Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:11,043 --> 00:00:17,496
There once was a peculiar doctor
known for his extraordinary ability.
2
00:00:17,723 --> 00:00:21,367
He could talk to animals.
3
00:00:22,244 --> 00:00:25,150
Doctor Dolittle's reputation
spread far and wide.
4
00:00:25,319 --> 00:00:28,294
Even the Queen of England called on him.
5
00:00:28,655 --> 00:00:32,899
So grateful for his help
she gifted him a wondrous sanctuary
6
00:00:33,095 --> 00:00:35,562
whose doors were opened to all creatures.
7
00:00:36,060 --> 00:00:42,088
His days belonged to the animals,
but his heart belonged to one woman.
8
00:00:42,901 --> 00:00:46,424
Lily the Fearless Explorer.
9
00:00:47,361 --> 00:00:50,905
They traveled the globe
going on great adventures.
10
00:00:51,103 --> 00:00:54,984
Defending creatures
who could not defend themselves.
11
00:01:00,468 --> 00:01:03,765
They made an extraordinary team.
12
00:01:04,375 --> 00:01:07,664
Soon, that team became a family.
13
00:01:09,428 --> 00:01:15,470
With Lily by his side
Dolittle never felt more alive.
14
00:01:15,807 --> 00:01:20,120
Until one day she left on an adventure.
15
00:01:27,115 --> 00:01:30,485
Lily died at sea.
16
00:01:34,346 --> 00:01:37,371
Heartbroken he locked the gates
of the manor
17
00:01:37,532 --> 00:01:40,319
and completely retreated from the world.
18
00:01:40,511 --> 00:01:44,532
As for me, and the animals
whose lives he'd saved,
19
00:01:45,080 --> 00:01:49,816
we were left to wonder,
could anyone save his?
20
00:01:53,771 --> 00:01:59,309
Until one morning, a most unlikely creature
found its way to Dolittle's life.
21
00:01:59,400 --> 00:02:01,869
A very special boy.
22
00:02:02,084 --> 00:02:07,133
In a time when people thought of animals
only as possessions, food, or sport.
23
00:02:08,918 --> 00:02:10,950
Take that one. Shoot! Shoot!
24
00:02:11,617 --> 00:02:12,524
Shoot! Shoot!
25
00:02:12,648 --> 00:02:14,692
- I don't know, I can't.
- Shoot! Shoot!
26
00:02:18,598 --> 00:02:20,729
You can't keep missing on purpose.
27
00:02:20,985 --> 00:02:23,435
Oh, look! There is something that died.
28
00:02:30,938 --> 00:02:34,376
Oh, no. We have to help him.
29
00:02:35,835 --> 00:02:38,155
You don't leave an animal in suffering.
30
00:02:39,244 --> 00:02:41,044
Do you?
31
00:02:47,561 --> 00:02:50,061
He's a very odd boy.
32
00:02:52,000 --> 00:02:58,074
Advertise your product or brand here
contact www.OpenSubtitles.org today
33
00:03:01,192 --> 00:03:02,959
Follow Poly.
34
00:03:18,481 --> 00:03:21,348
Home of Doctor John and Lily Dolittle.
35
00:03:21,489 --> 00:03:23,146
We treat all animals--
36
00:03:34,333 --> 00:03:35,915
Follow Poly.
37
00:03:40,541 --> 00:03:42,465
Secret entrance.
38
00:04:24,488 --> 00:04:26,884
Poly, where'd you go?
39
00:04:43,041 --> 00:04:46,450
Good dog. Big, white--
40
00:06:46,668 --> 00:06:47,756
It's no good.
41
00:06:47,905 --> 00:06:51,714
As far as I'm concerned,
I'm the only human here.
42
00:06:52,109 --> 00:06:53,041
Just ignore them.
43
00:06:53,069 --> 00:06:56,259
There's no getting past the Kalahari snare,
it's an ingenious design.
44
00:06:56,406 --> 00:06:58,116
I think you just caught yourself a boy.
45
00:06:58,241 --> 00:07:00,162
Let me see. Wait,
I don't wanna see.
46
00:07:00,162 --> 00:07:01,206
Just make it go away!
47
00:07:01,344 --> 00:07:03,426
Deep breathes, Doc.
Dab-Dab's got your back.
48
00:07:03,563 --> 00:07:06,190
Don't be afraid, John. It's just a boy.
49
00:07:06,325 --> 00:07:08,038
This is an opportunity.
50
00:07:08,191 --> 00:07:09,669
This ignites me!
51
00:07:13,466 --> 00:07:15,243
Pardon me.
52
00:07:16,674 --> 00:07:18,983
Whatever you're doing up there?
53
00:07:19,905 --> 00:07:23,158
I come from Buckingham Palace
on urgent business.
54
00:07:23,455 --> 00:07:26,824
Can you tell me if this is the home
of John Dolittle?
55
00:07:27,656 --> 00:07:29,019
Who are you?
56
00:07:29,173 --> 00:07:32,396
You may call me Lady Rose.
And you are..?
57
00:07:33,155 --> 00:07:34,500
Stubbins.
58
00:07:35,136 --> 00:07:37,362
Could you... help me down?
59
00:07:37,798 --> 00:07:39,575
This goes against Dolittle's rules.
60
00:07:39,729 --> 00:07:41,930
Why are humans against the rules again?
61
00:07:42,048 --> 00:07:44,177
If you let humans too close
you'll get hurt more
62
00:07:44,327 --> 00:07:47,294
than you would if you didn't let them
at all. Isn't that right, Doc?
63
00:07:47,439 --> 00:07:49,769
That's enough everybody.
Back to our routine!
64
00:07:49,935 --> 00:07:51,077
We have a very fully--
65
00:07:51,202 --> 00:07:53,457
John, pull yourself together!
66
00:07:53,619 --> 00:07:57,064
You can't ignore people
just because they're... people.
67
00:07:57,265 --> 00:07:58,953
What if they need help?
68
00:08:01,259 --> 00:08:03,548
Possum, play dead.
69
00:08:04,125 --> 00:08:06,998
This is ridiculous. Chee-Chee,
will you answer the door?
70
00:08:07,023 --> 00:08:08,580
You're the only one with arms.
71
00:08:08,771 --> 00:08:11,426
I think chess was enough pressure
for one day.
72
00:08:11,613 --> 00:08:13,713
Chee-Chee boy.
This is what we trained for.
73
00:08:13,936 --> 00:08:15,739
Be brave and get to the door.
74
00:08:16,390 --> 00:08:18,200
And don't forget your mantra.
75
00:08:18,369 --> 00:08:21,150
I am not a prisoner of fear?
76
00:08:21,337 --> 00:08:23,332
You are not a prisoner of fear.
77
00:08:26,279 --> 00:08:27,924
Have you been here before?
78
00:08:28,183 --> 00:08:31,755
The Queen told me all about it.
It's the most unusual place.
79
00:08:32,381 --> 00:08:34,163
I'm prepared for anything.
80
00:08:43,952 --> 00:08:47,147
Wonderful! A gorilla
answering the door.
81
00:08:47,745 --> 00:08:50,867
Just as the Queen said.
82
00:08:56,904 --> 00:08:58,194
Wait a minute.
83
00:08:58,931 --> 00:09:00,813
I have an injured squirrel.
84
00:09:09,030 --> 00:09:11,437
I should've never let you go.
85
00:09:29,707 --> 00:09:31,414
Hello?
86
00:09:51,113 --> 00:09:53,214
Oh, look at you!
87
00:09:53,371 --> 00:09:56,708
Aren't you peculiar
posing as a twig?
88
00:09:57,843 --> 00:10:00,852
Go away please!
This is my hiding spot.
89
00:10:05,630 --> 00:10:07,239
Not here.
90
00:10:08,119 --> 00:10:10,380
Are you alright down there?
91
00:10:10,661 --> 00:10:12,841
Yeah. I'm fine. Go on.
92
00:10:12,963 --> 00:10:14,576
- Doctor Dolittle.
- Yeah, right.
93
00:10:14,733 --> 00:10:19,841
You have been summoned
to Buckingham Palace by the Queen herself.
94
00:10:21,291 --> 00:10:22,538
Go on.
95
00:10:22,586 --> 00:10:25,951
You should know.
She's fallen gravely ill.
96
00:10:28,554 --> 00:10:30,307
Do you understand what I'm saying?
97
00:10:30,459 --> 00:10:32,714
Do you understand what I'm saying?
98
00:10:32,875 --> 00:10:34,819
Go... on.
99
00:10:34,956 --> 00:10:36,272
Go on and be gone!
100
00:10:36,403 --> 00:10:40,678
I don't care about anyone,
anything anywhere anymore.
101
00:10:41,213 --> 00:10:43,295
The birds will show you out.
102
00:10:45,832 --> 00:10:47,481
Great. Everything's ready.
103
00:10:47,635 --> 00:10:49,871
Lunch will be served
in a minute now.
104
00:10:57,216 --> 00:11:00,275
- Smells lovely, Doc.
- Thanks very much.
105
00:11:00,367 --> 00:11:02,608
Hey Doc, save some
for us this time.
106
00:11:06,497 --> 00:11:09,055
Sorry, Doc. Guess
I'm scared of kids, too.
107
00:11:09,238 --> 00:11:11,385
Don't worry about that.
Come on. Let's eat.
108
00:11:11,544 --> 00:11:14,037
For that we'll be offering today
a broccoli soup.
109
00:11:14,186 --> 00:11:16,647
You'll never believe
what we caught in the net.
110
00:11:16,805 --> 00:11:18,808
The Queen has asked for you
by name, sir.
111
00:11:18,933 --> 00:11:22,185
Are you hard to hear then?
I told you I'm closed for business.
112
00:11:26,277 --> 00:11:28,457
What business?
113
00:11:28,638 --> 00:11:30,615
Treating humans.
114
00:11:33,832 --> 00:11:35,715
Intruder alert!
115
00:11:38,226 --> 00:11:40,847
- Don't worry, I'm fine.
- Well, I'm not!
116
00:11:41,038 --> 00:11:43,170
My house is descended into chaos.
117
00:11:43,701 --> 00:11:47,538
- Is it yours?
- I don't own anybody.
118
00:11:47,709 --> 00:11:50,183
Yoshi had an issue
that he came to me with.
119
00:11:51,801 --> 00:11:53,762
He's always cold.
120
00:11:54,977 --> 00:11:56,884
I have an injured squirrel.
121
00:11:57,823 --> 00:11:59,699
I don't know what to do.
122
00:12:00,072 --> 00:12:02,072
How was he injured.
123
00:12:04,668 --> 00:12:07,196
- I shot him
- Wha-- I can't hear you.
124
00:12:07,380 --> 00:12:09,401
I shot him, but it was an accident.
125
00:12:09,781 --> 00:12:12,801
Of course! An accidental firing upon.
126
00:12:13,012 --> 00:12:15,061
Humans never change.
127
00:12:15,207 --> 00:12:17,130
He's very hurt.
128
00:12:18,045 --> 00:12:19,829
Please help him.
129
00:12:29,110 --> 00:12:32,365
Take that. And this.
130
00:12:42,730 --> 00:12:44,798
I'm too beautiful to die.
131
00:13:01,976 --> 00:13:03,418
Yes?
132
00:13:03,954 --> 00:13:05,515
He's with us.
133
00:13:06,171 --> 00:13:09,614
Dab-Dab, Jip, light the lamps.
Disinfect the surgery.
134
00:13:09,848 --> 00:13:11,444
You will not tend to a squirrel
135
00:13:11,444 --> 00:13:14,016
while the Queen of England's life
hangs in the balance!
136
00:13:14,158 --> 00:13:16,435
You don't me very well, do you?
137
00:13:16,697 --> 00:13:17,811
Don't drop him.
138
00:13:17,994 --> 00:13:20,670
We have a code red.
Code red. Code red everybody.
139
00:13:22,011 --> 00:13:24,617
The Doctor is back!
140
00:13:25,550 --> 00:13:27,376
Hang on, little buddy.
141
00:13:27,771 --> 00:13:28,965
Haven't done this in a while.
142
00:13:29,112 --> 00:13:31,891
Let's get everything the way Doc likes.
143
00:13:32,924 --> 00:13:35,001
Don't worry, we got you, pal.
144
00:13:42,143 --> 00:13:44,930
Presume to save this squirrel, shall we?
145
00:13:45,618 --> 00:13:47,119
Okay.
146
00:13:47,319 --> 00:13:49,566
You're awake? Everything will be fine.
147
00:13:49,749 --> 00:13:51,641
If I die I swear
I will hunt your house.
148
00:13:51,831 --> 00:13:54,265
Sterilise the scalpel,
do not lick any instrument--
149
00:13:54,289 --> 00:13:56,107
Patient's condition is stabilised.
150
00:13:57,741 --> 00:14:01,099
They are understanding human,
he's understanding them.
151
00:14:01,364 --> 00:14:03,440
In their own languages.
