Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:19,310 --> 00:00:21,396
♪ Everybody needs a hero ♪
2
00:00:21,479 --> 00:00:23,565
♪ Someone to save the day ♪
3
00:00:23,732 --> 00:00:25,817
♪ We've got a wing to ride on ♪
4
00:00:25,942 --> 00:00:27,902
♪ We are the bold and brave ♪
5
00:00:28,153 --> 00:00:31,156
♪ Look to the sky and you will find us ♪
6
00:00:31,239 --> 00:00:33,033
♪ High above the world ♪
7
00:00:33,366 --> 00:00:35,201
♪ Racing through the sky ♪
8
00:00:35,493 --> 00:00:37,328
♪ High above the world ♪
9
00:00:37,454 --> 00:00:39,539
♪ We rescue and we ride ♪
10
00:00:39,664 --> 00:00:41,750
♪ There's nothing we can't do ♪
11
00:00:42,042 --> 00:00:43,877
♪ Together we can't lose ♪
12
00:00:43,960 --> 00:00:46,963
♪ We're high above the world ♪
13
00:00:52,093 --> 00:00:53,636
Yeah!
14
00:00:54,387 --> 00:00:55,972
- Yes!
- [whooping]
15
00:00:56,306 --> 00:00:57,306
Yeah!
16
00:00:57,390 --> 00:00:59,517
[both laughing]
17
00:01:02,020 --> 00:01:05,815
- All right, gang. How are we doing?
- Looking good.
18
00:01:07,817 --> 00:01:10,945
- [Dak] Looking real good from here.
- What are we doing
19
00:01:11,029 --> 00:01:16,534
with all this? Not that I don't love
showing off my cutting skills.
20
00:01:16,618 --> 00:01:19,245
We need supplies
to replace training targets.
21
00:01:19,329 --> 00:01:23,083
We're going through them faster
now we're actually hitting them.
22
00:01:23,166 --> 00:01:26,878
I don't need to train.
I have the instincts of a Threadtail,
23
00:01:26,961 --> 00:01:30,048
the strength of a Cavern Crasher,
the reflexes of a...
24
00:01:30,131 --> 00:01:31,466
[Aggro] Cutter, look out!
25
00:01:31,841 --> 00:01:33,092
[screaming]
26
00:01:37,055 --> 00:01:42,227
Thanks, Cutter. So smooth.
This one will make a great blasting rock.
27
00:01:45,396 --> 00:01:49,651
- We filled up the sandbags on the beach.
- Weren't we gonna make paint
28
00:01:49,734 --> 00:01:50,860
out of the berries?
29
00:01:50,944 --> 00:01:55,281
What? I needed to do a quality test.
Quality taste test.
30
00:01:55,365 --> 00:01:57,951
- And you were gonna leave me out?
- Oh!
31
00:01:59,452 --> 00:02:00,286
Mm.
32
00:02:00,370 --> 00:02:05,625
- Okay. Everyone ready to head back?
- Just one more rock for the road.
33
00:02:05,875 --> 00:02:07,752
Ooh. Is that sandstone?
34
00:02:11,047 --> 00:02:12,047
[groans]
35
00:02:12,090 --> 00:02:13,341
You okay, Burps?
36
00:02:13,466 --> 00:02:17,679
That rock I swallowed tastes
not-so-rockish.
37
00:02:19,013 --> 00:02:22,976
- Don't think that's a rock, Burp.
- Oh. That explains it.
38
00:02:23,059 --> 00:02:26,312
- Is that a dragon egg?
- Two more over here.
39
00:02:28,273 --> 00:02:32,569
Whoa! I wonder where they came from.
Is there a nest around here?
40
00:02:32,652 --> 00:02:36,823
Let's do a flyover,
see if we can spot the mom around.
41
00:02:37,198 --> 00:02:40,702
I'll come, too. Spotting is my specialty.
42
00:02:40,785 --> 00:02:43,830
Hmm. Based on the mud on their shells,
43
00:02:43,913 --> 00:02:47,667
they must have washed up here
the last time this valley flooded.
44
00:02:47,750 --> 00:02:50,211
But it hasn't flooded in weeks.
45
00:02:50,295 --> 00:02:53,590
- Means these eggs must be... lost.
- Lost.
46
00:02:53,673 --> 00:02:56,426
We didn't see any other dragons or nests.
