Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:19,310 --> 00:00:21,396
♪ Everybody needs a hero ♪
2
00:00:21,479 --> 00:00:23,523
♪ Someone to save the day ♪
3
00:00:23,732 --> 00:00:25,817
♪ We've got a wing to ride on ♪
4
00:00:25,900 --> 00:00:27,902
♪ We are the bold and brave ♪
5
00:00:28,236 --> 00:00:31,114
♪ Look to the sky and you will find us ♪
6
00:00:31,197 --> 00:00:32,991
♪ High above the world ♪
7
00:00:33,324 --> 00:00:35,201
♪ Racing through the sky ♪
8
00:00:35,535 --> 00:00:37,328
♪ High above the world ♪
9
00:00:37,454 --> 00:00:39,581
♪ We rescue and we ride ♪
10
00:00:39,664 --> 00:00:41,916
♪ There's nothing we can't do ♪
11
00:00:42,000 --> 00:00:43,835
♪ Together we can't lose ♪
12
00:00:43,960 --> 00:00:46,963
♪ We're high above the world ♪
13
00:00:49,674 --> 00:00:54,387
What a magnificent day.
The sun is shining, clouds are puffy.
14
00:00:54,471 --> 00:00:59,893
Finke 3000 Super Driller Extraordinaire
is ready to drill the new well.
15
00:01:01,061 --> 00:01:02,312
[bleats]
16
00:01:04,939 --> 00:01:08,943
Will you hurry up, Haggis?
Nobody likes a lazy sheep.
17
00:01:12,197 --> 00:01:16,117
Ooh! Duggard and the villagers
have gathered at the drill site
18
00:01:16,201 --> 00:01:18,036
to view my masterpiece at work.
19
00:01:19,162 --> 00:01:22,290
- Stand by for genius. [gasps]
- Whoo-hoo!
20
00:01:25,668 --> 00:01:28,671
[groans] Not those flappy lizards again.
21
00:01:32,008 --> 00:01:33,968
It's a Cutter-gusher!
22
00:01:34,052 --> 00:01:35,970
[whooping]
23
00:01:36,054 --> 00:01:37,472
- Amazing!
- Awesome!
24
00:01:37,555 --> 00:01:39,516
Didn't know Cutter could do that.
25
00:01:39,599 --> 00:01:43,269
I found it in my Dragon Diary.
"Some Relentless Razorwings
26
00:01:43,353 --> 00:01:46,940
can spin fast enough to drill holes
using their spikes."
27
00:01:47,023 --> 00:01:50,944
- Cutter just never tried it before.
- Your diary sure knows a lot.
28
00:01:51,027 --> 00:01:54,739
It does. I've spent years
writing down everything I've learned
29
00:01:54,823 --> 00:01:56,324
about dragons in here.
30
00:01:56,407 --> 00:01:59,786
Hmm. Wonder if that diary
knows how to get rid of them.
31
00:01:59,869 --> 00:02:02,539
But how to get my hands on it...
32
00:02:04,082 --> 00:02:07,293
Why am I talking to you?
You never have any good ideas.
33
00:02:10,130 --> 00:02:12,215
This stuff looks gross.
34
00:02:12,298 --> 00:02:14,884
Slinkwing slime,
gathered during Hoogenboo.
35
00:02:14,968 --> 00:02:19,430
I've been meaning to add it in my diary.
It's super gooey.
36
00:02:19,806 --> 00:02:21,850
[sniffs] Very smelly.
37
00:02:21,933 --> 00:02:23,977
And incredibly sticky.
38
00:02:24,227 --> 00:02:25,603
[grunting]
39
00:02:27,814 --> 00:02:29,023
- [chuckles]
- [gasps]
40
00:02:29,107 --> 00:02:30,358
Slinkwing goo!
41
00:02:30,441 --> 00:02:33,820
- Careful, Cutter.
- Relax, I got this.
42
00:02:34,487 --> 00:02:35,487
See?