152
00:14:08,295 --> 00:14:10,860
Going through the left ventricle. Breathe!
153
00:14:11,974 --> 00:14:13,983
Dab-Dab, forceps please.
154
00:14:14,041 --> 00:14:15,357
Here you go.
155
00:14:15,464 --> 00:14:17,699
That's a piece of celery.
Forceps, Doctor.
156
00:14:17,979 --> 00:14:20,881
- Sorry. Here you go.
- Still, celery.
157
00:14:21,047 --> 00:14:22,821
- Forceps?
- Carrot.
158
00:14:22,984 --> 00:14:25,012
- Forceps?
- That's a different piece of celery.
159
00:14:25,153 --> 00:14:27,384
- Got it. Forceps.
- No. Still celery.
160
00:14:27,564 --> 00:14:29,165
Never mind. I'll get it myself.
161
00:14:30,954 --> 00:14:33,328
A human talks to the animals?
162
00:14:34,608 --> 00:14:36,576
Chee-Chee, brow.
163
00:14:37,008 --> 00:14:38,834
My brow as well. ---
164
00:14:39,200 --> 00:14:40,489
Right. Sorry.
165
00:14:40,585 --> 00:14:44,003
I'm going to come here
and be Dolittle's apprentice.
166
00:14:44,200 --> 00:14:47,646
Her Majesty has designated this land
in nature preserve.
167
00:14:48,421 --> 00:14:49,988
If she dies...
168
00:14:50,527 --> 00:14:52,653
the deed will be owned by the Treasury,
169
00:14:52,831 --> 00:14:54,856
and this place goes away.
170
00:14:55,752 --> 00:14:57,375
Shut down?
171
00:14:58,357 --> 00:15:00,128
There you are.
172
00:15:00,777 --> 00:15:02,655
Still got it, Doc.
173
00:15:04,921 --> 00:15:07,643
There, Cheech. That's the spot.
174
00:15:08,331 --> 00:15:10,042
Keep an eye on Kevin, should we?
175
00:15:10,213 --> 00:15:13,019
He may be prickly
when the anesthetic wears off.
176
00:15:18,524 --> 00:15:20,735
Revenge!
177
00:15:21,002 --> 00:15:23,977
Okay. Okay. Enough
with the pampering.
178
00:15:24,282 --> 00:15:27,283
You need to go and help the Queen.
179
00:15:27,607 --> 00:15:30,352
There are things I no longer do:
180
00:15:30,695 --> 00:15:32,616
work with humans, or leave the house--
181
00:15:32,774 --> 00:15:34,838
- Or bathe.
- Exercise.
182
00:15:35,064 --> 00:15:39,242
Express emotional vulnerability.
183
00:15:39,434 --> 00:15:40,886
Wake up, John!
184
00:15:41,081 --> 00:15:43,650
If the Queen dies,
the Treasury takes the deed.
185
00:15:43,838 --> 00:15:45,613
And we'll lose this house.
186
00:15:45,806 --> 00:15:48,211
You're talking out of your tail feathers,
Poly.
187
00:15:48,668 --> 00:15:50,537
The deed was for life.
188
00:15:50,637 --> 00:15:52,946
The last time I checked
I was very much alive.
189
00:15:53,166 --> 00:15:55,782
The Queen's life, John. Not yours.
190
00:15:57,019 --> 00:16:00,152
Look at that. It just rolls off the back.
191
00:16:00,301 --> 00:16:03,766
I knew I shouldn't've let monkeys
proofread the contract.
192
00:16:03,792 --> 00:16:06,861
Elliot, Elsie, you are fired!
193
00:16:07,843 --> 00:16:09,308
It gets worse.
194
00:16:09,473 --> 00:16:12,967
We'll be thrown out of the gates
right in the middle of hunting season!
195
00:16:13,028 --> 00:16:15,284
What?!
- No, no. Breathe, Chee-Chee.
196
00:16:15,461 --> 00:16:17,175
We will be kicked out
if the Queen dies?
197
00:16:17,308 --> 00:16:19,568
- We gonna be hunted.
- Calm down.
198
00:16:21,316 --> 00:16:22,887
Look at the state of him now!
199
00:16:22,963 --> 00:16:26,126
Fear not. I have an inn
at Regent Park Zoo.
200
00:16:26,328 --> 00:16:28,627
Everyone pack your bags!
201
00:16:30,981 --> 00:16:34,736
You help the Queen or we are leaving!
202
00:16:35,021 --> 00:16:36,114
You are bluffing!
203
00:16:36,294 --> 00:16:38,185
Don't make me count.
204
00:16:38,414 --> 00:16:40,003
Don't make me count.
205
00:16:40,649 --> 00:16:42,565
- One.
- Three.
206
00:16:42,743 --> 00:16:44,267
Two...
207
00:16:45,240 --> 00:16:47,105
Alright! I'll do it.
208
00:16:49,651 --> 00:16:51,433
Let's get you ready to go, honey.
209
00:16:51,605 --> 00:16:53,434
- I'll go as I am.
- Not looking like that.
210
00:16:53,568 --> 00:16:55,876
- I'll just grab my doctor's bag.
- Get him!
211
00:16:56,368 --> 00:16:57,464
Hold still now.
212
00:16:57,675 --> 00:16:59,989
Get your paws off me!
213
00:17:00,131 --> 00:17:01,565
This isn't gonna hurt a bit.
214
00:17:01,766 --> 00:17:04,027
- Let's clean him up.
- How dare you!
215
00:17:05,618 --> 00:17:07,028
- Hey guys.
- Arthur?
216
00:17:07,161 --> 00:17:10,924
- How long have you been living in there?
- I don't know. What year is it?
217
00:17:11,456 --> 00:17:12,985
Dab-Dab got the razor.
218
00:17:13,165 --> 00:17:14,978
That's still celery.
219
00:17:15,183 --> 00:17:16,972
Nighty night, Doc.
220
00:17:25,193 --> 00:17:27,605
Dolittle used to travel around the world.
221
00:17:27,775 --> 00:17:29,325
Look.
222
00:17:29,832 --> 00:17:32,020
Ravaging through my private projects?
223
00:17:32,471 --> 00:17:33,836
How is he?
224
00:17:34,207 --> 00:17:37,543
First things first.
The squirrel's name is Kevin.
225
00:17:37,914 --> 00:17:39,221
Expect the full recovery.
226
00:17:39,364 --> 00:17:41,943
And after some violent grooming,
it's been decided.
227
00:17:42,441 --> 00:17:45,373
We will come to you,
to Buckingham Palace after all.
228
00:17:47,846 --> 00:17:51,263
You are going back to whatever burrow
you emerged from.
229
00:17:52,447 --> 00:17:54,988
Try not to shoot anything on your way.
230
00:18:05,514 --> 00:18:08,137
Maybe, I should stay here.
I don't do well in crowds.
231
00:18:08,189 --> 00:18:12,399
We'll look after you, Cheech. But we all
going together, just like the old days.
232
00:18:12,547 --> 00:18:14,057
Don't forget that forceps.
233
00:18:14,198 --> 00:18:16,144
That's a leek, Dab-Dab.
234
00:18:16,296 --> 00:18:17,500
Sure it is.
235
00:18:17,629 --> 00:18:18,726
Sticks.
236
00:18:20,064 --> 00:18:21,593
Where are you?
237
00:18:22,052 --> 00:18:24,283
So, would you care to come along?
238
00:18:26,695 --> 00:18:29,893
I know. I had other plans as well.
239
00:18:30,154 --> 00:18:32,385
Hurry up. Hurry up.
240
00:18:58,605 --> 00:19:00,439
Prepare my ride.
241
00:19:01,536 --> 00:19:03,922
Today is gonna be a good day.
I'm gonna do nothing,
242
00:19:04,196 --> 00:19:06,840
just prance around,
pick my own thoughts.
243
00:19:07,826 --> 00:19:10,839
We're not at Great Sign.
He's got no beard, he looks motivated.
244
00:19:11,021 --> 00:19:12,226
Plimpton, don't be alarmed.
245
00:19:12,390 --> 00:19:14,466
People only say that when they are
about to be alarming.
246
00:19:14,607 --> 00:19:17,109
Sorry about this.
And sorry about that.
247
00:19:17,927 --> 00:19:20,135
- Alright.
- I'm unavailable.
248
00:19:20,310 --> 00:19:22,403
Unavailable for the man
who changed your life?
249
00:19:22,558 --> 00:19:23,838
We're going to save the Queen, bro.
250
00:19:23,972 --> 00:19:25,188
I am not your bro!
251
00:19:25,337 --> 00:19:27,111
You should be an Eskimos rag by now.
252
00:19:27,308 --> 00:19:29,338
Out claws! Big claws.
253
00:19:29,689 --> 00:19:31,488
Now now, Gentlemen.
254
00:19:32,811 --> 00:19:34,229
You're getting a ride.
255
00:19:34,974 --> 00:19:38,224
Why are you riding me? There're
like four horses in front of us.
256
00:19:38,321 --> 00:19:41,763
Cheer up, angry bird,
kick back and enjoy the ride.
257
00:19:41,976 --> 00:19:43,666
I am the ride!
258
00:19:47,397 --> 00:19:50,975
Buckingham Palace. We hit the big time.
259
00:19:54,494 --> 00:19:57,515
Full speed no longer required!
260
00:20:04,148 --> 00:20:06,098
Welcome home, milady.
261
00:20:09,809 --> 00:20:11,715
Guards! Guards!
262
00:20:16,961 --> 00:20:18,417
Your Ladyship, Rose.
263
00:20:18,593 --> 00:20:22,625
They are the Queen's own guests.
Treat them accordingly.
264
00:20:22,789 --> 00:20:25,731
You better give me some
wide berth. Big way, boys.
265
00:20:26,147 --> 00:20:27,330
Plimpton!
266
00:20:27,501 --> 00:20:29,056
- Don't! Stop!
- Don't stop?
267
00:20:29,194 --> 00:20:31,246
- Alright, decision affirmative.
- Stop!
268
00:20:36,895 --> 00:20:39,897
Can't see! Oh my God!
269
00:20:43,806 --> 00:20:45,595
Okay.
270
00:20:45,799 --> 00:20:47,433
I bless the hat.
271
00:20:57,989 --> 00:20:59,635
Doctor Müdfly.
272
00:21:00,444 --> 00:21:02,159
Lord Badgley.
273
00:21:02,731 --> 00:21:04,704
I come from the House of Lords.
274
00:21:05,498 --> 00:21:08,743
There is great concern
for Her Majesty's health.
275
00:21:10,491 --> 00:21:12,929
I shall continue to leech,
276
00:21:13,220 --> 00:21:16,809
to circulate the vapors
in the blood stream.
277
00:21:17,423 --> 00:21:19,603
She'll be lucky to last the week.
278
00:21:23,663 --> 00:21:26,138
This is not the first time
Dr. Dolittle's been here.
279
00:21:26,282 --> 00:21:28,534
You got a dying Queen?
Not for long.
280
00:21:28,738 --> 00:21:31,119
Doctor Dolittle is in the...
281
00:21:33,354 --> 00:21:34,833
Wait. Wait for me.
282
00:21:34,992 --> 00:21:37,385
A stowaway, milady.
Who claims to be--
283
00:21:37,560 --> 00:21:39,342
Doctor Dolittle's apprentice.
284
00:21:39,590 --> 00:21:41,718
It's quite alright, Gareth.
285
00:21:43,687 --> 00:21:46,286
But if he was my apprentice,
he should fetch my bags
286
00:21:46,482 --> 00:21:48,014
and keep his gob shot.
287
00:21:54,717 --> 00:21:58,974
Animals in the Queen's chamber?
I demand their immediate remov--
288
00:21:59,328 --> 00:22:01,043
Lady Rose, my apologies.
289
00:22:01,227 --> 00:22:04,129
Please forgive me. I didn't realise
that you were a part of...
290
00:22:04,334 --> 00:22:05,685
John Dolittle.
291
00:22:05,877 --> 00:22:08,168
- Is that Blein?
- Blair.
292
00:22:08,757 --> 00:22:10,000
- Pootling?
- No.
293
00:22:10,137 --> 00:22:11,440
- ---?
- No.
294
00:22:12,291 --> 00:22:13,621
- With an u-umlaut.
- Yes.
295
00:22:13,848 --> 00:22:15,789
- From the German.
- Of course, from the Germans.
296
00:22:15,992 --> 00:22:16,863
Why is he here?
297
00:22:16,863 --> 00:22:19,902
Her Majesty has personally requested
Doctor Dolittle.
298
00:22:32,686 --> 00:22:33,891
Let's get to work.
299
00:22:34,075 --> 00:22:36,189
Alright, Jip, give her a good sniff.
300
00:22:54,743 --> 00:22:55,608
You alright, fellow?
301
00:22:55,770 --> 00:22:57,156
Something smelled wrong.
