All language subtitles for Dolittle.2020.1080p.HDRip.X264-EVO

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian Download
bg Bulgarian Download
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew Download
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay Download
ml Malayalam Download
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian Download
ps Pashto
fa Persian
pl Polish Download
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian Download
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala Download
sk Slovak
sl Slovenian Download
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish Download
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:11,043 --> 00:00:17,496 There once was a peculiar doctor known for his extraordinary ability. 2 00:00:17,723 --> 00:00:21,367 He could talk to animals. 3 00:00:22,244 --> 00:00:25,150 Doctor Dolittle's reputation spread far and wide. 4 00:00:25,319 --> 00:00:28,294 Even the Queen of England called on him. 5 00:00:28,655 --> 00:00:32,899 So grateful for his help she gifted him a wondrous sanctuary 6 00:00:33,095 --> 00:00:35,562 whose doors were opened to all creatures. 7 00:00:36,060 --> 00:00:42,088 His days belonged to the animals, but his heart belonged to one woman. 8 00:00:42,901 --> 00:00:46,424 Lily the Fearless Explorer. 9 00:00:47,361 --> 00:00:50,905 They traveled the globe going on great adventures. 10 00:00:51,103 --> 00:00:54,984 Defending creatures who could not defend themselves. 11 00:01:00,468 --> 00:01:03,765 They made an extraordinary team. 12 00:01:04,375 --> 00:01:07,664 Soon, that team became a family. 13 00:01:09,428 --> 00:01:15,470 With Lily by his side Dolittle never felt more alive. 14 00:01:15,807 --> 00:01:20,120 Until one day she left on an adventure. 15 00:01:27,115 --> 00:01:30,485 Lily died at sea. 16 00:01:34,346 --> 00:01:37,371 Heartbroken he locked the gates of the manor 17 00:01:37,532 --> 00:01:40,319 and completely retreated from the world. 18 00:01:40,511 --> 00:01:44,532 As for me, and the animals whose lives he'd saved, 19 00:01:45,080 --> 00:01:49,816 we were left to wonder, could anyone save his? 20 00:01:53,771 --> 00:01:59,309 Until one morning, a most unlikely creature found its way to Dolittle's life. 21 00:01:59,400 --> 00:02:01,869 A very special boy. 22 00:02:02,084 --> 00:02:07,133 In a time when people thought of animals only as possessions, food, or sport. 23 00:02:08,918 --> 00:02:10,950 Take that one. Shoot! Shoot! 24 00:02:11,617 --> 00:02:12,524 Shoot! Shoot! 25 00:02:12,648 --> 00:02:14,692 - I don't know, I can't. - Shoot! Shoot! 26 00:02:18,598 --> 00:02:20,729 You can't keep missing on purpose. 27 00:02:20,985 --> 00:02:23,435 Oh, look! There is something that died. 28 00:02:30,938 --> 00:02:34,376 Oh, no. We have to help him. 29 00:02:35,835 --> 00:02:38,155 You don't leave an animal in suffering. 30 00:02:39,244 --> 00:02:41,044 Do you? 31 00:02:47,561 --> 00:02:50,061 He's a very odd boy. 32 00:02:52,000 --> 00:02:58,074 Advertise your product or brand here contact www.OpenSubtitles.org today 33 00:03:01,192 --> 00:03:02,959 Follow Poly. 34 00:03:18,481 --> 00:03:21,348 Home of Doctor John and Lily Dolittle. 35 00:03:21,489 --> 00:03:23,146 We treat all animals-- 36 00:03:34,333 --> 00:03:35,915 Follow Poly. 37 00:03:40,541 --> 00:03:42,465 Secret entrance. 38 00:04:24,488 --> 00:04:26,884 Poly, where'd you go? 39 00:04:43,041 --> 00:04:46,450 Good dog. Big, white-- 40 00:06:46,668 --> 00:06:47,756 It's no good. 41 00:06:47,905 --> 00:06:51,714 As far as I'm concerned, I'm the only human here. 42 00:06:52,109 --> 00:06:53,041 Just ignore them. 43 00:06:53,069 --> 00:06:56,259 There's no getting past the Kalahari snare, it's an ingenious design. 44 00:06:56,406 --> 00:06:58,116 I think you just caught yourself a boy. 45 00:06:58,241 --> 00:07:00,162 Let me see. Wait, I don't wanna see. 46 00:07:00,162 --> 00:07:01,206 Just make it go away! 47 00:07:01,344 --> 00:07:03,426 Deep breathes, Doc. Dab-Dab's got your back. 48 00:07:03,563 --> 00:07:06,190 Don't be afraid, John. It's just a boy. 49 00:07:06,325 --> 00:07:08,038 This is an opportunity. 50 00:07:08,191 --> 00:07:09,669 This ignites me! 51 00:07:13,466 --> 00:07:15,243 Pardon me. 52 00:07:16,674 --> 00:07:18,983 Whatever you're doing up there? 53 00:07:19,905 --> 00:07:23,158 I come from Buckingham Palace on urgent business. 54 00:07:23,455 --> 00:07:26,824 Can you tell me if this is the home of John Dolittle? 55 00:07:27,656 --> 00:07:29,019 Who are you? 56 00:07:29,173 --> 00:07:32,396 You may call me Lady Rose. And you are..? 57 00:07:33,155 --> 00:07:34,500 Stubbins. 58 00:07:35,136 --> 00:07:37,362 Could you... help me down? 59 00:07:37,798 --> 00:07:39,575 This goes against Dolittle's rules. 60 00:07:39,729 --> 00:07:41,930 Why are humans against the rules again? 61 00:07:42,048 --> 00:07:44,177 If you let humans too close you'll get hurt more 62 00:07:44,327 --> 00:07:47,294 than you would if you didn't let them at all. Isn't that right, Doc? 63 00:07:47,439 --> 00:07:49,769 That's enough everybody. Back to our routine! 64 00:07:49,935 --> 00:07:51,077 We have a very fully-- 65 00:07:51,202 --> 00:07:53,457 John, pull yourself together! 66 00:07:53,619 --> 00:07:57,064 You can't ignore people just because they're... people. 67 00:07:57,265 --> 00:07:58,953 What if they need help? 68 00:08:01,259 --> 00:08:03,548 Possum, play dead. 69 00:08:04,125 --> 00:08:06,998 This is ridiculous. Chee-Chee, will you answer the door? 70 00:08:07,023 --> 00:08:08,580 You're the only one with arms. 71 00:08:08,771 --> 00:08:11,426 I think chess was enough pressure for one day. 72 00:08:11,613 --> 00:08:13,713 Chee-Chee boy. This is what we trained for. 73 00:08:13,936 --> 00:08:15,739 Be brave and get to the door. 74 00:08:16,390 --> 00:08:18,200 And don't forget your mantra. 75 00:08:18,369 --> 00:08:21,150 I am not a prisoner of fear? 76 00:08:21,337 --> 00:08:23,332 You are not a prisoner of fear. 77 00:08:26,279 --> 00:08:27,924 Have you been here before? 78 00:08:28,183 --> 00:08:31,755 The Queen told me all about it. It's the most unusual place. 79 00:08:32,381 --> 00:08:34,163 I'm prepared for anything. 80 00:08:43,952 --> 00:08:47,147 Wonderful! A gorilla answering the door. 81 00:08:47,745 --> 00:08:50,867 Just as the Queen said. 82 00:08:56,904 --> 00:08:58,194 Wait a minute. 83 00:08:58,931 --> 00:09:00,813 I have an injured squirrel. 84 00:09:09,030 --> 00:09:11,437 I should've never let you go. 85 00:09:29,707 --> 00:09:31,414 Hello? 86 00:09:51,113 --> 00:09:53,214 Oh, look at you! 87 00:09:53,371 --> 00:09:56,708 Aren't you peculiar posing as a twig? 88 00:09:57,843 --> 00:10:00,852 Go away please! This is my hiding spot. 89 00:10:05,630 --> 00:10:07,239 Not here. 90 00:10:08,119 --> 00:10:10,380 Are you alright down there? 91 00:10:10,661 --> 00:10:12,841 Yeah. I'm fine. Go on. 92 00:10:12,963 --> 00:10:14,576 - Doctor Dolittle. - Yeah, right. 93 00:10:14,733 --> 00:10:19,841 You have been summoned to Buckingham Palace by the Queen herself. 94 00:10:21,291 --> 00:10:22,538 Go on. 95 00:10:22,586 --> 00:10:25,951 You should know. She's fallen gravely ill. 96 00:10:28,554 --> 00:10:30,307 Do you understand what I'm saying? 97 00:10:30,459 --> 00:10:32,714 Do you understand what I'm saying? 98 00:10:32,875 --> 00:10:34,819 Go... on. 99 00:10:34,956 --> 00:10:36,272 Go on and be gone! 100 00:10:36,403 --> 00:10:40,678 I don't care about anyone, anything anywhere anymore. 101 00:10:41,213 --> 00:10:43,295 The birds will show you out. 102 00:10:45,832 --> 00:10:47,481 Great. Everything's ready. 103 00:10:47,635 --> 00:10:49,871 Lunch will be served in a minute now. 104 00:10:57,216 --> 00:11:00,275 - Smells lovely, Doc. - Thanks very much. 105 00:11:00,367 --> 00:11:02,608 Hey Doc, save some for us this time. 106 00:11:06,497 --> 00:11:09,055 Sorry, Doc. Guess I'm scared of kids, too. 107 00:11:09,238 --> 00:11:11,385 Don't worry about that. Come on. Let's eat. 108 00:11:11,544 --> 00:11:14,037 For that we'll be offering today a broccoli soup. 109 00:11:14,186 --> 00:11:16,647 You'll never believe what we caught in the net. 110 00:11:16,805 --> 00:11:18,808 The Queen has asked for you by name, sir. 111 00:11:18,933 --> 00:11:22,185 Are you hard to hear then? I told you I'm closed for business. 112 00:11:26,277 --> 00:11:28,457 What business? 113 00:11:28,638 --> 00:11:30,615 Treating humans. 114 00:11:33,832 --> 00:11:35,715 Intruder alert! 115 00:11:38,226 --> 00:11:40,847 - Don't worry, I'm fine. - Well, I'm not! 116 00:11:41,038 --> 00:11:43,170 My house is descended into chaos. 117 00:11:43,701 --> 00:11:47,538 - Is it yours? - I don't own anybody. 118 00:11:47,709 --> 00:11:50,183 Yoshi had an issue that he came to me with. 119 00:11:51,801 --> 00:11:53,762 He's always cold. 120 00:11:54,977 --> 00:11:56,884 I have an injured squirrel. 121 00:11:57,823 --> 00:11:59,699 I don't know what to do. 122 00:12:00,072 --> 00:12:02,072 How was he injured. 123 00:12:04,668 --> 00:12:07,196 - I shot him - Wha-- I can't hear you. 124 00:12:07,380 --> 00:12:09,401 I shot him, but it was an accident. 125 00:12:09,781 --> 00:12:12,801 Of course! An accidental firing upon. 126 00:12:13,012 --> 00:12:15,061 Humans never change. 127 00:12:15,207 --> 00:12:17,130 He's very hurt. 128 00:12:18,045 --> 00:12:19,829 Please help him. 129 00:12:29,110 --> 00:12:32,365 Take that. And this. 130 00:12:42,730 --> 00:12:44,798 I'm too beautiful to die. 131 00:13:01,976 --> 00:13:03,418 Yes? 132 00:13:03,954 --> 00:13:05,515 He's with us. 133 00:13:06,171 --> 00:13:09,614 Dab-Dab, Jip, light the lamps. Disinfect the surgery. 134 00:13:09,848 --> 00:13:11,444 You will not tend to a squirrel 135 00:13:11,444 --> 00:13:14,016 while the Queen of England's life hangs in the balance! 136 00:13:14,158 --> 00:13:16,435 You don't me very well, do you? 137 00:13:16,697 --> 00:13:17,811 Don't drop him. 138 00:13:17,994 --> 00:13:20,670 We have a code red. Code red. Code red everybody. 139 00:13:22,011 --> 00:13:24,617 The Doctor is back! 140 00:13:25,550 --> 00:13:27,376 Hang on, little buddy. 141 00:13:27,771 --> 00:13:28,965 Haven't done this in a while. 142 00:13:29,112 --> 00:13:31,891 Let's get everything the way Doc likes. 