43
00:02:36,573 --> 00:02:37,657
[yelps]
44
00:02:37,740 --> 00:02:42,078
- Cutter!
- You almost got Slinkwing goo on my diary.
45
00:02:42,162 --> 00:02:47,375
- Sorry, I didn't mean to do it.
- Sometimes you just take things too far.
46
00:02:48,293 --> 00:02:50,712
Guys! Guys! [grunts]
47
00:02:50,795 --> 00:02:53,715
- What is it?
- I was coming back from my daily trip
48
00:02:53,798 --> 00:02:54,883
to the rock quarry
49
00:02:54,966 --> 00:02:58,303
when I spotted a giant dragon egg
all alone in the woods.
50
00:02:58,386 --> 00:02:59,929
Sure it's a dragon egg?
51
00:03:00,013 --> 00:03:03,725
If it's not,
there's a big chicken on the loose.
52
00:03:03,808 --> 00:03:07,687
- I'm thinking dragon egg.
- Rescue Riders, wings up.
53
00:03:12,901 --> 00:03:15,695
Looks like Burple was right. [sniffs]
54
00:03:16,362 --> 00:03:20,617
But it doesn't smell like
any dragon egg I've run into.
55
00:03:20,700 --> 00:03:23,328
Does it smell like a huge chicken?
56
00:03:23,786 --> 00:03:25,413
It must have fallen from a tree.
57
00:03:25,496 --> 00:03:28,458
[Winger] An egg this big
would be in a giant nest.
58
00:03:28,583 --> 00:03:31,878
Wherever it came from,
I've never seen anything like it.
59
00:03:31,961 --> 00:03:35,048
- Leyla, check your Dragon Diary.
- Hmm.
60
00:03:35,840 --> 00:03:40,011
- Nothing here that even comes close.
- It's not safe here.
61
00:03:40,094 --> 00:03:43,181
- We better get it back to the Roost.
- I got this.
62
00:03:44,390 --> 00:03:45,934
[grunts]
63
00:03:46,184 --> 00:03:50,355
Little heavier than I thought.
Lift with your wings.
64
00:03:51,522 --> 00:03:52,982
Almost got it.
65
00:03:54,525 --> 00:03:58,196
Better.
My muscles must've finally kicked in.
66
00:04:00,365 --> 00:04:01,908
[Dak] Careful. Unh.
67
00:04:01,991 --> 00:04:05,453
- A little left. [gasps]
- Little right, little right.
68
00:04:05,536 --> 00:04:07,997
[groans] A little softer.
69
00:04:08,081 --> 00:04:09,290
Sorry, Aggro.
70
00:04:10,458 --> 00:04:12,502
It's okay, guys.
71
00:04:14,587 --> 00:04:18,758
Whatever laid this metal egg
deserves a medal. Ha.
72
00:04:19,634 --> 00:04:23,263
[sighs] I say we call it a day.
Get some sleep.
73
00:04:23,471 --> 00:04:24,347
[yawns]
74
00:04:24,430 --> 00:04:27,100
- I'm with you.
- I'm gonna stay up and document
75
00:04:27,183 --> 00:04:30,311
- this new discovery.
- Aren't you tired?
76
00:04:30,395 --> 00:04:35,191
- Why don't you wait till the morning?
- [yawns] Maybe morning is better.
77
00:04:35,275 --> 00:04:37,360
Fresh eyes, fresh ideas.
78
00:04:55,753 --> 00:05:00,758
Those rescue runts are so predictable.
[laughs] I knew they couldn't resist
79
00:05:00,842 --> 00:05:05,096
bringing a poor, abandoned egg
back home to their roost.
80
00:05:05,388 --> 00:05:06,681
[yelps]
81
00:05:09,934 --> 00:05:13,521
Now, if I were a blubbering
dragon do-gooder,
82
00:05:13,604 --> 00:05:16,482
where would I hide my precious diary?
83
00:05:17,483 --> 00:05:18,568
Hm? Mmm.
