All language subtitles for Da Berlino LApocalisse (1967)

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt-PT Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish Download
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:58,796 --> 00:01:00,243 Berlin today... 2 00:01:00,244 --> 00:01:03,082 The wall continues to divide the city. 3 00:01:03,083 --> 00:01:10,428 A fragile barrier separates the fuse from a charge that could destroy the world. 4 00:01:10,775 --> 00:01:18,663 There are forces that care about neither charge nor fuse, but who want that destruction. 5 00:01:19,083 --> 00:01:22,917 And there are brave men who oppose these forces 6 00:01:23,817 --> 00:01:27,765 Hence the wall; a new battlefield for international intrigue and espionage... 7 00:01:27,765 --> 00:01:33,142 And creating a new Babel of differing languages. 8 00:01:33,142 --> 00:01:40,057 Where problems have inelegant and, sometimes, violent solutions. 9 00:01:40,092 --> 00:01:47,360 Inelegant solutions, sure... but also elegant diversions too! 10 00:01:47,360 --> 00:01:48,753 ... including the French Riviera! 11 00:01:48,788 --> 00:01:52,856 Such was the opinion of the most active French Secret Service agent... 12 00:01:52,857 --> 00:01:54,775 Julien Saint-Dominique. 13 00:01:54,810 --> 00:01:56,029 Yes, I got it. 14 00:01:59,088 --> 00:02:02,829 Youre wonderful. A dream of a mate. The ideal woman. 15 00:02:02,829 --> 00:02:06,811 How sad that we must part! But one has to earn a living. 16 00:02:07,073 --> 00:02:08,670 Are you going to leave me again? 17 00:02:09,448 --> 00:02:11,704 Yes, but not for long 18 00:02:29,144 --> 00:02:30,779 Hi, Stella. Come back soon. 19 00:02:32,900 --> 00:02:33,763 I hope. 20 00:02:35,575 --> 00:02:36,961 I swear I shall. 21 00:03:12,642 --> 00:03:14,979 Hey, Felix! 22 00:03:14,979 --> 00:03:16,003 Saint Dominique! 23 00:03:16,003 --> 00:03:17,952 I never was so pleased to see your ugly face! 24 00:03:17,952 --> 00:03:19,678 Come on down. Go. 25 00:03:25,576 --> 00:03:26,951 Well? How are you? 26 00:03:26,951 --> 00:03:28,742 I thought youd never come. 27 00:03:28,742 --> 00:03:31,724 Im afraid I walked right into the tigers mouth this time. 28 00:03:33,820 --> 00:03:36,074 Go on, and aim carefully. 29 00:03:36,074 --> 00:03:37,062 Ok, Albert. 30 00:03:39,280 --> 00:03:41,516 I never saw you in such a state. Are you not satisfied? 31 00:03:42,085 --> 00:03:44,732 No. I feel like Im in a vice... 32 00:03:44,732 --> 00:03:48,524 ... and you're my only worthy heir! 33 00:03:50,445 --> 00:03:53,182 I was discovered about a fortnight ago, in Berlin. 34 00:03:53,182 --> 00:03:56,560 Since then, they didnt let me out of their sight for one moment. 35 00:03:56,560 --> 00:03:58,496 But who are "they"? 36 00:03:58,496 --> 00:04:01,918 I dont know, but I can feel them everywhere, around me. 37 00:04:01,918 --> 00:04:04,764 I know far too many things. Im screwed. 38 00:04:05,524 --> 00:04:06,387 Are you ready? 39 00:04:12,096 --> 00:04:12,703 Now! 40 00:04:20,404 --> 00:04:22,149 Perfect! 41 00:04:36,287 --> 00:04:40,096 No, Colonel, we cant identify the killer. 42 00:04:40,096 --> 00:04:43,726 His papers are fake. Of course! 43 00:04:43,726 --> 00:04:46,078 Ill be in Paris tomorrow morning. 44 00:04:57,366 --> 00:05:00,463 The body wasnt found, although I dived immediately. 45 00:05:00,463 --> 00:05:02,572 But the water is muddy in that spot. 46 00:05:02,572 --> 00:05:04,939 Even the scuba-divers couldnt find him. 47 00:05:07,571 --> 00:05:09,708 Why did he call you? 48 00:05:10,708 --> 00:05:12,102 What did he want? 49 00:05:12,307 --> 00:05:14,345 He unfortunately didnt have the time to tell me. 50 00:05:14,345 --> 00:05:16,743 The reason must be looked for in Berlin. 51 00:05:17,253 --> 00:05:20,462 - You were very good friends? - Yes. 52 00:05:23,553 --> 00:05:27,373 Is it possible that you can't imagine who has been interested to kill him? 53 00:05:27,374 --> 00:05:31,293 No but he was beside himself... always under control. 54 00:05:31,418 --> 00:05:36,225 I really cant imagine the Russians offing him. 55 00:05:36,655 --> 00:05:40,015 He worked for twenty years for the Western services, 56 00:05:40,015 --> 00:05:41,964 so he must have hindered a lot a people. 57 00:05:41,964 --> 00:05:45,660 In Berlin, Flix was seeing Reichau regularly. 58 00:05:45,660 --> 00:05:48,132 Yes, but thats probably irrelevant to his death. 59 00:05:49,420 --> 00:05:53,747 He sent us a message. He needs you in Berlin. 60 00:05:53,747 --> 00:05:57,212 So we must hope that Reichau will be able to tip us. 61 00:05:57,212 --> 00:06:01,179 He was very useful to us several times already. 62 00:06:01,179 --> 00:06:03,706 His job for the Berlin city council 63 00:06:03,706 --> 00:06:06,378 puts him in contact with the occupying armies. 64 00:06:06,378 --> 00:06:08,578 Hell be waiting for you tomorrow at the airport. 65 00:06:49,340 --> 00:06:51,017 Ah, Im happy to see you again, Reichau. 66 00:06:51,017 --> 00:06:52,353 Its been quite a long time, hasnt it? 67 00:06:52,353 --> 00:06:54,929 - Yes it has. How are you? - Fine. How are you? 68 00:06:54,929 --> 00:06:56,041 Fine. 69 00:07:07,687 --> 00:07:09,415 That man... Help! 70 00:07:15,584 --> 00:07:19,056 Polizei! Polizei, see that car? They kidnapped a man! 71 00:07:54,676 --> 00:07:57,142 No, no, no, dont look at me like that! 72 00:07:57,142 --> 00:08:01,844 Your eyes are ravishing! Have them say something, will you? 73 00:08:02,602 --> 00:08:04,505 Now, thats it. Bravo. 74 00:08:06,108 --> 00:08:08,469 You are perfect! 75 00:08:09,400 --> 00:08:12,677 Hey, Saint-Dominique, how are you? 76 00:08:12,677 --> 00:08:16,406 - Very well. How are you? - Me? Im a regular pasha. 77 00:08:16,406 --> 00:08:18,532 Come on, little kittens! Ursula, Brigitte, 78 00:08:18,532 --> 00:08:20,753 put your clothes back on. Thats enough for today. 79 00:08:20,753 --> 00:08:23,146 - Come into my arms. 80 00:08:29,526 --> 00:08:31,310 I knew you were supposed to come here. 81 00:08:31,310 --> 00:08:32,990 Did you have a hard time finding me? 82 00:08:32,990 --> 00:08:35,974 No. I just had to follow a pretty girl. 83 00:08:37,075 --> 00:08:38,917 What can I say? Photography is my passion. 84 00:08:39,216 --> 00:08:40,658 Art photography, I mean. 85 00:08:40,658 --> 00:08:44,301 Thats the first thing I noticed when I came in. 86 00:08:48,033 --> 00:08:50,058 What have you been doing since we last met? 87 00:08:50,058 --> 00:08:52,180 Not much. I was appointed teacher to a few young guys 88 00:08:52,180 --> 00:08:55,940 who wished to join our beautiful profession. 89 00:08:55,940 --> 00:08:58,547 I can think of more exciting things, of course. 90 00:08:58,547 --> 00:09:00,699 And what did you teach those innocents? 91 00:09:00,699 --> 00:09:01,670 The rudiments of the trade 92 00:09:01,800 --> 00:09:05,304 How to put a tail on a bloke. How to watch him. 93 00:09:05,339 --> 00:09:07,920 Without ever yielding to distraction. 94 00:09:42,291 --> 00:09:45,065 Things have changed a lot since you left Berlin. 95 00:09:45,065 --> 00:09:47,553 Our network was badly hurt. 96 00:09:48,560 --> 00:09:49,614 Do you mean Reichau? 97 00:09:49,614 --> 00:09:52,351 Hes our best informer, and lo! they kidnap him! 98 00:09:52,351 --> 00:09:54,650 Felix wants to give you important information, and hes killed. 99 00:09:54,650 --> 00:09:56,114 And in the last 48 hours, 100 00:09:56,114 --> 00:09:59,369 our friends from the American services have got more and more excited. 101 00:09:59,369 --> 00:10:02,523 No doubt Berlin in on the verge of a new crisis. 102 00:10:02,523 --> 00:10:07,911 - And, as usual, they rely on us? - Of course, thats why you were called. 