302
00:22:57,291 --> 00:22:59,886
And that's coming from a guy
who loves the smell of butts.
303
00:23:00,031 --> 00:23:00,959
You do love butt.
304
00:23:01,069 --> 00:23:02,656
I detected a whiff of something else.
305
00:23:02,930 --> 00:23:04,480
Floral with ---
306
00:23:07,114 --> 00:23:08,601
I'm perplexed, Doc.
307
00:23:08,767 --> 00:23:10,860
I've never smelt anything like it before.
308
00:23:12,344 --> 00:23:15,603
Jipsy and I have developed doubts.
May we consult?
309
00:23:15,996 --> 00:23:18,870
Of course, I'd be more than happy
to help illumining...
310
00:23:39,897 --> 00:23:43,129
John and I were students
at Edinburgh years ago.
311
00:23:44,020 --> 00:23:47,619
Some thought he had a gift
for observation.
312
00:24:02,425 --> 00:24:03,914
Sorry about that, Mini.
313
00:24:07,463 --> 00:24:08,468
Stay here.
314
00:24:08,786 --> 00:24:10,509
Dab-Dab, clear up the humans.
315
00:24:10,679 --> 00:24:13,574
Boyo, fetch for botanic index,
and the tea tin.
316
00:24:13,844 --> 00:24:16,778
Everyone out! Few obscene
words coming out of my bill.
317
00:24:21,759 --> 00:24:25,499
What do you smell, Jip?
Aldigareceae? Amoque?
318
00:24:26,267 --> 00:24:27,911
Negative?
319
00:24:30,247 --> 00:24:31,810
Negative.
320
00:24:34,197 --> 00:24:35,535
Aye aye.
321
00:24:43,558 --> 00:24:45,419
What are you about, Dolittle?
322
00:24:45,577 --> 00:24:47,793
Could possibly the answer to everything.
323
00:24:47,943 --> 00:24:48,664
Exposure--
324
00:24:48,798 --> 00:24:50,068
But he was like this in school.
325
00:24:50,216 --> 00:24:53,425
Leaning, leaning...
I'm saying something interesting.
326
00:24:53,636 --> 00:24:55,493
I am interested.
327
00:24:55,664 --> 00:24:59,245
The Queen symptoms are due to the effect
of a rare Sumatran plant
328
00:24:59,416 --> 00:25:01,832
known as the Nightshade flower.
329
00:25:02,416 --> 00:25:06,203
A solar eclipse will occur
on the 17th of this very month.
330
00:25:06,957 --> 00:25:10,960
If she is not received
the antidote by then, she will perish.
331
00:25:12,339 --> 00:25:13,870
Is that a Turner?
332
00:25:14,101 --> 00:25:16,163
Must be. What a fine painting.
333
00:25:16,328 --> 00:25:18,868
I say, Dolittle, what is your plan?
334
00:25:19,416 --> 00:25:20,768
The plan?
335
00:25:20,902 --> 00:25:22,797
I suppose we do need one.
336
00:25:23,957 --> 00:25:26,656
The Queen's only hope is the cure
that's never been tested
337
00:25:26,812 --> 00:25:30,394
from tree that's never been seen
on island that's never been found.
338
00:25:30,557 --> 00:25:32,512
Sounds ridiculous. Say it out loud.
339
00:25:32,700 --> 00:25:34,478
But regardless of that...
340
00:25:35,361 --> 00:25:38,954
We have no choice but to embark
on this spareless journey
341
00:25:39,129 --> 00:25:41,550
to attain the fruit of the Eden Tree.
342
00:25:41,704 --> 00:25:43,158
What?
343
00:25:43,858 --> 00:25:46,459
Eden Tree? Oh my, fantastic!
344
00:25:47,004 --> 00:25:49,725
The Dolittles with their Eden Tree island.
345
00:25:49,858 --> 00:25:52,614
- Isn't it enough that your wife--
- Shut up, Blair!
346
00:25:52,775 --> 00:25:56,379
Sorry, I meant to say,
glad to see you again, Blair.
347
00:25:56,760 --> 00:25:59,314
We are off now, tell her.
348
00:25:59,551 --> 00:26:03,937
Its fruit, is that to cure every malady
known to men, grant eternal life,
349
00:26:04,128 --> 00:26:06,196
even restore the hair on your head.
350
00:26:06,453 --> 00:26:10,896
You must let nothing pass her lips
that hasn't been made and served by you.
351
00:26:11,069 --> 00:26:13,384
- Clear?
- Yes, I'll see to it.
352
00:26:13,924 --> 00:26:15,350
Now it's us to the carriage.
353
00:26:15,485 --> 00:26:18,531
Jip, you need to stay behind
and guard the queen. Very important.
354
00:26:18,675 --> 00:26:20,387
Right. Guard-dog mode.
355
00:26:20,529 --> 00:26:23,333
Stand up everyone
while I secure the perimeter.
356
00:26:26,128 --> 00:26:27,739
Excuse me.
357
00:26:31,392 --> 00:26:34,264
I do so admire how you don't give up.
358
00:26:34,457 --> 00:26:36,423
The Queen is counting on both of you.
359
00:26:36,577 --> 00:26:38,097
Good luck.
360
00:26:41,163 --> 00:26:44,746
Right. Chop chop.
There is a long voyage in front of us.
361
00:26:44,935 --> 00:26:46,905
And the boat isn't gonna sail itself.
362
00:26:47,087 --> 00:26:48,839
Deep breath, Yoshi.
363
00:26:49,799 --> 00:26:51,507
Haven't got all day.
364
00:26:52,443 --> 00:26:53,889
Seems like she's filled up.
365
00:26:54,023 --> 00:26:56,104
Maybe, we could squeeze in one more.
366
00:26:58,099 --> 00:26:59,505
Oh, no.
367
00:27:01,069 --> 00:27:02,718
One more stop, good fellow.
368
00:27:02,867 --> 00:27:05,490
I can't hear you
because I am not here.
369
00:27:06,290 --> 00:27:08,529
I believe it's time
to go our separate ways.
370
00:27:08,701 --> 00:27:10,170
I am going with you.
371
00:27:10,359 --> 00:27:12,398
Certainly not. It's far too treacherous.
372
00:27:12,578 --> 00:27:14,990
- I'm your apprentice.
- You? No. No.
373
00:27:15,206 --> 00:27:18,241
Oh, you have an apprentice. You
don't need an apprentice and an ostrich.
374
00:27:18,396 --> 00:27:19,611
I'll go home.
375
00:27:19,648 --> 00:27:22,124
I didn't want to be embarrassed,
so I pretend you belonged.
376
00:27:22,251 --> 00:27:24,499
I was helpful there, wasn't I?
377
00:27:25,147 --> 00:27:27,959
The animals like me,
I don't take up much space.
378
00:27:28,703 --> 00:27:30,614
I think I belong here.
379
00:27:31,463 --> 00:27:35,317
Don't make me go home. Please.
380
00:27:46,929 --> 00:27:49,458
What is that around your neck? Move.
381
00:27:49,719 --> 00:27:51,371
I'm worried about the boy, Bethan.
382
00:27:51,551 --> 00:27:53,601
Give him time. Time is all.
383
00:27:53,757 --> 00:27:56,395
We're hunters, Bethan. Hunters.
384
00:27:56,767 --> 00:27:58,053
It goes with certain,
385
00:27:58,204 --> 00:28:01,079
we hunt things, he frees things.
386
00:28:01,235 --> 00:28:04,977
A rabbit, mice, --- and spiders outside.
387
00:28:05,159 --> 00:28:08,045
Nobody likes spiders, not even spiders.
388
00:28:08,960 --> 00:28:11,609
---
389
00:28:37,153 --> 00:28:39,094
Poly? What are you doing here?
390
00:28:39,244 --> 00:28:41,890
Making sure you don't miss the boat.
391
00:28:42,249 --> 00:28:44,265
Am I talking to an animal?
392
00:28:44,799 --> 00:28:46,017
Just like Dolittle.
393
00:28:46,168 --> 00:28:50,572
Oh, no. I'm speaking human.
Better than any parrot ever has, actually.
394
00:28:51,454 --> 00:28:54,473
Now, let's pack some clothes. Come on.
395
00:28:59,968 --> 00:29:01,799
But Dolittle said I belong here.
396
00:29:01,956 --> 00:29:03,799
Little help, Tutu.
397
00:29:04,813 --> 00:29:07,455
Well, I've never heard him say
anything of the sort.
398
00:29:07,949 --> 00:29:10,607
There's something special
about you, Stubbins.
399
00:29:11,157 --> 00:29:14,235
Something I've only seen
in two other humans.
400
00:29:14,421 --> 00:29:17,464
You belong with us, kid.
401
00:29:17,617 --> 00:29:20,198
And you let me worry
about Dolittle, that's my job.
402
00:29:20,348 --> 00:29:25,545
So, are you ready for the adventure
of a lifetime?
403
00:29:30,063 --> 00:29:32,450
- I'm in.
- Of course, you are!
404
00:29:32,626 --> 00:29:36,093
Poly, let's move, we got a boat
to catch ---
405
00:29:36,252 --> 00:29:39,478
Fret not, Mon chéri,
we have the perfect plan.
406
00:29:40,215 --> 00:29:42,860
New plan! New plan!
407
00:29:43,550 --> 00:29:45,390
Don't let them get away!
408
00:29:46,336 --> 00:29:49,063
Why are they chasing us?
We're not criminals.
409
00:29:49,387 --> 00:29:52,472
Speak for yourself, we're wanted
in three forests.
410
00:29:52,629 --> 00:29:55,853
And it's not an escape mission
unless you're being chased.
411
00:30:00,085 --> 00:30:02,863
- Which way, Tutu?
- Down!
412
00:30:03,585 --> 00:30:05,276
Clear the way!
413
00:30:05,899 --> 00:30:06,872
This way!
414
00:30:07,072 --> 00:30:09,206
Get off the road, Mon chéri.
415
00:30:10,447 --> 00:30:12,404
See you later, suckers.
416
00:30:19,697 --> 00:30:22,287
We've done it!
We've done it! We...
417
00:30:22,769 --> 00:30:24,432
missed it.
418
00:30:24,677 --> 00:30:26,610
Okay, boss, what's our next move?
419
00:30:26,774 --> 00:30:30,315
We get hair loses, change our identities,
ditch the kid in the river.
420
00:30:30,458 --> 00:30:31,891
Whoa, whoa. Easy.
421
00:30:32,072 --> 00:30:33,794
What about that bridge?
422
00:30:34,215 --> 00:30:35,736
Yes! The Bridge!
423
00:30:35,921 --> 00:30:38,308
- That was my next suggestion.
- Let's go!
424
00:30:40,352 --> 00:30:42,888
Come on, Doc. At least
get out of the hammock.
425
00:30:43,023 --> 00:30:45,538
Your sea sickness will wear off.
426
00:30:46,067 --> 00:30:47,470
Try some of this ginger root.
427
00:30:47,628 --> 00:30:49,956
You'll get your --- back.
You look terrible.
428
00:30:50,012 --> 00:30:51,175
---
429
00:30:51,361 --> 00:30:53,302
Who put me in this hammock?
430
00:30:53,484 --> 00:30:55,398
I am the captain of this ship ---!
431
00:30:55,937 --> 00:30:58,621
Raise that luffing sails, will you?
432
00:31:00,262 --> 00:31:01,896
That's a big bite.
433
00:31:04,031 --> 00:31:06,488
Everyone, look. Is that the boy?
434
00:31:06,773 --> 00:31:10,090
He's coming to finish the job.
He won't rest till I'm dead.
435
00:31:10,230 --> 00:31:11,605
He's obsessed.
436
00:31:11,777 --> 00:31:13,866
John, slow the boat down!
437
00:31:14,011 --> 00:31:15,415
No. I wanna go faster.
438
00:31:15,578 --> 00:31:17,201
Sorry kid, Johnny says no.
439
00:31:17,350 --> 00:31:18,545
---
440
00:31:18,680 --> 00:31:20,813
- I hope they make it.
- Me too, Dabs.
441
00:31:24,567 --> 00:31:26,410
Moment of truth.
442
00:31:26,815 --> 00:31:28,629
Big hole, pull the pluck!
443
00:31:28,833 --> 00:31:30,721
Maybe this is a bad idea.
444
00:31:32,766 --> 00:31:35,246
Let's go Stubbins! Let's go!
445
00:31:36,510 --> 00:31:38,069
---
446
00:31:38,266 --> 00:31:41,542
---
447
00:31:48,571 --> 00:31:50,615
Vive la résistance.
448
00:31:53,617 --> 00:31:55,726
Is that thing up to code?
449
00:32:07,373 --> 00:32:08,642
No!
450
00:32:09,489 --> 00:32:10,727
No!
451
00:32:11,359 --> 00:32:13,899
Jump, murderer. You got this!
452
00:32:21,764 --> 00:32:22,890
I can't look.
