All language subtitles for Blood.13.2018-English-SDH
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (Soranî)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,126 --> 00:00:08,842
Multicom Jingle
2
00:00:24,024 --> 00:00:28,820
[drums and trumpets playing]
3
00:00:37,454 --> 00:00:44,002
[Exterior Street Noise]
4
00:00:44,044 --> 00:00:45,879
[Tense Music]
5
00:01:05,399 --> 00:01:07,359
[gags]
6
00:01:08,902 --> 00:01:10,904
Mei.
7
00:01:10,946 --> 00:01:13,532
Stop gagging.
8
00:01:13,574 --> 00:01:14,742
Go wait outside.
9
00:01:15,951 --> 00:01:17,077
No way.
10
00:01:18,412 --> 00:01:19,872
I promised
the head of the academy
11
00:01:19,913 --> 00:01:21,957
that I would look after you.
12
00:01:21,999 --> 00:01:24,335
Look after me?
13
00:01:24,376 --> 00:01:26,253
You? Save it.
14
00:01:29,756 --> 00:01:31,383
Move, move!
15
00:01:31,425 --> 00:01:33,218
We’re working here.
16
00:01:57,951 --> 00:01:59,244
Don’t come in here.
17
00:01:59,286 --> 00:02:00,788
Seriously.
18
00:02:00,829 --> 00:02:02,247
Stop undermining me.
19
00:02:04,374 --> 00:02:06,001
[gagging]
20
00:02:25,437 --> 00:02:27,314
[Zhou]This is the color of
skin when the blood is drained.
21
00:02:29,274 --> 00:02:30,150
Who are you?
22
00:02:30,192 --> 00:02:31,860
Who let you in?
23
00:02:31,902 --> 00:02:33,821
You are detective Xing?
24
00:02:33,862 --> 00:02:35,197
Yes.
25
00:02:36,949 --> 00:02:38,200
This is my referral letter.
26
00:02:44,414 --> 00:02:45,832
You’re at the wrong place.
27
00:02:45,874 --> 00:02:47,292
I’m no longer in
charge of that case.
28
00:02:48,669 --> 00:02:49,628
Why?
29
00:02:51,046 --> 00:02:52,005
It’s disturbing.
30
00:02:54,800 --> 00:02:56,802
Mei. Mei.
31
00:02:56,844 --> 00:02:57,803
Where the hell are you?
32
00:02:57,845 --> 00:03:00,431
Did you really leave?
33
00:03:00,472 --> 00:03:01,431
[man]
Welcome!
34
00:03:02,891 --> 00:03:05,936
Allow me to introduce you.
35
00:03:05,978 --> 00:03:07,646
This is senior
detective Zhou Minsheng.
36
00:03:09,064 --> 00:03:11,108
The precinct has assigned him
37
00:03:11,149 --> 00:03:15,320
to help us investigate last
year’s prostitute murder case.
38
00:03:15,362 --> 00:03:17,823
I’m no expert.
39
00:03:17,865 --> 00:03:19,241
Wait, what?
40
00:03:19,283 --> 00:03:20,910
I told you
I’m not taking that case.
41
00:03:20,951 --> 00:03:23,412
Have I approved that?
42
00:03:23,453 --> 00:03:25,747
Who are you to choose cases?
43
00:03:25,789 --> 00:03:27,582
You have to take the case.
44
00:03:34,089 --> 00:03:35,382
That’s right, you brat.
45
00:03:35,424 --> 00:03:37,217
You are so arrogant.
46
00:03:37,259 --> 00:03:39,595
The precinct is transferring you
to another department.
47
00:03:39,636 --> 00:03:41,721
Don’t come back.
48
00:03:41,763 --> 00:03:42,847
All right.
49
00:03:42,890 --> 00:03:44,433
Let’s continue our meeting.
50
00:03:44,474 --> 00:03:47,811
Case 1-5, victim Cheng Xiao.
51
00:03:47,853 --> 00:03:50,564
Lead waitress at
Liangxin Restaurant.
52
00:03:50,606 --> 00:03:51,607
All right.
53
00:03:51,648 --> 00:03:52,732
I have to take this case, right?
54
00:03:52,774 --> 00:03:53,858
It was my case.
55
00:03:53,901 --> 00:03:55,444
I was responsible.
56
00:04:16,131 --> 00:04:18,467
It’s all my fault.
57
00:04:18,509 --> 00:04:22,096
If I didn’t ask my sister
for the money...
58
00:04:22,137 --> 00:04:24,514
What kind of cram school
costs 50K?
59
00:04:24,556 --> 00:04:27,309
Mobile app development.
60
00:04:27,351 --> 00:04:28,978
I thought you were
a fine arts major.
61
00:04:29,019 --> 00:04:30,479
Why do you study APP now?
62
00:04:30,521 --> 00:04:31,939
It’s not me.
63
00:04:31,980 --> 00:04:33,607
It’s my boyfriend Liu Yang.
64
00:04:39,112 --> 00:04:40,822
Look at that shadow.
65
00:04:40,864 --> 00:04:42,115
You scared me.
66
00:04:42,157 --> 00:04:44,618
-What shadow?
-Look, look.
67
00:04:44,660 --> 00:04:45,578
There’s a man
68
00:04:45,619 --> 00:04:47,246
staring in that direction.
69
00:04:52,751 --> 00:04:54,294
You were saying
70
00:04:54,336 --> 00:04:55,963
last night you were
at the dorm,
71
00:04:56,004 --> 00:04:58,590
your boyfriend
never showed up,
72
00:04:58,632 --> 00:05:00,592
and you ended up not going
to your sister’s.
73
00:05:00,634 --> 00:05:03,011
I couldn’t reach Yang.
74
00:05:03,053 --> 00:05:05,514
I thought he was stopping by,
so I stayed in.
75
00:05:05,556 --> 00:05:07,683
And I didn’t call my sister.
76
00:05:07,724 --> 00:05:09,267
When was the last time
you talked to him?
77
00:05:09,309 --> 00:05:10,519
I don’t know where he is.
78
00:05:10,561 --> 00:05:11,854
It’s been a few days.
79
00:05:11,895 --> 00:05:13,063
He disappeared.
80
00:05:15,399 --> 00:05:16,358
[Min]
Surveillance camera shows,
81
00:05:16,400 --> 00:05:18,068
on the night of the murder,
82
00:05:18,110 --> 00:05:20,487
there were four suspects
near Cheng Xiao’s apartment.
83
00:05:20,529 --> 00:05:22,156
Taxi driver, Ke Zhenghua,
84
00:05:22,197 --> 00:05:23,824
male, 40 years old,
85
00:05:23,866 --> 00:05:27,161
drove Cheng Xiao home
at 10:13 p.m.
86
00:05:27,202 --> 00:05:29,162
He left immediately.
87
00:05:29,204 --> 00:05:32,207
There was a man
accompanying her--
88
00:05:32,249 --> 00:05:33,584
Body type: overweight.
89
00:05:33,625 --> 00:05:35,544
Height: 175cm.
90
00:05:35,586 --> 00:05:39,090
He walked out of the
building at 10:45 p.m.,
91
00:05:39,131 --> 00:05:41,800
deliberately avoiding
the surveillance camera.
92
00:05:41,842 --> 00:05:43,927
The third suspect
is a man wearing a black shirt.
93
00:05:43,969 --> 00:05:45,929
He looks relatively small.
94
00:05:45,971 --> 00:05:48,265
He arrives at 11:00 p.m.
95
00:05:48,307 --> 00:05:50,768
There’s no image showing
when he left the building.
96
00:05:50,809 --> 00:05:53,145
The fourth suspect--
97
00:05:53,187 --> 00:05:55,398
according to the victim’s
sister, Cheng Yao,
98
00:05:55,439 --> 00:05:56,982
this man
is Cheng Yao’s boyfriend.
99
00:05:57,024 --> 00:05:58,526
Liu Yang, 23 years old.
100
00:05:58,567 --> 00:06:00,277
He entered the building
at midnight.
101
00:06:00,319 --> 00:06:01,570
Left at around 1:00 a.m.
102
00:06:01,612 --> 00:06:03,739
He left in panic.
103
00:06:03,780 --> 00:06:06,783
Cheng Yao and Liu Yang planned
to pick up the 50,000 yuan
104
00:06:06,825 --> 00:06:07,659
from the victim,
105
00:06:07,701 --> 00:06:09,578
but Liu Yang didn’t show up.
106
00:06:09,620 --> 00:06:11,330
Instead, he showed up alone
107
00:06:11,371 --> 00:06:13,498
in the middle of the night.
108
00:06:13,540 --> 00:06:15,751
We have reason to believe
that Liu Yang--
109
00:06:15,792 --> 00:06:17,252
Captain! Captain!
110
00:06:17,294 --> 00:06:20,339
There’s a bloody man here
to confess.