103 00:10:08,643 --> 00:10:10,924 The trouble is that now 104 00:10:10,924 --> 00:10:14,753 we cant depend on either the Americans or the British. 105 00:10:14,753 --> 00:10:16,421 Well do without them. 106 00:10:17,203 --> 00:10:22,014 Tell me, I havent set foot in Berlin for months. 107 00:10:27,391 --> 00:10:30,215 Where can I find you if I need you? 108 00:10:30,215 --> 00:10:34,534 Always the same flat on Franzstrasse. 109 00:10:37,841 --> 00:10:40,769 Franzstrasse. 110 00:10:52,883 --> 00:10:54,892 No! Leave me alone! 111 00:11:19,428 --> 00:11:21,491 You have peculiar acquaintances, miss. 112 00:11:21,491 --> 00:11:23,832 Oh, but I dont know those people. 113 00:11:24,871 --> 00:11:26,996 Wed better go before they wake up. 114 00:11:26,996 --> 00:11:29,876 OK. Let me introduce myself: Julien Saint-Dominique. 115 00:11:29,876 --> 00:11:34,324 Miss Olivia. Shall we leave the ring? 116 00:11:56,376 --> 00:11:59,118 If I had not been here,nobody would have come to your rescue. 117 00:11:59,118 --> 00:12:02,526 Berliners never meddle in what doesnt concern them. 118 00:12:03,087 --> 00:12:05,925 So you really dont know what these blokes wanted? 119 00:12:05,925 --> 00:12:07,588 To know me better, probably. 120 00:12:07,588 --> 00:12:10,942 Im American and, to Russians in Berlin, 121 00:12:10,942 --> 00:12:12,333 all Americans are suspicious. 122 00:12:12,333 --> 00:12:16,464 I think they were Russians. I thank you for saving me. 123 00:12:16,976 --> 00:12:18,928 And what are you doing in Berlin? 124 00:12:18,928 --> 00:12:21,639 Youll learn that in a while. 125 00:12:22,581 --> 00:12:24,278 Give me a cigarette. 126 00:12:27,446 --> 00:12:29,628 And what were you doing in that street? 127 00:12:31,621 --> 00:12:34,508 - I was looking for you. - What did you want of me? 128 00:12:53,741 --> 00:12:56,516 Say, may I know where youre taking me? 129 00:12:56,516 --> 00:12:57,596 Of course. 130 00:12:57,596 --> 00:13:00,968 Youve got an appointment with an agent of the American Secret Services. 131 00:13:00,968 --> 00:13:03,040 - Me? - Yes,you 132 00:13:03,040 --> 00:13:04,649 Oh? Fine. 133 00:13:11,083 --> 00:13:12,616 - Saint Dominique! 134 00:13:13,094 --> 00:13:16,006 - Steve. - At last. 135 00:13:16,293 --> 00:13:19,825 - I was beginning to worry. - Now I understand the staging. 136 00:13:19,825 --> 00:13:21,485 Yes, I was dying to see you. 137 00:13:22,557 --> 00:13:25,022 Lets take a seat. 138 00:13:32,267 --> 00:13:33,560 What do you want to drink? 139 00:13:33,560 --> 00:13:35,328 Scotch for me. 140 00:13:40,885 --> 00:13:42,381 Youre not going to tell me 141 00:13:42,381 --> 00:13:45,728 that the CIA is now forced to hire guys like you, are you? 142 00:13:45,728 --> 00:13:47,660 It would mean that the American Secret Services 143 00:13:48,188 --> 00:13:51,428 lack intuition. Wouldnt it? 144 00:13:51,871 --> 00:13:56,648 - Shes the special agent. - Compliments. 145 00:13:57,862 --> 00:13:59,616 To me or to Washington? 146 00:13:59,616 --> 00:14:03,673 Special agent? May we know what your specialty is? 147 00:14:03,673 --> 00:14:05,607 Ill tell you. 148 00:14:05,607 --> 00:14:10,415 Olivia is, so to speak, an electronic brain 149 00:14:10,415 --> 00:14:13,399 sent by Washington to solve an exceedingly serious problem. 150 00:14:14,357 --> 00:14:19,598 Strange. It must be fun to court an electronic brain. 151 00:14:20,250 --> 00:14:25,641 Dont bother. Im in charge of Olivias protection. 152 00:14:26,893 --> 00:14:31,145 Well, in that case, I guess Id better leave, dont you think? 153 00:14:32,193 --> 00:14:33,254 My respects. 154 00:14:36,563 --> 00:14:39,156 Oh, Olivia, before I leave 155 00:14:40,651 --> 00:14:42,364 Id like to know what was your purpose 156 00:14:42,399 --> 00:14:44,312 in arranging this little meeting. 157 00:14:46,176 --> 00:14:47,885 Just so your natural curiosity 158 00:14:47,885 --> 00:14:51,135 does not bring you to investigate problems that do not concern you. 159 00:14:51,135 --> 00:14:52,684 Thank you. 160 00:15:39,220 --> 00:15:42,618 Help! Leave me alone! 161 00:15:42,719 --> 00:15:43,592 Again!? 162 00:15:47,030 --> 00:15:48,078 It's a vice! 163 00:15:48,113 --> 00:15:49,396 - Leave me alone! 164 00:15:58,803 --> 00:15:59,374 Be careful! 165 00:16:03,900 --> 00:16:04,726 Let's go! 166 00:16:08,477 --> 00:16:09,636 Dont let them get away! 167 00:16:24,331 --> 00:16:25,419 Courage! 168 00:16:39,521 --> 00:16:41,954 Who are you and what were you doing in front of my home? 169 00:16:42,256 --> 00:16:44,220 My name is Ingrid Reichau. 170 00:16:44,780 --> 00:16:47,156 Youre Julien Saint-Dominique, 171 00:16:47,156 --> 00:16:50,154 I saw you in a photograph, with my father. 172 00:16:52,444 --> 00:16:54,291 He never came home last night. 173 00:16:54,291 --> 00:16:56,104 Thats why I came to see you. 174 00:16:56,104 --> 00:16:58,135 Its very sad for you. 175 00:16:58,135 --> 00:17:01,648 My father told me to come to you if anything happened to him. 176 00:17:01,648 --> 00:17:04,247 I fail to understand you. 177 00:17:04,247 --> 00:17:07,983 My father is one of your agents. I know that much. 178 00:17:08,695 --> 00:17:10,648 You must save him. 179 00:17:10,648 --> 00:17:13,416 Im sorry, I cant do anything for your father. 180 00:17:13,416 --> 00:17:16,910 My father told me a lot about one of your agents, 181 00:17:16,910 --> 00:17:18,422 whos on the other side, 182 00:17:18,422 --> 00:17:20,406 and whom he knew in a concentration camp. 183 00:17:20,406 --> 00:17:22,743 Which one? 184 00:17:23,364 --> 00:17:24,772 I cant remember that. 185 00:17:25,722 --> 00:17:27,931 If I were you, Id talk to the Police. 186 00:17:27,931 --> 00:17:30,455 I cant do anything for you. 187 00:17:31,147 --> 00:17:33,078 And you dont know Flix either, do you? 188 00:17:33,078 --> 00:17:35,890 His name probably doesnt ring any bell. 189 00:17:35,890 --> 00:17:38,252 They killed him! 190 00:17:38,252 --> 00:17:40,810 And my father will suffer the same fate. 191 00:17:41,586 --> 00:17:44,362 Come on, miss, youll have to calm down. 192 00:17:44,362 --> 00:17:45,954 Thats easy to say. 193 00:17:46,504 --> 00:17:49,519 For you, a man is just a pawn on a chess board. 194 00:17:49,519 --> 00:17:51,564 If ill befalls him, thats just too bad. 195 00:17:52,340 --> 00:17:55,376 You dont know him anymore. Let him fend for himself. 196 00:17:55,376 --> 00:17:58,243 I think youve got too much of an imagination. 197 00:17:59,282 --> 00:18:02,656 My father dedicated his life to an ideal. 198 00:18:02,807 --> 00:18:06,255 Youre just doing a job. 199 00:18:08,492 --> 00:18:10,688 Where are you going? 200 00:18:12,665 --> 00:18:14,082 Ingrid... 201 00:18:16,346 --> 00:18:19,249 Im afraid. I beseech you: help me! 202 00:18:23,684 --> 00:18:27,070 My father spoke of you as a true friend. 203 00:18:27,070 --> 00:18:29,653 A friend on whom he could rely. 204 00:18:30,433 --> 00:18:33,084 Your father can rely on me. 205 00:18:36,481 --> 00:18:38,240 I dont know how to thank you. 206 00:18:38,548 --> 00:18:40,839 Thanks to you, Ive got hope again. 207 00:18:45,641 --> 00:18:48,496 - Still afraid? - Less so. 208 00:18:52,576 --> 00:18:55,872 - What about now? - Less and less. 209 00:18:56,100 --> 00:19:00,552 - Are you sure? - Yes. 210 00:19:00,631 --> 00:19:03,587 She must be taken to a safe place at once. 211 00:19:03,587 --> 00:19:04,286 I agree. 212 00:19:04,553 --> 00:19:06,638 With somebody who can defend her at all times. 213 00:19:06,638 --> 00:19:07,655 I'm perfectly okay. 214 00:19:08,104 --> 00:19:11,375 But such a place is not found easily. 