All language subtitles for Dragons.Rescue.Riders.S01E09.1080p.WEB.X264-STARZ-HI

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:19,310 --> 00:00:21,396 ♪ Everybody needs a hero ♪ 2 00:00:21,479 --> 00:00:23,565 ♪ Someone to save the day ♪ 3 00:00:23,732 --> 00:00:25,817 ♪ We've got a wing to ride on ♪ 4 00:00:25,942 --> 00:00:27,902 ♪ We are the bold and brave ♪ 5 00:00:28,153 --> 00:00:31,156 ♪ Look to the sky and you will find us ♪ 6 00:00:31,239 --> 00:00:33,033 ♪ High above the world ♪ 7 00:00:33,366 --> 00:00:35,201 ♪ Racing through the sky ♪ 8 00:00:35,493 --> 00:00:37,328 ♪ High above the world ♪ 9 00:00:37,454 --> 00:00:39,539 ♪ We rescue and we ride ♪ 10 00:00:39,664 --> 00:00:41,750 ♪ There's nothing we can't do ♪ 11 00:00:42,042 --> 00:00:43,877 ♪ Together we can't lose ♪ 12 00:00:43,960 --> 00:00:46,963 ♪ We're high above the world ♪ 13 00:00:52,093 --> 00:00:53,636 Yeah! 14 00:00:54,387 --> 00:00:55,972 - Yes! - [whooping] 15 00:00:56,306 --> 00:00:57,306 Yeah! 16 00:00:57,390 --> 00:00:59,517 [both laughing] 17 00:01:02,020 --> 00:01:05,815 - All right, gang. How are we doing? - Looking good. 18 00:01:07,817 --> 00:01:10,945 - [Dak] Looking real good from here. - What are we doing 19 00:01:11,029 --> 00:01:16,534 with all this? Not that I don't love showing off my cutting skills. 20 00:01:16,618 --> 00:01:19,245 We need supplies to replace training targets. 21 00:01:19,329 --> 00:01:23,083 We're going through them faster now we're actually hitting them. 22 00:01:23,166 --> 00:01:26,878 I don't need to train. I have the instincts of a Threadtail, 23 00:01:26,961 --> 00:01:30,048 the strength of a Cavern Crasher, the reflexes of a... 24 00:01:30,131 --> 00:01:31,466 [Aggro] Cutter, look out! 25 00:01:31,841 --> 00:01:33,092 [screaming] 26 00:01:37,055 --> 00:01:42,227 Thanks, Cutter. So smooth. This one will make a great blasting rock. 27 00:01:45,396 --> 00:01:49,651 - We filled up the sandbags on the beach. - Weren't we gonna make paint 28 00:01:49,734 --> 00:01:50,860 out of the berries? 29 00:01:50,944 --> 00:01:55,281 What? I needed to do a quality test. Quality taste test. 30 00:01:55,365 --> 00:01:57,951 - And you were gonna leave me out? - Oh! 31 00:01:59,452 --> 00:02:00,286 Mm. 32 00:02:00,370 --> 00:02:05,625 - Okay. Everyone ready to head back? - Just one more rock for the road. 33 00:02:05,875 --> 00:02:07,752 Ooh. Is that sandstone? 34 00:02:11,047 --> 00:02:12,047 [groans] 35 00:02:12,090 --> 00:02:13,341 You okay, Burps? 36 00:02:13,466 --> 00:02:17,679 That rock I swallowed tastes not-so-rockish. 37 00:02:19,013 --> 00:02:22,976 - Don't think that's a rock, Burp. - Oh. That explains it. 38 00:02:23,059 --> 00:02:26,312 - Is that a dragon egg? - Two more over here. 39 00:02:28,273 --> 00:02:32,569 Whoa! I wonder where they came from. Is there a nest around here? 40 00:02:32,652 --> 00:02:36,823 Let's do a flyover, see if we can spot the mom around. 41 00:02:37,198 --> 00:02:40,702 I'll come, too. Spotting is my specialty. 42 00:02:40,785 --> 00:02:43,830 Hmm. Based on the mud on their shells, 43 00:02:43,913 --> 00:02:47,667 they must have washed up here the last time this valley flooded. 44 00:02:47,750 --> 00:02:50,211 But it hasn't flooded in weeks. 45 00:02:50,295 --> 00:02:53,590 - Means these eggs must be... lost. - Lost. 46 00:02:53,673 --> 00:02:56,426 We didn't see any other dragons or nests. 