84
00:05:20,028 --> 00:05:21,237
[chuckles]
85
00:05:24,032 --> 00:05:27,243
- [cackles]
- [yawns]
86
00:05:28,202 --> 00:05:33,833
Got a case of the late-night
tummy rumbles. Let's see what I can find.
87
00:05:34,751 --> 00:05:36,127
[humming]
88
00:05:45,011 --> 00:05:48,639
Leave it to Burple to have
his midnight snack before midnight.
89
00:05:48,765 --> 00:05:52,602
Leave it to Cutter
to have hidden backup snacks.
90
00:05:55,730 --> 00:05:56,773
Hmm?
91
00:06:02,820 --> 00:06:03,820
Huh?
92
00:06:12,955 --> 00:06:15,666
Magnus. I've gotta tell the others.
93
00:06:17,293 --> 00:06:20,671
Or maybe I could have a little fun first.
94
00:06:22,006 --> 00:06:26,177
Oh, no. It looks like this giant egg
has a crack in it.
95
00:06:27,887 --> 00:06:29,347
What's he doing?
96
00:06:29,430 --> 00:06:33,559
Better fix that with some
super-sticky Slinkwing goo.
97
00:06:34,393 --> 00:06:37,897
I bet this giant egg
with a baby dragon inside
98
00:06:37,980 --> 00:06:39,982
could use some fresh air.
99
00:06:40,149 --> 00:06:41,442
[Magnus yells]
100
00:06:43,528 --> 00:06:45,321
Good night, giant egg.
101
00:06:45,404 --> 00:06:47,198
See you in the morning.
102
00:06:49,200 --> 00:06:50,701
[groaning]
103
00:06:53,287 --> 00:06:55,456
Cutter, you are hilarious.
104
00:06:56,249 --> 00:06:57,583
[grunts]
105
00:06:57,667 --> 00:07:03,798
That dastardly dragon glued me inside.
Oh, why didn't I listen to Mama Finke?
106
00:07:03,881 --> 00:07:07,760
Always bring your winter coat,
even when hatching brilliant plots.
107
00:07:07,844 --> 00:07:09,178
[shuddering]
108
00:07:13,266 --> 00:07:15,143
Little fun, little fish.
109
00:07:16,894 --> 00:07:18,938
Perfect night. [burps]
110
00:07:21,524 --> 00:07:27,321
Looks like it's getting cold out there.
Maybe I should roll him back inside.
111
00:07:30,199 --> 00:07:32,118
Huh? Magnus?
112
00:07:33,035 --> 00:07:36,205
Okay, did not see that coming.
113
00:07:37,039 --> 00:07:41,043
- Magnus was in the egg?
- Would explain the large size and weight.
114
00:07:41,127 --> 00:07:44,297
And why there was nothing
in my Dragon Diary about it.
115
00:07:44,380 --> 00:07:47,175
Why didn't you get us?
Magnus was up to no good.
116
00:07:47,258 --> 00:07:51,888
- I just put him outside for a few minutes.
- Guess he climbed out and went home.
117
00:07:51,971 --> 00:07:55,433
And I also kind of glued him inside?
118
00:07:55,516 --> 00:07:57,602
- [all] Cutter!
- How was I to know
119
00:07:57,685 --> 00:08:03,191
- the egg would just disappear?
- No footprints. Doesn't look like the egg
120
00:08:03,274 --> 00:08:06,736
- rolled away either.
- It didn't just fly off.
121
00:08:07,612 --> 00:08:09,113
Maybe it did.
122
00:08:09,197 --> 00:08:11,032
[gasps] The giant chicken?
123
00:08:12,366 --> 00:08:13,201
No.
124
00:08:13,284 --> 00:08:20,166
A dragon. What if a passing dragon saw
the egg and flew it back to her nest?
125
00:08:20,249 --> 00:08:23,669
That would be a really big dragon.
Any idea what kind?
126
00:08:23,753 --> 00:08:26,923
Not offhand. I'll go get my Dragon Diary.
