All language subtitles for Dr.Dolittle.Tail.to.the.Chief

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:05,002 --> 00:00:17,002 LEGENDADO POR TONY � 2 00:00:39,005 --> 00:00:43,237 Hoje pode parecer outro dia perfeito e ensolarado em S�o Francisco... 3 00:00:44,244 --> 00:00:45,734 ...mas n�o �. 4 00:00:50,917 --> 00:00:55,616 Porque na universidade de San Francisco, uma jovem tem uma entrevista de admiss�o. 5 00:00:55,688 --> 00:00:59,385 Hoje � o primeiro dia do resto da sua vida. 6 00:01:00,860 --> 00:01:05,092 Bem...e apesar de parecer mais uma caloira universit�ria despreocupada... 7 00:01:07,901 --> 00:01:09,664 Teatro Hebb Associa��o de Alunos 8 00:01:09,736 --> 00:01:11,328 ...n�o �. 9 00:01:12,372 --> 00:01:16,775 Desculpa. Sabes onde fica a secretaria? 10 00:01:16,843 --> 00:01:20,244 Vira � esquerda na boca de inc�ndio. Segue pelo caminho. Primeiro piso. 11 00:01:20,313 --> 00:01:22,042 Obrigado. Salvaste-me a vida. 12 00:01:23,149 --> 00:01:25,743 De acordo. Isto foi estranho. 13 00:01:28,688 --> 00:01:30,383 Ela � Maya Dolittle. 14 00:01:30,457 --> 00:01:34,223 E consegue falar com os animais. N�o � espectacular? 15 00:01:39,099 --> 00:01:44,628 CENTRO DOLITTLE DE MEDICINA VETERINARIA 16 00:01:48,341 --> 00:01:52,175 Ol�. Tenho entrevista marcada para as 9:00 . Sou Maya Dolittle. 17 00:01:52,245 --> 00:01:54,873 Dolittle. Maya Dolittle. 18 00:01:56,116 --> 00:01:58,050 Como o Dr. Dolittle? 19 00:01:59,552 --> 00:02:03,386 - Como o grande Dr. Dolittle? - � o meu pai. 20 00:02:03,456 --> 00:02:05,481 Ouve, Frank! Chega aqui, olha. 21 00:02:05,558 --> 00:02:08,220 Esta � a filha do Dr.Dolittle. 22 00:02:09,162 --> 00:02:12,598 O tipo que sozinho salvou uma manada de rinocerontes em Sumatra? 23 00:02:13,733 --> 00:02:15,724 Sim, ele. � meu pai. 24 00:02:15,802 --> 00:02:20,296 Meu Deus, meu Deus, meu Deus. Adoro o Dr. D. 25 00:02:20,373 --> 00:02:24,309 O meu gato, sr.smoshie, e eu temos agora uma rela��o muito melhor... 26 00:02:24,377 --> 00:02:27,073 ...e foi tudo gra�as ao seu artigo "Sentimento Felino". 27 00:02:28,047 --> 00:02:31,073 Suponho que esse perdi. 28 00:02:33,686 --> 00:02:35,677 Amigos, vou atrasar-me. Admiss�es? 29 00:02:35,755 --> 00:02:38,053 Bem...ai por baixo, � direita. 30 00:02:38,124 --> 00:02:39,955 - De acordo, obrigado. - De nada. 31 00:02:40,026 --> 00:02:42,017 - Adeus! - Adeus. 32 00:02:43,997 --> 00:02:45,294 Adeus. 33 00:02:45,365 --> 00:02:48,198 - A filha do Dolittle. - Uau. 34 00:02:50,503 --> 00:02:52,494 - Ol�. - Bom dia. 35 00:02:56,209 --> 00:02:59,542 Bem, Maya. Vamos! Podes faz�-lo. 36 00:02:59,612 --> 00:03:02,080 Tem confian�a, que �s capaz. 37 00:03:02,148 --> 00:03:06,551 Vais ser t�o boa veterin�ria como o teu pai... um dia. 38 00:03:06,619 --> 00:03:10,487 Ok, terapia do sorriso. 39 00:03:17,830 --> 00:03:19,320 Ok. 40 00:03:19,399 --> 00:03:20,764 - Ol�, Maya. - Ol�. 41 00:03:20,833 --> 00:03:22,300 O meu nome � Park Weaver. 42 00:03:22,368 --> 00:03:26,236 Sou a directora de admiss�es no centro de medicina veterin�ria. 43 00:03:26,306 --> 00:03:29,605 - Prazer em conhecer. - Tenho muito prazer em conhecer. 44 00:03:29,676 --> 00:03:32,611 O teu pai tem prestado um grande servi�o a esta institui��o. 45 00:03:32,679 --> 00:03:34,408 Obrigado. 46 00:03:34,480 --> 00:03:37,813 Vi-o dar uma confer�ncia uma vez. � um homem realmente extraordin�rio. 47 00:03:37,884 --> 00:03:42,253 Sim, ensinou-me muitas vezes. � um grande conferencista. 48 00:03:42,322 --> 00:03:46,053 Esta � o nosso concelho de admiss�es. Queriam conhecer-te pessoalmente. 49 00:03:46,726 --> 00:03:49,388 A tese do teu pai sobre as mudan�as de ansiedade... 50 00:03:49,462 --> 00:03:51,487 ...dos babu�nos foi excelente. 51 00:03:51,564 --> 00:03:54,658 Excelente. Vais continuar os seus estudos sobre o acasalamento dos marsupiais Australianos? 52 00:03:54,734 --> 00:03:58,636 - Ele fez muito pelos tucanos tupi. - Muit�ssimo. 53 00:03:58,705 --> 00:04:01,003 Ter�s que ter muita for�a para lhe seguires as pesadas. 54 00:04:01,074 --> 00:04:03,907 - Qual � o t�tulo do seu pr�ximo livro? - Ser� que me oferece um exemplar? 55 00:04:03,977 --> 00:04:08,004 Sim. N�o tenho a certeza. Claro, porque n�o? 56 00:04:09,515 --> 00:04:12,916 De acordo, vamos dar uma vista de olhos pelo teu curriculo, de acordo? 57 00:04:16,556 --> 00:04:18,581 Bem... 58 00:04:19,325 --> 00:04:22,624 ...parece que as tuas notas s�o... 59 00:04:23,696 --> 00:04:25,186 ...aceit�veis. 60 00:04:25,265 --> 00:04:30,669 Sim , bem, neste �ltimo ano concentrei-me mais... 61 00:04:30,737 --> 00:04:34,104 ...nos aspectos sociais da maturidade do que nos estudos acad�micos... 62 00:04:34,173 --> 00:04:37,870 ...tudo isto tendo em vista enriquecer... o meu "curriculum vitae". 63 00:04:39,479 --> 00:04:41,538 E as actividades extracurriculares? 64 00:04:41,614 --> 00:04:44,208 Alguma vez foste com o teu pai a uma das suas expedi��es. 65 00:04:44,284 --> 00:04:48,618 Li sobre a sua �ltima viagem percorrendo o Amazonas em "Invertebrados Ilustrados". 66 00:04:48,688 --> 00:04:51,316 � realmente inspirador. 67 00:04:52,058 --> 00:04:54,686 Bem, o ano passado fiz parte da comiss�o de estudantes. 68 00:04:59,932 --> 00:05:03,163 E � muito mais dif�cil do que parece. 69 00:05:03,236 --> 00:05:04,794 Sim. 70 00:05:04,871 --> 00:05:07,840 Vejamos as tuas classifica��es do exame para admiss�o na universidade. 71 00:05:12,745 --> 00:05:15,543 Bem..n�o me correu muito bem a teoria. 72 00:05:15,615 --> 00:05:18,345 Sou muito melhor num ambiente natural. 73 00:05:18,418 --> 00:05:22,718 - Perfeito. Gostar�amos de ver-te em ac��o. - Em ac��o? 74 00:05:24,691 --> 00:05:27,125 Esta � a enfermaria cl�nica. 75 00:05:27,193 --> 00:05:31,357 O comit� e eu vamos observar-te para ver como interages com os animais. 76 00:05:31,431 --> 00:05:33,365 Bestial! Est� feito. 77 00:05:36,936 --> 00:05:40,064 Sentem-se, e relaxem e deixem estes pequeninos comigo. 78 00:05:40,139 --> 00:05:42,130 Sim, de acordo. 79 00:05:43,609 --> 00:05:45,634 Terapia do sorriso. 80 00:05:47,814 --> 00:05:50,374 Escutem. Escutem, amigos. Venham c�. 81 00:05:52,251 --> 00:05:54,242 Olhem, isto � muito, muito importante. 82 00:05:54,320 --> 00:05:58,279 A entrevista n�o me saiu muito bem , at� agora, por isso tenho que impression�-los. 83 00:05:58,358 --> 00:06:03,022 Por isso se cooperarem comigo, iria ficar muito grata, est� bem? 84 00:06:03,096 --> 00:06:04,586 De acordo, genial. 85 00:06:07,266 --> 00:06:11,225 Ent�o meninos e meninas, a que gostariam de jogar hoje? 86 00:06:13,373 --> 00:06:16,035 Ou querem cantar uma can��o? 87 00:06:17,210 --> 00:06:20,771 Ol�, cabrinha. 88 00:06:21,781 --> 00:06:24,750 Sim, sei que esse � o som que as cabras fazem. 89 00:06:24,817 --> 00:06:27,809 Mas n�o precisas de o fazer comigo, porque eu posso falar com os animais. 90 00:06:30,890 --> 00:06:34,656 - Ela quer o biber�o. - Ah, claro, sim. 91 00:06:34,727 --> 00:06:36,991 "Bi-bi".Eu sabia. 92 00:06:41,367 --> 00:06:43,961 Queres o teu biber�o? Vamos. Aqui o tens. 93 00:06:46,372 --> 00:06:50,706 Oi�am! Aqui, venham todos! Harvey saiu da casca! 94 00:06:56,916 --> 00:06:59,851 - Bem-vindo ao mundo, pintainho. - Mam�? 95 00:06:59,919 --> 00:07:04,515 - Ah, n�o, n�o. N�o sou a tua mam�. - Mam�! mam�! mam�!! 96 00:07:09,395 --> 00:07:11,761 N�o chores, gatinha. 97 00:07:11,831 --> 00:07:15,392 - Era o meu "miau-miau". - O teu "miau-miau"? O que � isso? 98 00:07:15,468 --> 00:07:18,130 - Pensa que tu �s a m�e. - Ol�, mam�. 99 00:07:18,204 --> 00:07:21,173 - Sabes uma coisa? Sabes uma coisa? Sabes uma coisa? - O qu� 100 00:07:21,240 --> 00:07:26,041 - Todos pensam que tu �s a sua m�e. - Ai vou, mam�. Ger�nimoooo!!! 101 00:07:27,013 --> 00:07:29,277 Desculpem. Pe�o desculpa. 102 00:07:30,550 --> 00:07:33,178 J� te tenho. Salvei-o! 103 00:07:34,353 --> 00:07:38,847 - Mam�, Tens aqui coisas boas? - Olha, espera isso � a minha mala. 104 00:07:40,460 --> 00:07:42,018 Sabes uma coisa? sabes uma coisa? sabes uma coisa 105 00:07:42,094 --> 00:07:44,654 A mala, meu. Onde est�o as coisas boas? 106 00:07:44,730 --> 00:07:48,757 - D� c� o... Olha! - Salve-se quem puder! 107 00:07:48,835 --> 00:07:52,327 - Isto � divertido! - Eu disse que �amos escapar. 108 00:07:52,405 --> 00:07:56,136 Como n�o deixam de se portar mal, vou castig�-los a todos! 109 00:08:00,112 --> 00:08:02,876 - Sabes uma coisa? Sabes uma coisa? Sabes uma coisa? - O qu� ?O qu� ?O qu� ? 110 00:08:06,018 --> 00:08:07,952 Isto � o qu�. 111 00:08:14,794 --> 00:08:17,922 - Mam�! - Estou na cozinha. 112 00:08:18,998 --> 00:08:21,592 - Como correu? Como correu? - Nem perguntes. 113 00:08:23,669 --> 00:08:26,365 Ent�o...suponho que um jogo com o animal esteja fora de quest�o. 114 00:08:27,673 --> 00:08:30,801 - Bem, como correu? - Meti os p�s . 115 00:08:30,877 --> 00:08:34,938 Puseram-me em lista de espera, E s� porque sou uma Dolittle. 116 00:08:35,014 --> 00:08:37,574 Maya, sinto muito. 117 00:08:37,650 --> 00:08:41,177 Se n�o encontrar uma forma de causar boa impress�o ao comit� nas pr�ximas 4 semanas... 118 00:08:41,254 --> 00:08:44,883 ...v�o sugerir que encontre outra universidade. 119 00:08:44,957 --> 00:08:47,653 N�o sei em que estava a pensar. N�o sirvo para ser veterin�ria. 120 00:08:47,727 --> 00:08:49,854 N�o exijas tanto de ti , Maya. 121 00:08:49,929 --> 00:08:52,295 Tens tanto talento natural. 122 00:08:52,365 --> 00:08:55,357 Apenas levar� algum tempo para se desenvolver. 123 00:08:55,434 --> 00:08:57,425 Mas ...e se n�o puder? 124 00:08:58,170 --> 00:09:01,765 Tu s� tens 18 anos. Tem f�, pequenina. 125 00:09:01,841 --> 00:09:05,470 Encontrar�s a tua maneira de fazer as coisas, prometo-te. 126 00:09:05,545 --> 00:09:09,572 - Consegues? Sim? - Sim. 127 00:09:09,649 --> 00:09:12,311 Sim! � isso. 128 00:09:18,524 --> 00:09:21,152 Rapazes, a minha vida acabou. 129 00:09:21,227 --> 00:09:23,889 "Les femmes", sempre t�o dram�ticas. 130 00:09:23,963 --> 00:09:27,399 diz-me isso...depois de um "Grand dannois" te cheirar o cu em pleno parque publico. 