All language subtitles for Dolittle.2020.720p.HDRip.XviD.MP3-STUTTERSHIT

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,000 --> 00:00:12,074 Advertise your product or brand here contact www.OpenSubtitles.org today 2 00:00:35,652 --> 00:00:42,252 There once was a peculiar doctor known for his extraordinary ability. 3 00:00:42,332 --> 00:00:46,376 He could talk to animals. 4 00:00:46,853 --> 00:00:49,848 Doctor Dolittle's reputation spread far and wide. 5 00:00:49,928 --> 00:00:53,184 Even the Queen of England called on him. 6 00:00:53,264 --> 00:00:57,624 So grateful for his help she gifted him a wondrous sanctuary 7 00:00:57,704 --> 00:01:00,571 whose doors were opened to all creatures. 8 00:01:01,361 --> 00:01:07,789 His days belonged to the animals, but his heart belonged to one woman. 9 00:01:08,202 --> 00:01:12,125 Lily the Fearless Explorer. 10 00:01:12,606 --> 00:01:16,268 They traveled the globe going on great adventures. 11 00:01:16,348 --> 00:01:20,629 Defending creatures who could not defend themselves. 12 00:01:25,713 --> 00:01:29,410 They made an extraordinary team. 13 00:01:29,620 --> 00:01:33,309 Soon, that team became a family. 14 00:01:34,673 --> 00:01:40,972 With Lily by his side Dolittle never felt more alive. 15 00:01:41,052 --> 00:01:45,765 Until one day she left on an adventure. 16 00:01:52,379 --> 00:01:56,149 Lily died at sea. 17 00:01:59,610 --> 00:02:02,716 Heartbroken he locked the gates of the manor 18 00:02:02,796 --> 00:02:05,695 and completely retreated from the world. 19 00:02:05,775 --> 00:02:10,196 As for me, and the animals whose lives he'd saved, 20 00:02:10,344 --> 00:02:15,480 we were left to wonder, could anyone save his? 21 00:02:19,035 --> 00:02:24,584 Until one morning, a most unlikely creature found its way to Dolittle's life. 22 00:02:24,664 --> 00:02:26,860 A very special boy. 23 00:02:27,447 --> 00:02:32,401 In a time when people thought of animals only as possessions, food, or sport, 24 00:02:32,481 --> 00:02:35,088 this boy felt quite differently. 25 00:02:44,681 --> 00:02:48,381 This way, me scattered crew. 26 00:02:49,514 --> 00:02:54,067 - Junior flushes him, you shoot, yeah? - Right. Good plan, dad. 27 00:02:54,147 --> 00:02:57,201 - Get ready. Shoulder your gun. - Do I have to, uncle? 28 00:02:57,281 --> 00:02:59,714 Come on, boy. 29 00:03:03,514 --> 00:03:05,946 Take that one. Shoot! Shoot! 30 00:03:06,213 --> 00:03:07,164 Shoot! Shoot! 31 00:03:07,244 --> 00:03:09,688 - I don't know, I can't. - Shoot! Shoot! 32 00:03:13,194 --> 00:03:15,501 You can't keep missing on purpose. 33 00:03:15,581 --> 00:03:18,431 Oh, look! He hit something this time! 34 00:03:25,755 --> 00:03:29,593 Oh, no. We have to help him. 35 00:03:30,652 --> 00:03:33,981 You don't leave an animal suffering. 36 00:03:34,061 --> 00:03:36,261 Take it. 37 00:03:42,422 --> 00:03:45,322 He's a very odd boy. 38 00:03:56,053 --> 00:03:58,220 Follow Poly. 39 00:04:13,370 --> 00:04:16,298 Home of Doctor John and Lily Dolittle. 40 00:04:16,378 --> 00:04:18,435 We treat all animals-- 41 00:04:29,222 --> 00:04:31,222 Follow Poly. 42 00:04:35,430 --> 00:04:37,754 Secret entrance. 43 00:05:19,377 --> 00:05:22,173 Poly, where'd you go? 44 00:05:37,704 --> 00:05:41,739 Good dog. Big, white-- 45 00:07:41,761 --> 00:07:42,918 It's no good. 46 00:07:42,998 --> 00:07:47,122 As far as I'm concerned, I'm the only human here. 47 00:07:47,202 --> 00:07:48,082 Just ignore them. 48 00:07:48,162 --> 00:07:51,419 There's no getting past the Kalahari snare, it's an ingenious design. 49 00:07:51,499 --> 00:07:53,254 I think you just caught yourself a boy. 50 00:07:53,334 --> 00:07:56,148 Let me see. Wait, I don't wanna see. Just make it go away! 51 00:07:56,228 --> 00:07:58,367 Deep breaths, Doc. Dab-Dab's got your back. 52 00:07:58,447 --> 00:08:01,129 Don't be afraid, John. It's just a boy. 53 00:08:01,209 --> 00:08:02,995 This is an opportunity. 54 00:08:03,075 --> 00:08:06,161 This is a nightmare! 55 00:08:08,722 --> 00:08:10,899 Pardon me. 56 00:08:11,930 --> 00:08:14,639 Whatever you're doing up there? 57 00:08:15,161 --> 00:08:18,631 I've come from Buckingham Palace on urgent business. 58 00:08:18,711 --> 00:08:22,480 Can you tell me if this is the home of John Dolittle? 59 00:08:22,912 --> 00:08:24,349 Who are you? 60 00:08:24,429 --> 00:08:28,052 You may call me Lady Rose. And you are..? 61 00:08:28,411 --> 00:08:30,312 Stubbins. 62 00:08:30,392 --> 00:08:32,974 Could you... help me down? 63 00:08:33,054 --> 00:08:34,905 This goes against Dolittle's rules. 64 00:08:34,985 --> 00:08:37,224 Why are humans against the rules again? 65 00:08:37,304 --> 00:08:39,503 If you let humans too close you'll get hurt more 66 00:08:39,583 --> 00:08:42,615 than you would if you didn't let them at all. Isn't that right, Doc? 67 00:08:42,695 --> 00:08:46,378 That's enough everybody. Back to our routine! We have a very full day. 68 00:08:46,458 --> 00:08:48,795 John, pull yourself together! 69 00:08:48,875 --> 00:08:52,141 You can't ignore people just because they're... people. 70 00:08:52,200 --> 00:08:54,288 What if they need help? 71 00:08:56,569 --> 00:08:59,258 Possum, play dead. 72 00:08:59,435 --> 00:09:02,253 This is ridiculous. Chee-Chee, will you answer the door? 73 00:09:02,333 --> 00:09:04,001 You're the only one with arms. 74 00:09:04,081 --> 00:09:06,843 I think chess was enough pressure for one day. 75 00:09:06,923 --> 00:09:09,166 Chee-Chee boy. This is what we trained for. 76 00:09:09,246 --> 00:09:11,449 Be brave and get rid of them. 77 00:09:11,700 --> 00:09:16,567 - And don't forget your mantra. - I am not a prisoner of fear? 78 00:09:16,647 --> 00:09:19,042 You are not a prisoner of fear. 79 00:09:21,561 --> 00:09:23,385 Have you been here before? 80 00:09:23,465 --> 00:09:27,437 The Queen told me all about it. It's the most unusual place. 81 00:09:27,663 --> 00:09:29,845 I'm prepared for anything. 82 00:09:39,329 --> 00:09:42,924 Wonderful! A gorilla answering the door. 83 00:09:43,122 --> 00:09:46,644 Just as the Queen said. 84 00:09:52,062 --> 00:09:54,009 Wait a minute. 85 00:09:54,089 --> 00:09:56,371 I have an injured squirrel. 86 00:10:03,896 --> 00:10:06,703 I should've never let you go. 87 00:10:25,108 --> 00:10:27,215 Hello? 88 00:10:46,331 --> 00:10:48,509 Oh, look at you! 89 00:10:48,589 --> 00:10:52,326 Aren't you peculiar posing as a twig? 90 00:10:53,286 --> 00:10:56,695 Move, please! This is my hiding spot. 91 00:11:01,073 --> 00:11:03,082 Not here. 92 00:11:03,519 --> 00:11:05,981 Are you alright down there? 93 00:11:06,061 --> 00:11:08,283 Yeah. I'm fine. Go on. 94 00:11:08,363 --> 00:11:10,053 - Doctor Dolittle. - Yeah, right. 95 00:11:10,133 --> 00:11:15,641 You have been summoned to Buckingham Palace by the Queen herself. 96 00:11:16,419 --> 00:11:17,634 Go on. 97 00:11:17,714 --> 00:11:21,479 You should know. She's fallen gravely ill. 98 00:11:24,000 --> 00:11:25,825 Do you understand what I'm saying? 99 00:11:25,905 --> 00:11:28,241 Do you understand what I'm saying? 100 00:11:28,321 --> 00:11:31,769 Go... on. Go on and be gone! 101 00:11:31,849 --> 00:11:36,524 I don't care about anyone, anything anywhere anymore. 102 00:11:36,659 --> 00:11:39,141 The birds will show you out. 103 00:11:41,237 --> 00:11:45,676 Great. Everything's tidy. Lunch will be served in a minute now. 104 00:11:52,695 --> 00:11:55,766 - Smells lovely, Doc. - Thanks very much. 105 00:11:55,846 --> 00:11:58,487 Hey Doc, save some for us this time. 106 00:12:01,976 --> 00:12:04,637 Sorry, Doc. Guess I'm scared of kids, too. 107 00:12:04,717 --> 00:12:06,943 Don't worry about that. Come on. Let's eat. 108 00:12:07,023 --> 00:12:09,585 For that we'll be offering today a broccoli soup. 109 00:12:09,665 --> 00:12:12,204 You'll never believe what we caught in the net. 110 00:12:12,284 --> 00:12:14,332 The Queen has asked for you by name, sir. 111 00:12:14,412 --> 00:12:18,064 Are you hard of hearing? I told you I'm closed for business. 112 00:12:21,595 --> 00:12:23,876 What business? 113 00:12:23,956 --> 00:12:26,333 Treating humans. 114 00:12:29,348 --> 00:12:31,631 Intruder alert! 115 00:12:33,648 --> 00:12:36,380 - Don't worry, I'm fine. - Well, I'm not! 116 00:12:36,460 --> 00:12:38,992 My house is descended into chaos. 117 00:12:39,123 --> 00:12:43,051 - Is it yours? - I don't own anybody. 118 00:12:43,131 --> 00:12:46,005 Yoshi had an issue that he came to me with. 119 00:12:47,223 --> 00:12:49,584 He's always cold. 120 00:12:50,399 --> 00:12:52,706 I have an injured squirrel. 121 00:12:53,245 --> 00:12:55,414 I don't know what to do. 122 00:12:55,494 --> 00:12:57,894 How was he injured? 123 00:12:59,782 --> 00:13:02,414 - I shot him. - Wha-- I can't hear you. 124 00:13:02,494 --> 00:13:04,815 I shot him, but it was an accident. 125 00:13:04,895 --> 00:13:08,046 Of course! An accidental firing upon. 126 00:13:08,126 --> 00:13:10,241 Humans never change. 127 00:13:10,321 --> 00:13:12,644 He's very hurt. 128 00:13:13,493 --> 00:13:15,677 Please help him. 129 00:13:24,520 --> 00:13:28,175 Take that. And this. 130 00:13:38,251 --> 00:13:40,719 I'm too beautiful to die. 131 00:13:57,637 --> 00:13:59,535 Yes? 132 00:13:59,615 --> 00:14:01,615 He's with us. 133 00:14:01,832 --> 00:14:05,429 Dab-Dab, Jip, light the lamps. Disinfect the surgery. 134 00:14:05,509 --> 00:14:07,025 You will not tend to a squirrel 135 00:14:07,105 --> 00:14:09,739 while the Queen of England's life hangs in the balance! 136 00:14:09,819 --> 00:14:12,278 You don't me very well, do you? 137 00:14:12,358 --> 00:14:13,575 Don't drop him. 138 00:14:13,655 --> 00:14:16,731 We have a code red. Code red. Code red everybody. 139 00:14:17,672 --> 00:14:20,678 The Doctor is back! 140 00:14:21,211 --> 00:14:23,352 Hang on, little buddy. 141 00:14:23,432 --> 00:14:27,952 - Haven't done this in a while. - Let's get everything the way Doc likes. 