127
00:08:28,591 --> 00:08:31,177
If a passing dragon did grab the egg,
128
00:08:31,260 --> 00:08:33,679
- Magnus could be in danger.
- [Leyla] No!
129
00:08:34,430 --> 00:08:35,932
What now?
130
00:08:36,015 --> 00:08:37,308
What's wrong?
131
00:08:37,391 --> 00:08:40,561
My Dragon Diary is gone. I left it here.
132
00:08:40,645 --> 00:08:43,648
That must be what Magnus was after.
133
00:08:43,731 --> 00:08:48,444
Okay, I'm hot. Nobody comes
in our house and steals our stuff!
134
00:08:48,611 --> 00:08:52,657
What will I do?
We have to get it back. We have to.
135
00:08:52,740 --> 00:08:58,037
- Don't worry, we will. Promise.
- How? Without it how can I figure out
136
00:08:58,120 --> 00:09:03,125
- what dragon made that scrape?
- But you wrote in the diary, Leyla.
137
00:09:03,209 --> 00:09:07,129
I know. I wrote it
so I wouldn't have to remember it all.
138
00:09:07,213 --> 00:09:09,924
Oh. Right. That makes sense.
139
00:09:10,550 --> 00:09:13,553
The information must be in your head,
somewhere.
140
00:09:15,805 --> 00:09:20,518
Too thin to be a Hobblegrunt
and too wide to be a Scuttleclaw.
141
00:09:20,601 --> 00:09:23,854
- A Scuttlegrunt!
- That's not even a dragon.
142
00:09:23,938 --> 00:09:29,193
- I was just trying to help.
- Whatever it was, it must lay metal eggs.
143
00:09:29,318 --> 00:09:32,405
Without my diary, I just... I don't know.
144
00:09:32,905 --> 00:09:33,990
A Shivertooth?
145
00:09:34,073 --> 00:09:37,910
- Mm, a Prickleboggle?
- Silvertailed Ironclaw!
146
00:09:37,994 --> 00:09:40,830
That sounds right. They're silver.
147
00:09:40,913 --> 00:09:44,166
Their eggs look metallic.
How did you know?
148
00:09:44,250 --> 00:09:47,086
- I know a lot.
- Mm-hm.
149
00:09:47,169 --> 00:09:50,172
And I thought I saw one
flying near the cliffs a few days ago.
150
00:09:50,256 --> 00:09:52,341
Maybe there's a nest there.
151
00:09:52,425 --> 00:09:55,469
I've met some Silvertailed Ironclaws.
They're tough.
152
00:09:55,553 --> 00:10:00,474
- If she's protecting her nest, whoo, boy.
- She won't let Magnus go for years.
153
00:10:00,558 --> 00:10:04,937
All right. As soon as the sun comes up,
and I never thought I'd say this,
154
00:10:05,021 --> 00:10:08,649
- we're gonna rescue Magnus Finke.
- And get Leyla's diary back.
155
00:10:09,483 --> 00:10:12,111
Where am I? I smell lizard breath.
156
00:10:12,194 --> 00:10:16,365
[grunts] If I ever get out of here
I'm stealing their glue next.
157
00:10:16,949 --> 00:10:18,951
It's extraordinary. [yelps]
158
00:10:20,745 --> 00:10:21,746
[gasps]
159
00:10:23,456 --> 00:10:28,252
How are my little ones doing?
You'll all be hatching very soon.
160
00:10:28,336 --> 00:10:31,547
Even your new adopted brother or sister.
161
00:10:31,631 --> 00:10:33,841
[sniffs] Hmm.
162
00:10:33,924 --> 00:10:38,638
You smell funny. But don't you worry,
you're safe with me now.
163
00:10:38,846 --> 00:10:44,101
And I'm gonna raise you as my very own
and never let you out of my sight.
164
00:10:44,727 --> 00:10:45,727
[whimpers]
165
00:10:45,770 --> 00:10:48,814
Come on, guys.
We have a lot of ground to cover.
166
00:10:48,898 --> 00:10:54,236
- Someone's feeling a little guilty.