215 00:19:11,791 --> 00:19:15,236 - Well, I think I found it. - You did? Where? 216 00:19:15,236 --> 00:19:17,130 In a photo studio. 217 00:19:18,765 --> 00:19:22,057 East Berlin radio claimed this morning 218 00:19:22,092 --> 00:19:25,719 that a West Berlin government official defected to their side. 219 00:19:25,719 --> 00:19:29,463 Ive got no doubt: it can only be Reichau. 220 00:19:29,557 --> 00:19:30,966 What do you think? 221 00:19:30,966 --> 00:19:34,085 No, Im sure they abducted him. His daughter is not involved. 222 00:19:34,086 --> 00:19:35,900 Send me to East Berlin to investigate. 223 00:19:36,148 --> 00:19:40,537 Maybe his abduction was staged. 224 00:19:40,695 --> 00:19:43,487 - No. - Its not impossible. 225 00:19:44,839 --> 00:19:46,543 Let me investigate the matter. 226 00:19:48,749 --> 00:19:50,267 Shes pretty, isnt she? 227 00:19:51,978 --> 00:19:54,294 If you fall into their hands, I wont be able to help you. 228 00:19:54,296 --> 00:19:58,024 - I know. - Do what you want. 229 00:21:52,764 --> 00:21:54,493 Chasing men is not nice. Its unseemly. 230 00:21:54,741 --> 00:21:56,784 Its no wonder if you have a surprise afterwards. 231 00:21:56,784 --> 00:21:58,829 - Dont worry about me. 232 00:22:00,205 --> 00:22:02,127 - What are you doing? - Ciao. 233 00:22:02,127 --> 00:22:04,522 Have you gone crazy? Let me up this minute! 234 00:22:07,370 --> 00:22:10,066 Im warning you: this will cost you dearly. 235 00:22:10,066 --> 00:22:12,229 Youll pay for this, do you hear? 236 00:22:31,673 --> 00:22:33,770 I think this is exactly what youre looking for, Miss. 237 00:22:33,894 --> 00:22:36,947 This Mozart sheet music seems to have been... 238 00:22:37,037 --> 00:22:39,602 Please excuse me. Ill let you consider. 239 00:22:40,416 --> 00:22:41,485 Sir, what do you want? 240 00:22:44,452 --> 00:22:49,047 A friend of mine told me about a new recording. 241 00:22:49,393 --> 00:22:53,200 Its a choral symphony composed by someone named... Mabillon. 242 00:22:53,449 --> 00:22:54,846 Please follow me. 243 00:22:59,773 --> 00:23:01,722 Frieda! Why dont you finish with the lady 244 00:23:01,722 --> 00:23:03,680 while I attend to the gentlemans needs? 245 00:23:12,012 --> 00:23:14,133 Mabillon! How are you? 246 00:23:14,761 --> 00:23:17,694 You cant know how much Im glad to see you again. 247 00:23:20,264 --> 00:23:21,652 They abducted Reichau. 248 00:23:22,104 --> 00:23:23,702 Yes. Do you have any idea of where he might be? 249 00:23:23,702 --> 00:23:26,900 I think I know. In a big house in the Parmastrasse. 250 00:23:28,173 --> 00:23:30,045 A prisoner of the VoPo. 251 00:23:30,045 --> 00:23:33,517 No, no, hes not a prisoner of the VoPo 252 00:23:33,517 --> 00:23:36,333 but of a new service of the Secret Police. 253 00:23:36,777 --> 00:23:38,428 Can we visit this house? 254 00:23:38,428 --> 00:23:40,852 Yes, theres this gallery that goes under the canal 255 00:23:40,852 --> 00:23:42,563 and leads to the big houses garden. 256 00:23:42,563 --> 00:23:46,850 I own the papers and uniform of a VoPo commissioner, a man named Dorf. 257 00:23:48,431 --> 00:23:50,076 Did he give them to you? 258 00:23:50,076 --> 00:23:53,422 We didnt ask for his opinion, and he doesnt need them now. 259 00:23:57,700 --> 00:23:59,441 Are you working for the Americans? 260 00:23:59,441 --> 00:24:01,114 Im working for everybody. 261 00:24:01,114 --> 00:24:03,125 Im working for the reunification of Germany. 262 00:24:03,125 --> 00:24:04,093 Push the volume up! 263 00:24:06,693 --> 00:24:07,470 Julien... 264 00:24:12,822 --> 00:24:13,725 Sorry. 265 00:24:13,725 --> 00:24:15,161 An unworthy welcome! 266 00:24:16,999 --> 00:24:18,342 - He didn't want to sleep. 267 00:24:18,342 --> 00:24:21,485 He asked for it. Serves him right for always being on my trail. 268 00:24:21,485 --> 00:24:24,613 I replaced his picture with yours. The papers are valid. 269 00:24:24,613 --> 00:24:27,804 Commissioner Dorf is expected at the house. 270 00:24:27,804 --> 00:24:29,882 Youll be kind enough to convey my apologies to Steve, wont you? 271 00:24:29,882 --> 00:24:33,206 - OK, you can rely on me. - Thank you. 272 00:24:33,946 --> 00:24:35,050 Be careful. 273 00:25:38,488 --> 00:25:40,877 Boss, Commissioner Dorf is here. 274 00:25:40,878 --> 00:25:42,990 - Bring him here. - Ok. 275 00:25:43,525 --> 00:25:44,773 Accompany him. 276 00:25:52,350 --> 00:25:55,974 Welcome! I was expecting you yesterday, commissioner Dorf. 277 00:25:55,974 --> 00:25:58,854 I was delayed. Some urgent matter. 278 00:25:59,229 --> 00:26:01,904 And if I know you well, its outcome was satisfactory. 279 00:26:01,904 --> 00:26:05,466 Correct, herr Doktor. Nothing can resist me. 280 00:26:05,466 --> 00:26:07,603 Schnaps? Whisky? Vodka? Brandy? 281 00:26:08,611 --> 00:26:10,804 As far as alcohol is concerned, I dont know any frontier. 282 00:26:10,804 --> 00:26:12,396 Schnaps, bitte. 283 00:26:19,876 --> 00:26:20,832 Please. 284 00:26:23,387 --> 00:26:25,835 We have chosen you, Commissioner Dorf 285 00:26:25,835 --> 00:26:29,309 because you have a reputation of being an exceptional man. 286 00:26:29,503 --> 00:26:31,227 A man who understands that 287 00:26:31,227 --> 00:26:34,125 we wont be able to engineer the triumph of our ideas in the world 288 00:26:34,125 --> 00:26:38,218 as long as... as long as East and West havent annihilated each other. 289 00:26:38,253 --> 00:26:40,665 I hope I shall live up to your trust. 290 00:26:42,441 --> 00:26:45,215 During your stay among us, Dorf, 291 00:26:45,823 --> 00:26:47,904 Ill inform you of our latest works. 292 00:26:47,989 --> 00:26:48,920 Im very honoured. 293 00:26:50,554 --> 00:26:52,563 Youll stay with us for as long as it takes. 294 00:26:52,563 --> 00:26:55,212 A guard at the front door will point you to your bedroom. 295 00:26:55,770 --> 00:26:58,476 Tomorrow, well be able to talk in peace. 296 00:26:58,476 --> 00:27:00,773 See you tomorrow then, Dorf. 297 00:28:16,550 --> 00:28:20,461 Well, commissioner, did you find anything interesting? 298 00:28:20,461 --> 00:28:22,639 Yes, indeed, although I didnt see much. 299 00:28:23,879 --> 00:28:27,814 I'll show you... something exceptional. 300 00:28:28,131 --> 00:28:32,657 Did you ever hear about Professor Reichau? 301 00:28:37,396 --> 00:28:38,812 Reichau is here? 302 00:28:40,805 --> 00:28:44,061 The professor was far too much interested in us. Thats why he will die. 303 00:28:44,061 --> 00:28:47,092 Id very much like you to see him before that. 304 00:28:49,011 --> 00:28:51,028 I fail to see why this is necessary. 305 00:28:51,960 --> 00:28:56,671 Maybe youll manage to learn more than we did. 306 00:28:56,671 --> 00:28:58,670 Hes a difficult subject. 307 00:28:59,503 --> 00:29:01,793 We can always try, cant we? 308 00:29:01,793 --> 00:29:04,662 Well see what will his reactions be in front of you. 309 00:29:19,454 --> 00:29:21,949 - Do you recognize him? - Thats him all right, 310 00:29:21,949 --> 00:29:24,366 but he doesnt seem to be in any condition to talk. 311 00:29:26,981 --> 00:29:28,588 Look whos here. 312 00:29:29,043 --> 00:29:31,787 Open your eyes, professor Reichau. 313 00:29:33,259 --> 00:29:36,276 - You have a visit. - Untie him. 314 00:29:38,004 --> 00:29:40,236 Im commissioner Dorf, Reichau. 315 00:29:42,484 --> 00:29:47,636 Julien... Julien Saint-Dominique. 316 00:29:50,635 --> 00:29:51,940 The man is delirious. 317 00:29:52,146 --> 00:29:52,882 Certainly... 318 00:29:53,994 --> 00:29:57,946 Hes still under the influence of a mescaline shot. 319 00:29:58,243 --> 00:30:01,499 He cant possibly lie. No will of his own. 320 00:30:01,581 --> 00:30:03,491 He tells the truth. 