Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:18,916 --> 00:00:26,041
PHARAOH
2
00:00:29,499 --> 00:00:33,624
Based on the novel by Boleslaw Prus
3
00:00:34,499 --> 00:00:37,457
Screenplay by
4
00:00:45,791 --> 00:00:49,041
Starring
5
00:02:11,249 --> 00:02:14,832
Director of photography
6
00:02:21,166 --> 00:02:24,666
Directed by
7
00:04:27,332 --> 00:04:27,999
Speak!
8
00:04:30,332 --> 00:04:34,332
Erpatre, the Most High Mouth.
The holy scarabs are rolling
9
00:04:34,374 --> 00:04:36,874
a clay ball
towards the sands.
10
00:04:38,707 --> 00:04:40,124
Go on.
11
00:04:42,082 --> 00:04:47,499
With due piety and homage to the Sun,
I have stopped the march.
12
00:04:50,249 --> 00:04:54,582
You are a god-fearing Egyptian,
though you have Hittite features.
13
00:04:54,666 --> 00:04:59,707
We shall not take that road,
for we may crush the sacred beetles.
14
00:04:59,874 --> 00:05:03,457
Pentuer,
does that gorge avoid the sands?
15
00:05:03,624 --> 00:05:08,874
- Yes. The gorge is one mile long.
- An awful waste of time.
16
00:05:10,749 --> 00:05:14,749
Look at the army and you will see
we cannot take that road.
17
00:05:14,832 --> 00:05:17,874
My soldiers
do not fear the scarabs.
18
00:05:18,041 --> 00:05:21,416
You Libyans
do not even fear kingly tombs.
19
00:05:21,582 --> 00:05:25,374
But it's unsafe there,
since none has returned.
20
00:05:25,916 --> 00:05:30,499
Holy father, such an obstacle
would not even hold back a donkey.
21
00:05:30,666 --> 00:05:33,416
A donkey will never be Pharaoh.
22
00:05:40,124 --> 00:05:45,249
Thus you will lead the army
through the gorge, minister.
23
00:05:47,207 --> 00:05:50,832
I am not versed
in the tactics of priests.
24
00:05:50,916 --> 00:05:52,707
Come, Thutmose.
25
00:05:59,541 --> 00:06:03,457
Your Reverence,
the gorge is blocked by a canal.
26
00:06:04,666 --> 00:06:06,541
Then fill it in!
27
00:06:18,666 --> 00:06:20,957
Fill in the canal!
28
00:06:22,749 --> 00:06:24,666
Fill in the canal!
29
00:06:36,416 --> 00:06:40,541
I dug that canal myself.
It took me 10 years.
30
00:06:40,791 --> 00:06:44,957
While others
went to the market or danced.
31
00:06:45,416 --> 00:06:50,332
I was promised freedom
if 1 brought water to this valley.
32
00:06:50,499 --> 00:06:54,166
Do you hear? Freedom!
For me and my children!
33
00:06:54,332 --> 00:06:57,791
Do not fill in the canal!
34
00:07:00,874 --> 00:07:05,374
Light of the Sun, hear me!
May wailing never come
35
00:07:05,457 --> 00:07:09,082
to your chamber,
nor misfortune dog your steps.
36
00:07:09,166 --> 00:07:13,749
May the tide not carry you away
when you cross the Nile.
37
00:07:13,999 --> 00:07:17,666
Merciful sire, o sire!
Most noble sire!
38
00:07:53,541 --> 00:07:55,707
Engulf me, o Earth!
39
00:07:57,124 --> 00:08:02,166
It was a cursed day,
when I saw the light and night!
40
00:08:04,957 --> 00:08:06,291
O, death!
41
00:08:07,749 --> 00:08:10,541
Grind my body to dust,
42
00:08:10,957 --> 00:08:14,541
so I may never be born
a slave again
43
00:08:15,457 --> 00:08:18,666
on the fields of Osiris!
44
00:08:21,707 --> 00:08:25,707
It cannot be my father's will
for his army to march around
45
00:08:25,791 --> 00:08:29,416
sacred beetles because
the minister of war is a priest.
46
00:08:29,582 --> 00:08:33,041
- He is a great warrior.
- What warrior?
47
00:08:33,916 --> 00:08:36,249
A holy minister of war.
48
00:08:37,374 --> 00:08:42,582
And what army is it when
the best soldiers are hired Libyans?
49
00:08:44,374 --> 00:08:47,957
My great grandfather
commanded 30,000 men,
50
00:08:48,374 --> 00:08:51,624
but my father
has only half that today.
51
00:08:51,791 --> 00:08:54,499
And he can barely afford it.
52
00:08:54,666 --> 00:08:58,999
While the priests' coffers
bulge so full with gold
53
00:08:59,207 --> 00:09:02,457
the Pharaoh's treasure
cannot be seen.
54
00:09:07,166 --> 00:09:12,207
O, when I inherit the throne after
my father, may he live eternally...
55
00:09:12,916 --> 00:09:16,832
I shall tread on their necks
with a foot shod for war.
56
00:09:16,999 --> 00:09:19,041
What are you saying?
57
00:09:19,249 --> 00:09:23,791
The whole nation, led by
the priesthood, will be against you.
58
00:09:23,957 --> 00:09:26,374
And who will stand with you?
59
00:09:26,624 --> 00:09:27,707
The army.
60
00:09:28,749 --> 00:09:31,707
Most of them
will support the priests.
61
00:09:31,874 --> 00:09:34,499
- The Libyan Corps.
- They serve for gold.
62
00:09:34,582 --> 00:09:35,791
Clerks?
63
00:09:36,832 --> 00:09:39,457
Half of them belong to priests.
64
00:10:32,416 --> 00:10:35,291
- O Jehovah!
- What are you doing?
65
00:10:36,374 --> 00:10:39,749
- I wished to see the army.
- Who are you?
66
00:10:41,082 --> 00:10:44,874
I am Sarah,
daughter of the farmstead steward.
67
00:10:50,249 --> 00:10:51,791
A Jewess.
68
00:10:55,207 --> 00:10:59,291
You think Jewesses are not
as sweet as Egyptian women?
69
00:10:59,666 --> 00:11:03,416
- I have had 3 Jewish mistresses.
- You lie!
70
00:11:04,957 --> 00:11:08,457
A Jewess
will never be anybody's lover.
71
00:11:12,291 --> 00:11:16,624
Not even the mistress
of the Nomarch of Memphis' scribe?
72
00:11:16,707 --> 00:11:18,124
Even he.
73
00:11:18,332 --> 00:11:21,999
- Nor even the Nomarch's fan holder?
- Even he.
74
00:11:22,041 --> 00:11:25,874
Not even the mistress
of the Nomarch himself?
75
00:11:29,291 --> 00:11:30,999
Who are you?
76
00:11:33,166 --> 00:11:35,207
What do you want?
77
00:11:37,124 --> 00:11:39,749
No. You tell me if I please you.
78
00:11:40,624 --> 00:11:44,791
You have an honest face.
If not I would have taken you
79
00:11:44,874 --> 00:11:47,832
for a Libyan mercenary or a bandit.
80
00:11:48,457 --> 00:11:50,541
He is not yet that.
81
00:11:50,999 --> 00:11:55,249
But he may become the greatest
bandit the world has ever seen.
82
00:11:55,499 --> 00:11:59,957
And if I were as great
as the lord you belong to?
83
00:12:03,457 --> 00:12:05,957
Perhaps you will be.
84
00:12:08,041 --> 00:12:10,041
They are calling us.
85
00:12:11,582 --> 00:12:14,624
And if I were
the Nomarch of Memphis?
86
00:12:18,374 --> 00:12:21,666
Who knows, maybe you are.
87
00:12:22,374 --> 00:12:24,999
Ramses.
Alert in the camp!
88
00:12:25,791 --> 00:12:28,499
And if I were heir to the throne?
89
00:12:31,541 --> 00:12:32,832
O Jehovah!
90
00:12:54,374 --> 00:12:57,416
Ramses! We must fly, Ramses!
91
00:13:08,041 --> 00:13:10,499
I will take you to my house.
92
00:13:12,249 --> 00:13:14,499
Stay with her, Thutmose.
93
00:13:14,874 --> 00:13:21,541
God of Abraham, Jacob
and Isaac, have mercy on me...
94
00:13:50,249 --> 00:13:52,749
We are cut off, Erpatre.
95
00:13:53,999 --> 00:13:57,916
- Is the enemy there?
- The invincible Nitager.
96
00:14:06,457 --> 00:14:08,207
Follow me!
97
00:14:08,457 --> 00:14:11,832
Attack those
who have blocked our way!
98
00:14:11,999 --> 00:14:13,999
Kitarga!
99
00:14:21,624 --> 00:14:25,291
Kitarga! Kitarga!
100
00:14:40,457 --> 00:14:42,957
You are victorious, Ramses!
101
00:14:43,124 --> 00:14:47,582
You have proved yourself
to be a great commander.
102
00:14:51,707 --> 00:14:55,874
You are Nitager,
the most valiant of the valiant.
103
00:14:58,916 --> 00:15:01,874
Today you are the most valiant.
104
00:15:54,541 --> 00:15:59,499
He fought like a child
of the pharaohs. He struck first!
105
00:15:59,749 --> 00:16:03,999
And if your commander
had been equally headstrong?
106
00:16:04,541 --> 00:16:09,249
- How would it all have ended?
- Leave the young warrior alone.
107
00:16:12,374 --> 00:16:17,457
He will become a commander,
and will defeat the Assyrians,
108
00:16:17,832 --> 00:16:22,249
who must be vanquished,
if we are to hold them back.
109
00:16:22,582 --> 00:16:25,457
Generals have to win battles,
110
00:16:26,041 --> 00:16:31,291
but ministers must know what
to do if the generals should lose.
111
00:16:46,832 --> 00:16:50,416
Look Ramses:
an Assyrian beast,
112
00:16:50,957 --> 00:16:53,124
taught to kill.
113
00:18:12,624 --> 00:18:15,791
May you live eternally, Erpatre.
114
00:18:16,166 --> 00:18:18,207
Live eternally.
115
00:18:31,291 --> 00:18:32,791
Soldiers!
116
00:18:33,957 --> 00:18:36,707
I swear to the Gods
and to you
117
00:18:36,791 --> 00:18:41,707
that our war chariots
shall trample Assyrian soil!
118
00:18:50,957 --> 00:18:54,916
Today the Gods
let me taste the joy
119
00:18:55,166 --> 00:19:00,249
of leading men such as you!
And since it is my will
120
00:19:00,624 --> 00:19:05,374
that you shall always
share my happiness,
121
00:19:05,916 --> 00:19:10,082
I give 5 talents to be shared
122
00:19:10,832 --> 00:19:12,832
among the men!
123
00:19:19,207 --> 00:19:23,166
I give 5 talents
to be shared
124
00:19:23,707 --> 00:19:26,499
among the junior officers.
125
00:19:28,541 --> 00:19:32,499
I give 10 talents
126
00:19:33,041 --> 00:19:38,416
to the minister
and the senior officers.
127
00:19:57,291 --> 00:19:59,541
Tell me, Pentuer.
128
00:19:59,707 --> 00:20:03,832
Where will the heir to the throne
find 20 talents?
129
00:20:07,291 --> 00:20:09,291
Find out for me.
130
00:20:11,291 --> 00:20:16,957
He awards the army, but His Majesty
cannot pay Nitager's forces
131
00:20:17,041 --> 00:20:19,999
returning from the Assyrian border.
132
00:20:24,166 --> 00:20:26,499
And tell me, Pentuer.
133
00:20:26,666 --> 00:20:32,082
Is it right for the Prince
to reveal his will to the army?
134
00:20:33,499 --> 00:20:36,499
As if he were the Pharaoh.
135
00:20:41,332 --> 00:20:45,791
Only a foolish youth
would act this way. Or a traitor.
136
00:22:11,291 --> 00:22:12,666
Eunanal!
137
00:22:16,582 --> 00:22:21,124
Take as many men as you need
and re-dig the canal.
138
00:22:24,041 --> 00:22:26,499
Until the job is complete.
139
00:22:26,874 --> 00:22:29,582
May your will be done, sire.
140
00:22:42,707 --> 00:22:45,291
O thee,
141
00:22:45,582 --> 00:22:51,416
who rises above the horizon
142
00:22:52,041 --> 00:22:56,249
and crosses the Heavens.
143
00:22:56,791 --> 00:23:02,166
O thee,
who throws his rays
144
00:23:03,624 --> 00:23:07,541
on our faces.
145
00:23:07,791 --> 00:23:09,999
O thee,
146
00:23:10,124 --> 00:23:16,124
who goes on and on.
