Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:38,087 --> 00:00:40,476
Is Magic Swordsman Qi Rufeng home?
2
00:00:43,407 --> 00:00:47,559
I'm Qi Rufeng. Please state your purpose.
3
00:00:47,767 --> 00:00:49,803
Are you Qi the Master Swordsman?
4
00:00:50,247 --> 00:00:51,202
You are too kind.
5
00:00:54,727 --> 00:00:56,365
I have a letter for you...
6
00:00:56,647 --> 00:01:00,435
from brigand chiefs,
Ma and Xu, of Huainan.
7
00:01:08,087 --> 00:01:09,076
Poisonous incense!
8
00:01:19,367 --> 00:01:22,439
Qi Rufeng, you didn't expect that, right?
9
00:01:22,847 --> 00:01:23,882
You people are such rats!
10
00:01:24,167 --> 00:01:28,240
This is for meddling in our affairs
11
00:01:29,967 --> 00:01:32,845
Today we will make you regret.
12
00:02:06,687 --> 00:02:08,325
If I were you, I'd step aside.
13
00:02:10,567 --> 00:02:11,841
The master has been poisoned.
14
00:02:12,127 --> 00:02:13,082
Take him in and give him some medicine.
15
00:02:13,247 --> 00:02:14,077
Yes.
16
00:02:22,047 --> 00:02:25,119
Uncle... Open the door...
17
00:02:25,247 --> 00:02:26,236
Open up, uncle.
18
00:02:26,487 --> 00:02:27,283
Coming...
19
00:02:27,567 --> 00:02:30,923
Uncle... Open up.
20
00:02:31,207 --> 00:02:34,244
Uncle... Open up, come on.
21
00:02:34,367 --> 00:02:36,756
What is it? What happened?
22
00:02:36,927 --> 00:02:37,200
What's the matter?
23
00:02:37,287 --> 00:02:39,881
My father is fighting with some thieves.
24
00:03:20,167 --> 00:03:20,997
Fang Cheng.
25
00:03:27,247 --> 00:03:28,362
Fang Cheng.
26
00:03:29,047 --> 00:03:34,280
Master, you've raised me...
27
00:03:34,567 --> 00:03:36,717
and taught me martial arts
since I was little.
28
00:03:38,367 --> 00:03:43,395
It's my honor to die for you.
29
00:03:45,047 --> 00:03:46,844
But...
30
00:03:47,007 --> 00:03:50,044
But, my son is still young...
31
00:03:50,447 --> 00:03:54,963
Father...
32
00:03:57,247 --> 00:03:59,238
Don't worry, Fang Cheng
33
00:03:59,487 --> 00:04:01,637
I'll take your son under my wing.
34
00:04:03,527 --> 00:04:04,323
You mean...
35
00:04:04,607 --> 00:04:06,086
I'll make him my disciple,
36
00:04:06,247 --> 00:04:08,715
and treat him like one of my nephews.
37
00:04:10,247 --> 00:04:11,566
Come lad, thank the master.
38
00:04:13,407 --> 00:04:14,522
Master.
39
00:04:20,247 --> 00:04:21,919
I'm your teacher now.
40
00:04:23,127 --> 00:04:24,685
I'm grateful, master.
41
00:04:33,247 --> 00:04:38,241
Father...!
42
00:06:51,367 --> 00:06:52,356
Don't you feel cold?
43
00:06:54,647 --> 00:06:55,636
I'm chopping firewood.
44
00:06:55,927 --> 00:06:59,317
Please don't touch me.
I'm sweating all over.
45
00:07:01,607 --> 00:07:02,676
Why are you chopping firewood?
46
00:07:03,127 --> 00:07:05,277
You aren't one of the servants here.
47
00:07:07,847 --> 00:07:10,236
Miss, you told me to chop firewood.
48
00:07:10,487 --> 00:07:13,320
Well, now I'm asking you to stop.
49
00:07:28,127 --> 00:07:28,957
Come, practise the sword with me.
50
00:07:29,567 --> 00:07:30,602
I have already practised.
51
00:07:30,887 --> 00:07:33,845
I know, but practice with me again.
52
00:07:34,127 --> 00:07:35,879
Go get your sword.
53
00:07:36,367 --> 00:07:37,846
Miss, I'd rather you carried on...
54
00:07:38,207 --> 00:07:40,198
with the other two brothers,
55
00:07:40,287 --> 00:07:42,642
or they'll detest me.
56
00:07:52,007 --> 00:07:54,521
Why do you always address me as "Miss"...
57
00:07:54,807 --> 00:07:55,762
but not by my first name?
58
00:07:57,007 --> 00:07:59,077
He doesn't deserve it. Just let him be,
59
00:07:59,327 --> 00:08:01,238
Pei-er, I'll practise swords with you.
60
00:08:01,567 --> 00:08:03,922
It's none of your business. Fang Gang.
61
00:08:05,847 --> 00:08:07,166
His father was a mere servant.
62
00:08:07,247 --> 00:08:09,681
He's only good for chopping firewood.
63
00:08:10,367 --> 00:08:13,803
It's his ploy to win our teacher's love;
64
00:08:14,047 --> 00:08:15,639
so that our teacher will scold you...
65
00:08:15,927 --> 00:08:17,076
for treating him like a servant.
66
00:08:24,647 --> 00:08:25,397
Stop there...
67
00:08:28,247 --> 00:08:29,475
I'm older than you,
68
00:08:29,767 --> 00:08:32,122
It's my job to supervise you...
69
00:08:32,247 --> 00:08:32,565
understand?
70
00:08:32,847 --> 00:08:34,075
Teacher never said anything like that.
71
00:08:34,767 --> 00:08:36,246
You refuse to obey me then?
72
00:08:36,887 --> 00:08:38,923
We should obey senior disciples...
73
00:08:39,247 --> 00:08:40,760
when the teacher is out. How dare you?
74
00:08:41,047 --> 00:08:43,242
As an older disciple, you should treat,
75
00:08:43,487 --> 00:08:46,479
all brothers fairly and love them all.
76
00:08:46,767 --> 00:08:50,237
I actually don't like you
fawning on Pei-er,
77
00:08:50,287 --> 00:08:53,165
while bullying other brothers.
78
00:09:15,927 --> 00:09:16,245
Father.
79
00:09:16,487 --> 00:09:16,919
Teacher.
80
00:09:17,207 --> 00:09:18,242
You're back.
81
00:09:23,247 --> 00:09:24,441
Teacher.
82
00:09:25,847 --> 00:09:27,724
You again asked Ah Gang to do the chores?
83
00:09:27,967 --> 00:09:28,524
I...
84
00:09:28,807 --> 00:09:30,957
No, I'm doing it of my own will.
85
00:09:31,247 --> 00:09:33,761
Pei-er and Sun Hao
supervise me practicing.
86
00:09:36,247 --> 00:09:37,760
Why don't you wear the new clothes?
87
00:09:39,447 --> 00:09:41,403
I'm afraid they'll get dirty.
88
00:09:42,167 --> 00:09:44,237
Go change your clothes and then practice.
89
00:09:44,367 --> 00:09:45,322
Yes.
90
00:09:54,407 --> 00:09:57,444
Pei-er, you're not a child now.
91
00:09:57,727 --> 00:09:59,240
Be more considerate.
92
00:09:59,367 --> 00:10:01,244
The world doesn't revolve around you.
93
00:10:03,927 --> 00:10:05,280
-It wasn't Pei-er's...
-Shut up.
94
00:10:09,247 --> 00:10:11,715
You think I don't know your behavior.
95
00:10:13,567 --> 00:10:17,242
Your rich father sent you here...
96
00:10:17,327 --> 00:10:19,238
because he knows I'll discipline you.
97
00:10:22,927 --> 00:10:25,760
Sun Hao, what did you do just now?
98
00:10:26,687 --> 00:10:27,642
I...
99
00:10:27,887 --> 00:10:29,843
Your father is the famous Swordsman Hebei.
100
00:10:30,127 --> 00:10:32,766
He could teach you martial arts himself.
101
00:10:33,047 --> 00:10:36,084
Why did he send you here?
102
00:10:36,327 --> 00:10:40,036
Your father didn't want to spoil you.
103
00:10:40,247 --> 00:10:43,239
Don't you ever think
I'll be lenient with you...
104
00:10:43,407 --> 00:10:46,524
because your father was my best pal.
105
00:10:46,847 --> 00:10:50,681
On the contrary,
I'll be extra demanding...
106
00:10:50,927 --> 00:10:52,838
so as not to let my friend down.
107
00:10:53,247 --> 00:10:55,078
You're my disciples,
108
00:10:55,247 --> 00:10:57,556
I'll teach you martial arts,
109
00:10:57,847 --> 00:11:00,236
and you'll learn to be righteous men.
110
00:11:00,327 --> 00:11:02,966
I won't just let you be.
111
00:11:15,767 --> 00:11:18,327
He just favors Fang Gang. That's all.
112
00:11:18,647 --> 00:11:19,875
Fang Gang is cunning.
113
00:11:20,167 --> 00:11:21,282
He poses as a nice guy...
114
00:11:21,567 --> 00:11:22,886
in front of our teacher.
115
00:11:23,167 --> 00:11:24,680
We get rebuked every time because of him.
116
00:11:24,967 --> 00:11:26,559
He even dared to fight back today!
117
00:11:26,847 --> 00:11:28,200
I swear I'll fix him.
118
00:11:29,127 --> 00:11:31,641
I've an idea. Our teacher is home now.
119
00:11:31,927 --> 00:11:33,280
We have to be patient,
120
00:11:33,527 --> 00:11:34,403
and wait until mid-night.
121
00:11:34,687 --> 00:11:36,086
Then we ask him to meet us at the woods,
122
00:11:36,247 --> 00:11:37,726
and punish him.
123
00:11:38,007 --> 00:11:38,996
Great idea.
124
00:11:39,247 --> 00:11:41,238
He can only fool our teacher.
125
00:11:41,447 --> 00:11:42,766
He...
126
00:11:49,207 --> 00:11:52,244
You pretend to be nice
in front of teacher,
127
00:11:52,487 --> 00:11:53,442
to please him.
128
00:11:53,687 --> 00:11:56,281
You don't respect
your elder brothers and Pei-er.
129
00:11:56,567 --> 00:11:59,286
Meet us in the woods at mid-night.
130
00:11:59,567 --> 00:12:02,161
You must come. Be there...
131
00:12:02,767 --> 00:12:04,803
if you still have courage.
132
00:12:05,087 --> 00:12:06,600
Whoever reports this to our teacher...
133
00:12:06,887 --> 00:12:08,400
is a brazen rat.
134
00:12:12,487 --> 00:12:13,556
Okay.
135
00:12:13,927 --> 00:12:15,645
It's late. Return to your room.
136
00:12:16,207 --> 00:12:17,959
You think it over carefully
137
00:12:32,927 --> 00:12:35,361
Rufeng, Pei-er is our only child.