321 00:30:04,547 --> 00:30:09,082 Doesnt he... Julien Saint-Dominique? 322 00:30:10,466 --> 00:30:11,814 Have you gone mad? 323 00:30:34,295 --> 00:30:38,487 Reichau! Speak! 324 00:30:40,145 --> 00:30:44,078 Ingrid... Yes, Ingrid. Save Ingrid. 325 00:30:50,694 --> 00:30:55,568 On your feet! Im Dorf! Take me out of here. 326 00:31:06,147 --> 00:31:10,790 - Commissioner Dorf, bitte! - The commissioner is with me. 327 00:31:19,255 --> 00:31:20,059 Halt! 328 00:31:52,104 --> 00:31:55,124 Great leaving, but I didn't say where we should go! 329 00:31:55,125 --> 00:31:58,387 Currently you can only do one thing: 330 00:31:58,634 --> 00:32:00,531 escape across the border! 331 00:32:02,122 --> 00:32:03,275 Easy. 332 00:32:21,163 --> 00:32:22,085 Take care 333 00:32:22,085 --> 00:32:25,155 You must jump out the car while were driving. 334 00:32:25,190 --> 00:32:28,436 Ill slalom a bit, in order to delay them as much as I can. 335 00:32:28,471 --> 00:32:29,364 Are you ready? 336 00:32:35,381 --> 00:32:36,542 Go! Good luck! 337 00:34:09,257 --> 00:34:12,050 - What do you want? - I must go West. Please help me. 338 00:34:12,050 --> 00:34:13,756 I dont know you. Go away or Ill call the Police. 339 00:34:13,756 --> 00:34:17,425 - Reichau told me to come to you. - Come in. 340 00:34:18,074 --> 00:34:21,163 Thank you. I wasnt followed. 341 00:34:33,172 --> 00:34:35,168 - Can you see? - Yes. 342 00:34:36,943 --> 00:34:37,657 Watch out. 343 00:34:49,634 --> 00:34:50,627 Don't worry. 344 00:34:51,395 --> 00:34:54,492 We are under the last guard post. 345 00:34:54,656 --> 00:34:55,688 Follow me. 346 00:35:14,010 --> 00:35:16,187 Youre arrived. 347 00:35:20,413 --> 00:35:23,207 - Thank you. - Good luck. 348 00:35:49,261 --> 00:35:50,357 Ingrid! 349 00:35:52,989 --> 00:35:53,767 Ingrid! 350 00:35:58,654 --> 00:35:59,781 Yes, Hello! 351 00:35:59,781 --> 00:36:03,483 - Your friend Ingrid has moved. - What? 352 00:36:03,483 --> 00:36:07,373 Shes now in Grunwald. 353 00:36:08,388 --> 00:36:11,780 Who is this? Who is this? 354 00:36:13,807 --> 00:36:16,666 Saint-Dominique,what a surprise! 355 00:36:25,017 --> 00:36:26,910 To what do I owe the honour of your visit? 356 00:36:26,910 --> 00:36:29,605 - Where is she? - Whom are you talking about? 357 00:36:29,605 --> 00:36:31,040 Ingrid Reichau. 358 00:36:31,040 --> 00:36:33,583 I dont have the faintest idea. 359 00:36:33,583 --> 00:36:35,629 What makes you think shes at my place? 360 00:36:35,889 --> 00:36:38,422 Ive got good reasons to believe it. 361 00:36:39,441 --> 00:36:42,581 Youre mistaken, my dear. Shes not here. 362 00:36:42,581 --> 00:36:47,045 I never met that person, but I can see youre really interested in her. 363 00:36:49,709 --> 00:36:50,958 Since youre here, 364 00:36:50,958 --> 00:36:54,293 grant me the pleasure of drinking a whisky with me. 365 00:37:02,321 --> 00:37:04,470 Youve got a great imagination, Saint-Dominique, 366 00:37:05,006 --> 00:37:08,550 but you didnt have to make that story up in order to visit Olivia. 367 00:37:10,309 --> 00:37:12,205 And youre jealous to boot! 368 00:37:12,309 --> 00:37:14,072 A pathetic character... 369 00:37:15,033 --> 00:37:16,614 like in the comics. 370 00:37:16,668 --> 00:37:18,635 Like an heroic idealist. 371 00:37:19,013 --> 00:37:24,115 In any case, if you mind me being here, you can always leave. 372 00:37:24,490 --> 00:37:25,167 - Steve! 373 00:37:25,098 --> 00:37:27,061 And if you want an advice leave Berlin! 374 00:37:27,404 --> 00:37:30,394 I drink to Don Quixotes departure. 375 00:37:30,394 --> 00:37:34,340 Steve! We might all be forced to leave soon. 376 00:37:34,340 --> 00:37:35,622 Oh? Why is that? 377 00:37:37,565 --> 00:37:39,910 Please, allow me to be surprised, Saint-Dominique. 378 00:37:39,910 --> 00:37:42,571 I know your services are somewhat disorganized, 379 00:37:44,203 --> 00:37:46,396 but you should really know that the Russians 380 00:37:46,396 --> 00:37:48,605 are preparing to invade West Berlin. 381 00:37:48,605 --> 00:37:50,619 Through the sewers, I guess? 382 00:37:50,619 --> 00:37:51,787 Bravo! 383 00:37:53,252 --> 00:37:56,414 They plan to complete the strike in record time, 384 00:37:56,414 --> 00:37:58,998 before the Westerners can even react. 385 00:38:01,464 --> 00:38:02,877 Do you really believe it? 386 00:38:06,391 --> 00:38:09,899 The Berlin sewer system seems to have been created for a surprise attack. 387 00:38:12,129 --> 00:38:14,219 Such a strike cannot take place. 388 00:38:14,219 --> 00:38:16,091 We just have to inform the Russians that we know of their plan 389 00:38:16,091 --> 00:38:18,339 and they cant surprise anybody anymore. 390 00:38:18,339 --> 00:38:20,242 They certainly wont cancel it. 391 00:38:21,498 --> 00:38:23,033 They wont abandon their project 392 00:38:23,033 --> 00:38:25,353 just because they know the allied services are informed. 393 00:38:25,353 --> 00:38:29,395 And the slightest incident will allow them to execute their plan. 394 00:38:30,583 --> 00:38:33,014 We have good reasons to distrust you. 395 00:38:33,014 --> 00:38:36,311 All Im asking is that you leave Berlin. 396 00:38:38,681 --> 00:38:41,126 Leave us alone, will you? Ive got something to tell Saint-Dominique. 397 00:38:41,126 --> 00:38:43,095 Be nice and go. 398 00:39:03,260 --> 00:39:07,604 Poor Steve. Hes jealous of you. 399 00:39:09,887 --> 00:39:14,329 He must suffer agony when he thinks that he left us alone. 400 00:39:15,246 --> 00:39:17,538 And of course you think this is funny. 401 00:39:17,538 --> 00:39:21,461 Hell just drink a little more whisky. 402 00:39:32,367 --> 00:39:35,643 He thinks that were kissing right now. 403 00:39:35,643 --> 00:39:40,998 And hes wrong as usual. Poor Steve. 404 00:39:45,096 --> 00:39:46,871 No, hes not wrong. 405 00:39:49,726 --> 00:39:51,606 I left him with Olivia. 406 00:39:51,606 --> 00:39:57,309 Oh, yes, I trust her: Im sure that he wont refuse. 407 00:39:57,712 --> 00:39:58,536 Sure. 408 00:40:12,765 --> 00:40:15,874 Were made to understand each other, Saint-Dominique. 409 00:40:15,874 --> 00:40:17,958 I always thought as much. 410 00:40:18,565 --> 00:40:21,049 Thats why Im offering you a partnership. 411 00:40:21,049 --> 00:40:24,424 With you, its one surprise after another. 412 00:40:24,424 --> 00:40:25,509 Yesterday, you were ordering me out of Berlin, 413 00:40:25,509 --> 00:40:26,579 and today youre offering me a partnership. 414 00:40:26,579 --> 00:40:29,609 Thats what I thought. For you, money doesnt matter. 415 00:40:30,776 --> 00:40:33,465 Of course youve got an ideal: peace. 416 00:40:33,465 --> 00:40:35,527 Do you think its out of fashion? 417 00:40:35,527 --> 00:40:37,456 No, I think its utterly stupid. 418 00:40:37,456 --> 00:40:38,790 What do you expect: 419 00:40:38,790 --> 00:40:42,299 the gratitude of people who dont even know of your existence? 420 00:40:43,417 --> 00:40:48,140 Of a pleasure seeking crowd, uncaring of world events? 421 00:40:48,140 --> 00:40:51,261 So what kind of an ideal should I have? War? 422 00:40:51,261 --> 00:40:52,870 Why not indeed? 423 00:40:54,372 --> 00:40:56,770 Only war can bring you wealth. 424 00:40:56,770 --> 00:40:59,442 It will not only bring you wealth but also glory. 425 00:40:59,442 --> 00:41:03,428 And for this, all youll have to do is sometimes forget your scruples. 426 00:41:04,983 --> 00:41:07,225 Im not interested in money, Olivia. 427 00:41:08,181 --> 00:41:12,110 You dont know what youre missing if you refuse. Think again. 428 00:41:12,110 --> 00:41:13,930 Its useless. 429 00:41:14,442 --> 00:41:17,266 Were not interested in what youre thinking anyway. 430 00:41:18,810 --> 00:41:21,904 Were only interested in you. 431 00:41:21,904 --> 00:41:23,580 Im very flattered... 