47
00:02:56,509 --> 00:03:00,221
- So, the eggs are out here all alone?
- Momless?
48
00:03:01,264 --> 00:03:03,766
You're making me tear up. [sniffs]
49
00:03:03,850 --> 00:03:08,104
Our supply run has turned into a rescue.
Let's get the eggs to the Roost.
50
00:03:08,187 --> 00:03:10,940
Before Dak eats all the supplies.
51
00:03:11,024 --> 00:03:13,610
Final taste test, I promise.
52
00:03:20,450 --> 00:03:25,538
[Vizza] Don't worry, Lurke, we're not
far now. I spotted the eggs over...
53
00:03:25,747 --> 00:03:28,499
- here?
- [Lurke] Those don't look like eggs.
54
00:03:28,750 --> 00:03:35,006
They look like grass and little bushes,
that kind of look like grass...
55
00:03:35,089 --> 00:03:40,261
Enough with the nature talk.
Where are the eggs you promised, Vizza?
56
00:03:40,345 --> 00:03:45,767
- I don't like to be disappointed.
- They were here a while ago. Promise.
57
00:03:45,850 --> 00:03:50,271
- I don't know what happened to them.
- Hmm. Ah. I think I know.
58
00:03:50,688 --> 00:03:53,775
Dragon tracks and boot prints?
59
00:03:53,858 --> 00:03:56,986
That can only mean one thing.
60
00:03:57,654 --> 00:03:59,948
The Rescue Riders.
61
00:04:01,699 --> 00:04:04,327
I'm not seeing anything
in the Dragon Diary
62
00:04:04,410 --> 00:04:07,664
- about blue and red speckled eggs.
- This is exciting.
63
00:04:07,872 --> 00:04:12,043
- First eggs to take care of at the Roost.
- That don't have Magnus Finke
64
00:04:12,126 --> 00:04:14,170
- hiding inside of them.
- Who knows,
65
00:04:14,254 --> 00:04:16,923
they might grow up
to be future Rescue Riders.
66
00:04:17,382 --> 00:04:22,053
- Aw. They're gonna grow up so fast.
- They haven't even hatched yet.
67
00:04:22,136 --> 00:04:25,682
- Go out, meet other dragons.
- Not even a crack.
68
00:04:25,765 --> 00:04:28,977
Watch, we're gonna be empty nesters
before you know it.
69
00:04:29,060 --> 00:04:30,478
[knocking on door]
70
00:04:30,561 --> 00:04:32,730
Dak, Leyla, ready to go?
71
00:04:34,190 --> 00:04:37,819
- Go where?
- Today's the day you promised to help
72
00:04:37,902 --> 00:04:40,863
survey the island
to find a new grain storage cave.
73
00:04:40,947 --> 00:04:45,201
Ah, I think.
Yesterday was the day I lost my calendar.
74
00:04:45,285 --> 00:04:49,872
Scouting? Flight? Possibility
for adventure? Winger and I are in.
75
00:04:49,956 --> 00:04:54,377
- I should keep an eye on the eggs.
- They won't hatch for a while, right?
76
00:04:54,460 --> 00:04:56,045
I don't think so,
77
00:04:56,129 --> 00:05:00,383
- but who's gonna watch them?
- Cutter, Burple, and Aggro.
78
00:05:00,466 --> 00:05:02,135
- Can't you guys?
- No problem.
79
00:05:02,218 --> 00:05:03,218
Totally.
80
00:05:03,761 --> 00:05:04,595
Probably.
81
00:05:04,679 --> 00:05:10,393
Leyla, we could use your specific
knowledge of, uh, everything out there.
82
00:05:11,227 --> 00:05:15,982
I guess it'll be okay. The three of you
are in charge of the eggs while I'm gone.
83
00:05:16,065 --> 00:05:19,652
You can keep this
in case anything happens.
84
00:05:19,736 --> 00:05:21,404
Climb aboard, Chief Duggard.
85
00:05:21,487 --> 00:05:24,907
- No reason to walk when you can fly.
- Really?
86
00:05:24,991 --> 00:05:27,076
Fly? Are you sure it's o...
87
00:05:27,160 --> 00:05:28,661
Ooh.
88
00:05:28,745 --> 00:05:31,664
Comfy. I could get used to this.