138
00:12:35,647 --> 00:12:37,524
Don't be too harsh on her.
139
00:12:38,087 --> 00:12:40,920
Fang Gang is no doubt a good lad;
140
00:12:41,167 --> 00:12:44,125
but he's too stubborn sometimes.
141
00:12:44,247 --> 00:12:47,284
Pei-er is right. He's arrogant sometimes.
142
00:12:47,767 --> 00:12:49,246
True, Fang Cheng died for our family,
143
00:12:49,527 --> 00:12:52,280
but we've raised his only child,
144
00:12:52,567 --> 00:12:55,479
and never one day has he been starved.
145
00:12:55,727 --> 00:12:59,197
You've spoiled Pei-er.
146
00:13:01,367 --> 00:13:06,566
Actually, I have my own plan.
147
00:13:08,007 --> 00:13:10,965
It isn't because he's Fang Cheng's son.
148
00:13:12,567 --> 00:13:15,604
Do you know why I went out today?
149
00:13:16,247 --> 00:13:16,599
Why?
150
00:13:16,887 --> 00:13:18,684
I heard Smiling Tiger Cheng Tianshou...
151
00:13:18,967 --> 00:13:22,323
is in the neighborhood.
152
00:13:23,247 --> 00:13:25,636
I'm afraid he's up to no good.
153
00:13:25,927 --> 00:13:27,360
So I checked around.
154
00:13:29,047 --> 00:13:31,561
There isn't anyone suspicious though.
155
00:13:44,447 --> 00:13:48,804
I've helped a lot of people in my life,
156
00:13:49,527 --> 00:13:54,203
but also made many foes.
I'm concerned about.
157
00:13:54,287 --> 00:13:59,122
Smiling Tiger's older brother
Long-armed Devil.
158
00:14:01,687 --> 00:14:04,247
I'll be 55 next year,
159
00:14:04,807 --> 00:14:07,241
I've informed all my disciples...
160
00:14:07,447 --> 00:14:09,244
to gather here on my birthday.
161
00:14:09,447 --> 00:14:12,405
I'm going to choose a successor
amongst them.
162
00:14:13,767 --> 00:14:19,239
Then I'll withdraw
from the martial-arts world.
163
00:14:22,047 --> 00:14:25,244
I have only one daughter...
164
00:14:25,327 --> 00:14:27,443
who is unfortunateIy spoiled and
165
00:14:27,607 --> 00:14:29,245
far less skilled than me;
166
00:14:29,407 --> 00:14:31,159
nor good enough to be my successor.
167
00:14:32,527 --> 00:14:34,165
I've many disciples,
168
00:14:34,247 --> 00:14:38,479
but none of them talented enough...
169
00:14:39,007 --> 00:14:41,567
to learn all my skills and swordsmanship.
170
00:14:42,647 --> 00:14:44,877
I consider Ah Gang to be quite capable.
171
00:14:45,247 --> 00:14:48,000
I wish him to be my successor...
172
00:14:48,247 --> 00:14:50,044
as well as my son-in...
173
00:14:50,247 --> 00:14:55,241
You want Pei-er to marry him?
I'm afraid...
174
00:14:57,447 --> 00:14:59,597
Judge by what happened today...
175
00:15:08,127 --> 00:15:08,877
Our teacher is strange.
176
00:15:09,167 --> 00:15:11,317
He favors a servant's son.
177
00:15:11,807 --> 00:15:13,763
I don't like the idea of...
178
00:15:14,047 --> 00:15:15,685
treating a servant's son as brother.
179
00:15:54,247 --> 00:15:56,761
Teacher, you've been most kind to me.
180
00:15:57,007 --> 00:16:00,158
But I fear that my staying here
will onIy...
181
00:16:00,247 --> 00:16:02,522
make things difficult for you.
I must leave.
182
00:16:02,687 --> 00:16:05,406
I hope I can repay your kindness someday.
183
00:16:48,447 --> 00:16:50,085
Teacher...
184
00:17:13,287 --> 00:17:15,243
Brother Sun...
185
00:17:18,207 --> 00:17:19,276
Fang Gang has left.
186
00:17:19,647 --> 00:17:20,796
Let's go.
187
00:17:26,807 --> 00:17:29,799
Rufeng, where're you going? It's late.
188
00:17:31,687 --> 00:17:33,757
Pull out your sword.
189
00:17:34,207 --> 00:17:37,244
I'm here to clear things up with you,
190
00:17:37,327 --> 00:17:38,680
and say good bye.
191
00:17:39,967 --> 00:17:43,846
I'm not fighting with you.
192
00:17:44,087 --> 00:17:44,803
Say goodbye?
193
00:17:45,327 --> 00:17:47,238
I know you don't like me.
194
00:17:47,327 --> 00:17:51,400
My staying will only hurt
everyone's feeling's.
195
00:17:52,087 --> 00:17:55,238
Therefore I've decided to leave.
196
00:17:56,927 --> 00:17:59,999
You betray our teacher?
197
00:18:00,767 --> 00:18:03,281
We can't let him go just like that.
198
00:18:05,447 --> 00:18:07,165
Let's punish this traitor,
199
00:18:07,247 --> 00:18:08,600
on behalf of our teacher.
200
00:18:12,687 --> 00:18:15,247
Brother Sun, don't force me...
201
00:18:15,447 --> 00:18:18,086
to fight back.
202
00:19:11,847 --> 00:19:12,643
Brother Sun.
203
00:19:19,247 --> 00:19:22,762
Our teacher is famous for
his swordsmanship
204
00:19:23,047 --> 00:19:25,003
You will only disgrace him...
205
00:19:25,247 --> 00:19:26,999
with such paltry skills.
206
00:19:27,647 --> 00:19:30,241
You had the chance
to learn from Teacher Qi.
207
00:19:30,407 --> 00:19:32,238
I urge you to do your best.
208
00:19:33,927 --> 00:19:34,757
Stop there.
209
00:19:37,407 --> 00:19:39,398
You think you're the only one...
210
00:19:39,727 --> 00:19:42,878
who has learnt all my father's expertise.
211
00:19:43,967 --> 00:19:46,276
Teacher Qi brought me up.
212
00:19:46,527 --> 00:19:48,245
I won't fight with you, Miss.
213
00:19:48,407 --> 00:19:50,921
Don't call me "Miss"
214
00:19:51,167 --> 00:19:53,362
Your father died for the sake of mine.
215
00:19:54,447 --> 00:19:56,165
Why would you leave
without saying goodbye...
216
00:19:56,247 --> 00:19:57,646
if you're that grateful to my father?
217
00:19:58,407 --> 00:19:59,760
I won't let you go...
218
00:20:00,047 --> 00:20:01,799
if you don't fight with me.
219
00:20:02,607 --> 00:20:06,236
Let's fight with bare hands if you insist.
220
00:20:06,487 --> 00:20:09,797
I don't want to hurt you even by mistake.
221
00:20:10,087 --> 00:20:11,759
It's too dangerous.
222
00:20:11,967 --> 00:20:16,245
You're afraid of
my father's swordsmanship?
223
00:20:16,487 --> 00:20:19,047
We both learned our skill...
224
00:20:19,247 --> 00:20:20,805
from your father.
225
00:20:21,247 --> 00:20:22,566
Okay, let's fight with bare hands.
226
00:20:40,287 --> 00:20:41,640
Miss, I'm sorry.
227
00:20:43,247 --> 00:20:46,125
You... you hurt me.
228
00:20:56,167 --> 00:20:58,237
I told you not to fight.
229
00:21:27,167 --> 00:21:30,239
Qi Pei-er, you...
230
00:21:59,527 --> 00:22:01,916
Pei-er, you acted so quickly.
231
00:22:13,647 --> 00:22:16,480
Pei-er, don't worry.
232
00:22:17,287 --> 00:22:19,437
You cut off his arm, so what?
233
00:22:19,727 --> 00:22:21,240
He won't come back anyway.
234
00:22:21,767 --> 00:22:24,679
Don't bring this up
in front of our teacher.
235
00:22:25,687 --> 00:22:26,483
Teacher is coming.
236
00:22:32,007 --> 00:22:32,564
Teacher...
237
00:22:32,847 --> 00:22:33,518
Father!
238
00:22:34,447 --> 00:22:37,678
I just knew you were here.
Where's Ah Gang?
239
00:22:46,687 --> 00:22:48,996
How dare you kill Ah Gang?
240
00:22:50,167 --> 00:22:52,237
No, we didn't...
241
00:22:52,487 --> 00:22:53,806
What's this?
242
00:22:54,727 --> 00:22:58,242
It was all his fault.
243
00:22:58,567 --> 00:22:59,841
He dared to fight with Pei-er.
244
00:23:00,327 --> 00:23:02,283
Pei-er just cut off his arm in the fight.
245
00:23:06,807 --> 00:23:10,402
You're lying;
the three of you together...
246
00:23:10,687 --> 00:23:12,040
are not his match.
247
00:23:12,207 --> 00:23:15,279
Tell me the truth,
248
00:23:15,567 --> 00:23:17,205
or await the punishment.
249
00:23:17,647 --> 00:23:22,767
Father, I forced him to fight with me.
250
00:23:23,247 --> 00:23:26,956
He defeated me with bare hands.
251
00:23:28,567 --> 00:23:33,880
I pulled out my sword and cut off his arm.
252
00:23:36,127 --> 00:23:37,276
Where's Ah Gang?
253
00:23:38,527 --> 00:23:39,846
He left.
254
00:23:44,247 --> 00:23:45,760
Come along and help me look for him.
255
00:23:46,807 --> 00:23:50,277
You'll be responsible for him.
256
00:26:52,247 --> 00:26:53,316
Grandpa Wang.
257
00:26:58,247 --> 00:26:59,726
Grandpa Wang.
258
00:27:05,247 --> 00:27:06,726
Xiaoman, what can I do for you?
259
00:27:07,007 --> 00:27:09,237
Grandpa, there's a man
bleeding in my boat.
260
00:27:10,247 --> 00:27:11,043
Who is it?
261
00:27:11,247 --> 00:27:12,236
He's a stranger.
262
00:27:12,367 --> 00:27:14,244
He has suffered serious injuries.
263
00:27:14,327 --> 00:27:16,557
His arm has been cut off.
264
00:27:16,847 --> 00:27:19,122
Please save him.
265
00:27:19,967 --> 00:27:20,604
Ah Shun.
266
00:27:20,887 --> 00:27:23,082
Help move the injured man from the boat.
267
00:27:40,527 --> 00:27:41,596
Bring me a pillow.
268
00:27:48,047 --> 00:27:49,639
I'll prepare some medicine.
269
00:28:25,247 --> 00:28:28,444
Hey, you're up! We were worried to death.
270
00:28:29,487 --> 00:28:34,242
Who are you? Where am I?
271
00:28:34,687 --> 00:28:37,281
My name is Xiaoman. This is my home.