- I'm just feeling a little tired.
167
00:10:54,320 --> 00:10:56,572
- I'm talking about Cutter.
- Oh.
168
00:10:56,656 --> 00:10:58,866
Let's split up to find the nest.
169
00:10:58,949 --> 00:11:03,120
- Cover more ground.
- I'll find it with my super vision.
170
00:11:03,204 --> 00:11:04,372
I promise.
171
00:11:04,455 --> 00:11:06,916
All right, gang. Let's wing it!
172
00:11:08,501 --> 00:11:10,961
Here, Magnus, Magnus, Magnus.
173
00:11:12,713 --> 00:11:17,676
All right, gotta fix this.
The egg's gotta be around here somewhere.
174
00:11:23,099 --> 00:11:24,100
Aha!
175
00:11:27,686 --> 00:11:30,231
Hey. Who's out there? What's happening?
176
00:11:30,314 --> 00:11:31,148
[groans]
177
00:11:31,232 --> 00:11:33,901
Man, I forgot how heavy this thing is.
178
00:11:33,984 --> 00:11:35,486
[grunting]
179
00:11:37,405 --> 00:11:39,949
What are you doing in my nest?
180
00:11:40,491 --> 00:11:42,076
Oh, hi. [chuckles]
181
00:11:42,159 --> 00:11:46,414
- It's a funny story...
- There's nothing funny about this.
182
00:11:46,497 --> 00:11:52,920
- You're trying to steal one of my eggs.
- I'm not. Because that's not a real egg!
183
00:11:53,963 --> 00:11:56,632
Don't worry. Never mind. Leaving!
184
00:11:56,715 --> 00:11:57,967
[huffs]
185
00:11:58,426 --> 00:12:01,220
It's okay, little ones, Mama's here.
186
00:12:04,140 --> 00:12:07,309
She's there. But I wouldn't go over there
187
00:12:07,393 --> 00:12:09,603
- if I were you.
- Did you see my diary?
188
00:12:09,687 --> 00:12:11,939
It must still be inside with Magnus.
189
00:12:12,022 --> 00:12:16,861
- Can't we wait for her to leave the nest?
- After Cutter tried to snatch that egg,
190
00:12:16,944 --> 00:12:19,989
- she's not going anywhere.
- Magnus will have to live
191
00:12:20,072 --> 00:12:22,867
the rest of his life
as a Silvertailed Ironclaw.
192
00:12:23,951 --> 00:12:25,327
Maybe he'll be happier.
193
00:12:25,411 --> 00:12:29,915
There's something in my diary about
Silvertailed Ironclaws that might help.
194
00:12:29,999 --> 00:12:33,794
- I can't remember what it is.
- It will come to you, Ley.
195
00:12:36,005 --> 00:12:40,259
- Look, she's going to sleep.
- Ha! See? I tired her out.
196
00:12:40,468 --> 00:12:42,136
You tire us all out.
197
00:12:42,219 --> 00:12:48,058
Okay. I have a plan. But it's gonna take
all of us being very, very quiet.
198
00:12:49,518 --> 00:12:50,811
[snoring]
199
00:13:04,200 --> 00:13:05,409
[groans]
200
00:13:13,292 --> 00:13:14,502
Ha!
201
00:13:27,473 --> 00:13:31,435
- That was not part of the plan.
- [whispering] Relax. We got this.
202
00:13:32,978 --> 00:13:34,355
[grunting]
203
00:13:34,438 --> 00:13:36,106
Quick. Roll it out.
204
00:13:38,234 --> 00:13:39,693
[yelling]
205
00:13:40,402 --> 00:13:42,530
- Stop the egg!
- Quiet, Magnus.
206
00:13:42,613 --> 00:13:45,449
I'm being, oh, scrambled in here.
207
00:13:49,161 --> 00:13:50,204
Ow!
208
00:13:53,749 --> 00:13:55,167
Push, Aggro.
209
00:13:55,876 --> 00:13:57,461
Leyla, little help?
