --> 00:30:23,332 on this Earth, 220 00:30:23,999 --> 00:30:31,124 and wailing the final farewell. 221 00:30:32,874 --> 00:30:38,082 Man enters a life full of woe, 222 00:30:38,791 --> 00:30:43,541 and enters the place of rest 223 00:30:43,707 --> 00:30:46,874 full of regrets. 224 00:30:47,041 --> 00:30:52,166 And no one asks 225 00:30:52,707 --> 00:30:57,999 where he would stay. 226 00:30:59,707 --> 00:31:06,541 Where is a man with no cares? 227 00:31:07,582 --> 00:31:13,291 Where is a man who lays himself 228 00:31:13,791 --> 00:31:17,541 to rest saying, 229 00:31:18,416 --> 00:31:21,041 "This was a day 230 00:31:21,457 --> 00:31:27,166 I spent without sadness”. 231 00:31:30,749 --> 00:31:34,707 How you have changed. You are now a man. 232 00:31:35,249 --> 00:31:38,332 We meet so seldom I might forget your face, 233 00:31:38,416 --> 00:31:42,499 if 1 did not hold it in my heart. This is not good. 234 00:31:42,749 --> 00:31:46,916 Mother, such a greeting makes me afraid to present my request. 235 00:31:47,082 --> 00:31:51,374 - It must concern money then. - I need 10 talents. 236 00:31:52,499 --> 00:31:56,124 So your Jewess has become so greedy. 237 00:31:56,832 --> 00:32:01,207 No so. But I pledged the army a reward I cannot pay. 238 00:32:01,291 --> 00:32:03,166 Be cautious, Ramses. 239 00:32:03,332 --> 00:32:07,499 Those women would choose death before a stranger's bed. 240 00:32:07,666 --> 00:32:11,291 And if they ever lie with enemy commanders, 241 00:32:11,457 --> 00:32:15,124 it is only to achieve their ends or kill them. 242 00:32:15,374 --> 00:32:17,582 Those are priests' words! 243 00:32:17,666 --> 00:32:20,582 So you are the enemy of the priesthood! 244 00:32:20,749 --> 00:32:23,499 You, their beloved pupil. 245 00:32:24,416 --> 00:32:29,166 - I still bear their rods' marks. - Your grandfather was a High Priest! 246 00:32:29,249 --> 00:32:32,707 Because my grandfather and father were Pharaohs, 247 00:32:32,957 --> 00:32:35,791 I cannot endure Herhor's power! 248 00:32:37,291 --> 00:32:40,916 I see not the future ruler of Egypt in you. 249 00:32:41,374 --> 00:32:45,332 Who would remain if you drove the priests from the court? 250 00:32:45,416 --> 00:32:49,707 Who will be your eyes in the Lower and Upper Land? Abroad? 251 00:32:49,957 --> 00:32:53,957 The priesthood shall be my servants. Not ministers. 252 00:32:54,541 --> 00:32:58,041 Thanks to them, your father has reigned for 33 years 253 00:32:58,291 --> 00:33:01,332 - and avoided costly wars. - For priests! 254 00:33:01,416 --> 00:33:04,249 For the Pharaoh and country! 255 00:33:05,874 --> 00:33:08,791 Do you know what is happening to our treasures? 256 00:33:08,874 --> 00:33:10,207 I know! 257 00:33:10,749 --> 00:33:14,791 But I also know, that one successful war with Assyria 258 00:33:14,874 --> 00:33:18,874 could fill our coffers, as the Nile floods our fields! 259 00:33:22,457 --> 00:33:25,874 No. You, Ramses, are still a child. 260 00:33:26,291 --> 00:33:30,541 I will not even blame you for your impious words. 261 00:33:33,874 --> 00:33:37,291 Please, send the Jewess away 262 00:33:37,624 --> 00:33:41,332 and ask the priests to lend you the money. 263 00:33:43,249 --> 00:33:47,291 - I would sooner ask the Phoenicians. - Do as you wish. 264 00:33:47,499 --> 00:33:52,999 But remember, Pharaohs have died after a few months 265 00:33:53,874 --> 00:33:57,624 and great dynasties fallen. 266 00:33:57,707 --> 00:34:02,582 Because those Pharaohs favoured the incense burner over the spear. 267 00:34:48,749 --> 00:34:52,041 Ramses, this is Dagon, the most honest Phoenician 268 00:34:52,124 --> 00:34:55,791 - banker in all Memphis. - Greetings, new Sun of Egypt! 269 00:34:55,957 --> 00:35:00,707 May you live eternally, and your fame reach the distant shores, 270 00:35:00,874 --> 00:35:03,874 whither sail our Phoenician ships. 271 00:35:04,041 --> 00:35:09,707 When Thutmose told me that you wanted to see his slave, 272 00:35:09,957 --> 00:35:12,207 such joy entered me 273 00:35:12,416 --> 00:35:16,332 I would not let my chariot driver beat the donkeys. 274 00:35:16,499 --> 00:35:22,374 And I gave a ring to the slave who washed my hands. 275 00:35:22,707 --> 00:35:25,874 Your Royal Highness, 276 00:35:26,124 --> 00:35:31,332 how did you acquire that silver jug? 277 00:35:31,999 --> 00:35:35,374 - From Azarius, son of Gaben. - That Jew! 278 00:35:35,457 --> 00:35:38,291 Your Royal Highness trades with Jews? 279 00:35:38,457 --> 00:35:42,582 - He is a merchant like you. - O Baap Tamer! O Ashtoreth! 280 00:35:42,666 --> 00:35:47,832 Azarius a merchant like me? O my feet, why did you bring me here? 281 00:35:48,624 --> 00:35:52,749 Kill me, cut off my hand if I ever cheated 282 00:35:52,832 --> 00:35:57,166 but do not say the son of Gaben is a merchant. 283 00:35:57,332 --> 00:36:01,582 Dagon, will you lend me 15 talents? 284 00:36:02,082 --> 00:36:05,666 Ashtoreth! 15 talents. 285 00:36:08,207 --> 00:36:12,624 That is such a burden I must sit down, 286 00:36:12,874 --> 00:36:16,249 in order to think it over properly. 287 00:36:16,457 --> 00:36:20,499 One talent is a huge sum. 288 00:36:22,791 --> 00:36:25,791 For how long, sire? 289 00:36:26,791 --> 00:36:28,332 For a year. 290 00:36:28,707 --> 00:36:31,582 I say at once: three years. 291 00:36:31,874 --> 00:36:35,916 Only His Majesty could pay it back in a year. 292 00:36:36,082 --> 00:36:40,791 Not a young prince, entertaining merry noblemen 293 00:36:41,041 --> 00:36:44,332 and beautiful women. O, those women! 294 00:36:44,499 --> 00:36:47,041 - At what interest? - A trifle, 295 00:36:47,207 --> 00:36:50,832 you need not trouble yourself with. 296 00:36:51,541 --> 00:36:55,624 For 15 talents Your Royal Highness will give... 297 00:36:55,749 --> 00:37:01,374 5 talents a year, and after three years I take it all back. 298 00:37:01,957 --> 00:37:05,207 You loan me 15 talents 299 00:37:06,291 --> 00:37:09,374 and after three years take back 307 300 00:37:09,457 --> 00:37:14,041 By law, the sum of the interest equals the loan! 301 00:37:14,124 --> 00:37:16,082 Is that not too much? 302 00:37:17,291 --> 00:37:22,624 Too much? I would be ashamed to take any less from the heir. 303 00:37:22,707 --> 00:37:26,416 - When will you bring it? - Bring it? I shall do better. 304 00:37:26,582 --> 00:37:30,832 I shall organise the payments, and you will not have to 305 00:37:30,916 --> 00:37:36,416 concern yourself with such vulgar matters. And you will lease me 306 00:37:36,457 --> 00:37:41,374 three farmsteads in Lower Egypt for three years. 307 00:37:42,749 --> 00:37:46,457 I must first ask how much profit they earn me. 308 00:37:47,499 --> 00:37:51,416 Your Highness does not trust me? 309 00:37:51,749 --> 00:37:53,999 No. But... 310 00:37:54,332 --> 00:37:57,332 So it is settled! Now we need a scribe 311 00:37:57,499 --> 00:38:01,457 and sixteen witnesses to confirm the transaction. 312 00:38:01,624 --> 00:38:02,832 Very well, 313 00:38:02,999 --> 00:38:06,249 - as long as it turns out well. - Wise words. 314 00:38:06,416 --> 00:38:08,457 May you live forever. 315 00:38:17,624 --> 00:38:19,291 My life 316 00:38:20,332 --> 00:38:23,332 passed without torment 317 00:38:24,374 --> 00:38:25,582 or care. 318 00:38:27,207 --> 00:38:32,666 Like a pleasant day by the River Jord... 319 00:38:47,916 --> 00:38:50,957 You were gone so long, sire. 320 00:38:56,249 --> 00:38:59,416 Hard years are coming for Egypt. 321 00:39:00,374 --> 00:39:03,207 Internal conflicts threaten us, 322 00:39:03,374 --> 00:39:07,041 which only wisdom and virtue can resolve. 323 00:39:08,124 --> 00:39:11,957 But worse. If you declare war on Assyria 324 00:39:12,416 --> 00:39:14,874 in the next 10 years, 325 00:39:15,499 --> 00:39:20,832 their army will destroy everything that has existed here for centuries. 326 00:39:20,999 --> 00:39:23,832 The Assyrians are a cruel people. 327 00:39:23,999 --> 00:39:29,041 You have cast a great fear on us, but not shown us salvation. 328 00:39:31,791 --> 00:39:33,957 Peace with Assyria. 329 00:39:37,207 --> 00:39:39,457 What are the conditions? 330 00:39:39,874 --> 00:39:43,249 Assyria will surrender Israel to you. 331 00:39:43,874 --> 00:39:45,582 And Phoenicia? 332 00:39:46,207 --> 00:39:50,082 Should Pharaoh attempt to seize Phoenicia, 333 00:39:50,832 --> 00:39:55,082 within a year Assyrian horses will be swimming in the Nile. 334 00:39:56,582 --> 00:40:00,207 Egypt cannot renounce claims on Phoenicia. 