131 00:09:27,466 --> 00:09:32,028 - Isso sim acaba com a tua vida. - Amigos, estou a falar a s�rio. 132 00:09:32,104 --> 00:09:35,801 Tenho 4 semanas para causar boa impress�o ao comit� de admiss�o e n�o sei como. 133 00:09:35,875 --> 00:09:39,242 Mencionaste o meu nome? Todos adoram o macaco. 134 00:09:39,312 --> 00:09:41,746 Sou... como se diz? A personagem favorita. 135 00:09:41,814 --> 00:09:45,079 E se eu ficar muito abatido, como nesses programas da televis�o? 136 00:09:45,151 --> 00:09:47,415 Ser� uma grande noticia e iremos ser famosos. 137 00:09:47,486 --> 00:09:50,887 OH, Pergunto-me se ir�o contratar a Lassie para fazer o meu papel no filme. 138 00:09:56,162 --> 00:09:58,653 "Sacre bleu" S�o os do canil municipal! 139 00:09:58,731 --> 00:10:01,063 R�pido, escondam-se! 140 00:10:02,768 --> 00:10:05,601 O macaco saiu de casa. 141 00:10:15,781 --> 00:10:18,272 N�o olhes agora, mas v�m para aqui. 142 00:10:18,951 --> 00:10:20,714 Eu vou! 143 00:10:20,786 --> 00:10:22,913 � um jovem, bonito, com um sorriso encantador... 144 00:10:22,989 --> 00:10:26,049 � melhor desceres e ires j� fazer figura de parva. 145 00:10:27,493 --> 00:10:28,983 - Ol�. - Boas. 146 00:10:29,061 --> 00:10:30,926 - Sra. Dolittle? - Sim? 147 00:10:30,997 --> 00:10:33,557 Sou Cole Fletcher. Sou um assessor da Casa Branca. 148 00:10:33,633 --> 00:10:35,897 Este cavalheiro trabalha para os Servi�os Secretos. 149 00:10:35,968 --> 00:10:38,903 Viemos em nome do Presidente dos Estados Unidos. 150 00:10:38,971 --> 00:10:41,337 Ah. Bom, entrem. 151 00:10:49,348 --> 00:10:51,816 Em que posso ajud�-los, cavalheiros? 152 00:10:51,884 --> 00:10:54,819 O Presidente deseja ver o Dr. Dolittle Na Casa Branca imediatamente. 153 00:10:54,887 --> 00:10:57,253 - O Presidente? - Na Casa Branca? 154 00:10:58,524 --> 00:11:01,288 - Est� aqui? - Lamento. 155 00:11:01,360 --> 00:11:04,989 Est� na Ant�rctida a salvar Um casal de baleias da Gronel�ndia. 156 00:11:06,198 --> 00:11:08,359 Podem esperar um par de semanas, at� que ele volte? 157 00:11:09,101 --> 00:11:13,037 Receio que n�o. � um assunto urgente. S� ele pode encarregar-se da situa��o. 158 00:11:13,105 --> 00:11:15,733 � necess�rio algu�m que saiba falar com os animais. 159 00:11:15,808 --> 00:11:18,038 Gostava de poder fazer algo para ajudar, mas... 160 00:11:18,110 --> 00:11:19,941 - Eu posso. - O qu�? 161 00:11:20,012 --> 00:11:22,708 - Qu�? - Sou Maya Dolittle. 162 00:11:22,782 --> 00:11:25,410 e posso falar com os animais, como o meu pai. 163 00:11:26,152 --> 00:11:29,610 -A s�rio? -A s�rio. 164 00:11:35,761 --> 00:11:38,559 - Valete de espadas. - Valete de espadas. 165 00:11:41,801 --> 00:11:45,066 - Oh, por favor. O quatro de copas. - O quatro de copas. 166 00:11:46,972 --> 00:11:49,497 Tal pai tal filha. 167 00:11:49,575 --> 00:11:51,668 Espere. Preciso fazer uma chamada. 168 00:11:52,411 --> 00:11:55,278 Tudo bem. Leve o tempo que precisar. 169 00:11:55,347 --> 00:11:59,681 - Maya, isto n�o me parece boa ideia. - Mam�. 170 00:12:00,419 --> 00:12:03,479 Tenho que causar boa impress�o ao comit� de admiss�o, certo? 171 00:12:03,556 --> 00:12:06,753 Se eu tivesse uma carta de recomenda��o do Presidente dos Estados Unidos 172 00:12:06,826 --> 00:12:10,193 - ... o que lhes causaria melhor impress�o? - N�o sei, querida. 173 00:12:12,698 --> 00:12:14,928 Sim, senhor. Compreendo. 174 00:12:16,335 --> 00:12:20,465 Bom, menina Dolittle, parece que vai � Casa Branca. 175 00:12:22,208 --> 00:12:25,735 Vamos � Casa Branca! Vamos a Casa Branca! 176 00:12:27,379 --> 00:12:29,279 Isto � injusto. Isto � um ultraje! 177 00:12:29,348 --> 00:12:31,612 Pe�o desculpa, macaco, mas n�o podes vir. 178 00:12:31,684 --> 00:12:34,949 Da �ltima vez que sai contigo acabamos presos por perturbar a ordem p�blica. 179 00:12:35,020 --> 00:12:38,183 Se um restaurante n�o quer que lances comida, que ponham um aviso. 180 00:12:38,257 --> 00:12:41,124 Olha, desculpa, mas isto � demasiado importante. 181 00:12:41,861 --> 00:12:45,160 Todo o meu futuro depende disto. Vou trazer-te um pouco de sab�o. 182 00:12:45,231 --> 00:12:47,324 At� logo, Kong! 183 00:12:47,399 --> 00:12:50,926 Uma vez mais, subestimam o pequeno g�nio por baixo desta est�pida t-shirt. 184 00:13:49,361 --> 00:13:50,419 Uau! 185 00:13:54,166 --> 00:13:57,658 Senti o mesmo na primeira vez que passei nestas portas. 186 00:13:59,238 --> 00:14:00,728 Vamos. 187 00:14:06,779 --> 00:14:09,077 Rapazes, a minha mala est� no porta bagagem. 188 00:14:09,148 --> 00:14:11,946 Cuidado com o osso de borracha. � uma heran�a de fam�lia. 189 00:14:14,320 --> 00:14:15,810 Ah, menina Dolittle. 190 00:14:17,556 --> 00:14:20,150 Maya este � o chefe de gabinete do Presidente, o Sr. Harold Dorion. 191 00:14:20,226 --> 00:14:22,854 - Encantada, Sr. Dorion. - Bem-vinda � Casa Branca. 192 00:14:22,928 --> 00:14:26,921 Esta � Selma Dixon. Ela e o Cole s�o aprendizes no meu escrit�rio. 193 00:14:26,999 --> 00:14:30,264 - � um prazer. - Obrigado, cavalheiros. Agora � comigo. 194 00:14:30,336 --> 00:14:34,500 Cole, Selma, quero esses relat�rios sobre Kalampore na minha secret�ria numa hora. 195 00:14:34,573 --> 00:14:37,838 - Vai te-los em meia hora, senhor. - Excelente. Por aqui, menina Dolittle. 196 00:14:40,145 --> 00:14:43,478 Sabes? O Presidente tem muita vontade de conhecer-te, Maya. 197 00:14:44,550 --> 00:14:46,313 Este � a ala oeste. 198 00:14:46,385 --> 00:14:52,153 A Casa Branca foi terminada em 1800, mas a ala oeste apenas ficou pronta em 1902. 199 00:14:52,224 --> 00:14:56,456 E a sala oval s� foi constru�da l� pelos anos 30. 200 00:14:56,528 --> 00:15:00,362 H� mais de 200 anos, que as mais importantes decis�es desta na��o... 201 00:15:00,432 --> 00:15:03,959 ...s�o tomadas aqui, neste gabinete. 202 00:15:04,036 --> 00:15:05,731 N�o acredito que n�o me deixes ir. 203 00:15:05,804 --> 00:15:08,068 S�o as f�rias da primavera. e todas as minhas amigas v�o � Florida. 204 00:15:08,140 --> 00:15:10,165 As tuas amigas n�o s�o filhas do presidente. 205 00:15:10,242 --> 00:15:14,235 - Courtney, esta � Maya Dolittle. - Ol�, prazer em conhecer-te. 206 00:15:16,749 --> 00:15:18,944 Esperamos que cres�a. 207 00:15:19,018 --> 00:15:23,284 Claro, e eu espero que abram um Burger King para os c�es, mas n�o sou t�o optimista. 208 00:15:26,492 --> 00:15:29,825 - Sr. Presidente. - Maya. 209 00:15:30,562 --> 00:15:33,588 Obrigado por vires. Sou um grande admirador do teu pai. 210 00:15:33,666 --> 00:15:35,759 � uma honra, Sr. Presidente. 211 00:15:35,834 --> 00:15:39,429 E quem � este tipo com t�o bom aspecto? 212 00:15:39,505 --> 00:15:41,166 O homem pode contar com o meu voto. 213 00:15:41,240 --> 00:15:44,539 Este � o Lucky. E tamb�m est� ao seu servi�o, Sr. Presidente. 214 00:15:44,743 --> 00:15:46,938 Evidentemente, compreendes os c�es. 215 00:15:47,012 --> 00:15:51,642 Espero que possas ajudar-me com os meus. Senta-te, por favor. Harold? 216 00:15:51,717 --> 00:15:53,446 Sim, senhor. 217 00:15:53,519 --> 00:15:57,285 Sim, toda a gente conhece e adora a Daisy. 218 00:15:57,356 --> 00:15:58,983 Guau! 219 00:15:59,058 --> 00:16:01,322 A daisy pertence � fam�lia desde que eu era governador. 220 00:16:01,393 --> 00:16:04,055 Tem estado ao meu lado desde que comecei a minha carreira. 221 00:16:04,129 --> 00:16:07,963 Teve um papel fundamental na campanha eleitoral do Presidente. 222 00:16:08,033 --> 00:16:12,470 Olha. Ali est� ela a cantar o hino Nacional durante um jogo de beiseball. 223 00:16:12,538 --> 00:16:15,530 - N�o desafinou nada. - Que amorosa! 224 00:16:15,607 --> 00:16:20,067 � quem pense que � um s�mbolo desta administra��o, da sua humanidade. 225 00:16:20,145 --> 00:16:25,242 Mas ultimamente, o nosso amado primeiro c�o tornou-se, bem... 226 00:16:25,317 --> 00:16:27,751 ...num pesadelo. 227 00:16:27,820 --> 00:16:31,085 Comporta-se como uma louca e n�o sabemos o que fazer. 228 00:16:31,156 --> 00:16:35,183 - A mulher dos meus sonhos. - Cala a boca. 229 00:16:35,260 --> 00:16:38,491 - Perd�o? - Ah, Ud. N�o � consigo. � ele. 230 00:16:38,564 --> 00:16:41,089 Sinto muito. Demora um pouco a habituar-se. 231 00:16:41,166 --> 00:16:45,296 Ent�o, basicamente, pelo que oi�o S� preciso de falar com a Daisy. 232 00:16:45,371 --> 00:16:48,101 - Posso encarregar-me disso. - N�o � s� isso, Maya. 233 00:16:49,041 --> 00:16:52,272 Temos uma crise diplom�tica com Kalampore. 234 00:16:52,344 --> 00:16:56,872 Repara, Maya, Kalampore tem a segunda maior floresta tropical do mundo. 235 00:16:56,949 --> 00:16:59,884 E o grupo de Investidores Boyd y Dunsmore quer explorar essas terras... 236 00:16:59,952 --> 00:17:03,217 ...e fez uma oferta irrecus�vel � fam�lia real de Kalampore. 237 00:17:03,288 --> 00:17:07,122 Se o acordo for aprovado, a floresta tropical ser� completamente destru�da, 238 00:17:07,192 --> 00:17:10,389 e com ela, os milhares de esp�cies que nela vivem. 239 00:17:10,462 --> 00:17:12,191 - Que horror. - Mas o Presidente... 240 00:17:12,264 --> 00:17:14,698 ...convenceu o chefe da fam�lia real, o pr�ncipe Tharoor... 241 00:17:14,767 --> 00:17:17,930 ...para que recuse a oferta de Dunsmore e em troca prop�s-lhe um tratado... 242 00:17:18,003 --> 00:17:21,200 que proteger� permanentemente as terras como uma reserva de animais. 243 00:17:21,273 --> 00:17:25,972 O Pr�ncipe estava disposto a aceitar este acordo hist�rico no m�s passado em Kalampore... 244 00:17:26,712 --> 00:17:29,146 ...mas tudo correu horrivelmente mal. 245 00:17:29,214 --> 00:17:34,049 Infelizmente, o Presidente sofreu uma terr�vel intoxica��o alimentar. 246 00:17:34,119 --> 00:17:36,485 - Ai n�o, n�o fez isso. - N�o me diga. 247 00:17:36,555 --> 00:17:39,217 Ah, sim. Em cima do Pr�ncipe. 248 00:17:40,626 --> 00:17:44,619 - Caramelos? - N�o, obrigado. 249 00:17:45,597 --> 00:17:49,624 O acordo n�o foi assinado, deix�mos passar a oportunidade... 250 00:17:49,701 --> 00:17:51,464 ...e o acordo ficou sem efeito. 