143 00:13:32,924 --> 00:13:35,001 Don't worry, we got you, pal. 144 00:13:42,143 --> 00:13:44,930 Presume to save this squirrel, shall we? 145 00:13:45,618 --> 00:13:47,119 Okay. 146 00:13:47,319 --> 00:13:49,566 You're awake? Everything will be fine. 147 00:13:49,749 --> 00:13:51,641 If I die I swear I will hunt your house. 148 00:13:51,831 --> 00:13:54,265 Sterilise the scalpel, do not lick any instrument-- 149 00:13:54,289 --> 00:13:56,107 Patient's condition is stabilised. 150 00:13:57,741 --> 00:14:01,099 They are understanding human, he's understanding them. 151 00:14:01,364 --> 00:14:03,440 In their own languages. 152 00:14:08,295 --> 00:14:10,860 Going through the left ventricle. Breathe! 153 00:14:11,974 --> 00:14:13,983 Dab-Dab, forceps please. 154 00:14:14,041 --> 00:14:15,357 Here you go. 155 00:14:15,464 --> 00:14:17,699 That's a piece of celery. Forceps, Doctor. 156 00:14:17,979 --> 00:14:20,881 - Sorry. Here you go. - Still, celery. 157 00:14:21,047 --> 00:14:22,821 - Forceps? - Carrot. 158 00:14:22,984 --> 00:14:25,012 - Forceps? - That's a different piece of celery. 159 00:14:25,153 --> 00:14:27,384 - Got it. Forceps. - No. Still celery. 160 00:14:27,564 --> 00:14:29,165 Never mind. I'll get it myself. 161 00:14:30,954 --> 00:14:33,328 A human talks to the animals? 162 00:14:34,608 --> 00:14:36,576 Chee-Chee, brow. 163 00:14:37,008 --> 00:14:38,834 My brow as well. --- 164 00:14:39,200 --> 00:14:40,489 Right. Sorry. 165 00:14:40,585 --> 00:14:44,003 I'm going to come here and be Dolittle's apprentice. 166 00:14:44,200 --> 00:14:47,646 Her Majesty has designated this land in nature preserve. 167 00:14:48,421 --> 00:14:49,988 If she dies... 168 00:14:50,527 --> 00:14:52,653 the deed will be owned by the Treasury, 169 00:14:52,831 --> 00:14:54,856 and this place goes away. 170 00:14:55,752 --> 00:14:57,375 Shut down? 171 00:14:58,357 --> 00:15:00,128 There you are. 172 00:15:00,777 --> 00:15:02,655 Still got it, Doc. 173 00:15:04,921 --> 00:15:07,643 There, Cheech. That's the spot. 174 00:15:08,331 --> 00:15:10,042 Keep an eye on Kevin, should we? 175 00:15:10,213 --> 00:15:13,019 He may be prickly when the anesthetic wears off. 176 00:15:18,524 --> 00:15:20,735 Revenge! 177 00:15:21,002 --> 00:15:23,977 Okay. Okay. Enough with the pampering. 178 00:15:24,282 --> 00:15:27,283 You need to go and help the Queen. 179 00:15:27,607 --> 00:15:30,352 There are things I no longer do: 180 00:15:30,695 --> 00:15:32,616 work with humans, or leave the house-- 181 00:15:32,774 --> 00:15:34,838 - Or bathe. - Exercise. 182 00:15:35,064 --> 00:15:39,242 Express emotional vulnerability. 183 00:15:39,434 --> 00:15:40,886 Wake up, John! 184 00:15:41,081 --> 00:15:43,650 If the Queen dies, the Treasury takes the deed. 185 00:15:43,838 --> 00:15:45,613 And we'll lose this house. 186 00:15:45,806 --> 00:15:48,211 You're talking out of your tail feathers, Poly. 187 00:15:48,668 --> 00:15:50,537 The deed was for life. 188 00:15:50,637 --> 00:15:52,946 The last time I checked I was very much alive. 189 00:15:53,166 --> 00:15:55,782 The Queen's life, John. Not yours. 190 00:15:57,019 --> 00:16:00,152 Look at that. It just rolls off the back. 191 00:16:00,301 --> 00:16:03,766 I knew I shouldn't've let monkeys proofread the contract. 192 00:16:03,792 --> 00:16:06,861 Elliot, Elsie, you are fired! 193 00:16:07,843 --> 00:16:09,308 It gets worse. 194 00:16:09,473 --> 00:16:12,967 We'll be thrown out of the gates right in the middle of hunting season! 195 00:16:13,028 --> 00:16:15,284 What?! - No, no. Breathe, Chee-Chee. 196 00:16:15,461 --> 00:16:17,175 We will be kicked out if the Queen dies? 197 00:16:17,308 --> 00:16:19,568 - We gonna be hunted. - Calm down. 198 00:16:21,316 --> 00:16:22,887 Look at the state of him now! 199 00:16:22,963 --> 00:16:26,126 Fear not. I have an inn at Regent Park Zoo. 200 00:16:26,328 --> 00:16:28,627 Everyone pack your bags! 201 00:16:30,981 --> 00:16:34,736 You help the Queen or we are leaving! 202 00:16:35,021 --> 00:16:36,114 You are bluffing! 203 00:16:36,294 --> 00:16:38,185 Don't make me count. 204 00:16:38,414 --> 00:16:40,003 Don't make me count. 205 00:16:40,649 --> 00:16:42,565 - One. - Three. 206 00:16:42,743 --> 00:16:44,267 Two... 207 00:16:45,240 --> 00:16:47,105 Alright! I'll do it. 208 00:16:49,651 --> 00:16:51,433 Let's get you ready to go, honey. 209 00:16:51,605 --> 00:16:53,434 - I'll go as I am. - Not looking like that. 210 00:16:53,568 --> 00:16:55,876 - I'll just grab my doctor's bag. - Get him! 211 00:16:56,368 --> 00:16:57,464 Hold still now. 212 00:16:57,675 --> 00:16:59,989 Get your paws off me! 213 00:17:00,131 --> 00:17:01,565 This isn't gonna hurt a bit. 214 00:17:01,766 --> 00:17:04,027 - Let's clean him up. - How dare you! 215 00:17:05,618 --> 00:17:07,028 - Hey guys. - Arthur? 216 00:17:07,161 --> 00:17:10,924 - How long have you been living in there? - I don't know. What year is it? 217 00:17:11,456 --> 00:17:12,985 Dab-Dab got the razor. 218 00:17:13,165 --> 00:17:14,978 That's still celery. 219 00:17:15,183 --> 00:17:16,972 Nighty night, Doc. 220 00:17:25,193 --> 00:17:27,605 Dolittle used to travel around the world. 221 00:17:27,775 --> 00:17:29,325 Look. 222 00:17:29,832 --> 00:17:32,020 Ravaging through my private projects? 223 00:17:32,471 --> 00:17:33,836 How is he? 224 00:17:34,207 --> 00:17:37,543 First things first. The squirrel's name is Kevin. 225 00:17:37,914 --> 00:17:39,221 Expect the full recovery. 226 00:17:39,364 --> 00:17:41,943 And after some violent grooming, it's been decided. 227 00:17:42,441 --> 00:17:45,373 We will come to you, to Buckingham Palace after all. 228 00:17:47,846 --> 00:17:51,263 You are going back to whatever burrow you emerged from. 229 00:17:52,447 --> 00:17:54,988 Try not to shoot anything on your way. 230 00:18:05,514 --> 00:18:08,137 Maybe, I should stay here. I don't do well in crowds. 231 00:18:08,189 --> 00:18:12,399 We'll look after you, Cheech. But we all going together, just like the old days. 232 00:18:12,547 --> 00:18:14,057 Don't forget that forceps. 233 00:18:14,198 --> 00:18:16,144 That's a leek, Dab-Dab. 234 00:18:16,296 --> 00:18:17,500 Sure it is. 235 00:18:17,629 --> 00:18:18,726 Sticks. 236 00:18:20,064 --> 00:18:21,593 Where are you? 237 00:18:22,052 --> 00:18:24,283 So, would you care to come along? 238 00:18:26,695 --> 00:18:29,893 I know. I had other plans as well. 239 00:18:30,154 --> 00:18:32,385 Hurry up. Hurry up. 240 00:18:58,605 --> 00:19:00,439 Prepare my ride. 241 00:19:01,536 --> 00:19:03,922 Today is gonna be a good day. I'm gonna do nothing, 242 00:19:04,196 --> 00:19:06,840 just prance around, pick my own thoughts. 243 00:19:07,826 --> 00:19:10,839 We're not at Great Sign. He's got no beard, he looks motivated. 244 00:19:11,021 --> 00:19:12,226 Plimpton, don't be alarmed. 245 00:19:12,390 --> 00:19:14,466 People only say that when they are about to be alarming. 246 00:19:14,607 --> 00:19:17,109 Sorry about this. And sorry about that. 247 00:19:17,927 --> 00:19:20,135 - Alright. - I'm unavailable. 248 00:19:20,310 --> 00:19:22,403 Unavailable for the man who changed your life? 249 00:19:22,558 --> 00:19:23,838 We're going to save the Queen, bro. 250 00:19:23,972 --> 00:19:25,188 I am not your bro! 251 00:19:25,337 --> 00:19:27,111 You should be an Eskimos rag by now. 252 00:19:27,308 --> 00:19:29,338 Out claws! Big claws. 253 00:19:29,689 --> 00:19:31,488 Now now, Gentlemen. 254 00:19:32,811 --> 00:19:34,229 You're getting a ride. 255 00:19:34,974 --> 00:19:38,224 Why are you riding me? There're like four horses in front of us. 256 00:19:38,321 --> 00:19:41,763 Cheer up, angry bird, kick back and enjoy the ride. 257 00:19:41,976 --> 00:19:43,666 I am the ride! 258 00:19:47,397 --> 00:19:50,975 Buckingham Palace. We hit the big time. 259 00:19:54,494 --> 00:19:57,515 Full speed no longer required! 260 00:20:04,148 --> 00:20:06,098 Welcome home, milady. 261 00:20:09,809 --> 00:20:11,715 Guards! Guards! 262 00:20:16,961 --> 00:20:18,417 Your Ladyship, Rose. 263 00:20:18,593 --> 00:20:22,625 They are the Queen's own guests. Treat them accordingly. 264 00:20:22,789 --> 00:20:25,731 You better give me some wide berth. Big way, boys. 265 00:20:26,147 --> 00:20:27,330 Plimpton! 266 00:20:27,501 --> 00:20:29,056 - Don't! Stop! - Don't stop? 267 00:20:29,194 --> 00:20:31,246 - Alright, decision affirmative. - Stop! 268 00:20:36,895 --> 00:20:39,897 Can't see! Oh my God! 269 00:20:43,806 --> 00:20:45,595 Okay. 270 00:20:45,799 --> 00:20:47,433 I bless the hat. 271 00:20:57,989 --> 00:20:59,635 Doctor Müdfly. 272 00:21:00,444 --> 00:21:02,159 Lord Badgley. 273 00:21:02,731 --> 00:21:04,704 I come from the House of Lords. 274 00:21:05,498 --> 00:21:08,743 There is great concern for Her Majesty's health. 275 00:21:10,491 --> 00:21:12,929 I shall continue to leech, 276 00:21:13,220 --> 00:21:16,809 to circulate the vapors in the blood stream. 277 00:21:17,423 --> 00:21:19,603 She'll be lucky to last the week. 278 00:21:23,663 --> 00:21:26,138 This is not the first time Dr. Dolittle's been here. 279 00:21:26,282 --> 00:21:28,534 You got a dying Queen? Not for long. 280 00:21:28,738 --> 00:21:31,119 Doctor Dolittle is in the... 281 00:21:33,354 --> 00:21:34,833 Wait. Wait for me. 282 00:21:34,992 --> 00:21:37,385 A stowaway, milady. Who claims to be-- 283 00:21:37,560 --> 00:21:39,342 Doctor Dolittle's apprentice. 284 00:21:39,590 --> 00:21:41,718 It's quite alright, Gareth. 285 00:21:43,687 --> 00:21:46,286 But if he was my apprentice, he should fetch my bags 286 00:21:46,482 --> 00:21:48,014 and keep his gob shot. 287 00:21:54,717 --> 00:21:58,974 Animals in the Queen's chamber? I demand their immediate remov-- 288 00:21:59,328 --> 00:22:01,043 Lady Rose, my apologies. 289 00:22:01,227 --> 00:22:04,129 Please forgive me. I didn't realise that you were a part of... 290 00:22:04,334 --> 00:22:05,685 John Dolittle. 291 00:22:05,877 --> 00:22:08,168 - Is that Blein? - Blair. 292 00:22:08,757 --> 00:22:10,000 - Pootling? - No. 293 00:22:10,137 --> 00:22:11,440 - ---? - No. 294 00:22:12,291 --> 00:22:13,621 - With an u-umlaut. - Yes. 295 00:22:13,848 --> 00:22:15,789 - From the German. - Of course, from the Germans. 