272
00:28:38,087 --> 00:28:40,237
You've been unconscious for 7 days.
273
00:28:51,407 --> 00:28:55,161
My right arm...
274
00:28:55,327 --> 00:28:57,887
What am I going to do
without my right arm?
275
00:28:58,247 --> 00:29:02,445
My sword... where's my sword?
276
00:29:02,967 --> 00:29:04,036
Here.
277
00:29:04,767 --> 00:29:06,120
No, not this one.
278
00:29:06,327 --> 00:29:09,558
Then... is it this one?
279
00:29:10,207 --> 00:29:11,720
But it's broken!
280
00:29:16,207 --> 00:29:19,882
Father, you were a servant
your entire life.
281
00:29:20,287 --> 00:29:23,006
You died for your master.
282
00:29:24,247 --> 00:29:28,240
I just wanted you to be proud of me.
283
00:29:28,967 --> 00:29:32,323
but I'm getting nowhere now.
284
00:29:32,607 --> 00:29:35,121
I am maimed.
285
00:29:46,687 --> 00:29:55,959
Miss Xiaoman, didn't mean to scare you.
286
00:29:57,607 --> 00:29:59,165
You didn't.
287
00:30:02,247 --> 00:30:03,600
You haven't fully recovered. Don't move.
288
00:30:18,207 --> 00:30:22,120
Thank you for saving my life.
289
00:30:23,687 --> 00:30:27,680
I just lost my control. I'm sorry.
290
00:30:29,327 --> 00:30:30,555
Please don't be scared.
291
00:30:30,847 --> 00:30:34,840
I understand it must be hard for you.
292
00:30:35,247 --> 00:30:36,760
Where is your family?
293
00:30:37,247 --> 00:30:39,238
I'm an orphan.
294
00:30:40,887 --> 00:30:43,037
You took care of me for 7 days...
295
00:30:43,247 --> 00:30:45,807
when I was unconscious?
296
00:30:57,687 --> 00:31:00,247
Please lie down.
I've cooked some porridge.
297
00:31:00,487 --> 00:31:01,636
Let me get you some.
298
00:31:32,287 --> 00:31:34,357
Xiaoman... Come here.
299
00:31:37,327 --> 00:31:38,680
Look, I can fish.
300
00:31:39,127 --> 00:31:40,242
I can fish with my left hand.
301
00:31:41,247 --> 00:31:43,203
Great. It's a big fish.
302
00:31:51,247 --> 00:31:56,196
But I can't manage a lot
with my left hand.
303
00:31:57,247 --> 00:31:59,522
You can learn how to use it.
304
00:32:01,607 --> 00:32:04,246
You work so hard.
305
00:32:04,567 --> 00:32:06,125
I don't want to burden you.
306
00:32:07,127 --> 00:32:09,880
Don't say that. You've just recovered.
307
00:32:10,167 --> 00:32:11,441
You're still weak.
308
00:32:34,207 --> 00:32:37,563
I know you feel sad
because you can't practise.
309
00:32:37,847 --> 00:32:39,075
...martial arts without your right arm.
310
00:32:45,127 --> 00:32:46,276
Well, where has martial arts
got you so far?
311
00:32:47,247 --> 00:32:49,238
If your teacher wasn't a swordsman...
312
00:32:49,407 --> 00:32:52,080
your father wouldn't be killed
by his enemies.
313
00:32:52,967 --> 00:32:55,117
If not for martial arts...
314
00:32:55,247 --> 00:32:57,602
your arm wouldn't be cut off.
315
00:33:09,807 --> 00:33:12,879
I've practiced martial arts...
316
00:33:13,167 --> 00:33:14,725
since childhood.
317
00:33:15,487 --> 00:33:17,557
I know nothing besides that.
318
00:33:18,527 --> 00:33:20,757
I could be a bodyguard...
319
00:33:21,047 --> 00:33:25,245
if my arm wasn't cut off.
320
00:33:26,247 --> 00:33:27,726
Or I couId teach martial arts.
321
00:33:28,887 --> 00:33:31,799
What can I do now?
322
00:33:35,967 --> 00:33:39,323
You're still a robust young man.
323
00:33:39,687 --> 00:33:42,247
You may not be a swordsman,
324
00:33:42,367 --> 00:33:45,439
but you can learn to farm and fish,
325
00:33:46,247 --> 00:33:50,081
depending on your commitment.
326
00:34:02,647 --> 00:34:06,560
Mother left me this house and the field.
327
00:34:07,047 --> 00:34:11,245
It's not big, but it's good enough.
328
00:34:11,847 --> 00:34:16,079
If you decide to lead an ordinary life...
329
00:34:16,247 --> 00:34:22,243
we can farm, fish and weave...
330
00:34:23,447 --> 00:34:25,244
to support ourselves.
331
00:34:39,327 --> 00:34:42,399
Xiaoman, you've been nice to me.
332
00:34:42,767 --> 00:34:44,758
How come you have never told me...
333
00:34:45,047 --> 00:34:46,446
your last name?
334
00:34:47,247 --> 00:34:49,203
It's not like that.
335
00:34:49,247 --> 00:34:52,239
The truth is I don't know it either.
336
00:34:56,327 --> 00:34:57,760
Look.
337
00:34:59,687 --> 00:35:02,076
Didn't expect to see a pretty girl...
338
00:35:02,247 --> 00:35:03,521
in this small village.
339
00:35:05,487 --> 00:35:08,638
It's a pity!
340
00:35:08,927 --> 00:35:10,406
She's with a cripple with only one arm.
341
00:35:10,687 --> 00:35:11,676
Ah Gang, don't pay attention to them.
342
00:35:17,247 --> 00:35:20,842
Hey girl, he can't hug you...
343
00:35:21,127 --> 00:35:24,244
with his only arm.
344
00:35:24,727 --> 00:35:26,638
Mind what you say.
345
00:35:32,447 --> 00:35:36,406
Come home with us.
346
00:35:36,687 --> 00:35:39,155
We can hug you
much better than the cripple.
347
00:35:42,567 --> 00:35:43,363
Ah Gang.
348
00:36:04,927 --> 00:36:06,155
Let him go.
349
00:36:14,247 --> 00:36:16,124
Come and fight.
350
00:36:18,887 --> 00:36:19,717
Stop it.
351
00:36:24,207 --> 00:36:24,798
Teacher.
352
00:36:28,087 --> 00:36:28,758
Master Cheng.
353
00:36:29,287 --> 00:36:31,084
Miss Xiaoman, I'm sorry.
354
00:36:31,287 --> 00:36:33,084
These two idiots behaved outrageously.
355
00:36:33,247 --> 00:36:36,683
I'll punish them. Please forgive them.
356
00:36:38,767 --> 00:36:39,995
Get out of here.
357
00:36:48,847 --> 00:36:50,485
Sorry... Goodbye.
358
00:36:54,367 --> 00:36:55,083
Ah Gang.
359
00:36:55,247 --> 00:36:56,123
Leave me alone.
360
00:36:56,767 --> 00:37:02,080
I... I'm a good-for-nothing...
361
00:37:02,527 --> 00:37:04,882
Don't you dare stir up trouble.
362
00:37:07,047 --> 00:37:08,116
My older brother told me,
363
00:37:08,247 --> 00:37:11,239
to watch out for Qi Rufeng.
364
00:37:11,487 --> 00:37:12,317
Tonight.
365
00:37:12,607 --> 00:37:14,563
He's going to teach you some skills...
366
00:37:14,887 --> 00:37:18,323
which can restrain Qi's sword.
367
00:37:18,607 --> 00:37:22,725
If you spoil my brother's plan...
368
00:37:24,847 --> 00:37:28,965
you know his temper.
369
00:38:42,687 --> 00:38:43,642
Ah Gang.
370
00:38:44,247 --> 00:38:45,236
You haven't slept yet?
371
00:38:47,207 --> 00:38:49,721
You've seen everything.
372
00:38:51,327 --> 00:38:53,443
I didn't want you to practise
martial arts...
373
00:38:56,447 --> 00:38:59,484
but it breaks my heart to see your sorrow.
374
00:39:08,167 --> 00:39:09,919
You may find it useful.
375
00:39:23,207 --> 00:39:25,562
Xiaoman, where did you get this?
376
00:39:25,967 --> 00:39:30,199
It's a long story. I told you earlier...
377
00:39:30,327 --> 00:39:32,283
that I don't know my last name.
378
00:39:33,327 --> 00:39:36,842
All I remember is one night,
379
00:39:38,087 --> 00:39:39,600
when I was little,
380
00:39:39,927 --> 00:39:43,806
my father came home bleeding all over.
381
00:39:44,367 --> 00:39:47,598
I was scared and cried.
382
00:39:53,207 --> 00:39:56,802
Hide this book in a safe place.
383
00:39:57,207 --> 00:40:00,040
When Xiaoman grows up...
384
00:40:02,207 --> 00:40:06,246
Father...
385
00:40:06,367 --> 00:40:09,518
It's all due to this...
386
00:40:13,647 --> 00:40:16,684
Heartbroken, Mom threw it into the fire,
387
00:40:17,327 --> 00:40:19,795
When she regretted
and picked it up again...
388
00:40:20,127 --> 00:40:22,243
the book was burned down
to less than half.
389
00:40:24,807 --> 00:40:27,241
Mother brought me here after that.
390
00:40:27,447 --> 00:40:31,599
She bought the field, built this house...
391
00:40:32,247 --> 00:40:35,444
Two years later, she passed away.
392
00:40:36,247 --> 00:40:38,442
She didn't tell me what my last name is,
393
00:40:38,727 --> 00:40:40,240
nor my father's name.
394
00:40:41,847 --> 00:40:46,238
She said reprisal only breeds reprisal.
395
00:40:47,247 --> 00:40:49,477
Besides, most contents of the book...
396
00:40:49,767 --> 00:40:52,076
were burnt away.
397
00:40:52,247 --> 00:40:55,796
On the left hand side
is just what remains.
398
00:40:56,087 --> 00:40:58,396
I keep it in memory of my parents.
399
00:40:59,407 --> 00:41:01,762
I thought even if I know who I am.
400
00:41:02,047 --> 00:41:03,924
I may not be able to get revenge.
401
00:41:05,007 --> 00:41:08,920
On the contrary I might be killed,
402
00:41:10,967 --> 00:41:13,162
if my enemy finds out about me.
403
00:41:13,247 --> 00:41:15,602
So I decided to lead my life farming.
404
00:41:18,087 --> 00:41:21,159
You happened to lose your right arm,
405
00:41:21,287 --> 00:41:24,962
but this might be useful
for left-hand training.
406
00:41:25,647 --> 00:41:28,764
I know nothing about it anyway.
It's yours.
407
00:41:40,007 --> 00:41:41,440
Uncle.
408
00:41:41,727 --> 00:41:42,318
Stand up.
409
00:41:44,527 --> 00:41:46,085
Ding Peng, Ba Shuang...