335 00:40:00,374 --> 00:40:04,916 If Egypt does not renounce Phoenicia, she is sure to fall, 336 00:40:05,082 --> 00:40:10,291 - and internal strife will quicken it. - What strife do you mean? 337 00:40:10,707 --> 00:40:15,499 You should know better than I, a foreigner. 338 00:40:15,874 --> 00:40:19,374 The people are downtrodden by the great. 339 00:40:21,124 --> 00:40:23,541 Piety is declining. 340 00:40:24,291 --> 00:40:28,374 Many people think about war on foreign soil. 341 00:40:31,957 --> 00:40:34,957 Conclude a treaty with Assyria. 342 00:40:38,707 --> 00:40:44,166 Amon knows how loathsome such a treaty would be to me. 343 00:40:45,249 --> 00:40:50,332 But if fate is really against us we will have to conclude 344 00:40:50,582 --> 00:40:52,332 a treaty. 345 00:40:56,207 --> 00:41:00,207 If my own son pushed Egypt towards war, 346 00:41:00,624 --> 00:41:03,332 I would crush my own son. 347 00:41:06,499 --> 00:41:10,249 If I hit it, I will humble Herhor. 348 00:41:21,499 --> 00:41:23,291 If 1 hit it... 349 00:41:25,332 --> 00:41:27,999 I will defeat the Assyrians. 350 00:41:36,957 --> 00:41:42,124 If I hit it, I will one day be Pharaoh like Ramses the Great. 351 00:42:02,457 --> 00:42:03,957 O Jehovah! 352 00:42:18,166 --> 00:42:20,457 Your mother is there. 353 00:42:25,207 --> 00:42:28,957 And if your honourable mother wishes to speak to you? 354 00:42:29,791 --> 00:42:32,041 My mother is very fond of song. 355 00:42:32,124 --> 00:42:35,957 You may win her over by singing a Jewish song. 356 00:42:40,374 --> 00:42:46,124 How great is the Lord, how great is the Lord... 357 00:42:46,957 --> 00:42:51,291 Do you see it? He is sailing to meet us with his Jewess! 358 00:42:51,707 --> 00:42:55,499 He would not be the son of high priests and pharaohs 359 00:42:55,666 --> 00:42:58,916 if he did not fight against our laws 360 00:42:59,416 --> 00:43:02,166 and possibly misguided customs. 361 00:43:02,332 --> 00:43:06,416 If he were not in that boat, I would destroy it! 362 00:43:14,291 --> 00:43:17,166 How great is the Lord, 363 00:43:17,332 --> 00:43:20,041 how great is the Lord, 364 00:43:20,207 --> 00:43:24,374 - Lord, o, Israel. - A pretty, stupid creature, 365 00:43:24,541 --> 00:43:28,749 who does not think and cannot influence the Prince. 366 00:43:29,374 --> 00:43:33,749 If only the omniscient Amun would speak through your mouth. 367 00:43:33,916 --> 00:43:39,207 The Prince has not lost his head over her. Sarah is with child, however... 368 00:43:39,291 --> 00:43:40,916 How do you know? 369 00:43:42,874 --> 00:43:45,374 And if it is a son? 370 00:43:46,041 --> 00:43:52,041 If it is a daughter, we will give her the dowry of a noblewoman. 371 00:43:53,291 --> 00:43:57,291 If it is a son, he will be a Jew. 372 00:43:58,791 --> 00:44:01,374 My grandson... A Jew? 373 00:44:02,582 --> 00:44:06,666 The time will come when Israel will need a king. 374 00:44:07,916 --> 00:44:10,416 Then we shall give them one. 375 00:44:11,582 --> 00:44:17,166 You are an eagle, who sees all with a single glance. 376 00:44:20,332 --> 00:44:23,291 I am grown weary. 377 00:44:25,541 --> 00:44:30,999 Were I not concerned for your tender years and the future of Egypt, 378 00:44:32,041 --> 00:44:34,291 I would die today. 379 00:44:35,957 --> 00:44:38,874 It gets worse every day. 380 00:44:40,249 --> 00:44:46,291 For that reason, Ramses, it is time for you to begin to rule. 381 00:44:47,666 --> 00:44:53,416 You must learn the exacting art of ruling a country 382 00:44:54,166 --> 00:44:57,207 and keep watch over your foes. 383 00:44:57,582 --> 00:45:02,832 May you attack them like an eagle swooping on a partridge. 384 00:45:03,749 --> 00:45:07,166 You want to lead the Delta Corps. 385 00:45:07,791 --> 00:45:11,207 From today, you are their commander. 386 00:45:18,541 --> 00:45:19,916 My father. 387 00:45:20,666 --> 00:45:25,666 Allow me, Honourable Prince, to congratulate you. 388 00:45:26,457 --> 00:45:31,832 Herhor insisted I gave you the greatest province. 389 00:45:33,624 --> 00:45:36,999 You have my gratitude, noble Herhor. 390 00:45:37,957 --> 00:45:40,749 Remember one thing, Prince. 391 00:45:40,832 --> 00:45:44,041 Kingly wisdom is a priestly secret; 392 00:45:44,291 --> 00:45:47,791 only a pious man may possess it. 393 00:46:21,499 --> 00:46:26,332 Let he, who enters here calm his soul. 394 00:46:28,166 --> 00:46:30,999 On behalf of He who created all. 395 00:46:31,249 --> 00:46:37,082 And gave life to all the creatures on it. 396 00:46:37,541 --> 00:46:43,541 I am the one who created the waters 397 00:46:45,207 --> 00:46:49,791 and the great deluge. 398 00:46:50,166 --> 00:46:53,624 I am the one who... 399 00:46:55,291 --> 00:46:57,374 Come with me. 400 00:47:01,707 --> 00:47:05,666 Who is the parent. 401 00:47:05,999 --> 00:47:08,791 I am the one, 402 00:47:09,332 --> 00:47:13,999 who created the Heavens. 403 00:47:14,832 --> 00:47:20,332 And the mysteries of the horizons, 404 00:47:22,874 --> 00:47:30,457 and put the souls of the Gods into them. 405 00:47:30,832 --> 00:47:33,916 I am the one, 406 00:47:34,291 --> 00:47:40,166 who makes it light 407 00:47:41,416 --> 00:47:45,791 when I open my eyes. 408 00:47:46,082 --> 00:47:50,457 And when I close them 409 00:47:51,082 --> 00:47:54,374 darkness falls. 410 00:47:54,666 --> 00:47:58,541 When I give the order 411 00:47:58,707 --> 00:48:03,124 the Nile flows. 412 00:48:04,207 --> 00:48:10,457 But the Gods do not know 413 00:48:11,832 --> 00:48:15,541 his name... 414 00:48:34,624 --> 00:48:38,499 Prince Hiram of the Phoenician High Council. 415 00:48:38,666 --> 00:48:43,041 Dagon, banker to Prince Ramses, heir to the throne. 416 00:48:47,707 --> 00:48:50,874 I, Hiram, greet you, sire. 417 00:48:51,166 --> 00:48:55,666 I wish you a wealthy life and great success. 418 00:48:55,749 --> 00:49:01,166 I, Dagon, greet you, sire. I wish you what you wish me. 419 00:49:01,416 --> 00:49:03,999 - You want to quarrel already! - Rabsun, 420 00:49:04,082 --> 00:49:07,999 - am I quarrelling? - Better only to speak of business. 421 00:49:09,332 --> 00:49:12,124 Why are you so aggrieved today? 422 00:49:15,832 --> 00:49:20,374 I should be called "The Honourable". 423 00:49:20,541 --> 00:49:24,457 And I "Your Highness" for I am a Prince. 424 00:49:24,707 --> 00:49:26,749 In Phoenicia, perhaps! 425 00:49:26,832 --> 00:49:31,249 In Assyria you would be nothing, like Phoenician trader. 426 00:49:31,499 --> 00:49:35,249 But what would you do with such a wild man 427 00:49:35,416 --> 00:49:38,041 who might impale you on a stake? 428 00:49:38,124 --> 00:49:42,624 In Egypt I share the same couch as the heir to the throne. 429 00:49:43,291 --> 00:49:45,499 I own a hundred ships. 430 00:49:45,666 --> 00:49:48,624 But His Majesty the Pharaoh, 431 00:49:48,791 --> 00:49:52,291 has 20 thousand cities, towns and villages. 432 00:49:52,749 --> 00:49:56,291 Typhon possessed you? You count Pharaoh's estates, 433 00:49:56,457 --> 00:50:01,624 - while trouble threatens Phoenicia? - I want to know what misfortune. 434 00:50:01,791 --> 00:50:03,332 Berossus! 435 00:50:03,999 --> 00:50:06,541 Berossus! Berossus. 436 00:50:07,374 --> 00:50:10,582 Advisor to the Assyrian Princes and the King. 437 00:50:10,666 --> 00:50:15,207 Berossus spent the night in the Temple of Ptah. 438 00:50:15,416 --> 00:50:17,416 Our spies said 439 00:50:17,499 --> 00:50:22,166 Assyria wants to seize Phoenicia and give Israel to Egypt. 440 00:50:22,416 --> 00:50:27,457 - Which is why Berossus is here. - Dagon, you could help 441 00:50:27,624 --> 00:50:31,624 at Pharaoh's court. And prevent the treaty 442 00:50:31,791 --> 00:50:35,499 - with Assyria being struck. - By myself? Never! 443 00:50:35,582 --> 00:50:39,207 - I stand by you. - Phoenicia will supply the gold. 444 00:50:39,457 --> 00:50:43,166 - What will I receive for my work? - What? 445 00:50:43,666 --> 00:50:45,707 10 ships. 446 00:50:47,582 --> 00:50:50,582 - How much will you earn? - It is too little? 447 00:50:50,666 --> 00:50:55,166 - I'm asking how much! - I hope you breathe your last. 448 00:50:55,416 --> 00:51:00,082 I will give you twenty ships. So forget about the burnt ones. 449 00:51:00,249 --> 00:51:04,082 Very well, I will do it. To forget... 450 00:51:05,082 --> 00:51:10,166 - ...how much I might have earned! - Let us talk about Phoenicia. 