251 00:17:51,537 --> 00:17:53,402 Ai, n�o. 252 00:17:53,472 --> 00:17:57,670 Convid�mos o Pr�ncipe a vir aos Estados Unidos, Vamos dar um jantar de Estado em sua honra. 253 00:17:57,743 --> 00:18:00,871 � um �ltimo acto desesperado parar tentar remediar as rela��es... 254 00:18:00,946 --> 00:18:02,914 ...e convenc�-lo a assinar o acordo. 255 00:18:02,981 --> 00:18:05,074 � ai que tu entras, Maya. 256 00:18:05,150 --> 00:18:07,880 Est�s a ver, a filha do Pr�ncipe adora a Daisy. 257 00:18:07,953 --> 00:18:10,285 Est� praticamente louca pela Daisy . 258 00:18:10,355 --> 00:18:14,849 E como tal, quer conhec�-la... em pessoa. 259 00:18:14,927 --> 00:18:17,327 - Caramba. - Exacto. 260 00:18:17,396 --> 00:18:20,957 O Pr�ncipe chega em... oito dias. 261 00:18:21,033 --> 00:18:24,628 Como? Oito dias? 262 00:18:26,840 --> 00:18:30,968 Precisamos que trates a velha Daisy a tempo para o jantar. 263 00:18:31,043 --> 00:18:32,977 Contamos contigo. 264 00:18:36,248 --> 00:18:38,648 Deixem entrar a Daisy, por favor. 265 00:18:46,191 --> 00:18:48,785 - Ol�, Daisy. Sou... - Escuta. 266 00:18:48,861 --> 00:18:52,558 Se pensas que podes vir aqui armada em psiquiatra que fala com os animais... 267 00:18:52,631 --> 00:18:55,327 ...para me tornares no primeiro c�o perfeito a que chamas mano... 268 00:18:55,400 --> 00:18:57,493 ...ent�o est�s muito enganada, manazinha. 269 00:18:57,569 --> 00:18:59,662 Vou mastigar-te como umas meias suadas... 270 00:18:59,738 --> 00:19:02,400 ...e depois enterro-te no no jardim ao p� das rosas. 271 00:19:03,075 --> 00:19:04,906 Que disse ela, Maya? 272 00:19:07,212 --> 00:19:11,148 Disse "ol�". 273 00:19:14,286 --> 00:19:16,311 Ol�, Daisy. 274 00:19:16,989 --> 00:19:20,891 Daisy! Maya, diz-lhe que n�o fa�a isso, por favor. 275 00:19:20,959 --> 00:19:24,326 Daisy, n�o espirres nos cortinados do Presidente. 276 00:19:24,396 --> 00:19:27,991 Ah, de acordo. Ent�o, que te parece isto? 277 00:19:41,914 --> 00:19:43,905 Sim, senhor. Vem c�, Daisy... 278 00:19:43,982 --> 00:19:45,745 Boa tentativa, Harold. 279 00:19:46,919 --> 00:19:49,911 - Daisy, senta-te! - Daisy, n�o. 280 00:20:02,134 --> 00:20:03,465 Ai! 281 00:20:07,539 --> 00:20:09,268 Ai! 282 00:20:11,810 --> 00:20:14,404 At� � vista! N�o gostava de estar no teu lugar! 283 00:20:15,514 --> 00:20:17,641 Que viagem. 284 00:20:25,224 --> 00:20:28,819 - Senhor? - Que todos fa�am as malas. 285 00:20:28,894 --> 00:20:33,354 O pessoal, os aprendizes, o c�o, Courtney. 286 00:20:33,432 --> 00:20:35,730 Vamos para o rancho hoje mesmo! 287 00:20:36,969 --> 00:20:39,164 Ao rancho? 288 00:20:39,905 --> 00:20:44,899 O rancho Sterling. O refugio do Presidente. 289 00:20:44,977 --> 00:20:47,070 Eu vou buscar a espingarda! 290 00:21:46,338 --> 00:21:48,431 Maya, vem comigo. 291 00:21:48,507 --> 00:21:51,169 Todos os que quiserem uma visita guiada, venha comigo! 292 00:21:51,243 --> 00:21:53,643 Vai andando. N�o preciso de ti. 293 00:22:02,921 --> 00:22:05,481 Tudo bem, ai vamos. 294 00:22:50,235 --> 00:22:53,432 Algu�m tem um pouco de creme hidratante? Tenho a pele t�o seca. 295 00:22:56,875 --> 00:22:59,605 Bem, talvez encontre um pouco de alo� aqui. 296 00:22:59,678 --> 00:23:04,240 - De onde v�m todos estes animais? - De diferentes lugares. 297 00:23:04,316 --> 00:23:08,719 Alguns foram recolhidos, outros foram ofertas de representantes estrangeiros. 298 00:23:08,787 --> 00:23:11,813 Cri�mos a reserva para proteger as v�rias esp�cies em vias de extin��o. 299 00:23:11,890 --> 00:23:14,415 E agora temos mais de 30 esp�cies. 300 00:23:14,493 --> 00:23:18,452 tratados com carinho e respeito e depois devolvidos � liberdade. 301 00:23:28,707 --> 00:23:31,505 Ei, como est� o tempo ai por baixo? 302 00:23:35,680 --> 00:23:38,774 Uau! � incr�vel. 303 00:23:38,850 --> 00:23:41,114 Rapazes, olhem. Pessoas! 304 00:23:46,024 --> 00:23:49,323 Estas terras est�o na minha fam�lia � mais de um s�culo. 305 00:23:49,394 --> 00:23:53,091 Mas de � 15 anos para c�, realizei o sonho da minha vida: 306 00:23:53,165 --> 00:23:57,534 Criei esta reserva de animais e este retiro familiar. 307 00:24:03,041 --> 00:24:05,566 N�o gosto muito dos animais. 308 00:24:06,645 --> 00:24:08,670 Tenho alergia. 309 00:24:12,951 --> 00:24:15,385 Muitos dos grandes l�deres mundiais passaram por aqui. 310 00:24:15,454 --> 00:24:18,355 e neste lugar fez-se muita hist�ria. 311 00:24:19,090 --> 00:24:22,992 E tenho esperan�a que na pr�xima semana... Voltemos a fazer hist�ria. 312 00:24:43,381 --> 00:24:45,713 Liberdade por fim! 313 00:24:45,784 --> 00:24:48,548 Agora, onde pode um macaco, refrescar-se por aqui? 314 00:24:53,725 --> 00:24:56,558 E por aqui estamos de volta aos alojamentos. 315 00:24:58,363 --> 00:25:00,524 Aten��o, todos! 316 00:25:00,599 --> 00:25:02,106 Temos visitas! Outra aterragem perfeita!! 317 00:25:02,133 --> 00:25:04,567 O que � isto? 318 00:25:05,303 --> 00:25:08,466 Era o parque infantil da Courtney. 319 00:25:08,540 --> 00:25:12,806 Agora usamos para uns animais que vivem num habitat especialmente desenhado para eles. 320 00:25:12,878 --> 00:25:15,244 - Vai dar uma vista de olhos. - Est� bem. 321 00:25:17,315 --> 00:25:20,284 Um momento, amigos. Olhem para esta f�mea. 322 00:25:21,786 --> 00:25:23,583 Caramba. Ol�, rapazes. 323 00:25:23,655 --> 00:25:25,623 Ol�, menina linda. Como est�s? 324 00:25:25,690 --> 00:25:27,419 Ol�, bonitona. 325 00:25:27,492 --> 00:25:30,461 Ai, n�o. Isto est� mal. Isto est� muito mal. 326 00:25:30,529 --> 00:25:33,430 N�o fa�as caso. Creio que comeu uma formiga a mais. 327 00:25:34,699 --> 00:25:38,760 - Cuidado ai em baixo! - Lucky, este � um canguru an�o. 328 00:25:38,837 --> 00:25:42,933 Um canguru do rock para ser preciso. Sou um roqueiro! Viva a divers�o! 329 00:25:43,008 --> 00:25:45,408 Olhem, amigos. A divertir-me. 330 00:25:45,477 --> 00:25:47,741 Onde est�o as coisas boas? Venham, vamos! 331 00:25:49,548 --> 00:25:51,743 Certo, este canguru tem que se acalmar. 332 00:25:51,816 --> 00:25:54,944 A quem o dizes. Lembra-me um tipo com que eu saia. Javier. 333 00:25:55,020 --> 00:25:58,319 Sempre preocupado com o aspecto da sua pelagem. Sou a Rosie, a prop�sito. 334 00:25:58,390 --> 00:26:00,585 Se precisares de qualquer informa��o, sobre algu�m ou sobre qualquer coisa... 335 00:26:00,659 --> 00:26:02,991 ...os meus ouvidos podem ouvir cair um alfinete a mil metros. 336 00:26:03,061 --> 00:26:05,825 Ela chama-lhe informa��o. Eu chamo-lhe bisbilhotice. 337 00:26:05,897 --> 00:26:08,297 E a bisbilhotice est� mal. Muito, muito mal. 338 00:26:08,366 --> 00:26:10,163 Come uma formiga, dor de cabe�a dos insectos. 339 00:26:12,304 --> 00:26:13,328 A divertir-me! 340 00:26:14,072 --> 00:26:15,562 - Foi genial. - Gostas-te? 341 00:26:15,640 --> 00:26:17,301 - Sim. - Sensacional. 342 00:26:22,047 --> 00:26:24,140 Bem, adoro a maneira como a casa est� decorada. 343 00:26:26,651 --> 00:26:29,745 - Que aconteceu? - Daisy. 344 00:26:30,488 --> 00:26:34,288 - Mas s� sa�mos por alguns minutos. - Ela trabalha depressa. 345 00:26:35,026 --> 00:26:38,257 Bem vinda ao rancho Sterling. Espero que tenhas uma estadia agrad�vel! 346 00:26:40,966 --> 00:26:44,458 Vamos, Daisy. Porta-te bem. Vem c�. 347 00:26:44,536 --> 00:26:47,027 Sr. Presidente? 348 00:26:47,105 --> 00:26:49,266 Maya, tenho que ir a uma reuni�o. 349 00:26:49,341 --> 00:26:52,071 Estes senhores acompanham-te ao teu quarto. 350 00:26:52,143 --> 00:26:54,373 Receio que isto n�o seja f�cil para ti. 351 00:26:56,715 --> 00:27:00,515 - Terapia do sorriso? - Esquece! N�o funciona de qualquer maneira. 352 00:27:00,585 --> 00:27:02,382 Na biblioteca n�o! 353 00:27:07,092 --> 00:27:08,889 Bem, j� desfiz a mala. 354 00:27:08,960 --> 00:27:11,019 Que vou fazer? 355 00:27:11,096 --> 00:27:13,963 Daisy n�o � um c�o. � o Hannibal Lecter com pelo! 356 00:27:14,032 --> 00:27:17,433 Posso falar com os animais, mas n�o posso fazer milagres. 357 00:27:17,502 --> 00:27:21,233 Maya, uma coisa que sei sobre ti � que te subestimas... 358 00:27:21,306 --> 00:27:23,900 ...e por vezes, n�o te empenhas totalmente. 359 00:27:23,975 --> 00:27:28,036 - Tornas-te a ler o meu boletim escolar outra vez? - Se o li? Falsifiquei a assinatura do teu pai, lembras-te? 360 00:27:28,113 --> 00:27:30,308 Se eu quiser uma recomenda��o do Presidente... 361 00:27:30,382 --> 00:27:34,580 ...vou ter que meter na ordem a louca da Daisy em menos de uma semana. 362 00:27:34,653 --> 00:27:37,247 N�o sei o que vou fazer. 363 00:27:38,323 --> 00:27:40,348 Penso que confiei demasiado. 364 00:27:40,425 --> 00:27:44,225 Sei bem o que dizes. Nunca esquecerei a vez que persegui um Volkswagen. 365 00:27:44,295 --> 00:27:46,695 Oxal� pudesse falar com o meu pai. Ele saberia o que fazer. 366 00:27:46,765 --> 00:27:51,759 Porque n�o pensas no que faria ele na mesma situa��o e o tentas fazer? 367 00:27:51,836 --> 00:27:53,770 Olha, talvez nem seja m� ideia. 368 00:27:53,838 --> 00:27:55,772 Somos o melhor amigo do homem por alguma raz�o. 369 00:27:58,043 --> 00:28:01,308 Olha podes ajeitar-me o cabelo? N�o tenho m�os. 370 00:28:01,379 --> 00:28:04,837 Para come�ar, Daisy, quero agradecer-te por aceitares encontrar-te comigo. 371 00:28:04,916 --> 00:28:07,612 Demonstras-te ser muito civilizada e madura. 372 00:28:07,686 --> 00:28:10,450 Bem, estive a reflectir sobre o meu comportamento ultimamente... 373 00:28:10,522 --> 00:28:12,786 ...e decidi que estava na hora de procurar ajuda. 374 00:28:12,857 --> 00:28:15,587 Ah, de acordo. Bem, diz-me. 375 00:28:15,660 --> 00:28:19,858 Quando reparas-te pela primeira vez nesses sentimentos de hostilidade que tens? 376 00:28:19,931 --> 00:28:22,695 C�us, penso que tudo come�ou... 377 00:28:22,767 --> 00:28:25,531 ...quando o Presidente come�ou a trazer todos estes animais para c�. 378 00:28:25,603 --> 00:28:27,195 Estou a ver, estou a ver. 379 00:28:27,272 --> 00:28:30,207 Pensas que posso estar... bem, com ci�mes? 380 00:28:30,275 --> 00:28:33,438 Sim, ciumenta. Estou a ver, estou a ver. 381 00:28:33,511 --> 00:28:36,844 De facto, tenho que confessar umas coisas... 