210
00:13:59,129 --> 00:14:02,091
It's about time to make a roll for it.
211
00:14:02,299 --> 00:14:03,592
[grunts]
212
00:14:04,969 --> 00:14:06,262
- The egg!
- Huh?
213
00:14:06,345 --> 00:14:07,972
[Magnus whimpering]
214
00:14:10,182 --> 00:14:11,725
[growls]
215
00:14:18,107 --> 00:14:19,858
Phew. We're safe.
216
00:14:25,656 --> 00:14:27,908
I think you spoke too soon.
217
00:14:30,244 --> 00:14:33,956
- What do we do?
- Start by getting me out of here.
218
00:14:34,039 --> 00:14:38,002
- I'm losing feeling in my tail.
- I got you, Agg.
219
00:14:41,714 --> 00:14:43,716
- Thanks, Burp.
- No problem.
220
00:14:43,799 --> 00:14:45,885
When in doubt, chomp your way out.
221
00:14:47,428 --> 00:14:48,429
[babbles]
222
00:14:49,680 --> 00:14:51,849
- [cries]
- Shh! Quiet.
223
00:14:52,558 --> 00:14:54,101
[crying]
224
00:15:05,654 --> 00:15:07,323
[Magnus laughs] Freedom.
225
00:15:07,406 --> 00:15:09,533
If she wakes up, we're toast.
226
00:15:09,617 --> 00:15:12,453
We need to quiet these baby dragons.
227
00:15:12,536 --> 00:15:14,496
I know. We should sing.
228
00:15:14,580 --> 00:15:15,664
Sing?
229
00:15:15,748 --> 00:15:19,543
Yeah. A lullaby.
Always puts me right to sleep.
230
00:15:19,627 --> 00:15:22,588
I'll do it. I'm a great singer.
231
00:15:23,172 --> 00:15:24,715
[clears throat]
232
00:15:26,717 --> 00:15:30,804
Rockabye dragon on the cliffside
233
00:15:30,888 --> 00:15:32,890
- [Cutter scatting]
- [crying]
234
00:15:33,766 --> 00:15:36,101
I think he's making it worse.
235
00:15:36,560 --> 00:15:37,728
[clears throat]
236
00:15:38,312 --> 00:15:40,814
Baa, baa, black sheep, have you any wool?
237
00:15:40,898 --> 00:15:43,609
Yes, sir, yes, sir, three bags full
238
00:15:43,692 --> 00:15:48,280
One for the dragon, one for the yaks
And one for Elbone to sell woolly hats
239
00:15:48,364 --> 00:15:49,573
[all gibber]
240
00:15:49,657 --> 00:15:52,826
Don't stop.
You had them right where you wanted them.
241
00:15:52,910 --> 00:15:55,663
Baa, baa, brown sheep
I'll tell you what I wish
242
00:15:55,746 --> 00:15:59,750
Please go to sleep
Before we'll all be squished
243
00:15:59,959 --> 00:16:02,336
[Magnus whimpering]
244
00:16:04,755 --> 00:16:09,093
Aha! Time for this hatchling
to leave the nest.
245
00:16:11,095 --> 00:16:18,095
No one in the village will ever snore
'Cause we are sleeping tight in Huttsgalor
246
00:16:19,186 --> 00:16:20,186
It worked.
247
00:16:20,479 --> 00:16:21,897
A little too well.
248
00:16:22,398 --> 00:16:23,524
[snoring]
249
00:16:25,859 --> 00:16:30,364
- Grab the egg and get out of here now.
- Sounds like a plan.
250
00:16:32,074 --> 00:16:33,617
Where did he go?
251
00:16:34,410 --> 00:16:35,786
Looking for me?
252
00:16:35,869 --> 00:16:40,124
- Give me back my Dragon Diary.
- My turn to sing.
253
00:16:40,207 --> 00:16:41,125
No, Magnus.
254
00:16:41,208 --> 00:16:42,209
No, no, no.