47 00:02:56,509 --> 00:03:00,221 - So, the eggs are out here all alone? - Momless? 48 00:03:01,264 --> 00:03:03,766 You're making me tear up. [sniffs] 49 00:03:03,850 --> 00:03:08,104 Our supply run has turned into a rescue. Let's get the eggs to the Roost. 50 00:03:08,187 --> 00:03:10,940 Before Dak eats all the supplies. 51 00:03:11,024 --> 00:03:13,610 Final taste test, I promise. 52 00:03:20,450 --> 00:03:25,538 [Vizza] Don't worry, Lurke, we're not far now. I spotted the eggs over... 53 00:03:25,747 --> 00:03:28,499 - here? - [Lurke] Those don't look like eggs. 54 00:03:28,750 --> 00:03:35,006 They look like grass and little bushes, that kind of look like grass... 55 00:03:35,089 --> 00:03:40,261 Enough with the nature talk. Where are the eggs you promised, Vizza? 56 00:03:40,345 --> 00:03:45,767 - I don't like to be disappointed. - They were here a while ago. Promise. 57 00:03:45,850 --> 00:03:50,271 - I don't know what happened to them. - Hmm. Ah. I think I know. 58 00:03:50,688 --> 00:03:53,775 Dragon tracks and boot prints? 59 00:03:53,858 --> 00:03:56,986 That can only mean one thing. 60 00:03:57,654 --> 00:03:59,948 The Rescue Riders. 61 00:04:01,699 --> 00:04:04,327 I'm not seeing anything in the Dragon Diary 62 00:04:04,410 --> 00:04:07,664 - about blue and red speckled eggs. - This is exciting. 63 00:04:07,872 --> 00:04:12,043 - First eggs to take care of at the Roost. - That don't have Magnus Finke 64 00:04:12,126 --> 00:04:14,170 - hiding inside of them. - Who knows, 65 00:04:14,254 --> 00:04:16,923 they might grow up to be future Rescue Riders. 66 00:04:17,382 --> 00:04:22,053 - Aw. They're gonna grow up so fast. - They haven't even hatched yet. 67 00:04:22,136 --> 00:04:25,682 - Go out, meet other dragons. - Not even a crack. 68 00:04:25,765 --> 00:04:28,977 Watch, we're gonna be empty nesters before you know it. 69 00:04:29,060 --> 00:04:30,478 [knocking on door] 70 00:04:30,561 --> 00:04:32,730 Dak, Leyla, ready to go? 71 00:04:34,190 --> 00:04:37,819 - Go where? - Today's the day you promised to help 72 00:04:37,902 --> 00:04:40,863 survey the island to find a new grain storage cave. 73 00:04:40,947 --> 00:04:45,201 Ah, I think. Yesterday was the day I lost my calendar. 74 00:04:45,285 --> 00:04:49,872 Scouting? Flight? Possibility for adventure? Winger and I are in. 75 00:04:49,956 --> 00:04:54,377 - I should keep an eye on the eggs. - They won't hatch for a while, right? 76 00:04:54,460 --> 00:04:56,045 I don't think so, 77 00:04:56,129 --> 00:05:00,383 - but who's gonna watch them? - Cutter, Burple, and Aggro. 78 00:05:00,466 --> 00:05:02,135 - Can't you guys? - No problem. 79 00:05:02,218 --> 00:05:03,218 Totally. 80 00:05:03,761 --> 00:05:04,595 Probably. 81 00:05:04,679 --> 00:05:10,393 Leyla, we could use your specific knowledge of, uh, everything out there. 82 00:05:11,227 --> 00:05:15,982 I guess it'll be okay. The three of you are in charge of the eggs while I'm gone. 83 00:05:16,065 --> 00:05:19,652 You can keep this in case anything happens. 84 00:05:19,736 --> 00:05:21,404 Climb aboard, Chief Duggard. 85 00:05:21,487 --> 00:05:24,907 - No reason to walk when you can fly. - Really? 