453
00:32:26,887 --> 00:32:28,123
No, no!
454
00:32:33,608 --> 00:32:36,279
Yes! Busted, kid.
455
00:32:37,191 --> 00:32:38,237
You made it.
456
00:32:38,294 --> 00:32:40,712
Why y'all cheering for the kid
who shot me?
457
00:32:42,120 --> 00:32:43,712
He's alright.
458
00:32:44,016 --> 00:32:46,007
Poly, can I have a word please?
459
00:32:46,209 --> 00:32:48,892
---
460
00:32:50,588 --> 00:32:53,576
What was she thinking?
The boy nearly killed himself.
461
00:32:53,727 --> 00:32:56,164
Oy, this is my ship, right?
462
00:32:56,494 --> 00:32:58,028
And I'm its sovereign.
463
00:32:58,209 --> 00:33:00,551
- And there are consequences--
- To ignoring me.
464
00:33:00,698 --> 00:33:02,155
Is that what you were going to say?
465
00:33:02,291 --> 00:33:03,634
Don't twist my words.
466
00:33:03,790 --> 00:33:05,244
And stop messing with my routine.
467
00:33:05,383 --> 00:33:07,691
Look at the state of you.
You're sick as a dog.
468
00:33:07,850 --> 00:33:09,879
Actually, I have a medicine.
469
00:33:09,981 --> 00:33:12,969
See? This licorice root ---
470
00:33:13,214 --> 00:33:15,169
Sit down, John!
471
00:33:17,559 --> 00:33:19,541
Don't embarrass me
in front of the crew!
472
00:33:19,736 --> 00:33:23,484
I'm sparing you embarrassment.
You need a trim.
473
00:33:23,955 --> 00:33:27,751
Alright, but quick.
It's important to maintain my ---
474
00:33:27,878 --> 00:33:30,522
This ship is dangerous ---
475
00:33:31,768 --> 00:33:33,825
That's a private conversation.
476
00:33:33,978 --> 00:33:35,698
- Okay.
- Sorry.
477
00:33:37,122 --> 00:33:40,768
I know this particular voyage
is hard for you, John.
478
00:33:40,934 --> 00:33:42,693
It is for me, too.
479
00:33:42,908 --> 00:33:45,168
I brought to you Lily
just when you needed her.
480
00:33:45,348 --> 00:33:47,873
And now you need
one of your own kind again.
481
00:33:48,063 --> 00:33:50,912
Someone without feathers or fur.
482
00:33:51,877 --> 00:33:54,217
Fine, the boy can stay.
But it'll be on my terms.
483
00:33:54,352 --> 00:33:55,930
And I am to keep him quite busy.
484
00:33:56,089 --> 00:33:58,537
You'll do it with a smile on your face.
485
00:33:59,721 --> 00:34:03,009
Crew, it seems you got a new shipmate.
486
00:34:07,740 --> 00:34:11,830
I just told Poly, we are a bit short on
---
487
00:34:12,268 --> 00:34:14,263
- You won't regret it.
- Welcome aboard.
488
00:34:14,629 --> 00:34:17,839
I hear you can be a big help
by clearing this out.
489
00:34:18,237 --> 00:34:19,906
Up to where it belonged.
490
00:34:20,175 --> 00:34:22,484
Oops, those as well. And that.
491
00:34:22,851 --> 00:34:24,340
I got these.
492
00:34:24,668 --> 00:34:27,097
Careful with that medical equipment!
493
00:34:29,788 --> 00:34:32,517
Because the parrot's
in charge of my ship. Brilliant!
494
00:34:34,516 --> 00:34:37,306
He's absolutely thrilled to have you.
495
00:34:52,716 --> 00:34:56,656
Hello there, little squid.
You don't understand me, do you?
496
00:34:56,826 --> 00:34:58,728
That'll be preposterous.
497
00:34:58,912 --> 00:35:01,582
- Müdfly.
- I wasn't talking to the squid!
498
00:35:01,779 --> 00:35:04,613
I'm dispatching a frigate, the Brutenda.
499
00:35:06,238 --> 00:35:08,004
To follow Dolittle.
500
00:35:08,446 --> 00:35:11,926
You must not support him
in his foolishness, My Lord.
501
00:35:16,556 --> 00:35:21,268
England has enemies everywhere
waiting for the slightest sign of weakness.
502
00:35:22,771 --> 00:35:25,715
Entrusting beloved Britain
to a child queen?
503
00:35:26,091 --> 00:35:27,663
That is lunacy.
504
00:35:27,865 --> 00:35:32,330
So, while I remain here ensuring
no one prevents me from taking the throne,
505
00:35:32,677 --> 00:35:34,786
you will be on the Brutenda
506
00:35:35,336 --> 00:35:39,841
making certain Dolittle never returns.
507
00:35:53,646 --> 00:35:56,592
Round two, show me
---, Cheech.
508
00:35:57,180 --> 00:35:58,462
Come on. One. Two.
509
00:35:58,637 --> 00:36:00,202
Jab. Jab. Pass.
510
00:36:00,856 --> 00:36:03,100
That's how you defense his attack.
511
00:36:19,784 --> 00:36:22,115
I really don't wanna fight you.
512
00:36:22,304 --> 00:36:25,368
We are not fighting, are we?
This is a very practic session.
513
00:36:36,903 --> 00:36:40,020
I think I'm getting this.
I'm actually starting to understand.
514
00:37:11,551 --> 00:37:13,933
Stop worrying, John.
515
00:37:15,170 --> 00:37:18,253
Every step is planned out in my journal.
516
00:37:19,230 --> 00:37:22,137
I'll be back before you even miss me.
517
00:37:31,861 --> 00:37:33,668
Are you alright?
518
00:37:37,449 --> 00:37:41,020
I think I'm beginning to understand
a little bit of what the animals say.
519
00:37:41,303 --> 00:37:43,116
Seems you are, boyo.
520
00:37:51,919 --> 00:37:54,105
What kind of polar bear
works on their tan?
521
00:37:54,459 --> 00:37:55,680
What kind of a bird...
522
00:37:55,914 --> 00:37:58,776
- Wait, are you even a bird?
- Of course, I am.
523
00:37:58,918 --> 00:38:00,283
- Can you fly?
- No.
524
00:38:00,429 --> 00:38:01,722
- Can you swim?
- No.
525
00:38:01,852 --> 00:38:03,728
- What can you do?
- I can run.
526
00:38:03,871 --> 00:38:06,272
I can run. What bird stuff can you do?
527
00:38:06,454 --> 00:38:08,555
What bear stuff can you do?
528
00:38:11,060 --> 00:38:12,564
You win this round.
529
00:38:27,989 --> 00:38:29,263
Pickles?
530
00:38:30,125 --> 00:38:32,426
Oh, you are saying warship.
531
00:38:33,656 --> 00:38:35,663
Weird, if you'd asked me for pickles.
532
00:38:36,055 --> 00:38:37,719
Who could eat if we're under attack.
533
00:38:37,867 --> 00:38:39,295
Enemy! ---
534
00:38:39,586 --> 00:38:42,253
Elliot, you and Elsie,
ready the machine.
535
00:38:42,874 --> 00:38:45,686
We gonna need speed,
so do the call.
536
00:38:52,408 --> 00:38:55,521
Secure the lifeboats!
This whole thing is death boat.
537
00:38:55,716 --> 00:38:56,828
Stubbins, boy.
538
00:38:57,046 --> 00:38:58,684
I need you now more than ever.
539
00:38:58,978 --> 00:39:00,447
Just stand still.
540
00:39:00,586 --> 00:39:02,914
I surrender! We surrender!
541
00:39:04,404 --> 00:39:07,127
Hello, Blair, you chinless wanderer.
542
00:39:07,963 --> 00:39:11,198
He said something about my chin,
didn't he?
543
00:39:11,736 --> 00:39:13,497
It's a magnificent chin, sir.
544
00:39:13,516 --> 00:39:16,276
We're in their sights.
Cannons are taking aim.
545
00:39:16,605 --> 00:39:18,606
Let's turn this ship!
546
00:39:21,071 --> 00:39:22,734
I'm on my way.
547
00:39:23,267 --> 00:39:26,851
It is time for me ---
548
00:39:37,222 --> 00:39:39,611
I thought of several seeds of crazy time.
549
00:39:42,497 --> 00:39:45,694
Once Humphrey's been secured
you pull me on Yoshi signal.
550
00:39:45,875 --> 00:39:48,338
Me? I can't handle
that kind of pressure, Doc.
551
00:39:48,516 --> 00:39:51,117
I'm a cheer-quietly-from-the-sidelines
kinda gorilla.
552
00:39:51,341 --> 00:39:54,685
Don't worry, Cheech.
You ---
553
00:39:55,498 --> 00:39:57,794
You're stronger than you know.
554
00:39:58,136 --> 00:40:01,696
And remember,
courage is not the absence of fear.
555
00:40:02,855 --> 00:40:05,946
Wait! You got cut off.
I can't hear you.
556
00:40:06,092 --> 00:40:09,609
- I need the second part!
- No time, Cheech, let's go!
557
00:40:21,284 --> 00:40:24,746
Oh, look, look! They are already
abandoning the ship.
558
00:40:24,939 --> 00:40:26,479
Pull!
559
00:40:32,211 --> 00:40:35,293
This is gonna be cold.
But I'm coming in hot.
560
00:40:42,219 --> 00:40:43,757
Humphrey here.
561
00:40:44,799 --> 00:40:46,416
Let's shook it up.
562
00:40:54,447 --> 00:40:56,733
- Where are we headed?
- South.
563
00:41:01,615 --> 00:41:03,986
Okay. I can do this. I can do this.
564
00:41:08,037 --> 00:41:11,621
- Full spin ahead!
- Go Humphrey! Go!
565
00:41:13,000 --> 00:41:14,825
Are they pulling away?
566
00:41:16,090 --> 00:41:17,858
Do it, whale! Do it!
567
00:41:17,999 --> 00:41:19,314
It's working.
568
00:41:19,519 --> 00:41:20,716
How is this possible?
569
00:41:20,858 --> 00:41:23,078
It appears Dolittle and polar bear
have harnessed the whale--
570
00:41:23,227 --> 00:41:25,206
It was a rhetorical question!
571
00:41:25,536 --> 00:41:27,001
Just fire!
572
00:41:32,477 --> 00:41:34,084
I lost the rope!
573
00:41:43,134 --> 00:41:45,404
I failed, I knew I couldn't do it.
574
00:41:56,821 --> 00:42:00,352
- Yoshi!
- Hang on! I'm coming, kid!
575
00:42:02,712 --> 00:42:03,859
You're doing great.
576
00:42:04,234 --> 00:42:06,172
It's gonna murder my back.
577
00:42:06,375 --> 00:42:09,385
Quit complaining, you oversized flamingo.
578
00:42:18,874 --> 00:42:20,068
Oh, no!
579
00:42:23,786 --> 00:42:26,164
Oh, no! Oh, no!
580
00:42:50,537 --> 00:42:52,462
I let you down, Doc.
581
00:42:52,665 --> 00:42:55,748
Look at me.
I'm fine. We're all fine.
582
00:42:56,543 --> 00:42:58,316
- I froze.
- No, no, Cheech.
583
00:42:58,553 --> 00:43:00,634
It's okay to be scared.
584
00:43:05,483 --> 00:43:09,156
You saved me, did you?
Fair play. Thanks very much.
585
00:43:10,210 --> 00:43:11,918
Well-done everybody.
586
00:43:13,661 --> 00:43:15,726
Do you want to keep along now, kid?
587
00:43:16,123 --> 00:43:17,368
I guess I do.
588
00:43:18,877 --> 00:43:20,822
- I guess I do.
- Great work, kid.
589
00:43:20,980 --> 00:43:23,184
In our deaths Müdfly!
590
00:43:32,345 --> 00:43:33,572
They've gone away, sir.
591
00:43:33,700 --> 00:43:36,151
Oh, really? I thought
they disappeared into thin air.
592
00:43:36,295 --> 00:43:37,774
I'm afraid not, sir. They've escaped.
593
00:43:37,906 --> 00:43:41,005
---, Lieutenant Tucker,
I can see they've escaped.
594
00:43:41,939 --> 00:43:43,955
But not for long.
595
00:43:46,143 --> 00:43:49,747
It's a miracle, that must mean,
I am the chosen one.
596
00:43:49,948 --> 00:43:51,536
I'm gonna change the wor--
597
00:43:51,985 --> 00:43:53,738
Whale power.
598
00:43:54,664 --> 00:43:59,140
Dolittle had to write a paper about it,
which, of course, nobody took seriously.
599
00:43:59,290 --> 00:44:02,774
This one even theorises
the existence of dragons.
600
00:44:03,085 --> 00:44:05,089
Just preposterous.
601
00:44:05,259 --> 00:44:07,597
Sir, I'm afraid your obsession
with Dolittle--
602
00:44:07,747 --> 00:44:08,632
What obsession?!