147
00:23:17,124 --> 00:23:18,916
O Sun.
148
00:23:20,374 --> 00:23:26,666
O thee,
who multiplies the hours,
149
00:23:27,249 --> 00:23:30,749
days and nights.
150
00:23:31,541 --> 00:23:38,207
O thee,
who lights the Earth
151
00:23:39,124 --> 00:23:43,082
and himself.
152
00:23:45,166 --> 00:23:47,666
O thee,
153
00:23:48,082 --> 00:23:54,416
born of no one,
154
00:23:55,791 --> 00:24:01,707
who gives birth to himself
155
00:24:02,332 --> 00:24:06,457
on the horizon.
156
00:24:07,582 --> 00:24:10,291
O thee,
157
00:24:10,791 --> 00:24:15,916
eternal Son of the Heavens.
158
00:24:18,082 --> 00:24:23,874
O thee, Osiris-Ramses.
159
00:24:26,207 --> 00:24:32,916
O thee, Osiris-Ramses.
160
00:24:33,332 --> 00:24:37,332
Osiris-Ramses...
161
00:24:45,291 --> 00:24:48,791
Ramses.
162
00:24:57,124 --> 00:24:59,332
I am pleased, Ramses,
163
00:24:59,499 --> 00:25:03,707
that you returned hale
from your arduous journey.
164
00:25:06,416 --> 00:25:09,124
May Your Majesty live eternally
165
00:25:09,207 --> 00:25:12,124
and fill both worlds
with your works.
166
00:25:13,499 --> 00:25:16,749
My military counsellors
have told me
167
00:25:16,916 --> 00:25:20,124
of your work and good sense.
168
00:25:20,791 --> 00:25:24,457
Your deeds will not go unrewarded.
169
00:25:25,166 --> 00:25:27,957
You shall receive 10 talents,
170
00:25:28,041 --> 00:25:31,624
a great chain
and two Libyan regiments.
171
00:25:33,874 --> 00:25:37,707
What of the Delta Corps, father,
I was due to receive?
172
00:25:38,291 --> 00:25:41,707
We shall repeat the manoeuvres
in a year.
173
00:25:41,874 --> 00:25:46,207
And if you make
no mistake commanding the army
174
00:25:46,707 --> 00:25:49,207
you shall receive the corps.
175
00:25:49,666 --> 00:25:52,832
I am never alone with you, father.
176
00:25:53,082 --> 00:25:56,082
Always there are strangers
between us.
177
00:26:10,457 --> 00:26:13,374
I wish to be alone with you, father.
178
00:26:31,916 --> 00:26:35,082
What do you wish to tell me?
179
00:26:35,916 --> 00:26:38,166
One thing, father.
180
00:26:38,832 --> 00:26:40,916
Herhor is my foe.
181
00:26:41,541 --> 00:26:45,541
He accused me in front of you
and exposed me to shame.
182
00:26:46,832 --> 00:26:51,082
Herhor is my faithful servant
and your friend.
183
00:26:51,999 --> 00:26:57,166
Thanks to him you commanded
the troops during the manoeuvres.
184
00:26:57,416 --> 00:27:00,207
He made the men
march around beetles!
185
00:27:00,374 --> 00:27:04,541
Should a priest
favour the army over the Gods?
186
00:27:05,541 --> 00:27:09,457
Father,
so as not to disturb the scarabs,
187
00:27:09,707 --> 00:27:13,041
the canal was destroyed
and a man perished.
188
00:27:13,124 --> 00:27:17,999
- That man took his own life.
- But it was the fault of Herhor!
189
00:27:19,749 --> 00:27:23,624
30 men died of exhaustion
in the regiments
190
00:27:23,791 --> 00:27:29,332
you so skilfully mustered.
And several hundred are sick.
191
00:27:30,249 --> 00:27:34,832
You speak not
as a state dignitary who cares
192
00:27:35,041 --> 00:27:39,041
for canal-building
and the lives of labourers -
193
00:27:39,207 --> 00:27:41,249
but a wrathful man.
194
00:27:42,041 --> 00:27:45,166
If wrath arouses me,
it is because
195
00:27:45,457 --> 00:27:48,832
I see how Herhor
and the priests hate me.
196
00:27:48,999 --> 00:27:53,666
Herhor will not even give me a corps.
He wants to command the army!
197
00:27:55,916 --> 00:27:59,666
I command the army
and the country.
198
00:28:00,082 --> 00:28:04,374
All orders and judgements
flow from me.
199
00:28:04,874 --> 00:28:11,499
I act for Osiris in this world
and make all decisions.
200
00:28:12,249 --> 00:28:16,582
Concerning my heir,
my minister and my people.
201
00:28:28,832 --> 00:28:31,207
You are downcast, sire.
202
00:28:31,374 --> 00:28:36,041
We have been together a day,
and I have not yet seen your smile.
203
00:28:39,916 --> 00:28:43,791
Cares are like a treasure
to be hidden away.
204
00:28:43,957 --> 00:28:48,416
While we watch them ourselves,
even sleep flees from us.
205
00:28:48,832 --> 00:28:54,874
Our elders teach that a man
will even renounce rank for a woman.
206
00:28:56,541 --> 00:28:59,916
But a woman cannot help
in serious difficulties.
207
00:29:00,207 --> 00:29:03,749
If she does not love
like I love you, my lord.
208
00:29:05,041 --> 00:29:07,957
I know you love me, but...
209
00:29:08,166 --> 00:29:12,041
Can you make His Majesty
appoint me commander?
210
00:29:12,666 --> 00:29:16,082
Can you even give me
the corps I asked for?
211
00:29:16,499 --> 00:29:18,749
It is true I may not.
212
00:29:23,791 --> 00:29:26,207
I cannot do any of that.
213
00:29:27,957 --> 00:29:30,332
You may bring me cheer.
214
00:29:31,666 --> 00:29:35,124
Robe yourself
like a Phoenician dancer,
215
00:29:35,791 --> 00:29:38,666
and dance and caress me
like she would.
216
00:29:38,749 --> 00:29:41,999
We, daughters of Judah,
may not dress immodestly.
217
00:29:42,082 --> 00:29:44,166
Nor dance, nor sing?
218
00:30:11,207 --> 00:30:17,624
Crying is the first voice of man
219
00:30:18,874 --> 00:30:23,332
on this Earth,
220
00:30:23,999 --> 00:30:31,124
and wailing the final farewell.
221
00:30:32,874 --> 00:30:38,082
Man enters a life full of woe,
222
00:30:38,791 --> 00:30:43,541
and enters the place of rest
223
00:30:43,707 --> 00:30:46,874
full of regrets.
224
00:30:47,041 --> 00:30:52,166
And no one asks
225
00:30:52,707 --> 00:30:57,999
where he would stay.
226
00:30:59,707 --> 00:31:06,541
Where is a man with no cares?
227
00:31:07,582 --> 00:31:13,291
Where is a man
who lays himself
228
00:31:13,791 --> 00:31:17,541
to rest saying,
229
00:31:18,416 --> 00:31:21,041
"This was a day
230
00:31:21,457 --> 00:31:27,166
I spent without sadness”.
231
00:31:30,749 --> 00:31:34,707
How you have changed.
You are now a man.
232
00:31:35,249 --> 00:31:38,332
We meet so seldom
I might forget your face,
233
00:31:38,416 --> 00:31:42,499
if 1 did not hold it in my heart.
This is not good.
234
00:31:42,749 --> 00:31:46,916
Mother, such a greeting makes me
afraid to present my request.
235
00:31:47,082 --> 00:31:51,374
- It must concern money then.
- I need 10 talents.
236
00:31:52,499 --> 00:31:56,124
So your Jewess
has become so greedy.
237
00:31:56,832 --> 00:32:01,207
No so. But I pledged
the army a reward I cannot pay.
238
00:32:01,291 --> 00:32:03,166
Be cautious, Ramses.
239
00:32:03,332 --> 00:32:07,499
Those women would choose
death before a stranger's bed.
240
00:32:07,666 --> 00:32:11,291
And if they ever lie
with enemy commanders,
241
00:32:11,457 --> 00:32:15,124
it is only to achieve their ends
or kill them.
242
00:32:15,374 --> 00:32:17,582
Those are priests' words!
243
00:32:17,666 --> 00:32:20,582
So you are the enemy
of the priesthood!
244
00:32:20,749 --> 00:32:23,499
You, their beloved pupil.
245
00:32:24,416 --> 00:32:29,166
- I still bear their rods' marks.
- Your grandfather was a High Priest!
246
00:32:29,249 --> 00:32:32,707
Because my grandfather
and father were Pharaohs,
247
00:32:32,957 --> 00:32:35,791
I cannot endure Herhor's power!
248
00:32:37,291 --> 00:32:40,916
I see not
the future ruler of Egypt in you.
249
00:32:41,374 --> 00:32:45,332
Who would remain if you
drove the priests from the court?
250
00:32:45,416 --> 00:32:49,707
Who will be your eyes in the
Lower and Upper Land? Abroad?
251
00:32:49,957 --> 00:32:53,957
The priesthood shall be my servants.
Not ministers.
252
00:32:54,541 --> 00:32:58,041
Thanks to them, your father
has reigned for 33 years
253
00:32:58,291 --> 00:33:01,332
- and avoided costly wars.
- For priests!
254
00:33:01,416 --> 00:33:04,249
For the Pharaoh and country!
255
00:33:05,874 --> 00:33:08,791
Do you know what is happening
to our treasures?
256
00:33:08,874 --> 00:33:10,207
I know!
257
00:33:10,749 --> 00:33:14,791
But I also know,
that one successful war with Assyria
258
00:33:14,874 --> 00:33:18,874
could fill our coffers,
as the Nile floods our fields!
259
00:33:22,457 --> 00:33:25,874
No. You, Ramses, are still a child.
260
00:33:26,291 --> 00:33:30,541
I will not even blame you
for your impious words.
261
00:33:33,874 --> 00:33:37,291
Please, send the Jewess away
262
00:33:37,624 --> 00:33:41,332
and ask the priests
to lend you the money.
263
00:33:43,249 --> 00:33:47,291
- I would sooner ask the Phoenicians.
- Do as you wish.
264
00:33:47,499 --> 00:33:52,999
But remember, Pharaohs
have died after a few months
265
00:33:53,874 --> 00:33:57,624
and great dynasties fallen.
266
00:33:57,707 --> 00:34:02,582
Because those Pharaohs favoured
the incense burner over the spear.
267
00:34:48,749 --> 00:34:52,041
Ramses, this is Dagon,
the most honest Phoenician
268
00:34:52,124 --> 00:34:55,791
- banker in all Memphis.
- Greetings, new Sun of Egypt!
269
00:34:55,957 --> 00:35:00,707
May you live eternally, and your fame
reach the distant shores,
270
00:35:00,874 --> 00:35:03,874
whither sail our Phoenician ships.
271
00:35:04,041 --> 00:35:09,707
When Thutmose told me
that you wanted to see his slave,
272
00:35:09,957 --> 00:35:12,207
such joy entered me
273
00:35:12,416 --> 00:35:16,332
I would not let my chariot driver
beat the donkeys.
274
00:35:16,499 --> 00:35:22,374
And I gave a ring to the slave
who washed my hands.
275
00:35:22,707 --> 00:35:25,874
Your Royal Highness,
276
00:35:26,124 --> 00:35:31,332
how did you acquire that silver jug?
277
00:35:31,999 --> 00:35:35,374
- From Azarius, son of Gaben.
- That Jew!
278
00:35:35,457 --> 00:35:38,291
Your Royal Highness
trades with Jews?
279
00:35:38,457 --> 00:35:42,582
- He is a merchant like you.
- O Baap Tamer! O Ashtoreth!
280
00:35:42,666 --> 00:35:47,832
Azarius a merchant like me?
O my feet, why did you bring me here?
281
00:35:48,624 --> 00:35:52,749
Kill me,
cut off my hand if I ever cheated
282
00:35:52,832 --> 00:35:57,166
but do not say
the son of Gaben is a merchant.
283
00:35:57,332 --> 00:36:01,582
Dagon,
will you lend me 15 talents?
284
00:36:02,082 --> 00:36:05,666
Ashtoreth! 15 talents.
285
00:36:08,207 --> 00:36:12,624
That is such a burden
I must sit down,
286
00:36:12,874 --> 00:36:16,249
in order to think it over properly.
287
00:36:16,457 --> 00:36:20,499
One talent is a huge sum.
288
00:36:22,791 --> 00:36:25,791
For how long, sire?
289
00:36:26,791 --> 00:36:28,332
For a year.