296 00:22:15,992 --> 00:22:16,863 Why is he here? 297 00:22:16,863 --> 00:22:19,902 Her Majesty has personally requested Doctor Dolittle. 298 00:22:32,686 --> 00:22:33,891 Let's get to work. 299 00:22:34,075 --> 00:22:36,189 Alright, Jip, give her a good sniff. 300 00:22:54,743 --> 00:22:55,608 You alright, fellow? 301 00:22:55,770 --> 00:22:57,156 Something smelled wrong. 302 00:22:57,291 --> 00:22:59,886 And that's coming from a guy who loves the smell of butts. 303 00:23:00,031 --> 00:23:00,959 You do love butt. 304 00:23:01,069 --> 00:23:02,656 I detected a whiff of something else. 305 00:23:02,930 --> 00:23:04,480 Floral with --- 306 00:23:07,114 --> 00:23:08,601 I'm perplexed, Doc. 307 00:23:08,767 --> 00:23:10,860 I've never smelt anything like it before. 308 00:23:12,344 --> 00:23:15,603 Jipsy and I have developed doubts. May we consult? 309 00:23:15,996 --> 00:23:18,870 Of course, I'd be more than happy to help illumining... 310 00:23:39,897 --> 00:23:43,129 John and I were students at Edinburgh years ago. 311 00:23:44,020 --> 00:23:47,619 Some thought he had a gift for observation. 312 00:24:02,425 --> 00:24:03,914 Sorry about that, Mini. 313 00:24:07,463 --> 00:24:08,468 Stay here. 314 00:24:08,786 --> 00:24:10,509 Dab-Dab, clear up the humans. 315 00:24:10,679 --> 00:24:13,574 Boyo, fetch for botanic index, and the tea tin. 316 00:24:13,844 --> 00:24:16,778 Everyone out! Few obscene words coming out of my bill. 317 00:24:21,759 --> 00:24:25,499 What do you smell, Jip? Aldigareceae? Amoque? 318 00:24:26,267 --> 00:24:27,911 Negative? 319 00:24:30,247 --> 00:24:31,810 Negative. 320 00:24:34,197 --> 00:24:35,535 Aye aye. 321 00:24:43,558 --> 00:24:45,419 What are you about, Dolittle? 322 00:24:45,577 --> 00:24:47,793 Could possibly the answer to everything. 323 00:24:47,943 --> 00:24:48,664 Exposure-- 324 00:24:48,798 --> 00:24:50,068 But he was like this in school. 325 00:24:50,216 --> 00:24:53,425 Leaning, leaning... I'm saying something interesting. 326 00:24:53,636 --> 00:24:55,493 I am interested. 327 00:24:55,664 --> 00:24:59,245 The Queen symptoms are due to the effect of a rare Sumatran plant 328 00:24:59,416 --> 00:25:01,832 known as the Nightshade flower. 329 00:25:02,416 --> 00:25:06,203 A solar eclipse will occur on the 17th of this very month. 330 00:25:06,957 --> 00:25:10,960 If she is not received the antidote by then, she will perish. 331 00:25:12,339 --> 00:25:13,870 Is that a Turner? 332 00:25:14,101 --> 00:25:16,163 Must be. What a fine painting. 333 00:25:16,328 --> 00:25:18,868 I say, Dolittle, what is your plan? 334 00:25:19,416 --> 00:25:20,768 The plan? 335 00:25:20,902 --> 00:25:22,797 I suppose we do need one. 336 00:25:23,957 --> 00:25:26,656 The Queen's only hope is the cure that's never been tested 337 00:25:26,812 --> 00:25:30,394 from tree that's never been seen on island that's never been found. 338 00:25:30,557 --> 00:25:32,512 Sounds ridiculous. Say it out loud. 339 00:25:32,700 --> 00:25:34,478 But regardless of that... 340 00:25:35,361 --> 00:25:38,954 We have no choice but to embark on this spareless journey 341 00:25:39,129 --> 00:25:41,550 to attain the fruit of the Eden Tree. 342 00:25:41,704 --> 00:25:43,158 What? 343 00:25:43,858 --> 00:25:46,459 Eden Tree? Oh my, fantastic! 344 00:25:47,004 --> 00:25:49,725 The Dolittles with their Eden Tree island. 345 00:25:49,858 --> 00:25:52,614 - Isn't it enough that your wife-- - Shut up, Blair! 346 00:25:52,775 --> 00:25:56,379 Sorry, I meant to say, glad to see you again, Blair. 347 00:25:56,760 --> 00:25:59,314 We are off now, tell her. 348 00:25:59,551 --> 00:26:03,937 Its fruit, is that to cure every malady known to men, grant eternal life, 349 00:26:04,128 --> 00:26:06,196 even restore the hair on your head. 350 00:26:06,453 --> 00:26:10,896 You must let nothing pass her lips that hasn't been made and served by you. 351 00:26:11,069 --> 00:26:13,384 - Clear? - Yes, I'll see to it. 352 00:26:13,924 --> 00:26:15,350 Now it's us to the carriage. 353 00:26:15,485 --> 00:26:18,531 Jip, you need to stay behind and guard the queen. Very important. 354 00:26:18,675 --> 00:26:20,387 Right. Guard-dog mode. 355 00:26:20,529 --> 00:26:23,333 Stand up everyone while I secure the perimeter. 356 00:26:26,128 --> 00:26:27,739 Excuse me. 357 00:26:31,392 --> 00:26:34,264 I do so admire how you don't give up. 358 00:26:34,457 --> 00:26:36,423 The Queen is counting on both of you. 359 00:26:36,577 --> 00:26:38,097 Good luck. 360 00:26:41,163 --> 00:26:44,746 Right. Chop chop. There is a long voyage in front of us. 361 00:26:44,935 --> 00:26:46,905 And the boat isn't gonna sail itself. 362 00:26:47,087 --> 00:26:48,839 Deep breath, Yoshi. 363 00:26:49,799 --> 00:26:51,507 Haven't got all day. 364 00:26:52,443 --> 00:26:53,889 Seems like she's filled up. 365 00:26:54,023 --> 00:26:56,104 Maybe, we could squeeze in one more. 366 00:26:58,099 --> 00:26:59,505 Oh, no. 367 00:27:01,069 --> 00:27:02,718 One more stop, good fellow. 368 00:27:02,867 --> 00:27:05,490 I can't hear you because I am not here. 369 00:27:06,290 --> 00:27:08,529 I believe it's time to go our separate ways. 370 00:27:08,701 --> 00:27:10,170 I am going with you. 371 00:27:10,359 --> 00:27:12,398 Certainly not. It's far too treacherous. 372 00:27:12,578 --> 00:27:14,990 - I'm your apprentice. - You? No. No. 373 00:27:15,206 --> 00:27:18,241 Oh, you have an apprentice. You don't need an apprentice and an ostrich. 374 00:27:18,396 --> 00:27:19,611 I'll go home. 375 00:27:19,648 --> 00:27:22,124 I didn't want to be embarrassed, so I pretend you belonged. 376 00:27:22,251 --> 00:27:24,499 I was helpful there, wasn't I? 377 00:27:25,147 --> 00:27:27,959 The animals like me, I don't take up much space. 378 00:27:28,703 --> 00:27:30,614 I think I belong here. 379 00:27:31,463 --> 00:27:35,317 Don't make me go home. Please. 380 00:27:46,929 --> 00:27:49,458 What is that around your neck? Move. 381 00:27:49,719 --> 00:27:51,371 I'm worried about the boy, Bethan. 382 00:27:51,551 --> 00:27:53,601 Give him time. Time is all. 383 00:27:53,757 --> 00:27:56,395 We're hunters, Bethan. Hunters. 384 00:27:56,767 --> 00:27:58,053 It goes with certain, 385 00:27:58,204 --> 00:28:01,079 we hunt things, he frees things. 386 00:28:01,235 --> 00:28:04,977 A rabbit, mice, --- and spiders outside. 387 00:28:05,159 --> 00:28:08,045 Nobody likes spiders, not even spiders. 388 00:28:08,960 --> 00:28:11,609 --- 389 00:28:37,153 --> 00:28:39,094 Poly? What are you doing here? 390 00:28:39,244 --> 00:28:41,890 Making sure you don't miss the boat. 391 00:28:42,249 --> 00:28:44,265 Am I talking to an animal? 392 00:28:44,799 --> 00:28:46,017 Just like Dolittle. 393 00:28:46,168 --> 00:28:50,572 Oh, no. I'm speaking human. Better than any parrot ever has, actually. 394 00:28:51,454 --> 00:28:54,473 Now, let's pack some clothes. Come on. 395 00:28:59,968 --> 00:29:01,799 But Dolittle said I belong here. 396 00:29:01,956 --> 00:29:03,799 Little help, Tutu. 397 00:29:04,813 --> 00:29:07,455 Well, I've never heard him say anything of the sort. 398 00:29:07,949 --> 00:29:10,607 There's something special about you, Stubbins. 399 00:29:11,157 --> 00:29:14,235 Something I've only seen in two other humans. 400 00:29:14,421 --> 00:29:17,464 You belong with us, kid. 401 00:29:17,617 --> 00:29:20,198 And you let me worry about Dolittle, that's my job. 402 00:29:20,348 --> 00:29:25,545 So, are you ready for the adventure of a lifetime? 403 00:29:30,063 --> 00:29:32,450 - I'm in. - Of course, you are! 404 00:29:32,626 --> 00:29:36,093 Poly, let's move, we got a boat to catch --- 405 00:29:36,252 --> 00:29:39,478 Fret not, Mon chéri, we have the perfect plan. 406 00:29:40,215 --> 00:29:42,860 New plan! New plan! 407 00:29:43,550 --> 00:29:45,390 Don't let them get away! 408 00:29:46,336 --> 00:29:49,063 Why are they chasing us? We're not criminals. 409 00:29:49,387 --> 00:29:52,472 Speak for yourself, we're wanted in three forests. 410 00:29:52,629 --> 00:29:55,853 And it's not an escape mission unless you're being chased. 411 00:30:00,085 --> 00:30:02,863 - Which way, Tutu? - Down! 412 00:30:03,585 --> 00:30:05,276 Clear the way! 413 00:30:05,899 --> 00:30:06,872 This way! 414 00:30:07,072 --> 00:30:09,206 Get off the road, Mon chéri. 415 00:30:10,447 --> 00:30:12,404 See you later, suckers. 416 00:30:19,697 --> 00:30:22,287 We've done it! We've done it! We... 417 00:30:22,769 --> 00:30:24,432 missed it. 418 00:30:24,677 --> 00:30:26,610 Okay, boss, what's our next move? 419 00:30:26,774 --> 00:30:30,315 We get hair loses, change our identities, ditch the kid in the river. 420 00:30:30,458 --> 00:30:31,891 Whoa, whoa. Easy. 421 00:30:32,072 --> 00:30:33,794 What about that bridge? 422 00:30:34,215 --> 00:30:35,736 Yes! The Bridge! 423 00:30:35,921 --> 00:30:38,308 - That was my next suggestion. - Let's go! 424 00:30:40,352 --> 00:30:42,888 Come on, Doc. At least get out of the hammock. 425 00:30:43,023 --> 00:30:45,538 Your sea sickness will wear off. 426 00:30:46,067 --> 00:30:47,470 Try some of this ginger root. 427 00:30:47,628 --> 00:30:49,956 You'll get your --- back. You look terrible. 428 00:30:50,012 --> 00:30:51,175 --- 429 00:30:51,361 --> 00:30:53,302 Who put me in this hammock? 430 00:30:53,484 --> 00:30:55,398 I am the captain of this ship ---! 431 00:30:55,937 --> 00:30:58,621 Raise that luffing sails, will you? 432 00:31:00,262 --> 00:31:01,896 That's a big bite. 433 00:31:04,031 --> 00:31:06,488 Everyone, look. Is that the boy? 434 00:31:06,773 --> 00:31:10,090 He's coming to finish the job. He won't rest till I'm dead. 435 00:31:10,230 --> 00:31:11,605 He's obsessed. 436 00:31:11,777 --> 00:31:13,866 John, slow the boat down! 437 00:31:14,011 --> 00:31:15,415 No. I wanna go faster. 438 00:31:15,578 --> 00:31:17,201 Sorry kid, Johnny says no. 439 00:31:17,350 --> 00:31:18,545 --- 440 00:31:18,680 --> 00:31:20,813 - I hope they make it. - Me too, Dabs. 441 00:31:24,567 --> 00:31:26,410 Moment of truth. 442 00:31:26,815 --> 00:31:28,629 Big hole, pull the pluck! 443 00:31:28,833 --> 00:31:30,721 Maybe this is a bad idea. 444 00:31:32,766 --> 00:31:35,246 Let's go Stubbins! Let's go! 445 00:31:36,510 --> 00:31:38,069 --- 446 00:31:38,266 --> 00:31:41,542 --- 447 00:31:48,571 --> 00:31:50,615 Vive la résistance. 