382 00:28:36,915 --> 00:28:40,248 ...quem sabe se seria bom se nos reun�ssemos todos, tu sabes, como numa... 383 00:28:40,318 --> 00:28:43,287 - Terapia de grupo? - Sim! Terapia de grupo. 384 00:28:44,689 --> 00:28:47,157 Vejo-te l� fora em 10 minutos! 385 00:28:49,728 --> 00:28:52,925 Quem sabe n�o ser� t�o dif�cil como parecia. 386 00:28:54,999 --> 00:28:58,162 - Daisy voltou. Que tal, querida? - O que contas, maninha? 387 00:28:58,236 --> 00:29:01,831 Ol�, amigos. Tenho um problema que t�m que ajudar-me a resolver. 388 00:29:01,906 --> 00:29:05,672 - Qualquer coisa que precises, menina. - Os teus desejos s�o ordens para mim. 389 00:29:23,094 --> 00:29:27,087 - Ol�? - Minha m�e! Que susto me pregaste. 390 00:29:27,165 --> 00:29:30,828 - Pe�o desculpa. - Fecha a porta. Fecha a porta! 391 00:29:30,902 --> 00:29:32,733 Queres fechar a porta, por favor? 392 00:29:32,804 --> 00:29:34,567 Fecha-a, por favor! 393 00:29:36,007 --> 00:29:38,601 Queres juntar-te a n�s numa terapia de grupo? 394 00:29:38,676 --> 00:29:41,770 Gostaria muito, mas...e se vejo a minha sombra? 395 00:29:41,846 --> 00:29:45,338 E se n�o? Poderia afectar o clima de todo o planeta se a visse... 396 00:29:45,416 --> 00:29:49,113 - A press�o est� a matar-me! - Uma marmota agoraf�bica? 397 00:29:49,187 --> 00:29:51,212 Que esquisito, eu sei. 398 00:29:52,457 --> 00:29:56,791 De acordo. Ent�o... at� logo. 399 00:29:56,861 --> 00:29:58,351 Talvez. 400 00:30:01,699 --> 00:30:05,396 Vai para o teu lugar seguro, vai para o teu lugar seguro, vai para o teu lugar seguro. 401 00:30:09,474 --> 00:30:13,740 Toda a gente, esta � a Maya. e pode falar com os animais. 402 00:30:13,812 --> 00:30:15,541 Ol�, Maya. 403 00:30:15,613 --> 00:30:17,376 Ol�! 404 00:30:20,451 --> 00:30:22,043 Um segundo. J� nos conhecemos? 405 00:30:22,120 --> 00:30:25,578 N�o, n�o, nunca. Sou Aldo. 406 00:30:25,657 --> 00:30:27,716 Aldo, o macaco italiano. 407 00:30:27,792 --> 00:30:30,761 E sou de... N�poles! 408 00:30:31,763 --> 00:30:33,424 Tudo bem, Aldo. 409 00:30:34,666 --> 00:30:38,397 Como j� sabem muitos de v�s., esta � a Daisy... 410 00:30:38,469 --> 00:30:42,098 ...e tem alguns problemas que ela gostaria de discutir com voc�s. 411 00:30:44,309 --> 00:30:47,244 Ok. Bem, a Daisy n�o lhe apetece falar. 412 00:30:47,312 --> 00:30:49,610 Algu�m mais quer dizer algo? 413 00:30:53,952 --> 00:30:57,183 Conflitos? Problemas? qualquer coisa. 414 00:30:57,856 --> 00:31:01,417 Vamos, amigos. Tem que haver algo de que queiram falar. 415 00:31:01,492 --> 00:31:06,691 Est� bem. Lembro-me de uma vez em Nova Del�, no jardim zool�gico. Ai, foi horr�vel. 416 00:31:06,764 --> 00:31:10,427 Se tiver que ouvir esta hist�ria mais uma vez, vou lan�ar-me para cima de uma ratoeira. 417 00:31:10,501 --> 00:31:13,561 - Que rude. �s muito ,muito rude. - Eu sou rude? 418 00:31:17,375 --> 00:31:20,105 Pessoal... Amigos, quero dizer. animais, escutem! 419 00:31:20,178 --> 00:31:22,646 Tenham calma todos! 420 00:31:24,616 --> 00:31:26,777 Ok, isso � nojento. 421 00:31:26,851 --> 00:31:30,378 Agora oi�am todos e respeitem o que cada um tem a dizer. 422 00:31:30,455 --> 00:31:33,583 Na verdade, � algo que quero dizer. 423 00:31:34,959 --> 00:31:36,893 Lancem as bombas!!! 424 00:31:36,961 --> 00:31:39,725 Escotilhas de bombas abertas! 425 00:31:42,033 --> 00:31:44,797 - Ah,Ah! Banzai! - Bom tiro. 426 00:31:44,869 --> 00:31:47,633 Todos aos seus postos de combate! 427 00:31:47,705 --> 00:31:49,297 Para as barricadas! 428 00:31:50,341 --> 00:31:52,104 Passa as muni��es. 429 00:31:56,614 --> 00:31:58,844 Atirador formigueiro! Salve-se quem puder! 430 00:31:58,917 --> 00:32:00,612 Fogo � vontade! 431 00:32:01,719 --> 00:32:05,348 - Apanhei-te! - Mon dieu! Quero dizer, mamma mia! 432 00:32:06,424 --> 00:32:08,449 � melhor pararem... 433 00:32:08,526 --> 00:32:10,357 Toma disto! 434 00:32:12,230 --> 00:32:14,460 Parem! 435 00:32:16,935 --> 00:32:19,529 Ordeno-lhes que parem agora mesmo! 436 00:32:22,774 --> 00:32:24,708 Em cheio! 437 00:32:26,244 --> 00:32:27,734 Um ovo � meia volta! 438 00:32:30,281 --> 00:32:33,341 Adeus, rapariga obrigado por teres vindo! 439 00:32:47,131 --> 00:32:49,691 Tudo bem, de volta ao trabalho. 440 00:32:49,767 --> 00:32:52,258 Suponho que ela � a c�mica de servi�o. 441 00:33:01,179 --> 00:33:03,340 Ol�. Pode dar-me um pouco de rosbife? 442 00:33:03,414 --> 00:33:07,908 E que tal se...sem querer deixasses cair uma costeleta para o ch�o aqui para o teu amigo? 443 00:33:07,986 --> 00:33:10,716 Esquece. Sabes que te faz gases. 444 00:33:12,256 --> 00:33:14,019 Ah, oh n�o. N�o � a si. Ao c�o. 445 00:33:15,326 --> 00:33:16,418 N�o me julgues. 446 00:33:23,334 --> 00:33:25,768 Desculpem. A natureza chama-me. 447 00:33:25,837 --> 00:33:28,397 Ol�, que tal? Provaste a carne? 448 00:33:28,473 --> 00:33:31,067 Ent�o, Maya, Como correu hoje com a Daisy? 449 00:33:31,142 --> 00:33:33,975 Foi... colorido. 450 00:33:35,346 --> 00:33:37,473 Como...bem colorido ou mal colorido? 451 00:33:37,548 --> 00:33:40,073 Eu diria que foi meio colorido. 452 00:33:40,151 --> 00:33:43,052 Receio que isso n�o chegue. 453 00:33:43,121 --> 00:33:46,648 Precisamos de cores prim�rias, fortes, brilhantes e vivas. 454 00:33:46,724 --> 00:33:50,785 Precisamos de um arco �ris de cinco estrelas, e rapidamente. 455 00:33:50,862 --> 00:33:52,352 Sim, senhor. 456 00:33:52,430 --> 00:33:55,763 e, Maya, a cena de hoje em frente ao est�bulo... 457 00:33:55,833 --> 00:33:59,564 Assegura-te que essas cenas n�o ocorrem na presen�a do Presidente. 458 00:33:59,637 --> 00:34:03,129 Sim, senhor. Quero dizer, n�o ocorrer�o... senhor. 459 00:34:03,207 --> 00:34:05,141 Bom. 460 00:34:06,978 --> 00:34:08,605 Ok, presta aten��o. 461 00:34:08,679 --> 00:34:11,773 Ol�, Shaggy. �Ruby-ruby-du! 462 00:34:13,484 --> 00:34:16,282 - � a minha imita��o do Scooby-Doo. - Com um n�mero destes... 463 00:34:16,354 --> 00:34:19,016 ...admira-me que n�o tenhas o teu pr�prio programa na televis�o. 464 00:34:19,090 --> 00:34:22,651 Espera! Ol�, George. Ruh-oh! 465 00:34:24,062 --> 00:34:28,328 Astro? Dos Jetsons? 466 00:34:29,667 --> 00:34:32,500 Precisas de um n�mero novo. 467 00:34:32,570 --> 00:34:35,437 Publico dif�cil. 468 00:34:35,506 --> 00:34:37,235 Obrigado. 469 00:34:46,617 --> 00:34:49,450 - Maya, queres juntar-te a n�s? - Claro. 470 00:34:52,790 --> 00:34:55,623 Pe�o desculpa, Mayo. Vinhas sentar-te aqui? 471 00:34:55,693 --> 00:34:57,217 O meu nome � Maya. 472 00:35:01,199 --> 00:35:03,759 Ent�o, Maya, Fala-nos um pouco sobre ti. 473 00:35:03,835 --> 00:35:07,566 Bem, sou finalista na escola secund�ria Hamilton em S�o Francisco. 474 00:35:07,638 --> 00:35:10,402 A s�rio? E para que universidade queres ir no pr�ximo ano? 475 00:35:11,142 --> 00:35:13,576 Ainda estou a estudar as op��es. 476 00:35:13,644 --> 00:35:15,908 Mas estou a pensar ir para a escola veterin�ria. 477 00:35:18,983 --> 00:35:22,282 - Mas Porque n�o posso ir? - J� fal�mos sobre isto. 478 00:35:22,353 --> 00:35:24,583 N�o podes ir porque n�o me parece que seja apropriado... 479 00:35:24,655 --> 00:35:26,816 ...que a filha do presidente v� para uma festa sozinha. 480 00:35:26,891 --> 00:35:30,418 Isto � t�o injusto! A m�e deixava-me ir. 481 00:35:30,495 --> 00:35:35,023 A tua m�e est� a fazer uma visita por quatro pa�ses, quem est� aqui sou eu. 482 00:35:35,099 --> 00:35:38,967 - E voc�s? Para que universidade v�o? - N�s vamos para Yale. 483 00:35:39,036 --> 00:35:42,233 Eu estudo ci�ncias pol�ticas e a Selma rela��es internacionais. 484 00:35:42,306 --> 00:35:46,504 Com um curso em l�nguas estrangeiras: Franc�s, Alem�o, Russo e Canton�s. 485 00:35:46,577 --> 00:35:49,671 Vou tentar mudar a politica global antes de fazer os 30 anos. 486 00:35:50,648 --> 00:35:52,548 E quanto a ti? Que objectivos tens a longo prazo? 487 00:35:52,617 --> 00:35:54,448 A longo prazo? 488 00:35:54,519 --> 00:35:56,510 Suponho que tratar de animais. 489 00:35:56,587 --> 00:36:00,387 Ah. Como uma tratadora de c�es? Que do�ura. 490 00:36:00,458 --> 00:36:03,586 N�o, como uma veterin�ria. Uma doutora. 491 00:36:04,829 --> 00:36:10,358 Mas se n�o consegues tratar o c�o do Presidente, Como tratar�s os animais das outras pessoas? 492 00:36:11,536 --> 00:36:15,028 Passas-me a maionese, Maya? 493 00:36:15,773 --> 00:36:19,869 Desculpa. Importas-te de repetir? N�o sei falar snob. 494 00:36:25,416 --> 00:36:26,906 O qu�? 495 00:36:26,984 --> 00:36:30,920 N�o te entendo. O jantar podia ser divertido se... 496 00:36:30,988 --> 00:36:34,788 Claro, � muito divertido desperdi�ar os melhores anos da minha vida... 497 00:36:34,859 --> 00:36:39,819 ...rodeada de presidentes est�pidos, discursos chatos e jantares de Estado aborrecidos. 498 00:36:39,897 --> 00:36:41,558 Obrigado, pai! 499 00:36:49,540 --> 00:36:51,804 -Maya. -Sim, senhor. 500 00:36:53,144 --> 00:36:55,510 O chefe disse-me que est�s a fazer progressos com a Daisy. 501 00:36:55,580 --> 00:36:58,105 Quero um relat�rio completo amanh�, sim? 502 00:36:58,182 --> 00:37:00,514 - Sim, senhor. - Conto contigo. 503 00:37:11,162 --> 00:37:15,030 Como o posso informar sobre os progressos se ainda n�o progredi nada? 504 00:37:15,099 --> 00:37:18,830 N�o sei porque n�o lhe agrado. Pensas que devia deixar crescer a barba? 505 00:37:18,903 --> 00:37:21,804 Tenho que encontrar outra forma de lidar de lidar com estes animais. 506 00:37:21,872 --> 00:37:24,534 Porque da forma do pap� n�o est� a resultar. 507 00:37:24,609 --> 00:37:28,306 -O que daria resultado contigo? - Uns biscoitos resultam sempre. 508 00:37:28,379 --> 00:37:31,314 Sim, claro, como se isso fosse dar resultado. 509 00:37:36,520 --> 00:37:39,921 FORMIGAS TOSTADAS FORMIGAS COBERTAS DE CHOCOLATE 510 00:37:42,793 --> 00:37:44,283 vais sair hoje? 511 00:37:44,362 --> 00:37:47,889 - Sairia, mas tenho champ� na cauda. - Como queiras. 512 00:37:53,170 --> 00:37:56,799 Ol�, toda a gente. Olhem o que trago. Coisas boas! 513 00:37:56,874 --> 00:37:59,775 - Til�n, til�n. Segundo assalto! - Olhem o que lhes trago. 