142 00:14:28,451 --> 00:14:30,928 Don't worry, we got you, pal. 143 00:14:37,827 --> 00:14:41,014 Presume to save this squirrel, shall we? 144 00:14:41,302 --> 00:14:42,923 Okay. 145 00:14:43,003 --> 00:14:45,353 When you wake up, everything will be fine. 146 00:14:45,433 --> 00:14:47,435 If I die I swear I will haunt your house. 147 00:14:47,515 --> 00:14:49,893 Sterilise the scalpels, do not lick any instrument-- 148 00:14:49,973 --> 00:14:52,191 Patient's condition is stabilised. 149 00:14:53,425 --> 00:14:56,968 They are understanding human, he's understanding them. 150 00:14:57,048 --> 00:14:59,524 In their own languages. 151 00:15:03,869 --> 00:15:06,834 Going through the left ventricle. Breathe! 152 00:15:07,548 --> 00:15:09,535 Dab-Dab, forceps please. 153 00:15:09,615 --> 00:15:10,958 Here you go. 154 00:15:11,038 --> 00:15:13,473 That's a piece of celery. Forceps, Doctor. 155 00:15:13,553 --> 00:15:16,541 - Sorry. Here you go. - Still, celery. 156 00:15:16,621 --> 00:15:18,478 - Forceps? - Carrot. 157 00:15:18,558 --> 00:15:20,647 - Forceps? - That's a different piece of celery. 158 00:15:20,727 --> 00:15:23,058 - Got it. Forceps. - No. Still celery. 159 00:15:23,138 --> 00:15:25,139 Never mind. I'll get it myself. 160 00:15:26,528 --> 00:15:29,302 A human talks to the animals? 161 00:15:30,182 --> 00:15:32,502 Chee-Chee, brow. 162 00:15:32,582 --> 00:15:34,694 My brow as well, when you've got a second. 163 00:15:34,774 --> 00:15:36,079 Right. Sorry. 164 00:15:36,159 --> 00:15:39,694 I'm going to come here and be Dolittle's apprentice. 165 00:15:39,774 --> 00:15:43,620 Her Majesty has designated this land in nature preserve. 166 00:15:43,769 --> 00:15:45,769 If she dies... 167 00:15:45,875 --> 00:15:48,099 the deed will be owned by the Treasury, 168 00:15:48,179 --> 00:15:50,604 and this place goes away. 169 00:15:51,100 --> 00:15:53,123 Shut down? 170 00:15:53,569 --> 00:15:55,740 There you are. 171 00:15:55,989 --> 00:15:58,267 Still got it, Doc. 172 00:16:00,459 --> 00:16:03,581 There, Cheech. That's the spot. 173 00:16:03,869 --> 00:16:05,671 Keep an eye on Kevin, should we? 174 00:16:05,751 --> 00:16:08,957 He may be prickly when the anesthetic wears off. 175 00:16:14,062 --> 00:16:16,460 Revenge! 176 00:16:16,540 --> 00:16:19,840 Okay. Okay. Enough with the pampering. 177 00:16:19,895 --> 00:16:23,140 You need to go and help the Queen. 178 00:16:23,220 --> 00:16:26,228 There are things I no longer do: 179 00:16:26,308 --> 00:16:28,307 work with humans, or leave the house-- 180 00:16:28,387 --> 00:16:30,597 - Or bathe. - Exercise. 181 00:16:30,677 --> 00:16:34,767 Express emotional vulnerability. 182 00:16:34,862 --> 00:16:39,186 Wake up, John! If the Queen dies, the Treasury takes the deed. 183 00:16:39,266 --> 00:16:41,454 And we'll lose this house. 184 00:16:41,484 --> 00:16:46,235 You're talking out of your tail feathers, Poly. The deed was for life. 185 00:16:46,315 --> 00:16:48,764 The last time I checked I was very much alive. 186 00:16:48,844 --> 00:16:51,860 The Queen's life, John. Not yours. 187 00:16:52,697 --> 00:16:55,699 Look at that. It just rolls off my back. 188 00:16:55,778 --> 00:16:59,189 I knew I shouldn't've let monkeys proofread the contract. 189 00:16:59,485 --> 00:17:02,954 Elliot, Elsie, you are fired! 190 00:17:03,536 --> 00:17:05,086 It gets worse. 191 00:17:05,166 --> 00:17:08,641 We'll be thrown out of the gates right in the middle of hunting season! 192 00:17:08,721 --> 00:17:11,074 What?! - No, no. Breathe, Chee-Chee. 193 00:17:11,154 --> 00:17:12,921 We will be kicked out if the Queen dies? 194 00:17:13,001 --> 00:17:15,661 - We gonna be hunted. - Everybody, calm down. 195 00:17:17,009 --> 00:17:18,576 Look at the state of him now! 196 00:17:18,656 --> 00:17:21,941 Fear not. I have an inn at Regent Park Zoo. 197 00:17:22,021 --> 00:17:24,720 Everyone pack your bags! 198 00:17:26,674 --> 00:17:30,834 You help the Queen or we are leaving! 199 00:17:30,900 --> 00:17:34,213 - You are bluffing! - Don't make me count. 200 00:17:34,293 --> 00:17:36,293 Don't make me count. 201 00:17:36,528 --> 00:17:38,542 - One. - Three. 202 00:17:38,622 --> 00:17:40,622 Two... 203 00:17:41,119 --> 00:17:43,384 Alright! I'll do it. 204 00:17:45,300 --> 00:17:47,174 Let's get you ready to go, honey. 205 00:17:47,254 --> 00:17:49,137 - I'll go as I am. - Not looking like that. 206 00:17:49,217 --> 00:17:51,925 - I'll just grab my doctor's bag. - Get him! 207 00:17:52,017 --> 00:17:53,244 Hold still now. 208 00:17:53,324 --> 00:17:55,600 Get your paws off me! 209 00:17:55,667 --> 00:17:57,222 This isn't gonna hurt a bit. 210 00:17:57,302 --> 00:17:59,963 - Let's clean him up. - How dare you! 211 00:18:01,154 --> 00:18:02,617 - Hey guys. - Arthur? 212 00:18:02,697 --> 00:18:06,860 - How long have you been living in there? - I don't know. What year is it? 213 00:18:07,386 --> 00:18:11,033 - Dab-Dab got the razor. - That's still celery. 214 00:18:11,113 --> 00:18:13,302 Nighty night, Doc. 215 00:18:21,100 --> 00:18:23,602 Dolittle used to travel around the world. 216 00:18:23,682 --> 00:18:25,659 Look. 217 00:18:25,739 --> 00:18:30,034 - Ravaging through my private projects? - How is he? 218 00:18:30,114 --> 00:18:34,891 First things first. The squirrel's name is Kevin. Expect a full recovery. 219 00:18:34,967 --> 00:18:37,946 And after some violent grooming, it's been decided. 220 00:18:38,044 --> 00:18:41,376 We will come to you, to Buckingham Palace after all. 221 00:18:43,739 --> 00:18:47,556 You are going back to whatever burrow you emerged from. 222 00:18:48,360 --> 00:18:51,301 Try not to shoot anything on your way home. 223 00:19:01,273 --> 00:19:03,868 Maybe, I should stay here. I don't do well in crowds. 224 00:19:03,948 --> 00:19:08,226 We'll look after you, Cheech. But we all going together, just like the old days. 225 00:19:08,306 --> 00:19:11,875 - Don't forget doc's forceps. - That's a leek, Dab-Dab. 226 00:19:11,906 --> 00:19:14,806 - Sure it is. - Sticks. 227 00:19:15,674 --> 00:19:17,582 Where are you? 228 00:19:17,662 --> 00:19:20,293 So, would you care to come along? 229 00:19:22,444 --> 00:19:25,823 I know. I had other plans as well. 230 00:19:25,903 --> 00:19:28,534 Hurry up. Hurry up. 231 00:19:54,543 --> 00:19:56,777 Prepare my ride. 232 00:19:57,474 --> 00:20:00,054 Today is gonna be a good day. I'm gonna do nothing, 233 00:20:00,134 --> 00:20:02,478 just prance around, pick my own thoughts. 234 00:20:02,551 --> 00:20:06,879 He's walking this way, not a great sign. He's got no beard, he looks motivated. 235 00:20:06,959 --> 00:20:08,248 Plimpton, don't be alarmed. 236 00:20:08,328 --> 00:20:10,465 People only say that when they are about to be alarming. 237 00:20:10,545 --> 00:20:13,347 Sorry about this. And sorry about that. 238 00:20:13,796 --> 00:20:16,099 - Alright. - I'm unavailable. 239 00:20:16,179 --> 00:20:18,347 Unavailable for the man who changed your life? 240 00:20:18,427 --> 00:20:21,026 - We're going to save the Queen, bro. - I am not your bro! 241 00:20:21,063 --> 00:20:25,335 - You should be an Eskimo's rug by now. - Ow, claws! Big claws. 242 00:20:25,415 --> 00:20:27,614 Now now, Gentlemen. 243 00:20:28,510 --> 00:20:30,510 Oh, you've gained weight. 244 00:20:30,980 --> 00:20:34,247 Why are you riding me? There's like four horses in front of us. 245 00:20:34,327 --> 00:20:37,902 Cheer up, angry bird, kick back and enjoy the ride. 246 00:20:37,982 --> 00:20:40,072 I am the ride! 247 00:20:43,392 --> 00:20:47,370 Buckingham Palace. We hit the big time. 248 00:20:50,489 --> 00:20:53,910 Full speed no longer required! 249 00:21:00,142 --> 00:21:02,492 Welcome home, milady. 250 00:21:05,803 --> 00:21:08,109 Guards! Guards! 251 00:21:12,955 --> 00:21:14,507 Your Ladyship, Rose. 252 00:21:14,587 --> 00:21:18,603 They are the Queen's own guests. Treat them accordingly. 253 00:21:18,644 --> 00:21:21,922 You better give me some wide berth. Make way, boys. 254 00:21:22,002 --> 00:21:23,276 Plimpton! 255 00:21:23,356 --> 00:21:24,969 - Don't! Stop! - Don't stop? 256 00:21:25,049 --> 00:21:27,501 - Alright, decision affirmative. - Stop! 257 00:21:32,750 --> 00:21:36,152 Can't see! Oh my God! 258 00:21:39,598 --> 00:21:41,511 Okay. 259 00:21:41,591 --> 00:21:43,625 I blame the hat. 260 00:21:54,046 --> 00:21:56,092 Doctor Müdfly. 261 00:21:56,501 --> 00:21:58,616 Lord Badgley. 262 00:21:58,788 --> 00:22:01,161 I come from the House of Lords. 263 00:22:01,555 --> 00:22:05,200 There is great concern for Her Majesty's health. 264 00:22:06,548 --> 00:22:09,197 I shall continue to leech, 265 00:22:09,277 --> 00:22:13,066 to circulate the vapors in the blood stream. 266 00:22:13,097 --> 00:22:15,677 She'll be lucky to last the week. 267 00:22:19,888 --> 00:22:22,427 This is not the first time Dr. Dolittle's been here. 268 00:22:22,507 --> 00:22:24,883 You got a dying Queen? Not for long. 269 00:22:24,963 --> 00:22:27,744 Doctor Dolittle is in the... 270 00:22:29,279 --> 00:22:32,248 - Wait. Wait for me. - A stowaway, milady. 271 00:22:32,329 --> 00:22:35,435 - Who claims to be-- - Doctor Dolittle's apprentice. 272 00:22:35,515 --> 00:22:38,043 It's quite alright, Gareth. 273 00:22:39,612 --> 00:22:42,327 But if he was my apprentice, he should fetch my bags 274 00:22:42,407 --> 00:22:44,407 and keep his gob shut. 275 00:22:50,769 --> 00:22:55,300 Animals in the Queen's chamber? I demand their immediate remov-- 276 00:22:55,380 --> 00:22:57,199 Lady Rose, my apologies. 277 00:22:57,279 --> 00:23:00,306 Please forgive me. I didn't realise that you were a part of... 278 00:23:00,386 --> 00:23:01,849 John Dolittle. 279 00:23:01,929 --> 00:23:04,620 - Is that Blein? - Blair. 280 00:23:04,809 --> 00:23:06,109 - Poofling? - No. 281 00:23:06,189 --> 00:23:09,269 - It was Muffler? - No, it's Müdfly! 282 00:23:09,772 --> 00:23:11,249 - With an u-umlaut. - Yes. 283 00:23:11,329 --> 00:23:13,393 - From the German. - Of course, from the Germans. 284 00:23:13,473 --> 00:23:14,264 Why is he here? 285 00:23:14,344 --> 00:23:17,783 Her Majesty has personally requested Doctor Dolittle. 