86 00:05:24,991 --> 00:05:27,076 Fly? Are you sure it's o... 87 00:05:27,160 --> 00:05:28,661 Ooh. 88 00:05:28,745 --> 00:05:31,664 Comfy. I could get used to this. 89 00:05:32,373 --> 00:05:34,459 Keep those eggs safe, guys. 90 00:05:34,542 --> 00:05:37,462 [Duggard] Comfy and thrilling! 91 00:05:38,671 --> 00:05:40,465 They'll be okay, right? 92 00:05:40,548 --> 00:05:44,177 Of course. The eggs aren't going to hatch soon. 93 00:05:44,260 --> 00:05:49,307 - I meant Aggro, Cutter and Burple. - They'll make a great team. 94 00:05:49,390 --> 00:05:51,893 I wanna be in charge of watching the eggs. 95 00:05:51,976 --> 00:05:55,980 - So do I. We can't both be in charge. - Which is why it should be me. 96 00:05:56,064 --> 00:05:59,859 Leyla would want me to do it. I'm the most caring. 97 00:05:59,942 --> 00:06:01,819 Hey! I'm pretty caring, too. 98 00:06:01,903 --> 00:06:05,656 - But I did find them. - Um, heh. You found one egg. 99 00:06:05,740 --> 00:06:09,160 I found the other two. I should be in charge. 100 00:06:09,243 --> 00:06:11,245 Hmm. What do you think, Cutter? 101 00:06:11,329 --> 00:06:14,999 I wouldn't wanna hurt either of your feelings. 102 00:06:15,083 --> 00:06:17,835 - Thanks. - That's why I should be in charge. 103 00:06:17,919 --> 00:06:20,880 I really don't want to, but if it helps my friends, 104 00:06:20,963 --> 00:06:25,384 I guess I have no choice. It's just the right thing to do. 105 00:06:26,761 --> 00:06:28,304 - Nice try. - Nice try. 106 00:06:28,429 --> 00:06:32,391 - Come on. I never get to be in charge. - Like I do? 107 00:06:32,475 --> 00:06:33,768 [yawns] 108 00:06:33,851 --> 00:06:37,313 - Nap's more my speed. - I wanna be the leader. 109 00:06:37,396 --> 00:06:39,899 Not like I'm gonna miss anything exciting. 110 00:06:40,149 --> 00:06:43,319 - [Aggro] No, that's enough. - [Burple] Please, please... 111 00:06:43,402 --> 00:06:46,572 Oh, so this is where they live. 112 00:06:46,697 --> 00:06:49,784 And look, they have three eggs in there. 113 00:06:50,076 --> 00:06:51,953 What a coincidence. 114 00:06:52,036 --> 00:06:53,454 [grumbles] 115 00:06:53,538 --> 00:06:57,041 - Why is he here again? - He's my cousin. I have to bring him. 116 00:06:57,125 --> 00:06:59,877 But don't worry, we're going to get those eggs. 117 00:06:59,961 --> 00:07:03,673 And those Rescue Riders will never see us coming. 118 00:07:05,925 --> 00:07:09,637 Follow my lead. But watch out for the purple one. 119 00:07:09,720 --> 00:07:13,057 He's the one that caught on to me last time. 120 00:07:13,141 --> 00:07:15,309 He's cunning, fearless. 121 00:07:15,393 --> 00:07:18,146 Obviously the leader of the group. 122 00:07:18,729 --> 00:07:21,691 - Rock, fire, hay. Go! - [Aggro] Rock, fire, hay. Go! 123 00:07:21,774 --> 00:07:26,195 Hay covers rock. I win. Again. Which means I'm the leader. 124 00:07:26,279 --> 00:07:31,075 Aw. I thought you were gonna use fire that time. Best of 27? 125 00:07:31,159 --> 00:07:34,328 Come on. Let me be in charge for once. 126 00:07:34,412 --> 00:07:37,874 Hey, careful. You'll warm the eggs too much. 127 00:07:37,957 --> 00:07:41,919 - I'll warm them enough. - They're sensitive. Like me. 128 00:07:42,044 --> 00:07:46,007 I see a lot of myself in them. We like to keep cool. 129 00:07:48,176 --> 00:07:50,303 There. Go for that window. 130 00:07:51,637 --> 00:07:55,433 As leader, I decided the temperature was right. 