111
00:06:20,380 --> 00:06:21,715
Who are you, Batman?
You watch too many movies.
112
00:06:21,757 --> 00:06:24,051
Batman is here to confess...
113
00:06:24,092 --> 00:06:26,094
The sun has set, Batman.
114
00:06:29,223 --> 00:06:31,183
[whimpering]
115
00:06:33,519 --> 00:06:34,812
Liu Yang,
116
00:06:34,853 --> 00:06:36,063
we have a policy here.
117
00:06:36,104 --> 00:06:38,064
We respect anyone who confesses.
118
00:06:38,106 --> 00:06:39,816
Since you are here,
119
00:06:39,858 --> 00:06:41,568
tell us your side of the story.
120
00:06:41,610 --> 00:06:43,237
If you cooperate with us,
we will be lenient towards you.
121
00:06:43,278 --> 00:06:45,739
I didn’t kill her.
122
00:06:45,781 --> 00:06:47,992
Then why are you here
to confess?
123
00:06:48,033 --> 00:06:49,326
Blood.
124
00:06:52,579 --> 00:06:54,206
Blood.
125
00:06:54,248 --> 00:06:55,833
I didn’t kill her!
126
00:06:59,503 --> 00:07:01,130
What’s happened to him?
127
00:07:01,171 --> 00:07:02,798
Hold him.
128
00:07:02,840 --> 00:07:04,759
Hold him down!
129
00:07:04,800 --> 00:07:06,468
Did you check the blood on him?
130
00:07:06,510 --> 00:07:07,761
I did.
131
00:07:07,803 --> 00:07:08,762
Indeed...
132
00:07:08,804 --> 00:07:10,264
it’s Cheng Xiao’s blood.
133
00:07:10,305 --> 00:07:11,389
Really?
134
00:07:11,431 --> 00:07:12,974
Case solved?
135
00:07:13,016 --> 00:07:14,851
I didn’t kill her.
I didn’t kill her!
136
00:07:14,893 --> 00:07:16,895
Hurry up and get
the tranquilizer!
137
00:07:16,937 --> 00:07:18,939
I didn’t kill her!
138
00:07:18,981 --> 00:07:20,858
[screams, gasping]
139
00:07:22,192 --> 00:07:23,360
It’s very obvious.
140
00:07:23,402 --> 00:07:25,446
It’s manic depressive psychosis.
141
00:07:25,487 --> 00:07:28,907
We still need to confirm the
cause after some examinations.
142
00:07:28,949 --> 00:07:31,827
Is there a medical condition
for his symptoms?
143
00:07:31,869 --> 00:07:34,997
Of course. It’s known as
Renfield’s Syndrome.
144
00:07:35,038 --> 00:07:36,581
The sight of blood excites him.
145
00:07:36,623 --> 00:07:38,041
Really?
146
00:07:38,083 --> 00:07:40,377
Terrifying.
147
00:07:40,419 --> 00:07:42,129
All right, you stay here.
148
00:07:42,171 --> 00:07:44,465
I will go back
to finish the report.
149
00:07:44,506 --> 00:07:46,633
You can’t leave me here.
150
00:07:46,675 --> 00:07:48,969
I’ll go crazy.
151
00:07:49,011 --> 00:07:50,054
Then go crazy.
152
00:07:52,347 --> 00:07:53,682
I can stay with him.
153
00:07:55,893 --> 00:07:57,186
Feeling better?
154
00:07:59,313 --> 00:08:00,815
Let’s have a chat then.
155
00:08:02,649 --> 00:08:03,525
I’m afraid.
156
00:08:03,567 --> 00:08:05,152
What are you afraid of?
157
00:08:05,194 --> 00:08:06,487
You didn’t kill her.
158
00:08:09,865 --> 00:08:12,284
You believe me?
159
00:08:12,326 --> 00:08:13,244
I didn’t kill her.
160
00:08:13,285 --> 00:08:14,369
Trust me!
161
00:08:14,411 --> 00:08:16,580
I didn’t kill her.
162
00:08:16,622 --> 00:08:19,375
I know, I know.
163
00:08:19,416 --> 00:08:20,709
When you got there,
164
00:08:20,751 --> 00:08:21,794
she was already dead.
165
00:08:21,835 --> 00:08:23,628
Yes.
166
00:08:23,670 --> 00:08:25,380
Blood.
167
00:08:28,425 --> 00:08:31,011
On the white sheet.
168
00:08:31,053 --> 00:08:32,846
There’s a red dress.
169
00:08:38,018 --> 00:08:40,145
The color of blood.
170
00:08:40,187 --> 00:08:42,940
Once I saw the dress,
171
00:08:42,981 --> 00:08:44,691
It turned me on.
172
00:08:47,778 --> 00:08:49,363
[gasps]
173
00:08:56,495 --> 00:08:58,330
[whimpering]
174
00:09:01,792 --> 00:09:04,044
[screams]
175
00:09:12,469 --> 00:09:14,763
Stop it. I’m not hungry.
176
00:09:14,805 --> 00:09:16,765
You still have to eat something.
177
00:09:16,807 --> 00:09:18,600
You haven’t eaten
the whole day.
178
00:09:20,102 --> 00:09:21,687
You can’t go to sleep
without eating.
179
00:09:23,564 --> 00:09:25,483
You think we still have
time to sleep?
180
00:09:25,524 --> 00:09:27,443
No sleep?
181
00:09:27,484 --> 00:09:28,735
If I don’t sleep...
182
00:09:28,777 --> 00:09:30,612
Are you a human?
183
00:09:30,654 --> 00:09:32,656
All you think about
is food and sleep.
184
00:09:32,698 --> 00:09:36,118
Worry about your own life.
185
00:09:36,159 --> 00:09:39,371
Looking after you
is my only worry.
186
00:09:39,413 --> 00:09:41,290
I promised your father.
187
00:09:41,331 --> 00:09:42,958
I’ll make sure
you marry a good person.
188
00:09:43,000 --> 00:09:45,127
As your dear friend, I...
189
00:09:45,169 --> 00:09:47,713
will fulfill this wish.
190
00:09:47,754 --> 00:09:49,547
I have you.
191
00:09:49,590 --> 00:09:50,883
Why do I need to get married?
192
00:09:50,924 --> 00:09:53,009
Hush!
193
00:09:53,051 --> 00:09:55,804
Don’t let my girlfriend
hear that.
194
00:09:55,846 --> 00:09:57,139
Again?
195
00:09:57,181 --> 00:09:58,974
You’re quite efficient.
196
00:09:59,016 --> 00:10:00,684
Efficient?
197
00:10:00,726 --> 00:10:02,603
I’m not that efficient.
198
00:10:04,938 --> 00:10:06,440
Lao Zhou.
199
00:10:08,442 --> 00:10:09,693
Where’s the captain?
200
00:10:09,735 --> 00:10:11,028
You can’t just talk to the boss.
201
00:10:11,069 --> 00:10:13,071
We’re here, you can talk to us.
202
00:10:13,113 --> 00:10:15,073
I’m not looking
for the captain, I’m...
203
00:10:15,115 --> 00:10:16,408
[Min]
Mister...
204
00:10:16,450 --> 00:10:17,952
I told you
205
00:10:17,993 --> 00:10:19,578
I’m in charge of this case.
206
00:10:19,620 --> 00:10:20,996
The captain is busy.
207
00:10:21,038 --> 00:10:22,665
If you have more details,
you can tell me.
208
00:10:22,706 --> 00:10:23,874
He can’t handle all the details.
209
00:10:38,180 --> 00:10:39,473
Cheng Xiao
is a prostitute.
210
00:10:39,515 --> 00:10:41,350
[Shuo chokes]
211
00:10:41,391 --> 00:10:42,642
No way!
212
00:10:42,684 --> 00:10:44,352
Did Liu Yang tell
you that?
213
00:10:44,394 --> 00:10:46,479
Cheng Yao
didn’t tell the truth.
214
00:10:49,024 --> 00:10:50,234
What?
215
00:10:50,275 --> 00:10:52,235
Are you going to avenge her?
216
00:10:52,277 --> 00:10:53,945
Sit down.
217
00:10:59,034 --> 00:11:00,452
It’s nothing to be proud of.
218
00:11:00,494 --> 00:11:03,038
She didn’t want to bring it up.
219
00:11:03,080 --> 00:11:05,583
When we solve cases,
220
00:11:05,624 --> 00:11:08,502
we have to put ourselves
in their shoes.
221
00:11:08,544 --> 00:11:10,171
But she withheld
important information.
222
00:11:10,212 --> 00:11:11,672
It hindered the investigation.
223
00:11:15,384 --> 00:11:18,304
When Liu Yang went
to Cheng Xiao’s apartment,
224
00:11:18,345 --> 00:11:20,806
the door was slightly open.