89
00:05:32,373 --> 00:05:34,459
Keep those eggs safe, guys.
90
00:05:34,542 --> 00:05:37,462
[Duggard] Comfy and thrilling!
91
00:05:38,671 --> 00:05:40,465
They'll be okay, right?
92
00:05:40,548 --> 00:05:44,177
Of course.
The eggs aren't going to hatch soon.
93
00:05:44,260 --> 00:05:49,307
- I meant Aggro, Cutter and Burple.
- They'll make a great team.
94
00:05:49,390 --> 00:05:51,893
I wanna be in charge of watching the eggs.
95
00:05:51,976 --> 00:05:55,980
- So do I. We can't both be in charge.
- Which is why it should be me.
96
00:05:56,064 --> 00:05:59,859
Leyla would want me to do it.
I'm the most caring.
97
00:05:59,942 --> 00:06:01,819
Hey! I'm pretty caring, too.
98
00:06:01,903 --> 00:06:05,656
- But I did find them.
- Um, heh. You found one egg.
99
00:06:05,740 --> 00:06:09,160
I found the other two.
I should be in charge.
100
00:06:09,243 --> 00:06:11,245
Hmm. What do you think, Cutter?
101
00:06:11,329 --> 00:06:14,999
I wouldn't wanna hurt
either of your feelings.
102
00:06:15,083 --> 00:06:17,835
- Thanks.
- That's why I should be in charge.
103
00:06:17,919 --> 00:06:20,880
I really don't want to,
but if it helps my friends,
104
00:06:20,963 --> 00:06:25,384
I guess I have no choice.
It's just the right thing to do.
105
00:06:26,761 --> 00:06:28,304
- Nice try.
- Nice try.
106
00:06:28,429 --> 00:06:32,391
- Come on. I never get to be in charge.
- Like I do?
107
00:06:32,475 --> 00:06:33,768
[yawns]
108
00:06:33,851 --> 00:06:37,313
- Nap's more my speed.
- I wanna be the leader.
109
00:06:37,396 --> 00:06:39,899
Not like I'm gonna miss anything exciting.
110
00:06:40,149 --> 00:06:43,319
- [Aggro] No, that's enough.
- [Burple] Please, please...
111
00:06:43,402 --> 00:06:46,572
Oh, so this is where they live.
112
00:06:46,697 --> 00:06:49,784
And look, they have three eggs in there.
113
00:06:50,076 --> 00:06:51,953
What a coincidence.
114
00:06:52,036 --> 00:06:53,454
[grumbles]
115
00:06:53,538 --> 00:06:57,041
- Why is he here again?
- He's my cousin. I have to bring him.
116
00:06:57,125 --> 00:06:59,877
But don't worry,
we're going to get those eggs.
117
00:06:59,961 --> 00:07:03,673
And those Rescue Riders
will never see us coming.
118
00:07:05,925 --> 00:07:09,637
Follow my lead.
But watch out for the purple one.
119
00:07:09,720 --> 00:07:13,057
He's the one that caught on to me
last time.
120
00:07:13,141 --> 00:07:15,309
He's cunning, fearless.
121
00:07:15,393 --> 00:07:18,146
Obviously the leader of the group.
122
00:07:18,729 --> 00:07:21,691
- Rock, fire, hay. Go!
- [Aggro] Rock, fire, hay. Go!
123
00:07:21,774 --> 00:07:26,195
Hay covers rock.
I win. Again. Which means I'm the leader.
124
00:07:26,279 --> 00:07:31,075
Aw. I thought you were gonna use fire
that time. Best of 27?
125
00:07:31,159 --> 00:07:34,328
Come on. Let me be in charge for once.
126
00:07:34,412 --> 00:07:37,874
Hey, careful.
You'll warm the eggs too much.
127
00:07:37,957 --> 00:07:41,919
- I'll warm them enough.
- They're sensitive. Like me.
128
00:07:42,044 --> 00:07:46,007
I see a lot of myself in them.
We like to keep cool.
129
00:07:48,176 --> 00:07:50,303
There. Go for that window.
130
00:07:51,637 --> 00:07:55,433
As leader,
I decided the temperature was right.
131
00:07:55,725 --> 00:07:56,767
Oh!