131 00:07:55,725 --> 00:07:56,767 Oh! 132 00:07:56,851 --> 00:07:58,769 [groans] 133 00:07:59,770 --> 00:08:02,190 Please, I'm trying to sleep. 134 00:08:02,273 --> 00:08:06,027 Okay, fine. But they at least need some sunlight. 135 00:08:06,110 --> 00:08:07,612 It helps them grow. 136 00:08:08,571 --> 00:08:14,494 - Sunlight? They're not plants, Burple. - Oh, right. I always mix that up. 137 00:08:16,037 --> 00:08:20,666 Forget sunlight. You're at least gonna sing them a lullaby. 138 00:08:20,750 --> 00:08:23,544 They don't need a lullaby. 139 00:08:23,628 --> 00:08:27,048 Sure they do. Everyone loves being sung to sleep. 140 00:08:27,131 --> 00:08:30,218 It worked on those baby Silvertailed Ironclaws. 141 00:08:30,551 --> 00:08:33,721 ♪ Baa, baa, black sheep Have you any wool? ♪ 142 00:08:33,804 --> 00:08:38,226 Come on. A lullaby is supposed to put you to sleep, not wake you up. 143 00:08:38,309 --> 00:08:40,645 It wasn't me. Talk to Burple... 144 00:08:41,187 --> 00:08:42,187 Huh? 145 00:08:43,731 --> 00:08:47,068 Burple, did you open the shutters again? 146 00:08:47,151 --> 00:08:52,073 - [snores] What? I don't think so. - Well, then how did it get open? 147 00:08:52,156 --> 00:08:55,576 Ooh! Maybe something's out there. 148 00:08:55,660 --> 00:08:57,411 Like what? 149 00:08:59,372 --> 00:09:03,793 I'm kidding. It was probably just the wind. I got it. 150 00:09:03,876 --> 00:09:05,378 [bang, then groan] 151 00:09:05,920 --> 00:09:09,131 - I don't think that was the wind. - [groans] 152 00:09:09,215 --> 00:09:12,677 Why is this not working? Can they see us? 153 00:09:12,760 --> 00:09:16,847 It's the purple one. Probably trying to trick us. 154 00:09:16,931 --> 00:09:20,851 Well, two can play that game. [cackles] 155 00:09:20,935 --> 00:09:23,145 [whooping] 156 00:09:25,439 --> 00:09:27,024 [Duggard] Yeah! Whoo! 157 00:09:31,946 --> 00:09:36,033 - Can we go faster? - Oh, we can always go faster. Wing? 158 00:09:36,117 --> 00:09:39,662 Actually, we're here already. Cave number nine. 159 00:09:39,745 --> 00:09:42,540 Hopefully this one will work to store grain. 160 00:09:45,418 --> 00:09:46,669 [groaning] 161 00:09:49,505 --> 00:09:51,257 Sand! [spits] 162 00:09:51,841 --> 00:09:56,012 This cave is on the south side. It'll protect the grain from the winds. 163 00:09:56,095 --> 00:09:57,847 Oh, yes, I see that, 164 00:09:57,930 --> 00:10:02,226 but it's too close to the sea. Could get damp in there. 165 00:10:02,310 --> 00:10:04,895 Wouldn't want the grain to spoil. 166 00:10:04,979 --> 00:10:09,942 - The last one was too far from the sea. - You mean the last six. 167 00:10:10,026 --> 00:10:11,193 What'd she say? 168 00:10:11,402 --> 00:10:14,363 She was just wondering if there's anything specific 169 00:10:14,447 --> 00:10:18,367 - you're looking for in a storage cave? - I'll know it when I see it. 170 00:10:18,451 --> 00:10:20,745 This is taking longer than I thought. 171 00:10:20,828 --> 00:10:23,331 I'd love to get back to check on the eggs. 172 00:10:23,497 --> 00:10:25,082 [whooping] 173 00:10:25,166 --> 00:10:27,168 [Duggard] Nope. Too small. 174 00:10:28,336 --> 00:10:29,336 Too big. 175 00:10:31,088 --> 00:10:32,506 Too much echo. [echoing] 176 00:10:37,345 --> 00:10:38,512 Nope. Nope. 177 00:10:38,596 --> 00:10:39,513 Nope. 178 00:10:39,597 --> 00:10:41,265 Now, this one... 179 00:10:41,349 --> 00:10:44,268 just not cave-y enough. 