410
00:41:47,087 --> 00:41:47,724
Yes.
411
00:41:48,367 --> 00:41:49,402
Explain it to them.
412
00:41:49,687 --> 00:41:50,358
Yes.
413
00:41:51,687 --> 00:41:54,247
You learned how to fight with one sword?
414
00:41:54,367 --> 00:41:55,163
Yes.
415
00:41:56,167 --> 00:41:57,236
Brother Ba.
416
00:42:02,247 --> 00:42:04,203
This is Qi's golden sword.
417
00:42:04,247 --> 00:42:06,158
All Qi's disciples...
418
00:42:06,247 --> 00:42:08,397
have a sword like this one.
419
00:42:09,407 --> 00:42:10,247
We got this from...
420
00:42:10,247 --> 00:42:12,363
Qi's disciple that we killed
421
00:42:12,807 --> 00:42:15,879
It's 3 and a half feet with a thin blade.
422
00:42:16,247 --> 00:42:17,362
Study it carefully.
423
00:42:24,767 --> 00:42:27,918
You use this sword and fight with me.
424
00:42:28,247 --> 00:42:29,247
Do your best.
425
00:42:29,247 --> 00:42:30,839
I will.
426
00:42:32,847 --> 00:42:33,518
Come on.
427
00:42:44,967 --> 00:42:46,559
If you were Qi's disciple...
428
00:42:46,847 --> 00:42:49,315
you would be dead now.
429
00:42:50,647 --> 00:42:54,242
Our teacher fought with Qi for 2 days.
430
00:42:54,407 --> 00:42:57,240
He memorized all his moves.
431
00:42:58,247 --> 00:42:59,919
There are 64 moves in total.
432
00:43:00,247 --> 00:43:01,919
Our teacher created this sword lock,
433
00:43:02,207 --> 00:43:03,401
which has 64 tactics too.
434
00:43:03,687 --> 00:43:05,484
The lock is purposely designed...
435
00:43:05,967 --> 00:43:06,843
to lock Qi's sword.
436
00:43:07,127 --> 00:43:09,641
The size and design are just perfect.
437
00:43:10,287 --> 00:43:12,926
We'll surely defeat Qi Rufeng...
438
00:43:13,207 --> 00:43:17,439
with this sword lock.
439
00:43:20,727 --> 00:43:24,242
I understand the concept now.
440
00:43:24,407 --> 00:43:27,240
But I still have to learn...
441
00:43:27,287 --> 00:43:29,847
how to use it from you, brother.
442
00:43:31,607 --> 00:43:34,804
You two must work hard,
443
00:43:35,127 --> 00:43:37,247
and don't let your uncle down.
444
00:43:37,247 --> 00:43:38,236
Yes.
445
00:43:38,847 --> 00:43:40,439
You practise the moves with your brothers.
446
00:43:40,727 --> 00:43:42,399
Do not show it to anyone.
447
00:43:42,687 --> 00:43:44,996
We want to take Qi by surprise.
448
00:43:45,247 --> 00:43:48,284
You mustn't leave the house with the lock.
449
00:43:48,567 --> 00:43:52,242
Or you know how we'll punish you.
450
00:43:52,447 --> 00:43:53,516
I wouldn't dare.
451
00:43:54,047 --> 00:43:55,002
Brother.
452
00:43:55,247 --> 00:43:55,884
Brother.
453
00:43:56,167 --> 00:43:57,805
Anything special over Qi Rufeng's side?
454
00:43:58,327 --> 00:44:01,444
The fifth day of July...
455
00:44:01,727 --> 00:44:03,922
is Qi Rufeng's fifty-fifth birthday.
456
00:44:04,207 --> 00:44:06,846
He has invited all his disciples to a party.
457
00:44:07,167 --> 00:44:08,964
Reportedly, he's going to choose
his successor,
458
00:44:09,247 --> 00:44:12,239
and withdraw from the martial arts world.
459
00:44:12,967 --> 00:44:15,527
Great. We'll seize the oppotnity...
460
00:44:15,807 --> 00:44:17,684
to destroy them thoroughly.
461
00:44:17,927 --> 00:44:21,078
Qi Rufeng has many disciples.
462
00:44:21,247 --> 00:44:24,284
There's not enough of us
to eliminate them all.
463
00:44:24,567 --> 00:44:28,685
We can't let someone slip through...
464
00:44:28,967 --> 00:44:31,003
Lest he come for revenge some day.
465
00:44:31,447 --> 00:44:34,007
Tonight, we'll teach you,
466
00:44:34,247 --> 00:44:36,238
all 64 moves of my sword lock.
467
00:44:36,487 --> 00:44:39,240
You practise it
with Guo Sheng and Qin Dachuan.
468
00:44:39,407 --> 00:44:42,285
Tomorrow morning,
Ding Peng and Ba Shuang...
469
00:44:42,527 --> 00:44:45,519
will come with me
to ambush Qi's disciples.
470
00:45:03,647 --> 00:45:04,602
Stand up.
471
00:45:05,247 --> 00:45:06,316
Who're you?
472
00:45:06,847 --> 00:45:09,236
Don't you know me?
473
00:45:09,367 --> 00:45:11,358
Tell me your name and be killed.
474
00:45:12,367 --> 00:45:14,676
So you're that Long-armed Devil.
475
00:45:15,007 --> 00:45:18,283
I'm Pei Xun, Qi Rufeng's ninth disciple.
476
00:45:18,407 --> 00:45:21,126
My teacher defeated you once.
477
00:45:21,287 --> 00:45:23,755
Now, along with your disciples...
478
00:45:24,007 --> 00:45:25,963
you're here to ambush me.
479
00:45:26,207 --> 00:45:28,721
You're not my match.
480
00:45:29,007 --> 00:45:31,396
I'll challenge your teacher.
481
00:45:31,687 --> 00:45:32,358
Ding Peng, Ba Shuang...
482
00:45:32,647 --> 00:45:33,523
Yes.
483
00:45:33,807 --> 00:45:35,365
My disciples will fight with you.
484
00:45:35,647 --> 00:45:37,239
Fair enough?
485
00:48:20,247 --> 00:48:21,236
Stop...
486
00:48:21,367 --> 00:48:22,925
You mind leaving this tree alone?
487
00:48:32,607 --> 00:48:34,245
If you keep practicing a few more days...
488
00:48:34,447 --> 00:48:36,244
You'll tear down my house...
489
00:48:41,487 --> 00:48:44,240
My palm technique is almost perfect,
490
00:48:47,887 --> 00:48:53,803
but I still have to
practise my swordsmanship.
491
00:48:56,687 --> 00:48:57,437
Where's the book?
492
00:48:57,607 --> 00:48:58,437
In the house.
493
00:49:11,247 --> 00:49:13,238
The sword is auxiliary,
494
00:49:13,407 --> 00:49:16,399
so it should be shorter.
495
00:49:17,167 --> 00:49:19,522
My sword is too long.
496
00:49:19,767 --> 00:49:22,440
It doesn't go with the moves.
497
00:49:29,967 --> 00:49:31,161
I got it.
498
00:49:46,247 --> 00:49:48,124
Teacher, it's a bit dull...
499
00:49:48,247 --> 00:49:49,600
to try this on a dummy.
500
00:49:49,767 --> 00:49:51,519
Why don't you let us go out...
501
00:49:51,687 --> 00:49:54,247
You can't leave the house
with the sword lock.
502
00:49:54,407 --> 00:49:56,238
Did you forget your uncle's words?
503
00:49:56,407 --> 00:49:57,237
No.
504
00:49:57,687 --> 00:50:00,247
Keep practising, I'll return to my room.
505
00:50:10,327 --> 00:50:12,887
I am bored to death.
506
00:50:14,887 --> 00:50:18,243
I hear there'll be a temple fair tomorrow.
507
00:50:18,447 --> 00:50:19,596
Let's get out of here and check it out.
508
00:50:19,887 --> 00:50:22,401
We just have to leave the sword lock here.
509
00:50:22,807 --> 00:50:24,240
Good.
510
00:50:45,687 --> 00:50:47,006
You haven't slept yet?
511
00:50:51,567 --> 00:50:54,161
The broken sword is just perfect.
512
00:50:54,927 --> 00:50:57,521
I've learnt something new as well.
513
00:50:58,167 --> 00:50:59,361
I don't understand,
514
00:50:59,647 --> 00:51:02,764
why are you so happy?
515
00:51:03,047 --> 00:51:04,639
What's so good about martial arts?
516
00:51:06,487 --> 00:51:08,796
I could protect you like the other day,
517
00:51:09,087 --> 00:51:11,237
and no one can hurt me.
518
00:51:11,767 --> 00:51:14,406
It'll bring troubles with it too.
519
00:51:15,567 --> 00:51:17,603
If my father didn't learn martial arts,
520
00:51:17,887 --> 00:51:20,196
he'd not inherit this book
from his teacher,
521
00:51:20,327 --> 00:51:21,646
and wouldn't eventually die for it.
522
00:51:22,967 --> 00:51:26,437
My Mom and I wouldn't have suffered.
523
00:51:43,967 --> 00:51:47,437
When you learn everything in the book...
524
00:51:48,327 --> 00:51:50,397
you will leave me,
525
00:51:50,767 --> 00:51:53,235
and lead a swordsman's life.
526
00:51:59,247 --> 00:52:03,240
No, I won't leave you.
527
00:52:04,127 --> 00:52:08,245
I know you're good to me.
528
00:52:08,767 --> 00:52:13,841
You just say that. Who knows!
529
00:52:20,247 --> 00:52:21,362
That's a promise
530
00:52:22,247 --> 00:52:25,045
I'll only use it to protect us,
531
00:52:25,967 --> 00:52:28,242
and won't mind other people's business.
532
00:52:42,887 --> 00:52:44,605
Can't you see it?
533
00:52:45,047 --> 00:52:46,958
Pei-er actually likes Fang Gang.
534
00:52:47,207 --> 00:52:48,925
Shut up. Thinking back...
535
00:52:49,207 --> 00:52:50,560
we shouldn't have treated Fang like that.
536
00:52:51,367 --> 00:52:52,243
Let's go.
537
00:52:57,447 --> 00:52:59,836
Pei-er, cheer up.
538
00:53:00,127 --> 00:53:01,719
There is a temple fair today.
539
00:53:02,047 --> 00:53:04,003
Let's check it out, shall we?
540
00:53:13,287 --> 00:53:15,278
Look, over there.
541
00:53:36,247 --> 00:53:37,441
Have you been to a temple fair before?
542
00:53:37,967 --> 00:53:40,276
No, I've been busy practising swords.
543
00:53:40,527 --> 00:53:43,041
We never thought of going to one.
544
00:53:43,567 --> 00:53:45,239
Grandpa Wang, Shun.
545
00:53:46,127 --> 00:53:48,118
Has the young fellow recovered?
546
00:53:48,247 --> 00:53:49,521
Yes, thanks for treating him.