448 00:31:53,617 --> 00:31:55,726 Is that thing up to code? 449 00:32:07,373 --> 00:32:08,642 No! 450 00:32:09,489 --> 00:32:10,727 No! 451 00:32:11,359 --> 00:32:13,899 Jump, murderer. You got this! 452 00:32:21,764 --> 00:32:22,890 I can't look. 453 00:32:26,887 --> 00:32:28,123 No, no! 454 00:32:33,608 --> 00:32:36,279 Yes! Busted, kid. 455 00:32:37,191 --> 00:32:38,237 You made it. 456 00:32:38,294 --> 00:32:40,712 Why y'all cheering for the kid who shot me? 457 00:32:42,120 --> 00:32:43,712 He's alright. 458 00:32:44,016 --> 00:32:46,007 Poly, can I have a word please? 459 00:32:46,209 --> 00:32:48,892 --- 460 00:32:50,588 --> 00:32:53,576 What was she thinking? The boy nearly killed himself. 461 00:32:53,727 --> 00:32:56,164 Oy, this is my ship, right? 462 00:32:56,494 --> 00:32:58,028 And I'm its sovereign. 463 00:32:58,209 --> 00:33:00,551 - And there are consequences-- - To ignoring me. 464 00:33:00,698 --> 00:33:02,155 Is that what you were going to say? 465 00:33:02,291 --> 00:33:03,634 Don't twist my words. 466 00:33:03,790 --> 00:33:05,244 And stop messing with my routine. 467 00:33:05,383 --> 00:33:07,691 Look at the state of you. You're sick as a dog. 468 00:33:07,850 --> 00:33:09,879 Actually, I have a medicine. 469 00:33:09,981 --> 00:33:12,969 See? This licorice root --- 470 00:33:13,214 --> 00:33:15,169 Sit down, John! 471 00:33:17,559 --> 00:33:19,541 Don't embarrass me in front of the crew! 472 00:33:19,736 --> 00:33:23,484 I'm sparing you embarrassment. You need a trim. 473 00:33:23,955 --> 00:33:27,751 Alright, but quick. It's important to maintain my --- 474 00:33:27,878 --> 00:33:30,522 This ship is dangerous --- 475 00:33:31,768 --> 00:33:33,825 That's a private conversation. 476 00:33:33,978 --> 00:33:35,698 - Okay. - Sorry. 477 00:33:37,122 --> 00:33:40,768 I know this particular voyage is hard for you, John. 478 00:33:40,934 --> 00:33:42,693 It is for me, too. 479 00:33:42,908 --> 00:33:45,168 I brought to you Lily just when you needed her. 480 00:33:45,348 --> 00:33:47,873 And now you need one of your own kind again. 481 00:33:48,063 --> 00:33:50,912 Someone without feathers or fur. 482 00:33:51,877 --> 00:33:54,217 Fine, the boy can stay. But it'll be on my terms. 483 00:33:54,352 --> 00:33:55,930 And I am to keep him quite busy. 484 00:33:56,089 --> 00:33:58,537 You'll do it with a smile on your face. 485 00:33:59,721 --> 00:34:03,009 Crew, it seems you got a new shipmate. 486 00:34:07,740 --> 00:34:11,830 I just told Poly, we are a bit short on --- 487 00:34:12,268 --> 00:34:14,263 - You won't regret it. - Welcome aboard. 488 00:34:14,629 --> 00:34:17,839 I hear you can be a big help by clearing this out. 489 00:34:18,237 --> 00:34:19,906 Up to where it belonged. 490 00:34:20,175 --> 00:34:22,484 Oops, those as well. And that. 491 00:34:22,851 --> 00:34:24,340 I got these. 492 00:34:24,668 --> 00:34:27,097 Careful with that medical equipment! 493 00:34:29,788 --> 00:34:32,517 Because the parrot's in charge of my ship. Brilliant! 494 00:34:34,516 --> 00:34:37,306 He's absolutely thrilled to have you. 495 00:34:52,716 --> 00:34:56,656 Hello there, little squid. You don't understand me, do you? 496 00:34:56,826 --> 00:34:58,728 That'll be preposterous. 497 00:34:58,912 --> 00:35:01,582 - Müdfly. - I wasn't talking to the squid! 498 00:35:01,779 --> 00:35:04,613 I'm dispatching a frigate, the Brutenda. 499 00:35:06,238 --> 00:35:08,004 To follow Dolittle. 500 00:35:08,446 --> 00:35:11,926 You must not support him in his foolishness, My Lord. 501 00:35:16,556 --> 00:35:21,268 England has enemies everywhere waiting for the slightest sign of weakness. 502 00:35:22,771 --> 00:35:25,715 Entrusting beloved Britain to a child queen? 503 00:35:26,091 --> 00:35:27,663 That is lunacy. 504 00:35:27,865 --> 00:35:32,330 So, while I remain here ensuring no one prevents me from taking the throne, 505 00:35:32,677 --> 00:35:34,786 you will be on the Brutenda 506 00:35:35,336 --> 00:35:39,841 making certain Dolittle never returns. 507 00:35:53,646 --> 00:35:56,592 Round two, show me ---, Cheech. 508 00:35:57,180 --> 00:35:58,462 Come on. One. Two. 509 00:35:58,637 --> 00:36:00,202 Jab. Jab. Pass. 510 00:36:00,856 --> 00:36:03,100 That's how you defense his attack. 511 00:36:19,784 --> 00:36:22,115 I really don't wanna fight you. 512 00:36:22,304 --> 00:36:25,368 We are not fighting, are we? This is a very practic session. 513 00:36:36,903 --> 00:36:40,020 I think I'm getting this. I'm actually starting to understand. 514 00:37:11,551 --> 00:37:13,933 Stop worrying, John. 515 00:37:15,170 --> 00:37:18,253 Every step is planned out in my journal. 516 00:37:19,230 --> 00:37:22,137 I'll be back before you even miss me. 517 00:37:31,861 --> 00:37:33,668 Are you alright? 518 00:37:37,449 --> 00:37:41,020 I think I'm beginning to understand a little bit of what the animals say. 519 00:37:41,303 --> 00:37:43,116 Seems you are, boyo. 520 00:37:51,919 --> 00:37:54,105 What kind of polar bear works on their tan? 521 00:37:54,459 --> 00:37:55,680 What kind of a bird... 522 00:37:55,914 --> 00:37:58,776 - Wait, are you even a bird? - Of course, I am. 523 00:37:58,918 --> 00:38:00,283 - Can you fly? - No. 524 00:38:00,429 --> 00:38:01,722 - Can you swim? - No. 525 00:38:01,852 --> 00:38:03,728 - What can you do? - I can run. 526 00:38:03,871 --> 00:38:06,272 I can run. What bird stuff can you do? 527 00:38:06,454 --> 00:38:08,555 What bear stuff can you do? 528 00:38:11,060 --> 00:38:12,564 You win this round. 529 00:38:27,989 --> 00:38:29,263 Pickles? 530 00:38:30,125 --> 00:38:32,426 Oh, you are saying warship. 531 00:38:33,656 --> 00:38:35,663 Weird, if you'd asked me for pickles. 532 00:38:36,055 --> 00:38:37,719 Who could eat if we're under attack. 533 00:38:37,867 --> 00:38:39,295 Enemy! --- 534 00:38:39,586 --> 00:38:42,253 Elliot, you and Elsie, ready the machine. 535 00:38:42,874 --> 00:38:45,686 We gonna need speed, so do the call. 536 00:38:52,408 --> 00:38:55,521 Secure the lifeboats! This whole thing is death boat. 537 00:38:55,716 --> 00:38:56,828 Stubbins, boy. 538 00:38:57,046 --> 00:38:58,684 I need you now more than ever. 539 00:38:58,978 --> 00:39:00,447 Just stand still. 540 00:39:00,586 --> 00:39:02,914 I surrender! We surrender! 541 00:39:04,404 --> 00:39:07,127 Hello, Blair, you chinless wanderer. 542 00:39:07,963 --> 00:39:11,198 He said something about my chin, didn't he? 543 00:39:11,736 --> 00:39:13,497 It's a magnificent chin, sir. 544 00:39:13,516 --> 00:39:16,276 We're in their sights. Cannons are taking aim. 545 00:39:16,605 --> 00:39:18,606 Let's turn this ship! 546 00:39:21,071 --> 00:39:22,734 I'm on my way. 547 00:39:23,267 --> 00:39:26,851 It is time for me --- 548 00:39:37,222 --> 00:39:39,611 I thought of several seeds of crazy time. 549 00:39:42,497 --> 00:39:45,694 Once Humphrey's been secured you pull me on Yoshi signal. 550 00:39:45,875 --> 00:39:48,338 Me? I can't handle that kind of pressure, Doc. 551 00:39:48,516 --> 00:39:51,117 I'm a cheer-quietly-from-the-sidelines kinda gorilla. 552 00:39:51,341 --> 00:39:54,685 Don't worry, Cheech. You --- 553 00:39:55,498 --> 00:39:57,794 You're stronger than you know. 554 00:39:58,136 --> 00:40:01,696 And remember, courage is not the absence of fear. 555 00:40:02,855 --> 00:40:05,946 Wait! You got cut off. I can't hear you. 556 00:40:06,092 --> 00:40:09,609 - I need the second part! - No time, Cheech, let's go! 557 00:40:21,284 --> 00:40:24,746 Oh, look, look! They are already abandoning the ship. 558 00:40:24,939 --> 00:40:26,479 Pull! 559 00:40:32,211 --> 00:40:35,293 This is gonna be cold. But I'm coming in hot. 560 00:40:42,219 --> 00:40:43,757 Humphrey here. 561 00:40:44,799 --> 00:40:46,416 Let's shook it up. 562 00:40:54,447 --> 00:40:56,733 - Where are we headed? - South. 563 00:41:01,615 --> 00:41:03,986 Okay. I can do this. I can do this. 564 00:41:08,037 --> 00:41:11,621 - Full spin ahead! - Go Humphrey! Go! 565 00:41:13,000 --> 00:41:14,825 Are they pulling away? 566 00:41:16,090 --> 00:41:17,858 Do it, whale! Do it! 567 00:41:17,999 --> 00:41:19,314 It's working. 568 00:41:19,519 --> 00:41:20,716 How is this possible? 569 00:41:20,858 --> 00:41:23,078 It appears Dolittle and polar bear have harnessed the whale-- 570 00:41:23,227 --> 00:41:25,206 It was a rhetorical question! 571 00:41:25,536 --> 00:41:27,001 Just fire! 572 00:41:32,477 --> 00:41:34,084 I lost the rope! 573 00:41:43,134 --> 00:41:45,404 I failed, I knew I couldn't do it. 574 00:41:56,821 --> 00:42:00,352 - Yoshi! - Hang on! I'm coming, kid! 575 00:42:02,712 --> 00:42:03,859 You're doing great. 576 00:42:04,234 --> 00:42:06,172 It's gonna murder my back. 577 00:42:06,375 --> 00:42:09,385 Quit complaining, you oversized flamingo. 578 00:42:18,874 --> 00:42:20,068 Oh, no! 579 00:42:23,786 --> 00:42:26,164 Oh, no! Oh, no! 580 00:42:50,537 --> 00:42:52,462 I let you down, Doc. 581 00:42:52,665 --> 00:42:55,748 Look at me. I'm fine. We're all fine. 582 00:42:56,543 --> 00:42:58,316 - I froze. - No, no, Cheech. 583 00:42:58,553 --> 00:43:00,634 It's okay to be scared. 584 00:43:05,483 --> 00:43:09,156 You saved me, did you? Fair play. Thanks very much. 585 00:43:10,210 --> 00:43:11,918 Well-done everybody. 586 00:43:13,661 --> 00:43:15,726 Do you want to keep along now, kid? 587 00:43:16,123 --> 00:43:17,368 I guess I do. 588 00:43:18,877 --> 00:43:20,822 - I guess I do. - Great work, kid. 589 00:43:20,980 --> 00:43:23,184 In our deaths Müdfly! 590 00:43:32,345 --> 00:43:33,572 They've gone away, sir. 591 00:43:33,700 --> 00:43:36,151 Oh, really? I thought they disappeared into thin air. 592 00:43:36,295 --> 00:43:37,774 I'm afraid not, sir. They've escaped. 593 00:43:37,906 --> 00:43:41,005 ---, Lieutenant Tucker, I can see they've escaped. 594 00:43:41,939 --> 00:43:43,955 But not for long. 595 00:43:46,143 --> 00:43:49,747 It's a miracle, that must mean, I am the chosen one. 596 00:43:49,948 --> 00:43:51,536 I'm gonna change the wor-- 597 00:43:51,985 --> 00:43:53,738 Whale power. 598 00:43:54,664 --> 00:43:59,140 Dolittle had to write a paper about it, which, of course, nobody took seriously. 599 00:43:59,290 --> 00:44:02,774 This one even theorises the existence of dragons. 600 00:44:03,085 --> 00:44:05,089 Just preposterous. 