603
00:44:08,789 --> 00:44:11,035
I'm not obsessed with Dolittle.
You are obsessed with Dolittle.
604
00:44:11,176 --> 00:44:14,052
You're the one obsessing
about my obsession with Dol--
605
00:44:15,727 --> 00:44:17,458
I loathe to admit it,
606
00:44:17,637 --> 00:44:21,083
but he's move valuable alive for now.
607
00:44:21,639 --> 00:44:26,022
But, luckily, I think I know
where he's going.
608
00:44:29,366 --> 00:44:32,494
Kevin's log, day seven.
I'm now totally isolated.
609
00:44:32,708 --> 00:44:36,022
The enemy has ingratiate himself
with the captain and crew.
610
00:44:36,271 --> 00:44:40,226
No sign of promised tropical island,
or its magic fruit.
611
00:44:40,781 --> 00:44:42,519
But I will endure.
612
00:44:58,245 --> 00:44:59,471
Take the wheel, Stubbins.
613
00:44:59,591 --> 00:45:00,537
- Really?
- Yeah, yeah.
614
00:45:00,672 --> 00:45:02,749
I have to coordinate
our route coordinates.
615
00:45:02,941 --> 00:45:04,823
The bees are buzzing about you.
616
00:45:04,910 --> 00:45:08,041
Seems you are getting the rudimentary
grasp of their language.
617
00:45:09,098 --> 00:45:11,037
Thirty five degrees, ---
618
00:45:13,939 --> 00:45:16,720
How I know is just when they fly
in a zig-zag pattern.
619
00:45:16,826 --> 00:45:18,256
They sort of go...
620
00:45:20,941 --> 00:45:23,281
Which means "back off, kid."
621
00:45:23,567 --> 00:45:25,598
But when Dab-Dab goes...
622
00:45:28,644 --> 00:45:30,841
That means "look at this."
623
00:45:31,217 --> 00:45:33,233
- "Look at me."
- Oh, close.
624
00:45:33,387 --> 00:45:34,591
Not bad at all.
625
00:45:35,319 --> 00:45:37,277
When Chee-Chee says...
626
00:45:38,024 --> 00:45:39,703
When Chee-Chee says...
627
00:45:43,003 --> 00:45:46,453
That means... "Where is my blanket?"
628
00:45:47,371 --> 00:45:48,739
Very good.
629
00:45:52,725 --> 00:45:54,712
Is that the map to Eden Tree island?
630
00:45:55,015 --> 00:45:58,021
The Eden Tree cannot be found on any map.
631
00:45:58,703 --> 00:46:01,788
At core it's an island
is as suggestive as the whole world.
632
00:46:02,034 --> 00:46:04,346
---
633
00:46:04,591 --> 00:46:06,856
That is why we must first go
to Monte Verde.
634
00:46:07,145 --> 00:46:10,763
Birthplace of the only person
to ever chart course to the Tree.
635
00:46:11,049 --> 00:46:12,106
Her name was Lily.
636
00:46:12,265 --> 00:46:16,936
She wrote the route legend
of wrong voyage, she was shipwrecked.
637
00:46:17,492 --> 00:46:20,897
The world lost the greatest explorer
I've ever known.
638
00:46:23,201 --> 00:46:26,423
The journal from that expedition
is all that survived.
639
00:46:30,350 --> 00:46:33,203
Elliot, Elsie, do you mind?
640
00:46:35,871 --> 00:46:37,296
So, anyway, bigger picture.
641
00:46:37,312 --> 00:46:39,324
If we to have any chance
of saving the Tree
642
00:46:39,455 --> 00:46:42,600
we have to go to Monte Verde
and steal that freaking journal.
643
00:46:42,770 --> 00:46:43,996
Steal the journal?
644
00:46:44,284 --> 00:46:45,650
Did I say that?
645
00:46:45,976 --> 00:46:47,705
That's the worst that can happen.
646
00:46:51,480 --> 00:46:53,966
Don't worry, I know a no man
when I see one.
647
00:46:54,150 --> 00:46:55,993
And that was not no one.
648
00:46:58,388 --> 00:47:01,109
Stealing the journal is not a big deal.
649
00:47:03,025 --> 00:47:04,415
In fact,
650
00:47:04,718 --> 00:47:07,373
Monte Verde itself is not a big deal.
651
00:47:10,202 --> 00:47:13,380
The stop at Monte Verde
was a very big deal.
652
00:47:13,649 --> 00:47:16,576
After all, this island
of bandits and thieves
653
00:47:16,727 --> 00:47:20,544
was once a place Dolittle,
Lily and I called home.
654
00:47:21,072 --> 00:47:25,862
Until the Doctor made an enemy
of the island's notorious ruler,
655
00:47:26,048 --> 00:47:27,694
King Rassouli.
656
00:47:27,864 --> 00:47:30,348
And just our luck,
his most prized possession
657
00:47:30,517 --> 00:47:33,569
was the very journal
we needed to steal.
658
00:47:35,205 --> 00:47:37,682
So, Dolittle needed a disguise.
659
00:47:42,869 --> 00:47:45,599
While I was left watching over
the rest of the crew,
660
00:47:46,408 --> 00:47:49,925
Dolittle and Stubbins
snuck into the palace.
661
00:47:55,095 --> 00:47:56,766
I don't want to die!
662
00:47:59,222 --> 00:48:03,417
Once inside, their path ended
at a heavily bolted door, naturally.
663
00:48:03,933 --> 00:48:05,817
But, Dolittle still had...
664
00:48:06,500 --> 00:48:09,620
questionable contacts on the island.
665
00:48:12,359 --> 00:48:15,988
The opening bid will suffice.
You have my attention.
666
00:48:16,186 --> 00:48:19,761
Don Carpenterino, I am here
on behalf of these humans,
667
00:48:19,929 --> 00:48:23,568
they will pay you handsomely
for your family's lock-picking skills.
668
00:48:23,813 --> 00:48:27,840
You called on me for this
on a day of my daughter's wedding?
669
00:48:27,998 --> 00:48:29,810
Wait a minute, which daughter?
670
00:48:29,976 --> 00:48:34,718
It's not... Sheila? My Sheila?
She's getting married?!
671
00:48:34,895 --> 00:48:36,564
With scorpion named Dylan.
672
00:48:36,711 --> 00:48:39,918
Sorry, boy scout, I guess Sheila
into bad boys now.
673
00:48:41,977 --> 00:48:44,429
We were gonna spend
the rest of our lifespans together.
674
00:48:44,598 --> 00:48:47,877
Hold on, James. What's
your human's best offer?
675
00:48:48,195 --> 00:48:50,910
Two now, and two later.
676
00:48:51,098 --> 00:48:54,822
Okay, you have yourself a deal.
See you around, boy scout.
677
00:48:55,074 --> 00:48:56,922
Guys. I'm no boy scout.
678
00:48:57,268 --> 00:49:00,364
Also, what that scorpion got
that I don't got?
679
00:49:00,591 --> 00:49:01,807
Besides a massive stinger.
680
00:49:02,000 --> 00:49:04,590
Get over it, James,
they've dated for two weeks.
681
00:49:12,596 --> 00:49:14,134
These bars are new.
682
00:49:15,082 --> 00:49:16,808
Totally messing up my plan.
683
00:49:17,041 --> 00:49:18,088
I can fit through them.
684
00:49:18,232 --> 00:49:21,242
No, no. It's too dangerous.
I can't let you go in there on your own.
685
00:49:21,393 --> 00:49:22,870
Let me take him there, Doc.
686
00:49:23,062 --> 00:49:25,911
I need something to distract me
from this Sheila reveal.
687
00:49:26,059 --> 00:49:28,325
Are you sure your reds
is in the right place, James?
688
00:49:28,484 --> 00:49:32,491
Oh, yeah! I'll get the kid in,
and then fly head first into a brick.
689
00:49:32,678 --> 00:49:34,228
Just kidding, I'm fine.
690
00:49:35,081 --> 00:49:38,007
Alright. James will look after you,
it's fine.
691
00:49:38,203 --> 00:49:40,961
Listen closely, get the journal,
you get out of there.
692
00:49:41,134 --> 00:49:43,829
Go to his room quietly,
look for the tiger's eye.
693
00:49:43,980 --> 00:49:46,717
Go down the hidden staircase,
and most importantly,
694
00:49:46,861 --> 00:49:48,496
keep your disguise on.
695
00:49:49,061 --> 00:49:51,168
There's just one little thing
you should know.
696
00:49:51,372 --> 00:49:53,731
Rassouli loves his cats.
697
00:49:56,911 --> 00:50:01,838
But, that's no problem for us,
because we can just fly right over...
698
00:50:02,591 --> 00:50:05,817
Oh, I see the mistake
I made here. You can't fly.
699
00:50:14,416 --> 00:50:16,608
Watch out, --- on your six.
700
00:50:18,228 --> 00:50:19,600
Oh, God!
701
00:50:21,847 --> 00:50:23,432
Sleek move, kid.
702
00:50:24,657 --> 00:50:29,003
We make a pretty good team.
A real couple of bad boys.
703
00:50:30,168 --> 00:50:32,812
Okay, partner, you know where to go.
704
00:50:54,901 --> 00:50:59,379
I'll keep watch on these lions,
that's what a bad boy dragonfly does.
705
00:50:59,618 --> 00:51:03,672
Would Dylan get this close to a lion?
Would he get this close?
706
00:51:04,038 --> 00:51:05,889
How about this close?
707
00:51:06,062 --> 00:51:07,673
Oh, shit!
708
00:51:08,385 --> 00:51:11,530
This is bad... This is... very bad.
709
00:51:16,559 --> 00:51:19,603
Lily... Dolittle.
710
00:51:27,718 --> 00:51:29,265
We got the journal, open up!
711
00:51:29,440 --> 00:51:31,566
Just kidding, he blew it. Bye.
712
00:51:32,169 --> 00:51:33,516
Stubbins!
713
00:51:33,705 --> 00:51:35,138
Don't let him get to...
714
00:51:37,535 --> 00:51:39,922
- Former resident here.
- Don't move!
715
00:51:41,222 --> 00:51:42,477
Don't touch.
716
00:51:47,014 --> 00:51:50,387
All I wanted was my daughter
to marry wisely,
717
00:51:50,683 --> 00:51:54,132
and instead I got the ring leader
of a circus.
718
00:51:54,531 --> 00:51:57,711
I never understood
what Lily saw in you.
719
00:51:58,073 --> 00:52:02,846
A common complaint to the world
over for fathers of beloved daughters,
720
00:52:03,071 --> 00:52:09,172
but in this instance I think we can
all agree it is particularly accurate.
721
00:52:13,554 --> 00:52:15,051
Come in here.
722
00:52:17,321 --> 00:52:18,250
Come in.
723
00:52:18,447 --> 00:52:20,427
Perhaps, you didn't mean any of that--
724
00:52:21,597 --> 00:52:24,015
It was her journal.
725
00:52:24,213 --> 00:52:27,995
The only thing of hers
my men found in the wreckage.
726
00:52:28,466 --> 00:52:30,702
It belongs here!
727
00:52:33,233 --> 00:52:36,931
All you had to do
was never show your face again.
728
00:52:38,247 --> 00:52:42,027
And even at that you failed.
729
00:52:42,880 --> 00:52:46,396
Now you will pay
for taking Lily away from me!
730
00:52:48,405 --> 00:52:51,544
You knew what will happen
if you returned.
731
00:52:52,121 --> 00:52:53,551
Yes.
732
00:52:59,167 --> 00:53:01,025
Barry!
733
00:53:07,257 --> 00:53:08,876
You should go.
734
00:53:11,070 --> 00:53:14,243
It's my past that caught up with me,
not yours. Yeah?
735
00:53:14,621 --> 00:53:17,341
- You're my friend.
- Go. Don't look back.
736
00:53:25,002 --> 00:53:27,483
You're better off without him, kid.
737
00:53:30,089 --> 00:53:31,390
I'm in compliance.
738
00:53:32,893 --> 00:53:36,626
Yes! Finally, some action down here!
Boy, I was a good boy.
739
00:53:37,137 --> 00:53:40,399
You know, Doc, I hate to tell you,
but you're going down, my friend.
740
00:53:40,575 --> 00:53:42,719
You do well to keep
your --- teeth together.
741
00:53:42,897 --> 00:53:48,320
What is that smell? Hey, fellas, I think
Doctor Dolittle did a little doo-doo.
742
00:53:48,568 --> 00:53:50,361
Did Doctor Dolittle do a little doo-doo?
743
00:53:50,519 --> 00:53:52,768
Perhaps, when I'm out of here
I'll teach you some manners.
744
00:53:52,940 --> 00:53:55,414
And accept your lucky foot as payment.
745
00:53:55,615 --> 00:53:58,300
Oh, this lucky foot?
Don't worry about it, Doc.