286 00:23:29,739 --> 00:23:33,642 Let's get to work. Alright, Jip, give her a good sniff. 287 00:23:53,615 --> 00:23:56,083 - You alright, fellow? - Something smelled wrong. 288 00:23:56,163 --> 00:23:58,823 And that's coming from a guy who loves the smell of butts. 289 00:23:58,903 --> 00:24:01,722 - You do love butt. - I detected a whiff of something else. 290 00:24:01,802 --> 00:24:03,802 Floral with --- 291 00:24:05,961 --> 00:24:10,107 I'm perplexed, Doc. I've never smelt anything like it before. 292 00:24:11,191 --> 00:24:14,763 Jipsy and I have developed doubts. May we consult? 293 00:24:14,843 --> 00:24:18,117 Of course, I'd be more than happy to help illumining... 294 00:24:38,827 --> 00:24:42,459 John and I were students at Edinburgh years ago. 295 00:24:42,950 --> 00:24:46,949 Some thought he had a gift for observation. 296 00:25:01,283 --> 00:25:03,283 Sorry about that, Mini. 297 00:25:06,321 --> 00:25:09,457 Stay here. Dab-Dab, clear up the humans. 298 00:25:09,537 --> 00:25:12,622 Boyo, fetch for botanic index, and the tea tin. 299 00:25:12,702 --> 00:25:16,036 Everyone out! Do you understand the words coming out of my bill? 300 00:25:20,686 --> 00:25:24,826 What do you smell, Jip? Elderberries? Amoque? 301 00:25:25,194 --> 00:25:27,238 Negative? 302 00:25:29,174 --> 00:25:31,174 Negative. 303 00:25:33,124 --> 00:25:35,124 Aye aye. 304 00:25:42,507 --> 00:25:44,446 What have you found, Dolittle? 305 00:25:44,526 --> 00:25:46,812 Quite possibly, the answer to everything. 306 00:25:46,892 --> 00:25:49,085 - Exposure-- - But he was like this in school. 307 00:25:49,165 --> 00:25:52,505 "Lean in, lean in... I'm saying something interesting." 308 00:25:52,585 --> 00:25:54,533 I am interested. 309 00:25:54,613 --> 00:25:58,285 The Queen symptoms are due to the effect of a rare Sumatran plant 310 00:25:58,365 --> 00:26:00,981 known as the Nightshade flower. 311 00:26:01,310 --> 00:26:05,497 A solar eclipse will occur on the 17th of this very month. 312 00:26:05,851 --> 00:26:10,254 If she is not received the antidote by then, she will perish. 313 00:26:11,336 --> 00:26:15,245 Is that a Turner? Must be. What a fine painting. 314 00:26:15,325 --> 00:26:18,265 I say, Dolittle, what is your plan? 315 00:26:18,413 --> 00:26:22,194 The plan? I suppose we do need one. 316 00:26:22,954 --> 00:26:25,729 The Queen's only hope is the cure that's never been tested 317 00:26:25,809 --> 00:26:29,474 from tree that's never been seen on island that's never been found. 318 00:26:29,554 --> 00:26:33,875 Sounds ridiculous saying it out loud. But regardless of that... 319 00:26:34,309 --> 00:26:37,997 We have no choice but to embark on this perilous journey 320 00:26:38,077 --> 00:26:40,372 to obtain the fruit of the Eden Tree. 321 00:26:40,442 --> 00:26:42,342 What? 322 00:26:42,342 --> 00:26:45,743 Eden Tree? Oh my, fantastic! 323 00:26:45,804 --> 00:26:48,878 The Dolittles with their Eden Tree island. 324 00:26:48,892 --> 00:26:51,729 - Isn't it enough that your wife-- - Shut up, Blair! 325 00:26:51,809 --> 00:26:55,714 Sorry, I meant to say, lovely to see you again, Blair. 326 00:26:55,794 --> 00:26:58,505 We are off now, ta ta! 327 00:26:58,585 --> 00:27:02,982 Its fruit is said to cure every malady known to man, grant eternal life, 328 00:27:03,021 --> 00:27:05,266 even restore the hair on your head. 329 00:27:05,346 --> 00:27:09,882 You must let nothing pass her lips that hasn't been made and served by you. 330 00:27:09,962 --> 00:27:12,677 - Clear? - Yes, I'll see to it. 331 00:27:12,817 --> 00:27:16,355 That's us to the carriage. Jip, you need to stay behind and guard the queen. 332 00:27:16,436 --> 00:27:19,342 - Very important. - Right. Guard-dog mode. 333 00:27:19,422 --> 00:27:22,626 Stand back everyone, while I secure the perimeter. 334 00:27:25,177 --> 00:27:27,188 Excuse me. 335 00:27:30,241 --> 00:27:35,446 I do so admire how you don't give up. The Queen is counting on both of you. 336 00:27:35,626 --> 00:27:37,626 Good luck. 337 00:27:40,125 --> 00:27:43,817 Right. Chop chop. There is a long voyage in front of us. 338 00:27:43,897 --> 00:27:45,969 And the boat isn't gonna sail itself. 339 00:27:46,049 --> 00:27:48,201 Deep breath, Yoshi. 340 00:27:48,761 --> 00:27:50,869 We haven't got all day. 341 00:27:51,291 --> 00:27:55,225 - Seems like she's filled up. - Maybe we could squeeze in one more. 342 00:27:56,947 --> 00:28:00,011 - Oh, no. - Plimpton! I mean... 343 00:28:00,195 --> 00:28:01,913 One more stop, good fellow. 344 00:28:01,993 --> 00:28:05,016 I can't hear you because I am not here. 345 00:28:05,416 --> 00:28:07,747 I believe it's time to go our separate ways. 346 00:28:07,827 --> 00:28:11,324 - I am going with you. - Certainly not. Far too treacherous. 347 00:28:11,395 --> 00:28:13,943 - I'm your apprentice. - You? No. No. 348 00:28:14,023 --> 00:28:17,133 Oh, you have an apprentice. You don't need an apprentice and an ostrich. 349 00:28:17,213 --> 00:28:18,385 I'll go home. 350 00:28:18,465 --> 00:28:20,988 I didn't want to be embarrassed, so I pretend you belonged. 351 00:28:21,068 --> 00:28:24,116 I was helpful there, wasn't I? 352 00:28:24,202 --> 00:28:27,414 The animals like me, I don't take up much space. 353 00:28:27,758 --> 00:28:30,069 I think I belong here. 354 00:28:30,518 --> 00:28:34,772 Don't make me go home. Please. 355 00:28:45,941 --> 00:28:48,651 What is that around your neck? Move. 356 00:28:48,731 --> 00:28:52,389 - I'm worried about the boy, Bethan. - Give him time. Time is all. 357 00:28:52,441 --> 00:28:55,871 We're hunters, Bethan. Hunters. 358 00:28:55,917 --> 00:29:00,205 It has a certain... We hunt things, he frees things. 359 00:29:00,207 --> 00:29:04,051 A rabbit, mice-- He carries spiders outside! 360 00:29:04,131 --> 00:29:07,417 Nobody likes spiders, not even spiders. 361 00:29:07,932 --> 00:29:10,981 I don't know how your sister put up with him. 362 00:29:36,208 --> 00:29:41,224 - Poly? What are you doing here? - Making sure you don't miss the boat. 363 00:29:41,304 --> 00:29:45,143 Am I talking to an animal? Just like Dolittle. 364 00:29:45,223 --> 00:29:50,027 Oh, no. I'm speaking human. Better than any parrot ever has, actually. 365 00:29:50,342 --> 00:29:53,761 Now, let's pack some clothes. Come on. 366 00:29:59,197 --> 00:30:03,428 - But Dolittle said I belong here. - Little help, Tutu. 367 00:30:03,935 --> 00:30:06,977 Well, I've never heard him say anything of the sort. 368 00:30:07,071 --> 00:30:10,129 There's something special about you, Stubbins. 369 00:30:10,279 --> 00:30:13,563 Something I've only seen in two other humans. 370 00:30:13,578 --> 00:30:16,694 You belong with us, kid. 371 00:30:16,774 --> 00:30:19,225 And you let me worry about Dolittle, that's my job. 372 00:30:19,277 --> 00:30:24,874 So, are you ready for the adventure of a lifetime? 373 00:30:29,244 --> 00:30:31,727 - I'm in. - Of course you are! 374 00:30:31,807 --> 00:30:35,353 Poly, let's move, we got a boat to catch and we're burning daylight! 375 00:30:35,433 --> 00:30:39,059 Fret not, Ma chéri, we have the perfect plan. 376 00:30:39,554 --> 00:30:42,599 New plan! New plan! 377 00:30:42,889 --> 00:30:45,129 Don't let them get away! 378 00:30:45,420 --> 00:30:48,391 Why are they chasing us? We're not criminals. 379 00:30:48,471 --> 00:30:51,633 Speak for yourself, we're wanted in three forests. 380 00:30:51,713 --> 00:30:55,337 And it's not an escape mission unless you're being chased. 381 00:30:57,289 --> 00:30:59,388 - I have to... - That tickles! 382 00:30:59,391 --> 00:31:02,569 - Which way, Tutu? - Down! 383 00:31:02,891 --> 00:31:04,982 Clear the way! 384 00:31:05,205 --> 00:31:08,912 - This way! - Get off the road, Ma chéri. 385 00:31:09,753 --> 00:31:12,110 See you later, suckers. 386 00:31:18,843 --> 00:31:21,943 We've done it! We've done it! We... 387 00:31:22,024 --> 00:31:23,743 ...missed it. 388 00:31:23,823 --> 00:31:25,840 Okay, boss, what's our next move? 389 00:31:25,920 --> 00:31:29,524 We cut our loses, change our identities, ditch the kid in the river. 390 00:31:29,604 --> 00:31:32,981 - Whoa, whoa. Easy. - What about that bridge? 391 00:31:33,325 --> 00:31:34,951 Yes! The Bridge! 392 00:31:35,031 --> 00:31:37,818 - That was my next suggestion. - Let's go! 393 00:31:39,531 --> 00:31:42,122 Come on, Doc. At least get out of the hammock. 394 00:31:42,202 --> 00:31:45,117 Your sea sickness will wear off. 395 00:31:45,246 --> 00:31:49,111 Try some of this ginger root. You'll get your sea lights back. You look terrible. 396 00:31:49,191 --> 00:31:52,283 Button it! Who put me in this hammock? 397 00:31:52,744 --> 00:31:55,058 I am the captain of this ship, mate! 398 00:31:55,197 --> 00:31:58,281 Raise the blasting sails, will you? 399 00:31:59,522 --> 00:32:01,556 That's a big bite. 400 00:32:03,291 --> 00:32:05,953 Everyone, look. Is that the boy? 401 00:32:06,033 --> 00:32:09,410 He's coming to finish the job. He won't rest till I'm dead. 402 00:32:09,490 --> 00:32:13,191 - He's obsessed. - John, slow the boat down! 403 00:32:13,265 --> 00:32:16,524 - No. I wanna go faster. - Sorry kid, John says no. 404 00:32:16,604 --> 00:32:18,965 - We're gonna miss all the good current! - I hope they make it. 405 00:32:19,046 --> 00:32:21,132 Me too, Dabs. 406 00:32:24,326 --> 00:32:26,894 All right, Bets, moment of truth. 407 00:32:27,437 --> 00:32:29,675 Big hole, twelve o'clock! 408 00:32:29,755 --> 00:32:32,043 Maybe this is a bad idea. 409 00:32:33,688 --> 00:32:36,568 Let's go Stubbins! Let's go! 410 00:32:37,432 --> 00:32:39,108 I've run out of track! 411 00:32:39,188 --> 00:32:42,864 But not courage! Fly, you big tree! 412 00:32:49,434 --> 00:32:51,878 Vive la résistance! 413 00:32:54,539 --> 00:32:57,048 Is that thing up to code? 414 00:33:08,295 --> 00:33:10,295 No! 415 00:33:10,411 --> 00:33:12,201 No! 416 00:33:12,281 --> 00:33:15,221 Jump, murderer. You got this! 417 00:33:22,517 --> 00:33:24,517 I can't look. 418 00:33:27,640 --> 00:33:29,640 No, no! 419 00:33:32,894 --> 00:33:35,660 Do it again, do it again! 