451 00:51:10,332 --> 00:51:14,082 Ramses will soon become Pharaoh. 452 00:51:14,457 --> 00:51:18,207 And may start a war with Assyria. 453 00:51:18,291 --> 00:51:23,874 - But do not push him into a war. - Why, I cannot multiply myself! 454 00:51:24,082 --> 00:51:29,124 But make sure all the heirs' cooks want a war. 455 00:51:29,582 --> 00:51:32,957 All the heir's barbers, 456 00:51:33,124 --> 00:51:35,249 bath attendants, 457 00:51:35,416 --> 00:51:39,957 scribes, officers, and chariot drivers want a war with Assyria. 458 00:51:40,124 --> 00:51:45,416 And make sure Ramses hears it even when he sleeps. 459 00:51:45,582 --> 00:51:47,291 It will be done. 460 00:51:47,499 --> 00:51:51,207 - Do you know his mistress? - A silly girl! 461 00:51:51,582 --> 00:51:54,541 We could find him a clever one. 462 00:51:55,416 --> 00:51:58,374 I know one! Kama. 463 00:51:58,916 --> 00:52:02,207 The Phoenician priestess? Sacrilegious! 464 00:52:02,374 --> 00:52:06,082 Sacrilege by her, would mean death. 465 00:52:09,416 --> 00:52:13,332 May you be blessed, o Nile. 466 00:52:14,082 --> 00:52:20,874 O holy river, which springs up in this land. 467 00:52:21,666 --> 00:52:28,249 You come in peace to give life to Egypt. 468 00:52:32,457 --> 00:52:37,582 By the will of His Majesty the Pharaoh and the priesthood, 469 00:52:37,874 --> 00:52:41,082 you have learned many secrets about Egypt 470 00:52:41,249 --> 00:52:45,499 known to deities, the rulers of the country, and the temples. 471 00:52:46,541 --> 00:52:49,957 The wisdom of the Gods has shown you 472 00:52:50,124 --> 00:52:54,874 that not only the state coffers but also the army has diminished. 473 00:52:55,041 --> 00:52:59,457 And those sources of power will continue to diminish. 474 00:53:02,332 --> 00:53:05,874 Once, the coffers of the Pharaohs were full, 475 00:53:06,041 --> 00:53:08,124 we had land and people, 476 00:53:09,041 --> 00:53:13,166 when our land was rich and powerful. 477 00:53:13,499 --> 00:53:18,332 That was 400 years ago, before the 19th dynasty 478 00:53:18,541 --> 00:53:22,166 began its victorious, happy wars. 479 00:53:23,207 --> 00:53:26,082 Our soldiers defeated our enemies 480 00:53:26,249 --> 00:53:32,041 and our Pharaohs were esteemed as far as the Euphrates River. 481 00:53:34,082 --> 00:53:38,457 Our peasants worked like beasts of burden. 482 00:53:38,916 --> 00:53:42,082 Thousands of them fought and died. 483 00:53:42,332 --> 00:53:46,666 At the same time, the desert sands engulfed our lands. 484 00:53:46,832 --> 00:53:49,749 God speaks through you, Pentuer. 485 00:53:51,749 --> 00:53:55,374 Our triumphs became Egypt's tomb. 486 00:54:03,332 --> 00:54:08,416 This is today's Egypt, Ramses. These are today's peasants. 487 00:54:11,999 --> 00:54:15,707 Come closer, heir to the throne. Closer. 488 00:54:23,082 --> 00:54:24,332 Look! 489 00:54:26,957 --> 00:54:28,499 Skin and bones. 490 00:54:31,957 --> 00:54:38,332 They will not swell the coffers of your country, Ramses. 491 00:54:42,374 --> 00:54:46,749 Remember Egypt carries a venomous serpent in its breast. 492 00:54:46,999 --> 00:54:50,499 This serpent, sucking the blood of the people, 493 00:54:50,582 --> 00:54:54,166 the fortunes of the Nomarchs and the Pharaohs' power 494 00:54:54,249 --> 00:54:58,041 is the Phoenicians. The Phoenician gold trade. 495 00:55:01,207 --> 00:55:04,249 They take all this land and 32 people 496 00:55:04,416 --> 00:55:09,457 against a single talent of gold loaned for three years. 497 00:55:10,332 --> 00:55:13,874 Look how much land and how many people. 498 00:55:16,124 --> 00:55:18,499 Now look at my hand. 499 00:55:21,957 --> 00:55:25,166 This gold nugget is one talent. 500 00:56:11,249 --> 00:56:15,624 - Your countenance is not cheerful. - Be not wrathful, sire. 501 00:56:20,416 --> 00:56:23,999 The soldiers have not been paid for a week. 502 00:56:29,249 --> 00:56:34,541 They report that His Majesty's health has seriously declined. 503 00:56:37,291 --> 00:56:39,999 The priests told me nothing. 504 00:56:40,582 --> 00:56:44,749 But they say you pledged to drive out the Phoenicians. 505 00:56:49,832 --> 00:56:52,249 Can it be true? 506 00:56:53,957 --> 00:56:56,291 It is true, then. 507 00:56:58,291 --> 00:57:02,749 Poor Phoenicia. But also poor Egypt. 508 00:57:03,874 --> 00:57:06,874 - I do not understand your laments. - You do, 509 00:57:06,957 --> 00:57:10,957 since you decline to answer my question. But... 510 00:57:11,541 --> 00:57:14,124 I shall keep my promise. 511 00:57:14,624 --> 00:57:17,707 You shall have a hundred talents. 512 00:57:27,541 --> 00:57:30,999 You are concealing something from me. 513 00:57:32,916 --> 00:57:35,624 I would like you to explain. 514 00:57:38,249 --> 00:57:41,916 Assyria is to subjugate us. 515 00:57:42,332 --> 00:57:47,166 You have gone mad, honourable man. Assyria to seize Phoenicia? 516 00:57:47,249 --> 00:57:51,666 - What are we to do? We, Egypt? - Egypt has already agreed. 517 00:57:52,249 --> 00:57:57,874 A matter like this needs the Pharaoh's and my permission. 518 00:57:58,207 --> 00:58:03,041 And it will happen. The priests have concluded an agreement. 519 00:58:03,207 --> 00:58:06,582 - Which priests? - His reverence, Herhor, 520 00:58:07,416 --> 00:58:11,332 Pentuer, Mefres and High Priest Berossus, 521 00:58:11,416 --> 00:58:14,041 supported by King Assar. 522 00:58:14,332 --> 00:58:16,374 Beware, old man. 523 00:58:16,832 --> 00:58:20,582 You accuse the highest men of treason. 524 00:58:22,374 --> 00:58:26,374 You are mistaken, sire. The high priests 525 00:58:26,457 --> 00:58:31,249 and the minister of war have the right to strike deals 526 00:58:31,499 --> 00:58:34,207 with neighbouring powers. 527 00:58:43,082 --> 00:58:48,749 I will not believe your words, Your Reverence, until you prove it. 528 00:58:48,999 --> 00:58:52,082 The Assyrian delegate Sargon is due any day. 529 00:58:52,166 --> 00:58:55,166 He will seal what the priests decided. 530 00:58:55,332 --> 00:58:58,624 What reward will Assyria give Egypt? 531 00:59:00,082 --> 00:59:02,832 Those are words worthy of a king! 532 00:59:04,499 --> 00:59:07,332 That is a bad exchange for Egypt. 533 00:59:07,416 --> 00:59:11,999 Assyria will not only have Phoenicia, but almost all of Asia, 534 00:59:12,166 --> 00:59:15,624 and Egypt only gains Israel. 535 00:59:18,041 --> 00:59:22,707 If Pharaoh declared war on weak Assyria, 536 00:59:23,124 --> 00:59:24,999 and won it, 537 00:59:25,082 --> 00:59:28,791 he would have a huge, faithful army, 538 00:59:29,041 --> 00:59:32,291 100,000 talents in unpaid tributes, 539 00:59:32,457 --> 00:59:36,332 and 100,000 talents from conquered countries. 540 00:59:36,499 --> 00:59:39,832 With that money he could buy back 541 00:59:40,582 --> 00:59:44,041 the properties held in pledge by the priests 542 00:59:44,124 --> 00:59:47,624 and take away their power. 543 00:59:50,457 --> 00:59:54,957 If a treaty existed, it would have to be a secret. 544 00:59:56,457 --> 01:00:01,166 One of the four priests would then be a traitor to Pharaoh, 545 01:00:01,249 --> 01:00:04,791 - and his co-conspirators. - There may be a fifth, 546 01:00:04,874 --> 01:00:08,041 - who spied on them. - And sold you the secret. 547 01:00:08,374 --> 01:00:11,791 Pity you do not know the power of gold, sire. 548 01:00:11,957 --> 01:00:15,957 They would fear punishment, as servants of the Gods. 549 01:00:16,124 --> 01:00:19,374 I have seen many temples in many lands, 550 01:00:19,541 --> 01:00:22,582 and many great and small statues in them. 551 01:00:22,874 --> 01:00:26,749 - But I have never met any gods. - Blasphemy! 552 01:00:26,832 --> 01:00:29,707 I myself felt the God's touch. 553 01:00:29,874 --> 01:00:32,082 - Where? - In the temple. 554 01:00:32,332 --> 01:00:36,999 You lack experience, sire. Surrounded by a web of intrigue. 555 01:00:37,291 --> 01:00:40,291 I wish to give you one service. 556 01:00:40,916 --> 01:00:44,874 Come to the Temple of Ashtoreth one night. 557 01:00:45,082 --> 01:00:47,957 Come alone, and you will see. 558 01:00:48,166 --> 01:00:52,916 But do not betray me, nor yourself. The Gods may forgive 559 01:00:53,166 --> 01:00:57,916 the betrayal of their secrets. People - never. 560 01:01:22,999 --> 01:01:24,749 Ramses! 561 01:01:26,624 --> 01:01:28,291 Ramses! 562 01:02:57,457 --> 01:02:59,041 Ramses! 