290
00:36:28,707 --> 00:36:31,582
I say at once: three years.
291
00:36:31,874 --> 00:36:35,916
Only His Majesty
could pay it back in a year.
292
00:36:36,082 --> 00:36:40,791
Not a young prince,
entertaining merry noblemen
293
00:36:41,041 --> 00:36:44,332
and beautiful women.
O, those women!
294
00:36:44,499 --> 00:36:47,041
- At what interest?
- A trifle,
295
00:36:47,207 --> 00:36:50,832
you need not trouble yourself with.
296
00:36:51,541 --> 00:36:55,624
For 15 talents
Your Royal Highness will give...
297
00:36:55,749 --> 00:37:01,374
5 talents a year, and after
three years I take it all back.
298
00:37:01,957 --> 00:37:05,207
You loan me 15 talents
299
00:37:06,291 --> 00:37:09,374
and after three years
take back 307
300
00:37:09,457 --> 00:37:14,041
By law, the sum of the interest
equals the loan!
301
00:37:14,124 --> 00:37:16,082
Is that not too much?
302
00:37:17,291 --> 00:37:22,624
Too much? I would be ashamed
to take any less from the heir.
303
00:37:22,707 --> 00:37:26,416
- When will you bring it?
- Bring it? I shall do better.
304
00:37:26,582 --> 00:37:30,832
I shall organise the payments,
and you will not have to
305
00:37:30,916 --> 00:37:36,416
concern yourself with such vulgar
matters. And you will lease me
306
00:37:36,457 --> 00:37:41,374
three farmsteads in Lower Egypt
for three years.
307
00:37:42,749 --> 00:37:46,457
I must first ask
how much profit they earn me.
308
00:37:47,499 --> 00:37:51,416
Your Highness does not trust me?
309
00:37:51,749 --> 00:37:53,999
No. But...
310
00:37:54,332 --> 00:37:57,332
So it is settled!
Now we need a scribe
311
00:37:57,499 --> 00:38:01,457
and sixteen witnesses
to confirm the transaction.
312
00:38:01,624 --> 00:38:02,832
Very well,
313
00:38:02,999 --> 00:38:06,249
- as long as it turns out well.
- Wise words.
314
00:38:06,416 --> 00:38:08,457
May you live forever.
315
00:38:17,624 --> 00:38:19,291
My life
316
00:38:20,332 --> 00:38:23,332
passed without torment
317
00:38:24,374 --> 00:38:25,582
or care.
318
00:38:27,207 --> 00:38:32,666
Like a pleasant day
by the River Jord...
319
00:38:47,916 --> 00:38:50,957
You were gone so long, sire.
320
00:38:56,249 --> 00:38:59,416
Hard years are coming for Egypt.
321
00:39:00,374 --> 00:39:03,207
Internal conflicts threaten us,
322
00:39:03,374 --> 00:39:07,041
which only
wisdom and virtue can resolve.
323
00:39:08,124 --> 00:39:11,957
But worse.
If you declare war on Assyria
324
00:39:12,416 --> 00:39:14,874
in the next 10 years,
325
00:39:15,499 --> 00:39:20,832
their army will destroy everything
that has existed here for centuries.
326
00:39:20,999 --> 00:39:23,832
The Assyrians are a cruel people.
327
00:39:23,999 --> 00:39:29,041
You have cast a great fear on us,
but not shown us salvation.
328
00:39:31,791 --> 00:39:33,957
Peace with Assyria.
329
00:39:37,207 --> 00:39:39,457
What are the conditions?
330
00:39:39,874 --> 00:39:43,249
Assyria will surrender Israel to you.
331
00:39:43,874 --> 00:39:45,582
And Phoenicia?
332
00:39:46,207 --> 00:39:50,082
Should Pharaoh attempt
to seize Phoenicia,
333
00:39:50,832 --> 00:39:55,082
within a year Assyrian horses
will be swimming in the Nile.
334
00:39:56,582 --> 00:40:00,207
Egypt cannot renounce
claims on Phoenicia.
335
00:40:00,374 --> 00:40:04,916
If Egypt does not renounce Phoenicia,
she is sure to fall,
336
00:40:05,082 --> 00:40:10,291
- and internal strife will quicken it.
- What strife do you mean?
337
00:40:10,707 --> 00:40:15,499
You should know better than I,
a foreigner.
338
00:40:15,874 --> 00:40:19,374
The people are downtrodden
by the great.
339
00:40:21,124 --> 00:40:23,541
Piety is declining.
340
00:40:24,291 --> 00:40:28,374
Many people think about war
on foreign soil.
341
00:40:31,957 --> 00:40:34,957
Conclude a treaty with Assyria.
342
00:40:38,707 --> 00:40:44,166
Amon knows how loathsome
such a treaty would be to me.
343
00:40:45,249 --> 00:40:50,332
But if fate is really against us
we will have to conclude
344
00:40:50,582 --> 00:40:52,332
a treaty.
345
00:40:56,207 --> 00:41:00,207
If my own son
pushed Egypt towards war,
346
00:41:00,624 --> 00:41:03,332
I would crush my own son.
347
00:41:06,499 --> 00:41:10,249
If I hit it, I will humble Herhor.
348
00:41:21,499 --> 00:41:23,291
If 1 hit it...
349
00:41:25,332 --> 00:41:27,999
I will defeat the Assyrians.
350
00:41:36,957 --> 00:41:42,124
If I hit it, I will one day be Pharaoh
like Ramses the Great.
351
00:42:02,457 --> 00:42:03,957
O Jehovah!
352
00:42:18,166 --> 00:42:20,457
Your mother is there.
353
00:42:25,207 --> 00:42:28,957
And if your honourable mother
wishes to speak to you?
354
00:42:29,791 --> 00:42:32,041
My mother is very fond of song.
355
00:42:32,124 --> 00:42:35,957
You may win her over
by singing a Jewish song.
356
00:42:40,374 --> 00:42:46,124
How great is the Lord,
how great is the Lord...
357
00:42:46,957 --> 00:42:51,291
Do you see it? He is sailing
to meet us with his Jewess!
358
00:42:51,707 --> 00:42:55,499
He would not be the son
of high priests and pharaohs
359
00:42:55,666 --> 00:42:58,916
if he did not fight against our laws
360
00:42:59,416 --> 00:43:02,166
and possibly misguided customs.
361
00:43:02,332 --> 00:43:06,416
If he were not in that boat,
I would destroy it!
362
00:43:14,291 --> 00:43:17,166
How great is the Lord,
363
00:43:17,332 --> 00:43:20,041
how great is the Lord,
364
00:43:20,207 --> 00:43:24,374
- Lord, o, Israel.
- A pretty, stupid creature,
365
00:43:24,541 --> 00:43:28,749
who does not think
and cannot influence the Prince.
366
00:43:29,374 --> 00:43:33,749
If only the omniscient Amun
would speak through your mouth.
367
00:43:33,916 --> 00:43:39,207
The Prince has not lost his head over
her. Sarah is with child, however...
368
00:43:39,291 --> 00:43:40,916
How do you know?
369
00:43:42,874 --> 00:43:45,374
And if it is a son?
370
00:43:46,041 --> 00:43:52,041
If it is a daughter, we will
give her the dowry of a noblewoman.
371
00:43:53,291 --> 00:43:57,291
If it is a son,
he will be a Jew.
372
00:43:58,791 --> 00:44:01,374
My grandson... A Jew?
373
00:44:02,582 --> 00:44:06,666
The time will come
when Israel will need a king.
374
00:44:07,916 --> 00:44:10,416
Then we shall give them one.
375
00:44:11,582 --> 00:44:17,166
You are an eagle,
who sees all with a single glance.
376
00:44:20,332 --> 00:44:23,291
I am grown weary.
377
00:44:25,541 --> 00:44:30,999
Were I not concerned for your
tender years and the future of Egypt,
378
00:44:32,041 --> 00:44:34,291
I would die today.
379
00:44:35,957 --> 00:44:38,874
It gets worse every day.
380
00:44:40,249 --> 00:44:46,291
For that reason, Ramses,
it is time for you to begin to rule.
381
00:44:47,666 --> 00:44:53,416
You must learn
the exacting art of ruling a country
382
00:44:54,166 --> 00:44:57,207
and keep watch over your foes.
383
00:44:57,582 --> 00:45:02,832
May you attack them like an eagle
swooping on a partridge.
384
00:45:03,749 --> 00:45:07,166
You want to lead the Delta Corps.
385
00:45:07,791 --> 00:45:11,207
From today,
you are their commander.
386
00:45:18,541 --> 00:45:19,916
My father.
387
00:45:20,666 --> 00:45:25,666
Allow me, Honourable Prince,
to congratulate you.
388
00:45:26,457 --> 00:45:31,832
Herhor insisted
I gave you the greatest province.
389
00:45:33,624 --> 00:45:36,999
You have my gratitude,
noble Herhor.
390
00:45:37,957 --> 00:45:40,749
Remember one thing, Prince.
391
00:45:40,832 --> 00:45:44,041
Kingly wisdom is a priestly secret;
392
00:45:44,291 --> 00:45:47,791
only a pious man may possess it.
393
00:46:21,499 --> 00:46:26,332
Let he, who enters here
calm his soul.
394
00:46:28,166 --> 00:46:30,999
On behalf of He who created all.
395
00:46:31,249 --> 00:46:37,082
And gave life
to all the creatures on it.
396
00:46:37,541 --> 00:46:43,541
I am the one who created the waters
397
00:46:45,207 --> 00:46:49,791
and the great deluge.
398
00:46:50,166 --> 00:46:53,624
I am the one who...
399
00:46:55,291 --> 00:46:57,374
Come with me.
400
00:47:01,707 --> 00:47:05,666
Who is the parent.
401
00:47:05,999 --> 00:47:08,791
I am the one,
402
00:47:09,332 --> 00:47:13,999
who created the Heavens.
403
00:47:14,832 --> 00:47:20,332
And the mysteries of the horizons,
404
00:47:22,874 --> 00:47:30,457
and put the souls
of the Gods into them.
405
00:47:30,832 --> 00:47:33,916
I am the one,
406
00:47:34,291 --> 00:47:40,166
who makes it light
407
00:47:41,416 --> 00:47:45,791
when I open my eyes.
408
00:47:46,082 --> 00:47:50,457
And when I close them
409
00:47:51,082 --> 00:47:54,374
darkness falls.
410
00:47:54,666 --> 00:47:58,541
When I give the order
411
00:47:58,707 --> 00:48:03,124
the Nile flows.
412
00:48:04,207 --> 00:48:10,457
But the Gods do not know
413
00:48:11,832 --> 00:48:15,541
his name...
414
00:48:34,624 --> 00:48:38,499
Prince Hiram of the
Phoenician High Council.
415
00:48:38,666 --> 00:48:43,041
Dagon, banker to Prince Ramses,
heir to the throne.
416
00:48:47,707 --> 00:48:50,874
I, Hiram, greet you, sire.
417
00:48:51,166 --> 00:48:55,666
I wish you a wealthy life
and great success.
418
00:48:55,749 --> 00:49:01,166
I, Dagon, greet you, sire.
I wish you what you wish me.
419
00:49:01,416 --> 00:49:03,999
- You want to quarrel already!
- Rabsun,
420
00:49:04,082 --> 00:49:07,999
- am I quarrelling?
- Better only to speak of business.
421
00:49:09,332 --> 00:49:12,124
Why are you so aggrieved today?
422
00:49:15,832 --> 00:49:20,374
I should be called
"The Honourable".
423
00:49:20,541 --> 00:49:24,457
And I "Your Highness"
for I am a Prince.
424
00:49:24,707 --> 00:49:26,749
In Phoenicia, perhaps!
425
00:49:26,832 --> 00:49:31,249
In Assyria you would be nothing,
like Phoenician trader.
426
00:49:31,499 --> 00:49:35,249
But what would you do
with such a wild man
427
00:49:35,416 --> 00:49:38,041
who might impale you on a stake?
428
00:49:38,124 --> 00:49:42,624
In Egypt I share the same couch
as the heir to the throne.
429
00:49:43,291 --> 00:49:45,499
I own a hundred ships.
430
00:49:45,666 --> 00:49:48,624
But His Majesty the Pharaoh,
431
00:49:48,791 --> 00:49:52,291
has 20 thousand cities,
towns and villages.
432
00:49:52,749 --> 00:49:56,291
Typhon possessed you?
You count Pharaoh's estates,
433
00:49:56,457 --> 00:50:01,624
- while trouble threatens Phoenicia?
- I want to know what misfortune.
434
00:50:01,791 --> 00:50:03,332
Berossus!