420 00:33:35,727 --> 00:33:40,333 Yes! Crossed it, kid. You made it. 421 00:33:40,413 --> 00:33:43,231 Why y'all cheering for the kid who shot me? 422 00:33:44,239 --> 00:33:46,055 He's alright. 423 00:33:46,135 --> 00:33:49,860 - Poly, can I have a word please? - Glad you came around and saw things... 424 00:33:52,814 --> 00:33:55,873 What was she thinking? The boy nearly killed himself. 425 00:33:55,953 --> 00:34:00,055 Oy, this is my ship, right? And I'm its sovereign. 426 00:34:00,114 --> 00:34:02,823 - And there are consequences-- - To ignoring me. 427 00:34:02,857 --> 00:34:05,869 - Is that what you were going to say? - No, no! Don't mess my words. 428 00:34:05,949 --> 00:34:08,701 - And stop messing with my routine. - Look at the state of you. 429 00:34:08,782 --> 00:34:12,060 - You're sick as a dog. - Actually, I have my medicine. 430 00:34:12,140 --> 00:34:15,393 See? This licorice root is a treat! 431 00:34:15,487 --> 00:34:17,842 Sit down, John! 432 00:34:19,548 --> 00:34:21,645 Don't embarrass me in front of the crew! 433 00:34:21,725 --> 00:34:25,464 I'm sparing you embarrassment. You need a trim. 434 00:34:25,515 --> 00:34:29,358 Alright, but quick. It's important to maintain my status. 435 00:34:29,751 --> 00:34:32,795 This ship is dangerous. No place for a... 436 00:34:33,641 --> 00:34:35,771 That's a private conversation. 437 00:34:35,851 --> 00:34:37,971 - Okay. - Sorry. 438 00:34:38,995 --> 00:34:44,701 I know this particular voyage is hard for you, John. It is for me, too. 439 00:34:44,781 --> 00:34:47,141 I brought to you Lily just when you needed her. 440 00:34:47,221 --> 00:34:49,856 And now you need one of your own kind again. 441 00:34:49,936 --> 00:34:53,185 Someone without feathers or fur. 442 00:34:53,942 --> 00:34:56,337 Fine, the boy can stay. But it'll be on my terms. 443 00:34:56,417 --> 00:35:01,402 - And I mean to keep him quite busy. - You'll do it with a smile on your face. 444 00:35:01,966 --> 00:35:05,654 Crew, it seems you got a new shipmate. 445 00:35:09,985 --> 00:35:14,433 As I just told Poly, we are a bit short-handed after all, so... 446 00:35:14,513 --> 00:35:16,794 - You won't regret it. - Welcome aboard. 447 00:35:16,874 --> 00:35:20,402 I hear you can be a big help by clearing this out. 448 00:35:20,482 --> 00:35:24,816 That, too, if you don't mind. Oops, those as well. And that. 449 00:35:24,889 --> 00:35:29,535 - I got these. - Careful with that medical equipment! 450 00:35:31,996 --> 00:35:35,125 Because a parrot's in charge of my ship. Brilliant! 451 00:35:36,724 --> 00:35:39,914 He's absolutely thrilled to have you. 452 00:35:55,036 --> 00:35:59,066 Hello there, little squid. You don't understand me, do you? 453 00:35:59,146 --> 00:36:01,152 That would be preposterous. 454 00:36:01,232 --> 00:36:04,019 - Müdfly. - I wasn't talking to the squid! 455 00:36:04,099 --> 00:36:07,333 I'm dispatching a frigate, the Britania. 456 00:36:08,470 --> 00:36:10,598 To follow Dolittle. 457 00:36:10,678 --> 00:36:14,558 You must not support him in his foolishness, My Lord. 458 00:36:18,788 --> 00:36:23,900 England has enemies everywhere waiting for the slightest sign of weakness. 459 00:36:24,999 --> 00:36:28,239 Entrusting beloved Britain to a child queen? 460 00:36:28,319 --> 00:36:30,013 That is lunacy. 461 00:36:30,093 --> 00:36:34,825 So, while I remain here ensuring no one prevents me from taking the throne, 462 00:36:34,905 --> 00:36:37,414 you will be on the Britania, 463 00:36:37,564 --> 00:36:42,469 making certain Dolittle never returns. 464 00:36:55,466 --> 00:36:59,512 Round two, yeah! You got me on the rope, but you have to jab, Cheech. 465 00:36:59,534 --> 00:37:02,991 Come on. One-two. Jab. Jab. Pass. 466 00:37:03,210 --> 00:37:05,854 The best form of defense is attack. 467 00:37:22,156 --> 00:37:24,596 I really don't wanna fight you. 468 00:37:24,676 --> 00:37:28,140 We are not fighting, are we? This is a very practic session. 469 00:37:39,240 --> 00:37:42,757 I think I'm getting this. I'm actually starting to understand. 470 00:38:14,025 --> 00:38:16,807 Stop worrying, John. 471 00:38:17,644 --> 00:38:21,127 Every step is planned out in my journal. 472 00:38:21,704 --> 00:38:25,011 I'll be back before you even miss me. 473 00:38:34,462 --> 00:38:36,669 Are you alright? 474 00:38:40,050 --> 00:38:43,824 I think I'm beginning to understand a little bit of what the animals say. 475 00:38:43,904 --> 00:38:46,117 Seems you are, boyo. 476 00:38:54,482 --> 00:38:56,942 What kind of polar bear works on their tan? 477 00:38:57,022 --> 00:38:58,397 What kind of a bird... 478 00:38:58,477 --> 00:39:01,401 - Wait, are you even a bird? - Of course I am. 479 00:39:01,481 --> 00:39:02,912 - Can you fly? - No. 480 00:39:02,992 --> 00:39:04,335 - Can you swim? - No. 481 00:39:04,415 --> 00:39:06,354 - What can you do? - I can run. 482 00:39:06,434 --> 00:39:11,518 - I can run. What bird stuff can you do? - What bear stuff can you do? 483 00:39:13,623 --> 00:39:15,623 You win this round. 484 00:39:30,518 --> 00:39:32,518 Pickles? 485 00:39:32,654 --> 00:39:35,355 Oh, you are saying warship. 486 00:39:36,290 --> 00:39:40,421 Weird, if you'd asked me for pickles. Who could eat if we're under attack. 487 00:39:40,501 --> 00:39:45,287 Enemy! Starboard aft! Elliot, you and Elsie, ready the machine. 488 00:39:45,508 --> 00:39:48,720 We gonna need speed, send out the call! 489 00:39:55,176 --> 00:39:58,404 Secure the lifeboats! This whole thing is a... death boat! 490 00:39:58,484 --> 00:40:01,666 Stubbins, boy. I need you now more than ever. 491 00:40:01,746 --> 00:40:05,376 - Just stand still. - I surrender! We surrender! 492 00:40:06,976 --> 00:40:10,099 Hello, Blair, you chinless wanderer. 493 00:40:10,535 --> 00:40:14,170 He said something about my chin, didn't he? 494 00:40:14,308 --> 00:40:16,008 It's a magnificent chin, sir. 495 00:40:16,088 --> 00:40:19,097 We're in their sights. Cannons are taking aim. 496 00:40:19,177 --> 00:40:21,578 Let's turn this ship! 497 00:40:23,343 --> 00:40:25,406 I'm on my way. 498 00:40:25,890 --> 00:40:29,874 It is time for me to slip into something less comfortable. 499 00:40:39,904 --> 00:40:42,693 I've bought a front row seat to crazy time! 500 00:40:45,179 --> 00:40:48,477 Once Humphrey's been secured you put me on to Yoshi's signal. 501 00:40:48,557 --> 00:40:51,118 Me? I can't handle that type of pressure, Doc. 502 00:40:51,198 --> 00:40:53,943 I'm a cheer-quietly-from-the-sidelines kinda gorilla. 503 00:40:54,023 --> 00:40:57,767 Don't worry, Cheech. You'll rise to the occasion. 504 00:40:58,180 --> 00:41:00,738 You're stronger than you know. 505 00:41:00,818 --> 00:41:04,778 And remember, courage is not the absence of fear. 506 00:41:05,537 --> 00:41:08,694 Wait! You got cut off. I can't hear you. 507 00:41:08,774 --> 00:41:12,691 - I need the second part! - No time, Cheech, let's go! 508 00:41:23,898 --> 00:41:27,473 Oh, look, look! They are already abandoning ship. 509 00:41:27,553 --> 00:41:29,053 Pull! 510 00:41:34,825 --> 00:41:38,307 This is gonna be cold. But I'm coming in hot. 511 00:41:44,833 --> 00:41:46,833 Humphrey here. 512 00:41:47,413 --> 00:41:49,430 Let's hook it up. 513 00:41:57,064 --> 00:41:59,750 - Where are we headed? - South. 514 00:42:04,372 --> 00:42:07,143 Okay. I can do this. I can do this. 515 00:42:10,794 --> 00:42:14,778 - Full steam ahead! - Go, Humphrey! Go! 516 00:42:15,757 --> 00:42:17,982 Are they pulling away? 517 00:42:18,853 --> 00:42:22,002 - Do it, whale! Do it! - It's working. 518 00:42:22,053 --> 00:42:23,312 How is this possible? 519 00:42:23,392 --> 00:42:25,681 It appears Dolittle and a polar bear have harnessed the whale-- 520 00:42:25,761 --> 00:42:29,253 It was a rhetorical question! Just fire! 521 00:42:35,219 --> 00:42:37,226 I dropped the rope! 522 00:42:45,876 --> 00:42:48,546 I failed, I knew I couldn't do it. 523 00:42:59,610 --> 00:43:03,541 - Yoshi! - Hang on! I'm coming, kid! 524 00:43:05,501 --> 00:43:08,684 - You're doing great. - Oh, this is gonna murder my back! 525 00:43:08,774 --> 00:43:12,184 Quit complaining, you oversized flamingo! 526 00:43:21,273 --> 00:43:23,273 Oh, no! 527 00:43:26,185 --> 00:43:28,963 Oh, no! Oh, no! 528 00:43:53,180 --> 00:43:55,228 I let you down, Doc. 529 00:43:55,308 --> 00:43:58,791 Look at me. I'm fine. We're all fine. 530 00:43:59,186 --> 00:44:03,677 - I froze. - No, Cheech. It's okay to be scared. 531 00:44:08,329 --> 00:44:12,402 You saved me, did you? Fair play. Thanks very much. 532 00:44:12,983 --> 00:44:15,091 Well-done everybody. 533 00:44:16,434 --> 00:44:18,816 Feel like you belong now, kid? 534 00:44:18,896 --> 00:44:20,996 I guess I do. 535 00:44:21,008 --> 00:44:23,673 We lost them. Great work, gang. 536 00:44:23,753 --> 00:44:26,357 Eat our dust, Müdfly! 537 00:44:35,039 --> 00:44:36,614 They've gone away, sir. 538 00:44:36,694 --> 00:44:38,909 Oh, really? I thought they disappeared into thin air. 539 00:44:38,989 --> 00:44:40,520 I'm afraid not, sir. They've escaped. 540 00:44:40,600 --> 00:44:44,099 Leave the room, Lieutenant! I can see they've escaped. 541 00:44:44,633 --> 00:44:47,049 But not for long. 542 00:44:48,837 --> 00:44:52,562 It's a miracle, that must mean, I am the chosen one. 543 00:44:52,642 --> 00:44:54,599 I'm gonna change the wor-- 544 00:44:54,679 --> 00:44:56,832 Whale power. 545 00:44:57,358 --> 00:45:01,904 Dolittle had to write a paper about it, which, of course, nobody took seriously. 546 00:45:01,982 --> 00:45:05,697 This one even theorises the existence of dragons. 547 00:45:05,777 --> 00:45:07,871 Just preposterous. 548 00:45:07,951 --> 00:45:10,359 Sir, I'm afraid your obsession with Dolittle-- 549 00:45:10,439 --> 00:45:13,788 What obsession?! I'm not obsessed with Dolittle. You are obsessed with Dolittle. 550 00:45:13,868 --> 00:45:17,144 You're the one obsessing about my obsession with Dol-- 551 00:45:18,419 --> 00:45:24,175 I loathe to admit it, but he's more valuable alive for now. 552 00:45:24,538 --> 00:45:29,321 But, luckily, I think I know where he's going. 