432 00:41:25,368 --> 00:41:28,314 but Ill never work with the people who hired you. 433 00:41:29,206 --> 00:41:30,684 Well talk about it again. 434 00:41:30,684 --> 00:41:33,081 Dont take any pains. Threats have no effect on me. 435 00:41:33,081 --> 00:41:37,687 Beware. Somebody whom you hold dear is risking her life because of you. 436 00:41:37,687 --> 00:41:42,440 Dont touch Ingrid. What did you do with her? 437 00:41:42,440 --> 00:41:44,990 Ingrid is going to die because of you. 438 00:42:10,773 --> 00:42:12,297 - Ingrid! 439 00:42:14,030 --> 00:42:15,601 - Julien. 440 00:42:27,073 --> 00:42:27,880 Quick! 441 00:44:17,597 --> 00:44:19,924 So, Ingrid too? 442 00:44:19,924 --> 00:44:23,277 I really thought I could save her but I failed at the last moment. 443 00:44:23,277 --> 00:44:25,185 In any case, Im now certain of something: 444 00:44:25,185 --> 00:44:27,729 Olivia is a double agent. 445 00:44:29,049 --> 00:44:33,376 - Will you alert the Americans? - Useless. With what arguments? 446 00:44:33,376 --> 00:44:36,488 The only person who could prove it was Ingrid. 447 00:44:36,488 --> 00:44:37,501 Therefore I doing? 448 00:44:38,597 --> 00:44:40,172 I'll stay here with my arms folded? 449 00:44:40,172 --> 00:44:41,103 No. 450 00:44:41,103 --> 00:44:45,648 Ive just received orders from Paris: youre leaving tomorrow for Mexico. 451 00:44:45,648 --> 00:44:49,343 For Mexico? Why? Do they want me out of the way? 452 00:44:49,343 --> 00:44:53,454 On the contrary. Youve got to contact some Lord Kinsey 453 00:44:53,454 --> 00:44:56,558 Hes an English agent, who supposedly was a close acquaintance of Flixs. 454 00:44:56,558 --> 00:44:58,863 Why dont they send me to China while theyre at it? 455 00:44:58,863 --> 00:45:00,351 We thought about as much. 456 00:45:01,895 --> 00:45:05,319 But youll find the secret of Felixs death in Mexico. 457 00:45:05,319 --> 00:45:09,087 Why? Is there a connection between Olivia and Felixs death? 458 00:45:09,087 --> 00:45:11,999 And you still dont know the best part of it. 459 00:45:13,171 --> 00:45:16,619 Olivia is the cause of your departure for Mexico. 460 00:45:16,619 --> 00:45:18,297 Youre kidding me, right? 461 00:45:18,297 --> 00:45:19,617 May I know how? 462 00:45:19,617 --> 00:45:24,112 Shes got friends in high places, both in Washington and Paris. 463 00:45:24,112 --> 00:45:25,938 Beating her wont be easy. 464 00:45:25,938 --> 00:45:27,652 Does she enjoy such a great protection? 465 00:45:27,652 --> 00:45:28,594 Yes. 466 00:45:28,594 --> 00:45:31,183 Whos going to take care of her while Im travelling around? 467 00:45:31,183 --> 00:45:34,191 Ill keep an eye on her myself. Dont worry. 468 00:45:38,364 --> 00:45:40,234 Flix and Olivia... 469 00:46:01,462 --> 00:46:04,261 Have a nice trip. Your Olivia. 470 00:46:53,910 --> 00:46:55,508 - Mister Saint-Dominique? - Yes. 471 00:46:56,603 --> 00:46:59,246 - Did you have a nice trip? - Excellent. 472 00:46:59,281 --> 00:47:03,100 Lord Kinsey couldnt wait for the Berlin newspapers. 473 00:47:04,813 --> 00:47:06,686 Well, shall we go? 474 00:47:10,441 --> 00:47:13,961 Im dying to meet this Lord whos knows so well how to choose his secretaries. 475 00:47:13,961 --> 00:47:16,546 - Thank you. - May I know how youre called? 476 00:47:16,546 --> 00:47:19,704 Jill Garfield. Mr. Kinsey asked me to convey his excuses 477 00:47:19,704 --> 00:47:22,297 he's sorry he didnt come to welcome you himself 478 00:47:22,332 --> 00:47:24,766 but he still was in Acapulco this very morning. 479 00:47:24,766 --> 00:47:26,473 Im to take you to his house. 480 00:47:26,473 --> 00:47:29,004 With such a guide, I would walk across the whole of Mexico. 481 00:47:29,971 --> 00:47:31,171 Ive got a car. 482 00:47:31,171 --> 00:47:34,915 Our appointment is at 5 oclock, so we have time to drive around. 483 00:48:21,942 --> 00:48:23,603 What? Already winded? 484 00:48:23,603 --> 00:48:26,922 Lets say that all these wonders take my breath away. 485 00:48:27,266 --> 00:48:29,701 Have you known Kinsey for a long time? 486 00:48:29,701 --> 00:48:31,101 Two weeks. 487 00:48:31,500 --> 00:48:34,021 He invited me to spend my holidays with him. 488 00:48:34,021 --> 00:48:36,322 Im not his secretary. 489 00:48:36,560 --> 00:48:38,719 Lets rather say: his lady companion. 490 00:48:38,719 --> 00:48:42,223 - The Lord is really lucky. 491 00:48:42,223 --> 00:48:46,691 - To Lord Kinsey, Im just a faade. - Why? 492 00:48:46,691 --> 00:48:50,417 Is the opposite of a person like you. 493 00:48:55,818 --> 00:48:58,863 Its time to go. Its going to rain soon. 494 00:49:27,503 --> 00:49:29,328 The Lord lives like a regular nabob. 495 00:49:36,211 --> 00:49:37,015 Please. 496 00:49:51,914 --> 00:49:53,895 Im happy to meet you, mister Saint-Dominique. 497 00:49:56,217 --> 00:49:58,669 Excuse me for not welcoming you at the airport. 498 00:49:58,669 --> 00:50:00,560 Welcome to this house. 499 00:50:00,560 --> 00:50:03,389 Our collaboration began on a very promising note. 500 00:50:05,785 --> 00:50:07,783 I hope youll go on liking it here. 501 00:50:07,783 --> 00:50:09,958 Please, take a seat. 502 00:50:23,325 --> 00:50:26,541 The English and the French have always been allied. 503 00:50:26,541 --> 00:50:29,204 Well, since Napoleon died anyway. 504 00:50:29,204 --> 00:50:31,978 Im mentioning this because one of my ancestors 505 00:50:31,978 --> 00:50:33,937 was leading the English armys right flank in Waterloo. 506 00:50:33,937 --> 00:50:35,455 Ive got to make amends. 507 00:50:35,964 --> 00:50:38,486 May I offer you something? 508 00:50:49,521 --> 00:50:50,476 What did you do? 509 00:50:50,476 --> 00:50:51,391 I thought preferable to shoot first. 510 00:50:51,391 --> 00:50:55,009 I didnt want to suffer the misadventure of my ancestor Grouchy in Waterloo. 511 00:50:55,009 --> 00:50:57,442 Get out of here, now! Quick, quick, hurry-up! 512 00:52:16,340 --> 00:52:18,369 Give it up! Youre a dead man! 513 00:55:05,972 --> 00:55:09,967 Senorita Olivia! I was waiting for you. 514 00:55:11,128 --> 00:55:14,310 Beautiful as always. 515 00:55:14,413 --> 00:55:16,767 Would you sit at the bar for a moment? 516 00:55:16,965 --> 00:55:17,759 Yes. 517 00:55:17,980 --> 00:55:18,907 Please. 518 00:55:24,576 --> 00:55:26,610 Have you seen? He was perfect. 519 00:55:27,900 --> 00:55:30,751 You would have thought he was the real Kinsey yourself. 520 00:55:34,281 --> 00:55:37,177 You really think Im stupid. 521 00:55:37,177 --> 00:55:41,710 Are you forgetting I sent the real Kinsey to meet his ancestors? 522 00:55:42,783 --> 00:55:46,078 I know that, senorita Olivia, but he was a magnificent actor. 523 00:55:46,613 --> 00:55:49,081 You hired as a leading man a bit-part actor 524 00:55:49,081 --> 00:55:52,381 whom Saint-Dominique unmasked immediately. 525 00:55:52,381 --> 00:55:54,779 I had my best team on the job. 526 00:55:55,644 --> 00:55:57,398 Well, its such a success. 527 00:55:58,613 --> 00:56:00,446 Your choirboys enjoyed a very short career. 528 00:56:01,063 --> 00:56:03,675 One got killed while playing hide-and-seek in Aztec ruins, 529 00:56:03,675 --> 00:56:05,365 and the second one was found on the marketplace, 530 00:56:05,365 --> 00:56:07,261 hanging from a buchers hook. 531 00:56:07,489 --> 00:56:09,719 This Saint-Dominique is the Devil himself. 532 00:56:09,719 --> 00:56:12,025 Hes a clever man, which is far more dangerous. 533 00:56:12,025 --> 00:56:14,498 Right now, I bet hes already far from here. 534 00:56:14,498 --> 00:56:19,283 No, no, senorita, hes not far at all. On the contrary, hes still here. 535 00:56:19,647 --> 00:56:21,289 Hes taking some rest. 536 00:56:22,643 --> 00:56:25,231 In the "Estancia del Sol" with a pretty girl. 537 00:56:25,231 --> 00:56:27,216 Are you positive? 