180 00:10:44,352 --> 00:10:45,519 Okay. 181 00:10:47,730 --> 00:10:52,902 Okay, I have an idea. You two start opening all the shutters. 182 00:10:52,985 --> 00:10:54,737 But we've tried that. 183 00:10:54,820 --> 00:10:58,157 - They'll just close them again. - Exactly. 184 00:10:58,324 --> 00:11:02,078 But this time, I'll be going in through the door. 185 00:11:02,161 --> 00:11:03,788 Oh. 186 00:11:04,372 --> 00:11:07,083 That's why you're in charge. [chuckles] 187 00:11:10,711 --> 00:11:14,965 It's been quiet. Think whatever made that noise is gone? 188 00:11:15,049 --> 00:11:16,258 I sure hope so. 189 00:11:16,342 --> 00:11:17,218 [grumbling] 190 00:11:17,301 --> 00:11:20,971 - What was that? - That was me. It's past second lunchtime. 191 00:11:21,055 --> 00:11:22,306 [rumbling] 192 00:11:25,184 --> 00:11:29,563 - Whatever's out there is still out there. - And trying to get in! 193 00:11:40,741 --> 00:11:42,159 What is happening? 194 00:11:46,205 --> 00:11:48,082 Careful! Watch my rocks! 195 00:11:48,165 --> 00:11:51,585 We've got bigger problems to deal with now! 196 00:11:54,171 --> 00:11:56,424 The door, it's opening. 197 00:11:56,507 --> 00:11:57,800 I got it! 198 00:11:59,176 --> 00:12:00,970 [groans] 199 00:12:01,971 --> 00:12:02,805 Slinkwing? 200 00:12:02,888 --> 00:12:04,515 We meet again. 201 00:12:05,683 --> 00:12:07,226 [panting] 202 00:12:07,309 --> 00:12:09,103 What are they doing here? 203 00:12:09,186 --> 00:12:10,563 Slinkwings steal food. 204 00:12:10,646 --> 00:12:13,899 - So, what if they're after...? - The eggs! 205 00:12:15,985 --> 00:12:18,863 Too many of them. We need a plan! 206 00:12:18,946 --> 00:12:19,946 [groaning] 207 00:12:21,031 --> 00:12:25,870 - The training supplies. - It's a little late to train for this. 208 00:12:25,953 --> 00:12:29,874 No! What if we moved all the supplies in front of the windows and doors? 209 00:12:29,957 --> 00:12:31,625 Oh. That could work. 210 00:12:39,842 --> 00:12:43,304 That'll hold them off for now. Once Dak and Leyla get back, 211 00:12:43,387 --> 00:12:47,558 - we'll have them outnumbered. - [gulps] Hope they get back soon. 212 00:12:50,394 --> 00:12:51,979 Yes. Oh... 213 00:12:52,062 --> 00:12:57,776 Absolutely... not. Too narrow. Way too narrow, I'm afraid. 214 00:12:57,860 --> 00:12:58,860 Narrow? 215 00:12:58,903 --> 00:13:00,446 Narrow we can fix. 216 00:13:02,948 --> 00:13:07,119 - How about now? - Well, now it just feels too wide. 217 00:13:07,536 --> 00:13:08,954 Back to the skies? 218 00:13:10,873 --> 00:13:12,708 [Duggard whooping] 219 00:13:15,252 --> 00:13:18,047 [clears throat] I mean, on to the next cave. 220 00:13:20,007 --> 00:13:24,803 There might be something else going on here than cave scouting. 221 00:13:24,887 --> 00:13:27,306 Yes! 222 00:13:27,389 --> 00:13:30,851 If you have an idea, I'm all for it, Sum. 223 00:13:30,935 --> 00:13:32,436 Follow me, Winger. 224 00:13:45,741 --> 00:13:50,746 - It worked. Sounds like they're gone. - Good thing I was put in charge. 225 00:13:50,829 --> 00:13:53,958 - Huh? You were not put... - [knocking] 226 00:13:54,500 --> 00:13:56,293 Guess they're not gone. 227 00:13:57,962 --> 00:14:01,006 [growling] I need to have a word with your leader. 228 00:14:01,757 --> 00:14:04,802 - Talk to me. I'm the leader. - Aggro. 