553 00:45:32,129 --> 00:45:35,465 Kevin's log, day seven. I'm now totally isolated. 554 00:45:35,466 --> 00:45:39,107 The enemy has ingratiated himself with the captain and crew. 555 00:45:39,170 --> 00:45:43,237 No sign of promised tropical island, or the magic fruit. 556 00:45:43,680 --> 00:45:46,670 But I will endure. 557 00:46:01,325 --> 00:46:03,472 - Take the wheel, Stubbins. - Really? - Yeah, yeah. 558 00:46:03,494 --> 00:46:07,618 I have to calculate our route coordinates. The bees are buzzing about you. 559 00:46:07,698 --> 00:46:11,229 Seems you are getting a rudimentary grasp of their language. 560 00:46:11,886 --> 00:46:14,225 Thirty five degrees fore side. 561 00:46:16,724 --> 00:46:19,531 I've noticed when they fly in a zig-zag pattern. 562 00:46:19,611 --> 00:46:21,611 They sort of go... 563 00:46:23,726 --> 00:46:26,272 Which means "back off, kid." 564 00:46:26,352 --> 00:46:28,783 But when Dab-Dab goes... 565 00:46:31,622 --> 00:46:34,115 That means "look at this." 566 00:46:34,195 --> 00:46:36,285 - "Look at me." - Oh, close. 567 00:46:36,365 --> 00:46:38,217 Not bad, though. 568 00:46:38,297 --> 00:46:40,655 When Chee-Chee says... 569 00:46:41,002 --> 00:46:43,081 When Chee-Chee says... 570 00:46:45,781 --> 00:46:49,631 That means... "Where is my blanket?" 571 00:46:50,149 --> 00:46:52,149 Very good. 572 00:46:55,663 --> 00:46:57,873 Is that the map to Eden Tree island? 573 00:46:57,953 --> 00:47:01,359 The Eden Tree cannot be found on any map. 574 00:47:01,641 --> 00:47:04,892 At core it's an island is as suggestive as the whole world. 575 00:47:04,972 --> 00:47:07,449 And it is anything but. 576 00:47:07,529 --> 00:47:10,003 That is why we must first go to Monte Verde. 577 00:47:10,083 --> 00:47:13,907 Birthplace of the only person to ever chart course to the Tree. 578 00:47:13,987 --> 00:47:17,130 Her name was Lily. She wrote the route in her journal, 579 00:47:17,211 --> 00:47:20,274 but on her voyage, she was shipwrecked. 580 00:47:20,430 --> 00:47:24,235 The world lost the greatest explorer I've ever known. 581 00:47:26,076 --> 00:47:29,698 The journal from that expedition is all that survived. 582 00:47:33,434 --> 00:47:36,687 Elliot, Elsie, do you mind? 583 00:47:38,955 --> 00:47:42,459 So, anyway, you get the picture. To have any chance of finding the Tree, 584 00:47:42,539 --> 00:47:45,774 we have to go to Monte Verde and steal that flippin' journal. 585 00:47:45,854 --> 00:47:48,980 - Steal the journal? - Did I say that? 586 00:47:49,060 --> 00:47:51,189 Well, what's the worst that can happen? 587 00:47:54,521 --> 00:47:59,434 Don't worry, I know an omen when I see one. And that was not an omen. 588 00:48:01,429 --> 00:48:04,550 Stealing the journal is not a big deal. 589 00:48:06,150 --> 00:48:10,898 In fact, Monte Verde itself is not a big deal. 590 00:48:13,327 --> 00:48:16,694 The stop at Monte Verde was a very big deal. 591 00:48:16,774 --> 00:48:19,772 After all, this island of bandits and thieves 592 00:48:19,852 --> 00:48:23,869 was once a place Dolittle, Lily and I called home. 593 00:48:23,938 --> 00:48:28,834 Until the Doctor made an enemy of the island's notorious ruler, 594 00:48:28,914 --> 00:48:30,650 King Rassouli. 595 00:48:30,730 --> 00:48:33,303 And just our luck, his most prized possession 596 00:48:33,383 --> 00:48:36,835 was the very journal we needed to steal. 597 00:48:38,071 --> 00:48:40,948 So, Dolittle needed a disguise. 598 00:48:46,090 --> 00:48:49,220 While I was left watching over the rest of the crew, 599 00:48:49,629 --> 00:48:53,546 Dolittle and Stubbins snuck into the palace. 600 00:48:58,316 --> 00:49:00,387 I'm about to die! 601 00:49:02,243 --> 00:49:06,738 Once inside, their path ended at a heavily bolted door, naturally. 602 00:49:06,823 --> 00:49:09,107 But, Dolittle still had... 603 00:49:09,390 --> 00:49:12,910 questionable contacts on the island. 604 00:49:15,569 --> 00:49:19,316 The opening bid will suffice. You have my attention. 605 00:49:19,396 --> 00:49:23,059 Don Carpenterino, I am here on behalf of these humans, 606 00:49:23,139 --> 00:49:26,943 they will pay you handsomely for your family's lock-picking skills. 607 00:49:27,023 --> 00:49:31,128 You come to me for this on the day of my daughter's wedding? 608 00:49:31,208 --> 00:49:33,106 Wait a minute, which daughter? 609 00:49:33,186 --> 00:49:38,025 It's not... Sheila? My Sheila? She's getting married?! 610 00:49:38,105 --> 00:49:39,841 To a scorpion named Dylan. 611 00:49:39,921 --> 00:49:43,528 Sorry, boy scout, I guess Sheila's into bad boys now. 612 00:49:45,082 --> 00:49:47,623 We were gonna spend the rest of our lifespans together. 613 00:49:47,703 --> 00:49:51,220 Hold on, James. What's your human's best offer? 614 00:49:51,300 --> 00:49:54,523 Two now, and two later. 615 00:49:54,949 --> 00:49:58,845 Okay, you have yourself a deal. See you around, boy scout. 616 00:49:59,482 --> 00:50:01,596 Guys. I'm no boy scout. 617 00:50:01,676 --> 00:50:06,328 Also, what that scorpion got that I don't got? Besides a massive stinger. 618 00:50:06,408 --> 00:50:09,398 Get over it, James, you dated for two weeks! 619 00:50:17,181 --> 00:50:19,181 These bars are new. 620 00:50:19,667 --> 00:50:22,737 - Totally messing up my plan. - I can fit through them. 621 00:50:22,817 --> 00:50:27,198 No, no. It's too dangerous, man. Can't go in there on your own. 622 00:50:27,248 --> 00:50:28,837 Let me take him in, Doc. 623 00:50:28,917 --> 00:50:31,834 I need something to distract me from this Sheila reveal. 624 00:50:31,914 --> 00:50:34,259 Are you sure your head's in the right place, James? 625 00:50:34,339 --> 00:50:38,453 Oh, yeah! I'll get the kid in, and then fly head first into a brick. 626 00:50:38,533 --> 00:50:40,533 Just kidding, I'm fine. 627 00:50:40,936 --> 00:50:43,978 Alright. James will look after you, it's fine. 628 00:50:44,058 --> 00:50:46,909 Listen closely, get the journal, you get out of there. 629 00:50:46,989 --> 00:50:49,755 Go through the room quietly, look for the tiger's eye. 630 00:50:49,835 --> 00:50:54,651 Go down the hidden staircase, and most importantly, keep your disguise on. 631 00:50:54,714 --> 00:50:56,945 There's just one little thing you should know. 632 00:50:57,025 --> 00:50:59,784 Rassouli loves his cats. 633 00:51:02,926 --> 00:51:08,253 But, that's no problem for us, because we can just fly right over... 634 00:51:08,606 --> 00:51:12,232 Oh, I see the mistake I made here. You can't fly. 635 00:51:20,444 --> 00:51:23,036 Watch out, kitty-kat on your six. 636 00:51:24,256 --> 00:51:26,256 Oh, God! 637 00:51:27,577 --> 00:51:29,577 Slick move, kid. 638 00:51:30,754 --> 00:51:35,500 We make a pretty good team. A real couple of bad boys. 639 00:51:36,265 --> 00:51:39,309 Okay, partner, you know where to go. 640 00:52:01,051 --> 00:52:05,688 I'll keep watch on these lions, that's what a bad boy dragonfly does. 641 00:52:05,768 --> 00:52:10,108 Would Dylan get this close to a lion? Would he get this close? 642 00:52:10,188 --> 00:52:12,132 How about this close? 643 00:52:12,212 --> 00:52:14,223 Oh, shit! 644 00:52:14,535 --> 00:52:18,080 This is bad... This is... very bad. 645 00:52:22,806 --> 00:52:26,250 Lily... Dolittle. 646 00:52:33,917 --> 00:52:37,365 We got the journal, open up! Just kidding, he blew it. Bye. 647 00:52:37,404 --> 00:52:39,623 Oh, dear! Stubbins! 648 00:52:39,904 --> 00:52:41,904 Don't let him get to... 649 00:52:43,694 --> 00:52:46,481 - Former resident here. - Don't move! 650 00:52:47,381 --> 00:52:49,381 Don't touch. 651 00:52:53,170 --> 00:52:56,759 All I wanted was my daughter to marry wisely, 652 00:52:56,839 --> 00:53:00,607 and instead I got the ring leader of a circus. 653 00:53:00,687 --> 00:53:04,149 I never understood what Lily saw in you. 654 00:53:04,229 --> 00:53:09,147 A common complaint the world over for fathers of beloved daughters, 655 00:53:09,227 --> 00:53:15,728 but in this instance I think we can all agree it is particularly accurate. 656 00:53:19,780 --> 00:53:21,780 Come here. 657 00:53:23,447 --> 00:53:26,953 - Come here! - Perhaps, you didn't mean any of that-- 658 00:53:27,546 --> 00:53:30,082 It was her journal. 659 00:53:30,162 --> 00:53:34,335 The only thing of hers my men found in the wreckage. 660 00:53:34,415 --> 00:53:37,051 It belongs here! 661 00:53:39,383 --> 00:53:43,481 All you had to do was never show your face again. 662 00:53:44,397 --> 00:53:48,577 And even at that you failed. 663 00:53:49,030 --> 00:53:52,946 Now you will pay for taking Lily away from me! 664 00:53:54,555 --> 00:53:58,094 You knew what would happen if you returned. 665 00:53:58,271 --> 00:54:00,271 Yes. 666 00:54:05,317 --> 00:54:07,575 Barry, Barry! 667 00:54:13,517 --> 00:54:15,536 You should go. 668 00:54:17,330 --> 00:54:20,801 It's my past that's caught up with me, not yours. Yeah? 669 00:54:20,881 --> 00:54:24,001 - You're my friend. - Go. Don't look back. 670 00:54:30,924 --> 00:54:33,805 You're better off without him, kid. 671 00:54:36,256 --> 00:54:38,256 I'm in compliance. 672 00:54:39,109 --> 00:54:43,142 Yes! Finally, some action down here! Boy, it was getting boring. 673 00:54:43,185 --> 00:54:46,243 You know, Doc, I hate to tell you, but you're going down, my friend. 674 00:54:46,318 --> 00:54:48,860 You'll do well to keep your buck teeth together! 675 00:54:48,885 --> 00:54:54,476 What is that smell? Hey, fellas, I think Doctor Dolittle did a little doo-doo. 676 00:54:54,556 --> 00:54:56,427 Did Doctor Dolittle do a little doo-doo? 677 00:54:56,507 --> 00:54:58,848 Perhaps, when I'm out of here, I'll teach you some manners. 678 00:54:58,928 --> 00:55:01,523 And accept your lucky foot as payment. 