514 00:37:59,844 --> 00:38:02,369 Cuidado, macaco! 515 00:38:02,446 --> 00:38:05,210 - Cumprimenta o meu amiguinho! - Olha para onde atiras! 516 00:38:05,283 --> 00:38:09,720 - Toma! - O meu prato especial de formigas picantes! 517 00:38:10,955 --> 00:38:13,480 Vai sair-te do p�lo! 518 00:38:13,557 --> 00:38:15,491 H�, esque�am! 519 00:38:15,559 --> 00:38:18,426 Volta depressa, sim? 520 00:38:21,399 --> 00:38:24,596 Maya. Que aconteceu? 521 00:38:24,669 --> 00:38:26,603 Eu... 522 00:38:26,671 --> 00:38:28,502 Est� a ver... 523 00:38:29,707 --> 00:38:31,766 Desculpe, senhor. N�o sirvo para isto. 524 00:38:35,446 --> 00:38:37,380 -Maya. Deixa-me em paz, por favor. 525 00:38:41,686 --> 00:38:43,916 Tenho a certeza que n�o foi assim t�o mau. 526 00:38:43,988 --> 00:38:47,754 Nunca conseguirei esta recomenda��o. Ent�o porque continuar a fazer papel de parva? 527 00:38:47,825 --> 00:38:50,293 Mas ...e a Daisy e eu sabes? Ela completa-me. 528 00:38:50,361 --> 00:38:54,297 Olha, j� falhei � minha fam�lia e ao presidente dos Estados Unidos 529 00:38:54,365 --> 00:38:58,267 Esquece, vou-me embora daqui. Vamos no pr�ximo helic�ptero para casa. 530 00:38:59,904 --> 00:39:03,806 Cole, eu disse que queria que me deixassem... em paz. 531 00:39:04,542 --> 00:39:06,874 Estou... interrompendo? 532 00:39:06,944 --> 00:39:08,809 N�o, senhor. S� estava a fazer as malas. 533 00:39:09,547 --> 00:39:13,244 Lamento decepcion�-lo, mas eu nunca deveria ter vindo. 534 00:39:14,585 --> 00:39:17,213 Vamos dar um passeio. 535 00:39:27,498 --> 00:39:30,331 Lembras-me muito quando eu tinha a tua idade. 536 00:39:30,401 --> 00:39:34,861 - A s�rio? - Exigia muito de mim mesmo. 537 00:39:34,939 --> 00:39:38,238 Esperava muitas coisas muito depressa. 538 00:39:38,976 --> 00:39:40,967 Apresento-te os meus amigos. 539 00:39:46,150 --> 00:39:50,553 Sabias que o Michael Jordan... 540 00:39:51,288 --> 00:39:54,655 ...n�o foi escolhido para a equipa de basquetebol na escola secund�ria? 541 00:39:55,393 --> 00:39:58,920 Michael Jordan? O melhor jogador de basquetebol de sempre? 542 00:39:58,996 --> 00:40:01,760 -N�o pode. -Pode. 543 00:40:03,634 --> 00:40:08,037 Sabias que Einstein reprovou no seu primeiro exame de entrada para a universidade? 544 00:40:08,105 --> 00:40:09,265 Espere. 545 00:40:09,340 --> 00:40:12,673 - O Einstein de E=MC ao quadrado? - Sim. 546 00:40:12,743 --> 00:40:17,840 Sabias que durante o secund�rio candidatei-me para ser o presidente da turma? 547 00:40:17,915 --> 00:40:21,783 E perdi. Fiquei em quarto. 548 00:40:21,852 --> 00:40:24,446 N�o foi muito mau. 549 00:40:24,522 --> 00:40:28,014 - Eram quatro candidatos? - Bem, isso � desastroso. 550 00:40:28,759 --> 00:40:31,057 A �nica coisa que me valeu naquela altura... 551 00:40:31,128 --> 00:40:34,495 ...foi uma frase de Hank Aaron que tinha no meu escrit�rio... 552 00:40:34,565 --> 00:40:37,159 ...um famoso jogador de beisebal de antes de tu nasceres. 553 00:40:37,234 --> 00:40:40,465 Duas palavras: "Continua batendo". 554 00:40:40,538 --> 00:40:44,235 Ele dizia que por muito m� que a sua tacada fosse... 555 00:40:44,308 --> 00:40:46,572 ...por muito mal que se sentisse... 556 00:40:46,644 --> 00:40:49,112 ...s� tinha que continuar a tacar. 557 00:40:49,847 --> 00:40:52,509 - Mas, senhor, tenho medo que n�o... - Maya. 558 00:40:52,583 --> 00:40:55,984 "N�o temos nada a temer apenas o pr�prio medo". 559 00:40:56,053 --> 00:40:58,453 Isto foi dito por Franklin Roosevelt. 560 00:40:59,190 --> 00:41:02,682 Vem comigo. Quero que conhe�as algu�m. 561 00:41:08,999 --> 00:41:10,489 Vamos, Maya. 562 00:41:11,702 --> 00:41:13,602 Esta � a Lenore. 563 00:41:14,972 --> 00:41:16,906 � um f�mur vermelho. 564 00:41:19,743 --> 00:41:22,268 D�-lhe umas groselhas selvagens. Eles gostam. 565 00:41:26,250 --> 00:41:30,687 Foi capturada por uns ca�adores furtivos em beb� e entregue a um circo malaio. 566 00:41:30,754 --> 00:41:35,350 De qualquer maneira chegou a um zool�gico indon�sio e agora aqui est�. 567 00:41:35,426 --> 00:41:39,624 � uma esp�cie em vias de extin��o e queremos devolv�-la � sua terra natal... 568 00:41:39,697 --> 00:41:44,464 ...mas se n�o conseguir que o Pr�ncipe assine o acordo, a floresta tropical desaparecer�. 569 00:41:45,703 --> 00:41:48,729 - E os outros l�mures como a Lenore? - Certamente. 570 00:41:48,806 --> 00:41:52,936 Sabias que em m�dia desaparecem mais de 74 esp�cies todos os dias? 571 00:41:53,010 --> 00:41:55,808 - N�o fazia ideia. - A maioria das pessoas tamb�m n�o. 572 00:41:55,880 --> 00:41:58,405 Todos temos tanto para aprender. 573 00:41:59,717 --> 00:42:03,881 Maya, o fracasso faz parte da vida, incluindo gente de sucesso. 574 00:42:03,954 --> 00:42:07,720 O truque �... que vais fazer quando falhas? 575 00:42:07,791 --> 00:42:11,454 Desistes, ou continuas a bater? 576 00:42:21,572 --> 00:42:24,132 Lucky, larga o osso e desfaz as malas. 577 00:42:24,208 --> 00:42:27,405 O Presidente dos E.U. deu-me confian�a, acabou de me levantar a moral. 578 00:42:27,478 --> 00:42:29,412 e vamos ficar. 579 00:42:33,083 --> 00:42:36,109 Que bom, que bom. 580 00:42:37,721 --> 00:42:40,087 Por que ser� que os c�es fazem isto quando est�o contentes? 581 00:42:40,991 --> 00:42:43,687 CACHORROS 582 00:43:32,910 --> 00:43:34,571 O que est�s a fazer? 583 00:43:34,645 --> 00:43:39,241 Sabias que os "Cavalier King Charles spaniel" foram criados para a realeza brit�nica? 584 00:43:40,851 --> 00:43:43,479 Aqui tens, Daisy. 585 00:43:44,221 --> 00:43:47,657 Ok. o que achas? o que achas? 586 00:43:57,968 --> 00:43:59,526 Primeiro strike. 587 00:44:08,912 --> 00:44:11,506 Mant�m-me informado de onde exactamente... 588 00:44:11,582 --> 00:44:14,574 ...o Pr�ncipe entendes... quando o Pr�ncipe chega... 589 00:44:14,652 --> 00:44:16,279 Espera um momento. 590 00:44:18,389 --> 00:44:19,879 Maya que est�s a fazer? 591 00:44:19,957 --> 00:44:24,053 Sabia que os "Cavalier King Charles spaniel" s�o mais felizes estando ao colo de algu�m? 592 00:44:24,128 --> 00:44:26,289 Penso que est� a funcionar! 593 00:44:37,374 --> 00:44:39,865 J� te torno a ligar. 594 00:44:43,714 --> 00:44:45,705 Segundo strike. 595 00:44:52,790 --> 00:44:56,487 Sabias que a tua ra�a � muito soci�vel e que gosta de apanhar estas coisas? 596 00:44:56,560 --> 00:44:59,757 - Duas palavras: "Desiste j�". - Duas palavras: "Nem pensar". 597 00:44:59,830 --> 00:45:01,991 Uma palavra: "Adeus!". 598 00:45:04,068 --> 00:45:06,400 Continua batendo. 599 00:45:06,470 --> 00:45:09,030 Strike tr�s! Est�s eliminada. 600 00:45:09,106 --> 00:45:12,234 Lembras-te quando eu estava no nono ano, quando estive zangada com a Wendy Boudreau? 601 00:45:12,309 --> 00:45:15,745 Como poderia esquecer? A cara dela parecia o cu de um bulldog. 602 00:45:16,480 --> 00:45:20,439 E como resolvi essa situa��o? Fiz amizade com as amigas dela. 603 00:45:20,517 --> 00:45:23,008 Que interessante. Eu tinha feito coc� nos sapatos dela. 604 00:45:23,087 --> 00:45:26,750 Lucky, creio que est� na hora de ter outra sess�o de terapia de grupo. 605 00:45:27,825 --> 00:45:29,656 Vamos. 606 00:45:40,370 --> 00:45:42,497 Ei, vais juntar-te a n�s hoje? 607 00:45:42,573 --> 00:45:44,370 Sim, eu... 608 00:45:44,441 --> 00:45:47,774 Lembra-te do que disse Roosevelt: "N�o temos nada a temer apenas o pr�prio medo".". 609 00:45:47,845 --> 00:45:51,645 Tens muita raz�o. Tens muit�ssima raz�o. j� saio. Ai vou. 610 00:45:54,051 --> 00:45:57,384 - N�o o consigo fazer! - Ok, quando estiveres pronto. 611 00:46:04,261 --> 00:46:07,822 Certo, Maya. Vamos fazer amigos. 612 00:46:08,699 --> 00:46:10,360 Ol�, a todos. 613 00:46:10,434 --> 00:46:13,130 - Como est�o hoje? - Raios! 614 00:46:13,203 --> 00:46:16,661 Penso que da �ltima vez come��mos mal. Hoje vamos come�ar de novo, est� bem. 615 00:46:20,577 --> 00:46:24,513 Defendes-te a minha bomba de excremento. Estou impressionado. 616 00:46:24,581 --> 00:46:28,312 Hor�cio, eu sei que tens saudades das namoradas que deixas-te na Venezuela. 617 00:46:28,385 --> 00:46:30,580 Sim, � verdade. 618 00:46:30,654 --> 00:46:34,317 E que te sentes s� ,porque �s o �nico papagaio num raio de 150 kil�metros. 619 00:46:34,391 --> 00:46:37,087 Sim! Tamb�m � verdade . 620 00:46:37,161 --> 00:46:40,995 Sentes a press�o de ter que ser ex�tico e pitoresco 24 hora por dia. 621 00:46:41,064 --> 00:46:43,225 Est�s a ver a minha alma. 622 00:46:43,300 --> 00:46:45,234 Esperem um segundo. O que se est� aqui a passar? 623 00:46:49,973 --> 00:46:53,534 Bruce, est�s insensibilizado, est�s na par�dia o tempo todo... 624 00:46:53,610 --> 00:46:56,408 ...porque de contrario, pensas que te consideram um chato. 625 00:46:56,480 --> 00:46:58,004 - Estou certa? - Caramba! 626 00:46:58,081 --> 00:47:01,278 Tu n�o sabes o que � ser um animal de festas. 627 00:47:03,420 --> 00:47:06,287 E, Rosie, tu gostas de estar sempre a coscuvilhar... 628 00:47:06,356 --> 00:47:09,018 ...porque assim sentes-te o centro das aten��es. 629 00:47:09,092 --> 00:47:12,186 Mas depois, sentes-te envergonhada, n�o �? 630 00:47:12,262 --> 00:47:15,891 - Eu s� quero que gostem de mim! - Eu gosto de ti, amiga. 631 00:47:15,966 --> 00:47:20,198 Sim, todos n�s pensamos que tu �s uma chinchila incr�vel, n�o �? 632 00:47:20,270 --> 00:47:22,101 - N�o �? - Eu gosto de ti, Rosie. 633 00:47:22,172 --> 00:47:24,037 - E eu a dobrar. - E eu a triplicar. 634 00:47:24,107 --> 00:47:26,905 Ei, n�o caiam nisto. Ela est� a engan�-los. 635 00:47:26,977 --> 00:47:29,969 E, Aldo, meu amigo macaco. 636 00:47:30,047 --> 00:47:34,507 Sei que sentes falta dos dias despreocupados nos mercados ao ar livre em It�lia. 637 00:47:34,585 --> 00:47:37,053 Est�s triste porque tens saudades da tua fam�lia em N�poles. 638 00:47:37,120 --> 00:47:41,614 Estranhas o vinho tinto do pap� e dos caneloni da tua carinhosa avozinha. 639 00:47:41,692 --> 00:47:43,592 Ah...a carinhosa avozinha. 640 00:47:43,660 --> 00:47:46,356 Eu n�o sou Aldo nem italiano. 