547
00:53:49,927 --> 00:53:51,042
Let me introduce, Grandpa Wang and Shun.
548
00:53:51,247 --> 00:53:52,396
They saved your life.
549
00:53:52,687 --> 00:53:53,244
Thank you.
550
00:53:53,487 --> 00:53:55,284
Don't mention it. So long.
551
00:54:05,847 --> 00:54:07,565
Look at those two kids.
552
00:54:08,887 --> 00:54:10,081
Aren't they cute?
553
00:54:10,527 --> 00:54:11,562
Masks galore.
554
00:54:11,847 --> 00:54:12,245
Look.
555
00:54:12,527 --> 00:54:15,439
Masks. Buy one for two cents.
556
00:54:15,687 --> 00:54:18,520
Come on, masks for sale.
557
00:54:18,767 --> 00:54:19,756
Good...
558
00:54:23,007 --> 00:54:24,884
He took my mask.
559
00:54:25,007 --> 00:54:25,962
I'll buy you another one.
560
00:54:27,927 --> 00:54:29,918
Hi kid, come here...
561
00:54:34,007 --> 00:54:36,601
one for two cents, come on.
562
00:54:40,287 --> 00:54:42,562
You're too old to rob from a child.
563
00:54:42,967 --> 00:54:43,683
Shame on you.
564
00:54:44,767 --> 00:54:46,246
Those three who just passed by...
565
00:54:46,447 --> 00:54:48,677
were my brothers and Pei-er.
566
00:54:49,287 --> 00:54:50,845
I don't wish to be seen.
567
00:55:01,007 --> 00:55:02,520
Come on...
568
00:55:06,047 --> 00:55:09,244
Hi girl, don't you like it?
569
00:55:11,967 --> 00:55:13,036
How can you do this?
570
00:55:15,087 --> 00:55:17,237
I do what I like. Can you stop me?
571
00:55:17,327 --> 00:55:18,396
It's Buddha's birthday.
572
00:55:18,687 --> 00:55:21,247
How dare you molest the girl!
573
00:55:21,607 --> 00:55:23,643
Buddha's birthday or not. Damn you.
574
00:55:27,287 --> 00:55:28,242
Don't fight.
575
00:55:30,727 --> 00:55:31,682
Let go.
576
00:55:35,607 --> 00:55:36,676
Don't fight...
577
00:55:36,967 --> 00:55:37,843
Damn.
578
00:55:40,087 --> 00:55:41,236
Don't fight...
579
00:55:41,367 --> 00:55:42,959
They practise martial arts.
Don't fight with them.
580
00:55:43,247 --> 00:55:44,236
You're not their match.
581
00:56:00,007 --> 00:56:02,726
Come on, put down your stake...
582
00:56:05,207 --> 00:56:07,402
We are not their match. Please help me...
583
00:56:07,687 --> 00:56:08,642
bring Shun home.
584
00:56:08,927 --> 00:56:10,246
Alright...
585
00:56:24,327 --> 00:56:25,646
Grandpa Wang, what happened to Shun?
586
00:56:31,247 --> 00:56:33,203
Master Cheng's disciples teased Mrs Zhang
587
00:56:33,247 --> 00:56:34,805
Shun told them to behave themselves,
588
00:56:35,047 --> 00:56:36,480
and was beaten by them.
589
00:56:38,407 --> 00:56:39,237
Ah Gang.
590
00:56:39,407 --> 00:56:40,760
Grandpa and Shun saved my life once.
591
00:56:41,127 --> 00:56:42,196
It's not meddlilng in other's business.
592
00:56:44,247 --> 00:56:47,159
It's my chance...
593
00:56:52,247 --> 00:56:53,396
It's you, the maimed, again?
594
00:56:53,887 --> 00:56:56,845
The pretty girl is here too.
595
00:56:57,407 --> 00:56:59,045
You can't take care of her,
596
00:56:59,247 --> 00:57:00,919
and want us to help?
597
00:57:02,647 --> 00:57:03,921
Mind what you say.
598
00:57:04,327 --> 00:57:06,887
Why did you beat Shun?
599
00:57:07,367 --> 00:57:09,323
You're at our mercy too,
600
00:57:09,607 --> 00:57:11,643
so mind your own business. Come on, girl.
601
00:57:24,807 --> 00:57:27,799
They deserve it
602
00:57:33,607 --> 00:57:34,562
Stop
603
00:57:36,727 --> 00:57:39,764
You stirred up trouble again. Go home now.
604
00:57:45,367 --> 00:57:47,756
You did a good job...
605
00:57:48,247 --> 00:57:52,126
Wait... Let me treat you to some tea.
606
00:57:55,247 --> 00:57:57,841
We're in Qi's neighborhood.
Don't cause trouble,
607
00:57:58,207 --> 00:57:59,686
or your uncle will kill you.
608
00:58:01,767 --> 00:58:02,995
Teacher, look.
609
00:58:04,247 --> 00:58:06,841
Pei-er, let's go over there.
610
00:58:16,407 --> 00:58:18,716
Teacher, I believe...
611
00:58:19,007 --> 00:58:20,565
they're Qi's disciples.
612
00:58:22,047 --> 00:58:23,116
Who could that girl be?
613
00:58:23,887 --> 00:58:26,242
Qi has a daughter. I bet it's her.
614
00:58:27,247 --> 00:58:28,646
Let's try the sword lock on her.
615
00:58:28,927 --> 00:58:30,838
But we haven't brought it with us.
616
00:58:31,247 --> 00:58:32,805
We can't try it here anyway.
617
00:58:33,047 --> 00:58:34,400
Let's kidnap her.
618
00:58:37,807 --> 00:58:39,081
Let's go over there.
619
00:58:44,927 --> 00:58:45,882
Miss Qi.
620
00:58:47,247 --> 00:58:48,521
How do you know my name?
621
00:58:49,407 --> 00:58:51,363
Your father is the famous Magic Swordsman.
622
00:58:51,607 --> 00:58:54,246
I see your golden sword.
I hear Swordsman Qi,
623
00:58:54,447 --> 00:58:57,519
passes on all his skills
to his only daughter.
624
00:58:57,807 --> 00:58:59,525
That would be you, I bet.
625
00:58:59,967 --> 00:59:01,605
May I ask your name?
626
00:59:03,807 --> 00:59:06,241
I've heard a lot about you
and your father.
627
00:59:06,367 --> 00:59:09,325
I have some important information
to tell you.
628
00:59:10,807 --> 00:59:16,245
I Iive nearby,
would you kindly come with me?
629
00:59:16,407 --> 00:59:18,523
Let me tell you everything.
630
00:59:18,887 --> 00:59:19,763
Why not.
631
00:59:21,247 --> 00:59:23,247
Pei-er, we don't know him.
632
00:59:23,247 --> 00:59:25,397
Nothing to be afraid of.
633
00:59:25,687 --> 00:59:27,917
I can see he's nice.
634
00:59:28,207 --> 00:59:29,481
Besides, he has something to tell me.
635
00:59:33,767 --> 00:59:35,405
You beat those two rascals.
636
00:59:35,687 --> 00:59:38,076
They deserve it...
637
00:59:54,687 --> 00:59:57,645
I believe they'd have
some ulterior motive.
638
00:59:58,087 --> 00:59:59,236
It's not our business.
639
00:59:59,887 --> 01:00:01,286
She cut off your arm,
640
01:00:01,567 --> 01:00:03,239
so couldn't count as your saviour, right?
641
01:00:13,207 --> 01:00:14,686
Please have a seat over there, young men.
642
01:00:15,887 --> 01:00:17,320
Take a seat, Miss Qi.
643
01:00:29,247 --> 01:00:33,718
Your tea.
644
01:00:44,127 --> 01:00:45,003
What have you done to Pei-er?
645
01:00:46,487 --> 01:00:48,045
Don't worry.
646
01:00:48,247 --> 01:00:50,807
I just made her fall asleep.
647
01:00:51,087 --> 01:00:52,236
We won't kill her.
648
01:00:53,047 --> 01:00:56,039
We just have a toy
we don't want her to see,
649
01:00:56,247 --> 01:00:58,761
so we made her slumber off for a while
650
01:01:00,647 --> 01:01:01,477
What toy is that?
651
01:01:05,207 --> 01:01:06,356
This is it.
652
01:01:10,007 --> 01:01:11,235
Then why're you showing it to us?
653
01:01:12,087 --> 01:01:15,557
We're going to try this on you.
654
01:01:15,847 --> 01:01:17,883
How can we keep it from you?
655
01:01:18,327 --> 01:01:21,239
But don't worry.
656
01:01:21,487 --> 01:01:25,002
You have no chance to talk about it.
657
01:01:25,687 --> 01:01:27,643
Now that we've fallen into your trap.
658
01:01:27,887 --> 01:01:29,240
Just show us your toy.
659
01:01:29,647 --> 01:01:30,716
Wait a minute.
660
01:01:32,567 --> 01:01:34,717
This must be some martial-arts master.
661
01:01:35,007 --> 01:01:36,156
May I ask your name?
662
01:01:36,367 --> 01:01:40,645
I'm Cheng Tianshou,
nicknamed Smiling Tiger.
663
01:01:44,527 --> 01:01:46,802
I've heard your name before.
664
01:01:47,087 --> 01:01:49,362
You should square accounts
with our teacher,
665
01:01:49,607 --> 01:01:52,246
but not us. I'm afraid...
666
01:01:54,007 --> 01:01:55,486
It's no use.
667
01:01:55,807 --> 01:01:58,116
Of course I won't fight with you.
668
01:01:58,287 --> 01:02:00,118
My disciples will.
669
01:02:00,247 --> 01:02:02,397
It would be one-on-one fight.
670
01:02:02,687 --> 01:02:05,247
Is it fair?
671
01:02:07,647 --> 01:02:08,159
Come on.
672
01:02:08,327 --> 01:02:08,645
But...
673
01:02:08,927 --> 01:02:10,838
Brother, don't talk to him.
674
01:02:11,087 --> 01:02:12,725
Let's fight with them.
675
01:02:18,247 --> 01:02:18,918
Who's first?
676
01:02:19,207 --> 01:02:19,798
Me.
677
01:02:34,807 --> 01:02:35,557
Brother.
678
01:02:36,247 --> 01:02:38,966
Brother, death before dishonor.
679
01:03:21,247 --> 01:03:23,283
Teacher, what about
Qi Rufeng's daughter...
680
01:03:25,247 --> 01:03:26,646
We surely will beat Qi Rufeng,
681
01:03:26,927 --> 01:03:29,760
with our secret weapon the sword lock.
682
01:03:30,007 --> 01:03:33,079
But it wouldn't be wrong to be careful.
683
01:03:33,247 --> 01:03:37,240
We keep her as our hostage.
684
01:03:50,327 --> 01:03:51,885
I see you're worried about that Pei-er.