255
00:16:43,043 --> 00:16:46,880
Wake up, wake up, you in the nest
256
00:16:46,964 --> 00:16:50,259
Time to deal with these flying
257
00:16:50,342 --> 00:16:55,764
Pests
258
00:16:56,015 --> 00:16:57,516
[growls]
259
00:16:58,642 --> 00:16:59,685
Eww.
260
00:16:59,768 --> 00:17:01,395
Oops. [cackles]
261
00:17:04,023 --> 00:17:06,066
You? Again?
262
00:17:06,150 --> 00:17:07,526
[chuckles nervously]
263
00:17:07,609 --> 00:17:10,863
We have a really good explanation
for this.
264
00:17:11,488 --> 00:17:12,906
[babbling]
265
00:17:15,534 --> 00:17:18,287
I told you to leave my eggs alone!
266
00:17:18,370 --> 00:17:20,205
[all shuddering]
267
00:17:24,626 --> 00:17:25,711
Follow me!
268
00:17:33,427 --> 00:17:36,680
- What about my diary?
- Let's survive this first!
269
00:17:39,558 --> 00:17:45,773
- Where's my other egg? I want it back!
- It wasn't a dragon egg. It was... [yelps]
270
00:17:49,860 --> 00:17:51,403
Help! I'm hit!
271
00:17:53,530 --> 00:17:55,783
That was really not nice.
272
00:17:55,866 --> 00:17:57,951
Head back and help Burple.
273
00:18:00,412 --> 00:18:01,705
[Ironclaw growling]
274
00:18:03,624 --> 00:18:06,668
Stop. This is all a misunderstanding.
275
00:18:06,752 --> 00:18:10,547
Oh, really?
Let's see if you understand this.
276
00:18:13,217 --> 00:18:16,512
You can't reason with an angry Ironclaw!
277
00:18:18,347 --> 00:18:19,848
Show Magnus to her.
278
00:18:19,932 --> 00:18:23,519
It's the only way to prove
we didn't steal one of her babies.
279
00:18:24,186 --> 00:18:25,186
Help?
280
00:18:25,312 --> 00:18:26,814
Let's go get him.
281
00:18:26,897 --> 00:18:31,568
You're not going anywhere
until I get my egg back!
282
00:18:34,029 --> 00:18:37,282
Now is a good time to remember something
283
00:18:37,366 --> 00:18:41,411
- about Silvertailed Ironclaws!
- I'm sorry, I'm trying! I... Huh?
284
00:18:46,291 --> 00:18:47,459
[gasps]
285
00:18:47,960 --> 00:18:50,212
That was weird. Almost like...
286
00:18:50,295 --> 00:18:53,715
She was afraid of you.
You're a water dragon.
287
00:18:53,799 --> 00:18:58,720
If Silvertailed Ironclaws get too wet,
their wings rust, and they can't fly.
288
00:18:58,804 --> 00:19:01,807
Which means they hate water. Come on!
289
00:19:02,766 --> 00:19:04,143
[growls]
290
00:19:05,144 --> 00:19:07,396
[groans]
291
00:19:07,855 --> 00:19:09,273
Now's our chance!
292
00:19:12,776 --> 00:19:15,737
[Summer] We're not trying
to steal your babies.
293
00:19:15,821 --> 00:19:21,118
- There was a man inside that egg.
- Yeah! Keep it coming, Summer!
294
00:19:22,828 --> 00:19:24,538
Huh? [grunts]
295
00:19:24,621 --> 00:19:27,916
- Uh-oh. I'm out of water.
- That is the opposite
296
00:19:28,000 --> 00:19:32,254
- of keeping it coming.
- I saw you, in my nest!
297
00:19:32,379 --> 00:19:35,883
You never get between a mother
and her babies!
298
00:19:38,677 --> 00:19:40,846
She's gonna blast us off the island!
299
00:19:41,138 --> 00:19:44,683
This is all because of me.
I have to stop her.
300
00:19:44,766 --> 00:19:47,102
No, Cutter! She's too strong!