225
00:11:20,848 --> 00:11:23,851
He walked in
and saw a red dress.
226
00:11:32,609 --> 00:11:34,277
[switch clicks]
227
00:11:38,740 --> 00:11:40,450
[flashlight clicks]
228
00:13:24,263 --> 00:13:26,015
[grunting]
229
00:13:29,351 --> 00:13:31,436
-Lao Zhou--
-Shh.
230
00:13:31,478 --> 00:13:33,730
[door creaks]
231
00:14:14,396 --> 00:14:16,815
[grunting]
232
00:14:40,130 --> 00:14:43,133
[Min coughing]
233
00:14:45,427 --> 00:14:47,054
Are you okay?
234
00:15:00,234 --> 00:15:01,235
You...
235
00:15:01,276 --> 00:15:02,694
You’re leaving?
236
00:15:02,736 --> 00:15:03,779
It’s not him.
237
00:15:03,820 --> 00:15:05,238
You...
238
00:15:14,373 --> 00:15:15,791
Get up!
239
00:15:15,832 --> 00:15:18,001
Sorry, sorry, officer.
240
00:15:18,043 --> 00:15:19,294
I won’t do it again.
241
00:15:19,336 --> 00:15:22,548
Run, aren’t you a good runner?
242
00:15:22,589 --> 00:15:25,175
It’s a misunderstanding,
sister.
243
00:15:25,217 --> 00:15:27,344
Tell us why you ran.
244
00:15:27,386 --> 00:15:29,388
I thought I saw ghost.
245
00:15:29,429 --> 00:15:31,306
So you knew Cheng Xiao
was murdered.
246
00:15:31,348 --> 00:15:34,101
Of course I knew.
I live right next door.
247
00:15:34,142 --> 00:15:35,352
Everyone’s talking about it.
248
00:15:35,394 --> 00:15:37,521
Why would you be afraid
of a ghost?
249
00:15:37,563 --> 00:15:39,482
To be honest,
250
00:15:39,523 --> 00:15:43,027
I took some drugs
before you brought me in.
251
00:15:43,068 --> 00:15:44,903
Everything’s a blur.
252
00:15:44,945 --> 00:15:47,072
You appeared out of nowhere.
253
00:15:47,114 --> 00:15:49,033
I thought I saw her.
254
00:15:49,074 --> 00:15:51,201
How could I not run?
255
00:15:51,243 --> 00:15:52,369
So tell me...
256
00:15:52,411 --> 00:15:53,829
were you her client?
257
00:15:53,871 --> 00:15:55,206
[laughs]
258
00:15:55,247 --> 00:15:56,874
We were neighbors,
259
00:15:56,915 --> 00:15:58,583
we looked after each other.
260
00:15:58,625 --> 00:16:00,919
There’s nothing wrong with that.
261
00:16:00,961 --> 00:16:02,463
You have no shame!
262
00:16:20,397 --> 00:16:22,399
[Zhou grunting]
263
00:16:25,027 --> 00:16:26,862
I’m old now.
264
00:16:26,904 --> 00:16:29,240
I’m not as energetic
as you young kids.
265
00:16:29,281 --> 00:16:32,326
Is this case
that important to you?
266
00:16:32,367 --> 00:16:34,327
You get capricious with old age.
267
00:16:34,369 --> 00:16:35,829
[chuckles]
268
00:16:35,871 --> 00:16:38,290
You shouldn’t waste
your time anymore.
269
00:16:38,332 --> 00:16:42,711
This case has nothing to do
with your murderer.
270
00:16:42,753 --> 00:16:46,757
Don’t rush to conclusions.
271
00:16:49,384 --> 00:16:51,177
See for yourself.
272
00:16:53,347 --> 00:16:55,307
He is not the murderer.
273
00:16:55,349 --> 00:16:58,644
You can see this case is not
about your serial killer either.
274
00:17:00,938 --> 00:17:03,023
Was he there for the money?
275
00:17:03,065 --> 00:17:04,191
On the night of the murder,
276
00:17:04,233 --> 00:17:06,652
he went to Cheng Xiao’s
for sex.
277
00:17:06,693 --> 00:17:09,279
He entered through a hole
in the balcony.
278
00:17:09,321 --> 00:17:11,949
He saw Cheng Xiao hide the money
in the closet.
279
00:17:15,202 --> 00:17:18,080
Cheng Xiao’s restaurant
reported
280
00:17:18,121 --> 00:17:20,415
50,000 yuan went missing.
281
00:17:20,457 --> 00:17:21,792
The bills were all new,
282
00:17:21,834 --> 00:17:22,918
all numbered.
283
00:17:22,960 --> 00:17:24,503
That’s right, Mei.
284
00:17:24,545 --> 00:17:26,881
Follow me.
285
00:17:26,922 --> 00:17:28,298
Where to?
286
00:17:28,340 --> 00:17:29,299
To the murder site.
287
00:17:38,141 --> 00:17:39,643
Nope.
288
00:17:39,685 --> 00:17:41,353
We’ve searched
through this place.
289
00:17:41,395 --> 00:17:43,522
There’s no money.
290
00:17:43,564 --> 00:17:45,274
No way,
I saw it with my own eyes.
291
00:17:45,315 --> 00:17:47,359
No one else was
in the room.
292
00:17:47,401 --> 00:17:48,485
Are you sure?
293
00:17:51,446 --> 00:17:52,906
It must be him.
294
00:17:54,825 --> 00:17:55,993
[knock on door]
295
00:17:56,034 --> 00:17:57,744
Who is it?
296
00:17:57,786 --> 00:18:00,289
I came back right after
I saw her hide the money.
297
00:18:00,330 --> 00:18:02,833
I was going to take it
as soon as she left.
298
00:18:02,875 --> 00:18:05,920
[knocking]
299
00:18:05,961 --> 00:18:07,629
Are you stupid?
300
00:18:07,671 --> 00:18:09,214
Can you talk?
301
00:18:12,509 --> 00:18:13,802
Hey!
302
00:18:15,554 --> 00:18:17,681
Sorry, wrong door.
303
00:18:17,723 --> 00:18:19,058
Sorry!
304
00:18:20,726 --> 00:18:22,269
[scoffs]
305
00:18:25,105 --> 00:18:27,274
[doctor]
This is a special case.
306
00:18:27,316 --> 00:18:28,776
When there’s no blood,
307
00:18:28,817 --> 00:18:31,361
he’s perfectly normal,
308
00:18:31,403 --> 00:18:33,155
and he’s very smart.
309
00:18:40,454 --> 00:18:42,247
Can I talk to him again?
310
00:18:42,289 --> 00:18:45,334
[video game sounds]
311
00:18:45,375 --> 00:18:48,086
[Zhou] I see you’re doing better
without the medication.
312
00:18:48,128 --> 00:18:52,299
Look at how normal you look.
313
00:18:52,341 --> 00:18:54,343
Then release me.
314
00:18:54,384 --> 00:18:56,136
Why am I still here?
315
00:18:56,178 --> 00:18:57,429
Are you sure
you’re fine now?
316
00:18:57,471 --> 00:18:59,723
-It doesn’t matter.
-Okay.
317
00:18:59,765 --> 00:19:03,310
They will come and take you
to the police station.
318
00:19:03,352 --> 00:19:05,813
Where?
319
00:19:05,854 --> 00:19:08,231
Police station.
320
00:19:08,273 --> 00:19:10,275
You haven’t confessed
everything.
321
00:19:10,317 --> 00:19:13,445
I’ve told you everything.
What more do you want?
322
00:19:15,822 --> 00:19:18,450
Cheng Xiao wanted
to give you 50,000 yuan.
323
00:19:18,492 --> 00:19:19,493
Where is the money?
324
00:19:22,621 --> 00:19:24,081
Let me explain.
325
00:19:24,122 --> 00:19:26,958
Cheng Yao and I
were going to take the money,
326
00:19:27,000 --> 00:19:28,793
but around 10:00 p.m.
327
00:19:28,836 --> 00:19:30,796
Cheng Xiao texted me.
328
00:19:30,838 --> 00:19:32,923
thought she wanted to see me.
329
00:19:32,965 --> 00:19:34,675
So I went alone.
330
00:19:34,716 --> 00:19:36,801
I didn’t know about the money,
I didn’t take it.
331
00:19:36,844 --> 00:19:41,265
I didn’t know what
I was getting myself into.
332
00:19:41,306 --> 00:19:42,474
There’s more to it.
333
00:19:44,142 --> 00:19:45,560
What more do you want?
334
00:19:45,602 --> 00:19:47,020
I’ve told you everything I know.
335
00:19:48,564 --> 00:19:51,650
I swear,
I’m telling you the truth.
336
00:19:53,235 --> 00:19:54,695
You don’t believe in anything.
337
00:19:54,736 --> 00:19:56,279
I can’t trust you.