679 00:55:01,603 --> 00:55:04,397 Oh, this lucky foot? Don't worry about it, Doc. 680 00:55:04,477 --> 00:55:07,436 'Cause both of my lucky feet are gonna be tap dancing on your grave 681 00:55:07,485 --> 00:55:09,847 when my guy's done with you. 682 00:55:10,357 --> 00:55:14,228 Taking bets over here. In the right corner, wearing golden stripes 683 00:55:14,315 --> 00:55:17,955 with a sparkling record of 872 kills, 684 00:55:18,035 --> 00:55:24,015 Barry 'The Butcher' Burnstein. 685 00:55:29,075 --> 00:55:33,922 Doctor Dolittle, remember me, your old patient? 686 00:55:34,002 --> 00:55:36,002 It's Barry. 687 00:55:36,400 --> 00:55:39,668 Barry, how could I forget you? 688 00:55:39,748 --> 00:55:44,773 Oh, but you did, Doc. We were just starting to make progress. 689 00:55:44,853 --> 00:55:50,289 And then you ran off with Rassouli's daughter and abandoned me. 690 00:55:50,375 --> 00:55:54,375 I'm back now. Perhaps we should just pick up where we left-- 691 00:55:56,386 --> 00:55:58,539 Enjoy the feast! 692 00:56:01,692 --> 00:56:04,209 What will happen to Dolittle? 693 00:56:04,773 --> 00:56:07,480 Well, he's a dead man. 694 00:56:08,241 --> 00:56:11,573 He'll think he can talk his way out of it, 695 00:56:11,717 --> 00:56:15,007 but Barry has gone completely nuts. 696 00:56:15,092 --> 00:56:19,262 But you, you are one of us now. 697 00:56:19,760 --> 00:56:22,306 To Dolittle's death! 698 00:56:27,968 --> 00:56:32,066 Hey! It's you! You made it. 699 00:56:32,146 --> 00:56:34,961 I need you to get a message to my friends on the boat. 700 00:56:35,041 --> 00:56:38,674 A message? Sure. When have I ever let you down? 701 00:56:39,046 --> 00:56:44,507 All I hear day after day, "Oh, Barry, you're such a disappointment. 702 00:56:44,701 --> 00:56:49,677 Why can't you be more like your brother? He eats poachers for a living, you know." 703 00:56:49,757 --> 00:56:55,763 Yes, Mother, I know! The whole jungle knows! 704 00:56:56,333 --> 00:56:57,994 Oh, my head. 705 00:56:58,074 --> 00:57:01,301 Your migraines are brought on by severe maternal issues, 706 00:57:01,381 --> 00:57:03,648 and compounded by sibling rivalry. 707 00:57:03,728 --> 00:57:07,292 - Please, make it stop. - Oh, no, no! 708 00:57:07,908 --> 00:57:09,803 - Lie down. - Oh, my head. 709 00:57:09,883 --> 00:57:13,692 We could resume your treatment. 710 00:57:13,772 --> 00:57:19,023 The stress is unbearable. I just want to be a good boy. 711 00:57:19,103 --> 00:57:22,089 Just want to make Mommy proud. 712 00:57:22,169 --> 00:57:23,333 Yeah? 713 00:57:23,413 --> 00:57:26,537 No one I eat will ever be good enough. 714 00:57:26,617 --> 00:57:29,312 There's the release, release it. 715 00:57:29,419 --> 00:57:32,285 I will never be good enough. 716 00:57:32,665 --> 00:57:35,619 Unless I eat you. 717 00:57:39,940 --> 00:57:45,567 Because every mother wants their son to grow up and eat a doctor. 718 00:57:45,629 --> 00:57:47,740 You're a sick kitty. 719 00:57:51,935 --> 00:57:54,438 Come here, Doc. I'll make it quick. 720 00:57:54,518 --> 00:57:57,210 I've got another one of these in an hour. 721 00:57:58,231 --> 00:58:01,537 Give up, Dolittle. You can't outsmart-- 722 00:58:01,617 --> 00:58:05,203 What was that? Wait. Now it's over there. 723 00:58:05,291 --> 00:58:06,807 And now it's over here. 724 00:58:06,887 --> 00:58:09,881 Now it's back over there, got it! And now it's over here. 725 00:58:09,961 --> 00:58:11,748 Oh, I lost it. I've got to get it-- 726 00:58:11,828 --> 00:58:15,811 A cat is still a cat. Easily distracted. 727 00:58:17,060 --> 00:58:20,415 New game, Doc. Get back here. 728 00:58:21,147 --> 00:58:23,147 Come on, Doc! 729 00:58:24,414 --> 00:58:28,393 Okay, James, you can't let this kid down. You gotta deliver this message. 730 00:58:28,473 --> 00:58:30,411 Oh, no. It's James. 731 00:58:30,491 --> 00:58:35,344 From now on no more focusing on relationships and... 732 00:58:36,163 --> 00:58:40,998 Poly? Is that you? Your feathers really filled out nice. 733 00:58:41,078 --> 00:58:44,427 - What happened, James? - Oh, right! Message. My bad. 734 00:58:45,021 --> 00:58:48,884 The kid's been captured by Rassouli, and Barry is about to have Dolittle for lunch. 735 00:58:48,964 --> 00:58:51,138 Looks like we're going ashore after all. 736 00:58:51,218 --> 00:58:54,341 Be a darling, and grab my dynamite, will you? 737 00:58:55,822 --> 00:58:59,206 We need to split up if we are going to pull this off. 738 00:58:59,302 --> 00:59:00,969 Chee-Chee, you're coming with me. 739 00:59:01,049 --> 00:59:03,107 Where are we going? No, no, don't tell me. 740 00:59:03,187 --> 00:59:05,264 Just tell me when we get there. 741 00:59:05,586 --> 00:59:09,470 - Yoshi, create a distraction. - Hope this is enough. 742 00:59:15,235 --> 00:59:17,928 We are being attacked! 743 00:59:22,821 --> 00:59:26,179 - Come on down, Doc. - Therapy's the answer! 744 00:59:26,259 --> 00:59:29,182 Oh, no! Worse than I expected. 745 00:59:32,502 --> 00:59:35,507 - I got you, Doc. - Back off, Barry! 746 00:59:35,587 --> 00:59:37,587 Poly, don't! 747 00:59:38,350 --> 00:59:40,688 An appetizer? 748 00:59:42,512 --> 00:59:44,619 I got you, Poly. 749 00:59:46,729 --> 00:59:48,692 Any final diagnosis, Doc? 750 00:59:48,772 --> 00:59:51,493 Don't you want to be the best Barry you could be? 751 00:59:51,573 --> 00:59:53,573 I'm about to. 752 00:59:54,641 --> 00:59:57,243 I am not a prisoner of fear! 753 00:59:59,796 --> 01:00:02,863 I am not a prisoner of fear! - Oh, no, no, no! 754 01:00:03,163 --> 01:00:05,466 It's okay to be scared! 755 01:00:10,340 --> 01:00:12,706 - It's okay to be scared! - You should be scared! 756 01:00:12,786 --> 01:00:15,064 It's okay to be scared! 757 01:00:15,658 --> 01:00:17,019 Give him a good hiding! 758 01:00:17,099 --> 01:00:20,130 Okay. We're doing this. We are doing this! 759 01:00:20,210 --> 01:00:22,326 We're not doing this! 760 01:00:25,989 --> 01:00:28,156 Hit him in the low area! 761 01:00:28,236 --> 01:00:30,869 Down there. 762 01:00:36,253 --> 01:00:38,816 - That's gotta hurt. - Ow, my Barry berries! 763 01:00:38,835 --> 01:00:40,918 That will work. 764 01:00:41,400 --> 01:00:43,563 Cheap shot, ape. 765 01:00:48,461 --> 01:00:51,571 I haven't finished by treatment. 766 01:00:53,500 --> 01:00:56,006 Go to sleep, baby tiger. 767 01:00:56,086 --> 01:00:59,493 Time to put those claws away. 768 01:01:01,207 --> 01:01:02,909 Anyway. 769 01:01:02,989 --> 01:01:05,503 You need this more than I do. 770 01:01:05,742 --> 01:01:08,454 Tell me that I'm enough, Mommy. 771 01:01:08,534 --> 01:01:11,099 I had fifty grand running on that. 772 01:01:12,186 --> 01:01:13,882 Well, I won't pay that. 773 01:01:13,886 --> 01:01:17,038 Ladies and Gentlemen, we have a winner. 774 01:01:18,508 --> 01:01:21,214 Thanks for sticking with me, Doc. 775 01:01:44,184 --> 01:01:47,368 - I have it. I have this. - Hold! 776 01:01:50,217 --> 01:01:52,883 And now, I'll have it. 777 01:01:59,349 --> 01:02:01,783 She had such a sure hand. 778 01:02:01,863 --> 01:02:04,781 Exactly what the doctor ordered. 779 01:02:09,509 --> 01:02:13,672 What did they offer you, Müdfly, to murder the Queen of England? 780 01:02:14,538 --> 01:02:16,424 Quite a few things, actually. 781 01:02:16,504 --> 01:02:20,692 Knighthood. Windward house. Chair of the Royal College. 782 01:02:20,709 --> 01:02:22,746 In no particular order. 783 01:02:23,656 --> 01:02:26,372 Oh, and the icing on the Madeleine 784 01:02:26,483 --> 01:02:28,958 will be the scientific accolades that accrue 785 01:02:29,039 --> 01:02:32,233 from the proper study of the Eden Tree. 786 01:02:32,258 --> 01:02:37,320 All thanks to Lily Dolittle. Actually, no. That's still Madeleine. 787 01:02:37,400 --> 01:02:42,822 The icing is knowing that you know I won. 788 01:02:46,763 --> 01:02:50,618 Oh, and Dolittle, I'm so sorry for that hole in your boat. 789 01:02:50,698 --> 01:02:52,768 What hole? 790 01:03:01,728 --> 01:03:04,571 Abandon ship! Everyone overboard! 791 01:03:09,252 --> 01:03:11,252 Not good. 792 01:03:15,803 --> 01:03:17,803 Hold on! 793 01:03:19,388 --> 01:03:22,129 - Help! - I'm on it, Doc. 794 01:03:23,583 --> 01:03:27,691 I can't fly... and I can't swim. 795 01:03:32,509 --> 01:03:35,856 I got you, buddy. Plimpton? I'm not losing you, bro. 796 01:03:35,904 --> 01:03:41,085 - Step away from the light! - There is no light! I'm alive! I'm alive. 797 01:03:42,070 --> 01:03:45,285 I'm alive. Thanks to you, Yoshi. 798 01:04:08,177 --> 01:04:11,017 You've always been so kind. 799 01:04:14,115 --> 01:04:17,045 It's difficult to say goodbye. 800 01:04:17,877 --> 01:04:20,052 Please don't say that. 801 01:04:20,132 --> 01:04:22,176 It's alright. 802 01:04:25,812 --> 01:04:30,344 You've done your best. Your Queen is proud. 803 01:04:34,671 --> 01:04:37,274 Where are you Dolittle? 804 01:04:39,442 --> 01:04:41,870 Hey, big bird, you're doing okay? 805 01:04:41,950 --> 01:04:45,408 No. Nothing about me is okay. 806 01:04:45,488 --> 01:04:47,926 My father was right about me. 807 01:04:48,006 --> 01:04:52,335 - I should've been an omelet. - I know how you feel. 808 01:04:52,415 --> 01:04:55,007 My dad said he was going for a pack of seals one night, 809 01:04:55,075 --> 01:04:57,672 and never came back. 810 01:04:57,752 --> 01:05:01,159 I guess we got something in common after all, Plimpton. 811 01:05:01,247 --> 01:05:06,707 What is this feeling? I'm all warm and fuzzy inside. 812 01:05:07,407 --> 01:05:09,899 That's friendship, bro. 813 01:05:10,626 --> 01:05:12,669 Not bad. 814 01:05:12,749 --> 01:05:14,749 Bro. 815 01:05:17,213 --> 01:05:20,305 I'm not crying, you're crying. 816 01:05:33,780 --> 01:05:38,052 Right. Gather around, shall we? Let's have a look where we are now. 817 01:05:38,132 --> 01:05:40,382 That's the spirit, John. 818 01:05:44,792 --> 01:05:47,152 This is gonna be good. 819 01:05:48,070 --> 01:05:50,543 I'm already getting duckbumps. 820 01:05:52,966 --> 01:05:55,038 - We are finished. - What? 821 01:05:55,118 --> 01:05:57,493 Is this a pep talk? 'Cause it's a weird one. 822 01:05:57,566 --> 01:06:00,813 I can sniff defeat like a truffle pig. 823 01:06:01,716 --> 01:06:03,481 This can't be the end. 824 01:06:03,561 --> 01:06:06,705 - Yeah. I suppose. - We can still save the Queen. 