563 01:03:05,957 --> 01:03:07,582 Ramses! 564 01:03:26,749 --> 01:03:29,749 Who is it? I want to know. 565 01:03:30,124 --> 01:03:31,499 Itis . 566 01:03:32,416 --> 01:03:33,791 Kama. 567 01:03:35,416 --> 01:03:39,416 - Did you touch me with your hands? - Indeed. 568 01:03:39,791 --> 01:03:41,124 How? 569 01:03:48,291 --> 01:03:49,916 Thus. 570 01:03:51,541 --> 01:03:53,332 You are Kama? 571 01:03:54,374 --> 01:03:57,082 The priestess of the flame? 572 01:03:58,207 --> 01:03:59,582 Yes. 573 01:04:02,374 --> 01:04:07,791 And your laws are so cruel; they do not let you love? 574 01:04:10,416 --> 01:04:14,707 Were I to break the law, Phoenicia would curse me 575 01:04:15,582 --> 01:04:18,832 and the Gods would take their revenge. 576 01:04:22,041 --> 01:04:25,166 What concern are your Gods to me? 577 01:04:26,916 --> 01:04:28,291 Kama! 578 01:04:34,957 --> 01:04:36,499 Kama! 579 01:04:52,166 --> 01:04:56,457 - When did it happen? - When was your honourable son born? 580 01:04:56,624 --> 01:04:59,457 The second day of the feast of Seti. 581 01:04:59,541 --> 01:05:02,291 Herhor was present at the birth. 582 01:05:03,457 --> 01:05:05,624 - Thutmose! - Sire? 583 01:05:05,832 --> 01:05:09,041 Summon the regiments from the coast. 584 01:05:09,457 --> 01:05:12,166 I wish to inspect the troops. 585 01:05:21,041 --> 01:05:24,707 The Memphis Palace tells us you, o Prince, 586 01:05:24,957 --> 01:05:28,874 are to receive Sargon, emissary of King Assar, 587 01:05:29,124 --> 01:05:32,707 who has come with Priest Istubar to kiss 588 01:05:32,957 --> 01:05:37,332 the feet of his Royal Highness, your father. 589 01:05:37,916 --> 01:05:41,166 Very well. With pleasure. 590 01:05:43,832 --> 01:05:48,124 I shall ask them when Assyria will pay us its unpaid tribute. 591 01:05:48,291 --> 01:05:52,624 - Would Your Highness do that? - Absolutely. 592 01:05:55,416 --> 01:05:58,999 We need tributes and they do not want to pay. 593 01:05:59,332 --> 01:06:04,332 In the name of His Eminence Herhor, I forbid any such talk! 594 01:06:05,666 --> 01:06:10,707 What is your right, Priest, to talk to me in the tone of a superior? 595 01:06:10,874 --> 01:06:13,916 Herhor has nothing to say to me! 596 01:06:19,082 --> 01:06:20,791 One more word. 597 01:06:21,499 --> 01:06:24,207 Can you explain why Assyria 598 01:06:24,707 --> 01:06:29,916 should not pay the tributes, and refill the state treasury? 599 01:06:30,332 --> 01:06:33,666 Assyria's army is three times that of Egypt. 600 01:06:33,749 --> 01:06:35,082 I see. 601 01:06:35,291 --> 01:06:40,457 But if Egypt is so weak we may not even mention Assyrian tributes, 602 01:06:40,666 --> 01:06:45,832 how can we be sure the Assyrians will not attack us? 603 01:06:45,999 --> 01:06:49,082 Treaties can be used to defend us. 604 01:06:49,166 --> 01:06:54,791 There are no treaties for the weak! Treaties only have power 605 01:06:55,249 --> 01:06:58,457 when supported by spears and swords. 606 01:07:19,207 --> 01:07:23,374 Bring Sarah and my child here. I wish to see my son. 607 01:07:30,916 --> 01:07:33,999 Merciful Lord, you are a king, 608 01:07:35,082 --> 01:07:39,666 but you are also a good God, SO you may not harm your priestess. 609 01:07:40,124 --> 01:07:43,582 I have waited outside your house several times. 610 01:07:43,832 --> 01:07:48,707 No one would guess my king was only a few steps from me. 611 01:07:49,957 --> 01:07:53,249 To what do I owe this great honour? 612 01:07:54,582 --> 01:07:57,707 Tell me why 613 01:07:58,416 --> 01:08:03,207 I was shown my living portrait in the temple. 614 01:08:05,124 --> 01:08:08,916 Because they love you, sire. 615 01:08:13,499 --> 01:08:17,916 And show you that if you are in danger 616 01:08:18,874 --> 01:08:23,916 and want to deceive your foe, you can have your own shadow. 617 01:08:24,874 --> 01:08:27,957 I would not survive by myself? 618 01:08:31,332 --> 01:08:34,916 Ramses the Great had two other bodies, 619 01:08:35,332 --> 01:08:39,916 apart from his own, for his foes. Those two shadows died 620 01:08:39,999 --> 01:08:41,707 but he lived. 621 01:08:42,957 --> 01:08:47,041 - You are beautiful. - I will die because of you, lord. 622 01:08:47,791 --> 01:08:52,499 - I will bring you to my palace. - 1 will be your slave, lord. 623 01:08:53,791 --> 01:08:55,624 But not today. 624 01:08:57,124 --> 01:08:58,916 And not here. 625 01:09:15,999 --> 01:09:18,957 Who told you I no longer love you? 626 01:09:19,124 --> 01:09:23,207 Do I know? An evil soothsayer and my own heart! 627 01:09:23,291 --> 01:09:28,207 - Sarah, you would cry the Nile out... - 1 will not. 628 01:09:31,582 --> 01:09:36,707 Your new soothsayer, frightening you with tales of Phoenician women. 629 01:09:36,874 --> 01:09:41,624 Not Phoenician women, but Phoenicia. They are wicked! 630 01:09:42,374 --> 01:09:46,916 I was told Phoenicia wants a war between Egypt and Assyria! 631 01:09:47,207 --> 01:09:50,249 Why would they want a war? 632 01:09:50,791 --> 01:09:54,457 Why? They will supply you and the Assyrians 633 01:09:54,624 --> 01:09:59,374 with weapons, goods and news, and expect to be paid for it! 634 01:09:59,707 --> 01:10:04,166 They will loot the slain and wounded. They will buy plundered goods 635 01:10:04,249 --> 01:10:09,374 and slaves from the soldiers. Egypt and Assyria will be ruined, 636 01:10:09,624 --> 01:10:13,082 and Phoenicia will have new treasures! 637 01:10:15,041 --> 01:10:18,624 The Phoenicians sting like a viper. 638 01:10:19,332 --> 01:10:23,374 If Ramses the Great used a lion in battle, 639 01:10:23,791 --> 01:10:28,041 then I can use a viper against Egypt's foes. 640 01:11:01,374 --> 01:11:07,416 I, Sargon, commander and kinsman of the most powerful King Assar, 641 01:11:07,957 --> 01:11:12,916 come to greet you, heir of the most powerful Pharaoh, 642 01:11:13,582 --> 01:11:17,332 bringing you gifts in friendship. 643 01:11:32,999 --> 01:11:37,832 Sire, the Venerable Sargon waits for your gracious reply. 644 01:11:38,249 --> 01:11:40,249 Answer him thus. 645 01:11:40,874 --> 01:11:45,416 Why does he speak to me as an equal? 646 01:11:48,874 --> 01:11:50,749 Urakata sela. 647 01:12:22,916 --> 01:12:28,332 - He is the cousin of King Assar. - And I am the son of the Pharaoh. 648 01:12:29,082 --> 01:12:32,707 - Lord, whither does this lead? - To war. 649 01:12:38,082 --> 01:12:40,374 May the emissaries rise. 650 01:12:41,957 --> 01:12:47,416 I shall not be happy till I have 100,000 severed Assyrian hands. 651 01:12:52,999 --> 01:12:56,499 Hiram sent a letter from your high priests. 652 01:12:56,666 --> 01:12:59,999 You will no longer serve Ashtoreth. You are free. 653 01:13:00,249 --> 01:13:03,041 Do you think it is gold? 654 01:13:04,541 --> 01:13:07,707 - Do you greet me thus? - I know my brothers. 655 01:13:07,874 --> 01:13:11,832 They counterfeit gold, rubies and sapphires! 656 01:13:11,999 --> 01:13:16,082 - Your safety is in this casket. - What do I care? 657 01:13:16,249 --> 01:13:20,666 I am bored and fearful! It is as if I were in prison! 658 01:13:20,832 --> 01:13:23,582 - Do you lack something? - Lack? 659 01:13:23,957 --> 01:13:27,666 I lack light, air, laughter, songs and people! 660 01:13:28,541 --> 01:13:32,416 O vengeful Goddess, how severely do you punish me! 661 01:13:33,374 --> 01:13:38,707 Do I not love you? Is the honour that you belong to me not enough? 662 01:13:39,499 --> 01:13:42,582 If you loved me, I would be the first lady! 663 01:13:42,749 --> 01:13:46,082 You would put me where the Jewess Sarah resides! 664 01:13:46,249 --> 01:13:52,291 And you would guard me - not her! By Ashtoreth's altar I was first! 665 01:13:53,207 --> 01:13:57,332 And here? What? All bow down before the Jewess! 666 01:13:59,666 --> 01:14:03,541 Before my firstborn son. And he is not a Jew. 667 01:14:03,791 --> 01:14:06,957 - He is! - You are insane. 668 01:14:07,999 --> 01:14:12,916 - You know my son cannot be a Jew. - And I tell you he is! 669 01:14:13,624 --> 01:14:19,457 He is a Jew, like his grandfathers! Like his uncles! His name is Isaac! 670 01:14:19,749 --> 01:14:21,957 Shall I be rid of you? 671 01:14:22,707 --> 01:14:24,041 Very well. 672 01:14:24,332 --> 01:14:27,957 Be rid of me, if ever I lied! 673 01:14:30,041 --> 01:14:34,457 But if I speak the truth, drive her away! 674 01:14:36,499 --> 01:14:38,207 Give me proof. 675 01:14:40,957 --> 01:14:43,957 Go to her. And ask. 676 01:14:45,416 --> 01:14:49,207 Your firstborn son is called Isaac. 