641 00:47:46,430 --> 00:47:50,264 Nem sequer tenho uma avozinha. Sou eu, Maya. O teu macaco! 642 00:47:52,502 --> 00:47:56,734 Eu sei macaco. E pe�o desculpa. Nunca mais te torno a deixar. 643 00:48:02,713 --> 00:48:06,205 - Vamos, salta. - Que bonito. 644 00:48:07,217 --> 00:48:09,845 Papa formigas? Vamos, assoa-te. 645 00:48:13,490 --> 00:48:15,481 Ent�o, amigos. Juntem-se! 646 00:48:16,660 --> 00:48:21,791 Repitam depois de mim: "Isto est� muito, muito bom". 647 00:48:21,865 --> 00:48:25,198 Isto est� muito, muito bom. 648 00:48:25,269 --> 00:48:29,365 - Est�s a ver? Como te sentes agora? - Sinto-me muito, muito... bem. 649 00:48:29,439 --> 00:48:33,341 Pareces boa gente, rapariga. Mas porque queres mandar a Daisy para o canil? 650 00:48:33,410 --> 00:48:36,641 O qu� O canil? Onde foram buscar essa ideia maluca? 651 00:48:36,713 --> 00:48:38,704 Vou dar-te uma hip�tese de adivinhares. 652 00:48:43,687 --> 00:48:45,348 - Vou sair daqui. - Daisy, por favor. 653 00:48:45,422 --> 00:48:47,356 - N�o v�s! - Daisy, vem c�! 654 00:48:47,424 --> 00:48:49,619 Mesmo quando me estava a sentir bem. 655 00:48:51,061 --> 00:48:54,861 O que � que eu vou fazer? O Pr�ncipe chega dentro de dois dias. 656 00:48:54,932 --> 00:48:58,390 E eu n�o entendo porque a Daisy se comporta desta forma. 657 00:48:58,468 --> 00:49:00,732 Deve haver algo que me escapa, mas o qu�? 658 00:49:01,905 --> 00:49:03,236 Ol�? 659 00:49:03,307 --> 00:49:06,071 - Ei, ouviste isto? - O qu�, Lucky? 660 00:49:09,379 --> 00:49:12,507 Sim. Sim, posso ir. 661 00:49:12,582 --> 00:49:15,915 No acampamento Clearwater. Vou ai ter. 662 00:49:38,008 --> 00:49:40,272 N�o vejo. N�o vejo? Que faz ela? 663 00:49:40,344 --> 00:49:42,744 Algo que n�o deveria fazer. 664 00:49:47,084 --> 00:49:48,915 S� um segundo. 665 00:49:51,922 --> 00:49:54,720 - Ol�, Maya. - Podes fazer-me um grande favor? 666 00:49:54,791 --> 00:49:56,884 Podes levar-me a um sitio? Sem fazer perguntas. 667 00:49:56,960 --> 00:49:59,428 Fazia, mas n�o tenho carro. 668 00:50:00,630 --> 00:50:02,359 Tem que haver umas rodas em qualquer lado. 669 00:50:04,334 --> 00:50:06,996 - J� encontraremos alguma coisa. - Ok. 670 00:50:12,042 --> 00:50:14,306 Meu, n�o podes ir mais depressa? 671 00:50:14,378 --> 00:50:16,505 J� vou de prego ao fundo. 672 00:50:18,015 --> 00:50:21,712 Este acampamento Clearwater tem que estar por aqui em qualquer parte. 673 00:50:28,892 --> 00:50:31,122 Fica aqui. J� volto. 674 00:50:54,651 --> 00:50:57,950 - �s genial. - Como conseguiste? 675 00:51:09,166 --> 00:51:11,464 Bestial. Agora segues-me tu? 676 00:51:11,535 --> 00:51:14,971 N�o me bastavam os dos Servi�os Secreto. Agora tamb�m a que fala com os c�es? 677 00:51:15,038 --> 00:51:19,202 O teu pai vai passar-se se souber que est�s aqui, sem a protec��o dos Servi�os Secretos. 678 00:51:19,276 --> 00:51:21,210 - Sei tomar conta de mim. - Sim, claro. 679 00:51:21,278 --> 00:51:24,873 Espera um momento. Agora sei de onde te conhe�o. 680 00:51:24,948 --> 00:51:28,611 - �s a filha do Presidente. - O qu�? N�o, n�o. Sou... 681 00:51:28,685 --> 00:51:31,654 Olhem! � a filha do Presidente. 682 00:51:31,721 --> 00:51:33,552 - Algu�m tem uma camera? - N�o! 683 00:51:35,192 --> 00:51:37,683 - Vamos, vamos. Uma foto. - N�o. Nada de fotos. 684 00:51:37,761 --> 00:51:41,390 - Ela disse nada de fotos! - E tu que vais fazer? 685 00:51:41,465 --> 00:51:43,330 Chamar os Servi�os Secretos? 686 00:51:44,067 --> 00:51:45,830 N�o, mas eu sim. 687 00:51:46,937 --> 00:51:49,906 - Penso que est� na hora de ires. - Que absurdo. 688 00:51:51,441 --> 00:51:54,672 - Que porreiro. - Como fizeste isso? 689 00:51:54,744 --> 00:51:57,736 Quinze anos em aulas de tae kwon renderam os seus frutos. 690 00:52:03,653 --> 00:52:07,054 Eu volto j�. Voc�s meninas esperem aqui, est� bem? 691 00:52:19,436 --> 00:52:21,370 Ent�o... 692 00:52:21,438 --> 00:52:25,704 ...suponho que pensas que sou uma mimada irrespons�vel e mal agradecida. 693 00:52:26,776 --> 00:52:28,539 J� me passou pela cabe�a. 694 00:52:34,451 --> 00:52:36,646 N�o imaginas o que �... 695 00:52:36,720 --> 00:52:40,816 ...ser a filha de um her�i nacional... todas as expectativas que depositam em ti. 696 00:52:40,891 --> 00:52:44,327 e pensas que nunca poder�s estar � altura da grandeza do teu pai. 697 00:52:44,394 --> 00:52:47,454 e teres que ser sempre perfeita, � essa a ideia? 698 00:52:47,531 --> 00:52:50,056 Sim, exactamente. Como � que tu...? 699 00:52:51,134 --> 00:52:53,602 - O teu pai. - Exacto. 700 00:52:53,670 --> 00:52:57,162 - O Dr. Dolittle, o adorado veterin�rio. - o her�i nacional. 701 00:52:59,643 --> 00:53:02,373 Este ano pus de lado as minhas prioridades. 702 00:53:02,445 --> 00:53:05,346 Deixei de lado os estudos, ignorei as minhas responsabilidades... 703 00:53:05,415 --> 00:53:07,815 ...e arruinei completamente a possibilidade de entrar na universidade. 704 00:53:09,152 --> 00:53:13,486 Mas penso que a verdade � que tinha medo... 705 00:53:14,224 --> 00:53:17,557 ...medo de n�o poder estar � altura da reputa��o do meu pai. 706 00:53:18,562 --> 00:53:23,090 e vir aqui ajudou-me a recordar que o importante para mim na minha vida... 707 00:53:23,833 --> 00:53:28,270 ...s�o os animais... mesmo que tivesse que fazer asneira para o perceber. 708 00:53:30,407 --> 00:53:32,671 � s� que... 709 00:53:32,742 --> 00:53:34,835 ...ele est� sempre � espera que eu seja perfeita. 710 00:53:36,213 --> 00:53:38,238 Acreditas mesmo nisso? 711 00:53:38,315 --> 00:53:41,944 Ou � o que dizes a ti mesma para continuar a implicar comele? 712 00:53:42,018 --> 00:53:43,679 O teu pai n�o � perfeito. 713 00:53:44,854 --> 00:53:47,880 Comete erros como todos n�s. 714 00:53:47,958 --> 00:53:51,291 Sabias que ele se candidatou para presidente quando andava na escola e perdeu? 715 00:53:51,361 --> 00:53:53,352 - N�o acredito. - Acredita. 716 00:53:54,731 --> 00:53:56,665 D�-lhe s� uma oportunidade... 717 00:53:56,733 --> 00:53:59,964 ...e ver�s que ele s� deseja o melhor para ti. 718 00:54:09,079 --> 00:54:11,172 Nem uma palavra de nenhuma das duas. 719 00:54:11,248 --> 00:54:13,478 N�o, o cor de rosa fica-te bem. 720 00:54:19,889 --> 00:54:21,880 Vamos. Vem para aqui. 721 00:54:29,733 --> 00:54:31,166 Ei, quem tem fome? 722 00:54:38,942 --> 00:54:41,809 Obrigado, isto precisa de chocolate quente. 723 00:54:45,882 --> 00:54:47,543 Est� muito bonito. 724 00:54:50,120 --> 00:54:51,747 Uns doces. 725 00:54:57,560 --> 00:55:00,324 - J� chega! - Vamos comer. 726 00:55:02,265 --> 00:55:04,256 Isto precisa de chantilly. 727 00:55:08,038 --> 00:55:11,337 Acham gra�a, eh? Tem piada? 728 00:55:11,408 --> 00:55:13,069 Ora bem. Toma. 729 00:55:22,819 --> 00:55:26,516 Courtney, onde estives-te? Procuramos-te por todo o lado. 730 00:55:27,257 --> 00:55:29,623 Bem, eu... 731 00:55:30,960 --> 00:55:33,485 Senhor, foi... tudo culpa minha. 732 00:55:33,563 --> 00:55:38,660 Eu sai �s escondidas e a Courtney seguiu-me, e o Cole seguiu-a a ela. 733 00:55:38,735 --> 00:55:40,999 Maya, n�o viemos para aqui para se divertir-mos. 734 00:55:41,071 --> 00:55:43,869 O Pr�ncipe chega dentro de dois dias... 735 00:55:43,940 --> 00:55:47,569 ...e pelo que vejo, Daisy est� como estava h� uma semana atr�s. 736 00:55:48,645 --> 00:55:53,014 - Desculpe. N�o torna a acontecer. - Pois assegura-te que n�o. 737 00:55:54,084 --> 00:55:57,212 - Cole, falaremos sobre isto de manh�. - Sim, senhor. 738 00:55:58,355 --> 00:56:01,552 e o teu pai quer ver-te imediatamente. 739 00:56:10,834 --> 00:56:13,701 Foi muito porreiro da tua parte, assumires a culpa pela Courtney. 740 00:56:13,770 --> 00:56:18,104 Porreiro foi o que tu fizeste na festa. N�o sei o que ter�amos feito sem ti. 741 00:56:18,174 --> 00:56:20,438 Sim, bem, fico contente por poder ajudar. 742 00:56:21,177 --> 00:56:23,304 Nunca tinha visto a Courtney rir tanto. 743 00:56:23,380 --> 00:56:27,043 Sim, tenho a sensa��o que tudo vai mudar para melhor. 744 00:56:27,117 --> 00:56:29,915 � s� a press�o de ser a filha do Presidente. 745 00:56:29,986 --> 00:56:31,647 Quem a pode culpar. 746 00:56:31,721 --> 00:56:35,248 Se pelo menos a Daisy fosse t�o f�cil de compreender. 747 00:56:35,992 --> 00:56:39,120 Espera um momento... Talvez a Daisy seja tamb�m t�o simples. 748 00:56:41,998 --> 00:56:45,934 N�o acredito. Tinha a resposta em frente do meu nariz desde o princ�pio. 749 00:56:46,002 --> 00:56:48,470 �s um g�nio! 750 00:56:49,539 --> 00:56:52,099 Eu n�o... disse nada. 751 00:56:54,177 --> 00:56:56,042 Daisy! 752 00:57:01,484 --> 00:57:03,475 Onde ter� ido? 753 00:57:15,131 --> 00:57:17,463 Vamos, menina. Daisy... 754 00:57:17,534 --> 00:57:21,698 Rosie, procurei a Daisy por todo o lado. Ouviste alguma coisa? 755 00:57:21,771 --> 00:57:24,399 Talvez tenha ouvido qualquer coisa, mas n�o te posso dizer nada. 756 00:57:24,474 --> 00:57:26,101 O qu�? Porque n�o? 757 00:57:26,176 --> 00:57:28,610 Deixei de coscuvilhar. Sou uma nova chinchila. 758 00:57:28,678 --> 00:57:31,476 Rosie, isto n�o � coscuvilhar. � ajudar uma amiga. 759 00:57:33,850 --> 00:57:37,342 Creio que dever�amos terminar com este par�grafo aqui. 760 00:57:38,087 --> 00:57:40,647 Daisy desapareceu. Fugiu. 761 00:57:40,723 --> 00:57:42,850 O qu�? Vamos procur�-la. 762 00:57:42,926 --> 00:57:46,760 Cole, temos que entregar o relat�rio ao chefe daqui a duas horas. 763 00:57:46,830 --> 00:57:49,025 � apenas um c�o. 764 00:57:49,098 --> 00:57:50,759 Apenas um c�o? Sabes uma coisa? 765 00:57:50,834 --> 00:57:53,462 Se � mesmo isso que pensas, ent�o tenho pena de ti. 766 00:57:53,536 --> 00:57:57,165 e detesto ter que dizer-to, mas � coisas mais importantes que a tua carreira. 767 00:57:57,240 --> 00:57:59,231 Vamos, Maya. 768 00:58:01,244 --> 00:58:03,576 Olha a Courtney! Courtney 769 00:58:04,581 --> 00:58:08,278 Procurei a Daisy por toda a parte e nem eu nem os animais a viram. 770 00:58:08,351 --> 00:58:10,342 Penso que fugiu. 771 00:58:10,420 --> 00:58:12,411 - O qu�? - N�o a consigo encontrar. 