229 00:14:04,885 --> 00:14:07,263 [Lurke] You don't sound like the purple one. 230 00:14:07,346 --> 00:14:08,681 Purple one? 231 00:14:08,764 --> 00:14:10,808 That's me. I'm the leader. 232 00:14:11,725 --> 00:14:14,520 Does someone else wanna be the leader right now? 233 00:14:14,603 --> 00:14:17,106 Would somebody just talk to him? 234 00:14:17,189 --> 00:14:21,026 Allow me to introduce myself. My name is Lurke. 235 00:14:21,110 --> 00:14:24,738 I just want to talk. Please, hear me out. 236 00:14:24,864 --> 00:14:27,283 It's the right thing to do. 237 00:14:27,408 --> 00:14:30,619 Pssh. That sounds like something I'd say. 238 00:14:30,703 --> 00:14:33,581 Actually, that's something I did say. 239 00:14:33,664 --> 00:14:36,083 - Yep, it's a trick. - Hmm. 240 00:14:40,546 --> 00:14:42,339 [rumbling and clanking] 241 00:14:44,383 --> 00:14:45,593 Hi, again. 242 00:14:45,676 --> 00:14:51,056 Ah, yes. First, I should apologize for all the sneaking around. 243 00:14:51,140 --> 00:14:53,893 - For sure. - Apologize all you want. 244 00:14:53,976 --> 00:14:57,980 - No way we're trusting you. - I know, I know. 245 00:14:58,063 --> 00:15:00,399 People don't trust Slinkwings. 246 00:15:00,482 --> 00:15:04,570 And, yes, I stole food from the town during Hoogenboo. 247 00:15:04,778 --> 00:15:08,282 But I was only trying to feed my family. 248 00:15:08,741 --> 00:15:11,327 We were so hungry. 249 00:15:11,410 --> 00:15:14,914 I was so hungry I ate things I'm not proud of. 250 00:15:15,581 --> 00:15:17,541 [whispers] Bugs. 251 00:15:17,625 --> 00:15:22,171 - And now you're coming to eat our eggs? - Eat? The eggs? 252 00:15:22,379 --> 00:15:23,881 We would never. 253 00:15:23,964 --> 00:15:26,383 In fact, quite the opposite. 254 00:15:26,550 --> 00:15:29,094 We came here to rescue them. 255 00:15:29,261 --> 00:15:31,055 They're Slinkwing eggs. 256 00:15:31,180 --> 00:15:33,182 They belong to Vizza here. 257 00:15:33,265 --> 00:15:36,393 We've been looking for them for so long 258 00:15:36,477 --> 00:15:40,022 after they fell out of our nest into the river. 259 00:15:40,105 --> 00:15:42,358 - Really? - Why didn't you tell us that 260 00:15:42,441 --> 00:15:43,609 in the first place? 261 00:15:43,692 --> 00:15:46,987 For all we knew, you were going to eat the eggs. 262 00:15:47,071 --> 00:15:48,405 We would never. 263 00:15:48,489 --> 00:15:54,453 It's just been so hard, wondering if we'd ever find them again. 264 00:15:54,995 --> 00:15:57,623 - Oh... - [snarls] 265 00:15:58,290 --> 00:15:59,875 [sobs] 266 00:15:59,959 --> 00:16:01,835 That must've been awful. 267 00:16:02,044 --> 00:16:05,965 Yes. And it would be terrible for those eggs 268 00:16:06,048 --> 00:16:08,842 to grow up away from their own kind. 269 00:16:09,093 --> 00:16:13,097 Wondering where their family was all that time. 270 00:16:13,180 --> 00:16:17,476 - I know what that feels like. - That's enough. Nice try, 271 00:16:17,559 --> 00:16:20,521 - but you can't trick a trickster. - Yes. 272 00:16:20,604 --> 00:16:23,983 Trickster. Is that what they call you, too? 273 00:16:24,191 --> 00:16:25,734 It's hard, isn't it? 274 00:16:26,151 --> 00:16:28,570 Being so misunderstood. 