338
00:19:56,321 --> 00:19:59,074
How can I make you understand?
339
00:19:59,116 --> 00:20:00,409
I’m done!
340
00:20:00,450 --> 00:20:03,745
Why can’t you understand?
341
00:20:03,787 --> 00:20:04,788
I have a headache.
342
00:20:04,830 --> 00:20:07,291
Doctor, I have a headache.
343
00:20:07,332 --> 00:20:09,000
-Are you done talking?
-I’m done!
344
00:20:09,042 --> 00:20:10,585
You’ll have to stay here
longer then.
345
00:20:10,627 --> 00:20:13,213
Stop! Stop!
346
00:20:13,255 --> 00:20:15,340
Wait.
347
00:20:15,382 --> 00:20:18,302
If I help you catch
the murderer,
348
00:20:18,343 --> 00:20:20,220
will you let me go?
349
00:20:21,680 --> 00:20:23,348
According
to forensic reports,
350
00:20:23,390 --> 00:20:26,518
Cheng Xiao’s time of death
was around 12:00 a.m.
351
00:20:26,560 --> 00:20:28,395
At 5:45 p.m. in the afternoon
352
00:20:28,437 --> 00:20:32,274
Li Tianxiao sees Cheng Xiao
hiding money in the closet.
353
00:20:32,316 --> 00:20:34,026
At 10:13 p.m. in the evening,
354
00:20:34,067 --> 00:20:37,237
Ke Zhenghua, the taxi driver,
takes Cheng and a man home.
355
00:20:37,279 --> 00:20:39,031
At 10:45 p.m. in the evening,
356
00:20:39,072 --> 00:20:40,699
an unidentified man leaves.
357
00:20:40,741 --> 00:20:42,326
Around 11:00 p.m.,
358
00:20:42,367 --> 00:20:45,579
a man with a baseball cap
knocks on Li’s door.
359
00:20:45,621 --> 00:20:47,581
There are only two households
in this basement.
360
00:20:47,623 --> 00:20:49,542
So we can assume
361
00:20:49,583 --> 00:20:52,169
the man in the black suit
was looking for Cheng Xiao.
362
00:20:52,211 --> 00:20:54,922
Do you think it’s the same man?
363
00:20:54,963 --> 00:20:59,009
Yes, I think he
is the murderer.
364
00:20:59,051 --> 00:21:00,594
Money is the motive.
365
00:21:00,636 --> 00:21:02,555
How did he do it?
366
00:21:02,596 --> 00:21:05,099
According to the restaurant
owner’s statement,
367
00:21:05,140 --> 00:21:06,600
we know
368
00:21:06,642 --> 00:21:08,477
in order to pay
for her sister’s tuition,
369
00:21:08,519 --> 00:21:11,522
Cheng Xiao stole money
from the restaurant
370
00:21:11,563 --> 00:21:13,023
and hid it in her home.
371
00:21:13,065 --> 00:21:15,484
Her neighbor, Li Tianxiao,
tried to steal it,
372
00:21:15,526 --> 00:21:17,945
he didn’t expect an intruder.
373
00:21:17,986 --> 00:21:20,739
The man in the black suit
was there for the money.
374
00:21:20,781 --> 00:21:23,284
He killed her
and took the money.
375
00:21:23,325 --> 00:21:25,077
I have notified the bank.
376
00:21:25,118 --> 00:21:26,911
Once the bills are located,
377
00:21:26,954 --> 00:21:28,372
they will notify us.
378
00:21:28,413 --> 00:21:30,248
Tell me
379
00:21:30,290 --> 00:21:33,335
when did the man wearing
the black suit leave?
380
00:21:33,377 --> 00:21:35,087
There was an alley
381
00:21:35,128 --> 00:21:38,256
in the back of the building
without a surveillance camera.
382
00:21:38,298 --> 00:21:42,219
There is another
escape route.
383
00:21:42,261 --> 00:21:45,639
Isn’t it too soon
to draw conclusions?
384
00:21:47,599 --> 00:21:48,934
Boss,
385
00:21:48,976 --> 00:21:50,769
we’ve found the money.
386
00:21:52,855 --> 00:21:54,148
Captain,
387
00:21:54,189 --> 00:21:55,565
I request permission to arrest.
388
00:21:58,068 --> 00:21:59,486
What’s your problem?
389
00:21:59,528 --> 00:22:02,281
I’ll sue you!
390
00:22:02,322 --> 00:22:04,282
Don’t waste my time.
391
00:22:04,324 --> 00:22:05,700
Give me my bag.
392
00:22:05,742 --> 00:22:08,119
I have to go home and cook
for my husband.
393
00:22:08,161 --> 00:22:10,246
You still have to explain
where the money came from.
394
00:22:10,289 --> 00:22:12,625
That’s our money.
395
00:22:12,666 --> 00:22:14,585
My husband’s salary.
396
00:22:14,626 --> 00:22:16,753
We worked hard for it.
397
00:22:16,795 --> 00:22:18,338
We can prove
398
00:22:18,380 --> 00:22:19,882
the money has something
to do with a murder case.
399
00:22:19,923 --> 00:22:22,175
-Please cooperate.
-I need to see a lawyer.
400
00:22:22,217 --> 00:22:23,552
I have the right
to remain silent.
401
00:22:24,887 --> 00:22:26,097
My heart...
402
00:22:26,138 --> 00:22:28,349
I’m having a heart attack.
403
00:22:30,851 --> 00:22:32,269
Mei, call forensics.
404
00:22:32,311 --> 00:22:34,438
He just examined a body
405
00:22:34,479 --> 00:22:35,939
with a bottle of medicine
in his pocket.
406
00:22:35,981 --> 00:22:37,566
Our auntie needs it.
407
00:22:37,608 --> 00:22:39,777
I don’t need it.
408
00:22:42,029 --> 00:22:44,281
Just call my husband, Gao.
409
00:22:45,908 --> 00:22:47,743
General Gao, please,
drink some tea.
410
00:22:51,246 --> 00:22:52,414
Don’t you know how to knock?
411
00:22:52,456 --> 00:22:54,333
Ruthless.
412
00:22:54,374 --> 00:22:55,250
Forget it.
413
00:22:55,292 --> 00:22:57,252
Let’s figure things out.
414
00:22:57,294 --> 00:22:58,754
I still have
a meeting to go to.
415
00:22:58,795 --> 00:23:00,213
Come back.
416
00:23:00,255 --> 00:23:04,092
Meet General Gao
from the Finance Department.
417
00:23:04,134 --> 00:23:05,469
Good afternoon.
418
00:23:05,511 --> 00:23:08,597
This is the girl
who arrested my wife?
419
00:23:08,639 --> 00:23:11,976
We’re only inquiring...
420
00:23:12,017 --> 00:23:13,560
Are you done?
421
00:23:13,602 --> 00:23:14,853
Can we go now?
422
00:23:14,895 --> 00:23:17,356
I’m afraid not.
423
00:23:17,397 --> 00:23:20,358
Are we in some kind of trouble?
424
00:23:20,400 --> 00:23:22,277
Big trouble
425
00:23:22,319 --> 00:23:23,779
according to Criminal Law.
426
00:23:23,820 --> 00:23:25,905
Your wife is involved
in a homicide case.
427
00:23:25,948 --> 00:23:27,533
If she still refuses
to cooperate,
428
00:23:27,574 --> 00:23:29,826
we will make her.
429
00:23:29,868 --> 00:23:31,244
Homicide?
430
00:23:31,286 --> 00:23:32,245
[chuckles]
431
00:23:32,287 --> 00:23:33,747
This is a joke!
432
00:23:33,789 --> 00:23:36,834
My wife wouldn’t even
kill a fish.
433
00:23:36,875 --> 00:23:40,629
Case 15, victim, Cheng Xiao,
hides 50 grand in her home,
434
00:23:40,671 --> 00:23:42,715
but we did not find the money.
435
00:23:42,756 --> 00:23:44,841
Coincidentally, your wife
436
00:23:44,883 --> 00:23:47,469
showed up at the bank
with this money.
437
00:23:47,511 --> 00:23:49,388
General, since you are here,
438
00:23:49,429 --> 00:23:51,640
I would like you to help us
with our investigation.
439
00:23:54,852 --> 00:23:55,978
Can you confirm...
440
00:23:56,019 --> 00:23:58,021
he was the one in the taxi?
441
00:23:58,063 --> 00:23:59,106
Positive.
442
00:23:59,147 --> 00:24:01,191
They were in the backseat.
443
00:24:01,233 --> 00:24:03,986
It’s obvious what was going on.
444
00:24:04,027 --> 00:24:06,154
Great! Thank you.
445
00:24:06,196 --> 00:24:07,322
No problem.
446
00:24:07,364 --> 00:24:10,367
It’s our obligation to help.
447
00:24:10,409 --> 00:24:11,452
May I go now?
