Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,000 --> 00:00:12,074
Advertise your product or brand here
contact www.OpenSubtitles.org today
2
00:00:35,652 --> 00:00:42,252
There once was a peculiar doctor
known for his extraordinary ability.
3
00:00:42,332 --> 00:00:46,376
He could talk to animals.
4
00:00:46,853 --> 00:00:49,848
Doctor Dolittle's reputation
spread far and wide.
5
00:00:49,928 --> 00:00:53,184
Even the Queen of England called on him.
6
00:00:53,264 --> 00:00:57,624
So grateful for his help
she gifted him a wondrous sanctuary
7
00:00:57,704 --> 00:01:00,571
whose doors were opened to all creatures.
8
00:01:01,361 --> 00:01:07,789
His days belonged to the animals,
but his heart belonged to one woman.
9
00:01:08,202 --> 00:01:12,125
Lily the Fearless Explorer.
10
00:01:12,606 --> 00:01:16,268
They traveled the globe
going on great adventures.
11
00:01:16,348 --> 00:01:20,629
Defending creatures
who could not defend themselves.
12
00:01:25,713 --> 00:01:29,410
They made an extraordinary team.
13
00:01:29,620 --> 00:01:33,309
Soon, that team became a family.
14
00:01:34,673 --> 00:01:40,972
With Lily by his side
Dolittle never felt more alive.
15
00:01:41,052 --> 00:01:45,765
Until one day she left on an adventure.
16
00:01:52,379 --> 00:01:56,149
Lily died at sea.
17
00:01:59,610 --> 00:02:02,716
Heartbroken he locked the gates
of the manor
18
00:02:02,796 --> 00:02:05,695
and completely retreated from the world.
19
00:02:05,775 --> 00:02:10,196
As for me, and the animals
whose lives he'd saved,
20
00:02:10,344 --> 00:02:15,480
we were left to wonder,
could anyone save his?
21
00:02:19,035 --> 00:02:24,584
Until one morning, a most unlikely creature
found its way to Dolittle's life.
22
00:02:24,664 --> 00:02:26,860
A very special boy.
23
00:02:27,447 --> 00:02:32,401
In a time when people thought of animals
only as possessions, food, or sport,
24
00:02:32,481 --> 00:02:35,088
this boy felt quite differently.
25
00:02:44,681 --> 00:02:48,381
This way, me scattered crew.
26
00:02:49,514 --> 00:02:54,067
- Junior flushes him, you shoot, yeah?
- Right. Good plan, dad.
27
00:02:54,147 --> 00:02:57,201
- Get ready. Shoulder your gun.
- Do I have to, uncle?
28
00:02:57,281 --> 00:02:59,714
Come on, boy.
29
00:03:03,514 --> 00:03:05,946
Take that one. Shoot! Shoot!
30
00:03:06,213 --> 00:03:07,164
Shoot! Shoot!
31
00:03:07,244 --> 00:03:09,688
- I don't know, I can't.
- Shoot! Shoot!
32
00:03:13,194 --> 00:03:15,501
You can't keep missing on purpose.
33
00:03:15,581 --> 00:03:18,431
Oh, look! He hit something this time!
34
00:03:25,755 --> 00:03:29,593
Oh, no. We have to help him.
35
00:03:30,652 --> 00:03:33,981
You don't leave an animal suffering.
36
00:03:34,061 --> 00:03:36,261
Take it.
37
00:03:42,422 --> 00:03:45,322
He's a very odd boy.
38
00:03:56,053 --> 00:03:58,220
Follow Poly.
39
00:04:13,370 --> 00:04:16,298
Home of Doctor John and Lily Dolittle.
40
00:04:16,378 --> 00:04:18,435
We treat all animals--
41
00:04:29,222 --> 00:04:31,222
Follow Poly.
42
00:04:35,430 --> 00:04:37,754
Secret entrance.
43
00:05:19,377 --> 00:05:22,173
Poly, where'd you go?
44
00:05:37,704 --> 00:05:41,739
Good dog. Big, white--
45
00:07:41,761 --> 00:07:42,918
It's no good.
46
00:07:42,998 --> 00:07:47,122
As far as I'm concerned,
I'm the only human here.
47
00:07:47,202 --> 00:07:48,082
Just ignore them.
48
00:07:48,162 --> 00:07:51,419
There's no getting past the Kalahari snare,
it's an ingenious design.
49
00:07:51,499 --> 00:07:53,254
I think you just caught yourself a boy.
50
00:07:53,334 --> 00:07:56,148
Let me see. Wait, I don't wanna see.
Just make it go away!
51
00:07:56,228 --> 00:07:58,367
Deep breaths, Doc.
Dab-Dab's got your back.
52
00:07:58,447 --> 00:08:01,129
Don't be afraid, John. It's just a boy.
53
00:08:01,209 --> 00:08:02,995
This is an opportunity.
54
00:08:03,075 --> 00:08:06,161
This is a nightmare!
55
00:08:08,722 --> 00:08:10,899
Pardon me.
56
00:08:11,930 --> 00:08:14,639
Whatever you're doing up there?
57
00:08:15,161 --> 00:08:18,631
I've come from Buckingham Palace
on urgent business.
58
00:08:18,711 --> 00:08:22,480
Can you tell me if this is the home
of John Dolittle?
59
00:08:22,912 --> 00:08:24,349
Who are you?
60
00:08:24,429 --> 00:08:28,052
You may call me Lady Rose.
And you are..?
61
00:08:28,411 --> 00:08:30,312
Stubbins.
62
00:08:30,392 --> 00:08:32,974
Could you... help me down?
63
00:08:33,054 --> 00:08:34,905
This goes against Dolittle's rules.
64
00:08:34,985 --> 00:08:37,224
Why are humans against the rules again?
65
00:08:37,304 --> 00:08:39,503
If you let humans too close
you'll get hurt more
66
00:08:39,583 --> 00:08:42,615
than you would if you didn't let them
at all. Isn't that right, Doc?
67
00:08:42,695 --> 00:08:46,378
That's enough everybody. Back to our
routine! We have a very full day.
68
00:08:46,458 --> 00:08:48,795
John, pull yourself together!
69
00:08:48,875 --> 00:08:52,141
You can't ignore people
just because they're... people.
70
00:08:52,200 --> 00:08:54,288
What if they need help?
71
00:08:56,569 --> 00:08:59,258
Possum, play dead.
72
00:08:59,435 --> 00:09:02,253
This is ridiculous. Chee-Chee,
will you answer the door?
73
00:09:02,333 --> 00:09:04,001
You're the only one with arms.
74
00:09:04,081 --> 00:09:06,843
I think chess was enough pressure
for one day.
75
00:09:06,923 --> 00:09:09,166
Chee-Chee boy.
This is what we trained for.
76
00:09:09,246 --> 00:09:11,449
Be brave and get rid of them.
77
00:09:11,700 --> 00:09:16,567
- And don't forget your mantra.
- I am not a prisoner of fear?
78
00:09:16,647 --> 00:09:19,042
You are not a prisoner of fear.
79
00:09:21,561 --> 00:09:23,385
Have you been here before?
80
00:09:23,465 --> 00:09:27,437
The Queen told me all about it.
It's the most unusual place.
81
00:09:27,663 --> 00:09:29,845
I'm prepared for anything.
82
00:09:39,329 --> 00:09:42,924
Wonderful! A gorilla
answering the door.
83
00:09:43,122 --> 00:09:46,644
Just as the Queen said.
84
00:09:52,062 --> 00:09:54,009
Wait a minute.
85
00:09:54,089 --> 00:09:56,371
I have an injured squirrel.
86
00:10:03,896 --> 00:10:06,703
I should've never let you go.
87
00:10:25,108 --> 00:10:27,215
Hello?
88
00:10:46,331 --> 00:10:48,509
Oh, look at you!
89
00:10:48,589 --> 00:10:52,326
Aren't you peculiar
posing as a twig?
90
00:10:53,286 --> 00:10:56,695
Move, please!
This is my hiding spot.
91
00:11:01,073 --> 00:11:03,082
Not here.
92
00:11:03,519 --> 00:11:05,981
Are you alright down there?
93
00:11:06,061 --> 00:11:08,283
Yeah. I'm fine. Go on.
94
00:11:08,363 --> 00:11:10,053
- Doctor Dolittle.
- Yeah, right.
95
00:11:10,133 --> 00:11:15,641
You have been summoned to
Buckingham Palace by the Queen herself.
96
00:11:16,419 --> 00:11:17,634
Go on.
97
00:11:17,714 --> 00:11:21,479
You should know.
She's fallen gravely ill.
98
00:11:24,000 --> 00:11:25,825
Do you understand what I'm saying?
99
00:11:25,905 --> 00:11:28,241
Do you understand what I'm saying?
100
00:11:28,321 --> 00:11:31,769
Go... on.
Go on and be gone!
101
00:11:31,849 --> 00:11:36,524
I don't care about anyone,
anything anywhere anymore.
102
00:11:36,659 --> 00:11:39,141
The birds will show you out.
103
00:11:41,237 --> 00:11:45,676
Great. Everything's tidy.
Lunch will be served in a minute now.
104
00:11:52,695 --> 00:11:55,766
- Smells lovely, Doc.
- Thanks very much.
105
00:11:55,846 --> 00:11:58,487
Hey Doc, save some
for us this time.
106
00:12:01,976 --> 00:12:04,637
Sorry, Doc. Guess
I'm scared of kids, too.
107
00:12:04,717 --> 00:12:06,943
Don't worry about that.
Come on. Let's eat.
108
00:12:07,023 --> 00:12:09,585
For that we'll be offering today
a broccoli soup.
109
00:12:09,665 --> 00:12:12,204
You'll never believe
what we caught in the net.
110
00:12:12,284 --> 00:12:14,332
The Queen has asked for you
by name, sir.
111
00:12:14,412 --> 00:12:18,064
Are you hard of hearing?
I told you I'm closed for business.
112
00:12:21,595 --> 00:12:23,876
What business?
113
00:12:23,956 --> 00:12:26,333
Treating humans.
114
00:12:29,348 --> 00:12:31,631
Intruder alert!
115
00:12:33,648 --> 00:12:36,380
- Don't worry, I'm fine.
- Well, I'm not!
116
00:12:36,460 --> 00:12:38,992
My house is descended into chaos.
117
00:12:39,123 --> 00:12:43,051
- Is it yours?
- I don't own anybody.
118
00:12:43,131 --> 00:12:46,005
Yoshi had an issue
that he came to me with.
119
00:12:47,223 --> 00:12:49,584
He's always cold.
120
00:12:50,399 --> 00:12:52,706
I have an injured squirrel.
121
00:12:53,245 --> 00:12:55,414
I don't know what to do.
122
00:12:55,494 --> 00:12:57,894
How was he injured?
123
00:12:59,782 --> 00:13:02,414
- I shot him.
- Wha-- I can't hear you.
124
00:13:02,494 --> 00:13:04,815
I shot him, but it was an accident.
125
00:13:04,895 --> 00:13:08,046
Of course! An accidental firing upon.
126
00:13:08,126 --> 00:13:10,241
Humans never change.
127
00:13:10,321 --> 00:13:12,644
He's very hurt.
128
00:13:13,493 --> 00:13:15,677
Please help him.
129
00:13:24,520 --> 00:13:28,175
Take that. And this.
130
00:13:38,251 --> 00:13:40,719
I'm too beautiful to die.
131
00:13:57,637 --> 00:13:59,535
Yes?
132
00:13:59,615 --> 00:14:01,615
He's with us.
133
00:14:01,832 --> 00:14:05,429
Dab-Dab, Jip, light the lamps.
Disinfect the surgery.
134
00:14:05,509 --> 00:14:07,025
You will not tend to a squirrel
135
00:14:07,105 --> 00:14:09,739
while the Queen of England's life
hangs in the balance!
136
00:14:09,819 --> 00:14:12,278
You don't me very well, do you?
137
00:14:12,358 --> 00:14:13,575
Don't drop him.
138
00:14:13,655 --> 00:14:16,731
We have a code red.
Code red. Code red everybody.
139
00:14:17,672 --> 00:14:20,678
The Doctor is back!
140
00:14:21,211 --> 00:14:23,352
Hang on, little buddy.
141
00:14:23,432 --> 00:14:27,952
- Haven't done this in a while.
- Let's get everything the way Doc likes.
142
00:14:28,451 --> 00:14:30,928
Don't worry, we got you, pal.