677 01:14:52,541 --> 01:14:54,041 Isaac! 678 01:14:55,916 --> 01:14:58,707 Isaac! Isaac! 679 01:15:17,457 --> 01:15:19,499 Greetings, sire. 680 01:15:38,707 --> 01:15:42,457 Sarah, what is the name of your son? 681 01:15:50,291 --> 01:15:52,957 What is the name of your son! 682 01:16:00,582 --> 01:16:05,332 - Indeed, you know, sire. It is Seti. - Look me in the eyes. 683 01:16:10,499 --> 01:16:13,332 You lie! My son, 684 01:16:14,249 --> 01:16:18,416 the son of the Pharaoh's heir is called Isaac. 685 01:16:18,582 --> 01:16:21,916 And he is a Jew! A base Jew! 686 01:16:25,416 --> 01:16:29,332 - The priests ordered me thus. - Which priests? 687 01:16:30,457 --> 01:16:33,707 The Most Venerable Herhor and Mephres. 688 01:16:33,874 --> 01:16:38,041 They said he must become the first Jewish King! 689 01:16:40,041 --> 01:16:44,207 Herhor and Mephres. Herhor and Mephres! 690 01:16:48,041 --> 01:16:50,207 The Jewess is no longer a lady, 691 01:16:50,291 --> 01:16:55,707 but will serve the one who replaces her! Take her to join the slaves! 692 01:16:58,999 --> 01:17:02,624 God of Abraham, Jacob and Isaac, take pity on me! 693 01:17:40,916 --> 01:17:44,124 You swore you would run away with me. 694 01:17:44,291 --> 01:17:47,582 - Lykon. - If you become the Prince's mistress, 695 01:17:47,749 --> 01:17:50,457 - I will strangle you. - Let me go. 696 01:17:51,541 --> 01:17:55,416 Priestesses are for priests, not for strangers. 697 01:17:55,666 --> 01:17:58,291 You are also a stranger to us. 698 01:18:00,582 --> 01:18:05,457 I cannot be a stranger to you. Your priests created me. 699 01:18:05,957 --> 01:18:08,624 They taught me to walk like him. 700 01:18:08,791 --> 01:18:11,041 - Talk like him. - Be quiet. 701 01:18:11,207 --> 01:18:12,999 I hate him. 702 01:18:13,207 --> 01:18:14,624 Kama! 703 01:18:15,749 --> 01:18:19,582 You have never resembled the Prince as much as today. 704 01:20:08,749 --> 01:20:12,249 The politics of the priests has caused this. 705 01:20:13,249 --> 01:20:18,249 The Libyan regiments are demobilised and are burning villages. 706 01:20:41,416 --> 01:20:45,041 Hebron. Do not look at me like that. 707 01:20:45,541 --> 01:20:50,749 - 1 am happy, sire. - You will marry an elegant lord. 708 01:20:51,207 --> 01:20:53,249 You are wrong, sire. 709 01:20:53,666 --> 01:20:57,291 I am happy, but not because of my betrothal. 710 01:20:59,707 --> 01:21:03,624 Why then are you marrying Thutmose? 711 01:21:04,832 --> 01:21:07,749 I shall be nearer Your Highness. 712 01:21:07,957 --> 01:21:11,332 And be able to see you more, sire. 713 01:21:12,291 --> 01:21:17,791 Erpatre. Mephres and Mentezuphis ask to speak to you. 714 01:21:46,499 --> 01:21:51,957 - Will Your Highness hear us out? - You think I am in my cups? 715 01:21:53,416 --> 01:21:55,707 Go to Thutmose. 716 01:21:56,124 --> 01:22:00,207 Today the whole of Egypt is so insane, so stupid that drunks 717 01:22:00,374 --> 01:22:04,666 - have the most sense. - Does Your Highness know, 718 01:22:05,166 --> 01:22:09,749 that 5,000 Libyan soldiers are to be demobilised. 719 01:22:11,874 --> 01:22:13,624 I did not know. 720 01:22:16,041 --> 01:22:21,166 - You did not deign to inform me. - Your Highness questions the orders 721 01:22:21,332 --> 01:22:24,166 - of His Majesty the Pharaoh? - No! 722 01:22:25,374 --> 01:22:30,332 Not His Majesty, but those traitors who, taking advantage 723 01:22:30,541 --> 01:22:35,624 of my father's sickness, want to sell the country to Assyria. 724 01:22:36,082 --> 01:22:39,749 Let us, o Prince, return in a few hours. 725 01:22:40,041 --> 01:22:42,457 No. There is no need. 726 01:22:43,916 --> 01:22:47,791 I know what is happening on our Western border. 727 01:22:48,999 --> 01:22:52,791 Or rather not I, but my cooks do. 728 01:22:53,791 --> 01:22:57,082 And stable boys. And scullery maids. 729 01:22:57,874 --> 01:23:01,457 So perhaps you will deign, Honourable Fathers, 730 01:23:01,541 --> 01:23:03,707 to inform me of your plans. 731 01:23:03,957 --> 01:23:07,582 The Libyans are planning to attack Egypt. 732 01:23:07,749 --> 01:23:10,874 - I see. - The will of His Majesty 733 01:23:11,041 --> 01:23:15,749 and Minister Herhor is for Your Highness to gather your army 734 01:23:15,916 --> 01:23:17,957 and destroy the rebels. 735 01:23:18,249 --> 01:23:24,416 - Am I now commander-in-chief? - It is as you said. 736 01:23:25,457 --> 01:23:29,666 - I may join your councils of war? - This very moment. 737 01:23:40,082 --> 01:23:41,499 Be seated. 738 01:23:46,374 --> 01:23:50,582 Why have you demobilised the Libyan regiments? 739 01:23:52,749 --> 01:23:56,666 Others will be demobilised so His Majesty 740 01:23:56,749 --> 01:23:59,416 may earn 4,000 talents annually. 741 01:24:01,499 --> 01:24:04,499 And I thought you did that 742 01:24:05,166 --> 01:24:08,291 to please the King of Assyria. 743 01:24:09,957 --> 01:24:12,582 You astonish us, o Prince. 744 01:24:13,999 --> 01:24:17,707 The pharaohs' souls would be more astonished 745 01:24:17,791 --> 01:24:22,999 if they heard that in Egypt, where royal authority has been shackled, 746 01:24:23,166 --> 01:24:27,749 - a Chaldean trickster is plotting. - What you talking about? 747 01:24:27,832 --> 01:24:32,416 I speak of Berossus. The great secret of your temples! 748 01:24:33,749 --> 01:24:38,499 King Assar's spy has forced a shameful treaty on us. 749 01:24:38,582 --> 01:24:42,041 It could only be signed after losing 750 01:24:42,249 --> 01:24:44,999 everything in battle. 751 01:24:45,207 --> 01:24:48,457 Madmen! O, pious ones! 752 01:24:54,957 --> 01:24:56,749 Wake up, commander. 753 01:25:01,624 --> 01:25:05,249 Ramses... The army is waiting. 754 01:25:54,624 --> 01:25:58,207 Amun Ra... 755 01:26:19,416 --> 01:26:23,707 Osiris... 756 01:26:26,499 --> 01:26:30,791 Recharmahis! 757 01:26:32,916 --> 01:26:37,541 I am the one, 758 01:26:38,582 --> 01:26:44,582 who, when he opens his eyes, 759 01:26:46,499 --> 01:26:51,791 brings light! 760 01:26:54,082 --> 01:26:59,207 And when he closes them 761 01:27:00,207 --> 01:27:04,874 darkness falls. 762 01:27:06,999 --> 01:27:11,249 I am the God, 763 01:27:12,207 --> 01:27:16,124 Amun Ra. 764 01:27:18,207 --> 01:27:22,499 I am the one 765 01:27:23,291 --> 01:27:26,041 who created 766 01:27:26,207 --> 01:27:30,791 the Heavens and the Earth. 767 01:27:33,166 --> 01:27:36,624 And gave life 768 01:27:37,999 --> 01:27:42,416 to all the creatures on it. 769 01:27:43,416 --> 01:27:47,791 I am the God, 770 01:27:48,457 --> 01:27:52,666 Amun Ra. 771 01:30:24,249 --> 01:30:27,416 Live eternally, o our commander. 772 01:30:53,791 --> 01:30:56,707 Live eternally. Erpatre. 773 01:31:27,166 --> 01:31:32,207 It is the cry of an army that loves its victorious commander. 774 01:31:32,291 --> 01:31:35,249 I do not even know how I won it. 775 01:32:21,207 --> 01:32:25,291 Do you know, Tehenna, how Egypt punishes treason? 776 01:32:26,291 --> 01:32:29,916 I know I deserve death, sire. 777 01:32:30,207 --> 01:32:33,207 And I accept it on your decree. 778 01:32:35,499 --> 01:32:40,582 I am afraid the triumph has gone to the young lord's head. 779 01:32:41,124 --> 01:32:43,707 Perhaps we ought to stop it. 780 01:32:46,291 --> 01:32:50,041 No. Do not stop the celebrations. 781 01:33:19,916 --> 01:33:21,999 If I may, sire. 782 01:33:22,832 --> 01:33:27,249 Strange things have come to pass since you left the city. 783 01:33:27,582 --> 01:33:31,707 Your Phoenician Kama fled with the Greek Lykon. 784 01:33:31,999 --> 01:33:34,416 Do not be roused, sire. 785 01:33:35,541 --> 01:33:38,666 This Greek is an awful criminal. 786 01:33:41,499 --> 01:33:44,707 He is as like me as a reflection. 787 01:33:51,457 --> 01:33:54,582 And now the most terrible event. 788 01:33:55,124 --> 01:33:59,582 Remember that Egypt's foes cannot see your sadness. 789 01:34:00,457 --> 01:34:03,499 The Jewess Sarah, is dead. 790 01:34:08,291 --> 01:34:12,749 Your son is also dead. The Greek Lykon killed him. 791 01:34:31,207 --> 01:34:36,457 Hold your feelings, sire. As befits a triumphant commander. 792 01:36:02,416 --> 01:36:06,749 This place fills me with astonishment and regret. 793 01:36:08,624 --> 01:36:13,832 I once thought that I would build something more worthy 794 01:36:13,916 --> 01:36:16,416 than the pyramid of Cheops. 