601 00:44:05,259 --> 00:44:07,597 Sir, I'm afraid your obsession with Dolittle-- 602 00:44:07,747 --> 00:44:08,632 What obsession?! 603 00:44:08,789 --> 00:44:11,035 I'm not obsessed with Dolittle. You are obsessed with Dolittle. 604 00:44:11,176 --> 00:44:14,052 You're the one obsessing about my obsession with Dol-- 605 00:44:15,727 --> 00:44:17,458 I loathe to admit it, 606 00:44:17,637 --> 00:44:21,083 but he's move valuable alive for now. 607 00:44:21,639 --> 00:44:26,022 But, luckily, I think I know where he's going. 608 00:44:29,366 --> 00:44:32,494 Kevin's log, day seven. I'm now totally isolated. 609 00:44:32,708 --> 00:44:36,022 The enemy has ingratiate himself with the captain and crew. 610 00:44:36,271 --> 00:44:40,226 No sign of promised tropical island, or its magic fruit. 611 00:44:40,781 --> 00:44:42,519 But I will endure. 612 00:44:58,245 --> 00:44:59,471 Take the wheel, Stubbins. 613 00:44:59,591 --> 00:45:00,537 - Really? - Yeah, yeah. 614 00:45:00,672 --> 00:45:02,749 I have to coordinate our route coordinates. 615 00:45:02,941 --> 00:45:04,823 The bees are buzzing about you. 616 00:45:04,910 --> 00:45:08,041 Seems you are getting the rudimentary grasp of their language. 617 00:45:09,098 --> 00:45:11,037 Thirty five degrees, --- 618 00:45:13,939 --> 00:45:16,720 How I know is just when they fly in a zig-zag pattern. 619 00:45:16,826 --> 00:45:18,256 They sort of go... 620 00:45:20,941 --> 00:45:23,281 Which means "back off, kid." 621 00:45:23,567 --> 00:45:25,598 But when Dab-Dab goes... 622 00:45:28,644 --> 00:45:30,841 That means "look at this." 623 00:45:31,217 --> 00:45:33,233 - "Look at me." - Oh, close. 624 00:45:33,387 --> 00:45:34,591 Not bad at all. 625 00:45:35,319 --> 00:45:37,277 When Chee-Chee says... 626 00:45:38,024 --> 00:45:39,703 When Chee-Chee says... 627 00:45:43,003 --> 00:45:46,453 That means... "Where is my blanket?" 628 00:45:47,371 --> 00:45:48,739 Very good. 629 00:45:52,725 --> 00:45:54,712 Is that the map to Eden Tree island? 630 00:45:55,015 --> 00:45:58,021 The Eden Tree cannot be found on any map. 631 00:45:58,703 --> 00:46:01,788 At core it's an island is as suggestive as the whole world. 632 00:46:02,034 --> 00:46:04,346 --- 633 00:46:04,591 --> 00:46:06,856 That is why we must first go to Monte Verde. 634 00:46:07,145 --> 00:46:10,763 Birthplace of the only person to ever chart course to the Tree. 635 00:46:11,049 --> 00:46:12,106 Her name was Lily. 636 00:46:12,265 --> 00:46:16,936 She wrote the route legend of wrong voyage, she was shipwrecked. 637 00:46:17,492 --> 00:46:20,897 The world lost the greatest explorer I've ever known. 638 00:46:23,201 --> 00:46:26,423 The journal from that expedition is all that survived. 639 00:46:30,350 --> 00:46:33,203 Elliot, Elsie, do you mind? 640 00:46:35,871 --> 00:46:37,296 So, anyway, bigger picture. 641 00:46:37,312 --> 00:46:39,324 If we to have any chance of saving the Tree 642 00:46:39,455 --> 00:46:42,600 we have to go to Monte Verde and steal that freaking journal. 643 00:46:42,770 --> 00:46:43,996 Steal the journal? 644 00:46:44,284 --> 00:46:45,650 Did I say that? 645 00:46:45,976 --> 00:46:47,705 That's the worst that can happen. 646 00:46:51,480 --> 00:46:53,966 Don't worry, I know a no man when I see one. 647 00:46:54,150 --> 00:46:55,993 And that was not no one. 648 00:46:58,388 --> 00:47:01,109 Stealing the journal is not a big deal. 649 00:47:03,025 --> 00:47:04,415 In fact, 650 00:47:04,718 --> 00:47:07,373 Monte Verde itself is not a big deal. 651 00:47:10,202 --> 00:47:13,380 The stop at Monte Verde was a very big deal. 652 00:47:13,649 --> 00:47:16,576 After all, this island of bandits and thieves 653 00:47:16,727 --> 00:47:20,544 was once a place Dolittle, Lily and I called home. 654 00:47:21,072 --> 00:47:25,862 Until the Doctor made an enemy of the island's notorious ruler, 655 00:47:26,048 --> 00:47:27,694 King Rassouli. 656 00:47:27,864 --> 00:47:30,348 And just our luck, his most prized possession 657 00:47:30,517 --> 00:47:33,569 was the very journal we needed to steal. 658 00:47:35,205 --> 00:47:37,682 So, Dolittle needed a disguise. 659 00:47:42,869 --> 00:47:45,599 While I was left watching over the rest of the crew, 660 00:47:46,408 --> 00:47:49,925 Dolittle and Stubbins snuck into the palace. 661 00:47:55,095 --> 00:47:56,766 I don't want to die! 662 00:47:59,222 --> 00:48:03,417 Once inside, their path ended at a heavily bolted door, naturally. 663 00:48:03,933 --> 00:48:05,817 But, Dolittle still had... 664 00:48:06,500 --> 00:48:09,620 questionable contacts on the island. 665 00:48:12,359 --> 00:48:15,988 The opening bid will suffice. You have my attention. 666 00:48:16,186 --> 00:48:19,761 Don Carpenterino, I am here on behalf of these humans, 667 00:48:19,929 --> 00:48:23,568 they will pay you handsomely for your family's lock-picking skills. 668 00:48:23,813 --> 00:48:27,840 You called on me for this on a day of my daughter's wedding? 669 00:48:27,998 --> 00:48:29,810 Wait a minute, which daughter? 670 00:48:29,976 --> 00:48:34,718 It's not... Sheila? My Sheila? She's getting married?! 671 00:48:34,895 --> 00:48:36,564 With scorpion named Dylan. 672 00:48:36,711 --> 00:48:39,918 Sorry, boy scout, I guess Sheila into bad boys now. 673 00:48:41,977 --> 00:48:44,429 We were gonna spend the rest of our lifespans together. 674 00:48:44,598 --> 00:48:47,877 Hold on, James. What's your human's best offer? 675 00:48:48,195 --> 00:48:50,910 Two now, and two later. 676 00:48:51,098 --> 00:48:54,822 Okay, you have yourself a deal. See you around, boy scout. 677 00:48:55,074 --> 00:48:56,922 Guys. I'm no boy scout. 678 00:48:57,268 --> 00:49:00,364 Also, what that scorpion got that I don't got? 679 00:49:00,591 --> 00:49:01,807 Besides a massive stinger. 680 00:49:02,000 --> 00:49:04,590 Get over it, James, they've dated for two weeks. 681 00:49:12,596 --> 00:49:14,134 These bars are new. 682 00:49:15,082 --> 00:49:16,808 Totally messing up my plan. 683 00:49:17,041 --> 00:49:18,088 I can fit through them. 684 00:49:18,232 --> 00:49:21,242 No, no. It's too dangerous. I can't let you go in there on your own. 685 00:49:21,393 --> 00:49:22,870 Let me take him there, Doc. 686 00:49:23,062 --> 00:49:25,911 I need something to distract me from this Sheila reveal. 687 00:49:26,059 --> 00:49:28,325 Are you sure your reds is in the right place, James? 688 00:49:28,484 --> 00:49:32,491 Oh, yeah! I'll get the kid in, and then fly head first into a brick. 689 00:49:32,678 --> 00:49:34,228 Just kidding, I'm fine. 690 00:49:35,081 --> 00:49:38,007 Alright. James will look after you, it's fine. 691 00:49:38,203 --> 00:49:40,961 Listen closely, get the journal, you get out of there. 692 00:49:41,134 --> 00:49:43,829 Go to his room quietly, look for the tiger's eye. 693 00:49:43,980 --> 00:49:46,717 Go down the hidden staircase, and most importantly, 694 00:49:46,861 --> 00:49:48,496 keep your disguise on. 695 00:49:49,061 --> 00:49:51,168 There's just one little thing you should know. 696 00:49:51,372 --> 00:49:53,731 Rassouli loves his cats. 697 00:49:56,911 --> 00:50:01,838 But, that's no problem for us, because we can just fly right over... 698 00:50:02,591 --> 00:50:05,817 Oh, I see the mistake I made here. You can't fly. 699 00:50:14,416 --> 00:50:16,608 Watch out, --- on your six. 700 00:50:18,228 --> 00:50:19,600 Oh, God! 701 00:50:21,847 --> 00:50:23,432 Sleek move, kid. 702 00:50:24,657 --> 00:50:29,003 We make a pretty good team. A real couple of bad boys. 703 00:50:30,168 --> 00:50:32,812 Okay, partner, you know where to go. 704 00:50:54,901 --> 00:50:59,379 I'll keep watch on these lions, that's what a bad boy dragonfly does. 705 00:50:59,618 --> 00:51:03,672 Would Dylan get this close to a lion? Would he get this close? 706 00:51:04,038 --> 00:51:05,889 How about this close? 707 00:51:06,062 --> 00:51:07,673 Oh, shit! 708 00:51:08,385 --> 00:51:11,530 This is bad... This is... very bad. 709 00:51:16,559 --> 00:51:19,603 Lily... Dolittle. 710 00:51:27,718 --> 00:51:29,265 We got the journal, open up! 711 00:51:29,440 --> 00:51:31,566 Just kidding, he blew it. Bye. 712 00:51:32,169 --> 00:51:33,516 Stubbins! 713 00:51:33,705 --> 00:51:35,138 Don't let him get to... 714 00:51:37,535 --> 00:51:39,922 - Former resident here. - Don't move! 715 00:51:41,222 --> 00:51:42,477 Don't touch. 716 00:51:47,014 --> 00:51:50,387 All I wanted was my daughter to marry wisely, 717 00:51:50,683 --> 00:51:54,132 and instead I got the ring leader of a circus. 718 00:51:54,531 --> 00:51:57,711 I never understood what Lily saw in you. 719 00:51:58,073 --> 00:52:02,846 A common complaint to the world over for fathers of beloved daughters, 720 00:52:03,071 --> 00:52:09,172 but in this instance I think we can all agree it is particularly accurate. 721 00:52:13,554 --> 00:52:15,051 Come in here. 722 00:52:17,321 --> 00:52:18,250 Come in. 723 00:52:18,447 --> 00:52:20,427 Perhaps, you didn't mean any of that-- 724 00:52:21,597 --> 00:52:24,015 It was her journal. 725 00:52:24,213 --> 00:52:27,995 The only thing of hers my men found in the wreckage. 726 00:52:28,466 --> 00:52:30,702 It belongs here! 727 00:52:33,233 --> 00:52:36,931 All you had to do was never show your face again. 728 00:52:38,247 --> 00:52:42,027 And even at that you failed. 729 00:52:42,880 --> 00:52:46,396 Now you will pay for taking Lily away from me! 730 00:52:48,405 --> 00:52:51,544 You knew what will happen if you returned. 731 00:52:52,121 --> 00:52:53,551 Yes. 732 00:52:59,167 --> 00:53:01,025 Barry! 733 00:53:07,257 --> 00:53:08,876 You should go. 734 00:53:11,070 --> 00:53:14,243 It's my past that caught up with me, not yours. Yeah? 735 00:53:14,621 --> 00:53:17,341 - You're my friend. - Go. Don't look back. 736 00:53:25,002 --> 00:53:27,483 You're better off without him, kid. 737 00:53:30,089 --> 00:53:31,390 I'm in compliance. 738 00:53:32,893 --> 00:53:36,626 Yes! Finally, some action down here! Boy, I was a good boy. 739 00:53:37,137 --> 00:53:40,399 You know, Doc, I hate to tell you, but you're going down, my friend. 740 00:53:40,575 --> 00:53:42,719 You do well to keep your --- teeth together. 