435
00:50:03,999 --> 00:50:06,541
Berossus! Berossus.
436
00:50:07,374 --> 00:50:10,582
Advisor to the Assyrian Princes
and the King.
437
00:50:10,666 --> 00:50:15,207
Berossus spent the night
in the Temple of Ptah.
438
00:50:15,416 --> 00:50:17,416
Our spies said
439
00:50:17,499 --> 00:50:22,166
Assyria wants to seize Phoenicia
and give Israel to Egypt.
440
00:50:22,416 --> 00:50:27,457
- Which is why Berossus is here.
- Dagon, you could help
441
00:50:27,624 --> 00:50:31,624
at Pharaoh's court.
And prevent the treaty
442
00:50:31,791 --> 00:50:35,499
- with Assyria being struck.
- By myself? Never!
443
00:50:35,582 --> 00:50:39,207
- I stand by you.
- Phoenicia will supply the gold.
444
00:50:39,457 --> 00:50:43,166
- What will I receive for my work?
- What?
445
00:50:43,666 --> 00:50:45,707
10 ships.
446
00:50:47,582 --> 00:50:50,582
- How much will you earn?
- It is too little?
447
00:50:50,666 --> 00:50:55,166
- I'm asking how much!
- I hope you breathe your last.
448
00:50:55,416 --> 00:51:00,082
I will give you twenty ships.
So forget about the burnt ones.
449
00:51:00,249 --> 00:51:04,082
Very well, I will do it. To forget...
450
00:51:05,082 --> 00:51:10,166
- ...how much I might have earned!
- Let us talk about Phoenicia.
451
00:51:10,332 --> 00:51:14,082
Ramses will soon become Pharaoh.
452
00:51:14,457 --> 00:51:18,207
And may start a war with Assyria.
453
00:51:18,291 --> 00:51:23,874
- But do not push him into a war.
- Why, I cannot multiply myself!
454
00:51:24,082 --> 00:51:29,124
But make sure all the heirs' cooks
want a war.
455
00:51:29,582 --> 00:51:32,957
All the heir's barbers,
456
00:51:33,124 --> 00:51:35,249
bath attendants,
457
00:51:35,416 --> 00:51:39,957
scribes, officers, and chariot
drivers want a war with Assyria.
458
00:51:40,124 --> 00:51:45,416
And make sure Ramses hears it
even when he sleeps.
459
00:51:45,582 --> 00:51:47,291
It will be done.
460
00:51:47,499 --> 00:51:51,207
- Do you know his mistress?
- A silly girl!
461
00:51:51,582 --> 00:51:54,541
We could find him a clever one.
462
00:51:55,416 --> 00:51:58,374
I know one! Kama.
463
00:51:58,916 --> 00:52:02,207
The Phoenician priestess?
Sacrilegious!
464
00:52:02,374 --> 00:52:06,082
Sacrilege by her,
would mean death.
465
00:52:09,416 --> 00:52:13,332
May you be blessed, o Nile.
466
00:52:14,082 --> 00:52:20,874
O holy river,
which springs up in this land.
467
00:52:21,666 --> 00:52:28,249
You come in peace
to give life to Egypt.
468
00:52:32,457 --> 00:52:37,582
By the will of His Majesty
the Pharaoh and the priesthood,
469
00:52:37,874 --> 00:52:41,082
you have learned
many secrets about Egypt
470
00:52:41,249 --> 00:52:45,499
known to deities, the rulers
of the country, and the temples.
471
00:52:46,541 --> 00:52:49,957
The wisdom of the Gods
has shown you
472
00:52:50,124 --> 00:52:54,874
that not only the state coffers
but also the army has diminished.
473
00:52:55,041 --> 00:52:59,457
And those sources of power
will continue to diminish.
474
00:53:02,332 --> 00:53:05,874
Once, the coffers
of the Pharaohs were full,
475
00:53:06,041 --> 00:53:08,124
we had land and people,
476
00:53:09,041 --> 00:53:13,166
when our land
was rich and powerful.
477
00:53:13,499 --> 00:53:18,332
That was 400 years ago,
before the 19th dynasty
478
00:53:18,541 --> 00:53:22,166
began its victorious,
happy wars.
479
00:53:23,207 --> 00:53:26,082
Our soldiers defeated our enemies
480
00:53:26,249 --> 00:53:32,041
and our Pharaohs were esteemed
as far as the Euphrates River.
481
00:53:34,082 --> 00:53:38,457
Our peasants worked
like beasts of burden.
482
00:53:38,916 --> 00:53:42,082
Thousands of them
fought and died.
483
00:53:42,332 --> 00:53:46,666
At the same time,
the desert sands engulfed our lands.
484
00:53:46,832 --> 00:53:49,749
God speaks through you, Pentuer.
485
00:53:51,749 --> 00:53:55,374
Our triumphs became Egypt's tomb.
486
00:54:03,332 --> 00:54:08,416
This is today's Egypt, Ramses.
These are today's peasants.
487
00:54:11,999 --> 00:54:15,707
Come closer, heir to the throne.
Closer.
488
00:54:23,082 --> 00:54:24,332
Look!
489
00:54:26,957 --> 00:54:28,499
Skin and bones.
490
00:54:31,957 --> 00:54:38,332
They will not swell the coffers
of your country, Ramses.
491
00:54:42,374 --> 00:54:46,749
Remember Egypt carries
a venomous serpent in its breast.
492
00:54:46,999 --> 00:54:50,499
This serpent,
sucking the blood of the people,
493
00:54:50,582 --> 00:54:54,166
the fortunes of the Nomarchs
and the Pharaohs' power
494
00:54:54,249 --> 00:54:58,041
is the Phoenicians.
The Phoenician gold trade.
495
00:55:01,207 --> 00:55:04,249
They take all this land
and 32 people
496
00:55:04,416 --> 00:55:09,457
against a single talent of gold
loaned for three years.
497
00:55:10,332 --> 00:55:13,874
Look how much land
and how many people.
498
00:55:16,124 --> 00:55:18,499
Now look at my hand.
499
00:55:21,957 --> 00:55:25,166
This gold nugget is one talent.
500
00:56:11,249 --> 00:56:15,624
- Your countenance is not cheerful.
- Be not wrathful, sire.
501
00:56:20,416 --> 00:56:23,999
The soldiers
have not been paid for a week.
502
00:56:29,249 --> 00:56:34,541
They report that His Majesty's health
has seriously declined.
503
00:56:37,291 --> 00:56:39,999
The priests told me nothing.
504
00:56:40,582 --> 00:56:44,749
But they say you pledged
to drive out the Phoenicians.
505
00:56:49,832 --> 00:56:52,249
Can it be true?
506
00:56:53,957 --> 00:56:56,291
It is true, then.
507
00:56:58,291 --> 00:57:02,749
Poor Phoenicia.
But also poor Egypt.
508
00:57:03,874 --> 00:57:06,874
- I do not understand your laments.
- You do,
509
00:57:06,957 --> 00:57:10,957
since you decline
to answer my question. But...
510
00:57:11,541 --> 00:57:14,124
I shall keep my promise.
511
00:57:14,624 --> 00:57:17,707
You shall have a hundred talents.
512
00:57:27,541 --> 00:57:30,999
You are concealing
something from me.
513
00:57:32,916 --> 00:57:35,624
I would like you to explain.
514
00:57:38,249 --> 00:57:41,916
Assyria is to subjugate us.
515
00:57:42,332 --> 00:57:47,166
You have gone mad, honourable man.
Assyria to seize Phoenicia?
516
00:57:47,249 --> 00:57:51,666
- What are we to do? We, Egypt?
- Egypt has already agreed.
517
00:57:52,249 --> 00:57:57,874
A matter like this needs
the Pharaoh's and my permission.
518
00:57:58,207 --> 00:58:03,041
And it will happen. The priests
have concluded an agreement.
519
00:58:03,207 --> 00:58:06,582
- Which priests?
- His reverence, Herhor,
520
00:58:07,416 --> 00:58:11,332
Pentuer, Mefres
and High Priest Berossus,
521
00:58:11,416 --> 00:58:14,041
supported by King Assar.
522
00:58:14,332 --> 00:58:16,374
Beware, old man.
523
00:58:16,832 --> 00:58:20,582
You accuse the highest men
of treason.
524
00:58:22,374 --> 00:58:26,374
You are mistaken, sire.
The high priests
525
00:58:26,457 --> 00:58:31,249
and the minister of war
have the right to strike deals
526
00:58:31,499 --> 00:58:34,207
with neighbouring powers.
527
00:58:43,082 --> 00:58:48,749
I will not believe your words,
Your Reverence, until you prove it.
528
00:58:48,999 --> 00:58:52,082
The Assyrian delegate Sargon
is due any day.
529
00:58:52,166 --> 00:58:55,166
He will seal
what the priests decided.
530
00:58:55,332 --> 00:58:58,624
What reward
will Assyria give Egypt?
531
00:59:00,082 --> 00:59:02,832
Those are words worthy of a king!
532
00:59:04,499 --> 00:59:07,332
That is a bad exchange for Egypt.
533
00:59:07,416 --> 00:59:11,999
Assyria will not only have Phoenicia,
but almost all of Asia,
534
00:59:12,166 --> 00:59:15,624
and Egypt only gains Israel.
535
00:59:18,041 --> 00:59:22,707
If Pharaoh declared war
on weak Assyria,
536
00:59:23,124 --> 00:59:24,999
and won it,
537
00:59:25,082 --> 00:59:28,791
he would have a huge,
faithful army,
538
00:59:29,041 --> 00:59:32,291
100,000 talents in unpaid tributes,
539
00:59:32,457 --> 00:59:36,332
and 100,000 talents
from conquered countries.
540
00:59:36,499 --> 00:59:39,832
With that money
he could buy back
541
00:59:40,582 --> 00:59:44,041
the properties held
in pledge by the priests
542
00:59:44,124 --> 00:59:47,624
and take away their power.
543
00:59:50,457 --> 00:59:54,957
If a treaty existed,
it would have to be a secret.
544
00:59:56,457 --> 01:00:01,166
One of the four priests
would then be a traitor to Pharaoh,
545
01:00:01,249 --> 01:00:04,791
- and his co-conspirators.
- There may be a fifth,
546
01:00:04,874 --> 01:00:08,041
- who spied on them.
- And sold you the secret.
547
01:00:08,374 --> 01:00:11,791
Pity you do not know
the power of gold, sire.
548
01:00:11,957 --> 01:00:15,957
They would fear punishment,
as servants of the Gods.
549
01:00:16,124 --> 01:00:19,374
I have seen many temples
in many lands,
550
01:00:19,541 --> 01:00:22,582
and many great and small
statues in them.
551
01:00:22,874 --> 01:00:26,749
- But I have never met any gods.
- Blasphemy!
552
01:00:26,832 --> 01:00:29,707
I myself felt
the God's touch.
553
01:00:29,874 --> 01:00:32,082
- Where?
- In the temple.
554
01:00:32,332 --> 01:00:36,999
You lack experience, sire.
Surrounded by a web of intrigue.
555
01:00:37,291 --> 01:00:40,291
I wish to give you one service.
556
01:00:40,916 --> 01:00:44,874
Come to the Temple of Ashtoreth
one night.
557
01:00:45,082 --> 01:00:47,957
Come alone, and you will see.
558
01:00:48,166 --> 01:00:52,916
But do not betray me, nor yourself.
The Gods may forgive
559
01:00:53,166 --> 01:00:57,916
the betrayal of their secrets.
People - never.
560
01:01:22,999 --> 01:01:24,749
Ramses!
561
01:01:26,624 --> 01:01:28,291
Ramses!
562
01:02:57,457 --> 01:02:59,041
Ramses!
563
01:03:05,957 --> 01:03:07,582
Ramses!
564
01:03:26,749 --> 01:03:29,749
Who is it?
I want to know.
565
01:03:30,124 --> 01:03:31,499
Itis .
566
01:03:32,416 --> 01:03:33,791
Kama.
567
01:03:35,416 --> 01:03:39,416
- Did you touch me with your hands?
- Indeed.
568
01:03:39,791 --> 01:03:41,124
How?
569
01:03:48,291 --> 01:03:49,916
Thus.
570
01:03:51,541 --> 01:03:53,332
You are Kama?
571
01:03:54,374 --> 01:03:57,082
The priestess of the flame?
572
01:03:58,207 --> 01:03:59,582
Yes.
573
01:04:02,374 --> 01:04:07,791
And your laws are so cruel;
they do not let you love?
574
01:04:10,416 --> 01:04:14,707
Were I to break the law,
Phoenicia would curse me
575
01:04:15,582 --> 01:04:18,832
and the Gods
would take their revenge.