143
00:14:37,827 --> 00:14:41,014
Presume to save this squirrel, shall we?
144
00:14:41,302 --> 00:14:42,923
Okay.
145
00:14:43,003 --> 00:14:45,353
When you wake up,
everything will be fine.
146
00:14:45,433 --> 00:14:47,435
If I die I swear
I will haunt your house.
147
00:14:47,515 --> 00:14:49,893
Sterilise the scalpels,
do not lick any instrument--
148
00:14:49,973 --> 00:14:52,191
Patient's condition is stabilised.
149
00:14:53,425 --> 00:14:56,968
They are understanding human,
he's understanding them.
150
00:14:57,048 --> 00:14:59,524
In their own languages.
151
00:15:03,869 --> 00:15:06,834
Going through the left ventricle.
Breathe!
152
00:15:07,548 --> 00:15:09,535
Dab-Dab, forceps please.
153
00:15:09,615 --> 00:15:10,958
Here you go.
154
00:15:11,038 --> 00:15:13,473
That's a piece of celery.
Forceps, Doctor.
155
00:15:13,553 --> 00:15:16,541
- Sorry. Here you go.
- Still, celery.
156
00:15:16,621 --> 00:15:18,478
- Forceps?
- Carrot.
157
00:15:18,558 --> 00:15:20,647
- Forceps?
- That's a different piece of celery.
158
00:15:20,727 --> 00:15:23,058
- Got it. Forceps.
- No. Still celery.
159
00:15:23,138 --> 00:15:25,139
Never mind. I'll get it myself.
160
00:15:26,528 --> 00:15:29,302
A human talks to the animals?
161
00:15:30,182 --> 00:15:32,502
Chee-Chee, brow.
162
00:15:32,582 --> 00:15:34,694
My brow as well,
when you've got a second.
163
00:15:34,774 --> 00:15:36,079
Right. Sorry.
164
00:15:36,159 --> 00:15:39,694
I'm going to come here
and be Dolittle's apprentice.
165
00:15:39,774 --> 00:15:43,620
Her Majesty has designated this land
in nature preserve.
166
00:15:43,769 --> 00:15:45,769
If she dies...
167
00:15:45,875 --> 00:15:48,099
the deed will be owned by the Treasury,
168
00:15:48,179 --> 00:15:50,604
and this place goes away.
169
00:15:51,100 --> 00:15:53,123
Shut down?
170
00:15:53,569 --> 00:15:55,740
There you are.
171
00:15:55,989 --> 00:15:58,267
Still got it, Doc.
172
00:16:00,459 --> 00:16:03,581
There, Cheech. That's the spot.
173
00:16:03,869 --> 00:16:05,671
Keep an eye on Kevin, should we?
174
00:16:05,751 --> 00:16:08,957
He may be prickly
when the anesthetic wears off.
175
00:16:14,062 --> 00:16:16,460
Revenge!
176
00:16:16,540 --> 00:16:19,840
Okay. Okay. Enough
with the pampering.
177
00:16:19,895 --> 00:16:23,140
You need to go and help the Queen.
178
00:16:23,220 --> 00:16:26,228
There are things I no longer do:
179
00:16:26,308 --> 00:16:28,307
work with humans, or leave the house--
180
00:16:28,387 --> 00:16:30,597
- Or bathe.
- Exercise.
181
00:16:30,677 --> 00:16:34,767
Express emotional vulnerability.
182
00:16:34,862 --> 00:16:39,186
Wake up, John! If the Queen dies,
the Treasury takes the deed.
183
00:16:39,266 --> 00:16:41,454
And we'll lose this house.
184
00:16:41,484 --> 00:16:46,235
You're talking out of your tail
feathers, Poly. The deed was for life.
185
00:16:46,315 --> 00:16:48,764
The last time I checked
I was very much alive.
186
00:16:48,844 --> 00:16:51,860
The Queen's life, John. Not yours.
187
00:16:52,697 --> 00:16:55,699
Look at that.
It just rolls off my back.
188
00:16:55,778 --> 00:16:59,189
I knew I shouldn't've let monkeys
proofread the contract.
189
00:16:59,485 --> 00:17:02,954
Elliot, Elsie, you are fired!
190
00:17:03,536 --> 00:17:05,086
It gets worse.
191
00:17:05,166 --> 00:17:08,641
We'll be thrown out of the gates
right in the middle of hunting season!
192
00:17:08,721 --> 00:17:11,074
What?!
- No, no. Breathe, Chee-Chee.
193
00:17:11,154 --> 00:17:12,921
We will be kicked out
if the Queen dies?
194
00:17:13,001 --> 00:17:15,661
- We gonna be hunted.
- Everybody, calm down.
195
00:17:17,009 --> 00:17:18,576
Look at the state of him now!
196
00:17:18,656 --> 00:17:21,941
Fear not. I have an inn
at Regent Park Zoo.
197
00:17:22,021 --> 00:17:24,720
Everyone pack your bags!
198
00:17:26,674 --> 00:17:30,834
You help the Queen or we are leaving!
199
00:17:30,900 --> 00:17:34,213
- You are bluffing!
- Don't make me count.
200
00:17:34,293 --> 00:17:36,293
Don't make me count.
201
00:17:36,528 --> 00:17:38,542
- One.
- Three.
202
00:17:38,622 --> 00:17:40,622
Two...
203
00:17:41,119 --> 00:17:43,384
Alright! I'll do it.
204
00:17:45,300 --> 00:17:47,174
Let's get you ready to go, honey.
205
00:17:47,254 --> 00:17:49,137
- I'll go as I am.
- Not looking like that.
206
00:17:49,217 --> 00:17:51,925
- I'll just grab my doctor's bag.
- Get him!
207
00:17:52,017 --> 00:17:53,244
Hold still now.
208
00:17:53,324 --> 00:17:55,600
Get your paws off me!
209
00:17:55,667 --> 00:17:57,222
This isn't gonna hurt a bit.
210
00:17:57,302 --> 00:17:59,963
- Let's clean him up.
- How dare you!
211
00:18:01,154 --> 00:18:02,617
- Hey guys.
- Arthur?
212
00:18:02,697 --> 00:18:06,860
- How long have you been living in there?
- I don't know. What year is it?
213
00:18:07,386 --> 00:18:11,033
- Dab-Dab got the razor.
- That's still celery.
214
00:18:11,113 --> 00:18:13,302
Nighty night, Doc.
215
00:18:21,100 --> 00:18:23,602
Dolittle used to travel
around the world.
216
00:18:23,682 --> 00:18:25,659
Look.
217
00:18:25,739 --> 00:18:30,034
- Ravaging through my private projects?
- How is he?
218
00:18:30,114 --> 00:18:34,891
First things first. The squirrel's name
is Kevin. Expect a full recovery.
219
00:18:34,967 --> 00:18:37,946
And after some violent grooming,
it's been decided.
220
00:18:38,044 --> 00:18:41,376
We will come to you,
to Buckingham Palace after all.
221
00:18:43,739 --> 00:18:47,556
You are going back to whatever burrow
you emerged from.
222
00:18:48,360 --> 00:18:51,301
Try not to shoot anything
on your way home.
223
00:19:01,273 --> 00:19:03,868
Maybe, I should stay here.
I don't do well in crowds.
224
00:19:03,948 --> 00:19:08,226
We'll look after you, Cheech. But we all
going together, just like the old days.
225
00:19:08,306 --> 00:19:11,875
- Don't forget doc's forceps.
- That's a leek, Dab-Dab.
226
00:19:11,906 --> 00:19:14,806
- Sure it is.
- Sticks.
227
00:19:15,674 --> 00:19:17,582
Where are you?
228
00:19:17,662 --> 00:19:20,293
So, would you care to come along?
229
00:19:22,444 --> 00:19:25,823
I know. I had other plans as well.
230
00:19:25,903 --> 00:19:28,534
Hurry up. Hurry up.
231
00:19:54,543 --> 00:19:56,777
Prepare my ride.
232
00:19:57,474 --> 00:20:00,054
Today is gonna be a good day.
I'm gonna do nothing,
233
00:20:00,134 --> 00:20:02,478
just prance around,
pick my own thoughts.
234
00:20:02,551 --> 00:20:06,879
He's walking this way, not a great sign.
He's got no beard, he looks motivated.
235
00:20:06,959 --> 00:20:08,248
Plimpton, don't be alarmed.
236
00:20:08,328 --> 00:20:10,465
People only say that when they are
about to be alarming.
237
00:20:10,545 --> 00:20:13,347
Sorry about this.
And sorry about that.
238
00:20:13,796 --> 00:20:16,099
- Alright.
- I'm unavailable.
239
00:20:16,179 --> 00:20:18,347
Unavailable for the man
who changed your life?
240
00:20:18,427 --> 00:20:21,026
- We're going to save the Queen, bro.
- I am not your bro!
241
00:20:21,063 --> 00:20:25,335
- You should be an Eskimo's rug by now.
- Ow, claws! Big claws.
242
00:20:25,415 --> 00:20:27,614
Now now, Gentlemen.
243
00:20:28,510 --> 00:20:30,510
Oh, you've gained weight.
244
00:20:30,980 --> 00:20:34,247
Why are you riding me? There's
like four horses in front of us.
245
00:20:34,327 --> 00:20:37,902
Cheer up, angry bird,
kick back and enjoy the ride.
246
00:20:37,982 --> 00:20:40,072
I am the ride!
247
00:20:43,392 --> 00:20:47,370
Buckingham Palace. We hit the big time.
248
00:20:50,489 --> 00:20:53,910
Full speed no longer required!
249
00:21:00,142 --> 00:21:02,492
Welcome home, milady.
250
00:21:05,803 --> 00:21:08,109
Guards! Guards!
251
00:21:12,955 --> 00:21:14,507
Your Ladyship, Rose.
252
00:21:14,587 --> 00:21:18,603
They are the Queen's own guests.
Treat them accordingly.
253
00:21:18,644 --> 00:21:21,922
You better give me some
wide berth. Make way, boys.
254
00:21:22,002 --> 00:21:23,276
Plimpton!
255
00:21:23,356 --> 00:21:24,969
- Don't! Stop!
- Don't stop?
256
00:21:25,049 --> 00:21:27,501
- Alright, decision affirmative.
- Stop!
257
00:21:32,750 --> 00:21:36,152
Can't see! Oh my God!
258
00:21:39,598 --> 00:21:41,511
Okay.
259
00:21:41,591 --> 00:21:43,625
I blame the hat.
260
00:21:54,046 --> 00:21:56,092
Doctor Müdfly.
261
00:21:56,501 --> 00:21:58,616
Lord Badgley.
262
00:21:58,788 --> 00:22:01,161
I come from the House of Lords.
263
00:22:01,555 --> 00:22:05,200
There is great concern
for Her Majesty's health.
264
00:22:06,548 --> 00:22:09,197
I shall continue to leech,
265
00:22:09,277 --> 00:22:13,066
to circulate the vapors
in the blood stream.
266
00:22:13,097 --> 00:22:15,677
She'll be lucky to last the week.
267
00:22:19,888 --> 00:22:22,427
This is not the first time
Dr. Dolittle's been here.
268
00:22:22,507 --> 00:22:24,883
You got a dying Queen?
Not for long.
269
00:22:24,963 --> 00:22:27,744
Doctor Dolittle is in the...
270
00:22:29,279 --> 00:22:32,248
- Wait. Wait for me.
- A stowaway, milady.
271
00:22:32,329 --> 00:22:35,435
- Who claims to be--
- Doctor Dolittle's apprentice.
272
00:22:35,515 --> 00:22:38,043
It's quite alright, Gareth.
273
00:22:39,612 --> 00:22:42,327
But if he was my apprentice,
he should fetch my bags
274
00:22:42,407 --> 00:22:44,407
and keep his gob shut.
275
00:22:50,769 --> 00:22:55,300
Animals in the Queen's chamber?
I demand their immediate remov--
276
00:22:55,380 --> 00:22:57,199
Lady Rose, my apologies.
277
00:22:57,279 --> 00:23:00,306
Please forgive me. I didn't realise
that you were a part of...
278
00:23:00,386 --> 00:23:01,849
John Dolittle.
279
00:23:01,929 --> 00:23:04,620
- Is that Blein?
- Blair.
280
00:23:04,809 --> 00:23:06,109
- Poofling?
- No.
281
00:23:06,189 --> 00:23:09,269
- It was Muffler?
- No, it's Müdfly!
282
00:23:09,772 --> 00:23:11,249
- With an u-umlaut.