741 00:53:42,897 --> 00:53:48,320 What is that smell? Hey, fellas, I think Doctor Dolittle did a little doo-doo. 742 00:53:48,568 --> 00:53:50,361 Did Doctor Dolittle do a little doo-doo? 743 00:53:50,519 --> 00:53:52,768 Perhaps, when I'm out of here I'll teach you some manners. 744 00:53:52,940 --> 00:53:55,414 And accept your lucky foot as payment. 745 00:53:55,615 --> 00:53:58,300 Oh, this lucky foot? Don't worry about it, Doc. 746 00:53:58,489 --> 00:54:01,576 'Cause both of my lucky feet are gonna be tap dancing on your grave 747 00:54:01,728 --> 00:54:03,716 when my guys done with you. 748 00:54:04,170 --> 00:54:05,926 Taking bets over here. 749 00:54:06,092 --> 00:54:08,352 In the right corner, wearing golden stripes 750 00:54:08,521 --> 00:54:12,019 with a sparkling record of 872 kills, 751 00:54:12,241 --> 00:54:17,821 Barry 'The Butcher' Burnstein. 752 00:54:22,925 --> 00:54:27,637 Doctor Dolittle, remember me, your old patient? 753 00:54:27,852 --> 00:54:29,298 It's Barry. 754 00:54:30,250 --> 00:54:33,384 Barry, how can I forget you? 755 00:54:33,598 --> 00:54:38,482 Oh, but you did, Doc. We were just starting to make progress. 756 00:54:38,703 --> 00:54:41,929 And then you ran off with Rassouli's daughter. 757 00:54:42,142 --> 00:54:43,839 And abandon me. 758 00:54:44,645 --> 00:54:46,016 I'm back now. 759 00:54:46,388 --> 00:54:48,822 Perhaps we should just pick up where we left-- 760 00:54:50,228 --> 00:54:51,981 Enjoy the feast! 761 00:54:55,518 --> 00:54:57,635 What will happen to Dolittle? 762 00:54:58,599 --> 00:55:00,906 Well, he's a dead man. 763 00:55:02,167 --> 00:55:04,999 You think you can talk his way out of it, 764 00:55:05,543 --> 00:55:09,015 but Barry has gone completely nuts. 765 00:55:09,213 --> 00:55:12,983 But you, you are one of us now. 766 00:55:13,610 --> 00:55:15,756 To Dolittle's death! 767 00:55:21,872 --> 00:55:25,699 Hey! It's you! You made it. 768 00:55:26,050 --> 00:55:28,771 I need you to get the message to my friends in the boat. 769 00:55:28,945 --> 00:55:32,178 A message? Sure. When have I ever let you down? 770 00:55:32,950 --> 00:55:38,310 All I hear day after day, "Oh, Barry, you're such a disappointment. 771 00:55:38,491 --> 00:55:43,390 Why can't you be more like your brother? He eats poachers for a living, you know." 772 00:55:43,547 --> 00:55:49,153 Yes, Mother, I know! The whole jungle knows! 773 00:55:50,123 --> 00:55:51,718 Oh, my head. 774 00:55:51,864 --> 00:55:55,006 Your migraines are brought on by severe maternal issues, 775 00:55:55,171 --> 00:55:57,210 and compounded by sibling rivalry. 776 00:55:57,518 --> 00:55:59,988 Please, make it stop. 777 00:56:00,159 --> 00:56:01,504 Oh, no, no! 778 00:56:01,762 --> 00:56:03,405 - Lie down. - Oh, my head. 779 00:56:03,737 --> 00:56:07,333 We could resume your treatment. 780 00:56:07,626 --> 00:56:12,768 The stress is unbearable. I just want to be a good boy. 781 00:56:12,957 --> 00:56:15,633 Just want to make Mommy proud. 782 00:56:16,023 --> 00:56:17,081 Yeah? 783 00:56:17,267 --> 00:56:20,281 No one I eat will ever be good enough. 784 00:56:20,471 --> 00:56:22,766 There's a release, release it. 785 00:56:23,273 --> 00:56:25,739 I will never be good enough. 786 00:56:26,519 --> 00:56:29,073 Unless I eat you. 787 00:56:34,129 --> 00:56:38,756 Every mother wants their son to grow up and eat a doctor. 788 00:56:39,304 --> 00:56:41,015 You're sick kitty. 789 00:56:45,630 --> 00:56:48,057 Come here, Doc. I'll make it quick. 790 00:56:48,213 --> 00:56:50,505 I'll get another one within an hour. 791 00:56:51,926 --> 00:56:54,957 Give up, Dolittle. You can't outsmart-- 792 00:56:55,312 --> 00:56:56,546 What was that? 793 00:56:56,756 --> 00:56:58,498 Wait. That was over there. 794 00:56:58,986 --> 00:57:00,400 And now it's over here. 795 00:57:00,582 --> 00:57:03,485 There's nothing in there, of course. And now it's over here. 796 00:57:03,656 --> 00:57:05,176 Oh, I lost it. Of course, I did-- 797 00:57:05,523 --> 00:57:09,106 A cat is still a cat. Easily distracted. 798 00:57:10,776 --> 00:57:13,731 New game, Doc. Get back here. 799 00:57:14,742 --> 00:57:16,161 Come on, Doc! 800 00:57:18,009 --> 00:57:21,837 Okay, James, you can't let this kid down. You gotta deliver this message. 801 00:57:22,068 --> 00:57:23,889 Oh, no. It's James. 802 00:57:24,086 --> 00:57:28,539 From now on no more focusing on --- 803 00:57:29,758 --> 00:57:32,266 Poly? Is that you? 804 00:57:32,834 --> 00:57:34,516 Your feathers really filled down here. 805 00:57:34,673 --> 00:57:38,202 - What happened, James? - Oh, right! Message. My bad. 806 00:57:38,602 --> 00:57:42,366 The kid's been captured by Rassouli, and Barry is about to have Dolittle for lunch. 807 00:57:42,545 --> 00:57:44,608 Looks like we are going to show after all. 808 00:57:44,799 --> 00:57:47,522 Be a darling, and grab my dynamite, will you? 809 00:57:49,603 --> 00:57:52,387 We need to split up if we are going to pull this off. 810 00:57:52,900 --> 00:57:54,567 Chee-Chee you are coming with me. 811 00:57:54,647 --> 00:57:56,589 Where are we going? No, don't tell me. 812 00:57:56,785 --> 00:57:58,462 Just tell me when we get there. 813 00:57:59,184 --> 00:58:01,486 Yoshi, create a distraction. 814 00:58:01,641 --> 00:58:03,275 Hope this is enough. 815 00:58:08,816 --> 00:58:11,109 We are being attacked! 816 00:58:16,402 --> 00:58:18,000 Come on down, Doc. 817 00:58:18,114 --> 00:58:19,690 --- 818 00:58:19,840 --> 00:58:22,363 Oh, no! Worse than I expected. 819 00:58:26,325 --> 00:58:27,601 I got you Doc. 820 00:58:27,745 --> 00:58:29,166 Back off, Barry! 821 00:58:29,410 --> 00:58:30,881 Poly, don't! 822 00:58:32,173 --> 00:58:34,111 An appetizer? 823 00:58:36,054 --> 00:58:37,761 I got you, Poly. 824 00:58:40,271 --> 00:58:42,242 Any final diagnosis, Doc? 825 00:58:42,314 --> 00:58:44,887 Don't you want to be the best Barry you could be? 826 00:58:45,115 --> 00:58:46,687 I'm about to. 827 00:58:47,990 --> 00:58:50,531 I am not a prisoner of fear! 828 00:58:53,312 --> 00:58:56,232 - I am not a prisoner of fear. - Oh, no, no. 829 00:58:56,959 --> 00:58:58,862 It's okay to be scared! 830 00:59:03,858 --> 00:59:06,115 - It's okay to be scared! - You should be scared! 831 00:59:06,304 --> 00:59:08,182 It's okay to be scared! 832 00:59:09,176 --> 00:59:10,441 Give him a good --- 833 00:59:10,617 --> 00:59:13,334 Okay. We're doing this. We are doing this! 834 00:59:13,728 --> 00:59:15,444 We're not doing this. 835 00:59:19,498 --> 00:59:21,555 Get him in the low area. 836 00:59:21,745 --> 00:59:23,978 Down there. 837 00:59:30,062 --> 00:59:30,874 That's gotta hurt. 838 00:59:31,045 --> 00:59:32,240 --- 839 00:59:32,405 --> 00:59:34,088 That will work. 840 00:59:34,970 --> 00:59:36,733 Cheap shot, ape. 841 00:59:42,100 --> 00:59:44,810 I haven't finished by treatment. 842 00:59:47,190 --> 00:59:49,452 Go to sleep, baby tiger. 843 00:59:49,776 --> 00:59:52,783 Time to put those claws away. 844 00:59:54,645 --> 00:59:55,556 Anyway. 845 00:59:56,427 --> 00:59:58,541 You need this more than I do. 846 00:59:59,180 --> 01:00:01,781 Tell me that I'm enough, Mommy. 847 01:00:01,972 --> 01:00:04,137 I had fifty grand running on that. 848 01:00:05,824 --> 01:00:07,356 Well, I won't pay that. 849 01:00:07,600 --> 01:00:10,352 Ladies and Gentlemen, we have a winner. 850 01:00:11,938 --> 01:00:14,244 Thanks for sticking with me, Doc. 851 01:00:37,679 --> 01:00:40,463 - I have it. I have this. - Hold! 852 01:00:43,912 --> 01:00:46,178 And now. I'll have it. 853 01:00:52,768 --> 01:00:55,055 She had such a sure hand. 854 01:00:55,282 --> 01:00:57,800 Exactly what the doctor ordered. 855 01:01:02,901 --> 01:01:06,664 What did they offer you Müdfly, to murder the Queen of England? 856 01:01:07,930 --> 01:01:09,589 Quite a few things, actually. 857 01:01:09,896 --> 01:01:13,996 Knighthood. Windward house. Chair at the Royal College. 858 01:01:14,464 --> 01:01:16,101 In no particular order. 859 01:01:17,162 --> 01:01:19,478 Oh, and the icing on the Madeleine 860 01:01:19,989 --> 01:01:25,676 will be the scientific accolades that accrue from the proper study of the Eden Tree. 861 01:01:25,819 --> 01:01:28,696 All thanks to Lily Dolittle. 862 01:01:28,886 --> 01:01:30,765 Actually, no. That's still Madeleine. 863 01:01:30,961 --> 01:01:35,983 The icing is knowing that you know I won. 864 01:01:40,209 --> 01:01:43,946 Oh, and Dolittle, I'm so sorry for that hole in your boat. 865 01:01:44,144 --> 01:01:45,814 What hole? 866 01:01:54,986 --> 01:01:57,429 Abandon the ship! Everyone out of boat! 867 01:02:02,453 --> 01:02:03,861 Not good. 868 01:02:09,004 --> 01:02:10,350 Hold on! 869 01:02:12,789 --> 01:02:15,130 - Help! - I'm on it, Doc. 870 01:02:16,951 --> 01:02:20,659 I can't fly... and I can't swim. 871 01:02:25,658 --> 01:02:28,975 I got you, buddy. Plimpton? I'm not losing you, bro. 872 01:02:29,185 --> 01:02:30,826 Step away from the light! 873 01:02:31,021 --> 01:02:33,966 There is no light! I'm alive! I'm alive. 874 01:02:35,351 --> 01:02:38,166 I'm alive. Thanks to you, Yoshi. 875 01:03:01,524 --> 01:03:03,964 You've always been so kind. 876 01:03:07,462 --> 01:03:09,992 It's difficult to say goodbye. 877 01:03:11,436 --> 01:03:13,426 Please don't say that. 878 01:03:13,691 --> 01:03:15,335 It's alright. 879 01:03:19,321 --> 01:03:23,453 You've done your best. Your Queen is proud. 880 01:03:27,865 --> 01:03:30,068 Where are you Dolittle? 881 01:03:32,714 --> 01:03:35,031 Hey, big bird, you're doing okay? 882 01:03:35,222 --> 01:03:38,485 No. Nothing about me is okay. 883 01:03:38,760 --> 01:03:40,853 My father was right about me. 884 01:03:41,278 --> 01:03:43,173 I should've been an omelet. 885 01:03:43,967 --> 01:03:45,512 I know how you feel. 886 01:03:45,687 --> 01:03:48,481 My dad said he was going for a pack of seals one night, 887 01:03:48,659 --> 01:03:51,214 and never came back. 888 01:03:51,336 --> 01:03:54,089 I guess we got something in common after all, Plimpton. 889 01:03:54,423 --> 01:03:59,483 What is this feeling? I'm all warm and fuzzy inside. 890 01:04:00,583 --> 01:04:02,675 That's friendship, bro. 891 01:04:03,802 --> 01:04:05,679 Not bad. 892 01:04:05,925 --> 01:04:07,430 Bro. 893 01:04:10,394 --> 01:04:13,086 I'm not crying, you're crying. 