538 00:56:27,216 --> 00:56:29,870 I swear it on the Virgin of the Pilars cloak, senorita. 539 00:56:29,870 --> 00:56:31,898 Ive got four men watching him. 540 00:56:31,898 --> 00:56:33,149 Great show! 541 00:56:33,349 --> 00:56:36,626 Anyway, he can't complain about having had a bad death. 542 00:56:36,972 --> 00:56:37,773 Certainly. 543 00:56:40,726 --> 00:56:42,682 - Sorry to bother you, senorita. - Oh, no. 544 00:56:42,682 --> 00:56:46,059 Please, have a taste. I prepared this dish especially for you. 545 00:56:46,059 --> 00:56:49,566 After all, yes. To each their pleasures. 546 00:57:27,125 --> 00:57:28,853 You were with him at the hotel. 547 00:57:28,907 --> 00:57:29,731 Yes. 548 00:57:30,047 --> 00:57:31,961 And of course you don't know where he is now. 549 00:57:32,259 --> 00:57:33,744 I know senorita. 550 00:57:34,116 --> 00:57:35,101 He is flying. 551 00:57:35,419 --> 00:57:39,028 - Flying? - Yes, I accompanied him to the airport. 552 00:57:39,029 --> 00:57:43,683 - To the airport? - Yes, but he told me that back soon. 553 00:57:48,227 --> 00:57:51,473 He promised me a long love letter from Berlin. 554 00:57:52,722 --> 00:57:53,950 Berlin! 555 00:57:56,968 --> 00:57:59,633 Tell me Pablo, there's a way to send a message to East Berlin? 556 00:57:59,634 --> 00:58:01,275 Yes, of course. 557 00:58:02,363 --> 00:58:03,431 Well. 558 00:58:04,506 --> 00:58:09,404 In Berlin, Julien Saint-Dominique. 559 00:58:31,243 --> 00:58:32,316 Franz sent me. 560 01:02:16,046 --> 01:02:16,951 Shop? Closed? 561 01:02:16,952 --> 01:02:18,212 I don't know. 562 01:02:19,470 --> 01:02:20,544 Ok. Thank you. 563 01:02:29,154 --> 01:02:31,317 - Hello? - Hello, Ja? 564 01:02:31,317 --> 01:02:34,863 - Fraulen Frieda, please. - Fraulen Frieda gone. 565 01:02:34,863 --> 01:02:37,696 - Dont you know when she comes back? - Fraulen Frieda not here anymore. 566 01:05:05,562 --> 01:05:09,482 You almost made me wait, Saint-Dominique. 567 01:05:11,498 --> 01:05:13,996 Flix... You? 568 01:05:14,183 --> 01:05:16,176 As you can see. 569 01:05:16,572 --> 01:05:19,095 Your old friend Flix who died before your very eyes 570 01:05:19,095 --> 01:05:21,802 and whose body you never could find, for a good reason. 571 01:05:21,802 --> 01:05:24,019 You must admit I really played you for a fool this time. 572 01:05:24,019 --> 01:05:26,693 The resurrection trick is somewhat old. 573 01:05:26,693 --> 01:05:28,835 Lazarus did it two thousand years ago. 574 01:05:28,835 --> 01:05:31,839 Living again is not all: one must know how to enjoy it. 575 01:05:31,839 --> 01:05:35,177 Im all ears. Youre dying to tell me your story. 576 01:05:35,177 --> 01:05:38,370 It doesnt lack spice, as youre going to see. 577 01:05:56,509 --> 01:05:58,664 Youll be surprised to discover how amateurish 578 01:05:58,664 --> 01:06:00,363 the equipment of your services is, 579 01:06:00,363 --> 01:06:02,886 compared to what I can use today. 580 01:06:03,998 --> 01:06:07,093 Here, were able to pick up one thousand messages a day 581 01:06:07,093 --> 01:06:09,815 and we have the right tools to crack them. 582 01:06:10,106 --> 01:06:13,332 All radio communications are intercepted in both zones, 583 01:06:13,332 --> 01:06:16,588 then translated and selected by our computers. 584 01:06:17,791 --> 01:06:19,652 Clever, isnt it? 585 01:06:21,222 --> 01:06:23,862 It all depends on what youre planning to do with them. 586 01:06:23,862 --> 01:06:27,424 Im going to explain it all. I know your proverbial discretion. 587 01:06:31,777 --> 01:06:32,745 From this cubicle, 588 01:06:32,745 --> 01:06:36,993 I can counter or change the plans of all European military staffs. 589 01:06:38,026 --> 01:06:39,483 You can see the power that is mine to command? 590 01:06:39,483 --> 01:06:40,739 I can imagine. 591 01:06:41,435 --> 01:06:43,491 Youll understand better if you consider the fact that, 592 01:06:43,491 --> 01:06:45,404 having spent twenty years in your services, 593 01:06:45,404 --> 01:06:47,802 I can know all of your codes, 594 01:06:47,802 --> 01:06:50,147 some of your agents and even your methods. 595 01:06:50,835 --> 01:06:52,674 You couldnt teach me anything more, 596 01:06:52,674 --> 01:06:54,470 so I chose a death which made me free again. 597 01:06:54,470 --> 01:06:58,576 Whos paying you? The East Germans or the Russians? 598 01:06:59,187 --> 01:07:01,730 Ah! East Germans! Russians! 599 01:07:02,563 --> 01:07:04,002 Theyre all as stupid as you are. 600 01:07:04,002 --> 01:07:07,425 They think we are Western agents who defected to their side. 601 01:07:07,425 --> 01:07:10,539 They dont begin to imagine that we play them as we wish. 602 01:07:11,418 --> 01:07:13,543 For our own interest. 603 01:07:13,543 --> 01:07:15,999 We are the masters of the world. 604 01:07:15,999 --> 01:07:16,919 Who are "we"? 605 01:07:16,919 --> 01:07:19,922 I and somebody whos very far from here. 606 01:07:20,505 --> 01:07:22,665 In the far East. 607 01:07:24,878 --> 01:07:26,963 Somebody who knows about the awkward balance 608 01:07:26,963 --> 01:07:29,607 between the two armed groups who dwell on either side of the wall, 609 01:07:29,607 --> 01:07:31,321 still spying on each other. 610 01:07:31,321 --> 01:07:34,679 A mere spark would cause those two blocks to explode. 611 01:07:34,679 --> 01:07:38,622 Our goal is to heat things up until the Apocalypse begins. 612 01:07:38,622 --> 01:07:41,028 - War? - Precisely. 613 01:07:41,028 --> 01:07:44,605 The Russians and the Westerners will clash at the moment 614 01:07:44,605 --> 01:07:47,852 we shall have predicted and in the place we shall have chosen. 615 01:07:47,852 --> 01:07:49,532 When this old decrepit world 616 01:07:49,532 --> 01:07:52,958 is utterly annihilated, it will be our job 617 01:07:52,958 --> 01:07:55,026 to establish a new order in its stead. 618 01:07:55,026 --> 01:07:58,858 - Paranoiac! - Is that all you can say? 619 01:07:59,314 --> 01:08:01,795 Youre witnessing event beyond your control. 620 01:08:02,700 --> 01:08:05,967 The machine is now running and nothing can stop it anymore. 621 01:08:06,562 --> 01:08:08,453 Take him away. 622 01:08:20,061 --> 01:08:21,833 I want to know the comings and goings of the airborne divisions 623 01:08:21,833 --> 01:08:24,756 of each and every country during the last 24 hours. 624 01:08:33,547 --> 01:08:35,444 So Mexico disappointed you? 625 01:08:45,664 --> 01:08:46,679 Ciao! 626 01:08:47,042 --> 01:08:48,874 I can see you changed sides for good. 627 01:08:50,070 --> 01:08:53,352 Flix must pay you more than the Americans, 628 01:08:53,352 --> 01:08:54,875 and youre sleeping with him. 629 01:08:54,875 --> 01:08:57,287 As far as men and champagne are concerned, 630 01:08:57,287 --> 01:08:59,954 Im always faithful to France. 631 01:09:08,387 --> 01:09:10,875 No doubt you prefer Mexican women. 632 01:09:10,875 --> 01:09:15,414 Too bad. Let me tell you what is to be your fate, then. 633 01:09:15,414 --> 01:09:17,591 Youll be Flixs instrument, youll do what he orders, 634 01:09:17,591 --> 01:09:20,266 youll tell your chief what he commands you to tell him. 635 01:09:20,266 --> 01:09:22,123 Why would he need my services? 636 01:09:22,123 --> 01:09:24,065 Flix knows our code as well as I do. 637 01:09:24,065 --> 01:09:25,882 Youre forgetting one thing: 638 01:09:25,882 --> 01:09:28,331 in the West, they think youre still in Mexico. 639 01:09:28,331 --> 01:09:30,428 And what will happen should I refuse? 640 01:09:30,428 --> 01:09:32,135 Whatever happens, youll be killed. 