- Yes.
283
00:23:11,329 --> 00:23:13,393
- From the German.
- Of course, from the Germans.
284
00:23:13,473 --> 00:23:14,264
Why is he here?
285
00:23:14,344 --> 00:23:17,783
Her Majesty has personally requested
Doctor Dolittle.
286
00:23:29,739 --> 00:23:33,642
Let's get to work.
Alright, Jip, give her a good sniff.
287
00:23:53,615 --> 00:23:56,083
- You alright, fellow?
- Something smelled wrong.
288
00:23:56,163 --> 00:23:58,823
And that's coming from a guy
who loves the smell of butts.
289
00:23:58,903 --> 00:24:01,722
- You do love butt.
- I detected a whiff of something else.
290
00:24:01,802 --> 00:24:03,802
Floral with ---
291
00:24:05,961 --> 00:24:10,107
I'm perplexed, Doc. I've never
smelt anything like it before.
292
00:24:11,191 --> 00:24:14,763
Jipsy and I have developed doubts.
May we consult?
293
00:24:14,843 --> 00:24:18,117
Of course, I'd be more than happy
to help illumining...
294
00:24:38,827 --> 00:24:42,459
John and I were students
at Edinburgh years ago.
295
00:24:42,950 --> 00:24:46,949
Some thought he had a gift
for observation.
296
00:25:01,283 --> 00:25:03,283
Sorry about that, Mini.
297
00:25:06,321 --> 00:25:09,457
Stay here.
Dab-Dab, clear up the humans.
298
00:25:09,537 --> 00:25:12,622
Boyo, fetch for botanic index,
and the tea tin.
299
00:25:12,702 --> 00:25:16,036
Everyone out! Do you understand
the words coming out of my bill?
300
00:25:20,686 --> 00:25:24,826
What do you smell, Jip?
Elderberries? Amoque?
301
00:25:25,194 --> 00:25:27,238
Negative?
302
00:25:29,174 --> 00:25:31,174
Negative.
303
00:25:33,124 --> 00:25:35,124
Aye aye.
304
00:25:42,507 --> 00:25:44,446
What have you found, Dolittle?
305
00:25:44,526 --> 00:25:46,812
Quite possibly,
the answer to everything.
306
00:25:46,892 --> 00:25:49,085
- Exposure--
- But he was like this in school.
307
00:25:49,165 --> 00:25:52,505
"Lean in, lean in...
I'm saying something interesting."
308
00:25:52,585 --> 00:25:54,533
I am interested.
309
00:25:54,613 --> 00:25:58,285
The Queen symptoms are due to the effect
of a rare Sumatran plant
310
00:25:58,365 --> 00:26:00,981
known as the Nightshade flower.
311
00:26:01,310 --> 00:26:05,497
A solar eclipse will occur
on the 17th of this very month.
312
00:26:05,851 --> 00:26:10,254
If she is not received
the antidote by then, she will perish.
313
00:26:11,336 --> 00:26:15,245
Is that a Turner?
Must be. What a fine painting.
314
00:26:15,325 --> 00:26:18,265
I say, Dolittle, what is your plan?
315
00:26:18,413 --> 00:26:22,194
The plan?
I suppose we do need one.
316
00:26:22,954 --> 00:26:25,729
The Queen's only hope is the cure
that's never been tested
317
00:26:25,809 --> 00:26:29,474
from tree that's never been seen
on island that's never been found.
318
00:26:29,554 --> 00:26:33,875
Sounds ridiculous saying it out loud.
But regardless of that...
319
00:26:34,309 --> 00:26:37,997
We have no choice but to embark
on this perilous journey
320
00:26:38,077 --> 00:26:40,372
to obtain the fruit of the Eden Tree.
321
00:26:40,442 --> 00:26:42,342
What?
322
00:26:42,342 --> 00:26:45,743
Eden Tree? Oh my, fantastic!
323
00:26:45,804 --> 00:26:48,878
The Dolittles
with their Eden Tree island.
324
00:26:48,892 --> 00:26:51,729
- Isn't it enough that your wife--
- Shut up, Blair!
325
00:26:51,809 --> 00:26:55,714
Sorry, I meant to say,
lovely to see you again, Blair.
326
00:26:55,794 --> 00:26:58,505
We are off now, ta ta!
327
00:26:58,585 --> 00:27:02,982
Its fruit is said to cure every malady
known to man, grant eternal life,
328
00:27:03,021 --> 00:27:05,266
even restore the hair on your head.
329
00:27:05,346 --> 00:27:09,882
You must let nothing pass her lips
that hasn't been made and served by you.
330
00:27:09,962 --> 00:27:12,677
- Clear?
- Yes, I'll see to it.
331
00:27:12,817 --> 00:27:16,355
That's us to the carriage. Jip, you need
to stay behind and guard the queen.
332
00:27:16,436 --> 00:27:19,342
- Very important.
- Right. Guard-dog mode.
333
00:27:19,422 --> 00:27:22,626
Stand back everyone,
while I secure the perimeter.
334
00:27:25,177 --> 00:27:27,188
Excuse me.
335
00:27:30,241 --> 00:27:35,446
I do so admire how you don't give up.
The Queen is counting on both of you.
336
00:27:35,626 --> 00:27:37,626
Good luck.
337
00:27:40,125 --> 00:27:43,817
Right. Chop chop.
There is a long voyage in front of us.
338
00:27:43,897 --> 00:27:45,969
And the boat isn't gonna sail itself.
339
00:27:46,049 --> 00:27:48,201
Deep breath, Yoshi.
340
00:27:48,761 --> 00:27:50,869
We haven't got all day.
341
00:27:51,291 --> 00:27:55,225
- Seems like she's filled up.
- Maybe we could squeeze in one more.
342
00:27:56,947 --> 00:28:00,011
- Oh, no.
- Plimpton! I mean...
343
00:28:00,195 --> 00:28:01,913
One more stop, good fellow.
344
00:28:01,993 --> 00:28:05,016
I can't hear you
because I am not here.
345
00:28:05,416 --> 00:28:07,747
I believe it's time
to go our separate ways.
346
00:28:07,827 --> 00:28:11,324
- I am going with you.
- Certainly not. Far too treacherous.
347
00:28:11,395 --> 00:28:13,943
- I'm your apprentice.
- You? No. No.
348
00:28:14,023 --> 00:28:17,133
Oh, you have an apprentice. You
don't need an apprentice and an ostrich.
349
00:28:17,213 --> 00:28:18,385
I'll go home.
350
00:28:18,465 --> 00:28:20,988
I didn't want to be embarrassed,
so I pretend you belonged.
351
00:28:21,068 --> 00:28:24,116
I was helpful there, wasn't I?
352
00:28:24,202 --> 00:28:27,414
The animals like me,
I don't take up much space.
353
00:28:27,758 --> 00:28:30,069
I think I belong here.
354
00:28:30,518 --> 00:28:34,772
Don't make me go home. Please.
355
00:28:45,941 --> 00:28:48,651
What is that around your neck? Move.
356
00:28:48,731 --> 00:28:52,389
- I'm worried about the boy, Bethan.
- Give him time. Time is all.
357
00:28:52,441 --> 00:28:55,871
We're hunters, Bethan. Hunters.
358
00:28:55,917 --> 00:29:00,205
It has a certain...
We hunt things, he frees things.
359
00:29:00,207 --> 00:29:04,051
A rabbit, mice--
He carries spiders outside!
360
00:29:04,131 --> 00:29:07,417
Nobody likes spiders, not even spiders.
361
00:29:07,932 --> 00:29:10,981
I don't know
how your sister put up with him.
362
00:29:36,208 --> 00:29:41,224
- Poly? What are you doing here?
- Making sure you don't miss the boat.
363
00:29:41,304 --> 00:29:45,143
Am I talking to an animal?
Just like Dolittle.
364
00:29:45,223 --> 00:29:50,027
Oh, no. I'm speaking human. Better
than any parrot ever has, actually.
365
00:29:50,342 --> 00:29:53,761
Now, let's pack some clothes. Come on.
366
00:29:59,197 --> 00:30:03,428
- But Dolittle said I belong here.
- Little help, Tutu.
367
00:30:03,935 --> 00:30:06,977
Well, I've never heard him say
anything of the sort.
368
00:30:07,071 --> 00:30:10,129
There's something special
about you, Stubbins.
369
00:30:10,279 --> 00:30:13,563
Something I've only seen
in two other humans.
370
00:30:13,578 --> 00:30:16,694
You belong with us, kid.
371
00:30:16,774 --> 00:30:19,225
And you let me worry
about Dolittle, that's my job.
372
00:30:19,277 --> 00:30:24,874
So, are you ready for the adventure
of a lifetime?
373
00:30:29,244 --> 00:30:31,727
- I'm in.
- Of course you are!
374
00:30:31,807 --> 00:30:35,353
Poly, let's move, we got a boat
to catch and we're burning daylight!
375
00:30:35,433 --> 00:30:39,059
Fret not, Ma chéri,
we have the perfect plan.
376
00:30:39,554 --> 00:30:42,599
New plan! New plan!
377
00:30:42,889 --> 00:30:45,129
Don't let them get away!
378
00:30:45,420 --> 00:30:48,391
Why are they chasing us?
We're not criminals.
379
00:30:48,471 --> 00:30:51,633
Speak for yourself, we're wanted
in three forests.
380
00:30:51,713 --> 00:30:55,337
And it's not an escape mission
unless you're being chased.
381
00:30:57,289 --> 00:30:59,388
- I have to...
- That tickles!
382
00:30:59,391 --> 00:31:02,569
- Which way, Tutu?
- Down!
383
00:31:02,891 --> 00:31:04,982
Clear the way!
384
00:31:05,205 --> 00:31:08,912
- This way!
- Get off the road, Ma chéri.
385
00:31:09,753 --> 00:31:12,110
See you later, suckers.
386
00:31:18,843 --> 00:31:21,943
We've done it!
We've done it! We...
387
00:31:22,024 --> 00:31:23,743
...missed it.
388
00:31:23,823 --> 00:31:25,840
Okay, boss, what's our next move?
389
00:31:25,920 --> 00:31:29,524
We cut our loses, change our identities,
ditch the kid in the river.
390
00:31:29,604 --> 00:31:32,981
- Whoa, whoa. Easy.
- What about that bridge?
391
00:31:33,325 --> 00:31:34,951
Yes! The Bridge!
392
00:31:35,031 --> 00:31:37,818
- That was my next suggestion.
- Let's go!
393
00:31:39,531 --> 00:31:42,122
Come on, Doc. At least
get out of the hammock.
394
00:31:42,202 --> 00:31:45,117
Your sea sickness will wear off.
395
00:31:45,246 --> 00:31:49,111
Try some of this ginger root. You'll get
your sea lights back. You look terrible.
396
00:31:49,191 --> 00:31:52,283
Button it!
Who put me in this hammock?
397
00:31:52,744 --> 00:31:55,058
I am the captain of this ship, mate!
398
00:31:55,197 --> 00:31:58,281
Raise the blasting sails, will you?
399
00:31:59,522 --> 00:32:01,556
That's a big bite.
400
00:32:03,291 --> 00:32:05,953
Everyone, look. Is that the boy?
401
00:32:06,033 --> 00:32:09,410
He's coming to finish the job.
He won't rest till I'm dead.
402
00:32:09,490 --> 00:32:13,191
- He's obsessed.
- John, slow the boat down!
403
00:32:13,265 --> 00:32:16,524
- No. I wanna go faster.
- Sorry kid, John says no.
404
00:32:16,604 --> 00:32:18,965
- We're gonna miss all the good current!
- I hope they make it.
405
00:32:19,046 --> 00:32:21,132
Me too, Dabs.
406
00:32:24,326 --> 00:32:26,894
All right, Bets, moment of truth.
407
00:32:27,437 --> 00:32:29,675
Big hole, twelve o'clock!
408
00:32:29,755 --> 00:32:32,043
Maybe this is a bad idea.
409
00:32:33,688 --> 00:32:36,568
Let's go Stubbins! Let's go!
410
00:32:37,432 --> 00:32:39,108
I've run out of track!
411
00:32:39,188 --> 00:32:42,864
But not courage!
Fly, you big tree!
412
00:32:49,434 --> 00:32:51,878
Vive la résistance!
413
00:32:54,539 --> 00:32:57,048
Is that thing up to code?
414
00:33:08,295 --> 00:33:10,295
No!
415
00:33:10,411 --> 00:33:12,201
No!