894 01:04:27,033 --> 01:04:29,283 Right. Gather around, shall we? 895 01:04:29,756 --> 01:04:31,204 Let's flip where we are now. 896 01:04:31,385 --> 01:04:33,235 That's the spirit, John. 897 01:04:38,045 --> 01:04:40,005 This is gonna be good. 898 01:04:41,323 --> 01:04:43,396 I'm already getting duckbumps. 899 01:04:46,082 --> 01:04:48,059 - We are finished. - What? 900 01:04:48,234 --> 01:04:50,695 Is this a pep talk? 'Cause it's a weird one. 901 01:04:50,889 --> 01:04:53,736 I can smell defeat like a truffle pig. 902 01:04:55,039 --> 01:04:56,710 This can't be the end. 903 01:04:56,884 --> 01:04:59,758 - Yeah. I suppose. - We gonna still save the Queen. 904 01:05:00,108 --> 01:05:02,416 - No. - We can still save your house. 905 01:05:04,370 --> 01:05:06,165 I believe in you. 906 01:05:06,476 --> 01:05:08,962 - We can keep coming. - You got a point there. 907 01:05:09,335 --> 01:05:12,542 Except the journal's gone. We have no way to find the Eden Tree. 908 01:05:12,683 --> 01:05:15,546 - And our boat has sunk. - He makes a strong argument. 909 01:05:17,685 --> 01:05:20,073 On the plus side, you are all cured. 910 01:05:20,336 --> 01:05:22,817 Chee-Chee, you are brave now. 911 01:05:23,002 --> 01:05:25,292 Plimpton and Yoshi are getting along. 912 01:05:25,466 --> 01:05:27,367 - Remember back? Back. - Sort of. 913 01:05:27,831 --> 01:05:31,254 And Stubbins, you made friends, and you clearly talk to them. 914 01:05:31,616 --> 01:05:32,725 You don't need me. 915 01:05:33,083 --> 01:05:37,327 I'll stay here and offer medical services to this island of random bandits now. 916 01:05:37,455 --> 01:05:41,041 - Boss. - The doctor's here, seeking new patients. 917 01:05:41,214 --> 01:05:42,087 Cash only. 918 01:05:42,250 --> 01:05:45,172 Ladies, Gentlemen, who would like to dance? 919 01:05:45,322 --> 01:05:49,643 I got a bad case of dancing fever, so, watch out, it's infectious. 920 01:05:51,395 --> 01:05:52,272 Can't help him. 921 01:05:52,446 --> 01:05:56,545 The explorer you told me about, she would've never given up. 922 01:05:56,703 --> 01:05:58,527 She was your wife, wasn't she? 923 01:05:58,675 --> 01:06:00,509 You wanna know the ironic bit? 924 01:06:01,060 --> 01:06:03,219 I don't know what ironic means. 925 01:06:04,486 --> 01:06:07,353 Irony is when you find a woman, 926 01:06:07,353 --> 01:06:10,511 and she makes your life more wonderful than it ever had the right to be. 927 01:06:10,640 --> 01:06:13,702 And the poof, she's gone, and it's all your fault. 928 01:06:14,143 --> 01:06:18,121 This journey was my chance to finish what she started. 929 01:06:21,074 --> 01:06:25,939 Lily insisted I care for the animals at home, so I stayed behind. 930 01:06:26,253 --> 01:06:29,262 Rassouli's right. I should've been with her. 931 01:06:29,942 --> 01:06:34,271 All I have left of her is a ghost I see when I look at our rings. 932 01:06:34,378 --> 01:06:36,589 So, you see her, too? 933 01:06:40,362 --> 01:06:44,348 Not only did you lose my daughter's journal, 934 01:06:44,976 --> 01:06:48,970 but your polar bear blew up my village. 935 01:06:49,446 --> 01:06:51,322 We don't know that. 936 01:06:52,151 --> 01:06:55,442 And your gorilla beat up my tiger. 937 01:06:56,282 --> 01:06:57,647 No good. 938 01:07:01,646 --> 01:07:02,864 Let's go. 939 01:07:03,316 --> 01:07:04,969 No, no. 940 01:07:14,983 --> 01:07:18,554 Irony... is me 941 01:07:19,247 --> 01:07:24,623 wanting to kill you with every fiber of my being, 942 01:07:28,996 --> 01:07:31,953 but loving my daughter more. 943 01:07:41,095 --> 01:07:43,233 I miss her, too. 944 01:07:45,788 --> 01:07:48,340 She would wanted you to... 945 01:07:48,872 --> 01:07:50,893 to keep going. 946 01:07:58,639 --> 01:08:00,324 So! 947 01:08:03,154 --> 01:08:07,972 Keep going, before I start feeling sentimental. 948 01:08:11,581 --> 01:08:13,916 She's saying we don't have a ship. 949 01:08:15,058 --> 01:08:16,574 Well... 950 01:08:17,390 --> 01:08:20,171 I have a perfect vessel for you. 951 01:08:22,393 --> 01:08:23,979 Better to fix her up, huh? 952 01:08:24,582 --> 01:08:25,615 The boat. 953 01:08:25,774 --> 01:08:27,200 At least it flows. 954 01:08:27,389 --> 01:08:30,053 We'll just have to make the best of it, are we? 955 01:08:31,817 --> 01:08:32,807 Help me. 956 01:08:33,182 --> 01:08:34,759 Who's that? 957 01:08:34,938 --> 01:08:37,248 Hi, I'm Jeff. 958 01:08:37,586 --> 01:08:38,878 --- 959 01:08:42,094 --> 01:08:43,986 If Lily's research was correct 960 01:08:44,160 --> 01:08:47,270 and Müdfly was well on his way to Eden Tree island, 961 01:08:48,433 --> 01:08:51,078 all we needed to do was track Müdfly. 962 01:08:51,749 --> 01:08:53,594 But how would we do that? 963 01:08:53,961 --> 01:08:56,761 Whales, boyo. Whales. 964 01:09:13,761 --> 01:09:18,373 - I can't believe you've clipped him off. - I know, that man has no chin. 965 01:09:46,511 --> 01:09:49,222 We found him. Follow us. 966 01:09:58,776 --> 01:10:00,434 Eden Tree island. 967 01:10:20,933 --> 01:10:22,989 Extraordinary. 968 01:10:37,968 --> 01:10:39,267 This must be it. 969 01:10:39,385 --> 01:10:43,648 The map points us directly into the centre of this mountain. 970 01:10:45,806 --> 01:10:48,159 Don't look down. Let's keep our beaks up, shall we? 971 01:10:48,344 --> 01:10:51,726 Trying to stay positive. But what a heck are we doing up here? 972 01:10:51,873 --> 01:10:54,101 Going the back way my feathered buddy. 973 01:10:54,558 --> 01:10:58,541 What are you complaining about? This is the widest branch I've ever screwed on. 974 01:10:59,024 --> 01:11:01,224 Don't look down. Look at me. 975 01:11:02,093 --> 01:11:05,044 Whoa. A big cave. 976 01:11:11,216 --> 01:11:12,942 Stay close. Keep quiet. 977 01:11:13,088 --> 01:11:14,334 Kevin's log. Day 12. 978 01:11:14,506 --> 01:11:18,539 Some force beyond my comprehension still compels me to follow this crew of lunatics, 979 01:11:18,722 --> 01:11:21,071 the squirrel killer, and their deranged leader. 980 01:11:21,239 --> 01:11:24,107 Perhaps, it's the magic tree that draws me. 981 01:11:24,464 --> 01:11:25,871 Hide, we're close. 982 01:11:26,040 --> 01:11:27,855 ---, Now stay down. 983 01:11:39,221 --> 01:11:41,295 Foxfire rocks. 984 01:11:42,328 --> 01:11:44,277 We must be near it now. 985 01:11:46,986 --> 01:11:48,334 Look, Doc. 986 01:11:48,946 --> 01:11:51,479 It's lighting a path all the way to... 987 01:11:51,672 --> 01:11:53,598 the man who wants us dead. 988 01:11:53,806 --> 01:11:55,384 Stay right there! 989 01:11:57,094 --> 01:11:59,650 Go on then, soldier boy. Explain it yourself. 990 01:12:05,734 --> 01:12:07,083 Hello, Blair. 991 01:12:08,436 --> 01:12:11,011 - Get over there! - Looking for a Tree, is it? 992 01:12:13,533 --> 01:12:15,278 Trees are not growing in caves. 993 01:12:15,494 --> 01:12:17,350 Didn't you pay attention to botany class? 994 01:12:17,493 --> 01:12:20,681 No! But pay attention to this, Dolittle. 995 01:12:21,905 --> 01:12:24,781 I beat you. 996 01:12:26,052 --> 01:12:28,314 - Filthy animal. - Let go! 997 01:12:29,177 --> 01:12:30,688 Order! 998 01:12:33,911 --> 01:12:35,388 So. 999 01:12:35,853 --> 01:12:38,806 - Where is it? - Where's what? 1000 01:12:40,010 --> 01:12:42,768 - The Eden Tree. - Truth is... 1001 01:12:43,096 --> 01:12:44,870 I haven't got a clue. 1002 01:12:45,243 --> 01:12:49,636 Don't be ridiculous, you're John Dolittle. You get everything you want. 1003 01:12:50,192 --> 01:12:52,377 Not today I don't. 1004 01:12:53,481 --> 01:12:56,347 You really don't have any idea, do you? 1005 01:12:56,913 --> 01:12:59,959 How does the ignorance feel? 1006 01:13:01,851 --> 01:13:03,978 Very silly, actually. 1007 01:13:04,426 --> 01:13:07,169 One must outgo uncertainty, don't you think? 1008 01:13:07,523 --> 01:13:09,904 That's how Lily lived her life. 1009 01:13:11,903 --> 01:13:15,659 And place the unknown at, the answers will be revealed. 1010 01:13:15,876 --> 01:13:20,508 You sad, misguided nut Dolittle! 1011 01:13:20,637 --> 01:13:22,484 Give that! Give me that! 1012 01:13:25,368 --> 01:13:28,437 I will find this damn Tree on my own! 1013 01:13:28,634 --> 01:13:32,391 And by God, history will remember me! 1014 01:13:43,599 --> 01:13:46,596 Yes. Something interesting is going on now. 1015 01:13:52,508 --> 01:13:55,800 It rather feels a lot larger than all of us. 1016 01:14:02,043 --> 01:14:03,493 Look out! 1017 01:14:11,047 --> 01:14:13,712 Down here, all of you! Come on! 1018 01:14:15,606 --> 01:14:17,314 --- 1019 01:14:17,622 --> 01:14:20,631 He saved me. I have a second chance... 1020 01:14:21,111 --> 01:14:24,883 to live a life of kindness and generosity. 1021 01:14:29,318 --> 01:14:32,626 Take him, not me. I am a good person now. 1022 01:14:57,076 --> 01:14:59,909 That window, can be a run for that ditch. Once-- 1023 01:15:02,227 --> 01:15:03,874 - Yoshi! - Get this off of me. 1024 01:15:04,027 --> 01:15:06,294 - Cheech. - Help me, Plimpton. 1025 01:15:06,632 --> 01:15:07,969 I'll save you, bro. 1026 01:15:08,112 --> 01:15:09,464 Right, John, think fast. 1027 01:15:09,627 --> 01:15:11,627 Take this off of me! 1028 01:15:14,542 --> 01:15:16,793 --- 1029 01:15:19,554 --> 01:15:20,879 No! 1030 01:15:36,963 --> 01:15:39,381 Dolittle! Help! 1031 01:15:50,698 --> 01:15:53,026 Is he speaking dragon? 1032 01:15:55,444 --> 01:15:59,674 You may be able to speak my language, 1033 01:15:59,980 --> 01:16:04,345 but that does not make you worthy of the fruit. 1034 01:16:04,604 --> 01:16:07,012 I know protecting the Tree is your duty, 1035 01:16:07,195 --> 01:16:09,536 but you won't be able to continue much longer 1036 01:16:09,766 --> 01:16:13,263 considering the damage you've taken, and the pain you're in. 1037 01:16:14,405 --> 01:16:17,562 You know nothing of my pain. 1038 01:16:23,305 --> 01:16:26,567 But I do. I lived it as well. 1039 01:16:27,206 --> 01:16:29,970 The kind that doesn't come from bullets or the blades, 1040 01:16:30,140 --> 01:16:32,202 but cuts much deeper. 1041 01:16:32,931 --> 01:16:34,597 But known in every moment, 1042 01:16:34,781 --> 01:16:37,947 in every movement you feel that pain again. 1043 01:16:43,162 --> 01:16:45,283 It's hard to carry on. 1044 01:16:50,423 --> 01:16:53,236 But you've lost the ones you love. 1045 01:17:06,653 --> 01:17:09,778 Just leave! 1046 01:17:17,550 --> 01:17:19,094 What just happened? 1047 01:17:19,268 --> 01:17:20,246 Broken hearts. 