795 01:36:17,332 --> 01:36:21,457 But where would I get so much gold? So many people? 796 01:36:21,666 --> 01:36:26,874 Do not envy Cheops, sire. It took 30 years to build his tomb, 797 01:36:27,374 --> 01:36:33,249 and what was gained? Who did it heal? Or feed? Or clothe? 798 01:36:34,249 --> 01:36:37,332 Half a million died building it. 799 01:36:37,957 --> 01:36:41,374 How much blood, tears and pain? 800 01:36:43,541 --> 01:36:47,291 It is not if the pyramids were necessary... 801 01:36:50,291 --> 01:36:54,666 ...but that the will of the Pharaoh be done. 802 01:36:56,041 --> 01:36:57,874 Yes, Pentuer. 803 01:36:58,374 --> 01:37:02,291 The pyramid is not the tomb of Cheops, but his will. 804 01:37:02,457 --> 01:37:07,624 Do you, sire, wish to prove your power in a like manner? 805 01:37:10,791 --> 01:37:13,999 Why are you so kind to me, priest? 806 01:37:14,749 --> 01:37:18,457 The Gods warned me you could save the people of Egypt 807 01:37:18,624 --> 01:37:21,957 from their misery if you so wished. 808 01:37:22,124 --> 01:37:24,957 Why do you care for the people? 809 01:37:25,916 --> 01:37:28,207 I came from the people. 810 01:37:29,166 --> 01:37:32,874 My father and brothers took water from the Nile... 811 01:37:34,624 --> 01:37:37,332 ...and were beaten for it. 812 01:37:41,957 --> 01:37:46,582 - How may I help the people? - The people work too hard. 813 01:37:47,082 --> 01:37:51,957 Their taxes are too high. They are poor and downtrodden. 814 01:37:54,374 --> 01:37:57,541 The peasants! Always the peasants! 815 01:37:58,541 --> 01:38:03,166 For you, the only ones who deserve pity are those the lice bite. 816 01:38:03,332 --> 01:38:07,666 Why do you not count the pharaohs who were murdered? 817 01:38:08,207 --> 01:38:10,957 But you do not remember them. 818 01:38:11,291 --> 01:38:13,332 And my father? And I? 819 01:38:13,791 --> 01:38:17,457 Death is no more merciful to me than to your peasants. 820 01:38:17,624 --> 01:38:21,707 O Lord, o Lord... 821 01:38:23,082 --> 01:38:25,999 Why are they praying at this time? 822 01:38:26,624 --> 01:38:29,999 Tell me instead why they pray, 823 01:38:31,166 --> 01:38:33,749 since no one hears them. 824 01:38:36,332 --> 01:38:40,957 In peace to the West. 825 01:38:41,749 --> 01:38:46,707 O Lord, go in peace. 826 01:38:48,666 --> 01:38:52,291 We will see you again, 827 01:38:52,749 --> 01:38:57,791 when the day of eternity arises. 828 01:38:58,207 --> 01:39:04,082 For we shall go to the land 829 01:39:04,666 --> 01:39:07,457 which unites 830 01:39:08,874 --> 01:39:12,207 all people with you. 831 01:39:12,499 --> 01:39:15,207 To the West, 832 01:39:15,499 --> 01:39:20,541 to Osiris' chambers. 833 01:39:21,916 --> 01:39:26,707 You go to the West. 834 01:39:27,749 --> 01:39:30,291 To the West. 835 01:39:30,499 --> 01:39:34,999 The oxen that pull 836 01:39:36,416 --> 01:39:39,999 the funeral chariot. 837 01:39:40,166 --> 01:39:47,582 Our lord goes to the West after you. 838 01:39:48,874 --> 01:39:53,416 To the West, to the West, 839 01:39:54,999 --> 01:39:57,666 to the land of the just. 840 01:39:57,916 --> 01:40:01,541 Greetings, Pharaoh, ruler of the world. 841 01:40:05,541 --> 01:40:08,999 - What are you saying? - May God 842 01:40:09,082 --> 01:40:14,457 pour wisdom and strength on you, and happiness on your people. 843 01:40:14,749 --> 01:40:18,999 The oxen go to the West, 844 01:40:19,207 --> 01:40:25,957 pulling the funeral chariot. 845 01:41:28,041 --> 01:41:31,957 Greetings to you, Lord and Ruler of the world. 846 01:41:32,207 --> 01:41:34,749 And live eternally as Pharaoh 847 01:41:34,832 --> 01:41:40,707 Men-Mad-Re-Sechep- en-Ptah-Ramses XIII. 848 01:41:43,707 --> 01:41:48,541 According to the will of His Majesty my father and the laws of Egypt, 849 01:41:48,707 --> 01:41:54,582 I assume government in praise of the state and happiness of the people. 850 01:42:00,416 --> 01:42:03,916 I see you wear the golden serpent. 851 01:42:04,457 --> 01:42:08,249 Why do you wear the symbol of royal power? 852 01:42:09,166 --> 01:42:15,749 I ask you, Your Eminence. Why the royal serpent on your mitre? 853 01:42:16,624 --> 01:42:20,749 Egypt lacked a ruler for one day. 854 01:42:21,999 --> 01:42:27,999 During that difficult time I was ordered to bear the holy relics. 855 01:42:28,166 --> 01:42:33,291 So the government and servants could swiftly join the Gods. 856 01:42:38,749 --> 01:42:43,207 Your Majesty, please listen to my humble request. 857 01:42:43,916 --> 01:42:48,707 - The High Priests' Council speaks. - Go on. 858 01:42:49,416 --> 01:42:53,707 A pharaoh needs the high priest's blessing 859 01:42:53,832 --> 01:42:57,124 to fulfil his highest functions. 860 01:42:57,541 --> 01:43:00,916 The High Council begs Your Majesty 861 01:43:01,291 --> 01:43:07,124 to appoint a priest to substitute you in religious ceremonies. 862 01:43:07,374 --> 01:43:11,707 Thank you for reminding me of this. 863 01:43:13,166 --> 01:43:17,291 War and state matters prevent me from taking part 864 01:43:17,374 --> 01:43:21,999 in religious ceremonies. Thus I must appoint a substitute. 865 01:43:31,832 --> 01:43:34,207 Who are you, Your Eminence? 866 01:43:34,291 --> 01:43:39,166 Sem, High Priest in Hathor's Temple. 867 01:43:39,832 --> 01:43:43,874 You will be my substitute in religious ceremonies. 868 01:45:45,291 --> 01:45:48,832 What are you doing to the sleeping one, brother Anubis? 869 01:45:48,916 --> 01:45:52,291 Scraping the feet of my brother Osiris, 870 01:45:52,457 --> 01:45:56,249 so earthly dust will not soil the Heavens. 871 01:45:58,207 --> 01:46:03,916 He appears in the clouds, to separate Heaven from Earth, 872 01:46:05,374 --> 01:46:08,041 and then unite them. 873 01:46:14,791 --> 01:46:18,499 What are you doing to the sleeping one, brother Anubis? 874 01:46:18,582 --> 01:46:22,624 I am cleaning earthly matter from my brother Osiris, 875 01:46:22,791 --> 01:46:25,666 that he will be more beautiful. 876 01:46:26,957 --> 01:46:33,124 God incarnate in all things, the spirit of Shu in all the Gods. 877 01:46:33,999 --> 01:46:37,582 He is the body of a living man. 878 01:47:16,457 --> 01:47:21,582 That was a Nubian priest, who entered the Labyrinth during the times 879 01:47:21,749 --> 01:47:24,457 of Your Majesty's grandfather. 880 01:48:21,207 --> 01:48:26,707 The last person here was your father, Ramses XII. 881 01:48:26,957 --> 01:48:30,082 According to ancient custom and your will, 882 01:48:30,166 --> 01:48:36,041 we have brought you here, sire. It is the Labyrinth's chief treasury. 883 01:49:00,207 --> 01:49:03,832 All this is kept for times of danger? 884 01:49:04,916 --> 01:49:07,957 You speak the truth, Your Majesty. 885 01:49:25,541 --> 01:49:30,416 And who decides if such times have come? 886 01:49:32,291 --> 01:49:34,457 If they were to come? 887 01:49:35,624 --> 01:49:39,749 A meeting of native Egyptians must be called. 888 01:49:39,916 --> 01:49:44,082 The Pharaoh takes his place with 13 priests, 13 Nomarchs 889 01:49:44,249 --> 01:49:47,916 and 13 merchants, officers and peasants. 890 01:49:49,957 --> 01:49:53,207 You would give the treasure to that meeting? 891 01:49:53,374 --> 01:49:55,916 We would give the sum, 892 01:49:56,624 --> 01:50:01,874 if the entire meeting agreed that Egypt were in peril. 893 01:50:17,582 --> 01:50:20,957 I want to improve the lot of the Egyptian people. 894 01:50:21,124 --> 01:50:26,166 Firstly, by giving them a day of rest after six days of work. 895 01:50:27,457 --> 01:50:29,957 The people would bless you, sire. 896 01:50:30,041 --> 01:50:34,666 But the state would lose 10,000 talents a year. 897 01:50:34,832 --> 01:50:38,624 We have already reckoned that in the temple. 898 01:50:38,832 --> 01:50:41,749 You are right, Venerable Mephres. 899 01:50:41,916 --> 01:50:45,582 Which is why, holy men, I need help. 900 01:50:47,791 --> 01:50:50,499 You remain silent, Your Eminence? 901 01:50:51,249 --> 01:50:55,749 I cannot guess where we would get 30,000 talents. 