416
00:33:12,281 --> 00:33:15,221
Jump, murderer. You got this!
417
00:33:22,517 --> 00:33:24,517
I can't look.
418
00:33:27,640 --> 00:33:29,640
No, no!
419
00:33:32,894 --> 00:33:35,660
Do it again, do it again!
420
00:33:35,727 --> 00:33:40,333
Yes! Crossed it, kid.
You made it.
421
00:33:40,413 --> 00:33:43,231
Why y'all cheering for the kid
who shot me?
422
00:33:44,239 --> 00:33:46,055
He's alright.
423
00:33:46,135 --> 00:33:49,860
- Poly, can I have a word please?
- Glad you came around and saw things...
424
00:33:52,814 --> 00:33:55,873
What was she thinking?
The boy nearly killed himself.
425
00:33:55,953 --> 00:34:00,055
Oy, this is my ship, right?
And I'm its sovereign.
426
00:34:00,114 --> 00:34:02,823
- And there are consequences--
- To ignoring me.
427
00:34:02,857 --> 00:34:05,869
- Is that what you were going to say?
- No, no! Don't mess my words.
428
00:34:05,949 --> 00:34:08,701
- And stop messing with my routine.
- Look at the state of you.
429
00:34:08,782 --> 00:34:12,060
- You're sick as a dog.
- Actually, I have my medicine.
430
00:34:12,140 --> 00:34:15,393
See? This licorice root is a treat!
431
00:34:15,487 --> 00:34:17,842
Sit down, John!
432
00:34:19,548 --> 00:34:21,645
Don't embarrass me
in front of the crew!
433
00:34:21,725 --> 00:34:25,464
I'm sparing you embarrassment.
You need a trim.
434
00:34:25,515 --> 00:34:29,358
Alright, but quick.
It's important to maintain my status.
435
00:34:29,751 --> 00:34:32,795
This ship is dangerous.
No place for a...
436
00:34:33,641 --> 00:34:35,771
That's a private conversation.
437
00:34:35,851 --> 00:34:37,971
- Okay.
- Sorry.
438
00:34:38,995 --> 00:34:44,701
I know this particular voyage is hard
for you, John. It is for me, too.
439
00:34:44,781 --> 00:34:47,141
I brought to you Lily
just when you needed her.
440
00:34:47,221 --> 00:34:49,856
And now you need
one of your own kind again.
441
00:34:49,936 --> 00:34:53,185
Someone without feathers or fur.
442
00:34:53,942 --> 00:34:56,337
Fine, the boy can stay.
But it'll be on my terms.
443
00:34:56,417 --> 00:35:01,402
- And I mean to keep him quite busy.
- You'll do it with a smile on your face.
444
00:35:01,966 --> 00:35:05,654
Crew, it seems you got a new shipmate.
445
00:35:09,985 --> 00:35:14,433
As I just told Poly, we are
a bit short-handed after all, so...
446
00:35:14,513 --> 00:35:16,794
- You won't regret it.
- Welcome aboard.
447
00:35:16,874 --> 00:35:20,402
I hear you can be a big help
by clearing this out.
448
00:35:20,482 --> 00:35:24,816
That, too, if you don't mind.
Oops, those as well. And that.
449
00:35:24,889 --> 00:35:29,535
- I got these.
- Careful with that medical equipment!
450
00:35:31,996 --> 00:35:35,125
Because a parrot's
in charge of my ship. Brilliant!
451
00:35:36,724 --> 00:35:39,914
He's absolutely thrilled to have you.
452
00:35:55,036 --> 00:35:59,066
Hello there, little squid.
You don't understand me, do you?
453
00:35:59,146 --> 00:36:01,152
That would be preposterous.
454
00:36:01,232 --> 00:36:04,019
- Müdfly.
- I wasn't talking to the squid!
455
00:36:04,099 --> 00:36:07,333
I'm dispatching a frigate, the Britania.
456
00:36:08,470 --> 00:36:10,598
To follow Dolittle.
457
00:36:10,678 --> 00:36:14,558
You must not support him
in his foolishness, My Lord.
458
00:36:18,788 --> 00:36:23,900
England has enemies everywhere
waiting for the slightest sign of weakness.
459
00:36:24,999 --> 00:36:28,239
Entrusting beloved Britain
to a child queen?
460
00:36:28,319 --> 00:36:30,013
That is lunacy.
461
00:36:30,093 --> 00:36:34,825
So, while I remain here ensuring
no one prevents me from taking the throne,
462
00:36:34,905 --> 00:36:37,414
you will be on the Britania,
463
00:36:37,564 --> 00:36:42,469
making certain Dolittle never returns.
464
00:36:55,466 --> 00:36:59,512
Round two, yeah! You got me on the rope,
but you have to jab, Cheech.
465
00:36:59,534 --> 00:37:02,991
Come on. One-two.
Jab. Jab. Pass.
466
00:37:03,210 --> 00:37:05,854
The best form of defense is attack.
467
00:37:22,156 --> 00:37:24,596
I really don't wanna fight you.
468
00:37:24,676 --> 00:37:28,140
We are not fighting, are we?
This is a very practic session.
469
00:37:39,240 --> 00:37:42,757
I think I'm getting this.
I'm actually starting to understand.
470
00:38:14,025 --> 00:38:16,807
Stop worrying, John.
471
00:38:17,644 --> 00:38:21,127
Every step is planned out in my journal.
472
00:38:21,704 --> 00:38:25,011
I'll be back before you even miss me.
473
00:38:34,462 --> 00:38:36,669
Are you alright?
474
00:38:40,050 --> 00:38:43,824
I think I'm beginning to understand
a little bit of what the animals say.
475
00:38:43,904 --> 00:38:46,117
Seems you are, boyo.
476
00:38:54,482 --> 00:38:56,942
What kind of polar bear
works on their tan?
477
00:38:57,022 --> 00:38:58,397
What kind of a bird...
478
00:38:58,477 --> 00:39:01,401
- Wait, are you even a bird?
- Of course I am.
479
00:39:01,481 --> 00:39:02,912
- Can you fly?
- No.
480
00:39:02,992 --> 00:39:04,335
- Can you swim?
- No.
481
00:39:04,415 --> 00:39:06,354
- What can you do?
- I can run.
482
00:39:06,434 --> 00:39:11,518
- I can run. What bird stuff can you do?
- What bear stuff can you do?
483
00:39:13,623 --> 00:39:15,623
You win this round.
484
00:39:30,518 --> 00:39:32,518
Pickles?
485
00:39:32,654 --> 00:39:35,355
Oh, you are saying warship.
486
00:39:36,290 --> 00:39:40,421
Weird, if you'd asked me for pickles.
Who could eat if we're under attack.
487
00:39:40,501 --> 00:39:45,287
Enemy! Starboard aft! Elliot,
you and Elsie, ready the machine.
488
00:39:45,508 --> 00:39:48,720
We gonna need speed,
send out the call!
489
00:39:55,176 --> 00:39:58,404
Secure the lifeboats!
This whole thing is a... death boat!
490
00:39:58,484 --> 00:40:01,666
Stubbins, boy.
I need you now more than ever.
491
00:40:01,746 --> 00:40:05,376
- Just stand still.
- I surrender! We surrender!
492
00:40:06,976 --> 00:40:10,099
Hello, Blair, you chinless wanderer.
493
00:40:10,535 --> 00:40:14,170
He said something about my chin,
didn't he?
494
00:40:14,308 --> 00:40:16,008
It's a magnificent chin, sir.
495
00:40:16,088 --> 00:40:19,097
We're in their sights.
Cannons are taking aim.
496
00:40:19,177 --> 00:40:21,578
Let's turn this ship!
497
00:40:23,343 --> 00:40:25,406
I'm on my way.
498
00:40:25,890 --> 00:40:29,874
It is time for me to
slip into something less comfortable.
499
00:40:39,904 --> 00:40:42,693
I've bought a front row seat
to crazy time!
500
00:40:45,179 --> 00:40:48,477
Once Humphrey's been secured
you put me on to Yoshi's signal.
501
00:40:48,557 --> 00:40:51,118
Me? I can't handle
that type of pressure, Doc.
502
00:40:51,198 --> 00:40:53,943
I'm a cheer-quietly-from-the-sidelines
kinda gorilla.
503
00:40:54,023 --> 00:40:57,767
Don't worry, Cheech.
You'll rise to the occasion.
504
00:40:58,180 --> 00:41:00,738
You're stronger than you know.
505
00:41:00,818 --> 00:41:04,778
And remember,
courage is not the absence of fear.
506
00:41:05,537 --> 00:41:08,694
Wait! You got cut off.
I can't hear you.
507
00:41:08,774 --> 00:41:12,691
- I need the second part!
- No time, Cheech, let's go!
508
00:41:23,898 --> 00:41:27,473
Oh, look, look! They are already
abandoning ship.
509
00:41:27,553 --> 00:41:29,053
Pull!
510
00:41:34,825 --> 00:41:38,307
This is gonna be cold.
But I'm coming in hot.
511
00:41:44,833 --> 00:41:46,833
Humphrey here.
512
00:41:47,413 --> 00:41:49,430
Let's hook it up.
513
00:41:57,064 --> 00:41:59,750
- Where are we headed?
- South.
514
00:42:04,372 --> 00:42:07,143
Okay. I can do this. I can do this.
515
00:42:10,794 --> 00:42:14,778
- Full steam ahead!
- Go, Humphrey! Go!
516
00:42:15,757 --> 00:42:17,982
Are they pulling away?
517
00:42:18,853 --> 00:42:22,002
- Do it, whale! Do it!
- It's working.
518
00:42:22,053 --> 00:42:23,312
How is this possible?
519
00:42:23,392 --> 00:42:25,681
It appears Dolittle and a polar bear
have harnessed the whale--
520
00:42:25,761 --> 00:42:29,253
It was a rhetorical question!
Just fire!
521
00:42:35,219 --> 00:42:37,226
I dropped the rope!
522
00:42:45,876 --> 00:42:48,546
I failed, I knew I couldn't do it.
523
00:42:59,610 --> 00:43:03,541
- Yoshi!
- Hang on! I'm coming, kid!
524
00:43:05,501 --> 00:43:08,684
- You're doing great.
- Oh, this is gonna murder my back!
525
00:43:08,774 --> 00:43:12,184
Quit complaining,
you oversized flamingo!
526
00:43:21,273 --> 00:43:23,273
Oh, no!
527
00:43:26,185 --> 00:43:28,963
Oh, no! Oh, no!
528
00:43:53,180 --> 00:43:55,228
I let you down, Doc.
529
00:43:55,308 --> 00:43:58,791
Look at me.
I'm fine. We're all fine.
530
00:43:59,186 --> 00:44:03,677
- I froze.
- No, Cheech. It's okay to be scared.
531
00:44:08,329 --> 00:44:12,402
You saved me, did you?
Fair play. Thanks very much.
532
00:44:12,983 --> 00:44:15,091
Well-done everybody.
533
00:44:16,434 --> 00:44:18,816
Feel like you belong now, kid?
534
00:44:18,896 --> 00:44:20,996
I guess I do.
535
00:44:21,008 --> 00:44:23,673
We lost them.
Great work, gang.
536
00:44:23,753 --> 00:44:26,357
Eat our dust, Müdfly!
537
00:44:35,039 --> 00:44:36,614
They've gone away, sir.
538
00:44:36,694 --> 00:44:38,909
Oh, really? I thought
they disappeared into thin air.
539
00:44:38,989 --> 00:44:40,520
I'm afraid not, sir. They've escaped.
540
00:44:40,600 --> 00:44:44,099
Leave the room, Lieutenant!
I can see they've escaped.
541
00:44:44,633 --> 00:44:47,049
But not for long.
542
00:44:48,837 --> 00:44:52,562
It's a miracle, that must mean,
I am the chosen one.
543
00:44:52,642 --> 00:44:54,599
I'm gonna change the wor--
544
00:44:54,679 --> 00:44:56,832
Whale power.
545
00:44:57,358 --> 00:45:01,904
Dolittle had to write a paper about it,
which, of course, nobody took seriously.
546
00:45:01,982 --> 00:45:05,697
This one even theorises
the existence of dragons.
547
00:45:05,777 --> 00:45:07,871
Just preposterous.
548
00:45:07,951 --> 00:45:10,359
Sir, I'm afraid your obsession
with Dolittle--
549
00:45:10,439 --> 00:45:13,788
What obsession?! I'm not obsessed with
Dolittle. You are obsessed with Dolittle.