132
00:07:56,851 --> 00:07:58,769
[groans]
133
00:07:59,770 --> 00:08:02,190
Please, I'm trying to sleep.
134
00:08:02,273 --> 00:08:06,027
Okay, fine.
But they at least need some sunlight.
135
00:08:06,110 --> 00:08:07,612
It helps them grow.
136
00:08:08,571 --> 00:08:14,494
- Sunlight? They're not plants, Burple.
- Oh, right. I always mix that up.
137
00:08:16,037 --> 00:08:20,666
Forget sunlight. You're at least
gonna sing them a lullaby.
138
00:08:20,750 --> 00:08:23,544
They don't need a lullaby.
139
00:08:23,628 --> 00:08:27,048
Sure they do.
Everyone loves being sung to sleep.
140
00:08:27,131 --> 00:08:30,218
It worked
on those baby Silvertailed Ironclaws.
141
00:08:30,551 --> 00:08:33,721
♪ Baa, baa, black sheep
Have you any wool? ♪
142
00:08:33,804 --> 00:08:38,226
Come on. A lullaby is supposed
to put you to sleep, not wake you up.
143
00:08:38,309 --> 00:08:40,645
It wasn't me. Talk to Burple...
144
00:08:41,187 --> 00:08:42,187
Huh?
145
00:08:43,731 --> 00:08:47,068
Burple, did you open the shutters again?
146
00:08:47,151 --> 00:08:52,073
- [snores] What? I don't think so.
- Well, then how did it get open?
147
00:08:52,156 --> 00:08:55,576
Ooh! Maybe something's out there.
148
00:08:55,660 --> 00:08:57,411
Like what?
149
00:08:59,372 --> 00:09:03,793
I'm kidding.
It was probably just the wind. I got it.
150
00:09:03,876 --> 00:09:05,378
[bang, then groan]
151
00:09:05,920 --> 00:09:09,131
- I don't think that was the wind.
- [groans]
152
00:09:09,215 --> 00:09:12,677
Why is this not working? Can they see us?
153
00:09:12,760 --> 00:09:16,847
It's the purple one.
Probably trying to trick us.
154
00:09:16,931 --> 00:09:20,851
Well, two can play that game. [cackles]
155
00:09:20,935 --> 00:09:23,145
[whooping]
156
00:09:25,439 --> 00:09:27,024
[Duggard] Yeah! Whoo!
157
00:09:31,946 --> 00:09:36,033
- Can we go faster?
- Oh, we can always go faster. Wing?
158
00:09:36,117 --> 00:09:39,662
Actually, we're here already.
Cave number nine.
159
00:09:39,745 --> 00:09:42,540
Hopefully this one will work
to store grain.
160
00:09:45,418 --> 00:09:46,669
[groaning]
161
00:09:49,505 --> 00:09:51,257
Sand! [spits]
162
00:09:51,841 --> 00:09:56,012
This cave is on the south side.
It'll protect the grain from the winds.
163
00:09:56,095 --> 00:09:57,847
Oh, yes, I see that,
164
00:09:57,930 --> 00:10:02,226
but it's too close to the sea.
Could get damp in there.
165
00:10:02,310 --> 00:10:04,895
Wouldn't want the grain to spoil.
166
00:10:04,979 --> 00:10:09,942
- The last one was too far from the sea.
- You mean the last six.
167
00:10:10,026 --> 00:10:11,193
What'd she say?
168
00:10:11,402 --> 00:10:14,363
She was just wondering
if there's anything specific
169
00:10:14,447 --> 00:10:18,367
- you're looking for in a storage cave?
- I'll know it when I see it.
170
00:10:18,451 --> 00:10:20,745
This is taking longer than I thought.
171
00:10:20,828 --> 00:10:23,331
I'd love to get back to check on the eggs.
172
00:10:23,497 --> 00:10:25,082
[whooping]
173
00:10:25,166 --> 00:10:27,168
[Duggard] Nope. Too small.
174
00:10:28,336 --> 00:10:29,336
Too big.
175
00:10:31,088 --> 00:10:32,506
Too much echo. [echoing]
176
00:10:37,345 --> 00:10:38,512
Nope. Nope.
177
00:10:38,596 --> 00:10:39,513
Nope.
178
00:10:39,597 --> 00:10:41,265
Now, this one...
179
00:10:41,349 --> 00:10:44,268
just not cave-y enough.