448
00:24:11,493 --> 00:24:12,452
Yes.
449
00:24:12,494 --> 00:24:13,537
Let me know
if you need me.
450
00:24:13,579 --> 00:24:14,622
No problem.
451
00:24:17,416 --> 00:24:22,630
I met her at the restaurant.
452
00:24:22,671 --> 00:24:25,215
She seemed sincere
and hard working.
453
00:24:25,257 --> 00:24:27,634
We became acquainted.
454
00:24:27,676 --> 00:24:30,095
Last month
she asked to borrow money.
455
00:24:30,137 --> 00:24:34,642
I thought a woman
would never do that,
456
00:24:34,683 --> 00:24:38,478
unless she was desperate,
so I lent her the money.
457
00:24:38,520 --> 00:24:42,274
That night she told me she
wanted to give the money back.
458
00:24:42,316 --> 00:24:46,362
I didn’t know she was stealing.
459
00:24:46,403 --> 00:24:48,739
It’s hard to trust people.
460
00:24:51,158 --> 00:24:53,619
What time did you leave?
461
00:24:53,660 --> 00:24:55,620
It was...
462
00:24:55,662 --> 00:24:58,915
around 10:30 p.m.
I don’t remember.
463
00:24:58,957 --> 00:25:01,293
It was before 11:00 p.m.
464
00:25:01,335 --> 00:25:04,255
There was an emergency meeting
that night.
465
00:25:04,296 --> 00:25:05,964
I arrived at 11:00 p.m.
466
00:25:06,006 --> 00:25:07,174
I was almost late.
467
00:25:07,216 --> 00:25:09,301
Where did you last see her?
468
00:25:09,343 --> 00:25:10,469
Where else?
469
00:25:10,511 --> 00:25:13,222
Near her restaurant, of course.
470
00:25:13,263 --> 00:25:15,932
I told you I hardly knew her.
471
00:25:15,974 --> 00:25:19,769
It’s not what you think.
472
00:25:19,811 --> 00:25:21,479
What are we thinking?
473
00:25:24,691 --> 00:25:27,903
How dare you ask me such a
thing?
474
00:25:27,945 --> 00:25:30,197
What are you implying?
475
00:25:30,239 --> 00:25:32,199
Where’s your captain?
Ask him to come here!
476
00:25:32,241 --> 00:25:34,368
This is ridiculous!
477
00:25:34,409 --> 00:25:35,744
Are you trying to extort me?
478
00:25:35,786 --> 00:25:38,497
Do I look like a criminal?
479
00:25:38,539 --> 00:25:40,458
I didn’t say you
are a criminal.
480
00:25:40,499 --> 00:25:44,086
You know what you’ve done!
481
00:25:44,127 --> 00:25:46,296
Insolent!
482
00:25:46,338 --> 00:25:49,550
How dare you disrespect
a national leader!
483
00:25:49,591 --> 00:25:50,801
I will sue you
for slandering!
484
00:25:50,843 --> 00:25:52,511
You will pay for this.
485
00:25:52,553 --> 00:25:53,929
Yes, I am responsible
for what I say.
486
00:25:53,971 --> 00:25:55,097
Every word.
487
00:26:03,480 --> 00:26:05,315
Are you okay going home alone?
488
00:26:05,357 --> 00:26:06,900
I can send a car for you.
489
00:26:06,942 --> 00:26:08,152
I’m okay.
490
00:26:08,193 --> 00:26:11,071
I just want to be alone.
491
00:26:11,113 --> 00:26:13,115
Don’t dwell on things.
492
00:26:13,156 --> 00:26:15,408
Nothing is clear.
493
00:26:15,450 --> 00:26:18,328
He... I already knew
what was going on.
494
00:26:34,636 --> 00:26:35,971
What are you doing here?
495
00:26:38,765 --> 00:26:40,433
Are you divorcing my mother?
496
00:26:44,146 --> 00:26:46,565
Daughter,
it’s not what you think.
497
00:26:48,525 --> 00:26:51,278
You...
498
00:26:51,320 --> 00:26:53,155
it’s been so many years.
499
00:26:57,910 --> 00:27:00,037
It’s the same excuse.
500
00:27:06,710 --> 00:27:08,712
[muffled shouting]
501
00:27:08,754 --> 00:27:10,047
If we screw up this time,
502
00:27:10,088 --> 00:27:12,007
it’ll be over for our team.
503
00:27:15,511 --> 00:27:16,762
How did he get in there?
504
00:27:21,308 --> 00:27:22,643
Something’s about to happen.
505
00:27:25,604 --> 00:27:27,940
I wasn’t expecting it.
506
00:27:27,981 --> 00:27:30,734
Cheng Xiao
was such a good girl.
507
00:27:30,776 --> 00:27:33,988
She returned the 50,000 yuan
to me.
508
00:27:34,029 --> 00:27:36,114
Did you meet
her to get the money?
509
00:27:36,156 --> 00:27:39,451
I didn’t know she wanted
to return the money.
510
00:27:39,493 --> 00:27:41,620
I truly liked her.
511
00:27:41,662 --> 00:27:45,040
I knew it was wrong.
512
00:27:45,082 --> 00:27:49,461
I wanted to break up with her.
513
00:27:49,503 --> 00:27:51,588
That night I went to meet her
514
00:27:51,630 --> 00:27:55,509
to say goodbye.
515
00:27:55,551 --> 00:27:57,595
I gave her a red dress.
516
00:27:57,636 --> 00:28:00,848
Chanel limited edition.
517
00:28:00,889 --> 00:28:02,391
You gave her the red dress?
518
00:28:02,432 --> 00:28:03,892
Yes, I wanted to--
519
00:28:03,934 --> 00:28:06,019
You wanted her to be wearing it
when she died
520
00:28:06,061 --> 00:28:07,813
so you could feel better
about yourself.
521
00:28:07,855 --> 00:28:11,067
No, I could never
do such things.
522
00:28:12,568 --> 00:28:14,445
This is your phone.
523
00:28:17,948 --> 00:28:19,908
"It’s been done."
524
00:28:19,950 --> 00:28:23,287
General, can you explain?
525
00:28:23,328 --> 00:28:24,788
I texted him.
526
00:28:24,830 --> 00:28:25,956
I canceled the trade!
527
00:28:25,998 --> 00:28:27,041
This has nothing to do
with me.
528
00:28:27,082 --> 00:28:29,084
-Nothing!
-General Gao,
529
00:28:29,126 --> 00:28:31,211
you are charged with hiring
a hit man.
530
00:28:31,253 --> 00:28:33,088
The man you hired
brutally killed Cheng Xiao.
531
00:28:34,882 --> 00:28:36,258
Lao Zhou,
532
00:28:36,300 --> 00:28:37,885
I respect you
because you are my elder,
533
00:28:37,926 --> 00:28:41,513
but you have no loyalty
to the team.
534
00:28:41,555 --> 00:28:42,931
White cat, black cat.
535
00:28:42,973 --> 00:28:45,809
Whoever catches
the rat is the good cat.
536
00:28:45,851 --> 00:28:48,354
Where did you get his phone?
537
00:28:48,395 --> 00:28:50,188
His wife gave me.
538
00:28:50,230 --> 00:28:52,315
How did you retrieve
the text message?
539
00:28:52,357 --> 00:28:55,861
Liu Yang,
my expert from the hospital.
540
00:28:55,903 --> 00:28:57,071
Can you explain
541
00:28:57,112 --> 00:28:59,197
why Cheng Xiao hid the money
542
00:28:59,239 --> 00:29:01,992
before she returned it to Gao?
543
00:29:02,034 --> 00:29:03,661
That information...
544
00:29:03,702 --> 00:29:04,620
doesn’t concern me.
545
00:29:04,661 --> 00:29:05,871
What do you mean? You--
546
00:29:05,913 --> 00:29:06,872
It’s not my case.
547
00:29:06,914 --> 00:29:10,251
I... You...
548
00:29:10,292 --> 00:29:12,127
Just be prepare
to catch the murderer.
549
00:29:12,169 --> 00:29:13,295
I have to go now.
550
00:29:13,337 --> 00:29:14,880
You’re leaving?
551
00:29:14,922 --> 00:29:17,299
This time...
552
00:29:17,341 --> 00:29:18,926
I’m wrong.
553
00:29:21,512 --> 00:29:24,056
Girl, you’ve got this.
554
00:29:59,466 --> 00:30:00,968
Our target is here.
555
00:30:17,776 --> 00:30:18,777
Police! Freeze!
556
00:30:20,404 --> 00:30:21,322
What are you doing?
557
00:30:21,363 --> 00:30:23,991
Don’t move!
558
00:30:24,032 --> 00:30:26,201
What’s wrong with you?
559
00:30:26,243 --> 00:30:27,411
Boss, is this
the right person?