550
00:45:13,868 --> 00:45:17,144
You're the one obsessing
about my obsession with Dol--
551
00:45:18,419 --> 00:45:24,175
I loathe to admit it,
but he's more valuable alive for now.
552
00:45:24,538 --> 00:45:29,321
But, luckily, I think I know
where he's going.
553
00:45:32,129 --> 00:45:35,465
Kevin's log, day seven.
I'm now totally isolated.
554
00:45:35,466 --> 00:45:39,107
The enemy has ingratiated himself
with the captain and crew.
555
00:45:39,170 --> 00:45:43,237
No sign of promised tropical island,
or the magic fruit.
556
00:45:43,680 --> 00:45:46,670
But I will endure.
557
00:46:01,325 --> 00:46:03,472
- Take the wheel, Stubbins.
- Really? - Yeah, yeah.
558
00:46:03,494 --> 00:46:07,618
I have to calculate our route coordinates.
The bees are buzzing about you.
559
00:46:07,698 --> 00:46:11,229
Seems you are getting
a rudimentary grasp of their language.
560
00:46:11,886 --> 00:46:14,225
Thirty five degrees fore side.
561
00:46:16,724 --> 00:46:19,531
I've noticed when they fly
in a zig-zag pattern.
562
00:46:19,611 --> 00:46:21,611
They sort of go...
563
00:46:23,726 --> 00:46:26,272
Which means "back off, kid."
564
00:46:26,352 --> 00:46:28,783
But when Dab-Dab goes...
565
00:46:31,622 --> 00:46:34,115
That means "look at this."
566
00:46:34,195 --> 00:46:36,285
- "Look at me."
- Oh, close.
567
00:46:36,365 --> 00:46:38,217
Not bad, though.
568
00:46:38,297 --> 00:46:40,655
When Chee-Chee says...
569
00:46:41,002 --> 00:46:43,081
When Chee-Chee says...
570
00:46:45,781 --> 00:46:49,631
That means... "Where is my blanket?"
571
00:46:50,149 --> 00:46:52,149
Very good.
572
00:46:55,663 --> 00:46:57,873
Is that the map to Eden Tree island?
573
00:46:57,953 --> 00:47:01,359
The Eden Tree
cannot be found on any map.
574
00:47:01,641 --> 00:47:04,892
At core it's an island
is as suggestive as the whole world.
575
00:47:04,972 --> 00:47:07,449
And it is anything but.
576
00:47:07,529 --> 00:47:10,003
That is why we must first go
to Monte Verde.
577
00:47:10,083 --> 00:47:13,907
Birthplace of the only person
to ever chart course to the Tree.
578
00:47:13,987 --> 00:47:17,130
Her name was Lily.
She wrote the route in her journal,
579
00:47:17,211 --> 00:47:20,274
but on her voyage,
she was shipwrecked.
580
00:47:20,430 --> 00:47:24,235
The world lost the greatest explorer
I've ever known.
581
00:47:26,076 --> 00:47:29,698
The journal from that expedition
is all that survived.
582
00:47:33,434 --> 00:47:36,687
Elliot, Elsie, do you mind?
583
00:47:38,955 --> 00:47:42,459
So, anyway, you get the picture.
To have any chance of finding the Tree,
584
00:47:42,539 --> 00:47:45,774
we have to go to Monte Verde
and steal that flippin' journal.
585
00:47:45,854 --> 00:47:48,980
- Steal the journal?
- Did I say that?
586
00:47:49,060 --> 00:47:51,189
Well, what's the worst that can happen?
587
00:47:54,521 --> 00:47:59,434
Don't worry, I know an omen when
I see one. And that was not an omen.
588
00:48:01,429 --> 00:48:04,550
Stealing the journal is not a big deal.
589
00:48:06,150 --> 00:48:10,898
In fact,
Monte Verde itself is not a big deal.
590
00:48:13,327 --> 00:48:16,694
The stop at Monte Verde
was a very big deal.
591
00:48:16,774 --> 00:48:19,772
After all, this island
of bandits and thieves
592
00:48:19,852 --> 00:48:23,869
was once a place Dolittle,
Lily and I called home.
593
00:48:23,938 --> 00:48:28,834
Until the Doctor made an enemy
of the island's notorious ruler,
594
00:48:28,914 --> 00:48:30,650
King Rassouli.
595
00:48:30,730 --> 00:48:33,303
And just our luck,
his most prized possession
596
00:48:33,383 --> 00:48:36,835
was the very journal
we needed to steal.
597
00:48:38,071 --> 00:48:40,948
So, Dolittle needed a disguise.
598
00:48:46,090 --> 00:48:49,220
While I was left watching over
the rest of the crew,
599
00:48:49,629 --> 00:48:53,546
Dolittle and Stubbins
snuck into the palace.
600
00:48:58,316 --> 00:49:00,387
I'm about to die!
601
00:49:02,243 --> 00:49:06,738
Once inside, their path ended
at a heavily bolted door, naturally.
602
00:49:06,823 --> 00:49:09,107
But, Dolittle still had...
603
00:49:09,390 --> 00:49:12,910
questionable contacts on the island.
604
00:49:15,569 --> 00:49:19,316
The opening bid will suffice.
You have my attention.
605
00:49:19,396 --> 00:49:23,059
Don Carpenterino, I am here
on behalf of these humans,
606
00:49:23,139 --> 00:49:26,943
they will pay you handsomely
for your family's lock-picking skills.
607
00:49:27,023 --> 00:49:31,128
You come to me for this
on the day of my daughter's wedding?
608
00:49:31,208 --> 00:49:33,106
Wait a minute, which daughter?
609
00:49:33,186 --> 00:49:38,025
It's not... Sheila? My Sheila?
She's getting married?!
610
00:49:38,105 --> 00:49:39,841
To a scorpion named Dylan.
611
00:49:39,921 --> 00:49:43,528
Sorry, boy scout,
I guess Sheila's into bad boys now.
612
00:49:45,082 --> 00:49:47,623
We were gonna spend
the rest of our lifespans together.
613
00:49:47,703 --> 00:49:51,220
Hold on, James. What's
your human's best offer?
614
00:49:51,300 --> 00:49:54,523
Two now, and two later.
615
00:49:54,949 --> 00:49:58,845
Okay, you have yourself a deal.
See you around, boy scout.
616
00:49:59,482 --> 00:50:01,596
Guys. I'm no boy scout.
617
00:50:01,676 --> 00:50:06,328
Also, what that scorpion got that
I don't got? Besides a massive stinger.
618
00:50:06,408 --> 00:50:09,398
Get over it, James,
you dated for two weeks!
619
00:50:17,181 --> 00:50:19,181
These bars are new.
620
00:50:19,667 --> 00:50:22,737
- Totally messing up my plan.
- I can fit through them.
621
00:50:22,817 --> 00:50:27,198
No, no. It's too dangerous, man.
Can't go in there on your own.
622
00:50:27,248 --> 00:50:28,837
Let me take him in, Doc.
623
00:50:28,917 --> 00:50:31,834
I need something to distract me
from this Sheila reveal.
624
00:50:31,914 --> 00:50:34,259
Are you sure your head's
in the right place, James?
625
00:50:34,339 --> 00:50:38,453
Oh, yeah! I'll get the kid in,
and then fly head first into a brick.
626
00:50:38,533 --> 00:50:40,533
Just kidding, I'm fine.
627
00:50:40,936 --> 00:50:43,978
Alright. James will look after you,
it's fine.
628
00:50:44,058 --> 00:50:46,909
Listen closely, get the journal,
you get out of there.
629
00:50:46,989 --> 00:50:49,755
Go through the room quietly,
look for the tiger's eye.
630
00:50:49,835 --> 00:50:54,651
Go down the hidden staircase, and most
importantly, keep your disguise on.
631
00:50:54,714 --> 00:50:56,945
There's just one little thing
you should know.
632
00:50:57,025 --> 00:50:59,784
Rassouli loves his cats.
633
00:51:02,926 --> 00:51:08,253
But, that's no problem for us,
because we can just fly right over...
634
00:51:08,606 --> 00:51:12,232
Oh, I see the mistake
I made here. You can't fly.
635
00:51:20,444 --> 00:51:23,036
Watch out, kitty-kat on your six.
636
00:51:24,256 --> 00:51:26,256
Oh, God!
637
00:51:27,577 --> 00:51:29,577
Slick move, kid.
638
00:51:30,754 --> 00:51:35,500
We make a pretty good team.
A real couple of bad boys.
639
00:51:36,265 --> 00:51:39,309
Okay, partner, you know where to go.
640
00:52:01,051 --> 00:52:05,688
I'll keep watch on these lions,
that's what a bad boy dragonfly does.
641
00:52:05,768 --> 00:52:10,108
Would Dylan get this close to a lion?
Would he get this close?
642
00:52:10,188 --> 00:52:12,132
How about this close?
643
00:52:12,212 --> 00:52:14,223
Oh, shit!
644
00:52:14,535 --> 00:52:18,080
This is bad... This is... very bad.
645
00:52:22,806 --> 00:52:26,250
Lily... Dolittle.
646
00:52:33,917 --> 00:52:37,365
We got the journal, open up!
Just kidding, he blew it. Bye.
647
00:52:37,404 --> 00:52:39,623
Oh, dear! Stubbins!
648
00:52:39,904 --> 00:52:41,904
Don't let him get to...
649
00:52:43,694 --> 00:52:46,481
- Former resident here.
- Don't move!
650
00:52:47,381 --> 00:52:49,381
Don't touch.
651
00:52:53,170 --> 00:52:56,759
All I wanted was my daughter
to marry wisely,
652
00:52:56,839 --> 00:53:00,607
and instead I got the ring leader
of a circus.
653
00:53:00,687 --> 00:53:04,149
I never understood
what Lily saw in you.
654
00:53:04,229 --> 00:53:09,147
A common complaint the world over
for fathers of beloved daughters,
655
00:53:09,227 --> 00:53:15,728
but in this instance I think we can
all agree it is particularly accurate.
656
00:53:19,780 --> 00:53:21,780
Come here.
657
00:53:23,447 --> 00:53:26,953
- Come here!
- Perhaps, you didn't mean any of that--
658
00:53:27,546 --> 00:53:30,082
It was her journal.
659
00:53:30,162 --> 00:53:34,335
The only thing of hers
my men found in the wreckage.
660
00:53:34,415 --> 00:53:37,051
It belongs here!
661
00:53:39,383 --> 00:53:43,481
All you had to do
was never show your face again.
662
00:53:44,397 --> 00:53:48,577
And even at that you failed.
663
00:53:49,030 --> 00:53:52,946
Now you will pay
for taking Lily away from me!
664
00:53:54,555 --> 00:53:58,094
You knew what would happen
if you returned.
665
00:53:58,271 --> 00:54:00,271
Yes.
666
00:54:05,317 --> 00:54:07,575
Barry, Barry!
667
00:54:13,517 --> 00:54:15,536
You should go.
668
00:54:17,330 --> 00:54:20,801
It's my past that's caught up with me,
not yours. Yeah?
669
00:54:20,881 --> 00:54:24,001
- You're my friend.
- Go. Don't look back.
670
00:54:30,924 --> 00:54:33,805
You're better off without him, kid.
671
00:54:36,256 --> 00:54:38,256
I'm in compliance.
672
00:54:39,109 --> 00:54:43,142
Yes! Finally, some action down here!
Boy, it was getting boring.
673
00:54:43,185 --> 00:54:46,243
You know, Doc, I hate to tell you,
but you're going down, my friend.
674
00:54:46,318 --> 00:54:48,860
You'll do well to keep
your buck teeth together!
675
00:54:48,885 --> 00:54:54,476
What is that smell? Hey, fellas, I think
Doctor Dolittle did a little doo-doo.
676
00:54:54,556 --> 00:54:56,427
Did Doctor Dolittle do a little doo-doo?
677
00:54:56,507 --> 00:54:58,848
Perhaps, when I'm out of here,
I'll teach you some manners.
678
00:54:58,928 --> 00:55:01,523
And accept your lucky foot as payment.
679
00:55:01,603 --> 00:55:04,397
Oh, this lucky foot?
Don't worry about it, Doc.
680
00:55:04,477 --> 00:55:07,436
'Cause both of my lucky feet
are gonna be tap dancing on your grave
681
00:55:07,485 --> 00:55:09,847
when my guy's done with you.