180
00:10:44,352 --> 00:10:45,519
Okay.
181
00:10:47,730 --> 00:10:52,902
Okay, I have an idea.
You two start opening all the shutters.
182
00:10:52,985 --> 00:10:54,737
But we've tried that.
183
00:10:54,820 --> 00:10:58,157
- They'll just close them again.
- Exactly.
184
00:10:58,324 --> 00:11:02,078
But this time,
I'll be going in through the door.
185
00:11:02,161 --> 00:11:03,788
Oh.
186
00:11:04,372 --> 00:11:07,083
That's why you're in charge. [chuckles]
187
00:11:10,711 --> 00:11:14,965
It's been quiet.
Think whatever made that noise is gone?
188
00:11:15,049 --> 00:11:16,258
I sure hope so.
189
00:11:16,342 --> 00:11:17,218
[grumbling]
190
00:11:17,301 --> 00:11:20,971
- What was that?
- That was me. It's past second lunchtime.
191
00:11:21,055 --> 00:11:22,306
[rumbling]
192
00:11:25,184 --> 00:11:29,563
- Whatever's out there is still out there.
- And trying to get in!
193
00:11:40,741 --> 00:11:42,159
What is happening?
194
00:11:46,205 --> 00:11:48,082
Careful! Watch my rocks!
195
00:11:48,165 --> 00:11:51,585
We've got bigger problems
to deal with now!
196
00:11:54,171 --> 00:11:56,424
The door, it's opening.
197
00:11:56,507 --> 00:11:57,800
I got it!
198
00:11:59,176 --> 00:12:00,970
[groans]
199
00:12:01,971 --> 00:12:02,805
Slinkwing?
200
00:12:02,888 --> 00:12:04,515
We meet again.
201
00:12:05,683 --> 00:12:07,226
[panting]
202
00:12:07,309 --> 00:12:09,103
What are they doing here?
203
00:12:09,186 --> 00:12:10,563
Slinkwings steal food.
204
00:12:10,646 --> 00:12:13,899
- So, what if they're after...?
- The eggs!
205
00:12:15,985 --> 00:12:18,863
Too many of them. We need a plan!
206
00:12:18,946 --> 00:12:19,946
[groaning]
207
00:12:21,031 --> 00:12:25,870
- The training supplies.
- It's a little late to train for this.
208
00:12:25,953 --> 00:12:29,874
No! What if we moved all the supplies
in front of the windows and doors?
209
00:12:29,957 --> 00:12:31,625
Oh. That could work.
210
00:12:39,842 --> 00:12:43,304
That'll hold them off for now.
Once Dak and Leyla get back,
211
00:12:43,387 --> 00:12:47,558
- we'll have them outnumbered.
- [gulps] Hope they get back soon.
212
00:12:50,394 --> 00:12:51,979
Yes. Oh...
213
00:12:52,062 --> 00:12:57,776
Absolutely... not.
Too narrow. Way too narrow, I'm afraid.
214
00:12:57,860 --> 00:12:58,860
Narrow?
215
00:12:58,903 --> 00:13:00,446
Narrow we can fix.
216
00:13:02,948 --> 00:13:07,119
- How about now?
- Well, now it just feels too wide.
217
00:13:07,536 --> 00:13:08,954
Back to the skies?
218
00:13:10,873 --> 00:13:12,708
[Duggard whooping]
219
00:13:15,252 --> 00:13:18,047
[clears throat]
I mean, on to the next cave.
220
00:13:20,007 --> 00:13:24,803
There might be something else
going on here than cave scouting.
221
00:13:24,887 --> 00:13:27,306
Yes!
222
00:13:27,389 --> 00:13:30,851
If you have an idea, I'm all for it, Sum.
223
00:13:30,935 --> 00:13:32,436
Follow me, Winger.
224
00:13:45,741 --> 00:13:50,746
- It worked. Sounds like they're gone.
- Good thing I was put in charge.
225
00:13:50,829 --> 00:13:53,958
- Huh? You were not put...
- [knocking]
226
00:13:54,500 --> 00:13:56,293
Guess they're not gone.
227
00:13:57,962 --> 00:14:01,006
[growling] I need to have a word
with your leader.
228
00:14:01,757 --> 00:14:04,802
- Talk to me. I'm the leader.