641 01:09:32,135 --> 01:09:34,583 I alone, here, have a chance to save you. 642 01:09:34,811 --> 01:09:36,988 But only if you play fair with me. 643 01:09:37,932 --> 01:09:41,539 You cant play the hero anymore. They will cancel your willpower. 644 01:09:41,539 --> 01:09:42,579 Mescaline... 645 01:09:45,948 --> 01:09:48,419 Im stronger than Reichau was. 646 01:09:49,234 --> 01:09:52,901 Von Rudolf is also stronger than Reichau, and he talked. 647 01:09:52,901 --> 01:09:55,629 Von Rudolf? Hes here? 648 01:09:56,279 --> 01:09:59,366 I can arrange for you to meet him if youre interested. 649 01:10:00,214 --> 01:10:03,734 If you want to know the effects of mescaline, just ask him. 650 01:10:03,734 --> 01:10:06,809 Gunther devotedly gave him the treatment. 651 01:10:10,486 --> 01:10:12,371 Olivia! Might I speak to him? 652 01:10:14,348 --> 01:10:18,086 Hes your neighbour. Second door on the left. 653 01:10:32,598 --> 01:10:33,394 Mabillon... 654 01:10:33,394 --> 01:10:35,720 I knew they abducted you too. 655 01:10:40,854 --> 01:10:45,405 I tried to resist, but it was in vain. 656 01:10:45,405 --> 01:10:51,558 - What about Frieda? - Frieda is just a memory now. 657 01:10:51,558 --> 01:10:54,549 They want us to pass on false messages to the West. 658 01:10:55,804 --> 01:10:57,860 Is it possible to resist mescaline? 659 01:10:57,860 --> 01:11:01,765 In a sense. It can suppress willpower but not memory. 660 01:11:01,765 --> 01:11:05,539 Listen, when you talk to colonel Lasalle, 661 01:11:05,539 --> 01:11:09,020 dont call me by the name you gave me, Mabillon, 662 01:11:09,020 --> 01:11:12,741 but use my real name, Von Rudolf. 663 01:11:12,741 --> 01:11:15,484 The colonel will smell something fishy. 664 01:11:17,932 --> 01:11:19,875 OK. Von Rudolf. 665 01:11:39,340 --> 01:11:41,048 Oh, heres the prestigious speaker 666 01:11:41,048 --> 01:11:43,195 whos going to relay our information to the West. 667 01:11:43,195 --> 01:11:45,820 So you think Ill do everything that you want? 668 01:11:45,820 --> 01:11:51,290 No doubt about it. Im convinced of it. 669 01:11:51,290 --> 01:11:54,864 Gunther is a distinguished specialist of mescaline. 670 01:11:58,301 --> 01:12:02,413 When we last met, you behaved like a brute. 671 01:12:04,677 --> 01:12:05,781 Im going to give you such a dose 672 01:12:05,781 --> 01:12:08,196 that youll be as meek as a lamb this time. 673 01:12:15,844 --> 01:12:18,870 Youll see what a joy youll get out of obeying. 674 01:12:18,870 --> 01:12:20,419 Obedience is a wonderful thing: 675 01:12:20,419 --> 01:12:23,231 it cancels your cases of conscience, your responsabilities, your will... 676 01:12:23,231 --> 01:12:25,824 Youll have no reason to reproach yourself. 677 01:12:26,541 --> 01:12:29,620 What did your friend Von Rudolf tell you? 678 01:12:29,620 --> 01:12:31,654 He told me resisting it was difficult. 679 01:12:54,322 --> 01:12:55,359 Follow me. 680 01:12:56,366 --> 01:12:57,179 You, out! 681 01:13:11,351 --> 01:13:13,472 Listen, Saint-Dominique 682 01:13:15,252 --> 01:13:19,532 Russian and allied patrols are just about to meet in the sewers. 683 01:13:19,832 --> 01:13:23,934 As for the piece of news that will ignite it all,and start an irreversible conflict, 684 01:13:23,934 --> 01:13:26,531 you will transmit it, my friend. 685 01:13:26,551 --> 01:13:29,503 And I think it rather funny that you, the champion of peace, 686 01:13:29,503 --> 01:13:33,968 should launch the most powerful forces in the world on the path of war! 687 01:13:35,004 --> 01:13:39,509 No, youre bluffing. I cant believe that they will fall for it. 688 01:13:39,509 --> 01:13:43,237 Well, just listen then. Can you hear? 689 01:13:43,237 --> 01:13:44,723 The Western chiefs of staffs are in 690 01:13:44,723 --> 01:13:46,949 constant communication with their patrols. 691 01:14:08,496 --> 01:14:11,807 Now, all we need is a spark and the whole shebang will go up in flames. 692 01:14:12,214 --> 01:14:15,215 We have men whose mission is to cause it. 693 01:14:18,760 --> 01:14:22,574 Ive just been informed that the patrols are walking towards each other. 694 01:18:41,528 --> 01:18:45,263 Its 11:15 pm, and this is the 18th of July. 695 01:18:45,263 --> 01:18:48,394 Everything will start working according to our predictions. 696 01:19:52,742 --> 01:19:55,853 Youll have the honour to tell the Western military staffs 697 01:19:55,853 --> 01:19:59,981 that the Soviets are now invading West Berlin through the sewers. 698 01:20:03,958 --> 01:20:07,126 You know very well that you cant oppose my will. 699 01:20:13,293 --> 01:20:15,476 Inform you colonel of the attack. 700 01:20:23,936 --> 01:20:24,976 For you, colonel. 701 01:20:28,548 --> 01:20:30,405 - Hello? - Colonel! 702 01:20:30,405 --> 01:20:34,604 This is Saint-Dominique, calling from East Berlin. 703 01:20:35,465 --> 01:20:38,207 Von Rudolf was right, colonel. 704 01:20:38,719 --> 01:20:40,588 I know but I didnt have the time to warn you, 705 01:20:40,588 --> 01:20:45,538 I had to come back here. I repeat: 706 01:20:45,538 --> 01:20:50,043 Von Rudolf was right. The Russians... 707 01:20:50,905 --> 01:20:54,545 ...are already under the English sector. 708 01:20:55,962 --> 01:20:58,928 You must act without wasting one second... 709 01:20:59,328 --> 01:21:03,599 or they will take possession of Berlin 710 01:21:03,477 --> 01:21:05,706 and it will be too late to oppose them. 711 01:21:06,409 --> 01:21:08,795 How convinced you sound, Saint-Dominique. 712 01:21:12,450 --> 01:21:14,895 Hello, Saint-Dominique? 713 01:21:16,268 --> 01:21:20,125 Hello? Hello, answer me! 714 01:21:29,282 --> 01:21:32,230 What did your agent tell you? 715 01:21:32,230 --> 01:21:36,161 Its really supposed to be a carefully planned Russian action, 716 01:21:36,957 --> 01:21:40,056 with their forces already under the English sector. 717 01:21:40,056 --> 01:21:43,575 Supposed to be? Are you not convinced? 718 01:21:43,575 --> 01:21:45,510 No, Im not convinced. 719 01:21:46,125 --> 01:21:49,573 He called one of my agents by his real name, which is a breach of the code. 720 01:21:49,968 --> 01:21:56,148 There is no time to lose. We must act immediately, gentlemen. 721 01:21:57,697 --> 01:22:00,314 John! You will now transmit to units C and D 722 01:22:00,314 --> 01:22:04,542 the order to apply Security Plan number 3. 723 01:22:08,605 --> 01:22:10,330 Please relay what you just heard. 724 01:22:12,161 --> 01:22:14,425 I inform you that allied units C and D 725 01:22:14,425 --> 01:22:17,226 have received the order to implement Plan number 3. 726 01:22:18,236 --> 01:22:21,207 Alter the order. Have Attack Plan number 6 executed. 727 01:22:21,935 --> 01:22:23,839 Transmit the order to execute Plan number 6. 728 01:22:23,839 --> 01:22:27,580 Give the same order to the British and American divisions in their own code. 729 01:22:29,398 --> 01:22:31,178 Do you know what Plan 6 is? 730 01:22:31,178 --> 01:22:34,045 The allied air forces and armies 731 01:22:34,045 --> 01:22:37,941 must be prepared to attack East Germany in 30 minutes. 732 01:22:37,941 --> 01:22:40,909 What will happen if the Russians do not get a similar order? 733 01:22:40,909 --> 01:22:43,909 Be assured that they will. 734 01:22:47,411 --> 01:22:51,490 Informing Soviet forces that the allied staff launched plan 6. 735 01:22:52,857 --> 01:22:56,496 This is very serious. Theyre gathering their troops on the frontier. 736 01:22:56,496 --> 01:23:00,328 We must take measures now! Order the airforce to stand ready! 737 01:23:03,976 --> 01:23:05,773 Moscow on the phone, general. 