902 01:50:56,874 --> 01:51:02,374 - The treasury of the Labyrinth? - Those are the treasures of the Gods. 903 01:51:02,874 --> 01:51:06,832 To be taken in times of great need. 904 01:51:08,416 --> 01:51:11,416 If not the people, then I need that sum. 905 01:51:11,499 --> 01:51:13,916 Your Majesty could gain 906 01:51:14,291 --> 01:51:18,166 more than 30,000 talents in a year. 907 01:51:18,457 --> 01:51:21,124 And Egypt twice as much. 908 01:51:27,332 --> 01:51:28,582 How? 909 01:51:29,124 --> 01:51:33,374 Expel the Phoenicians and demobilise 910 01:51:34,207 --> 01:51:36,999 the Libyan regiments, sire. 911 01:51:38,999 --> 01:51:42,791 If that is your counsel, I will do without it. 912 01:51:49,666 --> 01:51:55,416 Your forebears carved in granite, not on papyrus, 913 01:51:55,749 --> 01:52:01,374 that gifts given to the Gods will always belong 914 01:52:01,582 --> 01:52:04,124 to the Gods and the temples. 915 01:52:07,041 --> 01:52:08,707 And to you. 916 01:52:09,666 --> 01:52:16,041 As much to us, as the state belongs to you, Your Majesty. 917 01:52:32,082 --> 01:52:33,457 Pentuer. 918 01:52:34,166 --> 01:52:35,791 Stay here. 919 01:52:36,957 --> 01:52:40,624 Tell me. You are the son of peasants 920 01:52:41,541 --> 01:52:46,082 and you know there are fools among the priesthood. 921 01:52:46,166 --> 01:52:51,541 Tell me why you support them against me. 922 01:52:55,124 --> 01:52:59,791 For thousands of years the priesthood has cared for Egypt. 923 01:52:59,957 --> 01:53:02,916 And made the country what it is. 924 01:53:03,166 --> 01:53:08,041 How have they managed to do so, in spite of their faults? 925 01:53:08,124 --> 01:53:12,832 When they are the bowl in which the light of wisdom burns. 926 01:53:12,999 --> 01:53:17,416 Destroy that bowl and you might quench the light that has burned 927 01:53:17,582 --> 01:53:22,499 over Egypt and the world for thousands of years. 928 01:53:25,166 --> 01:53:27,999 I will not join the fight, 929 01:53:28,166 --> 01:53:33,541 because I would either betray you or God, the creator of wisdom. 930 01:53:44,999 --> 01:53:47,041 Be seated, Lykon. 931 01:54:01,957 --> 01:54:04,374 This is the price 932 01:54:05,166 --> 01:54:07,707 we can buy him with. 933 01:54:11,457 --> 01:54:12,957 Kama. 934 01:54:28,249 --> 01:54:33,582 - You have a good police force. - Better than in the Labyrinth. 935 01:54:33,916 --> 01:54:37,457 Appoint me chief guardian there, 936 01:54:38,041 --> 01:54:41,374 and you will have the best guards. 937 01:54:53,874 --> 01:54:56,332 Do you know why I summoned you? 938 01:54:56,499 --> 01:55:02,666 Take our lands and our families, but we have no money. 939 01:55:03,874 --> 01:55:08,582 Today Phoenicia is gathering gold and jewels 940 01:55:09,291 --> 01:55:11,624 to pay the Assyrians, 941 01:55:11,999 --> 01:55:16,791 according to the treaty your priests signed. 942 01:55:17,749 --> 01:55:24,207 They are still deceiving you, sire. They send letters to King Assar. 943 01:55:24,416 --> 01:55:28,207 I will deal with the priesthood's obedience. 944 01:55:28,291 --> 01:55:31,707 Give me proof that you speak the truth. 945 01:55:31,957 --> 01:55:33,874 Look, sire. 946 01:55:34,541 --> 01:55:36,707 Here is the truth. 947 01:55:37,874 --> 01:55:39,249 İt is... 948 01:55:39,374 --> 01:55:45,374 High Priest Samentu, the man I spoke of, Your Majesty. 949 01:55:58,374 --> 01:56:02,832 You told Hiram of the treaty between our priests and Assyria. 950 01:56:06,249 --> 01:56:07,832 It was I. 951 01:56:07,999 --> 01:56:12,332 The temple walls are riddled with holes. 952 01:56:12,499 --> 01:56:16,374 You can hear what they saying in the cellars. 953 01:56:16,541 --> 01:56:21,041 - You detest the state of priesthood. - And they detest me. 954 01:56:21,207 --> 01:56:23,624 I serve Set, the God of evil. 955 01:56:24,207 --> 01:56:27,416 Can the priesthood be brought down? 956 01:56:29,832 --> 01:56:34,499 400 years ago Pharaoh Amenhotep IV defeated the priests 957 01:56:34,666 --> 01:56:39,957 and took the treasures. No one stood up for the priests. 958 01:56:40,499 --> 01:56:44,707 - Who helped Amenhotep? - The simple priest Ey. 959 01:56:45,624 --> 01:56:49,791 Who inherited the throne after Amenhotep's death? 960 01:56:52,999 --> 01:56:57,124 That proves Amenhotep was a weak ruler. 961 01:57:02,332 --> 01:57:05,749 How would you get rid of the priests? 962 01:57:08,332 --> 01:57:12,457 By seizing the chief treasury of the Labyrinth. 963 01:57:12,624 --> 01:57:14,041 And then? 964 01:57:14,207 --> 01:57:18,541 By trying Herhor and Mephres with high treason. 965 01:57:20,749 --> 01:57:24,374 For keeping secret relations with Assyria. 966 01:57:24,582 --> 01:57:28,624 - What about proof? - Hiram sends secret letters. 967 01:57:32,416 --> 01:57:34,791 You are a true sage. 968 01:57:36,374 --> 01:57:39,666 The people love you, Your Majesty... 969 01:57:43,832 --> 01:57:47,332 ...and are sure to rise against the priests. 970 01:57:47,499 --> 01:57:51,207 The army is faithful to you, like to no other pharaoh. 971 01:57:51,374 --> 01:57:55,499 You have the Phoenicians, and the treasures of the Labyrinth. 972 01:57:55,666 --> 01:57:58,082 Could you find the Labyrinth? 973 01:57:58,249 --> 01:58:01,916 I have many clues, and will find the rest. 974 01:58:02,624 --> 01:58:05,249 I know where to look. 975 01:58:09,249 --> 01:58:13,666 The people are massed in front of the palace gates. 976 01:58:14,124 --> 01:58:18,624 Let us respect the ancient customs. Let the gate be opened. 977 01:59:24,916 --> 01:59:27,666 I permit everyone to stand. 978 01:59:37,457 --> 01:59:40,416 Guardian of the Labyrinth - step forward. 979 01:59:55,249 --> 02:00:00,291 Each delegate will receive two stones: a black and a white. 980 02:00:00,832 --> 02:00:05,291 Anyone wishing you to take the treasury of the Labyrinth, 981 02:00:05,541 --> 02:00:07,999 will choose the black stone. 982 02:00:08,082 --> 02:00:13,166 Anyone who does not wish it, will choose the white one. 983 02:00:14,541 --> 02:00:17,707 Have them throw the stones into the jug. 984 02:01:03,457 --> 02:01:08,082 If but one stone is white, they will not open the Labyrinth. 985 02:01:08,666 --> 02:01:13,374 I have more regiments than there will be votes against me. 986 02:01:51,249 --> 02:01:53,666 Open the Labyrinth. 987 02:01:56,041 --> 02:01:59,416 Release the gold of the Labyrinth. 988 02:02:21,374 --> 02:02:23,874 Open the Labyrinth. 989 02:02:31,707 --> 02:02:33,749 Here is my will. 990 02:02:34,499 --> 02:02:38,082 The crowd must attack the temple in two days. 991 02:02:38,249 --> 02:02:42,916 Prepare extra supplies of free wine and food. 992 02:02:44,791 --> 02:02:49,457 Tehenna, send four Libyan regiments to the Labyrinth. 993 02:02:50,041 --> 02:02:54,707 If the crowd threatens the Labyrinth, surround them with troops. 994 02:02:58,416 --> 02:03:02,749 You, Thutmose, deploy three regiments near the temples. 995 02:03:09,291 --> 02:03:12,707 Minor disturbances are permissible. 996 02:03:14,374 --> 02:03:18,416 The people may gather in front of the temples today. 997 02:03:20,291 --> 02:03:23,332 Let us imprison Herhor and Mephres at once. 998 02:03:23,499 --> 02:03:29,166 No. Hiram will give me Herhor's letters to the Assyrians in two days. 999 02:03:29,957 --> 02:03:34,124 I will have proof of his treason and be able to imprison them. 1000 02:03:34,291 --> 02:03:38,457 The temples and Labyrinth are more important. 1001 02:03:54,499 --> 02:03:58,874 I have been in the Labyrinth twice. But the treasury may be flooded 1002 02:03:59,041 --> 02:04:02,916 at any moment. I will return there one more time. 1003 02:04:03,124 --> 02:04:07,707 The army may not occupy the Labyrinth until I say. 1004 02:04:07,874 --> 02:04:10,249 You have heard everything. 1005 02:04:10,499 --> 02:04:12,082 Yes, sire. 1006 02:04:14,457 --> 02:04:18,624 Show no mercy. Forgive neither Herhor nor Mephres. 1007 02:04:18,791 --> 02:04:21,582 While they live, you may die. 1008 02:04:22,124 --> 02:04:26,999 A lion may be soothed, a Phoenician bribed, a Libyan tied up, 1009 02:04:27,207 --> 02:04:31,457 but an Egyptian priest, who has tasted luxury and power, 1010 02:04:31,624 --> 02:04:33,957 is immune to anything. 1011 02:05:14,749 --> 02:05:16,832 Your calm astonishes me. 1012 02:05:16,999 --> 02:05:20,082 Almost the entire population is against us. 1013 02:05:20,249 --> 02:05:24,457 The people are like barley - they go with the wind. 1014 02:05:25,041 --> 02:05:26,666 And the army? 1015 02:05:29,791 --> 02:05:32,874 What army will not fall before Osiris? 1016 02:05:33,041 --> 02:05:38,916 I know. But I see neither Osiris nor the wind that will blow us support. 1017 02:05:39,082 --> 02:05:43,791 - What have they to fear? - They will be afraid of Osiris. 1018 02:05:44,832 --> 02:05:50,041 And the one who goes blind that day will be happy. 