682
00:55:10,357 --> 00:55:14,228
Taking bets over here. In the right
corner, wearing golden stripes
683
00:55:14,315 --> 00:55:17,955
with a sparkling record of 872 kills,
684
00:55:18,035 --> 00:55:24,015
Barry 'The Butcher' Burnstein.
685
00:55:29,075 --> 00:55:33,922
Doctor Dolittle, remember me,
your old patient?
686
00:55:34,002 --> 00:55:36,002
It's Barry.
687
00:55:36,400 --> 00:55:39,668
Barry, how could I forget you?
688
00:55:39,748 --> 00:55:44,773
Oh, but you did, Doc. We were
just starting to make progress.
689
00:55:44,853 --> 00:55:50,289
And then you ran off with
Rassouli's daughter and abandoned me.
690
00:55:50,375 --> 00:55:54,375
I'm back now. Perhaps we should
just pick up where we left--
691
00:55:56,386 --> 00:55:58,539
Enjoy the feast!
692
00:56:01,692 --> 00:56:04,209
What will happen to Dolittle?
693
00:56:04,773 --> 00:56:07,480
Well, he's a dead man.
694
00:56:08,241 --> 00:56:11,573
He'll think he can talk
his way out of it,
695
00:56:11,717 --> 00:56:15,007
but Barry has gone completely nuts.
696
00:56:15,092 --> 00:56:19,262
But you, you are one of us now.
697
00:56:19,760 --> 00:56:22,306
To Dolittle's death!
698
00:56:27,968 --> 00:56:32,066
Hey! It's you! You made it.
699
00:56:32,146 --> 00:56:34,961
I need you to get a message
to my friends on the boat.
700
00:56:35,041 --> 00:56:38,674
A message? Sure.
When have I ever let you down?
701
00:56:39,046 --> 00:56:44,507
All I hear day after day,
"Oh, Barry, you're such a disappointment.
702
00:56:44,701 --> 00:56:49,677
Why can't you be more like your brother?
He eats poachers for a living, you know."
703
00:56:49,757 --> 00:56:55,763
Yes, Mother, I know!
The whole jungle knows!
704
00:56:56,333 --> 00:56:57,994
Oh, my head.
705
00:56:58,074 --> 00:57:01,301
Your migraines are brought on
by severe maternal issues,
706
00:57:01,381 --> 00:57:03,648
and compounded by sibling rivalry.
707
00:57:03,728 --> 00:57:07,292
- Please, make it stop.
- Oh, no, no!
708
00:57:07,908 --> 00:57:09,803
- Lie down.
- Oh, my head.
709
00:57:09,883 --> 00:57:13,692
We could resume your treatment.
710
00:57:13,772 --> 00:57:19,023
The stress is unbearable.
I just want to be a good boy.
711
00:57:19,103 --> 00:57:22,089
Just want to make Mommy proud.
712
00:57:22,169 --> 00:57:23,333
Yeah?
713
00:57:23,413 --> 00:57:26,537
No one I eat will ever be good enough.
714
00:57:26,617 --> 00:57:29,312
There's the release, release it.
715
00:57:29,419 --> 00:57:32,285
I will never be good enough.
716
00:57:32,665 --> 00:57:35,619
Unless I eat you.
717
00:57:39,940 --> 00:57:45,567
Because every mother wants their son
to grow up and eat a doctor.
718
00:57:45,629 --> 00:57:47,740
You're a sick kitty.
719
00:57:51,935 --> 00:57:54,438
Come here, Doc.
I'll make it quick.
720
00:57:54,518 --> 00:57:57,210
I've got another one of these
in an hour.
721
00:57:58,231 --> 00:58:01,537
Give up, Dolittle. You can't outsmart--
722
00:58:01,617 --> 00:58:05,203
What was that?
Wait. Now it's over there.
723
00:58:05,291 --> 00:58:06,807
And now it's over here.
724
00:58:06,887 --> 00:58:09,881
Now it's back over there, got it!
And now it's over here.
725
00:58:09,961 --> 00:58:11,748
Oh, I lost it. I've got to get it--
726
00:58:11,828 --> 00:58:15,811
A cat is still a cat. Easily distracted.
727
00:58:17,060 --> 00:58:20,415
New game, Doc. Get back here.
728
00:58:21,147 --> 00:58:23,147
Come on, Doc!
729
00:58:24,414 --> 00:58:28,393
Okay, James, you can't let this kid
down. You gotta deliver this message.
730
00:58:28,473 --> 00:58:30,411
Oh, no. It's James.
731
00:58:30,491 --> 00:58:35,344
From now on no more
focusing on relationships and...
732
00:58:36,163 --> 00:58:40,998
Poly? Is that you?
Your feathers really filled out nice.
733
00:58:41,078 --> 00:58:44,427
- What happened, James?
- Oh, right! Message. My bad.
734
00:58:45,021 --> 00:58:48,884
The kid's been captured by Rassouli, and
Barry is about to have Dolittle for lunch.
735
00:58:48,964 --> 00:58:51,138
Looks like we're going ashore after all.
736
00:58:51,218 --> 00:58:54,341
Be a darling, and grab my dynamite,
will you?
737
00:58:55,822 --> 00:58:59,206
We need to split up
if we are going to pull this off.
738
00:58:59,302 --> 00:59:00,969
Chee-Chee, you're coming with me.
739
00:59:01,049 --> 00:59:03,107
Where are we going?
No, no, don't tell me.
740
00:59:03,187 --> 00:59:05,264
Just tell me when we get there.
741
00:59:05,586 --> 00:59:09,470
- Yoshi, create a distraction.
- Hope this is enough.
742
00:59:15,235 --> 00:59:17,928
We are being attacked!
743
00:59:22,821 --> 00:59:26,179
- Come on down, Doc.
- Therapy's the answer!
744
00:59:26,259 --> 00:59:29,182
Oh, no! Worse than I expected.
745
00:59:32,502 --> 00:59:35,507
- I got you, Doc.
- Back off, Barry!
746
00:59:35,587 --> 00:59:37,587
Poly, don't!
747
00:59:38,350 --> 00:59:40,688
An appetizer?
748
00:59:42,512 --> 00:59:44,619
I got you, Poly.
749
00:59:46,729 --> 00:59:48,692
Any final diagnosis, Doc?
750
00:59:48,772 --> 00:59:51,493
Don't you want to be
the best Barry you could be?
751
00:59:51,573 --> 00:59:53,573
I'm about to.
752
00:59:54,641 --> 00:59:57,243
I am not a prisoner of fear!
753
00:59:59,796 --> 01:00:02,863
I am not a prisoner of fear!
- Oh, no, no, no!
754
01:00:03,163 --> 01:00:05,466
It's okay to be scared!
755
01:00:10,340 --> 01:00:12,706
- It's okay to be scared!
- You should be scared!
756
01:00:12,786 --> 01:00:15,064
It's okay to be scared!
757
01:00:15,658 --> 01:00:17,019
Give him a good hiding!
758
01:00:17,099 --> 01:00:20,130
Okay. We're doing this.
We are doing this!
759
01:00:20,210 --> 01:00:22,326
We're not doing this!
760
01:00:25,989 --> 01:00:28,156
Hit him in the low area!
761
01:00:28,236 --> 01:00:30,869
Down there.
762
01:00:36,253 --> 01:00:38,816
- That's gotta hurt.
- Ow, my Barry berries!
763
01:00:38,835 --> 01:00:40,918
That will work.
764
01:00:41,400 --> 01:00:43,563
Cheap shot, ape.
765
01:00:48,461 --> 01:00:51,571
I haven't finished by treatment.
766
01:00:53,500 --> 01:00:56,006
Go to sleep, baby tiger.
767
01:00:56,086 --> 01:00:59,493
Time to put those claws away.
768
01:01:01,207 --> 01:01:02,909
Anyway.
769
01:01:02,989 --> 01:01:05,503
You need this more than I do.
770
01:01:05,742 --> 01:01:08,454
Tell me that I'm enough, Mommy.
771
01:01:08,534 --> 01:01:11,099
I had fifty grand running on that.
772
01:01:12,186 --> 01:01:13,882
Well, I won't pay that.
773
01:01:13,886 --> 01:01:17,038
Ladies and Gentlemen, we have a winner.
774
01:01:18,508 --> 01:01:21,214
Thanks for sticking with me, Doc.
775
01:01:44,184 --> 01:01:47,368
- I have it. I have this.
- Hold!
776
01:01:50,217 --> 01:01:52,883
And now, I'll have it.
777
01:01:59,349 --> 01:02:01,783
She had such a sure hand.
778
01:02:01,863 --> 01:02:04,781
Exactly what the doctor ordered.
779
01:02:09,509 --> 01:02:13,672
What did they offer you, Müdfly,
to murder the Queen of England?
780
01:02:14,538 --> 01:02:16,424
Quite a few things, actually.
781
01:02:16,504 --> 01:02:20,692
Knighthood. Windward house.
Chair of the Royal College.
782
01:02:20,709 --> 01:02:22,746
In no particular order.
783
01:02:23,656 --> 01:02:26,372
Oh, and the icing on the Madeleine
784
01:02:26,483 --> 01:02:28,958
will be the scientific accolades
that accrue
785
01:02:29,039 --> 01:02:32,233
from the proper study
of the Eden Tree.
786
01:02:32,258 --> 01:02:37,320
All thanks to Lily Dolittle.
Actually, no. That's still Madeleine.
787
01:02:37,400 --> 01:02:42,822
The icing is knowing
that you know I won.
788
01:02:46,763 --> 01:02:50,618
Oh, and Dolittle, I'm so sorry
for that hole in your boat.
789
01:02:50,698 --> 01:02:52,768
What hole?
790
01:03:01,728 --> 01:03:04,571
Abandon ship! Everyone overboard!
791
01:03:09,252 --> 01:03:11,252
Not good.
792
01:03:15,803 --> 01:03:17,803
Hold on!
793
01:03:19,388 --> 01:03:22,129
- Help!
- I'm on it, Doc.
794
01:03:23,583 --> 01:03:27,691
I can't fly... and I can't swim.
795
01:03:32,509 --> 01:03:35,856
I got you, buddy. Plimpton?
I'm not losing you, bro.
796
01:03:35,904 --> 01:03:41,085
- Step away from the light!
- There is no light! I'm alive! I'm alive.
797
01:03:42,070 --> 01:03:45,285
I'm alive. Thanks to you, Yoshi.
798
01:04:08,177 --> 01:04:11,017
You've always been so kind.
799
01:04:14,115 --> 01:04:17,045
It's difficult to say goodbye.
800
01:04:17,877 --> 01:04:20,052
Please don't say that.
801
01:04:20,132 --> 01:04:22,176
It's alright.
802
01:04:25,812 --> 01:04:30,344
You've done your best.
Your Queen is proud.
803
01:04:34,671 --> 01:04:37,274
Where are you Dolittle?
804
01:04:39,442 --> 01:04:41,870
Hey, big bird, you're doing okay?
805
01:04:41,950 --> 01:04:45,408
No. Nothing about me is okay.
806
01:04:45,488 --> 01:04:47,926
My father was right about me.
807
01:04:48,006 --> 01:04:52,335
- I should've been an omelet.
- I know how you feel.
808
01:04:52,415 --> 01:04:55,007
My dad said he was going
for a pack of seals one night,
809
01:04:55,075 --> 01:04:57,672
and never came back.
810
01:04:57,752 --> 01:05:01,159
I guess we got something in common
after all, Plimpton.
811
01:05:01,247 --> 01:05:06,707
What is this feeling?
I'm all warm and fuzzy inside.
812
01:05:07,407 --> 01:05:09,899
That's friendship, bro.
813
01:05:10,626 --> 01:05:12,669
Not bad.
814
01:05:12,749 --> 01:05:14,749
Bro.
815
01:05:17,213 --> 01:05:20,305
I'm not crying, you're crying.
816
01:05:33,780 --> 01:05:38,052
Right. Gather around, shall we?
Let's have a look where we are now.
817
01:05:38,132 --> 01:05:40,382
That's the spirit, John.
818
01:05:44,792 --> 01:05:47,152
This is gonna be good.
819
01:05:48,070 --> 01:05:50,543
I'm already getting duckbumps.
820
01:05:52,966 --> 01:05:55,038
- We are finished.
- What?
821
01:05:55,118 --> 01:05:57,493
Is this a pep talk?
'Cause it's a weird one.
822
01:05:57,566 --> 01:06:00,813
I can sniff defeat like a truffle pig.
823
01:06:01,716 --> 01:06:03,481
This can't be the end.