746
00:53:58,489 --> 00:54:01,576
'Cause both of my lucky feet
are gonna be tap dancing on your grave
747
00:54:01,728 --> 00:54:03,716
when my guys done with you.
748
00:54:04,170 --> 00:54:05,926
Taking bets over here.
749
00:54:06,092 --> 00:54:08,352
In the right corner,
wearing golden stripes
750
00:54:08,521 --> 00:54:12,019
with a sparkling record of 872 kills,
751
00:54:12,241 --> 00:54:17,821
Barry 'The Butcher' Burnstein.
752
00:54:22,925 --> 00:54:27,637
Doctor Dolittle, remember me,
your old patient?
753
00:54:27,852 --> 00:54:29,298
It's Barry.
754
00:54:30,250 --> 00:54:33,384
Barry, how can I forget you?
755
00:54:33,598 --> 00:54:38,482
Oh, but you did, Doc. We were
just starting to make progress.
756
00:54:38,703 --> 00:54:41,929
And then you ran off
with Rassouli's daughter.
757
00:54:42,142 --> 00:54:43,839
And abandon me.
758
00:54:44,645 --> 00:54:46,016
I'm back now.
759
00:54:46,388 --> 00:54:48,822
Perhaps we should just pick
up where we left--
760
00:54:50,228 --> 00:54:51,981
Enjoy the feast!
761
00:54:55,518 --> 00:54:57,635
What will happen to Dolittle?
762
00:54:58,599 --> 00:55:00,906
Well, he's a dead man.
763
00:55:02,167 --> 00:55:04,999
You think you can talk
his way out of it,
764
00:55:05,543 --> 00:55:09,015
but Barry has gone completely nuts.
765
00:55:09,213 --> 00:55:12,983
But you, you are one of us now.
766
00:55:13,610 --> 00:55:15,756
To Dolittle's death!
767
00:55:21,872 --> 00:55:25,699
Hey! It's you! You made it.
768
00:55:26,050 --> 00:55:28,771
I need you to get the message
to my friends in the boat.
769
00:55:28,945 --> 00:55:32,178
A message? Sure.
When have I ever let you down?
770
00:55:32,950 --> 00:55:38,310
All I hear day after day,
"Oh, Barry, you're such a disappointment.
771
00:55:38,491 --> 00:55:43,390
Why can't you be more like your brother?
He eats poachers for a living, you know."
772
00:55:43,547 --> 00:55:49,153
Yes, Mother, I know!
The whole jungle knows!
773
00:55:50,123 --> 00:55:51,718
Oh, my head.
774
00:55:51,864 --> 00:55:55,006
Your migraines are brought on
by severe maternal issues,
775
00:55:55,171 --> 00:55:57,210
and compounded by sibling rivalry.
776
00:55:57,518 --> 00:55:59,988
Please, make it stop.
777
00:56:00,159 --> 00:56:01,504
Oh, no, no!
778
00:56:01,762 --> 00:56:03,405
- Lie down.
- Oh, my head.
779
00:56:03,737 --> 00:56:07,333
We could resume your treatment.
780
00:56:07,626 --> 00:56:12,768
The stress is unbearable.
I just want to be a good boy.
781
00:56:12,957 --> 00:56:15,633
Just want to make Mommy proud.
782
00:56:16,023 --> 00:56:17,081
Yeah?
783
00:56:17,267 --> 00:56:20,281
No one I eat will ever be good enough.
784
00:56:20,471 --> 00:56:22,766
There's a release, release it.
785
00:56:23,273 --> 00:56:25,739
I will never be good enough.
786
00:56:26,519 --> 00:56:29,073
Unless I eat you.
787
00:56:34,129 --> 00:56:38,756
Every mother wants their son
to grow up and eat a doctor.
788
00:56:39,304 --> 00:56:41,015
You're sick kitty.
789
00:56:45,630 --> 00:56:48,057
Come here, Doc.
I'll make it quick.
790
00:56:48,213 --> 00:56:50,505
I'll get another one within an hour.
791
00:56:51,926 --> 00:56:54,957
Give up, Dolittle. You can't outsmart--
792
00:56:55,312 --> 00:56:56,546
What was that?
793
00:56:56,756 --> 00:56:58,498
Wait. That was over there.
794
00:56:58,986 --> 00:57:00,400
And now it's over here.
795
00:57:00,582 --> 00:57:03,485
There's nothing in there, of course.
And now it's over here.
796
00:57:03,656 --> 00:57:05,176
Oh, I lost it. Of course, I did--
797
00:57:05,523 --> 00:57:09,106
A cat is still a cat. Easily distracted.
798
00:57:10,776 --> 00:57:13,731
New game, Doc. Get back here.
799
00:57:14,742 --> 00:57:16,161
Come on, Doc!
800
00:57:18,009 --> 00:57:21,837
Okay, James, you can't let this kid down.
You gotta deliver this message.
801
00:57:22,068 --> 00:57:23,889
Oh, no. It's James.
802
00:57:24,086 --> 00:57:28,539
From now on no more focusing on ---
803
00:57:29,758 --> 00:57:32,266
Poly? Is that you?
804
00:57:32,834 --> 00:57:34,516
Your feathers really filled down here.
805
00:57:34,673 --> 00:57:38,202
- What happened, James?
- Oh, right! Message. My bad.
806
00:57:38,602 --> 00:57:42,366
The kid's been captured by Rassouli, and
Barry is about to have Dolittle for lunch.
807
00:57:42,545 --> 00:57:44,608
Looks like we are going to show after all.
808
00:57:44,799 --> 00:57:47,522
Be a darling, and grab my dynamite,
will you?
809
00:57:49,603 --> 00:57:52,387
We need to split up
if we are going to pull this off.
810
00:57:52,900 --> 00:57:54,567
Chee-Chee you are coming with me.
811
00:57:54,647 --> 00:57:56,589
Where are we going?
No, don't tell me.
812
00:57:56,785 --> 00:57:58,462
Just tell me when we get there.
813
00:57:59,184 --> 00:58:01,486
Yoshi, create a distraction.
814
00:58:01,641 --> 00:58:03,275
Hope this is enough.
815
00:58:08,816 --> 00:58:11,109
We are being attacked!
816
00:58:16,402 --> 00:58:18,000
Come on down, Doc.
817
00:58:18,114 --> 00:58:19,690
---
818
00:58:19,840 --> 00:58:22,363
Oh, no! Worse than I expected.
819
00:58:26,325 --> 00:58:27,601
I got you Doc.
820
00:58:27,745 --> 00:58:29,166
Back off, Barry!
821
00:58:29,410 --> 00:58:30,881
Poly, don't!
822
00:58:32,173 --> 00:58:34,111
An appetizer?
823
00:58:36,054 --> 00:58:37,761
I got you, Poly.
824
00:58:40,271 --> 00:58:42,242
Any final diagnosis, Doc?
825
00:58:42,314 --> 00:58:44,887
Don't you want to be
the best Barry you could be?
826
00:58:45,115 --> 00:58:46,687
I'm about to.
827
00:58:47,990 --> 00:58:50,531
I am not a prisoner of fear!
828
00:58:53,312 --> 00:58:56,232
- I am not a prisoner of fear.
- Oh, no, no.
829
00:58:56,959 --> 00:58:58,862
It's okay to be scared!
830
00:59:03,858 --> 00:59:06,115
- It's okay to be scared!
- You should be scared!
831
00:59:06,304 --> 00:59:08,182
It's okay to be scared!
832
00:59:09,176 --> 00:59:10,441
Give him a good ---
833
00:59:10,617 --> 00:59:13,334
Okay. We're doing this.
We are doing this!
834
00:59:13,728 --> 00:59:15,444
We're not doing this.
835
00:59:19,498 --> 00:59:21,555
Get him in the low area.
836
00:59:21,745 --> 00:59:23,978
Down there.
837
00:59:30,062 --> 00:59:30,874
That's gotta hurt.
838
00:59:31,045 --> 00:59:32,240
---
839
00:59:32,405 --> 00:59:34,088
That will work.
840
00:59:34,970 --> 00:59:36,733
Cheap shot, ape.
841
00:59:42,100 --> 00:59:44,810
I haven't finished by treatment.
842
00:59:47,190 --> 00:59:49,452
Go to sleep, baby tiger.
843
00:59:49,776 --> 00:59:52,783
Time to put those claws away.
844
00:59:54,645 --> 00:59:55,556
Anyway.
845
00:59:56,427 --> 00:59:58,541
You need this more than I do.
846
00:59:59,180 --> 01:00:01,781
Tell me that I'm enough, Mommy.
847
01:00:01,972 --> 01:00:04,137
I had fifty grand running on that.
848
01:00:05,824 --> 01:00:07,356
Well, I won't pay that.
849
01:00:07,600 --> 01:00:10,352
Ladies and Gentlemen, we have a winner.
850
01:00:11,938 --> 01:00:14,244
Thanks for sticking with me, Doc.
851
01:00:37,679 --> 01:00:40,463
- I have it. I have this.
- Hold!
852
01:00:43,912 --> 01:00:46,178
And now. I'll have it.
853
01:00:52,768 --> 01:00:55,055
She had such a sure hand.
854
01:00:55,282 --> 01:00:57,800
Exactly what the doctor ordered.
855
01:01:02,901 --> 01:01:06,664
What did they offer you Müdfly,
to murder the Queen of England?
856
01:01:07,930 --> 01:01:09,589
Quite a few things, actually.
857
01:01:09,896 --> 01:01:13,996
Knighthood. Windward house.
Chair at the Royal College.
858
01:01:14,464 --> 01:01:16,101
In no particular order.
859
01:01:17,162 --> 01:01:19,478
Oh, and the icing on the Madeleine
860
01:01:19,989 --> 01:01:25,676
will be the scientific accolades that accrue
from the proper study of the Eden Tree.
861
01:01:25,819 --> 01:01:28,696
All thanks to Lily Dolittle.
862
01:01:28,886 --> 01:01:30,765
Actually, no. That's still Madeleine.
863
01:01:30,961 --> 01:01:35,983
The icing is knowing that you know I won.
864
01:01:40,209 --> 01:01:43,946
Oh, and Dolittle, I'm so sorry
for that hole in your boat.
865
01:01:44,144 --> 01:01:45,814
What hole?
866
01:01:54,986 --> 01:01:57,429
Abandon the ship! Everyone out of boat!
867
01:02:02,453 --> 01:02:03,861
Not good.
868
01:02:09,004 --> 01:02:10,350
Hold on!
869
01:02:12,789 --> 01:02:15,130
- Help!
- I'm on it, Doc.
870
01:02:16,951 --> 01:02:20,659
I can't fly... and I can't swim.
871
01:02:25,658 --> 01:02:28,975
I got you, buddy. Plimpton?
I'm not losing you, bro.
872
01:02:29,185 --> 01:02:30,826
Step away from the light!
873
01:02:31,021 --> 01:02:33,966
There is no light! I'm alive! I'm alive.
874
01:02:35,351 --> 01:02:38,166
I'm alive. Thanks to you, Yoshi.
875
01:03:01,524 --> 01:03:03,964
You've always been so kind.
876
01:03:07,462 --> 01:03:09,992
It's difficult to say goodbye.
877
01:03:11,436 --> 01:03:13,426
Please don't say that.
878
01:03:13,691 --> 01:03:15,335
It's alright.
879
01:03:19,321 --> 01:03:23,453
You've done your best.
Your Queen is proud.
880
01:03:27,865 --> 01:03:30,068
Where are you Dolittle?
881
01:03:32,714 --> 01:03:35,031
Hey, big bird, you're doing okay?
882
01:03:35,222 --> 01:03:38,485
No. Nothing about me is okay.
883
01:03:38,760 --> 01:03:40,853
My father was right about me.
884
01:03:41,278 --> 01:03:43,173
I should've been an omelet.
885
01:03:43,967 --> 01:03:45,512
I know how you feel.
886
01:03:45,687 --> 01:03:48,481
My dad said he was going
for a pack of seals one night,
887
01:03:48,659 --> 01:03:51,214
and never came back.
888
01:03:51,336 --> 01:03:54,089
I guess we got something in common
after all, Plimpton.
889
01:03:54,423 --> 01:03:59,483
What is this feeling?
I'm all warm and fuzzy inside.
890
01:04:00,583 --> 01:04:02,675
That's friendship, bro.
891
01:04:03,802 --> 01:04:05,679
Not bad.
892
01:04:05,925 --> 01:04:07,430
Bro.
893
01:04:10,394 --> 01:04:13,086
I'm not crying, you're crying.
894
01:04:27,033 --> 01:04:29,283
Right. Gather around, shall we?
895
01:04:29,756 --> 01:04:31,204
Let's flip where we are now.
896
01:04:31,385 --> 01:04:33,235
That's the spirit, John.
897
01:04:38,045 --> 01:04:40,005
This is gonna be good.
898
01:04:41,323 --> 01:04:43,396
I'm already getting duckbumps.