- Aggro.
229
00:14:04,885 --> 00:14:07,263
[Lurke] You don't sound
like the purple one.
230
00:14:07,346 --> 00:14:08,681
Purple one?
231
00:14:08,764 --> 00:14:10,808
That's me. I'm the leader.
232
00:14:11,725 --> 00:14:14,520
Does someone else
wanna be the leader right now?
233
00:14:14,603 --> 00:14:17,106
Would somebody just talk to him?
234
00:14:17,189 --> 00:14:21,026
Allow me to introduce myself.
My name is Lurke.
235
00:14:21,110 --> 00:14:24,738
I just want to talk. Please, hear me out.
236
00:14:24,864 --> 00:14:27,283
It's the right thing to do.
237
00:14:27,408 --> 00:14:30,619
Pssh. That sounds like something I'd say.
238
00:14:30,703 --> 00:14:33,581
Actually, that's something I did say.
239
00:14:33,664 --> 00:14:36,083
- Yep, it's a trick.
- Hmm.
240
00:14:40,546 --> 00:14:42,339
[rumbling and clanking]
241
00:14:44,383 --> 00:14:45,593
Hi, again.
242
00:14:45,676 --> 00:14:51,056
Ah, yes. First, I should apologize
for all the sneaking around.
243
00:14:51,140 --> 00:14:53,893
- For sure.
- Apologize all you want.
244
00:14:53,976 --> 00:14:57,980
- No way we're trusting you.
- I know, I know.
245
00:14:58,063 --> 00:15:00,399
People don't trust Slinkwings.
246
00:15:00,482 --> 00:15:04,570
And, yes, I stole food from the town
during Hoogenboo.
247
00:15:04,778 --> 00:15:08,282
But I was only trying to feed my family.
248
00:15:08,741 --> 00:15:11,327
We were so hungry.
249
00:15:11,410 --> 00:15:14,914
I was so hungry
I ate things I'm not proud of.
250
00:15:15,581 --> 00:15:17,541
[whispers] Bugs.
251
00:15:17,625 --> 00:15:22,171
- And now you're coming to eat our eggs?
- Eat? The eggs?
252
00:15:22,379 --> 00:15:23,881
We would never.
253
00:15:23,964 --> 00:15:26,383
In fact, quite the opposite.
254
00:15:26,550 --> 00:15:29,094
We came here to rescue them.
255
00:15:29,261 --> 00:15:31,055
They're Slinkwing eggs.
256
00:15:31,180 --> 00:15:33,182
They belong to Vizza here.
257
00:15:33,265 --> 00:15:36,393
We've been looking for them for so long
258
00:15:36,477 --> 00:15:40,022
after they fell out of our nest
into the river.
259
00:15:40,105 --> 00:15:42,358
- Really?
- Why didn't you tell us that
260
00:15:42,441 --> 00:15:43,609
in the first place?
261
00:15:43,692 --> 00:15:46,987
For all we knew,
you were going to eat the eggs.
262
00:15:47,071 --> 00:15:48,405
We would never.
263
00:15:48,489 --> 00:15:54,453
It's just been so hard,
wondering if we'd ever find them again.
264
00:15:54,995 --> 00:15:57,623
- Oh...
- [snarls]
265
00:15:58,290 --> 00:15:59,875
[sobs]
266
00:15:59,959 --> 00:16:01,835
That must've been awful.
267
00:16:02,044 --> 00:16:05,965
Yes.
And it would be terrible for those eggs
268
00:16:06,048 --> 00:16:08,842
to grow up away from their own kind.
269
00:16:09,093 --> 00:16:13,097
Wondering where their family was
all that time.
270
00:16:13,180 --> 00:16:17,476
- I know what that feels like.
- That's enough. Nice try,
271
00:16:17,559 --> 00:16:20,521
- but you can't trick a trickster.
- Yes.
272
00:16:20,604 --> 00:16:23,983
Trickster.
Is that what they call you, too?
273
00:16:24,191 --> 00:16:25,734
It's hard, isn't it?
274
00:16:26,151 --> 00:16:28,570
Being so misunderstood.
275
00:16:28,654 --> 00:16:30,072
Uh... [sighs]
276
00:16:30,239 --> 00:16:33,784
Actually, it can be kind of hard.