560
00:30:27,452 --> 00:30:28,870
[radio crackles]
561
00:30:33,000 --> 00:30:34,627
Here!
562
00:30:38,297 --> 00:30:39,423
[woman screams]
563
00:31:11,580 --> 00:31:13,082
[woman] Please go through
security check.
564
00:31:15,334 --> 00:31:17,169
Please go
through security check.
565
00:31:20,130 --> 00:31:21,590
Where are you going?
566
00:31:21,632 --> 00:31:22,591
Please go
through security check.
567
00:31:22,633 --> 00:31:24,343
I’m going through it.
568
00:31:24,384 --> 00:31:26,094
-What’s inside?
-You’re breaking the law.
569
00:31:26,136 --> 00:31:28,096
-You have no right to go through
my things. -Give that to me.
570
00:31:28,138 --> 00:31:30,766
You have no right
to go through my things.
571
00:31:30,807 --> 00:31:32,100
[woman gasps]
572
00:32:10,472 --> 00:32:12,099
Take a look.
573
00:32:12,140 --> 00:32:15,352
Her blood was indeed drained.
574
00:32:15,394 --> 00:32:17,938
The ground is soiled with blood.
575
00:32:17,980 --> 00:32:20,149
Water is drained too.
576
00:32:20,190 --> 00:32:21,733
Look at her stomach.
577
00:32:21,775 --> 00:32:23,819
I can tell
578
00:32:23,861 --> 00:32:26,322
she hasn’t eaten in days.
579
00:32:26,363 --> 00:32:28,615
Boss, look at her nails.
580
00:32:28,657 --> 00:32:31,660
She’s probably a prostitute.
581
00:32:31,702 --> 00:32:33,078
Go run a search.
582
00:32:33,120 --> 00:32:34,580
How do I do that?
583
00:32:34,621 --> 00:32:35,872
Look at her face.
584
00:32:35,914 --> 00:32:37,833
It’s all rotten.
585
00:32:37,875 --> 00:32:40,378
Chen, you’re new.
586
00:32:40,419 --> 00:32:43,672
This is your chance.
587
00:32:43,714 --> 00:32:46,675
Do your best.
588
00:32:46,717 --> 00:32:48,928
If I had followed
up on the case,
589
00:32:48,969 --> 00:32:51,013
we would have caught
this devil.
590
00:32:55,934 --> 00:32:58,478
I can give you a ride.
591
00:32:58,520 --> 00:33:00,689
Just take me
to the train station.
592
00:33:03,400 --> 00:33:06,111
Did you catch the murderer?
593
00:33:07,946 --> 00:33:09,156
It’s not him.
594
00:33:09,198 --> 00:33:11,867
What?
595
00:33:11,909 --> 00:33:13,744
Impossible.
596
00:33:13,785 --> 00:33:15,078
Don’t bring it up.
597
00:33:15,120 --> 00:33:16,163
I don’t want to talk
about it.
598
00:33:16,205 --> 00:33:19,542
[cell phone vibrating]
599
00:33:19,583 --> 00:33:21,251
Hello?
600
00:33:37,017 --> 00:33:39,228
What’s going on?
601
00:33:39,269 --> 00:33:40,645
Another red dress.
602
00:34:03,043 --> 00:34:04,962
Forensics just confirmed...
603
00:34:05,003 --> 00:34:07,214
both bodies were drained
of their blood.
604
00:34:11,301 --> 00:34:12,677
[phone ringing]
605
00:34:12,719 --> 00:34:14,930
He’s not here.
He’s at the site.
606
00:34:14,972 --> 00:34:17,433
Wrong number.
607
00:34:17,474 --> 00:34:18,475
This is not a hotel.
608
00:34:18,517 --> 00:34:20,144
[hangs up phone]
609
00:34:21,812 --> 00:34:24,231
You’re taking calls now?
610
00:34:24,273 --> 00:34:27,318
Everyone’s at the site.
611
00:34:27,359 --> 00:34:29,778
Didn’t you leave?
Why are you back?
612
00:34:29,820 --> 00:34:32,573
I heard Xing Min’s case
didn’t close?
613
00:34:32,614 --> 00:34:34,574
I don’t want to talk about it.
We caught a guy,
614
00:34:34,616 --> 00:34:36,785
but he turned out
to be a fraud.
615
00:34:36,827 --> 00:34:38,662
You can’t trust the Internet.
616
00:34:38,704 --> 00:34:40,206
You could end up
hiring a hoodlum.
617
00:34:40,247 --> 00:34:41,498
Where is he?
618
00:34:41,540 --> 00:34:43,042
Locked up.
619
00:34:53,343 --> 00:34:56,304
Look. Our experienced detectives
would know it right away.
620
00:34:56,346 --> 00:34:58,014
It’s not him.
621
00:34:58,056 --> 00:35:00,475
Younger people lack experience.
622
00:35:02,144 --> 00:35:04,104
But he’s been to the site.
623
00:35:04,146 --> 00:35:06,023
Yes, indeed.
624
00:35:06,064 --> 00:35:09,192
He’s so dumb
he knocked on the wrong door.
625
00:35:09,234 --> 00:35:10,944
Li Tianxiao
opened the door.
626
00:35:10,986 --> 00:35:12,654
He got scared
and ran to the roof.
627
00:35:12,696 --> 00:35:14,656
He didn’t come down
until next morning.
628
00:35:14,698 --> 00:35:16,992
When he made it down, he heard
about Cheng Xiao’s death.
629
00:35:17,034 --> 00:35:20,663
He wanted the money
he was promised.
630
00:35:20,704 --> 00:35:23,582
So he texted Gao
and said he did it.
631
00:35:23,624 --> 00:35:26,001
Isn’t it misleading?
632
00:35:26,043 --> 00:35:27,586
General Gao is a retard too.
633
00:35:27,628 --> 00:35:29,255
If he was smart,
634
00:35:29,296 --> 00:35:33,258
he wouldn’t have hire a hitman
from online.
635
00:35:33,300 --> 00:35:34,843
Lao Zhou, are you...
636
00:35:34,885 --> 00:35:36,345
Maybe...
637
00:35:36,386 --> 00:35:38,638
You’re going to be glad
that I’m here.
638
00:35:55,697 --> 00:35:58,074
Did you see
the guy we caught?
639
00:35:58,116 --> 00:36:01,578
Yes. It’s not him.
640
00:36:01,620 --> 00:36:05,415
Lao Zhou,
I shouldn’t be asking this...
641
00:36:05,457 --> 00:36:06,625
15 years ago...
642
00:36:08,836 --> 00:36:10,755
You want to ask
643
00:36:10,796 --> 00:36:12,131
about my mistakes?
644
00:36:12,172 --> 00:36:14,800
Min didn’t mean it that way.
645
00:36:14,842 --> 00:36:16,469
She just wants to know.
646
00:36:17,803 --> 00:36:20,180
The precinct
has lots of resources.
647
00:36:20,222 --> 00:36:21,974
How come the murderer
still fled?
648
00:36:25,185 --> 00:36:27,020
It was my fault.
649
00:36:29,982 --> 00:36:33,861
The female corpse
we found was rotted.
650
00:36:33,902 --> 00:36:36,530
There were not enough leads.
651
00:36:36,572 --> 00:36:39,533
I had a couple of important
cases about to close.
652
00:36:39,575 --> 00:36:41,285
I didn’t take it seriously.
653
00:36:41,326 --> 00:36:43,870
I put an intern on it.
654
00:36:43,912 --> 00:36:45,664
I never knew,
but a week later,
655
00:36:45,706 --> 00:36:47,666
in a destroyed building,
656
00:36:47,708 --> 00:36:51,337
another corpse
with the same traits was found.
657
00:36:51,378 --> 00:36:53,630
The victim was
a dancer from the city.
658
00:36:53,672 --> 00:36:54,798
She occasionally
sold her body.
659
00:36:54,840 --> 00:36:57,843
[man sobbing]
660
00:36:57,885 --> 00:36:59,345
I’ve never forgotten
661
00:36:59,386 --> 00:37:02,055
the look on
her father’s face
662
00:37:02,097 --> 00:37:03,682
when he went
to identify the body.
663
00:37:06,768 --> 00:37:08,436
The precinct made the decided
664
00:37:08,478 --> 00:37:11,940
to combine these cases.
665
00:37:11,982 --> 00:37:14,693
I came back to find
the intern.
666
00:37:14,735 --> 00:37:16,111
He told me there was a witness,
667
00:37:16,153 --> 00:37:18,947
a villager who found the body.
668
00:37:18,989 --> 00:37:21,992
I went to the village
to meet him.
669
00:37:22,034 --> 00:37:24,328
But instead,
I witnessed his funeral.
670
00:37:27,456 --> 00:37:30,834
He had drowned in the pond
the day before.
671
00:37:39,176 --> 00:37:40,969
It’s fate.