301
00:19:47,519 --> 00:19:48,812
[screams]
302
00:19:49,980 --> 00:19:51,523
See you!
303
00:19:54,359 --> 00:19:56,195
- [bubbling]
- [shouting]
304
00:19:57,613 --> 00:19:59,781
It's a Cutter-gusher!
305
00:19:59,865 --> 00:20:00,865
All right!
306
00:20:01,408 --> 00:20:02,701
- Yeah!
- Whoo!
307
00:20:06,163 --> 00:20:08,665
[groaning]
308
00:20:09,833 --> 00:20:14,588
- No! Don't feed me to the beast!
- We never wanted to hurt your babies.
309
00:20:14,671 --> 00:20:18,133
- This man was hiding in that egg.
- Oh, you don't want me.
310
00:20:18,217 --> 00:20:19,760
I'm tough and boney.
311
00:20:20,052 --> 00:20:21,678
- [sniffs]
- [whimpers]
312
00:20:23,096 --> 00:20:28,644
- He smells like the egg. He was inside it!
- That's what we've been trying
313
00:20:28,727 --> 00:20:33,106
- to tell you.
- So, this man tried to trick me
314
00:20:33,190 --> 00:20:34,775
and steal my babies?
315
00:20:34,858 --> 00:20:40,364
He didn't. It wasn't his fault.
It was mine. I played a joke on him.
316
00:20:40,447 --> 00:20:43,533
- That's how he ended up in your nest.
- A joke?
317
00:20:45,744 --> 00:20:50,290
- Your joke went too far.
- That's what we keep telling him.
318
00:20:51,959 --> 00:20:54,127
[gasps and groans]
319
00:20:56,255 --> 00:20:58,507
Sorry again for the trouble!
320
00:20:58,590 --> 00:21:01,593
- Your babies are really cute!
- [Ironclaw] I know!
321
00:21:04,554 --> 00:21:08,642
Not sure what all that roaring was about,
but it's his fault. All his.
322
00:21:08,725 --> 00:21:13,897
I was an innocent bystander,
glued inside an egg. I'll be going now.
323
00:21:15,440 --> 00:21:16,900
[Leyla clears throat]
324
00:21:18,151 --> 00:21:20,070
[groans] Oh, all right.
325
00:21:21,989 --> 00:21:24,491
Let's go home, Rescue Riders.
326
00:21:26,743 --> 00:21:29,746
Wait, what about me? You can't leave me.
327
00:21:29,830 --> 00:21:33,667
I'm miles from home
and my feet easily blister!
328
00:21:34,668 --> 00:21:35,668
[grumbles]
329
00:21:35,961 --> 00:21:37,754
[yelps]
330
00:21:44,553 --> 00:21:46,638
[Burple cawing]
331
00:21:47,597 --> 00:21:49,308
I'm the giant chicken!
332
00:21:49,391 --> 00:21:50,934
[dragons laughing]
333
00:21:55,314 --> 00:21:59,609
- I'm really sorry.
- You didn't mean for that to happen.
334
00:21:59,693 --> 00:22:03,155
You did stop Magnus
from stealing my diary.
335
00:22:03,238 --> 00:22:08,910
I guess I did. You're so smart.
You know everything in that diary anyway.
336
00:22:08,994 --> 00:22:12,998
That's not the only reason I was upset.
This was my mother's diary.
337
00:22:13,081 --> 00:22:19,421
It's the only thing I have from her. She
drew these right before the... shipwreck.
338
00:22:21,715 --> 00:22:24,885
It's a really cool book. Can I help?
339
00:22:25,469 --> 00:22:29,348
Sure. Anything else
about Relentless Razorwings?
340
00:22:29,431 --> 00:22:32,309
Do you have down that we're handsome?
341
00:22:32,476 --> 00:22:36,605
And brave, and funny,
and smart, and heroic,
342
00:22:36,772 --> 00:22:42,277
and easygoing, and patient.
And you're probably gonna need more paper.
26174
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.