685
01:03:55,247 --> 01:03:57,238
She treated me badly,
686
01:04:00,247 --> 01:04:03,398
but she is my teacher's only child.
687
01:04:14,247 --> 01:04:15,885
Ssh, I'm here to rescue you.
688
01:04:28,207 --> 01:04:30,118
What if our teacher finds out?
689
01:04:30,247 --> 01:04:33,683
She'll still be our hostage,
690
01:04:33,927 --> 01:04:35,326
after we do this to her.
691
01:04:43,527 --> 01:04:46,803
Miss Qi, we're here to...
692
01:04:47,087 --> 01:04:48,600
keep you company.
693
01:04:50,327 --> 01:04:51,726
If you do what we tell you to...
694
01:04:52,007 --> 01:04:54,646
we'll get you out of the cellar.
695
01:05:11,127 --> 01:05:12,799
It's you again.
696
01:05:13,087 --> 01:05:15,442
Why are you wearing a mask?
697
01:05:15,727 --> 01:05:17,445
Who wouldn't recognize you're the maimed?
698
01:05:17,847 --> 01:05:20,042
I let you go earlier.
699
01:05:20,247 --> 01:05:22,442
I won't spare you this time.
700
01:05:47,247 --> 01:05:48,646
You bully me because I'm maimed.
701
01:05:48,927 --> 01:05:51,236
Now you know what it feels like!
702
01:06:07,967 --> 01:06:08,797
You jump up first.
703
01:06:30,047 --> 01:06:33,005
Fang Gang, I cut off your arm.
704
01:06:33,247 --> 01:06:34,282
Why did you rescue me?
705
01:06:36,247 --> 01:06:37,236
You recognize me.
706
01:06:37,367 --> 01:06:40,279
I'm familiar with your voice.
707
01:06:40,527 --> 01:06:42,245
Besides, you have only one arm.
708
01:06:42,407 --> 01:06:45,524
Guess there aren't too many one-armed men.
709
01:06:46,887 --> 01:06:50,516
I should not rescue you, but I...
710
01:06:51,647 --> 01:06:55,003
I understand you've always liked me.
711
01:06:57,287 --> 01:07:00,962
That's why you kept your distance.
712
01:07:02,407 --> 01:07:04,045
I did keep my distance from you.
713
01:07:05,727 --> 01:07:08,241
You rescued me tonight.
714
01:07:08,447 --> 01:07:10,438
I won't treat you as a servant.
715
01:07:12,247 --> 01:07:14,078
You don't have to keep your distance.
716
01:07:15,967 --> 01:07:18,322
Xiaoman? Xiaoman
717
01:07:20,007 --> 01:07:22,077
I rescued you, but you put me in trouble.
718
01:07:22,327 --> 01:07:23,646
What am I going to tell her?
719
01:07:24,207 --> 01:07:26,118
She's just a country girl.
720
01:07:26,247 --> 01:07:28,636
The night you cut off my arm...
721
01:07:28,927 --> 01:07:31,122
she saved my life.
722
01:07:35,487 --> 01:07:38,365
To be honest with you, you're wrong.
723
01:07:40,167 --> 01:07:42,123
I never liked you
724
01:07:43,367 --> 01:07:45,244
That's not the reason that...
725
01:07:45,407 --> 01:07:46,806
I kept my distance from you.
726
01:07:48,247 --> 01:07:51,319
I rescued you today.
727
01:07:51,607 --> 01:07:53,279
because I owe it to your father.
728
01:07:54,287 --> 01:07:58,724
But I've aIways loved you.
729
01:07:59,127 --> 01:08:00,082
Loved me?
730
01:08:00,247 --> 01:08:02,283
You tried your best to torture me.
731
01:08:02,967 --> 01:08:04,036
You cut off my arm.
732
01:08:05,207 --> 01:08:08,756
Because you were arrogant.
733
01:08:09,487 --> 01:08:10,966
I don't want to hear about it.
734
01:08:12,127 --> 01:08:14,482
It's late. Your father would be worried.
735
01:08:15,127 --> 01:08:17,880
You go home now and I should be home, too.
736
01:08:18,687 --> 01:08:20,803
You live with that girl?
737
01:08:22,247 --> 01:08:23,236
Yes, go home.
738
01:08:28,247 --> 01:08:29,566
You won't come home with me?
739
01:08:30,007 --> 01:08:32,077
Father misses you.
740
01:08:33,847 --> 01:08:36,839
I rescued you today and that's it.
741
01:08:37,847 --> 01:08:40,998
We won't see each other again.
742
01:08:42,327 --> 01:08:44,921
You prefer a country girl to me.
743
01:08:45,607 --> 01:08:46,756
Yes.
744
01:09:15,607 --> 01:09:16,403
Xiaoman.
745
01:09:21,247 --> 01:09:22,236
Xiaoman.
746
01:10:08,687 --> 01:10:09,802
Xiaoman.
747
01:10:11,247 --> 01:10:13,158
You should go home with her.
748
01:10:13,247 --> 01:10:14,202
What're you doing here?
749
01:10:15,887 --> 01:10:18,037
You've only heard her part of the tale.
750
01:10:18,247 --> 01:10:19,805
I never liked her.
751
01:10:21,247 --> 01:10:24,239
I told her that just now.
752
01:10:24,767 --> 01:10:26,041
Why did you rescue her then?
753
01:10:26,407 --> 01:10:30,400
She asked me the same question.
754
01:10:30,687 --> 01:10:33,326
I owed it to my teacher, her father.
755
01:10:34,527 --> 01:10:36,085
My teacher is heroic swordsman.
756
01:10:36,247 --> 01:10:36,963
I can't let her...
757
01:10:37,247 --> 01:10:39,203
be the cause of his ruin.
758
01:10:40,647 --> 01:10:43,923
Had she been assaulted...
759
01:10:44,207 --> 01:10:46,926
How could my teacher face anyone?
760
01:10:50,207 --> 01:10:51,560
My Mom always said...
761
01:10:52,807 --> 01:10:55,401
she'd rather marry a farmer,
762
01:10:57,807 --> 01:11:00,196
and live happily and peacefully,
763
01:11:01,727 --> 01:11:04,366
than marry a swordsman;
764
01:11:05,447 --> 01:11:08,200
Because they'd die for...
765
01:11:08,287 --> 01:11:09,925
the reputation of their teacher.
766
01:11:12,247 --> 01:11:16,206
My father sacrificed himself...
767
01:11:16,567 --> 01:11:17,841
to protect the book,
768
01:11:18,127 --> 01:11:20,163
that he inherited from his teacher.
769
01:11:29,247 --> 01:11:33,286
My Mom said they act heroically.
770
01:11:34,207 --> 01:11:36,960
They appear righteous and courageous.
771
01:11:37,247 --> 01:11:41,638
Girls always fall for them.
772
01:11:42,167 --> 01:11:47,639
She told me not to be fooled.
773
01:11:50,047 --> 01:11:51,321
Ironically, I...
774
01:12:05,087 --> 01:12:08,636
Xiaoman, I am maimed.
775
01:12:09,007 --> 01:12:11,567
I don't wish to be a swordsman anymore.
776
01:12:13,527 --> 01:12:16,360
I just toId Pei-er the same thing.
777
01:12:17,247 --> 01:12:20,239
I rescued her
and repaid my teacher's kindness.
778
01:12:21,247 --> 01:12:23,841
We would not meet again.
779
01:12:25,527 --> 01:12:28,485
I'd like to stay with you
and become a farmer,
780
01:12:30,247 --> 01:12:33,205
if it's okay with you.
781
01:12:39,447 --> 01:12:40,402
You mean it?
782
01:12:41,087 --> 01:12:43,237
Yes, I mean it.
783
01:12:46,127 --> 01:12:48,243
We must leave now.
784
01:12:49,047 --> 01:12:50,605
I suppose Pei-er will tell her father...
785
01:12:50,887 --> 01:12:52,957
that she saw you.
786
01:12:53,247 --> 01:12:54,680
Your teacher might come looking.
787
01:12:56,927 --> 01:13:00,237
But you have your house and field here.
788
01:13:02,287 --> 01:13:05,802
It's okay. Mother left me some money,
789
01:13:06,767 --> 01:13:08,359
which can support us for a while
790
01:13:09,447 --> 01:13:13,326
I'll ask Grandpa Wang to sell the house,
791
01:13:13,567 --> 01:13:14,795
and the field, and send me the money.
792
01:13:15,727 --> 01:13:17,683
It's not my real homeland anyway.
793
01:13:19,087 --> 01:13:21,647
I just want to be with you.
794
01:13:21,927 --> 01:13:24,487
Then we leave at daybreak.
795
01:14:00,247 --> 01:14:02,238
Should we report the death of Pei Xun,
796
01:14:02,287 --> 01:14:03,606
to our teacher?
797
01:14:06,767 --> 01:14:09,042
Normally, we'd be able to keep
such things...
798
01:14:09,247 --> 01:14:10,919
from our teacher.
799
01:14:11,647 --> 01:14:14,605
But tomorrow is his birthday.
800
01:14:14,887 --> 01:14:18,118
Learning about Pei Xun's death...
801
01:14:18,247 --> 01:14:20,238
will only break his heart.
802
01:14:21,327 --> 01:14:24,842
I think we'd better reveal the news later.
803
01:14:25,247 --> 01:14:28,762
I'm afraid it's not going to work.
804
01:14:29,047 --> 01:14:32,039
Teacher Qi is going to choose
his successor.
805
01:14:32,887 --> 01:14:35,845
He'll gather all his disciples here.
806
01:14:37,447 --> 01:14:40,678
There are onIy 20 of us,
807
01:14:40,967 --> 01:14:42,764
who are active outside.
808
01:14:43,927 --> 01:14:48,682
Up to this moment, five of us are missing.
809
01:14:49,087 --> 01:14:52,363
How can we fool him? I think...
810
01:14:52,767 --> 01:14:54,120
I'll report to him then.
811
01:14:54,247 --> 01:14:55,760
Quiet. Teacher is coming.
812
01:15:00,087 --> 01:15:01,236
Teacher.
813
01:15:03,567 --> 01:15:04,636
Be seated.
814
01:15:08,087 --> 01:15:09,440
What're you talking about?
815
01:15:10,327 --> 01:15:12,966
Nothing. We're just chatting.
816
01:15:14,847 --> 01:15:17,600
You all grew up in front of me.
817
01:15:17,887 --> 01:15:20,242
You think you can fool me?
818
01:15:21,367 --> 01:15:24,882
I can see it's about some serious trouble.
819
01:15:25,127 --> 01:15:26,242
It's definitely not just chatting.
820
01:15:26,487 --> 01:15:30,196
Teacher, Pei Xun and 3 other brothers,
821
01:15:30,247 --> 01:15:32,158
can not make it tomorrow.
822
01:15:32,247 --> 01:15:35,159
We know you won't be happy about that.
823
01:15:35,247 --> 01:15:37,920
Still want to fool me? I know it all.