672
00:37:41,011 --> 00:37:42,679
I let him go once.
673
00:37:42,721 --> 00:37:45,057
He’ll keep coming back
again and again.
674
00:37:45,098 --> 00:37:47,892
If I would have treated
these people
675
00:37:47,935 --> 00:37:50,104
as normal victims,
676
00:37:50,145 --> 00:37:52,105
instead of giving up
on the investigation,
677
00:37:52,147 --> 00:37:54,816
when I realized
what their occupation was,
678
00:37:54,858 --> 00:37:57,235
I could have saved them.
679
00:37:57,277 --> 00:38:00,697
Those women sell their bodies,
680
00:38:00,739 --> 00:38:03,408
and ruin other’s families.
681
00:38:03,450 --> 00:38:05,494
You’re not wrong.
Neither am I.
682
00:38:05,536 --> 00:38:09,540
If you think that way,
you won’t solve the case.
683
00:38:09,581 --> 00:38:11,166
Think like what?
684
00:38:11,208 --> 00:38:14,420
I don’t need you to
tell me what to think.
685
00:38:14,461 --> 00:38:16,546
Lao Zhou, you don’t know Min.
686
00:38:16,588 --> 00:38:20,425
We’re talking
about human lives.
687
00:38:20,467 --> 00:38:23,595
You young people
can’t be impulsive.
688
00:38:23,637 --> 00:38:26,890
You know what your problem is?
689
00:38:26,932 --> 00:38:28,434
Your problem is that
690
00:38:28,475 --> 00:38:30,686
you never treat them
like real people.
691
00:38:30,727 --> 00:38:32,103
You think they deserve to die.
692
00:38:32,145 --> 00:38:33,605
Lao Zhou, you can’t--
693
00:38:33,647 --> 00:38:35,607
Don’t argue with him.
694
00:38:35,649 --> 00:38:37,985
He’s the expert.
We’re not like him.
695
00:38:38,026 --> 00:38:40,737
It’s not like we can go around
choosing cases as we please.
696
00:38:40,779 --> 00:38:41,905
I’ll say it once more.
697
00:38:41,947 --> 00:38:44,032
I’m not an expert.
698
00:38:44,074 --> 00:38:46,326
I’m just an old cop
699
00:38:46,368 --> 00:38:49,371
who is spending his life
making up for his mistakes!
700
00:38:49,413 --> 00:38:50,915
Doesn’t that sound nice?
701
00:38:50,956 --> 00:38:52,749
Making up for your mistakes?
702
00:38:52,791 --> 00:38:54,209
Let me tell you.
703
00:38:54,251 --> 00:38:56,545
In my opinion,
704
00:38:56,587 --> 00:38:58,255
you are wasting your time
and your life.
705
00:38:58,297 --> 00:39:01,342
Then that is my karma!
706
00:39:01,383 --> 00:39:04,052
You know what, Xing Min?
707
00:39:04,094 --> 00:39:06,221
With that mindset,
708
00:39:06,263 --> 00:39:09,266
you may as well be the murderer.
709
00:39:09,308 --> 00:39:10,476
You’re behaving like
the murderer.
710
00:39:10,517 --> 00:39:11,977
You might as well kill!
711
00:39:49,473 --> 00:39:50,224
[Min] We’ve sent a
memorandum. We need help
712
00:39:50,265 --> 00:39:51,641
with the investigation.
713
00:39:51,683 --> 00:39:53,894
We’ve also contacted
the Missing Persons Department.
714
00:39:53,936 --> 00:39:56,480
Since the case I took
a month ago is being brought up,
715
00:39:56,522 --> 00:39:59,900
I’d like to disclose
more information.
716
00:39:59,942 --> 00:40:01,610
Victim, Guo Lili--
717
00:40:01,652 --> 00:40:05,406
found dead at the park, near
Foreign Language University,
718
00:40:05,447 --> 00:40:07,157
her blood was drained.
719
00:40:07,199 --> 00:40:09,618
A red dress was found
at the scene.
720
00:40:09,660 --> 00:40:10,786
According to her classmate,
721
00:40:10,827 --> 00:40:13,038
Guo Lili’s family was poor.
722
00:40:13,080 --> 00:40:15,916
She took a few jobs
after school.
723
00:40:15,958 --> 00:40:20,463
She dropped out of school and
was often seen in erotic bars.
724
00:40:20,504 --> 00:40:22,464
After those places
were closed down,
725
00:40:22,506 --> 00:40:24,133
she disappeared.
726
00:40:24,174 --> 00:40:26,760
Although we can’t identify
these two new victims,
727
00:40:26,802 --> 00:40:28,721
it’s the same traits, blood was
drained, red dress,
728
00:40:28,762 --> 00:40:29,471
black stockings,
729
00:40:29,513 --> 00:40:31,056
and the knots, we can see
730
00:40:31,098 --> 00:40:34,476
these three cases are similar
731
00:40:34,518 --> 00:40:36,311
to the prostitute case
from 15 years ago.
732
00:40:36,353 --> 00:40:37,855
We can confirm
733
00:40:37,896 --> 00:40:40,273
it’s the serial killer
from 15 years ago.
734
00:40:40,315 --> 00:40:41,525
He is in our city.
735
00:40:53,412 --> 00:40:58,167
This is the first victim
from 15 years ago.
736
00:40:58,208 --> 00:41:01,878
We still can’t confirm
her identity.
737
00:41:01,920 --> 00:41:06,591
I’ve carried her remains
everywhere I go.
738
00:41:06,633 --> 00:41:09,136
Maybe it’s fate.
739
00:41:09,178 --> 00:41:11,639
The devil has shown up
here again.
740
00:41:11,680 --> 00:41:13,849
I’m retiring next month.
741
00:41:13,891 --> 00:41:17,686
I hope this case that’s been
with me for 15 years
742
00:41:17,728 --> 00:41:21,690
comes to a close
before I retire.
743
00:41:21,732 --> 00:41:24,318
Everyone,
744
00:41:24,359 --> 00:41:25,861
I’m entrusting you
with this case.
745
00:41:33,785 --> 00:41:36,079
ZHEN ZHEN FOOT MASSAGE
746
00:41:36,121 --> 00:41:37,539
[chattering]
747
00:41:46,673 --> 00:41:49,134
Brother, I’m not kidding.
748
00:41:49,176 --> 00:41:51,220
These young girls look
for jobs online now.
749
00:41:51,261 --> 00:41:53,472
They go to bars and clubs
looking for work.
750
00:41:53,514 --> 00:41:55,224
They don’t really
come here anymore.
751
00:41:55,265 --> 00:41:57,476
Last month I hired
a couple of young girls.
752
00:41:57,518 --> 00:41:59,770
They didn’t take
the job seriously.
753
00:41:59,811 --> 00:42:01,479
They worked here for a while.
One day they got in a taxi
754
00:42:01,522 --> 00:42:02,398
and never came back.
755
00:42:02,439 --> 00:42:06,735
I don’t remember their names.
756
00:42:06,777 --> 00:42:07,778
They never showed up after?
757
00:42:07,819 --> 00:42:09,237
Not at all.
758
00:42:09,279 --> 00:42:11,406
They never gave me
my portion of the money.
759
00:42:11,448 --> 00:42:13,033
There are rules in our industry.
I’m supposed to get a
760
00:42:13,075 --> 00:42:13,742
portion of the money.
761
00:42:13,784 --> 00:42:16,620
It’s so ridiculous.
762
00:42:16,662 --> 00:42:19,665
Are these the two girls?
763
00:42:19,706 --> 00:42:22,000
Maybe. That’s her!
764
00:42:22,042 --> 00:42:24,294
Her looks were all right,
but she was a sweet talker.
765
00:42:24,336 --> 00:42:26,255
When was the last time
you saw them?
766
00:42:26,296 --> 00:42:28,298
Beginning of autumn,
767
00:42:28,340 --> 00:42:30,843
I told her to put on a jacket.
768
00:42:30,884 --> 00:42:34,096
The weather was cold.
769
00:42:34,137 --> 00:42:36,556
She wore an off-the-shoulder
red dress.
770
00:42:36,598 --> 00:42:40,644
She cared about money
more than her life.
771
00:42:40,686 --> 00:42:43,439
So she came here first
and then left?
772
00:42:43,480 --> 00:42:45,565
That’s right.
773
00:42:45,607 --> 00:42:47,275
She was here first,
then got in a cab and left.
774
00:42:48,819 --> 00:42:52,197
[car horns honking]
775
00:42:59,955 --> 00:43:02,040
Boss, all the rooms are full.
776
00:43:02,082 --> 00:43:03,250
Where should we put him?
777
00:43:03,292 --> 00:43:04,460
Is he the one?
778
00:43:04,501 --> 00:43:07,004
Yes, he drove Cheng Xiao home.