899
01:04:46,082 --> 01:04:48,059
- We are finished.
- What?
900
01:04:48,234 --> 01:04:50,695
Is this a pep talk?
'Cause it's a weird one.
901
01:04:50,889 --> 01:04:53,736
I can smell defeat like a truffle pig.
902
01:04:55,039 --> 01:04:56,710
This can't be the end.
903
01:04:56,884 --> 01:04:59,758
- Yeah. I suppose.
- We gonna still save the Queen.
904
01:05:00,108 --> 01:05:02,416
- No.
- We can still save your house.
905
01:05:04,370 --> 01:05:06,165
I believe in you.
906
01:05:06,476 --> 01:05:08,962
- We can keep coming.
- You got a point there.
907
01:05:09,335 --> 01:05:12,542
Except the journal's gone.
We have no way to find the Eden Tree.
908
01:05:12,683 --> 01:05:15,546
- And our boat has sunk.
- He makes a strong argument.
909
01:05:17,685 --> 01:05:20,073
On the plus side, you are all cured.
910
01:05:20,336 --> 01:05:22,817
Chee-Chee, you are brave now.
911
01:05:23,002 --> 01:05:25,292
Plimpton and Yoshi are getting along.
912
01:05:25,466 --> 01:05:27,367
- Remember back? Back.
- Sort of.
913
01:05:27,831 --> 01:05:31,254
And Stubbins, you made friends,
and you clearly talk to them.
914
01:05:31,616 --> 01:05:32,725
You don't need me.
915
01:05:33,083 --> 01:05:37,327
I'll stay here and offer medical services
to this island of random bandits now.
916
01:05:37,455 --> 01:05:41,041
- Boss.
- The doctor's here, seeking new patients.
917
01:05:41,214 --> 01:05:42,087
Cash only.
918
01:05:42,250 --> 01:05:45,172
Ladies, Gentlemen,
who would like to dance?
919
01:05:45,322 --> 01:05:49,643
I got a bad case of dancing fever,
so, watch out, it's infectious.
920
01:05:51,395 --> 01:05:52,272
Can't help him.
921
01:05:52,446 --> 01:05:56,545
The explorer you told me about,
she would've never given up.
922
01:05:56,703 --> 01:05:58,527
She was your wife, wasn't she?
923
01:05:58,675 --> 01:06:00,509
You wanna know the ironic bit?
924
01:06:01,060 --> 01:06:03,219
I don't know what ironic means.
925
01:06:04,486 --> 01:06:07,353
Irony is when you find a woman,
926
01:06:07,353 --> 01:06:10,511
and she makes your life more wonderful
than it ever had the right to be.
927
01:06:10,640 --> 01:06:13,702
And the poof, she's gone,
and it's all your fault.
928
01:06:14,143 --> 01:06:18,121
This journey was my chance
to finish what she started.
929
01:06:21,074 --> 01:06:25,939
Lily insisted I care for the animals
at home, so I stayed behind.
930
01:06:26,253 --> 01:06:29,262
Rassouli's right.
I should've been with her.
931
01:06:29,942 --> 01:06:34,271
All I have left of her is a ghost I see
when I look at our rings.
932
01:06:34,378 --> 01:06:36,589
So, you see her, too?
933
01:06:40,362 --> 01:06:44,348
Not only did you lose
my daughter's journal,
934
01:06:44,976 --> 01:06:48,970
but your polar bear blew up my village.
935
01:06:49,446 --> 01:06:51,322
We don't know that.
936
01:06:52,151 --> 01:06:55,442
And your gorilla beat up my tiger.
937
01:06:56,282 --> 01:06:57,647
No good.
938
01:07:01,646 --> 01:07:02,864
Let's go.
939
01:07:03,316 --> 01:07:04,969
No, no.
940
01:07:14,983 --> 01:07:18,554
Irony... is me
941
01:07:19,247 --> 01:07:24,623
wanting to kill you
with every fiber of my being,
942
01:07:28,996 --> 01:07:31,953
but loving my daughter more.
943
01:07:41,095 --> 01:07:43,233
I miss her, too.
944
01:07:45,788 --> 01:07:48,340
She would wanted you to...
945
01:07:48,872 --> 01:07:50,893
to keep going.
946
01:07:58,639 --> 01:08:00,324
So!
947
01:08:03,154 --> 01:08:07,972
Keep going, before
I start feeling sentimental.
948
01:08:11,581 --> 01:08:13,916
She's saying we don't have a ship.
949
01:08:15,058 --> 01:08:16,574
Well...
950
01:08:17,390 --> 01:08:20,171
I have a perfect vessel for you.
951
01:08:22,393 --> 01:08:23,979
Better to fix her up, huh?
952
01:08:24,582 --> 01:08:25,615
The boat.
953
01:08:25,774 --> 01:08:27,200
At least it flows.
954
01:08:27,389 --> 01:08:30,053
We'll just have to make
the best of it, are we?
955
01:08:31,817 --> 01:08:32,807
Help me.
956
01:08:33,182 --> 01:08:34,759
Who's that?
957
01:08:34,938 --> 01:08:37,248
Hi, I'm Jeff.
958
01:08:37,586 --> 01:08:38,878
---
959
01:08:42,094 --> 01:08:43,986
If Lily's research was correct
960
01:08:44,160 --> 01:08:47,270
and Müdfly was well on his way
to Eden Tree island,
961
01:08:48,433 --> 01:08:51,078
all we needed to do was track Müdfly.
962
01:08:51,749 --> 01:08:53,594
But how would we do that?
963
01:08:53,961 --> 01:08:56,761
Whales, boyo. Whales.
964
01:09:13,761 --> 01:09:18,373
- I can't believe you've clipped him off.
- I know, that man has no chin.
965
01:09:46,511 --> 01:09:49,222
We found him. Follow us.
966
01:09:58,776 --> 01:10:00,434
Eden Tree island.
967
01:10:20,933 --> 01:10:22,989
Extraordinary.
968
01:10:37,968 --> 01:10:39,267
This must be it.
969
01:10:39,385 --> 01:10:43,648
The map points us directly
into the centre of this mountain.
970
01:10:45,806 --> 01:10:48,159
Don't look down. Let's keep
our beaks up, shall we?
971
01:10:48,344 --> 01:10:51,726
Trying to stay positive. But
what a heck are we doing up here?
972
01:10:51,873 --> 01:10:54,101
Going the back way my feathered buddy.
973
01:10:54,558 --> 01:10:58,541
What are you complaining about? This is
the widest branch I've ever screwed on.
974
01:10:59,024 --> 01:11:01,224
Don't look down. Look at me.
975
01:11:02,093 --> 01:11:05,044
Whoa. A big cave.
976
01:11:11,216 --> 01:11:12,942
Stay close. Keep quiet.
977
01:11:13,088 --> 01:11:14,334
Kevin's log. Day 12.
978
01:11:14,506 --> 01:11:18,539
Some force beyond my comprehension still
compels me to follow this crew of lunatics,
979
01:11:18,722 --> 01:11:21,071
the squirrel killer,
and their deranged leader.
980
01:11:21,239 --> 01:11:24,107
Perhaps, it's the magic tree
that draws me.
981
01:11:24,464 --> 01:11:25,871
Hide, we're close.
982
01:11:26,040 --> 01:11:27,855
---, Now stay down.
983
01:11:39,221 --> 01:11:41,295
Foxfire rocks.
984
01:11:42,328 --> 01:11:44,277
We must be near it now.
985
01:11:46,986 --> 01:11:48,334
Look, Doc.
986
01:11:48,946 --> 01:11:51,479
It's lighting a path all the way to...
987
01:11:51,672 --> 01:11:53,598
the man who wants us dead.
988
01:11:53,806 --> 01:11:55,384
Stay right there!
989
01:11:57,094 --> 01:11:59,650
Go on then, soldier boy.
Explain it yourself.
990
01:12:05,734 --> 01:12:07,083
Hello, Blair.
991
01:12:08,436 --> 01:12:11,011
- Get over there!
- Looking for a Tree, is it?
992
01:12:13,533 --> 01:12:15,278
Trees are not growing in caves.
993
01:12:15,494 --> 01:12:17,350
Didn't you pay attention to botany class?
994
01:12:17,493 --> 01:12:20,681
No! But pay attention to this, Dolittle.
995
01:12:21,905 --> 01:12:24,781
I beat you.
996
01:12:26,052 --> 01:12:28,314
- Filthy animal.
- Let go!
997
01:12:29,177 --> 01:12:30,688
Order!
998
01:12:33,911 --> 01:12:35,388
So.
999
01:12:35,853 --> 01:12:38,806
- Where is it?
- Where's what?
1000
01:12:40,010 --> 01:12:42,768
- The Eden Tree.
- Truth is...
1001
01:12:43,096 --> 01:12:44,870
I haven't got a clue.
1002
01:12:45,243 --> 01:12:49,636
Don't be ridiculous, you're John Dolittle.
You get everything you want.
1003
01:12:50,192 --> 01:12:52,377
Not today I don't.
1004
01:12:53,481 --> 01:12:56,347
You really don't have any idea, do you?
1005
01:12:56,913 --> 01:12:59,959
How does the ignorance feel?
1006
01:13:01,851 --> 01:13:03,978
Very silly, actually.
1007
01:13:04,426 --> 01:13:07,169
One must outgo uncertainty,
don't you think?
1008
01:13:07,523 --> 01:13:09,904
That's how Lily lived her life.
1009
01:13:11,903 --> 01:13:15,659
And place the unknown at,
the answers will be revealed.
1010
01:13:15,876 --> 01:13:20,508
You sad, misguided nut Dolittle!
1011
01:13:20,637 --> 01:13:22,484
Give that! Give me that!
1012
01:13:25,368 --> 01:13:28,437
I will find this damn Tree on my own!
1013
01:13:28,634 --> 01:13:32,391
And by God, history will remember me!
1014
01:13:43,599 --> 01:13:46,596
Yes. Something interesting
is going on now.
1015
01:13:52,508 --> 01:13:55,800
It rather feels a lot larger
than all of us.
1016
01:14:02,043 --> 01:14:03,493
Look out!
1017
01:14:11,047 --> 01:14:13,712
Down here, all of you! Come on!
1018
01:14:15,606 --> 01:14:17,314
---
1019
01:14:17,622 --> 01:14:20,631
He saved me. I have a second chance...
1020
01:14:21,111 --> 01:14:24,883
to live a life of kindness and generosity.
1021
01:14:29,318 --> 01:14:32,626
Take him, not me.
I am a good person now.
1022
01:14:57,076 --> 01:14:59,909
That window, can be a run
for that ditch. Once--
1023
01:15:02,227 --> 01:15:03,874
- Yoshi!
- Get this off of me.
1024
01:15:04,027 --> 01:15:06,294
- Cheech.
- Help me, Plimpton.
1025
01:15:06,632 --> 01:15:07,969
I'll save you, bro.
1026
01:15:08,112 --> 01:15:09,464
Right, John, think fast.
1027
01:15:09,627 --> 01:15:11,627
Take this off of me!
1028
01:15:14,542 --> 01:15:16,793
---
1029
01:15:19,554 --> 01:15:20,879
No!
1030
01:15:36,963 --> 01:15:39,381
Dolittle! Help!
1031
01:15:50,698 --> 01:15:53,026
Is he speaking dragon?
1032
01:15:55,444 --> 01:15:59,674
You may be able to speak my language,
1033
01:15:59,980 --> 01:16:04,345
but that does not make you
worthy of the fruit.
1034
01:16:04,604 --> 01:16:07,012
I know protecting the Tree is your duty,
1035
01:16:07,195 --> 01:16:09,536
but you won't be able to continue
much longer
1036
01:16:09,766 --> 01:16:13,263
considering the damage you've taken,
and the pain you're in.
1037
01:16:14,405 --> 01:16:17,562
You know nothing of my pain.
1038
01:16:23,305 --> 01:16:26,567
But I do. I lived it as well.
1039
01:16:27,206 --> 01:16:29,970
The kind that doesn't come from
bullets or the blades,
1040
01:16:30,140 --> 01:16:32,202
but cuts much deeper.
1041
01:16:32,931 --> 01:16:34,597
But known in every moment,
1042
01:16:34,781 --> 01:16:37,947
in every movement
you feel that pain again.
1043
01:16:43,162 --> 01:16:45,283
It's hard to carry on.
1044
01:16:50,423 --> 01:16:53,236
But you've lost the ones you love.
1045
01:17:06,653 --> 01:17:09,778
Just leave!
1046
01:17:17,550 --> 01:17:19,094
What just happened?
1047
01:17:19,268 --> 01:17:20,246
Broken hearts.
1048
01:17:20,346 --> 01:17:22,068
What the heck are you doing here?
1049
01:17:22,200 --> 01:17:24,782
Don't worry guys, I got this.
We're both dragons.