1048 01:17:20,346 --> 01:17:22,068 What the heck are you doing here? 1049 01:17:22,200 --> 01:17:24,782 Don't worry guys, I got this. We're both dragons. 1050 01:17:25,011 --> 01:17:28,303 Hey, just wondering, you know, dragon to dragon. 1051 01:17:28,442 --> 01:17:30,414 If you wouldn't mind telling me what... 1052 01:17:30,972 --> 01:17:34,316 She's really mad, I'll wait for whoever survives outside. 1053 01:17:34,475 --> 01:17:37,456 John, let's just get out of here while we still can. 1054 01:17:37,770 --> 01:17:40,895 No. I think we are here to help her. 1055 01:17:43,289 --> 01:17:44,683 Yeah. 1056 01:17:45,016 --> 01:17:46,585 We haven't got much time! 1057 01:17:48,662 --> 01:17:50,857 I imagine it's a bit tender here. 1058 01:17:54,764 --> 01:17:56,409 I'm unarmed. 1059 01:17:56,605 --> 01:17:58,396 I pose no threat to you. 1060 01:17:59,244 --> 01:18:02,357 Emotional stress over the years has done damage to your stomach. 1061 01:18:02,513 --> 01:18:04,125 Get away from me! 1062 01:18:04,439 --> 01:18:06,798 You have severe infectious colon. 1063 01:18:06,980 --> 01:18:09,777 And if I don't manually fragment it, it will septic. 1064 01:18:09,919 --> 01:18:12,429 And you won't be able to incept anything at all. 1065 01:18:13,807 --> 01:18:16,481 - That sounds like some tummy ache. - I'll tell you what. 1066 01:18:16,990 --> 01:18:18,313 Give us five minutes. 1067 01:18:18,465 --> 01:18:20,562 If you don't feel better, you can fry us all-- 1068 01:18:20,705 --> 01:18:23,655 Stop talking! Just get on with it. 1069 01:18:25,524 --> 01:18:27,592 We have to get you on newer side. 1070 01:18:27,864 --> 01:18:30,097 We need to perform an emergency extraction. 1071 01:18:30,286 --> 01:18:32,471 Extraction? What are we pulling out? 1072 01:18:32,633 --> 01:18:33,508 Go get it, Doc. 1073 01:18:33,637 --> 01:18:36,225 - We got your back, Doc. - It's showtime. 1074 01:18:37,233 --> 01:18:40,410 Three, two, one. Turn! 1075 01:18:42,327 --> 01:18:44,368 Chee-Chee drop me the forceps. 1076 01:18:44,969 --> 01:18:48,149 - Knew it will come in handy. Told ya! - You realise what to do? 1077 01:18:48,320 --> 01:18:50,251 - Just breathe. - Works for me. 1078 01:18:50,428 --> 01:18:53,566 It's okay, just hold on my wind, sweetie. Dab-Dab's here. 1079 01:18:53,684 --> 01:18:57,636 Oy! You are my apprentice. You keep her calm. 1080 01:18:59,819 --> 01:19:02,886 Did you know that leek is the national emblem of Wales? 1081 01:19:03,045 --> 01:19:04,629 Very useful it is, too. 1082 01:19:04,790 --> 01:19:06,694 You might feel... a bit of pressure. 1083 01:19:06,847 --> 01:19:08,246 I got her. 1084 01:19:10,261 --> 01:19:11,762 Oh, --- 1085 01:19:11,998 --> 01:19:14,303 - No, you don't. - Oh my God! 1086 01:19:15,423 --> 01:19:17,321 Just clear the way. 1087 01:19:17,410 --> 01:19:18,871 Is that hardware? 1088 01:19:19,037 --> 01:19:21,102 --- 1089 01:19:23,384 --> 01:19:25,805 Give us a deep breath. Hold it. 1090 01:19:26,224 --> 01:19:27,611 - --- - What's up, Doc? 1091 01:19:27,771 --> 01:19:29,500 We're removing the blockage. 1092 01:19:29,856 --> 01:19:31,201 Yoshi, help. 1093 01:19:31,361 --> 01:19:34,117 Go way beyond the initial whiff of wind. 1094 01:19:43,700 --> 01:19:45,264 Respect. 1095 01:19:45,603 --> 01:19:47,033 Nobody heard that? 1096 01:19:47,373 --> 01:19:51,976 Nothing to be ashamed of. We all do it. We are all animals. 1097 01:19:53,027 --> 01:19:54,495 I keep tasting it. 1098 01:19:55,267 --> 01:19:56,838 I'm back. What did I miss? 1099 01:19:57,027 --> 01:19:58,808 Oh my God! 1100 01:19:59,173 --> 01:20:01,600 - --- - We're in the hulk-duck now! 1101 01:20:01,767 --> 01:20:05,049 - Chee-Chee, get behind me. - I'm with you, Doc. On your call. 1102 01:20:08,423 --> 01:20:09,529 --- 1103 01:20:09,673 --> 01:20:12,524 Blood rushing to my head. Everything turning red. 1104 01:20:12,664 --> 01:20:15,649 One last push ---, please. 1105 01:20:27,840 --> 01:20:29,547 Thank you. 1106 01:20:30,872 --> 01:20:33,299 - We did it! - Team work makes the dream work. 1107 01:20:35,574 --> 01:20:37,793 That was the one. We did good. 1108 01:20:41,845 --> 01:20:46,597 To put simply, remove your grievances, less armor in your diet. 1109 01:20:48,332 --> 01:20:53,165 I've seen armies of every kind, but nothing like you. 1110 01:20:54,128 --> 01:20:57,856 What unites such a group of creatures? 1111 01:20:58,027 --> 01:21:01,443 Well, we may not --- but somehow... 1112 01:21:03,038 --> 01:21:04,977 - we're just strong together. - Good boy. 1113 01:21:05,174 --> 01:21:08,192 Now let me help you. 1114 01:21:25,452 --> 01:21:27,654 Lily would have loved it, John. 1115 01:21:27,825 --> 01:21:29,973 We would never have found it without her. 1116 01:21:31,023 --> 01:21:34,040 I just got the chills. I'm not cold. 1117 01:21:59,171 --> 01:22:01,754 Thank you for showing me the way, my love. 1118 01:22:14,811 --> 01:22:16,512 --- Raise her up 1119 01:22:16,845 --> 01:22:20,422 and restore her, to allow her continuance amongst us. 1120 01:22:20,770 --> 01:22:23,120 O Father of mercies and God of all comfort-- 1121 01:22:23,307 --> 01:22:26,097 I'm sorry we can't save you, Your Majesty. 1122 01:22:30,457 --> 01:22:32,605 It is with great sadness-- 1123 01:22:32,767 --> 01:22:35,507 Wait a minute, I smell something. It smells like... 1124 01:22:39,072 --> 01:22:40,098 Hope! 1125 01:22:40,219 --> 01:22:41,900 ...I have to announce... 1126 01:22:43,572 --> 01:22:45,274 that the Queen is no longer-- 1127 01:22:45,428 --> 01:22:46,993 Here they come, Doctor. 1128 01:22:47,191 --> 01:22:48,370 My mates! 1129 01:22:48,518 --> 01:22:50,837 Very dramatic entrance, boys. Well played. 1130 01:22:50,863 --> 01:22:52,606 - We've arrived. - Dolittle! 1131 01:22:52,764 --> 01:22:55,179 Clear path, there's no moment to waste. 1132 01:22:58,164 --> 01:23:01,804 I have secured that what you said does not exist. 1133 01:23:02,116 --> 01:23:05,103 Behold, the fruit of the Eden Tree. 1134 01:23:07,216 --> 01:23:09,142 I said clear the path. 1135 01:23:09,367 --> 01:23:11,074 Seize them! 1136 01:23:12,849 --> 01:23:14,148 Sorry. 1137 01:23:21,674 --> 01:23:23,646 - Go! - Seize them! 1138 01:23:25,123 --> 01:23:27,507 You were born for this moment. 1139 01:23:27,785 --> 01:23:28,974 I was. 1140 01:23:31,017 --> 01:23:33,126 Mini, deep flight. 1141 01:23:35,281 --> 01:23:36,460 Go! Go! 1142 01:23:42,873 --> 01:23:44,322 No! No! 1143 01:24:26,416 --> 01:24:28,658 Kevin's log. Day unknown. 1144 01:24:28,862 --> 01:24:31,632 The killing is ended. Let there be life. 1145 01:24:32,829 --> 01:24:34,376 Lady Rose. 1146 01:24:36,451 --> 01:24:39,416 Is that a giraffe in my bedchamber? 1147 01:24:39,777 --> 01:24:40,754 Yes! 1148 01:24:41,005 --> 01:24:46,265 Oh, yes. And a polar bear, and a gorilla, and a parrot and a duck, and ostrich. 1149 01:24:50,110 --> 01:24:53,018 A humble thanks. Pray to God. 1150 01:24:53,922 --> 01:24:56,686 And well done, Doctor Dolittle. 1151 01:24:56,911 --> 01:24:59,264 Not quite done, are we? 1152 01:24:59,737 --> 01:25:02,334 Interesting, carry on, Sticks. I'm all ears. 1153 01:25:03,337 --> 01:25:04,547 What's that? 1154 01:25:04,807 --> 01:25:08,237 Sticks here agreed to stay behind, keep his 12 eyes on things. 1155 01:25:08,377 --> 01:25:09,735 He's was just catching me up. 1156 01:25:10,177 --> 01:25:15,228 Like all leaf insects, he speaks an iterable phrases, and he states, 1157 01:25:16,722 --> 01:25:19,511 Lord Badgley did poison the Queen. 1158 01:25:19,679 --> 01:25:21,150 What? He did? 1159 01:25:21,616 --> 01:25:24,012 Really, Dolittle? This is too much. 1160 01:25:24,339 --> 01:25:25,586 You also heard --- 1161 01:25:25,776 --> 01:25:27,670 Well, this would be the time. 1162 01:25:27,834 --> 01:25:30,733 No, that's alright, Sticks. Is quite adamant. 1163 01:25:31,654 --> 01:25:35,509 In his right pocket the vile. 1164 01:25:35,956 --> 01:25:37,440 That would be seven. 1165 01:25:37,853 --> 01:25:41,023 In his right pocket the vile of deathly nightshade. 1166 01:25:41,689 --> 01:25:43,130 Let's have a look, shall we? 1167 01:25:43,514 --> 01:25:47,594 You can't possibly believe that he's talking to an insect. 1168 01:25:48,740 --> 01:25:52,114 Well, I've spoken to ladybugs, 1169 01:25:52,628 --> 01:25:55,229 making a wish before they fly away. 1170 01:25:55,926 --> 01:25:57,239 Let's have a look. 1171 01:26:06,159 --> 01:26:10,229 No one messes with my family! Take one more step and I'll rip you a-- 1172 01:26:18,238 --> 01:26:19,753 To the Tower with him. 1173 01:26:20,477 --> 01:26:23,815 - Someone's been a bad boy. - Come on. 1174 01:26:24,793 --> 01:26:26,937 I don't know why you all standing there. 1175 01:26:27,136 --> 01:26:28,896 Nobody's died. Leave me in peace. 1176 01:26:29,986 --> 01:26:31,566 You too. 1177 01:26:33,519 --> 01:26:36,005 Not you, Doctor Dolittle. 1178 01:26:36,708 --> 01:26:38,625 A moment, if you would please. 1179 01:26:41,134 --> 01:26:44,166 Lady Rose, who is this person and why is he staring at me? 1180 01:26:44,329 --> 01:26:45,939 He's Stubbins. 1181 01:26:47,133 --> 01:26:49,148 I want to be an animal doctor. 1182 01:26:50,281 --> 01:26:51,671 He saved your life. 1183 01:26:51,866 --> 01:26:54,801 Enough, we have far less important places to be. 1184 01:27:04,232 --> 01:27:07,016 Our story ends the way it began. 1185 01:27:07,144 --> 01:27:11,122 I have a letter for Doctor Dolittle. Somebody get me down! 1186 01:27:11,435 --> 01:27:12,593 Mostly. 1187 01:27:13,171 --> 01:27:15,803 There once was a peculiar doctor. 1188 01:27:17,821 --> 01:27:24,808 Who found he was at his best when sharing his extraordinary ability with others. 1189 01:27:24,965 --> 01:27:26,245 Excellent. 1190 01:27:26,414 --> 01:27:32,253 Soon, Doctor Dolittle re-opened his gates as Lily would have wanted. 1191 01:27:33,026 --> 01:27:35,562 - Three more in the queue, gang. - Copy that. 1192 01:27:37,404 --> 01:27:40,808 Dolittle discovered his place in the world once again. 1193 01:27:47,743 --> 01:27:53,990 After all, it's only by helping others that we can truly help ourselves. 1194 01:28:00,300 --> 01:28:05,113 Subtitles created by shanice3 subscene.com 1194 01:28:06,305 --> 01:28:12,826 Support us and become VIP member to remove all ads from www.OpenSubtitles.org 89484

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.