772 00:58:12,489 --> 00:58:16,858 - Acalma-te. Vamos ajudar-te a procur�-la. - Vamos por aqui. 773 00:58:22,932 --> 00:58:25,025 Ok. Bruce, tu vais para norte. 774 00:58:25,101 --> 00:58:27,035 Hor�cio, Macaco, Voc�s rapazes v�o para sul. 775 00:58:27,103 --> 00:58:30,436 Chinchila, fica com os ouvidos colados ao solo. Lucky, tu vens connosco. 776 00:58:30,507 --> 00:58:33,169 N�o deixem de procurar em lado nenhum. Temos que encontrar este c�o. 777 00:58:33,243 --> 00:58:36,838 Sim, iremos para sul. N�o fa�o ideia para que lado � o sul. 778 00:58:36,913 --> 00:58:40,542 Sigam-me. Uma coisa que esta ave tem � GPS. 779 00:58:40,617 --> 00:58:42,482 - Est� certo rapaz. - Ai vamos! 780 00:58:42,552 --> 00:58:44,713 Ok. Vamos. 781 00:58:50,593 --> 00:58:53,756 Ei. Importam-se que v� convosco? 782 00:58:53,830 --> 00:58:56,697 Pensei que pudessem usar toda a ajuda poss�vel. 783 00:58:56,766 --> 00:58:58,256 Obrigado. 784 00:58:59,369 --> 00:59:00,859 Vamos. 785 00:59:05,875 --> 00:59:08,844 - Cadelinha! - Daisy, vem c� rapariga! 786 00:59:14,017 --> 00:59:16,508 Estamos � procura � horas. � in�til. 787 00:59:16,586 --> 00:59:19,487 H� milhares de acres por aqui. Pode estar em qualquer parte. 788 00:59:30,700 --> 00:59:32,361 Encontraste algo, Lucky? 789 00:59:34,804 --> 00:59:38,638 Informando sobre as unidades 2 e 3. N�o � sinal do cachorro. 790 00:59:38,708 --> 00:59:41,768 Courtney, existe algum lugar onde possa ter ido? 791 00:59:41,844 --> 00:59:44,711 Um lugar especial ou algo assim? Pensa bem. 792 00:59:44,781 --> 00:59:46,772 N�o sei, n�o sei. 793 00:59:48,418 --> 00:59:51,182 Espera. Tenho uma ideia. 794 00:59:51,254 --> 00:59:52,744 O qu�? 795 00:59:56,059 --> 00:59:59,051 Brinc�vamos sempre aqui quando eu era pequena. 796 01:00:00,530 --> 01:00:02,464 - Ali est� ela! - Espera. 797 01:00:02,532 --> 01:00:04,966 D�s-me um momento a s�s com ela? 798 01:00:05,034 --> 01:00:07,798 Vamos, confia em mim. 799 01:00:10,506 --> 01:00:14,169 Tudo bem. Encontramo-nos no rancho. 800 01:00:21,351 --> 01:00:24,081 - Ol�, menina. - Vai embora. 801 01:00:29,225 --> 01:00:32,490 Daisy, sei que te sentes muito pressionada por ser o primeiro c�o. 802 01:00:32,562 --> 01:00:36,430 Revolta-te quanto queiras, mas n�o vais deixar de ser quem �s. Ningu�m pode. 803 01:00:36,499 --> 01:00:38,990 S� quero que as coisas sejam como eram. 804 01:00:39,068 --> 01:00:41,263 Quando ele era governador, �ramos uma fam�lia. 805 01:00:41,337 --> 01:00:46,240 Pass�vamos tempo juntos, brinc�vamos, �amos correr, mas agora tudo mudou. 806 01:00:46,309 --> 01:00:50,837 H� sempre cameras, reuni�es, eventos, e eu sou s� um objecto pol�tico. 807 01:00:50,913 --> 01:00:53,381 �s muito mais que isso, Daisy. 808 01:00:53,449 --> 01:00:56,316 �s uma inspira��o para as pessoas deste pa�s. 809 01:00:56,386 --> 01:00:59,514 E n�o � muitos animais ou pessoas que possam dizer isso. 810 01:00:59,589 --> 01:01:01,523 Eu n�o quero servir de inspira��o. 811 01:01:01,591 --> 01:01:04,492 Eu s� quero ser... um c�o. 812 01:01:04,560 --> 01:01:07,927 Daisy, vem c�. Vem c�. 813 01:01:07,997 --> 01:01:09,726 Vem c�, pequenina. 814 01:01:12,835 --> 01:01:15,736 Tu �s um c�o. Um c�o fant�stico. 815 01:01:15,805 --> 01:01:18,774 E tens uma fam�lia que gosta muito de ti. 816 01:01:18,841 --> 01:01:23,369 O problema, � que todas as fam�lias t�m os seus problemas, as suas frustra��es... 817 01:01:24,113 --> 01:01:26,877 ...e desejamos sempre que as coisas sejam diferentes. 818 01:01:26,949 --> 01:01:31,079 Mas...e se em vez de fugir de quem somos... 819 01:01:31,154 --> 01:01:33,088 ...come�ar-mos a aceit�-lo? 820 01:01:33,156 --> 01:01:35,647 Tens raz�o, Maya. Tens raz�o. 821 01:01:41,164 --> 01:01:43,155 De certeza que ficaram bem l� fora? 822 01:01:43,232 --> 01:01:45,291 Creio que devemos confiar nela. 823 01:01:49,405 --> 01:01:51,066 Olhem, todos! 824 01:01:54,644 --> 01:01:57,272 Vamos! Vamos, menina. 825 01:01:58,314 --> 01:02:00,976 - Daisy! Vem! - Boa rapariga. 826 01:02:01,050 --> 01:02:02,984 Sim. 827 01:02:03,052 --> 01:02:07,921 N�o tornes a fugir. que nos matas de susto. 828 01:02:07,990 --> 01:02:12,154 Penso que a Daisy est� pronta a falar, se estiverem dispostos a ouvi-la. 829 01:02:12,228 --> 01:02:16,494 Vamos, menina. Tenho os teus docinhos favoritos l� dentro. 830 01:02:18,901 --> 01:02:20,869 Courtney e eu tamb�m fal�mos esta manh�. 831 01:02:22,071 --> 01:02:27,134 E contou-me tudo: Acerca da festa, e como deste a cara por ela. 832 01:02:27,210 --> 01:02:32,011 Deu-nos uma oportunidade para falar-mos sinceramente desde � muito, muito tempo... 833 01:02:32,081 --> 01:02:33,605 ...gra�as a ti. 834 01:02:33,683 --> 01:02:35,776 Fico contente por ajudar. 835 01:02:35,852 --> 01:02:38,412 Um excelente trabalho, Maya. 836 01:02:39,155 --> 01:02:42,386 Certo, toda a gente. Temos que nos preparar para o jantar de Estado. 837 01:04:03,773 --> 01:04:06,298 Alteza, obrigado por vir. 838 01:04:06,375 --> 01:04:09,139 � um grande prazer receb�-los no rancho Sterling. 839 01:04:09,212 --> 01:04:12,409 Sr. Presidente, o prazer � todo meu. 840 01:04:12,481 --> 01:04:15,814 Espero que esta seja uma visita frut�fera e produtiva. 841 01:04:15,885 --> 01:04:18,581 Deve estar cansado da viagem. 842 01:04:18,654 --> 01:04:22,920 O meu pessoal vai acompanh�-lo aos seus alojamentos e vemo-nos no jantar desta noite. 843 01:04:22,992 --> 01:04:24,516 Obrigado, Sr. Presidente. 844 01:04:32,568 --> 01:04:34,900 Isto n�o vai ser nada f�cil. 845 01:04:51,854 --> 01:04:55,153 Senhoras e senhores, levantem-se, por favor. 846 01:05:04,500 --> 01:05:07,401 Senhoras e senhores, sua Alteza Real... 847 01:05:07,470 --> 01:05:09,995 ...o pr�ncipe Tharoor de Kalampore. 848 01:05:16,145 --> 01:05:17,635 - Alteza. - Sr. Presidente. 849 01:05:17,713 --> 01:05:20,705 Bem-vindo. Apresento-lhe a minha filha, Courtney. 850 01:05:22,351 --> 01:05:24,842 A minha filha, Amina. 851 01:05:27,857 --> 01:05:31,258 - Estou t�o nervosa. - acalma-te. J� fizeste tudo o que podias. 852 01:05:31,327 --> 01:05:33,318 Vai correr tudo bem. 853 01:05:36,933 --> 01:05:41,336 - Ei, Maya! Somos n�s. - Que festa mais bonita. 854 01:05:41,404 --> 01:05:43,599 Quero ir. Quero ir. Quero ir! 855 01:05:43,673 --> 01:05:47,404 Cala-te, macaquito. � uma festa de pessoas. 856 01:05:47,476 --> 01:05:50,070 A hist�ria da minha vida, lamentavelmente. 857 01:05:50,146 --> 01:05:53,013 E agora, o Primeiro c�o, Daisy. 858 01:05:54,884 --> 01:05:56,647 Onde est�? Onde est�? 859 01:05:58,321 --> 01:06:00,881 - Olha. - Ali est�. 860 01:06:07,430 --> 01:06:09,864 � um prazer conhecer-te, Daisy. 861 01:06:17,473 --> 01:06:19,031 O hino nacional de Kalampore. 862 01:06:25,748 --> 01:06:27,943 Que ador�vel. 863 01:06:39,095 --> 01:06:41,427 Espere. 864 01:06:46,335 --> 01:06:48,462 Sim? 865 01:06:48,537 --> 01:06:51,028 Tenho tudo controlado. 866 01:06:51,107 --> 01:06:53,302 Tenho algo que far� com que as ostras estragadas... 867 01:06:53,376 --> 01:06:56,903 ...que dei-lhe em Kalampore pare�am bolachas com ch�. 868 01:06:56,979 --> 01:07:00,745 Depois desta noite, ser� imposs�vel que o Pr�ncipe assine o acordo. 869 01:07:03,052 --> 01:07:08,684 O �nico documento que me relaciona a este neg�cio, est� na minha caixa forte. 870 01:07:09,425 --> 01:07:13,225 Asseguro-lhe, Sr. Dunsmore, que a floresta tropical j� � hist�ria... 871 01:07:13,295 --> 01:07:16,787 ...e voc� e eu vamos ser muito ricos. 872 01:07:18,401 --> 01:07:21,928 Oh, n�o. O chefe � um canalha! 873 01:07:22,004 --> 01:07:23,995 Tenho que fazer algo. Tenho que dizer a algu�m. 874 01:07:24,073 --> 01:07:27,406 Se ao menos pudesse sair desta casa, mas n�o posso! 875 01:07:27,476 --> 01:07:30,741 Bem, se sair desta casa, O que � o pior que me pode acontecer? 876 01:07:30,813 --> 01:07:33,179 As pessoas v�o pensar que a primavera chegou mais cedo. 877 01:07:33,249 --> 01:07:36,582 Mas n�o sou a �nica marmota. E n�o vou ficar com toda a responsabilidade nos meus ombros. 878 01:07:36,652 --> 01:07:39,212 E a floresta tropical. Est� em perigo a floresta tropical... 879 01:07:39,288 --> 01:07:41,188 Mas existem outras florestas tropicais. 880 01:07:41,257 --> 01:07:45,216 N�o posso ficar! Tenho que ir! Ai vou! Para tr�s! 881 01:07:47,830 --> 01:07:52,290 Vou conseguir...Ai vou! Ai vou! "N�o temos nada a temer apenas o pr�prio medo" 882 01:07:56,305 --> 01:07:58,535 Que noite maravilhosa, Sr. Presidente. 883 01:07:58,607 --> 01:08:02,737 A sua fam�lia � encantadora. Este lugar, os animais...� t�o inspirador. 884 01:08:02,812 --> 01:08:05,440 Espero que tenhamos conseguido transmitir-lhe quanto arrependidos estamos... 885 01:08:05,514 --> 01:08:08,642 No meu pa�s dizemos: "Por muito longa que seja a noite, amanhecer�". 886 01:08:08,717 --> 01:08:12,084 Isso s�o �guas passadas. Temos que olhar para o futuro. 887 01:08:24,900 --> 01:08:26,891 -Maya...Maya. -Debaixo da mesa 888 01:08:31,307 --> 01:08:36,074 Hei, sa�ste de casa. Parab�ns. O que fazes aqui? 889 01:08:36,145 --> 01:08:38,079 Temos um problema grave. 890 01:08:41,750 --> 01:08:45,186 Isso � terr�vel . Tens a certeza disso? 891 01:08:45,254 --> 01:08:48,246 Pensas que teria sa�do de casa se n�o tivesse a certeza? 892 01:08:50,192 --> 01:08:52,422 Est� bem, re�ne todos os animais. 893 01:08:52,495 --> 01:08:55,658 Penso que tenho um plano. A prop�sito, sabes assobiar? 894 01:08:58,467 --> 01:09:01,368 - N�o. - As marmotas comunicam assobiando. 895 01:09:01,437 --> 01:09:03,371 -N�o �s uma marmota. -�s um c�o da pradaria 896 01:09:03,439 --> 01:09:07,341 C�o da pradaria...? Ho, n�o. Agora tenho uma crise de identidade. 897 01:09:10,913 --> 01:09:15,816 Ent�o...diga-me outra vez os seus planos para a minha floresta tropical. 898 01:09:15,885 --> 01:09:19,616 - Como podemos ficar de acordo? - Agrada-me que me pergunte. 899 01:09:22,525 --> 01:09:25,858 - Toda a gente entendeu o plano? - Tens a certeza disto, Maya? 900 01:09:25,928 --> 01:09:28,556 Se correr mal, vamos meter-nos num grande sarilho. 