275 00:16:28,654 --> 00:16:30,072 Uh... [sighs] 276 00:16:30,239 --> 00:16:33,784 Actually, it can be kind of hard. 277 00:16:33,867 --> 00:16:38,580 So, I guess you and I aren't that different after all, are we? 278 00:16:39,415 --> 00:16:42,251 - We should give them back the eggs. - Me, too. 279 00:16:42,334 --> 00:16:46,880 As the caring one of the group, I understand how they feel. 280 00:16:51,051 --> 00:16:55,973 I can't believe I'm saying this, maybe these guys aren't so bad. 281 00:17:08,652 --> 00:17:11,155 Do you have to leave so soon? 282 00:17:11,238 --> 00:17:15,993 Oh, yes. We need to get the eggs home in time for dinner. [cackles] 283 00:17:18,537 --> 00:17:22,332 - I'm gonna miss those little guys. - Me, too. 284 00:17:22,499 --> 00:17:25,586 We should tell Leyla what Slinkwing eggs look like 285 00:17:25,669 --> 00:17:29,715 - so this doesn't happen again. - She could put it in her Dragon Diary. 286 00:17:34,136 --> 00:17:36,722 Uh... Aggro? Burple? 287 00:17:38,098 --> 00:17:41,769 Slinkwings don't have red and blue eggs. They have green eggs. 288 00:17:41,852 --> 00:17:46,774 So, we just gave the eggs to hungry egg eaters? 289 00:17:47,649 --> 00:17:50,152 It's my fault. I was in charge. 290 00:17:50,235 --> 00:17:54,448 - No. It's my fault. I was in charge. - It's my fault. 291 00:17:54,531 --> 00:17:58,243 However we got into this mess doesn't matter. We need to do 292 00:17:58,327 --> 00:18:01,121 - what we should've been doing. - Listen to Aggro? 293 00:18:01,205 --> 00:18:04,541 - Listen to Burple? - Forget who's the leader. 294 00:18:04,625 --> 00:18:09,505 If we want those eggs back, we need a plan and work as a team. 295 00:18:10,130 --> 00:18:13,133 I think I might know how to do it, too. 296 00:18:14,718 --> 00:18:19,348 I'm sorry, Rescue Riders, but this one definitely won't work. 297 00:18:19,807 --> 00:18:20,808 Too dry, huh? 298 00:18:21,016 --> 00:18:22,016 Exactly. 299 00:18:23,310 --> 00:18:25,813 That's funny. When we showed you 300 00:18:25,896 --> 00:18:29,191 this same cave an hour ago, you said it was too damp. 301 00:18:29,274 --> 00:18:33,237 I did? I did, but it was a dry kind of dampness. 302 00:18:33,487 --> 00:18:36,824 A damp dryness. A drampness. You understand. 303 00:18:36,907 --> 00:18:43,907 - Is there something you'd like to tell us? - Tell you? What would I possibly want to... 304 00:18:47,084 --> 00:18:51,130 [groans] Okay. You got me. I do need to find a new grain cave, 305 00:18:51,213 --> 00:18:54,174 but it's just been so much fun flying with you all, 306 00:18:54,258 --> 00:18:57,511 - and I didn't even want this day to end. - It's okay. 307 00:18:57,594 --> 00:19:00,222 - No worries. - Flying is the best. 308 00:19:00,305 --> 00:19:04,518 - I get it. - If you ever wanna fly, all you do is ask. 309 00:19:04,601 --> 00:19:09,106 - Really? How about tomorrow? - Give us a day or two to rest. 310 00:19:09,189 --> 00:19:13,902 Thank you. Perhaps that cave over by the edge of town 311 00:19:13,986 --> 00:19:15,529 will work after all. 312 00:19:15,612 --> 00:19:18,782 I think number 17. Can we fly back to it? 313 00:19:20,826 --> 00:19:22,619 [all laugh] 314 00:19:24,037 --> 00:19:25,455 Hang on, chief! 315 00:19:25,539 --> 00:19:28,417 Yes! 316 00:19:28,500 --> 00:19:30,043 [cackling] 317 00:19:31,545 --> 00:19:33,547 Lurke, that was brilliant. 318 00:19:33,630 --> 00:19:37,509 You fooled them into believing these were our eggs. 319 00:19:37,593 --> 00:19:39,970 I almost believed they were our eggs. 320 00:19:40,762 --> 00:19:45,642 - Wait, they're not, right? - Wait, Slinkwings. I have a question. 