1050
01:17:25,011 --> 01:17:28,303
Hey, just wondering,
you know, dragon to dragon.
1051
01:17:28,442 --> 01:17:30,414
If you wouldn't mind telling me what...
1052
01:17:30,972 --> 01:17:34,316
She's really mad, I'll wait
for whoever survives outside.
1053
01:17:34,475 --> 01:17:37,456
John, let's just get out of here
while we still can.
1054
01:17:37,770 --> 01:17:40,895
No. I think we are here to help her.
1055
01:17:43,289 --> 01:17:44,683
Yeah.
1056
01:17:45,016 --> 01:17:46,585
We haven't got much time!
1057
01:17:48,662 --> 01:17:50,857
I imagine it's a bit tender here.
1058
01:17:54,764 --> 01:17:56,409
I'm unarmed.
1059
01:17:56,605 --> 01:17:58,396
I pose no threat to you.
1060
01:17:59,244 --> 01:18:02,357
Emotional stress over the years
has done damage to your stomach.
1061
01:18:02,513 --> 01:18:04,125
Get away from me!
1062
01:18:04,439 --> 01:18:06,798
You have severe infectious colon.
1063
01:18:06,980 --> 01:18:09,777
And if I don't manually fragment it,
it will septic.
1064
01:18:09,919 --> 01:18:12,429
And you won't be able to incept
anything at all.
1065
01:18:13,807 --> 01:18:16,481
- That sounds like some tummy ache.
- I'll tell you what.
1066
01:18:16,990 --> 01:18:18,313
Give us five minutes.
1067
01:18:18,465 --> 01:18:20,562
If you don't feel better,
you can fry us all--
1068
01:18:20,705 --> 01:18:23,655
Stop talking! Just get on with it.
1069
01:18:25,524 --> 01:18:27,592
We have to get you on newer side.
1070
01:18:27,864 --> 01:18:30,097
We need to perform
an emergency extraction.
1071
01:18:30,286 --> 01:18:32,471
Extraction? What are we pulling out?
1072
01:18:32,633 --> 01:18:33,508
Go get it, Doc.
1073
01:18:33,637 --> 01:18:36,225
- We got your back, Doc.
- It's showtime.
1074
01:18:37,233 --> 01:18:40,410
Three, two, one. Turn!
1075
01:18:42,327 --> 01:18:44,368
Chee-Chee drop me the forceps.
1076
01:18:44,969 --> 01:18:48,149
- Knew it will come in handy. Told ya!
- You realise what to do?
1077
01:18:48,320 --> 01:18:50,251
- Just breathe.
- Works for me.
1078
01:18:50,428 --> 01:18:53,566
It's okay, just hold on my wind, sweetie.
Dab-Dab's here.
1079
01:18:53,684 --> 01:18:57,636
Oy! You are my apprentice.
You keep her calm.
1080
01:18:59,819 --> 01:19:02,886
Did you know that leek
is the national emblem of Wales?
1081
01:19:03,045 --> 01:19:04,629
Very useful it is, too.
1082
01:19:04,790 --> 01:19:06,694
You might feel... a bit of pressure.
1083
01:19:06,847 --> 01:19:08,246
I got her.
1084
01:19:10,261 --> 01:19:11,762
Oh, ---
1085
01:19:11,998 --> 01:19:14,303
- No, you don't.
- Oh my God!
1086
01:19:15,423 --> 01:19:17,321
Just clear the way.
1087
01:19:17,410 --> 01:19:18,871
Is that hardware?
1088
01:19:19,037 --> 01:19:21,102
---
1089
01:19:23,384 --> 01:19:25,805
Give us a deep breath. Hold it.
1090
01:19:26,224 --> 01:19:27,611
- ---
- What's up, Doc?
1091
01:19:27,771 --> 01:19:29,500
We're removing the blockage.
1092
01:19:29,856 --> 01:19:31,201
Yoshi, help.
1093
01:19:31,361 --> 01:19:34,117
Go way beyond the initial whiff of wind.
1094
01:19:43,700 --> 01:19:45,264
Respect.
1095
01:19:45,603 --> 01:19:47,033
Nobody heard that?
1096
01:19:47,373 --> 01:19:51,976
Nothing to be ashamed of.
We all do it. We are all animals.
1097
01:19:53,027 --> 01:19:54,495
I keep tasting it.
1098
01:19:55,267 --> 01:19:56,838
I'm back. What did I miss?
1099
01:19:57,027 --> 01:19:58,808
Oh my God!
1100
01:19:59,173 --> 01:20:01,600
- ---
- We're in the hulk-duck now!
1101
01:20:01,767 --> 01:20:05,049
- Chee-Chee, get behind me.
- I'm with you, Doc. On your call.
1102
01:20:08,423 --> 01:20:09,529
---
1103
01:20:09,673 --> 01:20:12,524
Blood rushing to my head.
Everything turning red.
1104
01:20:12,664 --> 01:20:15,649
One last push ---, please.
1105
01:20:27,840 --> 01:20:29,547
Thank you.
1106
01:20:30,872 --> 01:20:33,299
- We did it!
- Team work makes the dream work.
1107
01:20:35,574 --> 01:20:37,793
That was the one. We did good.
1108
01:20:41,845 --> 01:20:46,597
To put simply, remove your grievances,
less armor in your diet.
1109
01:20:48,332 --> 01:20:53,165
I've seen armies of every kind,
but nothing like you.
1110
01:20:54,128 --> 01:20:57,856
What unites such a group of creatures?
1111
01:20:58,027 --> 01:21:01,443
Well, we may not ---
but somehow...
1112
01:21:03,038 --> 01:21:04,977
- we're just strong together.
- Good boy.
1113
01:21:05,174 --> 01:21:08,192
Now let me help you.
1114
01:21:25,452 --> 01:21:27,654
Lily would have loved it, John.
1115
01:21:27,825 --> 01:21:29,973
We would never have found it without her.
1116
01:21:31,023 --> 01:21:34,040
I just got the chills. I'm not cold.
1117
01:21:59,171 --> 01:22:01,754
Thank you for showing me
the way, my love.
1118
01:22:14,811 --> 01:22:16,512
--- Raise her up
1119
01:22:16,845 --> 01:22:20,422
and restore her, to allow her
continuance amongst us.
1120
01:22:20,770 --> 01:22:23,120
O Father of mercies
and God of all comfort--
1121
01:22:23,307 --> 01:22:26,097
I'm sorry we can't save you, Your Majesty.
1122
01:22:30,457 --> 01:22:32,605
It is with great sadness--
1123
01:22:32,767 --> 01:22:35,507
Wait a minute, I smell something.
It smells like...
1124
01:22:39,072 --> 01:22:40,098
Hope!
1125
01:22:40,219 --> 01:22:41,900
...I have to announce...
1126
01:22:43,572 --> 01:22:45,274
that the Queen is no longer--
1127
01:22:45,428 --> 01:22:46,993
Here they come, Doctor.
1128
01:22:47,191 --> 01:22:48,370
My mates!
1129
01:22:48,518 --> 01:22:50,837
Very dramatic entrance, boys. Well played.
1130
01:22:50,863 --> 01:22:52,606
- We've arrived.
- Dolittle!
1131
01:22:52,764 --> 01:22:55,179
Clear path, there's no moment to waste.
1132
01:22:58,164 --> 01:23:01,804
I have secured that what you said
does not exist.
1133
01:23:02,116 --> 01:23:05,103
Behold, the fruit of the Eden Tree.
1134
01:23:07,216 --> 01:23:09,142
I said clear the path.
1135
01:23:09,367 --> 01:23:11,074
Seize them!
1136
01:23:12,849 --> 01:23:14,148
Sorry.
1137
01:23:21,674 --> 01:23:23,646
- Go!
- Seize them!
1138
01:23:25,123 --> 01:23:27,507
You were born for this moment.
1139
01:23:27,785 --> 01:23:28,974
I was.
1140
01:23:31,017 --> 01:23:33,126
Mini, deep flight.
1141
01:23:35,281 --> 01:23:36,460
Go! Go!
1142
01:23:42,873 --> 01:23:44,322
No! No!
1143
01:24:26,416 --> 01:24:28,658
Kevin's log. Day unknown.
1144
01:24:28,862 --> 01:24:31,632
The killing is ended. Let there be life.
1145
01:24:32,829 --> 01:24:34,376
Lady Rose.
1146
01:24:36,451 --> 01:24:39,416
Is that a giraffe in my bedchamber?
1147
01:24:39,777 --> 01:24:40,754
Yes!
1148
01:24:41,005 --> 01:24:46,265
Oh, yes. And a polar bear, and a gorilla,
and a parrot and a duck, and ostrich.
1149
01:24:50,110 --> 01:24:53,018
A humble thanks. Pray to God.
1150
01:24:53,922 --> 01:24:56,686
And well done, Doctor Dolittle.
1151
01:24:56,911 --> 01:24:59,264
Not quite done, are we?
1152
01:24:59,737 --> 01:25:02,334
Interesting, carry on, Sticks.
I'm all ears.
1153
01:25:03,337 --> 01:25:04,547
What's that?
1154
01:25:04,807 --> 01:25:08,237
Sticks here agreed to stay behind,
keep his 12 eyes on things.
1155
01:25:08,377 --> 01:25:09,735
He's was just catching me up.
1156
01:25:10,177 --> 01:25:15,228
Like all leaf insects, he speaks
an iterable phrases, and he states,
1157
01:25:16,722 --> 01:25:19,511
Lord Badgley did poison the Queen.
1158
01:25:19,679 --> 01:25:21,150
What? He did?
1159
01:25:21,616 --> 01:25:24,012
Really, Dolittle? This is too much.
1160
01:25:24,339 --> 01:25:25,586
You also heard ---
1161
01:25:25,776 --> 01:25:27,670
Well, this would be the time.
1162
01:25:27,834 --> 01:25:30,733
No, that's alright, Sticks.
Is quite adamant.
1163
01:25:31,654 --> 01:25:35,509
In his right pocket the vile.
1164
01:25:35,956 --> 01:25:37,440
That would be seven.
1165
01:25:37,853 --> 01:25:41,023
In his right pocket the vile
of deathly nightshade.
1166
01:25:41,689 --> 01:25:43,130
Let's have a look, shall we?
1167
01:25:43,514 --> 01:25:47,594
You can't possibly believe
that he's talking to an insect.
1168
01:25:48,740 --> 01:25:52,114
Well, I've spoken to ladybugs,
1169
01:25:52,628 --> 01:25:55,229
making a wish before they fly away.
1170
01:25:55,926 --> 01:25:57,239
Let's have a look.
1171
01:26:06,159 --> 01:26:10,229
No one messes with my family!
Take one more step and I'll rip you a--
1172
01:26:18,238 --> 01:26:19,753
To the Tower with him.
1173
01:26:20,477 --> 01:26:23,815
- Someone's been a bad boy.
- Come on.
1174
01:26:24,793 --> 01:26:26,937
I don't know why you all standing there.
1175
01:26:27,136 --> 01:26:28,896
Nobody's died. Leave me in peace.
1176
01:26:29,986 --> 01:26:31,566
You too.
1177
01:26:33,519 --> 01:26:36,005
Not you, Doctor Dolittle.
1178
01:26:36,708 --> 01:26:38,625
A moment, if you would please.
1179
01:26:41,134 --> 01:26:44,166
Lady Rose, who is this person
and why is he staring at me?
1180
01:26:44,329 --> 01:26:45,939
He's Stubbins.
1181
01:26:47,133 --> 01:26:49,148
I want to be an animal doctor.
1182
01:26:50,281 --> 01:26:51,671
He saved your life.
1183
01:26:51,866 --> 01:26:54,801
Enough, we have
far less important places to be.
1184
01:27:04,232 --> 01:27:07,016
Our story ends the way it began.
1185
01:27:07,144 --> 01:27:11,122
I have a letter for Doctor Dolittle.
Somebody get me down!
1186
01:27:11,435 --> 01:27:12,593
Mostly.
1187
01:27:13,171 --> 01:27:15,803
There once was a peculiar doctor.
1188
01:27:17,821 --> 01:27:24,808
Who found he was at his best when sharing
his extraordinary ability with others.
1189
01:27:24,965 --> 01:27:26,245
Excellent.
1190
01:27:26,414 --> 01:27:32,253
Soon, Doctor Dolittle re-opened his gates
as Lily would have wanted.
1191
01:27:33,026 --> 01:27:35,562
- Three more in the queue, gang.
- Copy that.
1192
01:27:37,404 --> 01:27:40,808
Dolittle discovered his place
in the world once again.
1193
01:27:47,743 --> 01:27:53,990
After all, it's only by helping others
that we can truly help ourselves.
1194
01:28:00,300 --> 01:28:05,113
Subtitles created by shanice3
subscene.com
1194
01:28:06,305 --> 01:28:12,826
Support us and become VIP member
to remove all ads from www.OpenSubtitles.org
89484
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.