1019 02:05:56,207 --> 02:06:00,082 Pharaoh wants the people to storm the temples. 1020 02:06:00,249 --> 02:06:03,166 We need to speed up the attack. 1021 02:06:04,499 --> 02:06:08,207 We must make sure they attack us tomorrow. 1022 02:06:08,416 --> 02:06:10,666 Do not begrudge gold. 1023 02:06:10,832 --> 02:06:15,291 The crowd must attack the temples at noon tomorrow. 1024 02:06:16,457 --> 02:06:20,082 Remember. Tomorrow at noon. 1025 02:09:47,291 --> 02:09:50,416 - No one can be here. - And yet... 1026 02:09:50,582 --> 02:09:54,499 Think about Lykon. We must go further. 1027 02:10:08,791 --> 02:10:10,374 Who goes there? 1028 02:10:16,416 --> 02:10:20,707 What is happening? Was my soothsayer mistaken? 1029 02:10:29,291 --> 02:10:33,916 When you cannot be a trickster, Mephres, you are only an idiot. 1030 02:10:33,999 --> 02:10:37,249 And here you are a trickster and an idiot. 1031 02:10:37,916 --> 02:10:42,999 A trickster, because you persuade people that rogue has second sight, 1032 02:10:43,082 --> 02:10:46,832 and an idiot, because you think they believe you. 1033 02:10:52,999 --> 02:10:57,624 Why don't you say you know the plan of the Labyrinth perfectly? 1034 02:10:58,082 --> 02:10:59,541 You lie. 1035 02:11:03,999 --> 02:11:08,082 I am here, for I found the plans in the Temple of Set. 1036 02:11:08,332 --> 02:11:11,457 You found yours in the Temple of Ptah. 1037 02:11:11,541 --> 02:11:14,416 Tie up that traitor and liar. 1038 02:11:20,707 --> 02:11:22,207 Mephres... 1039 02:11:24,582 --> 02:11:27,916 You will remain an idiot until your death. 1040 02:11:44,416 --> 02:11:47,874 He can stay here. Like the others. 1041 02:11:51,166 --> 02:11:55,416 Drink! Faithful Egyptians. 1042 02:11:55,999 --> 02:12:00,624 Drink! To the health of our Lord. 1043 02:12:02,249 --> 02:12:08,082 Drink, faithful Egyptians, to the health of our Lord. 1044 02:12:08,416 --> 02:12:11,082 May he live forever. 1045 02:12:17,707 --> 02:12:20,416 Long live Ramses XIII! 1046 02:13:32,416 --> 02:13:36,041 The Statue of Isis turned its face to the wall. 1047 02:13:36,207 --> 02:13:38,874 The water has gone as red as blood. 1048 02:13:39,041 --> 02:13:41,249 One more proof of a traitor. 1049 02:13:41,416 --> 02:13:46,374 When your army enters the temple great misfortune will befall Egypt. 1050 02:13:46,541 --> 02:13:50,207 The audacity of the priests is a greater ill. 1051 02:13:50,374 --> 02:13:52,166 Be merciful. 1052 02:13:52,666 --> 02:13:56,916 If you break them you will destroy the wisdom that elevated us 1053 02:13:56,999 --> 02:14:00,416 - over other peoples. - 1 do not want to harm them. 1054 02:14:00,582 --> 02:14:04,791 Their wisdom and piety does not vex me, but Egypt's poverty, 1055 02:14:04,957 --> 02:14:08,207 which starves and fears the Assyrians. 1056 02:14:08,374 --> 02:14:11,957 Ramses. My son and dearest lord. 1057 02:14:12,124 --> 02:14:16,499 Drive out the bad counsellors. You still have time. 1058 02:14:30,291 --> 02:14:31,624 Speak! 1059 02:14:33,166 --> 02:14:38,416 O Lord of the two worlds, the mob has begun to storm the temple. 1060 02:14:42,916 --> 02:14:47,374 Give the order. The army is to seize the temples. 1061 02:14:48,332 --> 02:14:53,999 They must be taken by noon. And Herhor and Mephres imprisoned. 1062 02:15:07,082 --> 02:15:08,624 Your Majesty! 1063 02:15:09,874 --> 02:15:12,791 There will soon be an eclipse. 1064 02:15:35,374 --> 02:15:37,707 Repent, ye heathens. 1065 02:16:26,666 --> 02:16:32,374 Whether a believer or a pagan, 1066 02:16:33,041 --> 02:16:38,916 I beseech you in the name of the Gods to leave the temples alone. 1067 02:16:45,874 --> 02:16:47,916 Open the gate. 1068 02:16:48,582 --> 02:16:53,166 We want to know what treason you plot against our lord. 1069 02:16:53,332 --> 02:16:57,874 - Release the gold of the Labyrinth. - My son... 1070 02:16:58,666 --> 02:17:05,082 Prostrate yourself and beg the Gods to forgive your sacrilege. 1071 02:17:06,541 --> 02:17:10,041 You beg the Gods to protect you! 1072 02:17:10,374 --> 02:17:12,582 Down with the priests. 1073 02:17:20,332 --> 02:17:21,999 O Gods! 1074 02:17:22,291 --> 02:17:26,041 I entrust the holy temples, 1075 02:17:26,332 --> 02:17:31,916 against which traitors and heretics are rising up, into your care. 1076 02:17:39,374 --> 02:17:43,374 I turn my face away 1077 02:17:44,291 --> 02:17:47,957 from this accursed people. 1078 02:17:48,041 --> 02:17:53,541 And may darkness fall on the land. 1079 02:18:57,332 --> 02:19:01,791 - That dark circle is the Moon? - So say the sages. 1080 02:19:01,999 --> 02:19:05,832 - And the darkness will soon be over? - Certainly. 1081 02:19:06,124 --> 02:19:09,916 I must restore to favour those who study the stars. 1082 02:19:10,082 --> 02:19:11,624 Son! 1083 02:19:15,124 --> 02:19:16,582 Son! 1084 02:19:17,582 --> 02:19:19,374 My son! 1085 02:19:23,249 --> 02:19:25,499 My son! 1086 02:19:30,957 --> 02:19:36,416 On the soul of your father, on our Gods I implore you, 1087 02:19:37,291 --> 02:19:41,749 humble yourself. Beg the Gods for forgiveness. 1088 02:19:42,666 --> 02:19:44,374 My son! 1089 02:19:47,499 --> 02:19:51,791 Humble yourself, humble yourself... 1090 02:19:52,999 --> 02:19:57,874 Humble yourself! Heathens! 1091 02:20:01,124 --> 02:20:03,999 Osiris! 1092 02:20:09,874 --> 02:20:11,416 Osiris... 1093 02:20:12,624 --> 02:20:18,666 May your name be praised threefold! 1094 02:20:24,249 --> 02:20:26,457 Osiris! 1095 02:20:45,249 --> 02:20:46,832 Osiris! 1096 02:20:47,041 --> 02:20:52,249 Have pity and show your face to the hapless people. 1097 02:20:55,207 --> 02:20:57,666 I will listen 1098 02:20:58,416 --> 02:21:03,332 to the prayers of the priesthood one more time, 1099 02:21:04,332 --> 02:21:08,832 for I am merciful. 1100 02:22:00,999 --> 02:22:05,291 If you wish to see Kama again, do as I say. 1101 02:22:07,499 --> 02:22:08,707 Remember. 1102 02:22:26,249 --> 02:22:29,541 - Who are you? - Guardian of the Labyrinth. 1103 02:22:29,624 --> 02:22:33,207 You know the plans of the Labyrinth, as we do. 1104 02:22:33,374 --> 02:22:35,624 Herhor sent you... 1105 02:22:47,291 --> 02:22:52,416 I know I will not build a temple greater than Amun's 1106 02:22:53,207 --> 02:22:56,874 nor a pyramid more splendid than Cheops'. 1107 02:22:58,082 --> 02:23:01,499 I inherited a weak and sickly state. 1108 02:23:02,041 --> 02:23:04,582 I must make it strong. 1109 02:23:05,541 --> 02:23:11,291 And may it become a monument that will match the greatest in the memory. 1110 02:23:13,624 --> 02:23:18,624 What will you do if Thutmose fails to capture the temples? 1111 02:23:18,916 --> 02:23:22,541 I shall stow my crown in a chest, 1112 02:23:23,957 --> 02:23:27,457 don my helmet and seize it myself. 1113 02:23:29,707 --> 02:23:34,082 You do not even know, Hebron, what you mean to me. 1114 02:23:35,457 --> 02:23:38,541 After your ministers and generals. 1115 02:23:39,666 --> 02:23:43,374 I would like to have as many hands as leaves, 1116 02:23:43,541 --> 02:23:46,499 as many mouths as flowers. 1117 02:23:47,249 --> 02:23:51,332 So I might caress your eyes, 1118 02:23:53,999 --> 02:23:57,791 your feet, your breasts all at once. 1119 02:24:00,082 --> 02:24:03,624 For a king whose throne is endangered, 1120 02:24:03,791 --> 02:24:06,207 you have strangely free thoughts. 1121 02:24:06,374 --> 02:24:10,249 A moment's caress is worth a year of government. 1122 02:24:21,457 --> 02:24:24,207 Open the gate for Thutmose. 1123 02:24:55,041 --> 02:24:58,541 Herhor. High Priest of Amun of Thebes. 1124 02:24:59,124 --> 02:25:03,916 You stand accused of high treason. The Pharaoh will judge you. 1125 02:25:05,041 --> 02:25:06,791 If the young lord 1126 02:25:06,874 --> 02:25:11,416 wishes to learn the plans of the eternally living Ramses XII, 1127 02:25:11,582 --> 02:25:15,249 let him approach the High Council. 1128 02:25:19,332 --> 02:25:24,957 I summon you to follow me, if you do not want me to make you. 1129 02:25:25,457 --> 02:25:29,291 May the Gods protect you from the punishment you deserve. 1130 02:25:29,749 --> 02:25:33,374 - Are you coming? - I wait here for Ramses. 1131 02:25:34,082 --> 02:25:35,957 Then wait! 1132 02:30:57,582 --> 02:30:59,916 English version: DubbFilm 1133 02:31:00,082 --> 02:31:03,832 Translation: David French Subtitles: Marcin Lesniewski 88436

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.