738 01:23:06,405 --> 01:23:08,909 Hello? Relay the Russian commanders conversation 739 01:23:08,909 --> 01:23:10,502 to the Western wiretapping sets. 740 01:23:10,502 --> 01:23:14,542 Yes, the situation is extremely serious. The attack is imminent. 741 01:23:14,542 --> 01:23:18,380 I think Berlin is just the beginning of the operation. 742 01:23:25,101 --> 01:23:26,165 Please, do sit down. 743 01:23:37,033 --> 01:23:39,500 All is going well. Nothing can be done anymore. 744 01:23:39,500 --> 01:23:41,953 The chain reaction is now irreversible. 745 01:23:48,109 --> 01:23:51,999 Gentlemen, Ive just received from Washington 746 01:23:51,999 --> 01:23:55,380 the order that I must transmit to the NATO forces. 747 01:23:55,380 --> 01:23:57,773 Our squadrons must take off immediately: 748 01:23:59,189 --> 01:24:01,873 should they not receive any counter command within thirty minutes 749 01:24:01,873 --> 01:24:05,869 they will attack the USSR. 750 01:24:27,687 --> 01:24:28,732 Dont move! 751 01:26:06,965 --> 01:26:07,941 Mabillon, quick! 752 01:26:19,560 --> 01:26:22,457 No! Its my turn to help you. 753 01:26:26,287 --> 01:26:32,117 Follow me at a distance, and when Im shot at, save yourself. 754 01:26:32,504 --> 01:26:36,096 Julien, do as I tell you. 755 01:27:22,692 --> 01:27:23,977 Dont. Ill go. 756 01:28:23,813 --> 01:28:27,544 Very happy to welcome you in the Soviet sector, mister Saint-Dominique, 757 01:28:27,544 --> 01:28:29,815 in spite of your irregular way of entering it. 758 01:28:29,815 --> 01:28:32,287 I must urgently make an important revelation. 759 01:28:32,287 --> 01:28:33,807 Are you prepared to listen? 760 01:28:33,807 --> 01:28:35,982 Im too humble for important revelations. 761 01:28:35,982 --> 01:28:37,423 Ive got no time to lose. 762 01:28:37,423 --> 01:28:40,191 In every army in the world, mister Saint-Dominique, 763 01:28:40,191 --> 01:28:42,822 urgent matters have to follow chain of command. 764 01:28:42,822 --> 01:28:44,700 But at least, take me to someone whos entitled to listen. 765 01:28:44,700 --> 01:28:47,157 Keep the calm, Im taking you now. 766 01:28:47,157 --> 01:28:50,465 Be patient, please. Everything is going to be fine. 767 01:28:51,242 --> 01:28:53,872 Be patient? Id like to see you in my place, General. 768 01:28:55,504 --> 01:28:58,752 You must cancel your orders, so your men wont react to provocations. 769 01:28:58,752 --> 01:29:03,862 Unfortunately, the lines are cut, and you damaged the circuits yourself. 770 01:29:03,862 --> 01:29:09,495 If theres just one death tonight in Berlin, it will be your responsability. 771 01:29:09,629 --> 01:29:11,348 For you, comrade General. 772 01:29:12,365 --> 01:29:14,728 Yes? Yes. 773 01:29:15,339 --> 01:29:18,920 Oh? You say it was a false alert? I cancel previous orders. 774 01:29:20,669 --> 01:29:22,349 Well, were going to put the circuits back in order. 775 01:29:22,349 --> 01:29:23,917 Fine. Now you can see that I was right. 776 01:29:23,917 --> 01:29:27,401 I regret, but I must personally take you back to the French sector. 777 01:29:27,401 --> 01:29:29,958 If Moscow hadnt phoned, you would have done nothing. 778 01:29:29,958 --> 01:29:31,716 You shouldnt get excited, 779 01:29:32,078 --> 01:29:35,469 As you can see, war wasnt for today. 780 01:29:35,469 --> 01:29:36,411 Please. 781 01:29:45,086 --> 01:29:47,339 I deeply feel for you, lieutnant. 782 01:29:47,339 --> 01:29:49,915 You were born too late for the last war 783 01:29:49,915 --> 01:29:52,153 and probably too early for the next one. 784 01:29:55,551 --> 01:29:56,792 For you, General. 785 01:29:59,689 --> 01:30:00,642 Thank you, Lassalle. 786 01:30:02,053 --> 01:30:05,061 Yes, mister President. My respects. Youre welcome. 787 01:30:07,061 --> 01:30:08,917 Yes, this cant be explained. 788 01:30:12,230 --> 01:30:14,097 No, nothing serious. 789 01:30:14,132 --> 01:30:15,543 Yes, mister President. 790 01:30:15,833 --> 01:30:19,198 Everything seems to amount to a mere patrolling incident. 791 01:30:19,198 --> 01:30:22,256 Yes, it could have been more serious. 792 01:30:23,791 --> 01:30:25,688 I know, I regret. 793 01:30:38,841 --> 01:30:39,553 Julien? 794 01:30:43,248 --> 01:30:44,673 What are you doing here? 795 01:30:45,237 --> 01:30:46,584 We have a outstanding account. 796 01:30:49,694 --> 01:30:50,277 Really? 797 01:30:52,265 --> 01:30:54,268 And you say it to me... 798 01:30:55,525 --> 01:30:57,194 ...after a caress through Mabillon... 799 01:30:57,229 --> 01:30:57,907 Yes. 800 01:31:17,934 --> 01:31:19,965 I'm starting to like it. 801 01:31:19,965 --> 01:31:21,391 Get up! 802 01:31:22,959 --> 01:31:24,190 Hey, youre not drunk anymore. 803 01:31:42,535 --> 01:31:43,958 Look whos here. 804 01:31:47,307 --> 01:31:50,166 Sorry to interrupt this little polite conversation. 805 01:31:51,634 --> 01:31:54,413 - If Im intruding, just tell me. - No, on the contrary. 806 01:31:56,044 --> 01:31:58,629 youre just in time: we were talking about you. 807 01:31:58,629 --> 01:32:00,709 Yes, he wants to settle our accounts. 808 01:32:00,709 --> 01:32:03,609 And definitely so, I should add. 809 01:32:03,609 --> 01:32:06,145 How do you think youll force us to pay? 810 01:32:06,145 --> 01:32:07,780 By giving yourself up to the American police. 811 01:32:07,780 --> 01:32:10,505 You played... and you lost. 812 01:32:11,441 --> 01:32:12,225 Now come. 813 01:32:15,004 --> 01:32:19,011 - Where do you want to take me? - Its a surprise. 814 01:32:19,846 --> 01:32:21,994 What a coincidence. I also have a surprise for you. 815 01:32:23,932 --> 01:32:26,006 If killing me amuses you, be my guest, 816 01:32:26,006 --> 01:32:29,832 but I must warn you: others will take my place. 817 01:32:29,832 --> 01:32:32,485 It will have been for nothing. 818 01:32:34,195 --> 01:32:38,762 I work for the United States. Who will prove that Im not? 819 01:32:38,762 --> 01:32:41,983 Youre right: nobody will. 820 01:32:45,120 --> 01:32:47,171 Abolutely nobody, thats true. 821 01:32:49,421 --> 01:32:53,211 - Except me. - Youre drunk. 822 01:32:53,211 --> 01:32:56,984 Drunk? Im never drunk. 823 01:32:57,728 --> 01:33:02,057 Never, darling, even after ten bottles of whisky. 824 01:33:02,057 --> 01:33:06,120 - Thats my very best asset in life. - Congratulations, Steve. 825 01:33:07,904 --> 01:33:11,283 But since youve got no proof, they wont believe you. 826 01:33:15,308 --> 01:33:21,846 Im sorry: this time, youre wrong, because I have here... 827 01:33:21,846 --> 01:33:24,775 a whole file against you that I painstakingly assembled, day after day. 828 01:33:25,012 --> 01:33:26,286 Here is everything. 829 01:33:27,577 --> 01:33:30,861 Microfilms, magnetic tapes... 830 01:33:33,496 --> 01:33:34,603 photographs... 831 01:33:34,603 --> 01:33:36,314 documents in your handwriting, 832 01:33:36,314 --> 01:33:39,035 not to mention the testimony of one of Flixs men 833 01:33:39,035 --> 01:33:41,598 who was secretly working for the French. 834 01:33:41,598 --> 01:33:45,419 This is more than enough to send you to the electric chair. 835 01:33:46,864 --> 01:33:50,192 As you can see, I also have my little surprise. 836 01:33:50,482 --> 01:33:53,483 Ah, congratulations, Steve. This time, I tip my hat to you. 837 01:35:29,770 --> 01:35:32,253 - Well... Cinderella vanished. 838 01:35:32,253 --> 01:35:33,291 - I doubt it. 839 01:35:34,314 --> 01:35:36,255 She has left the Princes Charming. 840 01:35:36,490 --> 01:35:40,567 And yet Steve, not all things she combined are clear to me. 841 01:35:40,602 --> 01:35:43,258 As woman, she is inconsistent. 842 01:35:43,715 --> 01:35:46,448 Since weve got the slipper, 843 01:35:46,858 --> 01:35:49,303 lets wait for the next ball. 66779

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.