901 01:09:28,631 --> 01:09:30,622 Tenho que correr o risco. 902 01:09:30,699 --> 01:09:32,894 Ok, tirem as provas da caixa forte. 903 01:09:32,968 --> 01:09:35,198 Eu encarrego-me de que o presidente n�o coma. 904 01:09:35,271 --> 01:09:36,863 Boa sorte. 905 01:09:37,606 --> 01:09:39,836 N�o dev�amos sincronizar os nossos rel�gios? 906 01:09:51,453 --> 01:09:55,981 - Onde estives-te? - Depois digo-te. 907 01:10:19,181 --> 01:10:20,671 J� est�! 908 01:10:21,984 --> 01:10:23,884 Vamos! 909 01:10:29,158 --> 01:10:30,455 Aqui n�o h� nada. 910 01:10:37,900 --> 01:10:41,392 - N�o. Aqui n�o h� nada. - Nem aqui. 911 01:10:41,470 --> 01:10:45,065 - Nada de nada aqui. - Rapazes, encontrei! 912 01:11:03,192 --> 01:11:04,716 Vai ai algu�m! 913 01:11:20,142 --> 01:11:22,007 Algu�m est� a pisar-me a cauda! 914 01:11:22,077 --> 01:11:24,944 Cuidado, amigo. N�o sou esse tipo de chinchila. 915 01:11:25,881 --> 01:11:28,850 Calem-se todos! 916 01:11:32,488 --> 01:11:34,820 Macaco a tua cauda? 917 01:11:46,902 --> 01:11:49,462 - Todos ao trabalho. - Vamos, Macaco! vamos! 918 01:11:49,538 --> 01:11:51,836 Agora...onde ia eu? 919 01:11:57,246 --> 01:11:59,180 Senhoras e senhores. 920 01:12:04,119 --> 01:12:06,815 Em primeiro lugar, queria dizer... 921 01:12:06,889 --> 01:12:10,188 ...que agrade�o tudo o que tem feito, Sr. Presidente... 922 01:12:10,259 --> 01:12:15,390 ...por o meio ambiente global e por organizar esta maravilhosa noite. 923 01:12:15,464 --> 01:12:17,295 Obrigado. 924 01:12:22,671 --> 01:12:28,075 E queria anunciar agora... que assinarei o acordo. 925 01:12:34,817 --> 01:12:37,308 Alteza, obrigado. 926 01:12:40,356 --> 01:12:42,722 Gostaria de propor um brinde. 927 01:12:42,791 --> 01:12:45,021 A sua Alteza, o pr�ncipe Tharoor... 928 01:12:45,094 --> 01:12:48,723 ...e por uma longa e frut�fera colabora��o entre os nossos pa�ses. 929 01:12:51,133 --> 01:12:53,658 e ao presidente Sterling... 930 01:12:53,736 --> 01:12:57,433 ...por ter tido tanto trabalho a organizar este maravilhoso jantar. 931 01:12:57,506 --> 01:13:01,237 - � um grande anfitri�o. - Agrade�o-lhe 932 01:13:01,310 --> 01:13:05,007 - Pelo Presidente. - Sa�de. 933 01:13:06,448 --> 01:13:08,780 E agora, o jantar est� servido. 934 01:13:13,088 --> 01:13:14,953 Um pouco mais para a esquerda. 935 01:13:15,023 --> 01:13:17,218 Um pouco mais. 936 01:13:17,292 --> 01:13:21,422 Vai, vai... p�ra! 937 01:13:21,497 --> 01:13:25,058 Adoras-me pelas minhas orelhas n�o �? 938 01:13:41,183 --> 01:13:42,707 Pare! 939 01:13:44,653 --> 01:13:47,554 Ol�, Alteza. 940 01:13:48,857 --> 01:13:52,850 Desculpe, Alteza. Esta � Maya Dolittle. 941 01:13:52,928 --> 01:13:56,091 Ah, sim, sim, sim. 942 01:13:56,165 --> 01:13:58,759 A fama do seu pai � reconhecida em todo o mundo. 943 01:14:01,336 --> 01:14:02,963 Obrigado. 944 01:14:03,639 --> 01:14:05,834 Eu... 945 01:14:07,743 --> 01:14:10,007 Querias dizer-nos algo, Maya? 946 01:14:11,146 --> 01:14:13,637 N�o. Quero dizer, sim. 947 01:14:13,715 --> 01:14:16,775 Queria contar-lhes uma piada. 948 01:14:16,852 --> 01:14:19,480 � uma tradi��o dos estudantes Americanos: Uma piada antes de jantar. 949 01:14:20,756 --> 01:14:24,988 Porque � que as vacas t�m chocalhos? 950 01:14:25,727 --> 01:14:27,354 Porque os cornos(horns=buzinas)n�o funcionam! 951 01:14:29,097 --> 01:14:32,498 N�o entendem? As buzinas(horns=cornos)bip,bip... 952 01:14:34,536 --> 01:14:36,970 Alto! volta para a direita. 953 01:14:37,039 --> 01:14:38,973 A outra direita! 954 01:14:39,041 --> 01:14:41,874 Tudo bem. Est�o dois peixes num tanque. 955 01:14:41,944 --> 01:14:46,176 E um peixe diz para o outro: "Sabes como conduzir isto?". 956 01:14:46,248 --> 01:14:48,546 Porque est�o num tanque. Percebem? 957 01:14:48,617 --> 01:14:51,245 Sim, adoro esta. 958 01:14:53,021 --> 01:14:55,956 - Obrigado. - Mas eu... 959 01:14:56,024 --> 01:14:58,788 Maya, obrigado. 960 01:14:59,862 --> 01:15:01,454 Sim, senhor. 961 01:15:01,530 --> 01:15:04,055 Bem, amigos, vamos jantar. 962 01:15:17,946 --> 01:15:22,144 - Est�s bem? - Suponho que sim. 963 01:15:24,953 --> 01:15:27,251 Desculpe-me um momento, Sr. Presidente. 964 01:15:27,322 --> 01:15:29,756 Tenho que conversar com o meu conselheiro sobre o nosso acordo. 965 01:15:29,825 --> 01:15:31,588 Com certeza. 966 01:15:40,469 --> 01:15:44,235 Para a esquerda e... alto! j� est�. 967 01:15:45,874 --> 01:15:47,364 Vamos, papagaio! 968 01:15:49,611 --> 01:15:51,442 J� a tenho. 969 01:15:52,180 --> 01:15:53,841 Miss�o cumprida! 970 01:15:56,084 --> 01:15:59,076 - J� o tenho. - Vai, c�o, vamos vai com deus 971 01:16:07,195 --> 01:16:08,856 N�o me sinto bem. 972 01:16:16,772 --> 01:16:18,797 Espera um segundo. 973 01:16:18,874 --> 01:16:22,469 N�o era a comida do Presidente. Era a da Daisy! 974 01:16:41,930 --> 01:16:45,593 - Tirem este c�o de cima agora mesmo! Alteza 975 01:16:49,438 --> 01:16:53,306 Foi a �ltima vez que insultou o pr�ncipe Tharoor . O acordo fica sem efeito! 976 01:16:54,810 --> 01:16:59,907 - Alteza, por favor... - Eu disse que n�o h� acordo! Vamos embora. 977 01:17:01,783 --> 01:17:03,273 Alteza... 978 01:17:05,687 --> 01:17:07,552 Espere! Alto! 979 01:17:12,561 --> 01:17:15,428 O Chefe Dorion � o respons�vel por tudo isto. 980 01:17:15,497 --> 01:17:17,522 Ele fez algo � comida da Daisy esta noite... 981 01:17:17,599 --> 01:17:20,830 ...e foi ele quem deu as ostras estragadas ao Presidente em Kalampore. 982 01:17:22,104 --> 01:17:24,834 O qu�? Isso � rid�culo. 983 01:17:24,906 --> 01:17:29,172 Isto � outra pat�tica inten��o de encobrir a sua incompet�ncia, menina Dolittle. 984 01:17:29,244 --> 01:17:32,441 - Servi�o Secreto, tirem-na daqui. - Harold, vamos ouvi-la. 985 01:17:32,514 --> 01:17:34,277 - Senhor, a s�rio, eu... - Harold. 986 01:17:35,517 --> 01:17:39,009 Ele n�o quer que voc� e o Pr�ncipe Assinem o acordo. 987 01:17:39,087 --> 01:17:41,555 Ele tem tentado sabotar tudo. 988 01:17:41,623 --> 01:17:44,183 - Isso � rid�culo. - � a verdade! 989 01:17:44,259 --> 01:17:46,693 A marmota ouviu-o a falar ao telefone esta noite. 990 01:17:48,130 --> 01:17:49,620 A marmota? 991 01:17:49,698 --> 01:17:53,156 � um c�o da pradaria que pensa ser uma marmota. 992 01:17:53,235 --> 01:17:58,002 Ent�o a sua alegada prova desta hist�ria descabida... 993 01:17:58,073 --> 01:18:01,907 ...� a palavra de um c�o das pradarias que se julga ser uma marmota? 994 01:18:03,278 --> 01:18:05,212 Servi�o Secreto, por favor. 995 01:18:08,483 --> 01:18:10,508 Maya... Lamento ter decepcionado, Sr. Presidente. 996 01:18:14,389 --> 01:18:16,254 Guau! Guau! Perd�o. 997 01:18:16,324 --> 01:18:19,725 O c�o vem tirar-te de sarilhos. Com licen�a. Deixem passar. 998 01:18:19,795 --> 01:18:21,990 - Que bonito vestido, senhora. Com licen�a. - Vem! 999 01:18:27,936 --> 01:18:29,563 Desculpa a saliva. 1000 01:18:32,741 --> 01:18:38,111 Na verdade, � a palavra de um c�o da pradaria e... isto. 1001 01:18:38,914 --> 01:18:42,213 Estes documentos demonstram que o chefe Dorion � um s�cio capitalista... 1002 01:18:42,284 --> 01:18:44,445 ...do Grupo de Investimento Boyd e Dunsmore. 1003 01:18:44,519 --> 01:18:50,014 e ganharia milh�es se explorassem a floresta tropical. 1004 01:18:52,794 --> 01:18:55,194 Onde conseguiste esses documentos? 1005 01:18:55,263 --> 01:18:59,632 Harold, se fosse eu contrataria um advogado muito caro. 1006 01:19:00,635 --> 01:19:02,762 Nunca gostei daquele homem. 1007 01:19:04,106 --> 01:19:09,203 A �nica coisa que detesto mais que os animais s�o os adolescentes. 1008 01:19:16,151 --> 01:19:19,814 Srta. Dolittle, n�o sei como lhe agradecer. 1009 01:19:20,555 --> 01:19:23,649 Uniu o povo de Kalampore com o dos E.U. 1010 01:19:23,725 --> 01:19:26,159 � uma verdadeira hero�na. 1011 01:19:26,228 --> 01:19:27,957 Obrigado. 1012 01:19:28,029 --> 01:19:30,327 Eu queria mudar o mundo antes de fazer 30 anos. 1013 01:19:30,398 --> 01:19:32,764 Ela mudou-o antes de fazer 20. 1014 01:19:32,834 --> 01:19:34,927 Foste t�o valente. 1015 01:19:35,003 --> 01:19:37,904 Eu arrisquei os pelos, mas valeu a pena. 1016 01:19:40,542 --> 01:19:42,407 Quem tem uma caneta? 1017 01:19:45,347 --> 01:19:47,542 Temos um acordo para assinar. 1018 01:19:48,216 --> 01:19:50,241 Bravo, Maya! 1019 01:19:51,987 --> 01:19:53,648 Conseguiste! 1020 01:19:53,722 --> 01:19:56,816 - Vamos animar esta festa. - Isso deixa com o macaco D.J. 1021 01:19:56,892 --> 01:19:59,087 Aqui est� a onda do macaco! 1022 01:20:01,029 --> 01:20:02,621 Todos a dan�ar! 1023 01:20:18,780 --> 01:20:19,474 Gritem! 1024 01:20:23,018 --> 01:20:24,815 Ah, sim! sou o maior! 1025 01:20:28,290 --> 01:20:29,154 Gritem! 1026 01:20:34,529 --> 01:20:35,120 Gritem! 1027 01:20:39,100 --> 01:20:42,365 Hagan o macaco! O maior! 1028 01:20:46,775 --> 01:20:47,639 Gritem!! 1029 01:20:55,984 --> 01:20:57,542 Mais selvagem! 1030 01:21:11,266 --> 01:21:12,927 Abanem-se! 1031 01:21:44,733 --> 01:21:46,166 - Abre a porta. - Certo! 1032 01:21:53,074 --> 01:21:55,065 Que um raio me parta. 1033 01:22:02,217 --> 01:22:05,050 O Presidente dos E.U. 1034 01:22:10,592 --> 01:22:15,291 Hoje pode parecer outro dia perfeito e ensolarado em S�o Francisco... 1035 01:22:15,363 --> 01:22:16,853 ...mas n�o �. 1036 01:22:16,932 --> 01:22:18,923 � mais que isso 1037 01:22:21,703 --> 01:22:24,331 Depois de receber uma muito elogiosa carta de recomenda��o... 1038 01:22:24,406 --> 01:22:27,603 - Vejamos. - do Presidente dos E.U... 1039 01:22:31,379 --> 01:22:33,939 Mam�! mam�, aceitaram-me! 1040 01:22:34,015 --> 01:22:39,317 Maya Dolittle foi aceite na universidade de S�o Francisco. 1041 01:22:39,387 --> 01:22:44,086 e a floresta tropical foi salva. N�o � genial? 1042 01:22:44,159 --> 01:22:48,391 Quero dizer, N�o � bestial...? Que fixe, espera um segundo. Foi aceite? 1043 01:22:48,463 --> 01:22:50,761 Se vai para a universidade? o que ser� de mim? 1044 01:22:50,832 --> 01:22:55,292 Mayal, Maya? Espera! Temos que falar sobre isto. 87561

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.