824
01:15:39,487 --> 01:15:42,957
Except for them, you're all here?
825
01:15:47,247 --> 01:15:48,475
Where're Deng Chong and Lu Zhen?
826
01:15:51,247 --> 01:15:53,238
They haven't arrived yet.
827
01:15:54,967 --> 01:15:58,437
Could they be...
828
01:15:59,247 --> 01:16:02,247
Don't worry, Teacher.
829
01:16:02,247 --> 01:16:04,283
They've acquired
most of teacher's swordsmanship,
830
01:16:04,807 --> 01:16:09,005
especially Deng Chong. It'll be alright.
831
01:16:13,607 --> 01:16:15,484
Brother, we walk too slowly.
832
01:16:15,727 --> 01:16:17,399
I'm afraid we'll fall behind others.
833
01:16:18,447 --> 01:16:20,483
Lu Zhen, can't you see...
834
01:16:20,767 --> 01:16:22,246
I've deliberately slowed down my pace.
835
01:16:26,247 --> 01:16:30,206
There's something unusual
about Pei's death.
836
01:16:30,887 --> 01:16:34,482
I believe we're watched by our enemy,
837
01:16:35,247 --> 01:16:37,442
and they've created some techniques,
838
01:16:37,727 --> 01:16:39,319
specially to counter our sword techniques.
839
01:16:40,767 --> 01:16:43,725
I see. So you slow down your pace,
840
01:16:44,007 --> 01:16:46,237
so as to lure the enemy to attack us,
841
01:16:46,447 --> 01:16:48,324
and to find out who they are, is it?
842
01:16:48,567 --> 01:16:50,000
And what sort of skills they use!
843
01:16:51,247 --> 01:16:54,247
That's right.
So don't fall asleep tonight.
844
01:16:54,247 --> 01:16:57,557
Be careful and be on the alert.
845
01:16:57,887 --> 01:17:01,118
We try to gather some information.
846
01:17:01,327 --> 01:17:03,238
Tomorrow, our brothers will get together,
847
01:17:03,487 --> 01:17:05,364
to celebrate teacher's birthday.
848
01:17:05,607 --> 01:17:07,245
We'll think of something.
849
01:17:07,807 --> 01:17:08,762
Right.
850
01:17:25,047 --> 01:17:25,445
Go...
851
01:17:25,727 --> 01:17:27,285
Okay.
852
01:17:33,247 --> 01:17:37,081
See? We pretend not to know that,
853
01:17:37,247 --> 01:17:38,566
and wait for them to come back.
854
01:17:43,127 --> 01:17:43,957
Brother.
855
01:17:44,247 --> 01:17:46,442
My two disciples
have suffered serious injuries,
856
01:17:46,727 --> 01:17:49,480
so I asked the Law brothers to help.
857
01:17:49,767 --> 01:17:50,756
Here they are.
858
01:17:51,607 --> 01:17:53,040
Thanks for your help.
859
01:17:53,487 --> 01:17:55,443
What happened to your disciples?
860
01:17:55,727 --> 01:17:57,763
I'll tell you some other time.
861
01:17:58,047 --> 01:17:59,605
Because the Law brothers...
862
01:17:59,887 --> 01:18:01,036
saw two of Qi's disciples,
863
01:18:01,247 --> 01:18:03,522
in an inn a while back.
864
01:18:04,087 --> 01:18:05,645
Tomorrow is Qi's birthday.
865
01:18:05,927 --> 01:18:07,485
I believe we'll see more of them.
866
01:18:07,767 --> 01:18:10,600
You and the Laws ambush them on the road.
867
01:18:10,847 --> 01:18:11,723
Ding Peng, Ba Shuang and I...
868
01:18:12,007 --> 01:18:13,520
will handle the chaps at the inn.
869
01:18:13,807 --> 01:18:15,286
Then we'll go to Qi's estate.
870
01:18:15,567 --> 01:18:16,522
Yes.
871
01:18:43,847 --> 01:18:45,803
Qi's disciples, come out now.
872
01:18:53,887 --> 01:18:54,603
I'll go first,
873
01:18:55,087 --> 01:18:56,884
and try to find out their strategy.
874
01:19:01,887 --> 01:19:04,242
Who are you? What do you want from us?
875
01:19:04,807 --> 01:19:06,763
Tell me your name first.
876
01:19:07,207 --> 01:19:08,765
I'll tell you.
877
01:19:09,087 --> 01:19:11,965
I am Deng Chong, Qi's seventh disciple.
878
01:19:12,527 --> 01:19:14,245
This is my brother Lu Zhen.
879
01:19:14,407 --> 01:19:16,875
I know who you are.
880
01:19:19,247 --> 01:19:24,241
Good for you. I'm Long-armed Devil.
881
01:19:24,527 --> 01:19:26,995
Those not concerned with this, leave now.
882
01:19:27,767 --> 01:19:29,325
Or I'm afraid
you may be hurt in the fight.
883
01:19:29,607 --> 01:19:30,801
Yes...
884
01:19:31,087 --> 01:19:32,725
Come on, return to your rooms now...
885
01:19:33,007 --> 01:19:34,679
It's none of our business...
886
01:19:34,967 --> 01:19:36,241
Let's go...
887
01:19:38,327 --> 01:19:40,238
Come on.
888
01:20:09,287 --> 01:20:10,197
Deng Chong.
889
01:20:44,407 --> 01:20:46,967
Lu Zhen, go. You promised me.
890
01:20:47,247 --> 01:20:48,043
Go, quickly.
891
01:21:38,007 --> 01:21:38,996
It's late.
892
01:21:39,247 --> 01:21:40,919
Let's stay in the inn tonight.
893
01:21:42,247 --> 01:21:42,997
Alright.
894
01:21:50,167 --> 01:21:50,997
Lu Zhen.
895
01:21:53,247 --> 01:21:56,603
Fang Gang, what happened to your arm?
896
01:21:57,007 --> 01:21:58,486
That's not important.
897
01:21:58,647 --> 01:22:00,558
Tell me what happened to you.
898
01:22:00,687 --> 01:22:01,437
Quickly.
899
01:22:02,367 --> 01:22:04,164
Long-armed Devil is in the inn.
900
01:22:04,247 --> 01:22:06,238
Deng Chong is seriously hurt.
901
01:22:07,127 --> 01:22:09,846
Please go and tell
our teacher and brothers,
902
01:22:10,127 --> 01:22:11,242
that Long-armed Devil has killed...
903
01:22:11,447 --> 01:22:13,244
five of our brothers.
904
01:22:13,767 --> 01:22:15,723
He invented a strange weapon,
905
01:22:16,007 --> 01:22:18,237
which can lock our golden swords.
906
01:22:18,367 --> 01:22:21,200
When our swords are locked, he uses...
907
01:22:21,287 --> 01:22:24,757
a knife with his right hand to kill us.
908
01:22:27,327 --> 01:22:28,806
Lu Zhen.
909
01:22:35,247 --> 01:22:36,805
He said Long-armed Devil is at the inn.
910
01:22:37,087 --> 01:22:38,839
But Deng Chong is in there too.
911
01:22:48,327 --> 01:22:50,238
He's dead. Report to the authorities.
912
01:23:05,127 --> 01:23:06,082
Where are they?
913
01:23:06,247 --> 01:23:08,522
They killed this man...
914
01:23:08,807 --> 01:23:10,240
then leapt over the wall and left.
915
01:23:33,247 --> 01:23:34,726
You stay in the inn and wait for me.
916
01:23:35,007 --> 01:23:36,235
I must warn my teacher.
917
01:23:37,927 --> 01:23:38,996
Are you going back?
918
01:23:43,567 --> 01:23:47,162
Xiaoman, Deng Chong
and Lu Zhen were killed.
919
01:23:47,247 --> 01:23:49,283
They were heroic young men.
920
01:23:50,847 --> 01:23:52,519
They too have parents, wives and children.
921
01:23:53,247 --> 01:23:56,239
They too are loved by their families.
922
01:23:56,807 --> 01:23:58,798
But they sacrificed themselves,
923
01:23:59,087 --> 01:24:01,442
for our teacher and brothers.
924
01:24:02,607 --> 01:24:06,236
Take Lu Zhen for example;
he was injured...
925
01:24:07,247 --> 01:24:09,203
but he still struggled
to warn our teacher.
926
01:24:10,487 --> 01:24:13,240
He asked me to do this for him
before he died.
927
01:24:14,247 --> 01:24:16,363
How can I let him down?
928
01:24:17,927 --> 01:24:20,236
But, Ah Gang...
929
01:24:22,527 --> 01:24:24,836
It's not only a matter of reputation.
930
01:24:25,127 --> 01:24:27,721
They want to kill all my brothers.
931
01:24:34,047 --> 01:24:38,120
Xiaoman, they're young men like me.
932
01:24:38,927 --> 01:24:41,361
Can you help refraining from saving them?
933
01:24:41,647 --> 01:24:45,879
If I Ieave with you
934
01:24:46,207 --> 01:24:48,641
without warning my teacher and brothers.
935
01:24:48,927 --> 01:24:51,236
I'll never find peace
for the rest of my life.
936
01:25:21,287 --> 01:25:22,402
Listen, everyone,
937
01:25:22,767 --> 01:25:25,725
today's celebration is a bit different.
938
01:25:26,207 --> 01:25:30,041
I believe Long-armed Devil
wiII be here soon.
939
01:25:31,207 --> 01:25:34,279
Deng Chong and Lu Zhen haven't arrived.
940
01:25:35,247 --> 01:25:37,477
I'm afraid they might have been killed.
941
01:25:43,487 --> 01:25:47,162
I decided not to invite guests,
942
01:25:47,247 --> 01:25:48,839
since I plan to choose my successor today.
943
01:25:49,287 --> 01:25:51,482
It's good I didn't invite any guest.
944
01:25:51,927 --> 01:25:54,839
You're my families and disciples.
945
01:25:55,087 --> 01:25:57,237
Let's change back to our fighting gear,
946
01:25:58,207 --> 01:26:01,756
and bring your swords with you,
947
01:26:02,207 --> 01:26:05,199
and wait for the enemy to show up.
948
01:26:05,287 --> 01:26:06,242
Yes.
949
01:26:37,287 --> 01:26:38,247
No.
950
01:26:38,247 --> 01:26:41,239
-Where's the master?
-Peace Bridge.
951
01:26:45,287 --> 01:26:47,926
The Laws said they see no Qi's disciples.
952
01:26:48,207 --> 01:26:49,845
Where is your uncle?
953
01:26:50,127 --> 01:26:51,845
He's at Peace Bridge.
954
01:26:54,047 --> 01:26:56,766
It's not early. Let's go to Qi's estate.
955
01:26:56,967 --> 01:26:57,797
Yes.
956
01:27:12,727 --> 01:27:13,876
Look, he's carrying a golden sword.