824
01:06:03,561 --> 01:06:06,705
- Yeah. I suppose.
- We can still save the Queen.
825
01:06:06,785 --> 01:06:09,493
- No.
- We can still save your house.
826
01:06:11,047 --> 01:06:13,073
I believe in you.
827
01:06:13,153 --> 01:06:15,932
- We can keep coming.
- You got a point there.
828
01:06:16,012 --> 01:06:19,280
Except the journal's gone.
We have no way to find the Eden Tree.
829
01:06:19,360 --> 01:06:22,623
- And our boat is sunk.
- He makes a strong argument.
830
01:06:24,614 --> 01:06:27,085
On the plus side, you are all cured.
831
01:06:27,165 --> 01:06:32,215
Chee-Chee, you are brave now.
Plimpton and Yoshi are getting along.
832
01:06:32,295 --> 01:06:34,580
- Remember back? Back.
- Sort of.
833
01:06:34,660 --> 01:06:38,365
And Stubbins, you've made friends,
and you can even talk to them.
834
01:06:38,445 --> 01:06:39,832
You don't need me.
835
01:06:39,912 --> 01:06:44,204
I'll stay here and offer medical services
to this island of random bandits...
836
01:06:44,284 --> 01:06:48,936
and outlaws. The doctor's here,
seeking new patients! Cash only.
837
01:06:49,014 --> 01:06:52,208
Ladies, Gentlemen,
who would like to dance?
838
01:06:52,241 --> 01:06:56,962
I got a bad case of dancing fever,
so, watch out, it's infectious.
839
01:06:58,264 --> 01:06:59,435
Can't help him.
840
01:06:59,531 --> 01:07:03,492
The explorer you told me about,
she would've never given up.
841
01:07:03,572 --> 01:07:07,778
- She was your wife, wasn't she?
- You wanna know the ironic bit?
842
01:07:07,929 --> 01:07:10,488
I don't know what ironic means.
843
01:07:11,355 --> 01:07:14,442
Irony is when you find a woman,
844
01:07:14,447 --> 01:07:17,654
and she makes your life more wonderful
than it ever had the right to be.
845
01:07:17,734 --> 01:07:20,757
And then poof, she's gone,
and it's all your fault.
846
01:07:20,789 --> 01:07:25,167
This journey was my chance
to finish what she started.
847
01:07:28,044 --> 01:07:33,143
Lily insisted I cared for the animals
at home, so I stayed behind.
848
01:07:33,223 --> 01:07:36,532
Rassouli's right.
I should've been with her.
849
01:07:36,547 --> 01:07:41,303
All I have left of her is a ghost I see
when I hold our rings.
850
01:07:41,340 --> 01:07:43,951
So, you see her, too?
851
01:07:47,324 --> 01:07:51,710
Not only did you lose
my daughter's journal,
852
01:07:51,938 --> 01:07:56,328
but your polar bear blew up my village.
853
01:07:56,408 --> 01:07:58,684
We don't know that.
854
01:07:59,058 --> 01:08:02,749
And your gorilla beat up my tiger.
855
01:08:03,189 --> 01:08:05,189
No good.
856
01:08:08,553 --> 01:08:10,143
Let's go.
857
01:08:10,223 --> 01:08:12,276
No, no.
858
01:08:21,998 --> 01:08:25,969
Irony... is me
859
01:08:26,262 --> 01:08:32,038
wanting to kill you
with every fiber of my being,
860
01:08:33,498 --> 01:08:35,698
but...
861
01:08:35,779 --> 01:08:38,212
...loving my daughter more.
862
01:08:48,074 --> 01:08:50,612
I miss her, too.
863
01:08:52,767 --> 01:08:55,719
She would've wanted you to...
864
01:08:55,851 --> 01:08:58,272
to keep going.
865
01:09:05,458 --> 01:09:07,543
So!
866
01:09:10,125 --> 01:09:15,343
Keep going, before
I stop feeling sentimental.
867
01:09:18,604 --> 01:09:21,339
She's saying we don't have a ship.
868
01:09:22,081 --> 01:09:24,081
Well...
869
01:09:24,413 --> 01:09:27,594
I have the perfect vessel for you.
870
01:09:29,432 --> 01:09:32,733
A bit of a fixer-upper.
He's got... good boat.
871
01:09:32,813 --> 01:09:34,348
At least it flows.
872
01:09:34,428 --> 01:09:37,492
We'll just have to make
the best of it, won't we?
873
01:09:38,698 --> 01:09:41,739
- Company!
- Who's that?
874
01:09:41,819 --> 01:09:44,198
Hi, I'm Jeff.
875
01:09:44,279 --> 01:09:46,347
Crikey!
876
01:09:49,151 --> 01:09:51,137
If Lily's research was correct
877
01:09:51,217 --> 01:09:54,727
and Müdfly was well on his way
to Eden Tree island,
878
01:09:55,490 --> 01:09:58,535
all we needed to do was track Müdfly.
879
01:09:58,806 --> 01:10:00,938
But how do we do that?
880
01:10:01,018 --> 01:10:04,218
Whales, boyo. Whales.
881
01:10:20,866 --> 01:10:25,878
- I can't believe you're flipping him off.
- I know, that man has no chin.
882
01:10:53,683 --> 01:10:56,794
We found him. Follow us.
883
01:11:05,945 --> 01:11:08,003
Eden Tree island.
884
01:11:28,134 --> 01:11:30,390
Extraordinary.
885
01:11:45,101 --> 01:11:46,438
This must be it.
886
01:11:46,518 --> 01:11:51,181
The map points us directly
into the centre of this mountain.
887
01:11:52,939 --> 01:11:55,397
Don't look down. Let's keep
our beaks up, shall we?
888
01:11:55,477 --> 01:11:58,926
Trying to stay positive. But
what the heck are we doing up here?
889
01:11:59,006 --> 01:12:01,611
Going the back way,
my feathered buddy.
890
01:12:01,691 --> 01:12:06,074
What are you complaining about? This is
the widest branch I've ever scurried on.
891
01:12:06,157 --> 01:12:08,757
Don't look down. Look at me.
892
01:12:09,258 --> 01:12:12,609
Whoa. A big cave.
893
01:12:18,401 --> 01:12:20,193
Stay close. Keep quiet.
894
01:12:20,273 --> 01:12:21,611
Kevin's log. Day 12.
895
01:12:21,691 --> 01:12:25,827
Some force beyond my comprehension still
compels me to follow this crew of lunatics,
896
01:12:25,907 --> 01:12:28,344
the squirrel killer,
and their deranged leader.
897
01:12:28,424 --> 01:12:31,569
Perhaps, it's the magic tree
that draws me.
898
01:12:31,649 --> 01:12:33,145
Hide, they're close.
899
01:12:33,225 --> 01:12:35,440
---, Now stay down.
900
01:12:46,462 --> 01:12:48,936
Foxfire rocks.
901
01:12:49,569 --> 01:12:51,918
We must be near it now.
902
01:12:54,186 --> 01:12:56,066
Look, Doc.
903
01:12:56,146 --> 01:12:58,792
It's lighting a path all the way to...
904
01:12:58,872 --> 01:13:00,926
the man who wants us dead.
905
01:13:01,006 --> 01:13:03,006
Stay right there!
906
01:13:04,294 --> 01:13:07,250
Go on then, soldier boy.
Spoil it yourself.
907
01:13:12,972 --> 01:13:14,972
Hello, Blair.
908
01:13:15,674 --> 01:13:18,649
- Get over there!
- Looking for a Tree, is it?
909
01:13:20,771 --> 01:13:24,651
Trees don't often grow in caves. Didn't
you pay attention to botany class?
910
01:13:24,731 --> 01:13:28,319
No! But pay attention to this, Dolittle.
911
01:13:28,739 --> 01:13:32,015
I beat you.
912
01:13:33,142 --> 01:13:35,804
- Filthy animal.
- Let go!
913
01:13:36,267 --> 01:13:38,267
Order!
914
01:13:41,001 --> 01:13:42,863
So.
915
01:13:42,943 --> 01:13:46,296
- Where is it?
- Where's what?
916
01:13:47,100 --> 01:13:50,106
- The Eden Tree.
- Truth is...
917
01:13:50,186 --> 01:13:52,553
I haven't got a clue.
918
01:13:52,611 --> 01:13:57,404
Don't be ridiculous, you're John Dolittle.
You get everything you want.
919
01:13:57,560 --> 01:14:00,145
Not today I don't.
920
01:14:00,849 --> 01:14:04,115
You really don't have any idea, do you?
921
01:14:04,281 --> 01:14:07,727
How does ignorance feel?
922
01:14:09,219 --> 01:14:11,714
Very freeing, actually.
923
01:14:11,794 --> 01:14:14,811
One must hug uncertainty,
don't you think?
924
01:14:14,891 --> 01:14:17,672
That's how Lily lived her life.
925
01:14:19,039 --> 01:14:22,932
And brace the unknown and...
the answers will be revealed.
926
01:14:23,012 --> 01:14:27,693
You sad, misguided nut, Dolittle!
927
01:14:28,097 --> 01:14:30,344
Give that to me! Give me that!
928
01:14:32,828 --> 01:14:36,014
I will find this damn Tree on my own!
929
01:14:36,094 --> 01:14:40,251
And by God, history will remember me!
930
01:14:50,920 --> 01:14:54,317
Yes. Something interesting
is going on now.
931
01:14:59,912 --> 01:15:03,604
It rather feels a lot larger
than all of us.
932
01:15:10,503 --> 01:15:12,347
Look out!
933
01:15:19,548 --> 01:15:22,613
Down here, the lot of you! Come on!
934
01:15:24,107 --> 01:15:25,914
Stay down!
935
01:15:26,123 --> 01:15:29,532
He saved me. I have a second chance...
936
01:15:29,612 --> 01:15:33,784
to live a life of kindness
and generosity.
937
01:15:39,368 --> 01:15:43,076
Take him, not me.
I am a good person now.
938
01:16:06,929 --> 01:16:10,162
I think we can make a run
for that ditch. Once it's--
939
01:16:12,080 --> 01:16:13,800
- Yoshi!
- Get this off of me.
940
01:16:13,880 --> 01:16:16,405
- Cheech.
- Help me, Plimpton.
941
01:16:16,485 --> 01:16:19,400
- I'll save you, bro.
- Right, John, think fast.
942
01:16:19,480 --> 01:16:21,880
Take this off of me!
943
01:16:24,630 --> 01:16:27,281
This will likely upset her a bit!
944
01:16:29,585 --> 01:16:31,585
No!
945
01:16:46,969 --> 01:16:49,787
Dolittle! Help!
946
01:17:00,783 --> 01:17:03,511
Is he speaking dragon?
947
01:17:05,529 --> 01:17:09,985
You may be able to speak my language,
948
01:17:10,065 --> 01:17:14,609
but that does not make you
worthy of the fruit.
949
01:17:14,689 --> 01:17:17,200
I know protecting the Tree is your duty,
950
01:17:17,280 --> 01:17:19,771
but you won't be able to continue
much longer
951
01:17:19,851 --> 01:17:23,748
considering the damage you've taken,
and the pain you're in.
952
01:17:24,114 --> 01:17:27,671
You know nothing of my pain.
953
01:17:33,348 --> 01:17:37,010
But I do. I had it as well.
954
01:17:37,249 --> 01:17:40,103
The kind that doesn't come
from a bullet or a blade,
955
01:17:40,183 --> 01:17:42,645
but cuts much deeper.
956
01:17:42,974 --> 01:17:48,390
And now in every moment, in every
movement you feel that pain again.
957
01:17:52,982 --> 01:17:55,503
It's hard to carry on...
958
01:18:00,626 --> 01:18:03,839
...when you've lost the one you love.
959
01:18:16,565 --> 01:18:20,090
Just leave!
960
01:18:27,462 --> 01:18:30,578
- What just happened?
- Ah, broken hearts...
961
01:18:30,622 --> 01:18:32,396
What the heck are you doing here?
962
01:18:32,476 --> 01:18:35,207
Don't worry guys, I got this.
We're both dragons.
963
01:18:35,287 --> 01:18:38,638
Hey, just wondering,
you know, dragon to dragon.
964
01:18:38,718 --> 01:18:41,090
If you wouldn't mind telling me what...
965
01:18:41,148 --> 01:18:44,371
She's really mad, I'll wait
for whoever survives outside.
966
01:18:44,495 --> 01:18:47,710
John, let's just get out of here
while we still can.