576
01:04:22,041 --> 01:04:25,166
What concern
are your Gods to me?
577
01:04:26,916 --> 01:04:28,291
Kama!
578
01:04:34,957 --> 01:04:36,499
Kama!
579
01:04:52,166 --> 01:04:56,457
- When did it happen?
- When was your honourable son born?
580
01:04:56,624 --> 01:04:59,457
The second day of the feast of Seti.
581
01:04:59,541 --> 01:05:02,291
Herhor was present at the birth.
582
01:05:03,457 --> 01:05:05,624
- Thutmose!
- Sire?
583
01:05:05,832 --> 01:05:09,041
Summon the regiments
from the coast.
584
01:05:09,457 --> 01:05:12,166
I wish to inspect the troops.
585
01:05:21,041 --> 01:05:24,707
The Memphis Palace tells us you,
o Prince,
586
01:05:24,957 --> 01:05:28,874
are to receive Sargon,
emissary of King Assar,
587
01:05:29,124 --> 01:05:32,707
who has come
with Priest Istubar to kiss
588
01:05:32,957 --> 01:05:37,332
the feet of his Royal Highness,
your father.
589
01:05:37,916 --> 01:05:41,166
Very well. With pleasure.
590
01:05:43,832 --> 01:05:48,124
I shall ask them when Assyria
will pay us its unpaid tribute.
591
01:05:48,291 --> 01:05:52,624
- Would Your Highness do that?
- Absolutely.
592
01:05:55,416 --> 01:05:58,999
We need tributes
and they do not want to pay.
593
01:05:59,332 --> 01:06:04,332
In the name of His Eminence Herhor,
I forbid any such talk!
594
01:06:05,666 --> 01:06:10,707
What is your right, Priest, to talk
to me in the tone of a superior?
595
01:06:10,874 --> 01:06:13,916
Herhor has nothing to say to me!
596
01:06:19,082 --> 01:06:20,791
One more word.
597
01:06:21,499 --> 01:06:24,207
Can you explain why Assyria
598
01:06:24,707 --> 01:06:29,916
should not pay the tributes,
and refill the state treasury?
599
01:06:30,332 --> 01:06:33,666
Assyria's army
is three times that of Egypt.
600
01:06:33,749 --> 01:06:35,082
I see.
601
01:06:35,291 --> 01:06:40,457
But if Egypt is so weak we may not
even mention Assyrian tributes,
602
01:06:40,666 --> 01:06:45,832
how can we be sure
the Assyrians will not attack us?
603
01:06:45,999 --> 01:06:49,082
Treaties can be used to defend us.
604
01:06:49,166 --> 01:06:54,791
There are no treaties for the weak!
Treaties only have power
605
01:06:55,249 --> 01:06:58,457
when supported
by spears and swords.
606
01:07:19,207 --> 01:07:23,374
Bring Sarah and my child here.
I wish to see my son.
607
01:07:30,916 --> 01:07:33,999
Merciful Lord, you are a king,
608
01:07:35,082 --> 01:07:39,666
but you are also a good God,
SO you may not harm your priestess.
609
01:07:40,124 --> 01:07:43,582
I have waited
outside your house several times.
610
01:07:43,832 --> 01:07:48,707
No one would guess my king
was only a few steps from me.
611
01:07:49,957 --> 01:07:53,249
To what do I owe
this great honour?
612
01:07:54,582 --> 01:07:57,707
Tell me why
613
01:07:58,416 --> 01:08:03,207
I was shown my living portrait
in the temple.
614
01:08:05,124 --> 01:08:08,916
Because they love you, sire.
615
01:08:13,499 --> 01:08:17,916
And show you that
if you are in danger
616
01:08:18,874 --> 01:08:23,916
and want to deceive your foe,
you can have your own shadow.
617
01:08:24,874 --> 01:08:27,957
I would not survive by myself?
618
01:08:31,332 --> 01:08:34,916
Ramses the Great
had two other bodies,
619
01:08:35,332 --> 01:08:39,916
apart from his own, for his foes.
Those two shadows died
620
01:08:39,999 --> 01:08:41,707
but he lived.
621
01:08:42,957 --> 01:08:47,041
- You are beautiful.
- I will die because of you, lord.
622
01:08:47,791 --> 01:08:52,499
- I will bring you to my palace.
- 1 will be your slave, lord.
623
01:08:53,791 --> 01:08:55,624
But not today.
624
01:08:57,124 --> 01:08:58,916
And not here.
625
01:09:15,999 --> 01:09:18,957
Who told you
I no longer love you?
626
01:09:19,124 --> 01:09:23,207
Do I know? An evil soothsayer
and my own heart!
627
01:09:23,291 --> 01:09:28,207
- Sarah, you would cry the Nile out...
- 1 will not.
628
01:09:31,582 --> 01:09:36,707
Your new soothsayer, frightening
you with tales of Phoenician women.
629
01:09:36,874 --> 01:09:41,624
Not Phoenician women,
but Phoenicia. They are wicked!
630
01:09:42,374 --> 01:09:46,916
I was told Phoenicia wants a war
between Egypt and Assyria!
631
01:09:47,207 --> 01:09:50,249
Why would they want a war?
632
01:09:50,791 --> 01:09:54,457
Why? They will supply you
and the Assyrians
633
01:09:54,624 --> 01:09:59,374
with weapons, goods and news,
and expect to be paid for it!
634
01:09:59,707 --> 01:10:04,166
They will loot the slain and wounded.
They will buy plundered goods
635
01:10:04,249 --> 01:10:09,374
and slaves from the soldiers.
Egypt and Assyria will be ruined,
636
01:10:09,624 --> 01:10:13,082
and Phoenicia will have
new treasures!
637
01:10:15,041 --> 01:10:18,624
The Phoenicians sting like a viper.
638
01:10:19,332 --> 01:10:23,374
If Ramses the Great
used a lion in battle,
639
01:10:23,791 --> 01:10:28,041
then I can use a viper
against Egypt's foes.
640
01:11:01,374 --> 01:11:07,416
I, Sargon, commander and kinsman
of the most powerful King Assar,
641
01:11:07,957 --> 01:11:12,916
come to greet you,
heir of the most powerful Pharaoh,
642
01:11:13,582 --> 01:11:17,332
bringing you gifts in friendship.
643
01:11:32,999 --> 01:11:37,832
Sire, the Venerable Sargon
waits for your gracious reply.
644
01:11:38,249 --> 01:11:40,249
Answer him thus.
645
01:11:40,874 --> 01:11:45,416
Why does he speak to me
as an equal?
646
01:11:48,874 --> 01:11:50,749
Urakata sela.
647
01:12:22,916 --> 01:12:28,332
- He is the cousin of King Assar.
- And I am the son of the Pharaoh.
648
01:12:29,082 --> 01:12:32,707
- Lord, whither does this lead?
- To war.
649
01:12:38,082 --> 01:12:40,374
May the emissaries rise.
650
01:12:41,957 --> 01:12:47,416
I shall not be happy till I have
100,000 severed Assyrian hands.
651
01:12:52,999 --> 01:12:56,499
Hiram sent a letter
from your high priests.
652
01:12:56,666 --> 01:12:59,999
You will no longer serve Ashtoreth.
You are free.
653
01:13:00,249 --> 01:13:03,041
Do you think it is gold?
654
01:13:04,541 --> 01:13:07,707
- Do you greet me thus?
- I know my brothers.
655
01:13:07,874 --> 01:13:11,832
They counterfeit gold,
rubies and sapphires!
656
01:13:11,999 --> 01:13:16,082
- Your safety is in this casket.
- What do I care?
657
01:13:16,249 --> 01:13:20,666
I am bored and fearful!
It is as if I were in prison!
658
01:13:20,832 --> 01:13:23,582
- Do you lack something?
- Lack?
659
01:13:23,957 --> 01:13:27,666
I lack light, air, laughter,
songs and people!
660
01:13:28,541 --> 01:13:32,416
O vengeful Goddess,
how severely do you punish me!
661
01:13:33,374 --> 01:13:38,707
Do I not love you? Is the honour
that you belong to me not enough?
662
01:13:39,499 --> 01:13:42,582
If you loved me,
I would be the first lady!
663
01:13:42,749 --> 01:13:46,082
You would put me
where the Jewess Sarah resides!
664
01:13:46,249 --> 01:13:52,291
And you would guard me - not her!
By Ashtoreth's altar I was first!
665
01:13:53,207 --> 01:13:57,332
And here? What?
All bow down before the Jewess!
666
01:13:59,666 --> 01:14:03,541
Before my firstborn son.
And he is not a Jew.
667
01:14:03,791 --> 01:14:06,957
- He is!
- You are insane.
668
01:14:07,999 --> 01:14:12,916
- You know my son cannot be a Jew.
- And I tell you he is!
669
01:14:13,624 --> 01:14:19,457
He is a Jew, like his grandfathers!
Like his uncles! His name is Isaac!
670
01:14:19,749 --> 01:14:21,957
Shall I be rid of you?
671
01:14:22,707 --> 01:14:24,041
Very well.
672
01:14:24,332 --> 01:14:27,957
Be rid of me, if ever I lied!
673
01:14:30,041 --> 01:14:34,457
But if I speak the truth,
drive her away!
674
01:14:36,499 --> 01:14:38,207
Give me proof.
675
01:14:40,957 --> 01:14:43,957
Go to her. And ask.
676
01:14:45,416 --> 01:14:49,207
Your firstborn son is called Isaac.
677
01:14:52,541 --> 01:14:54,041
Isaac!
678
01:14:55,916 --> 01:14:58,707
Isaac! Isaac!
679
01:15:17,457 --> 01:15:19,499
Greetings, sire.
680
01:15:38,707 --> 01:15:42,457
Sarah,
what is the name of your son?
681
01:15:50,291 --> 01:15:52,957
What is the name of your son!
682
01:16:00,582 --> 01:16:05,332
- Indeed, you know, sire. It is Seti.
- Look me in the eyes.
683
01:16:10,499 --> 01:16:13,332
You lie! My son,
684
01:16:14,249 --> 01:16:18,416
the son of the Pharaoh's heir
is called Isaac.
685
01:16:18,582 --> 01:16:21,916
And he is a Jew! A base Jew!
686
01:16:25,416 --> 01:16:29,332
- The priests ordered me thus.
- Which priests?
687
01:16:30,457 --> 01:16:33,707
The Most Venerable
Herhor and Mephres.
688
01:16:33,874 --> 01:16:38,041
They said he must become
the first Jewish King!
689
01:16:40,041 --> 01:16:44,207
Herhor and Mephres.
Herhor and Mephres!
690
01:16:48,041 --> 01:16:50,207
The Jewess is no longer a lady,
691
01:16:50,291 --> 01:16:55,707
but will serve the one who replaces
her! Take her to join the slaves!
692
01:16:58,999 --> 01:17:02,624
God of Abraham,
Jacob and Isaac, take pity on me!
693
01:17:40,916 --> 01:17:44,124
You swore
you would run away with me.
694
01:17:44,291 --> 01:17:47,582
- Lykon.
- If you become the Prince's mistress,
695
01:17:47,749 --> 01:17:50,457
- I will strangle you.
- Let me go.
696
01:17:51,541 --> 01:17:55,416
Priestesses are for priests,
not for strangers.
697
01:17:55,666 --> 01:17:58,291
You are also a stranger to us.
698
01:18:00,582 --> 01:18:05,457
I cannot be a stranger to you.
Your priests created me.
699
01:18:05,957 --> 01:18:08,624
They taught me to walk like him.
700
01:18:08,791 --> 01:18:11,041
- Talk like him.
- Be quiet.
701
01:18:11,207 --> 01:18:12,999
I hate him.
702
01:18:13,207 --> 01:18:14,624
Kama!
703
01:18:15,749 --> 01:18:19,582
You have never resembled
the Prince as much as today.
704
01:20:08,749 --> 01:20:12,249
The politics of the priests
has caused this.
705
01:20:13,249 --> 01:20:18,249
The Libyan regiments are demobilised
and are burning villages.
706
01:20:41,416 --> 01:20:45,041
Hebron.
Do not look at me like that.
707
01:20:45,541 --> 01:20:50,749
- 1 am happy, sire.
- You will marry an elegant lord.
708
01:20:51,207 --> 01:20:53,249
You are wrong, sire.
709
01:20:53,666 --> 01:20:57,291
I am happy,
but not because of my betrothal.
710
01:20:59,707 --> 01:21:03,624
Why then
are you marrying Thutmose?
711
01:21:04,832 --> 01:21:07,749
I shall be nearer Your Highness.