277
00:16:33,867 --> 00:16:38,580
So, I guess you and I
aren't that different after all, are we?
278
00:16:39,415 --> 00:16:42,251
- We should give them back the eggs.
- Me, too.
279
00:16:42,334 --> 00:16:46,880
As the caring one of the group,
I understand how they feel.
280
00:16:51,051 --> 00:16:55,973
I can't believe I'm saying this,
maybe these guys aren't so bad.
281
00:17:08,652 --> 00:17:11,155
Do you have to leave so soon?
282
00:17:11,238 --> 00:17:15,993
Oh, yes. We need to get the eggs home
in time for dinner. [cackles]
283
00:17:18,537 --> 00:17:22,332
- I'm gonna miss those little guys.
- Me, too.
284
00:17:22,499 --> 00:17:25,586
We should tell Leyla
what Slinkwing eggs look like
285
00:17:25,669 --> 00:17:29,715
- so this doesn't happen again.
- She could put it in her Dragon Diary.
286
00:17:34,136 --> 00:17:36,722
Uh... Aggro? Burple?
287
00:17:38,098 --> 00:17:41,769
Slinkwings don't have red and blue eggs.
They have green eggs.
288
00:17:41,852 --> 00:17:46,774
So, we just gave the eggs
to hungry egg eaters?
289
00:17:47,649 --> 00:17:50,152
It's my fault. I was in charge.
290
00:17:50,235 --> 00:17:54,448
- No. It's my fault. I was in charge.
- It's my fault.
291
00:17:54,531 --> 00:17:58,243
However we got into this mess
doesn't matter. We need to do
292
00:17:58,327 --> 00:18:01,121
- what we should've been doing.
- Listen to Aggro?
293
00:18:01,205 --> 00:18:04,541
- Listen to Burple?
- Forget who's the leader.
294
00:18:04,625 --> 00:18:09,505
If we want those eggs back,
we need a plan and work as a team.
295
00:18:10,130 --> 00:18:13,133
I think I might know how to do it, too.
296
00:18:14,718 --> 00:18:19,348
I'm sorry, Rescue Riders,
but this one definitely won't work.
297
00:18:19,807 --> 00:18:20,808
Too dry, huh?
298
00:18:21,016 --> 00:18:22,016
Exactly.
299
00:18:23,310 --> 00:18:25,813
That's funny. When we showed you
300
00:18:25,896 --> 00:18:29,191
this same cave an hour ago,
you said it was too damp.
301
00:18:29,274 --> 00:18:33,237
I did?
I did, but it was a dry kind of dampness.
302
00:18:33,487 --> 00:18:36,824
A damp dryness.
A drampness. You understand.
303
00:18:36,907 --> 00:18:43,907
- Is there something you'd like to tell us?
- Tell you? What would I possibly want to...
304
00:18:47,084 --> 00:18:51,130
[groans] Okay. You got me.
I do need to find a new grain cave,
305
00:18:51,213 --> 00:18:54,174
but it's just been so much fun
flying with you all,
306
00:18:54,258 --> 00:18:57,511
- and I didn't even want this day to end.
- It's okay.
307
00:18:57,594 --> 00:19:00,222
- No worries.
- Flying is the best.
308
00:19:00,305 --> 00:19:04,518
- I get it.
- If you ever wanna fly, all you do is ask.
309
00:19:04,601 --> 00:19:09,106
- Really? How about tomorrow?
- Give us a day or two to rest.
310
00:19:09,189 --> 00:19:13,902
Thank you.
Perhaps that cave over by the edge of town
311
00:19:13,986 --> 00:19:15,529
will work after all.
312
00:19:15,612 --> 00:19:18,782
I think number 17. Can we fly back to it?
313
00:19:20,826 --> 00:19:22,619
[all laugh]
314
00:19:24,037 --> 00:19:25,455
Hang on, chief!
315
00:19:25,539 --> 00:19:28,417
Yes!
316
00:19:28,500 --> 00:19:30,043
[cackling]
317
00:19:31,545 --> 00:19:33,547
Lurke, that was brilliant.
318
00:19:33,630 --> 00:19:37,509
You fooled them into believing
these were our eggs.
319
00:19:37,593 --> 00:19:39,970
I almost believed they were our eggs.
320
00:19:40,762 --> 00:19:45,642
- Wait, they're not, right?