825 01:06:06,785 --> 01:06:09,493 - No. - We can still save your house. 826 01:06:11,047 --> 01:06:13,073 I believe in you. 827 01:06:13,153 --> 01:06:15,932 - We can keep coming. - You got a point there. 828 01:06:16,012 --> 01:06:19,280 Except the journal's gone. We have no way to find the Eden Tree. 829 01:06:19,360 --> 01:06:22,623 - And our boat is sunk. - He makes a strong argument. 830 01:06:24,614 --> 01:06:27,085 On the plus side, you are all cured. 831 01:06:27,165 --> 01:06:32,215 Chee-Chee, you are brave now. Plimpton and Yoshi are getting along. 832 01:06:32,295 --> 01:06:34,580 - Remember back? Back. - Sort of. 833 01:06:34,660 --> 01:06:38,365 And Stubbins, you've made friends, and you can even talk to them. 834 01:06:38,445 --> 01:06:39,832 You don't need me. 835 01:06:39,912 --> 01:06:44,204 I'll stay here and offer medical services to this island of random bandits... 836 01:06:44,284 --> 01:06:48,936 and outlaws. The doctor's here, seeking new patients! Cash only. 837 01:06:49,014 --> 01:06:52,208 Ladies, Gentlemen, who would like to dance? 838 01:06:52,241 --> 01:06:56,962 I got a bad case of dancing fever, so, watch out, it's infectious. 839 01:06:58,264 --> 01:06:59,435 Can't help him. 840 01:06:59,531 --> 01:07:03,492 The explorer you told me about, she would've never given up. 841 01:07:03,572 --> 01:07:07,778 - She was your wife, wasn't she? - You wanna know the ironic bit? 842 01:07:07,929 --> 01:07:10,488 I don't know what ironic means. 843 01:07:11,355 --> 01:07:14,442 Irony is when you find a woman, 844 01:07:14,447 --> 01:07:17,654 and she makes your life more wonderful than it ever had the right to be. 845 01:07:17,734 --> 01:07:20,757 And then poof, she's gone, and it's all your fault. 846 01:07:20,789 --> 01:07:25,167 This journey was my chance to finish what she started. 847 01:07:28,044 --> 01:07:33,143 Lily insisted I cared for the animals at home, so I stayed behind. 848 01:07:33,223 --> 01:07:36,532 Rassouli's right. I should've been with her. 849 01:07:36,547 --> 01:07:41,303 All I have left of her is a ghost I see when I hold our rings. 850 01:07:41,340 --> 01:07:43,951 So, you see her, too? 851 01:07:47,324 --> 01:07:51,710 Not only did you lose my daughter's journal, 852 01:07:51,938 --> 01:07:56,328 but your polar bear blew up my village. 853 01:07:56,408 --> 01:07:58,684 We don't know that. 854 01:07:59,058 --> 01:08:02,749 And your gorilla beat up my tiger. 855 01:08:03,189 --> 01:08:05,189 No good. 856 01:08:08,553 --> 01:08:10,143 Let's go. 857 01:08:10,223 --> 01:08:12,276 No, no. 858 01:08:21,998 --> 01:08:25,969 Irony... is me 859 01:08:26,262 --> 01:08:32,038 wanting to kill you with every fiber of my being, 860 01:08:33,498 --> 01:08:35,698 but... 861 01:08:35,779 --> 01:08:38,212 ...loving my daughter more. 862 01:08:48,074 --> 01:08:50,612 I miss her, too. 863 01:08:52,767 --> 01:08:55,719 She would've wanted you to... 864 01:08:55,851 --> 01:08:58,272 to keep going. 865 01:09:05,458 --> 01:09:07,543 So! 866 01:09:10,125 --> 01:09:15,343 Keep going, before I stop feeling sentimental. 867 01:09:18,604 --> 01:09:21,339 She's saying we don't have a ship. 868 01:09:22,081 --> 01:09:24,081 Well... 869 01:09:24,413 --> 01:09:27,594 I have the perfect vessel for you. 870 01:09:29,432 --> 01:09:32,733 A bit of a fixer-upper. He's got... good boat. 871 01:09:32,813 --> 01:09:34,348 At least it flows. 872 01:09:34,428 --> 01:09:37,492 We'll just have to make the best of it, won't we? 873 01:09:38,698 --> 01:09:41,739 - Company! - Who's that? 874 01:09:41,819 --> 01:09:44,198 Hi, I'm Jeff. 875 01:09:44,279 --> 01:09:46,347 Crikey! 876 01:09:49,151 --> 01:09:51,137 If Lily's research was correct 877 01:09:51,217 --> 01:09:54,727 and Müdfly was well on his way to Eden Tree island, 878 01:09:55,490 --> 01:09:58,535 all we needed to do was track Müdfly. 879 01:09:58,806 --> 01:10:00,938 But how do we do that? 880 01:10:01,018 --> 01:10:04,218 Whales, boyo. Whales. 881 01:10:20,866 --> 01:10:25,878 - I can't believe you're flipping him off. - I know, that man has no chin. 882 01:10:53,683 --> 01:10:56,794 We found him. Follow us. 883 01:11:05,945 --> 01:11:08,003 Eden Tree island. 884 01:11:28,134 --> 01:11:30,390 Extraordinary. 885 01:11:45,101 --> 01:11:46,438 This must be it. 886 01:11:46,518 --> 01:11:51,181 The map points us directly into the centre of this mountain. 887 01:11:52,939 --> 01:11:55,397 Don't look down. Let's keep our beaks up, shall we? 888 01:11:55,477 --> 01:11:58,926 Trying to stay positive. But what the heck are we doing up here? 889 01:11:59,006 --> 01:12:01,611 Going the back way, my feathered buddy. 890 01:12:01,691 --> 01:12:06,074 What are you complaining about? This is the widest branch I've ever scurried on. 891 01:12:06,157 --> 01:12:08,757 Don't look down. Look at me. 892 01:12:09,258 --> 01:12:12,609 Whoa. A big cave. 893 01:12:18,401 --> 01:12:20,193 Stay close. Keep quiet. 894 01:12:20,273 --> 01:12:21,611 Kevin's log. Day 12. 895 01:12:21,691 --> 01:12:25,827 Some force beyond my comprehension still compels me to follow this crew of lunatics, 896 01:12:25,907 --> 01:12:28,344 the squirrel killer, and their deranged leader. 897 01:12:28,424 --> 01:12:31,569 Perhaps, it's the magic tree that draws me. 898 01:12:31,649 --> 01:12:33,145 Hide, they're close. 899 01:12:33,225 --> 01:12:35,440 ---, Now stay down. 900 01:12:46,462 --> 01:12:48,936 Foxfire rocks. 901 01:12:49,569 --> 01:12:51,918 We must be near it now. 902 01:12:54,186 --> 01:12:56,066 Look, Doc. 903 01:12:56,146 --> 01:12:58,792 It's lighting a path all the way to... 904 01:12:58,872 --> 01:13:00,926 the man who wants us dead. 905 01:13:01,006 --> 01:13:03,006 Stay right there! 906 01:13:04,294 --> 01:13:07,250 Go on then, soldier boy. Spoil it yourself. 907 01:13:12,972 --> 01:13:14,972 Hello, Blair. 908 01:13:15,674 --> 01:13:18,649 - Get over there! - Looking for a Tree, is it? 909 01:13:20,771 --> 01:13:24,651 Trees don't often grow in caves. Didn't you pay attention to botany class? 910 01:13:24,731 --> 01:13:28,319 No! But pay attention to this, Dolittle. 911 01:13:28,739 --> 01:13:32,015 I beat you. 912 01:13:33,142 --> 01:13:35,804 - Filthy animal. - Let go! 913 01:13:36,267 --> 01:13:38,267 Order! 914 01:13:41,001 --> 01:13:42,863 So. 915 01:13:42,943 --> 01:13:46,296 - Where is it? - Where's what? 916 01:13:47,100 --> 01:13:50,106 - The Eden Tree. - Truth is... 917 01:13:50,186 --> 01:13:52,553 I haven't got a clue. 918 01:13:52,611 --> 01:13:57,404 Don't be ridiculous, you're John Dolittle. You get everything you want. 919 01:13:57,560 --> 01:14:00,145 Not today I don't. 920 01:14:00,849 --> 01:14:04,115 You really don't have any idea, do you? 921 01:14:04,281 --> 01:14:07,727 How does ignorance feel? 922 01:14:09,219 --> 01:14:11,714 Very freeing, actually. 923 01:14:11,794 --> 01:14:14,811 One must hug uncertainty, don't you think? 924 01:14:14,891 --> 01:14:17,672 That's how Lily lived her life. 925 01:14:19,039 --> 01:14:22,932 And brace the unknown and... the answers will be revealed. 926 01:14:23,012 --> 01:14:27,693 You sad, misguided nut, Dolittle! 927 01:14:28,097 --> 01:14:30,344 Give that to me! Give me that! 928 01:14:32,828 --> 01:14:36,014 I will find this damn Tree on my own! 929 01:14:36,094 --> 01:14:40,251 And by God, history will remember me! 930 01:14:50,920 --> 01:14:54,317 Yes. Something interesting is going on now. 931 01:14:59,912 --> 01:15:03,604 It rather feels a lot larger than all of us. 932 01:15:10,503 --> 01:15:12,347 Look out! 933 01:15:19,548 --> 01:15:22,613 Down here, the lot of you! Come on! 934 01:15:24,107 --> 01:15:25,914 Stay down! 935 01:15:26,123 --> 01:15:29,532 He saved me. I have a second chance... 936 01:15:29,612 --> 01:15:33,784 to live a life of kindness and generosity. 937 01:15:39,368 --> 01:15:43,076 Take him, not me. I am a good person now. 938 01:16:06,929 --> 01:16:10,162 I think we can make a run for that ditch. Once it's-- 939 01:16:12,080 --> 01:16:13,800 - Yoshi! - Get this off of me. 940 01:16:13,880 --> 01:16:16,405 - Cheech. - Help me, Plimpton. 941 01:16:16,485 --> 01:16:19,400 - I'll save you, bro. - Right, John, think fast. 942 01:16:19,480 --> 01:16:21,880 Take this off of me! 943 01:16:24,630 --> 01:16:27,281 This will likely upset her a bit! 944 01:16:29,585 --> 01:16:31,585 No! 945 01:16:46,969 --> 01:16:49,787 Dolittle! Help! 946 01:17:00,783 --> 01:17:03,511 Is he speaking dragon? 947 01:17:05,529 --> 01:17:09,985 You may be able to speak my language, 948 01:17:10,065 --> 01:17:14,609 but that does not make you worthy of the fruit. 949 01:17:14,689 --> 01:17:17,200 I know protecting the Tree is your duty, 950 01:17:17,280 --> 01:17:19,771 but you won't be able to continue much longer 951 01:17:19,851 --> 01:17:23,748 considering the damage you've taken, and the pain you're in. 952 01:17:24,114 --> 01:17:27,671 You know nothing of my pain. 953 01:17:33,348 --> 01:17:37,010 But I do. I had it as well. 954 01:17:37,249 --> 01:17:40,103 The kind that doesn't come from a bullet or a blade, 955 01:17:40,183 --> 01:17:42,645 but cuts much deeper. 956 01:17:42,974 --> 01:17:48,390 And now in every moment, in every movement you feel that pain again. 957 01:17:52,982 --> 01:17:55,503 It's hard to carry on... 958 01:18:00,626 --> 01:18:03,839 ...when you've lost the one you love. 959 01:18:16,565 --> 01:18:20,090 Just leave! 960 01:18:27,462 --> 01:18:30,578 - What just happened? - Ah, broken hearts... 961 01:18:30,622 --> 01:18:32,396 What the heck are you doing here? 962 01:18:32,476 --> 01:18:35,207 Don't worry guys, I got this. We're both dragons. 963 01:18:35,287 --> 01:18:38,638 Hey, just wondering, you know, dragon to dragon. 964 01:18:38,718 --> 01:18:41,090 If you wouldn't mind telling me what... 965 01:18:41,148 --> 01:18:44,371 She's really mad, I'll wait for whoever survives outside. 