712
01:21:07,957 --> 01:21:11,332
And be able to see you more, sire.
713
01:21:12,291 --> 01:21:17,791
Erpatre. Mephres and Mentezuphis
ask to speak to you.
714
01:21:46,499 --> 01:21:51,957
- Will Your Highness hear us out?
- You think I am in my cups?
715
01:21:53,416 --> 01:21:55,707
Go to Thutmose.
716
01:21:56,124 --> 01:22:00,207
Today the whole of Egypt
is so insane, so stupid that drunks
717
01:22:00,374 --> 01:22:04,666
- have the most sense.
- Does Your Highness know,
718
01:22:05,166 --> 01:22:09,749
that 5,000 Libyan soldiers
are to be demobilised.
719
01:22:11,874 --> 01:22:13,624
I did not know.
720
01:22:16,041 --> 01:22:21,166
- You did not deign to inform me.
- Your Highness questions the orders
721
01:22:21,332 --> 01:22:24,166
- of His Majesty the Pharaoh?
- No!
722
01:22:25,374 --> 01:22:30,332
Not His Majesty, but those
traitors who, taking advantage
723
01:22:30,541 --> 01:22:35,624
of my father's sickness,
want to sell the country to Assyria.
724
01:22:36,082 --> 01:22:39,749
Let us, o Prince,
return in a few hours.
725
01:22:40,041 --> 01:22:42,457
No. There is no need.
726
01:22:43,916 --> 01:22:47,791
I know what is happening
on our Western border.
727
01:22:48,999 --> 01:22:52,791
Or rather not I,
but my cooks do.
728
01:22:53,791 --> 01:22:57,082
And stable boys.
And scullery maids.
729
01:22:57,874 --> 01:23:01,457
So perhaps you will deign,
Honourable Fathers,
730
01:23:01,541 --> 01:23:03,707
to inform me of your plans.
731
01:23:03,957 --> 01:23:07,582
The Libyans are planning
to attack Egypt.
732
01:23:07,749 --> 01:23:10,874
- I see.
- The will of His Majesty
733
01:23:11,041 --> 01:23:15,749
and Minister Herhor is for
Your Highness to gather your army
734
01:23:15,916 --> 01:23:17,957
and destroy the rebels.
735
01:23:18,249 --> 01:23:24,416
- Am I now commander-in-chief?
- It is as you said.
736
01:23:25,457 --> 01:23:29,666
- I may join your councils of war?
- This very moment.
737
01:23:40,082 --> 01:23:41,499
Be seated.
738
01:23:46,374 --> 01:23:50,582
Why have you demobilised
the Libyan regiments?
739
01:23:52,749 --> 01:23:56,666
Others will be demobilised
so His Majesty
740
01:23:56,749 --> 01:23:59,416
may earn 4,000 talents annually.
741
01:24:01,499 --> 01:24:04,499
And I thought you did that
742
01:24:05,166 --> 01:24:08,291
to please the King of Assyria.
743
01:24:09,957 --> 01:24:12,582
You astonish us, o Prince.
744
01:24:13,999 --> 01:24:17,707
The pharaohs' souls
would be more astonished
745
01:24:17,791 --> 01:24:22,999
if they heard that in Egypt, where
royal authority has been shackled,
746
01:24:23,166 --> 01:24:27,749
- a Chaldean trickster is plotting.
- What you talking about?
747
01:24:27,832 --> 01:24:32,416
I speak of Berossus.
The great secret of your temples!
748
01:24:33,749 --> 01:24:38,499
King Assar's spy has forced
a shameful treaty on us.
749
01:24:38,582 --> 01:24:42,041
It could only be signed
after losing
750
01:24:42,249 --> 01:24:44,999
everything in battle.
751
01:24:45,207 --> 01:24:48,457
Madmen! O, pious ones!
752
01:24:54,957 --> 01:24:56,749
Wake up, commander.
753
01:25:01,624 --> 01:25:05,249
Ramses...
The army is waiting.
754
01:25:54,624 --> 01:25:58,207
Amun Ra...
755
01:26:19,416 --> 01:26:23,707
Osiris...
756
01:26:26,499 --> 01:26:30,791
Recharmahis!
757
01:26:32,916 --> 01:26:37,541
I am the one,
758
01:26:38,582 --> 01:26:44,582
who, when he opens his eyes,
759
01:26:46,499 --> 01:26:51,791
brings light!
760
01:26:54,082 --> 01:26:59,207
And when he closes them
761
01:27:00,207 --> 01:27:04,874
darkness falls.
762
01:27:06,999 --> 01:27:11,249
I am the God,
763
01:27:12,207 --> 01:27:16,124
Amun Ra.
764
01:27:18,207 --> 01:27:22,499
I am the one
765
01:27:23,291 --> 01:27:26,041
who created
766
01:27:26,207 --> 01:27:30,791
the Heavens and the Earth.
767
01:27:33,166 --> 01:27:36,624
And gave life
768
01:27:37,999 --> 01:27:42,416
to all the creatures on it.
769
01:27:43,416 --> 01:27:47,791
I am the God,
770
01:27:48,457 --> 01:27:52,666
Amun Ra.
771
01:30:24,249 --> 01:30:27,416
Live eternally, o our commander.
772
01:30:53,791 --> 01:30:56,707
Live eternally. Erpatre.
773
01:31:27,166 --> 01:31:32,207
It is the cry of an army
that loves its victorious commander.
774
01:31:32,291 --> 01:31:35,249
I do not even know how I won it.
775
01:32:21,207 --> 01:32:25,291
Do you know, Tehenna,
how Egypt punishes treason?
776
01:32:26,291 --> 01:32:29,916
I know I deserve death, sire.
777
01:32:30,207 --> 01:32:33,207
And I accept it on your decree.
778
01:32:35,499 --> 01:32:40,582
I am afraid the triumph
has gone to the young lord's head.
779
01:32:41,124 --> 01:32:43,707
Perhaps we ought to stop it.
780
01:32:46,291 --> 01:32:50,041
No.
Do not stop the celebrations.
781
01:33:19,916 --> 01:33:21,999
If I may, sire.
782
01:33:22,832 --> 01:33:27,249
Strange things have come to pass
since you left the city.
783
01:33:27,582 --> 01:33:31,707
Your Phoenician Kama
fled with the Greek Lykon.
784
01:33:31,999 --> 01:33:34,416
Do not be roused, sire.
785
01:33:35,541 --> 01:33:38,666
This Greek is an awful criminal.
786
01:33:41,499 --> 01:33:44,707
He is as like me as a reflection.
787
01:33:51,457 --> 01:33:54,582
And now the most terrible event.
788
01:33:55,124 --> 01:33:59,582
Remember that Egypt's foes
cannot see your sadness.
789
01:34:00,457 --> 01:34:03,499
The Jewess Sarah, is dead.
790
01:34:08,291 --> 01:34:12,749
Your son is also dead.
The Greek Lykon killed him.
791
01:34:31,207 --> 01:34:36,457
Hold your feelings, sire.
As befits a triumphant commander.
792
01:36:02,416 --> 01:36:06,749
This place fills me
with astonishment and regret.
793
01:36:08,624 --> 01:36:13,832
I once thought that I would build
something more worthy
794
01:36:13,916 --> 01:36:16,416
than the pyramid of Cheops.
795
01:36:17,332 --> 01:36:21,457
But where would I get so much gold?
So many people?
796
01:36:21,666 --> 01:36:26,874
Do not envy Cheops, sire.
It took 30 years to build his tomb,
797
01:36:27,374 --> 01:36:33,249
and what was gained?
Who did it heal? Or feed? Or clothe?
798
01:36:34,249 --> 01:36:37,332
Half a million died building it.
799
01:36:37,957 --> 01:36:41,374
How much blood,
tears and pain?
800
01:36:43,541 --> 01:36:47,291
It is not
if the pyramids were necessary...
801
01:36:50,291 --> 01:36:54,666
...but that the will
of the Pharaoh be done.
802
01:36:56,041 --> 01:36:57,874
Yes, Pentuer.
803
01:36:58,374 --> 01:37:02,291
The pyramid is not
the tomb of Cheops, but his will.
804
01:37:02,457 --> 01:37:07,624
Do you, sire, wish to prove
your power in a like manner?
805
01:37:10,791 --> 01:37:13,999
Why are you so kind to me, priest?
806
01:37:14,749 --> 01:37:18,457
The Gods warned me you could save
the people of Egypt
807
01:37:18,624 --> 01:37:21,957
from their misery if you so wished.
808
01:37:22,124 --> 01:37:24,957
Why do you care for the people?
809
01:37:25,916 --> 01:37:28,207
I came from the people.
810
01:37:29,166 --> 01:37:32,874
My father and brothers
took water from the Nile...
811
01:37:34,624 --> 01:37:37,332
...and were beaten for it.
812
01:37:41,957 --> 01:37:46,582
- How may I help the people?
- The people work too hard.
813
01:37:47,082 --> 01:37:51,957
Their taxes are too high.
They are poor and downtrodden.
814
01:37:54,374 --> 01:37:57,541
The peasants!
Always the peasants!
815
01:37:58,541 --> 01:38:03,166
For you, the only ones who deserve
pity are those the lice bite.
816
01:38:03,332 --> 01:38:07,666
Why do you not count
the pharaohs who were murdered?
817
01:38:08,207 --> 01:38:10,957
But you do not remember them.
818
01:38:11,291 --> 01:38:13,332
And my father? And I?
819
01:38:13,791 --> 01:38:17,457
Death is no more merciful to me
than to your peasants.
820
01:38:17,624 --> 01:38:21,707
O Lord, o Lord...
821
01:38:23,082 --> 01:38:25,999
Why are they praying at this time?
822
01:38:26,624 --> 01:38:29,999
Tell me instead why they pray,
823
01:38:31,166 --> 01:38:33,749
since no one hears them.
824
01:38:36,332 --> 01:38:40,957
In peace to the West.
825
01:38:41,749 --> 01:38:46,707
O Lord, go in peace.
826
01:38:48,666 --> 01:38:52,291
We will see you again,
827
01:38:52,749 --> 01:38:57,791
when the day of eternity arises.
828
01:38:58,207 --> 01:39:04,082
For we shall go to the land
829
01:39:04,666 --> 01:39:07,457
which unites
830
01:39:08,874 --> 01:39:12,207
all people with you.
831
01:39:12,499 --> 01:39:15,207
To the West,
832
01:39:15,499 --> 01:39:20,541
to Osiris' chambers.
833
01:39:21,916 --> 01:39:26,707
You go to the West.
834
01:39:27,749 --> 01:39:30,291
To the West.
835
01:39:30,499 --> 01:39:34,999
The oxen that pull
836
01:39:36,416 --> 01:39:39,999
the funeral chariot.
837
01:39:40,166 --> 01:39:47,582
Our lord goes to the West
after you.
838
01:39:48,874 --> 01:39:53,416
To the West, to the West,
839
01:39:54,999 --> 01:39:57,666
to the land of the just.
840
01:39:57,916 --> 01:40:01,541
Greetings, Pharaoh,
ruler of the world.
841
01:40:05,541 --> 01:40:08,999
- What are you saying?
- May God
842
01:40:09,082 --> 01:40:14,457
pour wisdom and strength on you,
and happiness on your people.
843
01:40:14,749 --> 01:40:18,999
The oxen go to the West,
844
01:40:19,207 --> 01:40:25,957
pulling the funeral chariot.
845
01:41:28,041 --> 01:41:31,957
Greetings to you,
Lord and Ruler of the world.
846
01:41:32,207 --> 01:41:34,749
And live eternally as Pharaoh
847
01:41:34,832 --> 01:41:40,707
Men-Mad-Re-Sechep-
en-Ptah-Ramses XIII.
848
01:41:43,707 --> 01:41:48,541
According to the will of His Majesty
my father and the laws of Egypt,
849
01:41:48,707 --> 01:41:54,582
I assume government in praise of the
state and happiness of the people.
850
01:42:00,416 --> 01:42:03,916
I see you wear the golden serpent.
851
01:42:04,457 --> 01:42:08,249
Why do you wear
the symbol of royal power?
852
01:42:09,166 --> 01:42:15,749
I ask you, Your Eminence.
Why the royal serpent on your mitre?
853
01:42:16,624 --> 01:42:20,749
Egypt lacked a ruler for one day.
854
01:42:21,999 --> 01:42:27,999
During that difficult time I was
ordered to bear the holy relics.
855
01:42:28,166 --> 01:42:33,291
So the government and servants
could swiftly join the Gods.
856
01:42:38,749 --> 01:42:43,207
Your Majesty,
please listen to my humble request.