967
01:18:47,790 --> 01:18:51,315
No. I think we are here to help her.
968
01:18:53,309 --> 01:18:57,036
Yeah.
We haven't got much time!
969
01:18:58,682 --> 01:19:01,277
I imagine it's a bit tender here.
970
01:19:04,784 --> 01:19:08,462
I'm unarmed.
I pose no threat to you.
971
01:19:09,478 --> 01:19:12,667
Emotional stress over the years
has done damage to your stomach.
972
01:19:12,747 --> 01:19:14,593
Get away from me!
973
01:19:14,673 --> 01:19:17,134
You have severe infection of colon.
974
01:19:17,214 --> 01:19:20,088
And if I don't manually fragment it,
it will go septic.
975
01:19:20,153 --> 01:19:23,063
And you won't be able to protect
anything anymore.
976
01:19:24,009 --> 01:19:27,083
- That sounds like some tummy ache.
- I'll tell you what.
977
01:19:27,192 --> 01:19:28,587
Give us five minutes.
978
01:19:28,667 --> 01:19:30,827
If you don't feel better,
you can fry us all--
979
01:19:30,907 --> 01:19:34,257
Stop talking! Just get on with it.
980
01:19:35,513 --> 01:19:37,773
We have to get you on your side.
981
01:19:37,853 --> 01:19:40,195
We need to perform
an emergency extraction.
982
01:19:40,275 --> 01:19:43,846
- Extraction? What are we pulling out?
- Go get it, Doc.
983
01:19:43,896 --> 01:19:46,884
- We got your back, Doc.
- It's showtime.
984
01:19:47,283 --> 01:19:50,860
Three, two, one. Turn!
985
01:19:52,704 --> 01:19:55,145
Chee-Chee, chuck me the forceps.
986
01:19:55,224 --> 01:19:58,517
- Knew it will come in handy. Told ya!
- Everybody knows what to do to do?
987
01:19:58,544 --> 01:20:00,572
- Just breathe.
- Works for me.
988
01:20:00,652 --> 01:20:03,828
It's okay, just hold on to
my wing, sweetie. Dab-Dab's here.
989
01:20:03,908 --> 01:20:08,260
Oy! You are my apprentice.
You keep her calm.
990
01:20:10,043 --> 01:20:13,189
Did you know that leek
is the national emblem of Wales?
991
01:20:13,269 --> 01:20:16,691
Very useful it is, too.
You might feel... a bit of pressure.
992
01:20:16,790 --> 01:20:18,790
I got her.
993
01:20:20,204 --> 01:20:21,861
Oh, good heavens!
994
01:20:21,941 --> 01:20:24,646
- Oh, no, you didn't.
- Oh my God!
995
01:20:25,366 --> 01:20:28,900
- Just clearing the way.
- Is that hardware?
996
01:20:28,980 --> 01:20:32,257
You've got
the whole Spanish army in here!
997
01:20:33,645 --> 01:20:36,405
Give us a deep breath. Hold it.
998
01:20:36,485 --> 01:20:37,952
- A word of warning...
- What's up, Doc?
999
01:20:38,032 --> 01:20:41,542
When we're removing the blockage...
Yoshi, now.
1000
01:20:41,622 --> 01:20:44,778
There may be
an initial release of wind.
1001
01:20:53,999 --> 01:20:57,592
- Respect.
- It's all right. Nobody heard that.
1002
01:20:57,672 --> 01:21:02,675
Nothing to be ashamed of.
We all do it. We are all animals.
1003
01:21:03,126 --> 01:21:04,826
I can taste it!
1004
01:21:04,865 --> 01:21:07,246
Okay, I'm back. What did I miss?
1005
01:21:07,326 --> 01:21:09,392
Oh my God!
1006
01:21:09,472 --> 01:21:11,986
- This is the big one!
- We're in the home stretch now!
1007
01:21:12,066 --> 01:21:15,748
- Chee-Chee, get behind me.
- I'm with you, Doc. On your call.
1008
01:21:18,722 --> 01:21:19,892
---
1009
01:21:19,972 --> 01:21:22,883
Blood rushing to my head.
Everything turning red.
1010
01:21:22,963 --> 01:21:26,348
One last push, madam, if you please.
1011
01:21:38,176 --> 01:21:40,283
Thank you.
1012
01:21:41,208 --> 01:21:44,035
- We did it!
- Team work makes the dream work.
1013
01:21:45,910 --> 01:21:48,529
That was the one. We did good.
1014
01:21:52,241 --> 01:21:57,593
To put it simply, more leafy greens,
and less armor in your diet.
1015
01:21:58,928 --> 01:22:04,161
I've seen armies of every kind,
but nothing like you.
1016
01:22:04,369 --> 01:22:08,188
What unites such a group of creatures?
1017
01:22:08,268 --> 01:22:12,084
Well, we may not look it, right?
But somehow...
1018
01:22:13,436 --> 01:22:18,793
- ...we just belong together.
- Now let me help you.
1019
01:22:35,867 --> 01:22:38,160
Lily would have loved it, John.
1020
01:22:38,240 --> 01:22:40,788
We would never have found it
without her.
1021
01:22:41,438 --> 01:22:44,855
I just got the chills.
And I'm not even cold.
1022
01:23:09,551 --> 01:23:12,534
Thank you for showing me
the way, my love.
1023
01:23:23,417 --> 01:23:27,145
--- Raise her up
1024
01:23:27,225 --> 01:23:31,070
and restore her, to a longer
continuance amongst us.
1025
01:23:31,150 --> 01:23:33,607
O Father of mercies
and Lord of all comfort--
1026
01:23:33,687 --> 01:23:36,877
I'm sorry we couldn't save you,
Your Majesty.
1027
01:23:40,816 --> 01:23:43,046
It is with great sadness--
1028
01:23:43,126 --> 01:23:46,266
Wait a minute, I smell something.
It smells like...
1029
01:23:49,541 --> 01:23:52,526
- Hope!
- ...that I have to announce...
1030
01:23:53,841 --> 01:23:57,380
- ...that the Queen is no longer--
- Somebody called a doctor?
1031
01:23:57,660 --> 01:24:01,252
My mates! Very dramatic
entrance, boys. Well played.
1032
01:24:01,332 --> 01:24:03,153
- We've arrived.
- Dolittle!
1033
01:24:03,233 --> 01:24:06,048
Clear a path, there isn't
a moment to waste!
1034
01:24:08,393 --> 01:24:12,565
I have procured that
what you said does not exist.
1035
01:24:12,581 --> 01:24:15,968
Behold, the fruit of the Eden Tree.
1036
01:24:17,681 --> 01:24:19,752
I said clear a path.
1037
01:24:19,832 --> 01:24:21,939
Seize them!
1038
01:24:23,314 --> 01:24:25,314
Sorry.
1039
01:24:32,050 --> 01:24:34,422
- Go!
- Seize them!
1040
01:24:35,499 --> 01:24:38,081
You were born for this moment.
1041
01:24:38,161 --> 01:24:40,161
I'm fine.
1042
01:24:41,560 --> 01:24:43,569
Mini, take flight!
1043
01:24:45,747 --> 01:24:47,747
Go! Go!
1044
01:24:53,339 --> 01:24:55,339
No! No!
1045
01:25:36,982 --> 01:25:39,348
Kevin's log. Day unknown.
1046
01:25:39,428 --> 01:25:42,598
The killing has ended.
Let there be life!
1047
01:25:43,395 --> 01:25:45,395
Lady Rose.
1048
01:25:47,017 --> 01:25:50,263
Is that a giraffe in my bedchamber?
1049
01:25:50,343 --> 01:25:51,491
Yes!
1050
01:25:51,571 --> 01:25:57,231
Oh, yes. And a polar bear, and a gorilla,
and a parrot and a duck, and ostrich.
1051
01:26:00,355 --> 01:26:03,663
A humble thanks be to God!
1052
01:26:04,555 --> 01:26:07,464
And well done, Doctor Dolittle.
1053
01:26:07,544 --> 01:26:10,290
Not quite done, are we?
1054
01:26:10,370 --> 01:26:13,367
Interesting, carry on, Sticks.
I'm all ears.
1055
01:26:13,970 --> 01:26:15,360
What's that?
1056
01:26:15,440 --> 01:26:18,930
Sticks here agreed to stay behind,
keep his 12 eyes on things.
1057
01:26:19,010 --> 01:26:20,730
He's was just catching me up.
1058
01:26:20,810 --> 01:26:26,261
Like all leaf insects, he speaks
in iterable phrases, and he states,
1059
01:26:27,088 --> 01:26:29,965
Lord Badgley did poison the Queen.
1060
01:26:30,045 --> 01:26:32,202
What? He did?
1061
01:26:32,204 --> 01:26:34,847
Really, Dolittle? This is too much.
1062
01:26:34,927 --> 01:26:38,342
You're certain?
Well, this should be the time.
1063
01:26:38,422 --> 01:26:41,721
No, I'm sorry,
Sticks is quite adamant.
1064
01:26:42,242 --> 01:26:46,464
In his right pocket the vial.
1065
01:26:46,544 --> 01:26:48,361
That would be seven.
1066
01:26:48,441 --> 01:26:51,911
In his right pocket the vial
of deathly nightshade.
1067
01:26:52,190 --> 01:26:53,935
Let's have a look, shall we?
1068
01:26:54,015 --> 01:26:58,495
You can't possibly believe
that he's talking to an insect.
1069
01:26:59,241 --> 01:27:03,015
Well, I've spoken to ladybugs,
1070
01:27:03,129 --> 01:27:06,130
making a wish before they fly away.
1071
01:27:06,427 --> 01:27:08,427
Let's have a look.
1072
01:27:16,815 --> 01:27:21,285
No one messes with my family!
Take one more step and I'll rip you a--
1073
01:27:28,860 --> 01:27:30,860
To the Tower with him.
1074
01:27:31,099 --> 01:27:34,837
- Someone's been a bad boy.
- Come on.
1075
01:27:35,415 --> 01:27:37,678
I don't know why you all standing there.
1076
01:27:37,758 --> 01:27:39,918
Nobody's died. Leave me in peace.
1077
01:27:40,608 --> 01:27:42,608
You too.
1078
01:27:44,141 --> 01:27:47,027
Not you, Doctor Dolittle.
1079
01:27:47,330 --> 01:27:49,647
A moment, if you would please.
1080
01:27:51,493 --> 01:27:54,608
Lady Rose, who is this person
and why is he staring at me?
1081
01:27:54,688 --> 01:27:56,698
He's Stubbins.
1082
01:27:57,539 --> 01:27:59,954
I want to be an animal doctor.
1083
01:28:00,859 --> 01:28:03,294
He saved your life.
1084
01:28:14,144 --> 01:28:17,444
Thank you.
It's good to have you back, doctor.
1085
01:28:22,377 --> 01:28:24,132
Polly!
1086
01:28:24,213 --> 01:28:27,852
- Anything you'd like to say to me?
- You were right, I suppose.
1087
01:28:27,933 --> 01:28:30,644
It is nice to get out of the
house every once in a while.
1088
01:28:30,711 --> 01:28:35,144
Stubbins, Mini! Enough, we have
far less important places to be.
1089
01:28:44,803 --> 01:28:47,936
Our story ends the way it began.
1090
01:28:47,936 --> 01:28:52,147
I have a letter for Doctor Dolittle.
Somebody get me down!
1091
01:28:52,227 --> 01:28:53,883
Mostly.
1092
01:28:53,963 --> 01:28:56,995
There once was a peculiar doctor.
1093
01:28:58,403 --> 01:29:02,469
Who found he was
at his best when sharing
1094
01:29:02,550 --> 01:29:06,716
his extraordinary ability with others.
- Excellent.
1095
01:29:06,769 --> 01:29:13,008
Soon, Doctor Dolittle re-opened his gates
as Lily would have wanted.
1096
01:29:13,748 --> 01:29:16,684
- Three more in the queue, gang.
- Copy that.
1097
01:29:18,126 --> 01:29:21,930
Dolittle discovered his place
in the world once again.
1098
01:29:28,463 --> 01:29:35,110
After all, it's only by helping others
that we can truly help ourselves.
1099
01:29:35,334 --> 01:29:39,201
Subtitles created by shanice3
subscene.com
1100
01:29:39,281 --> 01:29:42,281
Edited by =tosem=
1100
01:29:43,305 --> 01:29:49,188
Support us and become VIP member
to remove all ads from www.OpenSubtitles.org
86453
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.