321 00:19:45,851 --> 00:19:48,604 [panting] Hang on, let me catch my breath. 322 00:19:48,687 --> 00:19:53,859 Hurry up, dragon. We need to get our precious cargo home. 323 00:19:53,942 --> 00:19:59,364 A couple of things about these eggs. Keep them warm, but not too warm. 324 00:19:59,489 --> 00:20:02,117 Do you know "Baa Baa Black Sheep"? 325 00:20:02,534 --> 00:20:04,161 ♪ Baa, baa, black sheep ♪ 326 00:20:04,244 --> 00:20:05,579 ♪ Cutter, do it now ♪ 327 00:20:05,662 --> 00:20:08,665 Hey, that's not how that song goes. 328 00:20:12,586 --> 00:20:14,755 Always the purple one. 329 00:20:14,922 --> 00:20:16,006 Get him! 330 00:20:16,798 --> 00:20:17,883 Cover Burple! 331 00:20:25,015 --> 00:20:26,308 [grunts] 332 00:20:37,819 --> 00:20:39,404 [Aggro] Go, Burple, go! 333 00:20:39,488 --> 00:20:41,281 It's up to him now. 334 00:20:45,077 --> 00:20:47,788 - I think I lost them. - [Lurke] Think again. 335 00:20:47,871 --> 00:20:49,248 [screams] 336 00:20:49,623 --> 00:20:52,709 - Give us those eggs back. - I... Well... 337 00:20:52,793 --> 00:20:54,836 Cough them up now! 338 00:20:55,462 --> 00:20:56,462 Now. 339 00:20:58,590 --> 00:21:02,135 You call yourself leader of the Rescue Riders. 340 00:21:02,219 --> 00:21:05,555 Oh, I'm not the leader. We're a team. 341 00:21:05,639 --> 00:21:07,307 [laughing] 342 00:21:07,391 --> 00:21:10,644 Not the leader. You can't fool a Slinkwing. 343 00:21:11,186 --> 00:21:13,188 Especially not this one. 344 00:21:13,272 --> 00:21:14,273 Or this one. 345 00:21:14,356 --> 00:21:15,190 Or that... 346 00:21:15,274 --> 00:21:17,025 [laughing] 347 00:21:17,109 --> 00:21:19,861 - Team. - You can't fool most of us. 348 00:21:19,945 --> 00:21:23,699 Until next time, "not the leader." 349 00:21:31,498 --> 00:21:32,499 There he is! 350 00:21:32,582 --> 00:21:35,794 - We did it! - Our plan worked like a charm. 351 00:21:38,422 --> 00:21:41,133 I guess you can trick a trickster. 352 00:21:41,216 --> 00:21:44,970 Four stomachs beats three Slinkwings every time. 353 00:21:48,056 --> 00:21:51,393 I'm so hungry I could eat, well, an egg. 354 00:21:51,476 --> 00:21:53,270 - Hmm. - Or three. 355 00:21:53,854 --> 00:21:54,980 Wait! 356 00:21:55,731 --> 00:21:58,358 These are painted rocks! 357 00:21:58,942 --> 00:22:02,362 That purple dragon did it again! 358 00:22:05,032 --> 00:22:06,742 They aren't half bad. 359 00:22:06,867 --> 00:22:10,287 A little too well-done. But really not that... 360 00:22:12,706 --> 00:22:17,085 - Aggro, flame on to keep them warm? - On it. Will you open a window 361 00:22:17,169 --> 00:22:22,299 - so they don't get too warm? - There we go, teamwork. Now I can nap. 362 00:22:22,549 --> 00:22:26,053 See that, sis? The eggs are fine. Nothing to worry about. 363 00:22:26,136 --> 00:22:29,097 Not that she was worried you couldn't handle it. 364 00:22:29,181 --> 00:22:32,059 You guys took great care of the eggs. 365 00:22:32,142 --> 00:22:35,729 - Of course. We kept them warm. - Made sure they were safe. 366 00:22:35,812 --> 00:22:38,857 Got them back from Slinkwings after they stole them. 367 00:22:38,940 --> 00:22:39,941 That's great. 368 00:22:41,109 --> 00:22:42,277 Wait, what? 28700

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.