857
01:42:43,916 --> 01:42:48,707
- The High Priests' Council speaks.
- Go on.
858
01:42:49,416 --> 01:42:53,707
A pharaoh needs
the high priest's blessing
859
01:42:53,832 --> 01:42:57,124
to fulfil his highest functions.
860
01:42:57,541 --> 01:43:00,916
The High Council
begs Your Majesty
861
01:43:01,291 --> 01:43:07,124
to appoint a priest to substitute
you in religious ceremonies.
862
01:43:07,374 --> 01:43:11,707
Thank you for reminding me of this.
863
01:43:13,166 --> 01:43:17,291
War and state matters
prevent me from taking part
864
01:43:17,374 --> 01:43:21,999
in religious ceremonies.
Thus I must appoint a substitute.
865
01:43:31,832 --> 01:43:34,207
Who are you, Your Eminence?
866
01:43:34,291 --> 01:43:39,166
Sem,
High Priest in Hathor's Temple.
867
01:43:39,832 --> 01:43:43,874
You will be my substitute
in religious ceremonies.
868
01:45:45,291 --> 01:45:48,832
What are you doing
to the sleeping one, brother Anubis?
869
01:45:48,916 --> 01:45:52,291
Scraping the feet
of my brother Osiris,
870
01:45:52,457 --> 01:45:56,249
so earthly dust
will not soil the Heavens.
871
01:45:58,207 --> 01:46:03,916
He appears in the clouds,
to separate Heaven from Earth,
872
01:46:05,374 --> 01:46:08,041
and then unite them.
873
01:46:14,791 --> 01:46:18,499
What are you doing to the
sleeping one, brother Anubis?
874
01:46:18,582 --> 01:46:22,624
I am cleaning earthly matter
from my brother Osiris,
875
01:46:22,791 --> 01:46:25,666
that he will be more beautiful.
876
01:46:26,957 --> 01:46:33,124
God incarnate in all things,
the spirit of Shu in all the Gods.
877
01:46:33,999 --> 01:46:37,582
He is the body of a living man.
878
01:47:16,457 --> 01:47:21,582
That was a Nubian priest, who entered
the Labyrinth during the times
879
01:47:21,749 --> 01:47:24,457
of Your Majesty's grandfather.
880
01:48:21,207 --> 01:48:26,707
The last person here
was your father, Ramses XII.
881
01:48:26,957 --> 01:48:30,082
According to ancient custom
and your will,
882
01:48:30,166 --> 01:48:36,041
we have brought you here, sire.
It is the Labyrinth's chief treasury.
883
01:49:00,207 --> 01:49:03,832
All this is kept
for times of danger?
884
01:49:04,916 --> 01:49:07,957
You speak the truth,
Your Majesty.
885
01:49:25,541 --> 01:49:30,416
And who decides
if such times have come?
886
01:49:32,291 --> 01:49:34,457
If they were to come?
887
01:49:35,624 --> 01:49:39,749
A meeting of native Egyptians
must be called.
888
01:49:39,916 --> 01:49:44,082
The Pharaoh takes his place
with 13 priests, 13 Nomarchs
889
01:49:44,249 --> 01:49:47,916
and 13 merchants,
officers and peasants.
890
01:49:49,957 --> 01:49:53,207
You would give the treasure
to that meeting?
891
01:49:53,374 --> 01:49:55,916
We would give the sum,
892
01:49:56,624 --> 01:50:01,874
if the entire meeting agreed
that Egypt were in peril.
893
01:50:17,582 --> 01:50:20,957
I want to improve
the lot of the Egyptian people.
894
01:50:21,124 --> 01:50:26,166
Firstly, by giving them
a day of rest after six days of work.
895
01:50:27,457 --> 01:50:29,957
The people would bless you, sire.
896
01:50:30,041 --> 01:50:34,666
But the state would lose
10,000 talents a year.
897
01:50:34,832 --> 01:50:38,624
We have already
reckoned that in the temple.
898
01:50:38,832 --> 01:50:41,749
You are right, Venerable Mephres.
899
01:50:41,916 --> 01:50:45,582
Which is why, holy men,
I need help.
900
01:50:47,791 --> 01:50:50,499
You remain silent,
Your Eminence?
901
01:50:51,249 --> 01:50:55,749
I cannot guess where
we would get 30,000 talents.
902
01:50:56,874 --> 01:51:02,374
- The treasury of the Labyrinth?
- Those are the treasures of the Gods.
903
01:51:02,874 --> 01:51:06,832
To be taken in times of great need.
904
01:51:08,416 --> 01:51:11,416
If not the people,
then I need that sum.
905
01:51:11,499 --> 01:51:13,916
Your Majesty could gain
906
01:51:14,291 --> 01:51:18,166
more than 30,000 talents in a year.
907
01:51:18,457 --> 01:51:21,124
And Egypt twice as much.
908
01:51:27,332 --> 01:51:28,582
How?
909
01:51:29,124 --> 01:51:33,374
Expel the Phoenicians
and demobilise
910
01:51:34,207 --> 01:51:36,999
the Libyan regiments, sire.
911
01:51:38,999 --> 01:51:42,791
If that is your counsel,
I will do without it.
912
01:51:49,666 --> 01:51:55,416
Your forebears carved in granite,
not on papyrus,
913
01:51:55,749 --> 01:52:01,374
that gifts given to the Gods
will always belong
914
01:52:01,582 --> 01:52:04,124
to the Gods and the temples.
915
01:52:07,041 --> 01:52:08,707
And to you.
916
01:52:09,666 --> 01:52:16,041
As much to us, as the state
belongs to you, Your Majesty.
917
01:52:32,082 --> 01:52:33,457
Pentuer.
918
01:52:34,166 --> 01:52:35,791
Stay here.
919
01:52:36,957 --> 01:52:40,624
Tell me.
You are the son of peasants
920
01:52:41,541 --> 01:52:46,082
and you know there are fools
among the priesthood.
921
01:52:46,166 --> 01:52:51,541
Tell me why you
support them against me.
922
01:52:55,124 --> 01:52:59,791
For thousands of years
the priesthood has cared for Egypt.
923
01:52:59,957 --> 01:53:02,916
And made the country what it is.
924
01:53:03,166 --> 01:53:08,041
How have they managed to do so,
in spite of their faults?
925
01:53:08,124 --> 01:53:12,832
When they are the bowl in which
the light of wisdom burns.
926
01:53:12,999 --> 01:53:17,416
Destroy that bowl and you might
quench the light that has burned
927
01:53:17,582 --> 01:53:22,499
over Egypt and the world
for thousands of years.
928
01:53:25,166 --> 01:53:27,999
I will not join the fight,
929
01:53:28,166 --> 01:53:33,541
because I would either betray you
or God, the creator of wisdom.
930
01:53:44,999 --> 01:53:47,041
Be seated, Lykon.
931
01:54:01,957 --> 01:54:04,374
This is the price
932
01:54:05,166 --> 01:54:07,707
we can buy him with.
933
01:54:11,457 --> 01:54:12,957
Kama.
934
01:54:28,249 --> 01:54:33,582
- You have a good police force.
- Better than in the Labyrinth.
935
01:54:33,916 --> 01:54:37,457
Appoint me chief guardian there,
936
01:54:38,041 --> 01:54:41,374
and you will have
the best guards.
937
01:54:53,874 --> 01:54:56,332
Do you know
why I summoned you?
938
01:54:56,499 --> 01:55:02,666
Take our lands and our families,
but we have no money.
939
01:55:03,874 --> 01:55:08,582
Today Phoenicia
is gathering gold and jewels
940
01:55:09,291 --> 01:55:11,624
to pay the Assyrians,
941
01:55:11,999 --> 01:55:16,791
according to the treaty
your priests signed.
942
01:55:17,749 --> 01:55:24,207
They are still deceiving you, sire.
They send letters to King Assar.
943
01:55:24,416 --> 01:55:28,207
I will deal with
the priesthood's obedience.
944
01:55:28,291 --> 01:55:31,707
Give me proof
that you speak the truth.
945
01:55:31,957 --> 01:55:33,874
Look, sire.
946
01:55:34,541 --> 01:55:36,707
Here is the truth.
947
01:55:37,874 --> 01:55:39,249
İt is...
948
01:55:39,374 --> 01:55:45,374
High Priest Samentu,
the man I spoke of, Your Majesty.
949
01:55:58,374 --> 01:56:02,832
You told Hiram of the treaty
between our priests and Assyria.
950
01:56:06,249 --> 01:56:07,832
It was I.
951
01:56:07,999 --> 01:56:12,332
The temple walls
are riddled with holes.
952
01:56:12,499 --> 01:56:16,374
You can hear
what they saying in the cellars.
953
01:56:16,541 --> 01:56:21,041
- You detest the state of priesthood.
- And they detest me.
954
01:56:21,207 --> 01:56:23,624
I serve Set, the God of evil.
955
01:56:24,207 --> 01:56:27,416
Can the priesthood
be brought down?
956
01:56:29,832 --> 01:56:34,499
400 years ago Pharaoh Amenhotep IV
defeated the priests
957
01:56:34,666 --> 01:56:39,957
and took the treasures.
No one stood up for the priests.
958
01:56:40,499 --> 01:56:44,707
- Who helped Amenhotep?
- The simple priest Ey.
959
01:56:45,624 --> 01:56:49,791
Who inherited the throne
after Amenhotep's death?
960
01:56:52,999 --> 01:56:57,124
That proves Amenhotep
was a weak ruler.
961
01:57:02,332 --> 01:57:05,749
How would you
get rid of the priests?
962
01:57:08,332 --> 01:57:12,457
By seizing
the chief treasury of the Labyrinth.
963
01:57:12,624 --> 01:57:14,041
And then?
964
01:57:14,207 --> 01:57:18,541
By trying Herhor and Mephres
with high treason.
965
01:57:20,749 --> 01:57:24,374
For keeping secret relations
with Assyria.
966
01:57:24,582 --> 01:57:28,624
- What about proof?
- Hiram sends secret letters.
967
01:57:32,416 --> 01:57:34,791
You are a true sage.
968
01:57:36,374 --> 01:57:39,666
The people love you,
Your Majesty...
969
01:57:43,832 --> 01:57:47,332
...and are sure to rise
against the priests.
970
01:57:47,499 --> 01:57:51,207
The army is faithful to you,
like to no other pharaoh.
971
01:57:51,374 --> 01:57:55,499
You have the Phoenicians,
and the treasures of the Labyrinth.
972
01:57:55,666 --> 01:57:58,082
Could you find the Labyrinth?
973
01:57:58,249 --> 01:58:01,916
I have many clues,
and will find the rest.
974
01:58:02,624 --> 01:58:05,249
I know where to look.
975
01:58:09,249 --> 01:58:13,666
The people are massed
in front of the palace gates.
976
01:58:14,124 --> 01:58:18,624
Let us respect the ancient customs.
Let the gate be opened.
977
01:59:24,916 --> 01:59:27,666
I permit everyone to stand.
978
01:59:37,457 --> 01:59:40,416
Guardian of the Labyrinth -
step forward.
979
01:59:55,249 --> 02:00:00,291
Each delegate will receive
two stones: a black and a white.
980
02:00:00,832 --> 02:00:05,291
Anyone wishing you to take
the treasury of the Labyrinth,
981
02:00:05,541 --> 02:00:07,999
will choose the black stone.
982
02:00:08,082 --> 02:00:13,166
Anyone who does not wish it,
will choose the white one.
983
02:00:14,541 --> 02:00:17,707
Have them throw the stones
into the jug.
984
02:01:03,457 --> 02:01:08,082
If but one stone is white,
they will not open the Labyrinth.
985
02:01:08,666 --> 02:01:13,374
I have more regiments
than there will be votes against me.
986
02:01:51,249 --> 02:01:53,666
Open the Labyrinth.
987
02:01:56,041 --> 02:01:59,416
Release the gold of the Labyrinth.
988
02:02:21,374 --> 02:02:23,874
Open the Labyrinth.
989
02:02:31,707 --> 02:02:33,749
Here is my will.
990
02:02:34,499 --> 02:02:38,082
The crowd must attack
the temple in two days.
991
02:02:38,249 --> 02:02:42,916
Prepare extra supplies
of free wine and food.
992
02:02:44,791 --> 02:02:49,457
Tehenna, send four Libyan
regiments to the Labyrinth.
993
02:02:50,041 --> 02:02:54,707
If the crowd threatens the Labyrinth,
surround them with troops.
994
02:02:58,416 --> 02:03:02,749
You, Thutmose, deploy
three regiments near the temples.
995
02:03:09,291 --> 02:03:12,707
Minor disturbances are permissible.