957
01:27:29,967 --> 01:27:32,083
He has only one arm though.
958
01:27:33,007 --> 01:27:35,965
Son, from your golden sword.
959
01:27:36,247 --> 01:27:39,205
I can tell you are Qi's disciple.
960
01:27:39,607 --> 01:27:41,245
But you have only one arm.
961
01:27:41,327 --> 01:27:43,204
It's useless to you.
962
01:27:43,727 --> 01:27:45,604
So why don't you give it to us,
963
01:27:45,927 --> 01:27:47,997
and kowtow 3-times to each of us,
964
01:27:48,247 --> 01:27:50,807
then we'll let you go.
965
01:27:51,247 --> 01:27:54,523
No? Then I'll have to take it from you.
966
01:29:07,687 --> 01:29:09,678
Waiter, bring me some wine.
967
01:29:24,367 --> 01:29:27,598
The waiter has left.
Let me bring you some.
968
01:30:31,247 --> 01:30:34,239
You know, if I were you...
969
01:30:34,807 --> 01:30:36,843
I would leave immediately.
970
01:30:46,967 --> 01:30:47,717
Go on.
971
01:31:55,407 --> 01:31:58,240
I was blind.
972
01:31:58,487 --> 01:32:00,955
You're Qi's disciple too.
973
01:32:01,207 --> 01:32:03,198
You use your disability to fool us,
974
01:32:03,247 --> 01:32:05,715
and stay near us to watch us carefully.
975
01:32:06,767 --> 01:32:08,758
I now know who you are.
976
01:32:09,367 --> 01:32:11,358
You're Long-armed Devil's brother.
977
01:32:11,647 --> 01:32:13,842
Smiling Tiger Cheng Tianshou.
978
01:32:14,247 --> 01:32:17,239
So, our identities are exposed.
979
01:32:17,487 --> 01:32:19,045
We don't have to pretend now.
980
01:32:19,687 --> 01:32:21,405
You owe my disciples two arms,
981
01:32:21,687 --> 01:32:23,837
but you have only one left.
982
01:32:24,287 --> 01:32:26,243
I'll have to kill you to get revenge.
983
01:32:26,527 --> 01:32:29,246
Pull out your golden sword now.
984
01:33:24,767 --> 01:33:27,235
Qi Rufeng, we're here.
985
01:33:32,327 --> 01:33:34,238
Pei-er, bring me my sword.
986
01:33:38,247 --> 01:33:39,999
Let's tackle the enemy first,
987
01:33:40,247 --> 01:33:41,885
so as to find out their moves.
988
01:33:42,167 --> 01:33:43,600
Right, fight for our teacher.
989
01:33:45,687 --> 01:33:46,483
Father.
990
01:34:01,567 --> 01:34:04,127
Long-armed Devil, long time no see!
991
01:34:06,287 --> 01:34:09,996
Qi Rufeng,
I'm here to settle an old score,
992
01:34:10,247 --> 01:34:12,317
with you from 13 years ago.
993
01:34:13,127 --> 01:34:16,085
I'll celebrate your death today.
994
01:34:16,887 --> 01:34:19,845
Your martial arts
must have improved a lot,
995
01:34:20,087 --> 01:34:22,043
since our fight 13 years back.
996
01:34:22,727 --> 01:34:25,241
But it wasn't a heroic act...
997
01:34:25,287 --> 01:34:27,243
to ambush and kill my disciples.
998
01:34:27,407 --> 01:34:29,318
You should've come straight to me.
999
01:34:30,927 --> 01:34:32,440
Teacher, wait a minute.
1000
01:34:33,047 --> 01:34:35,003
Today is your birthday.
1001
01:34:35,247 --> 01:34:36,680
Let's handle them.
1002
01:34:37,247 --> 01:34:39,807
I'm Wei Xuan. Let me fight with you first.
1003
01:34:40,247 --> 01:34:42,078
Qi Rufeng, listen.
1004
01:34:42,247 --> 01:34:44,920
I never killed your disciples.
1005
01:34:45,247 --> 01:34:48,637
My disciples did all the killngs.
1006
01:34:49,527 --> 01:34:52,087
Ding Peng, Ba Shuang,
1007
01:34:52,247 --> 01:34:53,236
you fight with his disciples.
1008
01:34:53,327 --> 01:34:54,043
Yes.
1009
01:34:56,407 --> 01:34:59,240
Yes. Let's...
1010
01:34:59,487 --> 01:35:01,205
fight with your disciples.
1011
01:35:06,847 --> 01:35:07,518
Come on.
1012
01:35:08,127 --> 01:35:09,162
Come on.
1013
01:35:37,687 --> 01:35:40,997
Teacher, the lock...
1014
01:36:23,727 --> 01:36:24,796
Everyone, let's get revenge
for our brothers.
1015
01:36:25,087 --> 01:36:25,758
Hu Yue.
1016
01:36:32,367 --> 01:36:35,245
You specially designed this weapon,
1017
01:36:35,327 --> 01:36:38,637
to lock my golden sword.
1018
01:36:39,687 --> 01:36:43,236
So let my sword meet your lock.
1019
01:37:58,847 --> 01:38:00,439
Ding Peng, Ba Shuang, step down.
1020
01:38:06,287 --> 01:38:08,005
Let me settle my old score...
1021
01:38:08,247 --> 01:38:09,885
with him myself.
1022
01:39:32,887 --> 01:39:35,242
Teacher...
1023
01:39:39,927 --> 01:39:42,441
Qi Rufeng, you want to say something?
1024
01:39:43,927 --> 01:39:46,395
Hu Yue, you're not his match.
1025
01:39:49,887 --> 01:39:52,606
Long-armed Devil, I admit defeat.
1026
01:39:52,767 --> 01:39:56,077
I won't ask for your mercy.
1027
01:39:56,687 --> 01:39:59,565
But my family and disciples...
1028
01:39:59,687 --> 01:40:01,245
have nothing to do with this.
1029
01:40:01,487 --> 01:40:04,320
Please let them go.
1030
01:40:07,407 --> 01:40:10,956
Qi Rufeng, you know me better than that.
1031
01:40:11,247 --> 01:40:13,761
They'll get vengeance
if I spare them today.
1032
01:40:15,247 --> 01:40:18,239
You intend killing them all?!
1033
01:40:18,687 --> 01:40:20,359
Teacher, don't ask for his mercy.
1034
01:40:20,727 --> 01:40:23,241
We'd rather die.
1035
01:40:30,127 --> 01:40:33,085
You want to fight together? One-to-one.
1036
01:40:40,327 --> 01:40:41,726
You're not my match.
1037
01:40:42,247 --> 01:40:43,760
I'll let you die.
1038
01:40:54,527 --> 01:40:58,315
Stop, I'll do it myself.
1039
01:41:04,247 --> 01:41:09,002
We prefer death before dishonor.
1040
01:41:10,247 --> 01:41:13,603
Our teacher won't beg for your mercy.
1041
01:41:14,527 --> 01:41:17,724
But Mrs and Miss Qi are ladies.
1042
01:41:18,847 --> 01:41:22,237
Let them go if you've any conscience left.
1043
01:41:44,287 --> 01:41:47,245
Qi Rufeng, will you kill yourself...
1044
01:41:47,367 --> 01:41:48,846
Or should I do it for you?
1045
01:41:51,767 --> 01:41:52,995
Father.
1046
01:42:05,287 --> 01:42:06,242
Hold it.
1047
01:42:10,167 --> 01:42:12,556
I'm Qi's disciple too.
1048
01:42:14,447 --> 01:42:15,243
Fang Gang.
1049
01:42:15,327 --> 01:42:16,316
Ah Gang!
1050
01:42:38,167 --> 01:42:38,804
Teacher.
1051
01:42:38,967 --> 01:42:39,922
Ah Gang.
1052
01:42:42,407 --> 01:42:46,241
I was delayed by Devil's brother en route.
1053
01:42:46,407 --> 01:42:50,036
I am late. Please forgive me.
1054
01:42:50,487 --> 01:42:56,801
Ah Gang, we suffered a crushing defeat.
1055
01:42:56,927 --> 01:42:58,076
What're you doing here?
1056
01:42:59,247 --> 01:43:00,760
You raised me and taught me martial arts.
1057
01:43:01,047 --> 01:43:04,039
If I can't help you to fight them off...
1058
01:43:04,247 --> 01:43:05,521
at least I can die with you.
1059
01:43:06,127 --> 01:43:08,482
Ding Peng, Ba Shuang, look,
1060
01:43:08,847 --> 01:43:10,280
he has only one arm.
1061
01:43:10,727 --> 01:43:12,240
He wants to die with the others.
1062
01:43:12,567 --> 01:43:14,125
Well then, let's give it to him.
1063
01:43:14,247 --> 01:43:14,963
Alright.
1064
01:43:18,407 --> 01:43:21,319
Hey you, come on.
1065
01:43:22,247 --> 01:43:25,523
Ah Gang, we owe you too much.
1066
01:43:25,807 --> 01:43:28,241
You lost an arm.
1067
01:43:28,527 --> 01:43:30,518
You really shouldn't be involved.
1068
01:43:31,007 --> 01:43:32,884
Teacher, please take a seat.
1069
01:44:09,407 --> 01:44:10,237
Ah Gang.
1070
01:44:35,887 --> 01:44:37,240
So there is a swordsman like you...
1071
01:44:37,447 --> 01:44:38,880
among Qi's disciples.
1072
01:44:39,607 --> 01:44:41,996
Let me fight with you.
1073
01:45:27,687 --> 01:45:30,155
Well, do you accept defeat?
1074
01:46:49,927 --> 01:46:50,518
Fang Gang.
1075
01:47:20,927 --> 01:47:26,240
Fang Gang...
1076
01:48:01,207 --> 01:48:02,242
Teacher.
1077
01:48:02,487 --> 01:48:06,116
My daughter cut off your arm,
1078
01:48:06,247 --> 01:48:09,045
and you, however, return good for evil.
1079
01:48:10,807 --> 01:48:15,835
Even more valuable
is that your martial arts...
1080
01:48:16,207 --> 01:48:18,198
has improved a lot in just a few months.
1081
01:48:18,287 --> 01:48:22,075
Teacher, I'm maimed.
1082
01:48:23,407 --> 01:48:26,479
I decided to lead an ordinary life
1083
01:48:27,447 --> 01:48:29,836
Then I got a martial-arts book...
1084
01:48:30,207 --> 01:48:31,435
from a girl,
1085
01:48:32,887 --> 01:48:34,843
who is waiting for me at the inn.
1086
01:48:36,767 --> 01:48:41,238
I'm leaving. Guess we won't meet again.
1087
01:48:41,527 --> 01:48:43,643
I will be a farmer.
1088
01:48:59,247 --> 01:49:00,600
Fang Gang.
1089
01:49:13,447 --> 01:49:14,243
Oh, papa.
1090
01:49:14,487 --> 01:49:15,442
My dear!
73643
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.