- Wait, Slinkwings. I have a question.
321
00:19:45,851 --> 00:19:48,604
[panting] Hang on, let me catch my breath.
322
00:19:48,687 --> 00:19:53,859
Hurry up, dragon.
We need to get our precious cargo home.
323
00:19:53,942 --> 00:19:59,364
A couple of things about these eggs.
Keep them warm, but not too warm.
324
00:19:59,489 --> 00:20:02,117
Do you know "Baa Baa Black Sheep"?
325
00:20:02,534 --> 00:20:04,161
♪ Baa, baa, black sheep ♪
326
00:20:04,244 --> 00:20:05,579
♪ Cutter, do it now ♪
327
00:20:05,662 --> 00:20:08,665
Hey, that's not how that song goes.
328
00:20:12,586 --> 00:20:14,755
Always the purple one.
329
00:20:14,922 --> 00:20:16,006
Get him!
330
00:20:16,798 --> 00:20:17,883
Cover Burple!
331
00:20:25,015 --> 00:20:26,308
[grunts]
332
00:20:37,819 --> 00:20:39,404
[Aggro] Go, Burple, go!
333
00:20:39,488 --> 00:20:41,281
It's up to him now.
334
00:20:45,077 --> 00:20:47,788
- I think I lost them.
- [Lurke] Think again.
335
00:20:47,871 --> 00:20:49,248
[screams]
336
00:20:49,623 --> 00:20:52,709
- Give us those eggs back.
- I... Well...
337
00:20:52,793 --> 00:20:54,836
Cough them up now!
338
00:20:55,462 --> 00:20:56,462
Now.
339
00:20:58,590 --> 00:21:02,135
You call yourself leader
of the Rescue Riders.
340
00:21:02,219 --> 00:21:05,555
Oh, I'm not the leader. We're a team.
341
00:21:05,639 --> 00:21:07,307
[laughing]
342
00:21:07,391 --> 00:21:10,644
Not the leader.
You can't fool a Slinkwing.
343
00:21:11,186 --> 00:21:13,188
Especially not this one.
344
00:21:13,272 --> 00:21:14,273
Or this one.
345
00:21:14,356 --> 00:21:15,190
Or that...
346
00:21:15,274 --> 00:21:17,025
[laughing]
347
00:21:17,109 --> 00:21:19,861
- Team.
- You can't fool most of us.
348
00:21:19,945 --> 00:21:23,699
Until next time, "not the leader."
349
00:21:31,498 --> 00:21:32,499
There he is!
350
00:21:32,582 --> 00:21:35,794
- We did it!
- Our plan worked like a charm.
351
00:21:38,422 --> 00:21:41,133
I guess you can trick a trickster.
352
00:21:41,216 --> 00:21:44,970
Four stomachs
beats three Slinkwings every time.
353
00:21:48,056 --> 00:21:51,393
I'm so hungry I could eat, well, an egg.
354
00:21:51,476 --> 00:21:53,270
- Hmm.
- Or three.
355
00:21:53,854 --> 00:21:54,980
Wait!
356
00:21:55,731 --> 00:21:58,358
These are painted rocks!
357
00:21:58,942 --> 00:22:02,362
That purple dragon did it again!
358
00:22:05,032 --> 00:22:06,742
They aren't half bad.
359
00:22:06,867 --> 00:22:10,287
A little too well-done.
But really not that...
360
00:22:12,706 --> 00:22:17,085
- Aggro, flame on to keep them warm?
- On it. Will you open a window
361
00:22:17,169 --> 00:22:22,299
- so they don't get too warm?
- There we go, teamwork. Now I can nap.
362
00:22:22,549 --> 00:22:26,053
See that, sis? The eggs are fine.
Nothing to worry about.
363
00:22:26,136 --> 00:22:29,097
Not that she was worried
you couldn't handle it.
364
00:22:29,181 --> 00:22:32,059
You guys took great care of the eggs.
365
00:22:32,142 --> 00:22:35,729
- Of course. We kept them warm.
- Made sure they were safe.
366
00:22:35,812 --> 00:22:38,857
Got them back from Slinkwings
after they stole them.
367
00:22:38,940 --> 00:22:39,941
That's great.
368
00:22:41,109 --> 00:22:42,277
Wait, what?
28700
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.