966 01:18:44,495 --> 01:18:47,710 John, let's just get out of here while we still can. 967 01:18:47,790 --> 01:18:51,315 No. I think we are here to help her. 968 01:18:53,309 --> 01:18:57,036 Yeah. We haven't got much time! 969 01:18:58,682 --> 01:19:01,277 I imagine it's a bit tender here. 970 01:19:04,784 --> 01:19:08,462 I'm unarmed. I pose no threat to you. 971 01:19:09,478 --> 01:19:12,667 Emotional stress over the years has done damage to your stomach. 972 01:19:12,747 --> 01:19:14,593 Get away from me! 973 01:19:14,673 --> 01:19:17,134 You have severe infection of colon. 974 01:19:17,214 --> 01:19:20,088 And if I don't manually fragment it, it will go septic. 975 01:19:20,153 --> 01:19:23,063 And you won't be able to protect anything anymore. 976 01:19:24,009 --> 01:19:27,083 - That sounds like some tummy ache. - I'll tell you what. 977 01:19:27,192 --> 01:19:28,587 Give us five minutes. 978 01:19:28,667 --> 01:19:30,827 If you don't feel better, you can fry us all-- 979 01:19:30,907 --> 01:19:34,257 Stop talking! Just get on with it. 980 01:19:35,513 --> 01:19:37,773 We have to get you on your side. 981 01:19:37,853 --> 01:19:40,195 We need to perform an emergency extraction. 982 01:19:40,275 --> 01:19:43,846 - Extraction? What are we pulling out? - Go get it, Doc. 983 01:19:43,896 --> 01:19:46,884 - We got your back, Doc. - It's showtime. 984 01:19:47,283 --> 01:19:50,860 Three, two, one. Turn! 985 01:19:52,704 --> 01:19:55,145 Chee-Chee, chuck me the forceps. 986 01:19:55,224 --> 01:19:58,517 - Knew it will come in handy. Told ya! - Everybody knows what to do to do? 987 01:19:58,544 --> 01:20:00,572 - Just breathe. - Works for me. 988 01:20:00,652 --> 01:20:03,828 It's okay, just hold on to my wing, sweetie. Dab-Dab's here. 989 01:20:03,908 --> 01:20:08,260 Oy! You are my apprentice. You keep her calm. 990 01:20:10,043 --> 01:20:13,189 Did you know that leek is the national emblem of Wales? 991 01:20:13,269 --> 01:20:16,691 Very useful it is, too. You might feel... a bit of pressure. 992 01:20:16,790 --> 01:20:18,790 I got her. 993 01:20:20,204 --> 01:20:21,861 Oh, good heavens! 994 01:20:21,941 --> 01:20:24,646 - Oh, no, you didn't. - Oh my God! 995 01:20:25,366 --> 01:20:28,900 - Just clearing the way. - Is that hardware? 996 01:20:28,980 --> 01:20:32,257 You've got the whole Spanish army in here! 997 01:20:33,645 --> 01:20:36,405 Give us a deep breath. Hold it. 998 01:20:36,485 --> 01:20:37,952 - A word of warning... - What's up, Doc? 999 01:20:38,032 --> 01:20:41,542 When we're removing the blockage... Yoshi, now. 1000 01:20:41,622 --> 01:20:44,778 There may be an initial release of wind. 1001 01:20:53,999 --> 01:20:57,592 - Respect. - It's all right. Nobody heard that. 1002 01:20:57,672 --> 01:21:02,675 Nothing to be ashamed of. We all do it. We are all animals. 1003 01:21:03,126 --> 01:21:04,826 I can taste it! 1004 01:21:04,865 --> 01:21:07,246 Okay, I'm back. What did I miss? 1005 01:21:07,326 --> 01:21:09,392 Oh my God! 1006 01:21:09,472 --> 01:21:11,986 - This is the big one! - We're in the home stretch now! 1007 01:21:12,066 --> 01:21:15,748 - Chee-Chee, get behind me. - I'm with you, Doc. On your call. 1008 01:21:18,722 --> 01:21:19,892 --- 1009 01:21:19,972 --> 01:21:22,883 Blood rushing to my head. Everything turning red. 1010 01:21:22,963 --> 01:21:26,348 One last push, madam, if you please. 1011 01:21:38,176 --> 01:21:40,283 Thank you. 1012 01:21:41,208 --> 01:21:44,035 - We did it! - Team work makes the dream work. 1013 01:21:45,910 --> 01:21:48,529 That was the one. We did good. 1014 01:21:52,241 --> 01:21:57,593 To put it simply, more leafy greens, and less armor in your diet. 1015 01:21:58,928 --> 01:22:04,161 I've seen armies of every kind, but nothing like you. 1016 01:22:04,369 --> 01:22:08,188 What unites such a group of creatures? 1017 01:22:08,268 --> 01:22:12,084 Well, we may not look it, right? But somehow... 1018 01:22:13,436 --> 01:22:18,793 - ...we just belong together. - Now let me help you. 1019 01:22:35,867 --> 01:22:38,160 Lily would have loved it, John. 1020 01:22:38,240 --> 01:22:40,788 We would never have found it without her. 1021 01:22:41,438 --> 01:22:44,855 I just got the chills. And I'm not even cold. 1022 01:23:09,551 --> 01:23:12,534 Thank you for showing me the way, my love. 1023 01:23:23,417 --> 01:23:27,145 --- Raise her up 1024 01:23:27,225 --> 01:23:31,070 and restore her, to a longer continuance amongst us. 1025 01:23:31,150 --> 01:23:33,607 O Father of mercies and Lord of all comfort-- 1026 01:23:33,687 --> 01:23:36,877 I'm sorry we couldn't save you, Your Majesty. 1027 01:23:40,816 --> 01:23:43,046 It is with great sadness-- 1028 01:23:43,126 --> 01:23:46,266 Wait a minute, I smell something. It smells like... 1029 01:23:49,541 --> 01:23:52,526 - Hope! - ...that I have to announce... 1030 01:23:53,841 --> 01:23:57,380 - ...that the Queen is no longer-- - Somebody called a doctor? 1031 01:23:57,660 --> 01:24:01,252 My mates! Very dramatic entrance, boys. Well played. 1032 01:24:01,332 --> 01:24:03,153 - We've arrived. - Dolittle! 1033 01:24:03,233 --> 01:24:06,048 Clear a path, there isn't a moment to waste! 1034 01:24:08,393 --> 01:24:12,565 I have procured that what you said does not exist. 1035 01:24:12,581 --> 01:24:15,968 Behold, the fruit of the Eden Tree. 1036 01:24:17,681 --> 01:24:19,752 I said clear a path. 1037 01:24:19,832 --> 01:24:21,939 Seize them! 1038 01:24:23,314 --> 01:24:25,314 Sorry. 1039 01:24:32,050 --> 01:24:34,422 - Go! - Seize them! 1040 01:24:35,499 --> 01:24:38,081 You were born for this moment. 1041 01:24:38,161 --> 01:24:40,161 I'm fine. 1042 01:24:41,560 --> 01:24:43,569 Mini, take flight! 1043 01:24:45,747 --> 01:24:47,747 Go! Go! 1044 01:24:53,339 --> 01:24:55,339 No! No! 1045 01:25:36,982 --> 01:25:39,348 Kevin's log. Day unknown. 1046 01:25:39,428 --> 01:25:42,598 The killing has ended. Let there be life! 1047 01:25:43,395 --> 01:25:45,395 Lady Rose. 1048 01:25:47,017 --> 01:25:50,263 Is that a giraffe in my bedchamber? 1049 01:25:50,343 --> 01:25:51,491 Yes! 1050 01:25:51,571 --> 01:25:57,231 Oh, yes. And a polar bear, and a gorilla, and a parrot and a duck, and ostrich. 1051 01:26:00,355 --> 01:26:03,663 A humble thanks be to God! 1052 01:26:04,555 --> 01:26:07,464 And well done, Doctor Dolittle. 1053 01:26:07,544 --> 01:26:10,290 Not quite done, are we? 1054 01:26:10,370 --> 01:26:13,367 Interesting, carry on, Sticks. I'm all ears. 1055 01:26:13,970 --> 01:26:15,360 What's that? 1056 01:26:15,440 --> 01:26:18,930 Sticks here agreed to stay behind, keep his 12 eyes on things. 1057 01:26:19,010 --> 01:26:20,730 He's was just catching me up. 1058 01:26:20,810 --> 01:26:26,261 Like all leaf insects, he speaks in iterable phrases, and he states, 1059 01:26:27,088 --> 01:26:29,965 Lord Badgley did poison the Queen. 1060 01:26:30,045 --> 01:26:32,202 What? He did? 1061 01:26:32,204 --> 01:26:34,847 Really, Dolittle? This is too much. 1062 01:26:34,927 --> 01:26:38,342 You're certain? Well, this should be the time. 1063 01:26:38,422 --> 01:26:41,721 No, I'm sorry, Sticks is quite adamant. 1064 01:26:42,242 --> 01:26:46,464 In his right pocket the vial. 1065 01:26:46,544 --> 01:26:48,361 That would be seven. 1066 01:26:48,441 --> 01:26:51,911 In his right pocket the vial of deathly nightshade. 1067 01:26:52,190 --> 01:26:53,935 Let's have a look, shall we? 1068 01:26:54,015 --> 01:26:58,495 You can't possibly believe that he's talking to an insect. 1069 01:26:59,241 --> 01:27:03,015 Well, I've spoken to ladybugs, 1070 01:27:03,129 --> 01:27:06,130 making a wish before they fly away. 1071 01:27:06,427 --> 01:27:08,427 Let's have a look. 1072 01:27:16,815 --> 01:27:21,285 No one messes with my family! Take one more step and I'll rip you a-- 1073 01:27:28,860 --> 01:27:30,860 To the Tower with him. 1074 01:27:31,099 --> 01:27:34,837 - Someone's been a bad boy. - Come on. 1075 01:27:35,415 --> 01:27:37,678 I don't know why you all standing there. 1076 01:27:37,758 --> 01:27:39,918 Nobody's died. Leave me in peace. 1077 01:27:40,608 --> 01:27:42,608 You too. 1078 01:27:44,141 --> 01:27:47,027 Not you, Doctor Dolittle. 1079 01:27:47,330 --> 01:27:49,647 A moment, if you would please. 1080 01:27:51,493 --> 01:27:54,608 Lady Rose, who is this person and why is he staring at me? 1081 01:27:54,688 --> 01:27:56,698 He's Stubbins. 1082 01:27:57,539 --> 01:27:59,954 I want to be an animal doctor. 1083 01:28:00,859 --> 01:28:03,294 He saved your life. 1084 01:28:14,144 --> 01:28:17,444 Thank you. It's good to have you back, doctor. 1085 01:28:22,377 --> 01:28:24,132 Polly! 1086 01:28:24,213 --> 01:28:27,852 - Anything you'd like to say to me? - You were right, I suppose. 1087 01:28:27,933 --> 01:28:30,644 It is nice to get out of the house every once in a while. 1088 01:28:30,711 --> 01:28:35,144 Stubbins, Mini! Enough, we have far less important places to be. 1089 01:28:44,803 --> 01:28:47,936 Our story ends the way it began. 1090 01:28:47,936 --> 01:28:52,147 I have a letter for Doctor Dolittle. Somebody get me down! 1091 01:28:52,227 --> 01:28:53,883 Mostly. 1092 01:28:53,963 --> 01:28:56,995 There once was a peculiar doctor. 1093 01:28:58,403 --> 01:29:02,469 Who found he was at his best when sharing 1094 01:29:02,550 --> 01:29:06,716 his extraordinary ability with others. - Excellent. 1095 01:29:06,769 --> 01:29:13,008 Soon, Doctor Dolittle re-opened his gates as Lily would have wanted. 1096 01:29:13,748 --> 01:29:16,684 - Three more in the queue, gang. - Copy that. 1097 01:29:18,126 --> 01:29:21,930 Dolittle discovered his place in the world once again. 1098 01:29:28,463 --> 01:29:35,110 After all, it's only by helping others that we can truly help ourselves. 1099 01:29:35,334 --> 01:29:39,201 Subtitles created by shanice3 subscene.com 1100 01:29:39,281 --> 01:29:42,281 Edited by =tosem= 1100 01:29:43,305 --> 01:29:49,188 Support us and become VIP member to remove all ads from www.OpenSubtitles.org 86453

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.