996
02:03:14,374 --> 02:03:18,416
The people may gather
in front of the temples today.
997
02:03:20,291 --> 02:03:23,332
Let us imprison
Herhor and Mephres at once.
998
02:03:23,499 --> 02:03:29,166
No. Hiram will give me Herhor's
letters to the Assyrians in two days.
999
02:03:29,957 --> 02:03:34,124
I will have proof of his treason
and be able to imprison them.
1000
02:03:34,291 --> 02:03:38,457
The temples and Labyrinth
are more important.
1001
02:03:54,499 --> 02:03:58,874
I have been in the Labyrinth twice.
But the treasury may be flooded
1002
02:03:59,041 --> 02:04:02,916
at any moment.
I will return there one more time.
1003
02:04:03,124 --> 02:04:07,707
The army may not occupy
the Labyrinth until I say.
1004
02:04:07,874 --> 02:04:10,249
You have heard everything.
1005
02:04:10,499 --> 02:04:12,082
Yes, sire.
1006
02:04:14,457 --> 02:04:18,624
Show no mercy.
Forgive neither Herhor nor Mephres.
1007
02:04:18,791 --> 02:04:21,582
While they live,
you may die.
1008
02:04:22,124 --> 02:04:26,999
A lion may be soothed,
a Phoenician bribed, a Libyan tied up,
1009
02:04:27,207 --> 02:04:31,457
but an Egyptian priest,
who has tasted luxury and power,
1010
02:04:31,624 --> 02:04:33,957
is immune to anything.
1011
02:05:14,749 --> 02:05:16,832
Your calm astonishes me.
1012
02:05:16,999 --> 02:05:20,082
Almost the entire population
is against us.
1013
02:05:20,249 --> 02:05:24,457
The people are like barley -
they go with the wind.
1014
02:05:25,041 --> 02:05:26,666
And the army?
1015
02:05:29,791 --> 02:05:32,874
What army will not fall
before Osiris?
1016
02:05:33,041 --> 02:05:38,916
I know. But I see neither Osiris nor
the wind that will blow us support.
1017
02:05:39,082 --> 02:05:43,791
- What have they to fear?
- They will be afraid of Osiris.
1018
02:05:44,832 --> 02:05:50,041
And the one who goes blind
that day will be happy.
1019
02:05:56,207 --> 02:06:00,082
Pharaoh wants the people
to storm the temples.
1020
02:06:00,249 --> 02:06:03,166
We need to speed up the attack.
1021
02:06:04,499 --> 02:06:08,207
We must make sure
they attack us tomorrow.
1022
02:06:08,416 --> 02:06:10,666
Do not begrudge gold.
1023
02:06:10,832 --> 02:06:15,291
The crowd must attack the temples
at noon tomorrow.
1024
02:06:16,457 --> 02:06:20,082
Remember.
Tomorrow at noon.
1025
02:09:47,291 --> 02:09:50,416
- No one can be here.
- And yet...
1026
02:09:50,582 --> 02:09:54,499
Think about Lykon.
We must go further.
1027
02:10:08,791 --> 02:10:10,374
Who goes there?
1028
02:10:16,416 --> 02:10:20,707
What is happening?
Was my soothsayer mistaken?
1029
02:10:29,291 --> 02:10:33,916
When you cannot be a trickster,
Mephres, you are only an idiot.
1030
02:10:33,999 --> 02:10:37,249
And here you are
a trickster and an idiot.
1031
02:10:37,916 --> 02:10:42,999
A trickster, because you persuade
people that rogue has second sight,
1032
02:10:43,082 --> 02:10:46,832
and an idiot,
because you think they believe you.
1033
02:10:52,999 --> 02:10:57,624
Why don't you say you know
the plan of the Labyrinth perfectly?
1034
02:10:58,082 --> 02:10:59,541
You lie.
1035
02:11:03,999 --> 02:11:08,082
I am here, for I found
the plans in the Temple of Set.
1036
02:11:08,332 --> 02:11:11,457
You found yours
in the Temple of Ptah.
1037
02:11:11,541 --> 02:11:14,416
Tie up that traitor and liar.
1038
02:11:20,707 --> 02:11:22,207
Mephres...
1039
02:11:24,582 --> 02:11:27,916
You will remain an idiot
until your death.
1040
02:11:44,416 --> 02:11:47,874
He can stay here.
Like the others.
1041
02:11:51,166 --> 02:11:55,416
Drink!
Faithful Egyptians.
1042
02:11:55,999 --> 02:12:00,624
Drink!
To the health of our Lord.
1043
02:12:02,249 --> 02:12:08,082
Drink, faithful Egyptians,
to the health of our Lord.
1044
02:12:08,416 --> 02:12:11,082
May he live forever.
1045
02:12:17,707 --> 02:12:20,416
Long live Ramses XIII!
1046
02:13:32,416 --> 02:13:36,041
The Statue of Isis
turned its face to the wall.
1047
02:13:36,207 --> 02:13:38,874
The water
has gone as red as blood.
1048
02:13:39,041 --> 02:13:41,249
One more proof of a traitor.
1049
02:13:41,416 --> 02:13:46,374
When your army enters the temple
great misfortune will befall Egypt.
1050
02:13:46,541 --> 02:13:50,207
The audacity
of the priests is a greater ill.
1051
02:13:50,374 --> 02:13:52,166
Be merciful.
1052
02:13:52,666 --> 02:13:56,916
If you break them you will destroy
the wisdom that elevated us
1053
02:13:56,999 --> 02:14:00,416
- over other peoples.
- 1 do not want to harm them.
1054
02:14:00,582 --> 02:14:04,791
Their wisdom and piety does not
vex me, but Egypt's poverty,
1055
02:14:04,957 --> 02:14:08,207
which starves and fears
the Assyrians.
1056
02:14:08,374 --> 02:14:11,957
Ramses. My son and dearest lord.
1057
02:14:12,124 --> 02:14:16,499
Drive out the bad counsellors.
You still have time.
1058
02:14:30,291 --> 02:14:31,624
Speak!
1059
02:14:33,166 --> 02:14:38,416
O Lord of the two worlds, the mob
has begun to storm the temple.
1060
02:14:42,916 --> 02:14:47,374
Give the order.
The army is to seize the temples.
1061
02:14:48,332 --> 02:14:53,999
They must be taken by noon.
And Herhor and Mephres imprisoned.
1062
02:15:07,082 --> 02:15:08,624
Your Majesty!
1063
02:15:09,874 --> 02:15:12,791
There will soon be an eclipse.
1064
02:15:35,374 --> 02:15:37,707
Repent, ye heathens.
1065
02:16:26,666 --> 02:16:32,374
Whether a believer or a pagan,
1066
02:16:33,041 --> 02:16:38,916
I beseech you in the name of
the Gods to leave the temples alone.
1067
02:16:45,874 --> 02:16:47,916
Open the gate.
1068
02:16:48,582 --> 02:16:53,166
We want to know what treason
you plot against our lord.
1069
02:16:53,332 --> 02:16:57,874
- Release the gold of the Labyrinth.
- My son...
1070
02:16:58,666 --> 02:17:05,082
Prostrate yourself and beg
the Gods to forgive your sacrilege.
1071
02:17:06,541 --> 02:17:10,041
You beg the Gods to protect you!
1072
02:17:10,374 --> 02:17:12,582
Down with the priests.
1073
02:17:20,332 --> 02:17:21,999
O Gods!
1074
02:17:22,291 --> 02:17:26,041
I entrust the holy temples,
1075
02:17:26,332 --> 02:17:31,916
against which traitors and heretics
are rising up, into your care.
1076
02:17:39,374 --> 02:17:43,374
I turn my face away
1077
02:17:44,291 --> 02:17:47,957
from this accursed people.
1078
02:17:48,041 --> 02:17:53,541
And may darkness fall on the land.
1079
02:18:57,332 --> 02:19:01,791
- That dark circle is the Moon?
- So say the sages.
1080
02:19:01,999 --> 02:19:05,832
- And the darkness will soon be over?
- Certainly.
1081
02:19:06,124 --> 02:19:09,916
I must restore to favour
those who study the stars.
1082
02:19:10,082 --> 02:19:11,624
Son!
1083
02:19:15,124 --> 02:19:16,582
Son!
1084
02:19:17,582 --> 02:19:19,374
My son!
1085
02:19:23,249 --> 02:19:25,499
My son!
1086
02:19:30,957 --> 02:19:36,416
On the soul of your father,
on our Gods I implore you,
1087
02:19:37,291 --> 02:19:41,749
humble yourself.
Beg the Gods for forgiveness.
1088
02:19:42,666 --> 02:19:44,374
My son!
1089
02:19:47,499 --> 02:19:51,791
Humble yourself, humble yourself...
1090
02:19:52,999 --> 02:19:57,874
Humble yourself!
Heathens!
1091
02:20:01,124 --> 02:20:03,999
Osiris!
1092
02:20:09,874 --> 02:20:11,416
Osiris...
1093
02:20:12,624 --> 02:20:18,666
May your name
be praised threefold!
1094
02:20:24,249 --> 02:20:26,457
Osiris!
1095
02:20:45,249 --> 02:20:46,832
Osiris!
1096
02:20:47,041 --> 02:20:52,249
Have pity and show
your face to the hapless people.
1097
02:20:55,207 --> 02:20:57,666
I will listen
1098
02:20:58,416 --> 02:21:03,332
to the prayers of the priesthood
one more time,
1099
02:21:04,332 --> 02:21:08,832
for I am merciful.
1100
02:22:00,999 --> 02:22:05,291
If you wish to see Kama again,
do as I say.
1101
02:22:07,499 --> 02:22:08,707
Remember.
1102
02:22:26,249 --> 02:22:29,541
- Who are you?
- Guardian of the Labyrinth.
1103
02:22:29,624 --> 02:22:33,207
You know the plans
of the Labyrinth, as we do.
1104
02:22:33,374 --> 02:22:35,624
Herhor sent you...
1105
02:22:47,291 --> 02:22:52,416
I know I will not build a temple
greater than Amun's
1106
02:22:53,207 --> 02:22:56,874
nor a pyramid
more splendid than Cheops'.
1107
02:22:58,082 --> 02:23:01,499
I inherited a weak and sickly state.
1108
02:23:02,041 --> 02:23:04,582
I must make it strong.
1109
02:23:05,541 --> 02:23:11,291
And may it become a monument that
will match the greatest in the memory.
1110
02:23:13,624 --> 02:23:18,624
What will you do if Thutmose
fails to capture the temples?
1111
02:23:18,916 --> 02:23:22,541
I shall stow my crown in a chest,
1112
02:23:23,957 --> 02:23:27,457
don my helmet
and seize it myself.
1113
02:23:29,707 --> 02:23:34,082
You do not even know, Hebron,
what you mean to me.
1114
02:23:35,457 --> 02:23:38,541
After your ministers and generals.
1115
02:23:39,666 --> 02:23:43,374
I would like to have
as many hands as leaves,
1116
02:23:43,541 --> 02:23:46,499
as many mouths as flowers.
1117
02:23:47,249 --> 02:23:51,332
So I might caress your eyes,
1118
02:23:53,999 --> 02:23:57,791
your feet,
your breasts all at once.
1119
02:24:00,082 --> 02:24:03,624
For a king
whose throne is endangered,
1120
02:24:03,791 --> 02:24:06,207
you have strangely free thoughts.
1121
02:24:06,374 --> 02:24:10,249
A moment's caress
is worth a year of government.
1122
02:24:21,457 --> 02:24:24,207
Open the gate for Thutmose.
1123
02:24:55,041 --> 02:24:58,541
Herhor.
High Priest of Amun of Thebes.
1124
02:24:59,124 --> 02:25:03,916
You stand accused of high treason.
The Pharaoh will judge you.
1125
02:25:05,041 --> 02:25:06,791
If the young lord
1126
02:25:06,874 --> 02:25:11,416
wishes to learn the plans
of the eternally living Ramses XII,
1127
02:25:11,582 --> 02:25:15,249
let him approach
the High Council.
1128
02:25:19,332 --> 02:25:24,957
I summon you to follow me,
if you do not want me to make you.
1129
02:25:25,457 --> 02:25:29,291
May the Gods protect you
from the punishment you deserve.
1130
02:25:29,749 --> 02:25:33,374
- Are you coming?
- I wait here for Ramses.
1131
02:25:34,082 --> 02:25:35,957
Then wait!
1132
02:30:57,582 --> 02:30:59,916
English version: DubbFilm
1133
02:31:00,082 --> 02:31:03,832
Translation: David French
Subtitles: Marcin Lesniewski
88436
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.