779
00:43:09,381 --> 00:43:12,050
[Zhou]
You are Mr. Ke Zhenghua.
780
00:43:12,092 --> 00:43:14,303
-They brought you here, too.
-It’s fine.
781
00:43:14,344 --> 00:43:16,763
It’s my obligation
to cooperate with the police.
782
00:43:16,805 --> 00:43:17,764
Yes.
783
00:43:17,806 --> 00:43:18,640
Officer.
784
00:43:18,682 --> 00:43:19,850
I have a favor to ask.
785
00:43:19,892 --> 00:43:21,560
Of course, please.
786
00:43:21,602 --> 00:43:23,896
It looks like I’m going to be
here for a while.
787
00:43:23,937 --> 00:43:26,523
I have a sick person to care for
at home.
788
00:43:26,565 --> 00:43:27,900
[Zhou]
A sick person at home?
789
00:43:27,941 --> 00:43:29,818
[Ke]
It’s nothing serious,
790
00:43:29,860 --> 00:43:31,820
but with this weather,
I’m afraid it’ll rain
791
00:43:31,862 --> 00:43:33,197
and I left my windows open.
792
00:43:33,238 --> 00:43:35,282
[Zhou]
How about
793
00:43:35,324 --> 00:43:37,827
you go home now, close your
windows and come back?
794
00:43:37,868 --> 00:43:39,536
I can’t do that.
There’s a lot of people
795
00:43:39,578 --> 00:43:40,871
waiting to be questioned.
796
00:43:40,913 --> 00:43:43,833
I don’t want to cause
an inconvenience. Maybe...
797
00:43:43,874 --> 00:43:46,043
can you find an officer
to go in my place?
798
00:43:46,084 --> 00:43:48,837
[mutters, stammers]
799
00:43:48,879 --> 00:43:51,757
I can go.
800
00:43:51,798 --> 00:43:53,466
Thank you very much.
801
00:43:53,509 --> 00:43:55,511
Sorry, I know
it’s an inconvenience.
802
00:43:55,552 --> 00:43:57,054
Just help me close
the windows.
803
00:43:57,095 --> 00:43:58,388
Don’t worry
about the other stuff.
804
00:43:58,430 --> 00:43:59,514
Thank you.
805
00:43:59,556 --> 00:44:01,683
Okay.
806
00:44:06,438 --> 00:44:08,607
Problem solved.
807
00:44:08,649 --> 00:44:09,984
Which room?
808
00:44:33,882 --> 00:44:36,468
[thunder rumbles]
809
00:45:30,272 --> 00:45:31,315
[gasps]
810
00:46:00,010 --> 00:46:03,514
[cell phone vibrating]
811
00:46:03,555 --> 00:46:05,474
-Hello.
- The captain says
812
00:46:05,516 --> 00:46:07,018
to take your team
to the west side immediately.
813
00:46:07,059 --> 00:46:08,852
There may be clues
at a massage parlor.
814
00:46:08,894 --> 00:46:11,230
They’re almost there.
815
00:46:11,271 --> 00:46:12,397
Okay.
816
00:46:21,532 --> 00:46:22,992
Ma’am.
817
00:46:23,033 --> 00:46:25,661
If there’s nothing else,
I’ll leave now.
818
00:46:35,045 --> 00:46:41,927
[men chattering on radio]
819
00:46:48,058 --> 00:46:50,310
[man]
Terminal three.
820
00:46:50,352 --> 00:46:51,937
Someone’s calling for a taxi at
the airport.
821
00:46:51,979 --> 00:46:53,105
I don’t want to answer.
822
00:46:53,146 --> 00:46:55,023
I went last night,
and only got 200 yuan.
823
00:46:55,065 --> 00:46:58,110
[radio host] Our station would
like to w arn young fe males
824
00:46:58,151 --> 00:47:00,111
to not go out alone at night.
825
00:47:00,153 --> 00:47:01,821
What’s there to warn them about?
826
00:47:03,073 --> 00:47:04,783
Those who go out at night
827
00:47:04,825 --> 00:47:06,368
are all whores!
828
00:47:41,862 --> 00:47:44,323
[whistling]
829
00:48:01,381 --> 00:48:02,924
[woman screams]
830
00:48:04,343 --> 00:48:06,095
[man]
Stay still. Sit.
831
00:49:12,411 --> 00:49:14,079
[grunts]
832
00:49:15,747 --> 00:49:17,165
Lao Zhou,
833
00:49:17,207 --> 00:49:19,418
what are you doing?
834
00:49:19,459 --> 00:49:21,211
Nothing.
835
00:49:21,253 --> 00:49:24,673
Helping you organize
the files.
836
00:49:24,715 --> 00:49:26,050
Damn.
837
00:49:26,091 --> 00:49:28,844
I used to take care of one...
838
00:49:28,886 --> 00:49:30,679
Now I take care of two.
839
00:49:32,973 --> 00:49:34,475
You don’t need
to take care of us.
840
00:49:34,516 --> 00:49:36,560
You have a job to do.
841
00:49:36,602 --> 00:49:38,312
What job?
842
00:49:38,353 --> 00:49:40,564
They’ve got everybody here.
843
00:49:40,606 --> 00:49:42,608
We can only organize
files here.
844
00:49:42,649 --> 00:49:43,650
What?
845
00:49:43,692 --> 00:49:45,194
They’re all here?
846
00:49:45,235 --> 00:49:47,404
Those taxi drivers are here,
847
00:49:47,446 --> 00:49:50,366
they are cooperating,
not being interrogated.
848
00:49:50,407 --> 00:49:52,117
Without evidence,
849
00:49:52,159 --> 00:49:54,787
they are wasting their time.
850
00:49:54,828 --> 00:49:56,330
Useless bastards!
851
00:49:57,915 --> 00:49:59,417
Why are you arresting me?
852
00:49:59,458 --> 00:50:01,293
Do you have proof?
Show me.
853
00:50:01,335 --> 00:50:03,420
We are not arresting you.
We need you to cooperate.
854
00:50:03,462 --> 00:50:05,506
I can cooperate...
or not, right?
855
00:50:05,547 --> 00:50:07,758
It’s your duty as a law abiding
citizen to cooperate
856
00:50:07,799 --> 00:50:08,466
with the police.
857
00:50:08,509 --> 00:50:10,720
Read me my rights.
858
00:50:10,761 --> 00:50:12,513
I know my rights.
859
00:50:12,554 --> 00:50:14,514
Explain! Where did you
park your car?
860
00:50:14,556 --> 00:50:15,849
On the roadside.
861
00:50:15,891 --> 00:50:17,601
And then?
862
00:50:17,643 --> 00:50:19,103
I put my arm around a beauty.
863
00:50:19,144 --> 00:50:21,688
What beauty?
864
00:50:21,730 --> 00:50:24,441
The fairy under the umbrella.
865
00:50:24,483 --> 00:50:25,734
What on earth
are you talking about?
866
00:50:25,776 --> 00:50:26,986
What fairy?
867
00:50:27,027 --> 00:50:27,819
Tell me!
868
00:50:27,861 --> 00:50:28,820
Who were you with?
869
00:50:34,034 --> 00:50:35,077
I’ll take this one.
870
00:50:35,118 --> 00:50:36,745
What? You’re not in charge--
871
00:50:38,622 --> 00:50:40,791
You know why
we brought you here?
872
00:50:40,832 --> 00:50:42,751
Yes.
873
00:50:42,793 --> 00:50:44,253
To cooperate.
874
00:50:44,294 --> 00:50:46,296
I’ve been here twice.
875
00:50:46,338 --> 00:50:48,257
You can ask me anything.
876
00:50:48,298 --> 00:50:51,259
-You used to live elsewhere?
-Yes.
877
00:50:51,301 --> 00:50:54,262
After middle school, I became a
long-haul truck driver
878
00:50:54,304 --> 00:50:55,222
in my hometown.
879
00:50:56,932 --> 00:50:58,725
Why did you move here?
880
00:50:58,767 --> 00:51:01,061
[mutters]
881
00:51:01,103 --> 00:51:03,772
I’ve been with my wife for over
ten years.
882
00:51:03,814 --> 00:51:05,274
She’s had a hard life.
883
00:51:05,315 --> 00:51:07,192
I want her to rest where she was
born.
884
00:51:07,234 --> 00:51:08,527
That’s not illegal, right?
885
00:51:08,569 --> 00:51:10,821
You drive every night,
886
00:51:10,863 --> 00:51:12,531
and you always go
to those streets.
887
00:51:12,573 --> 00:51:13,949
Can you explain?
888
00:51:13,991 --> 00:51:15,826
There’s something
you don’t know.
889
00:51:15,868 --> 00:51:17,787
I make more money
driving at night.
890
00:51:17,828 --> 00:51:21,123
Those areas are busy at night.
891
00:51:21,164 --> 00:51:24,584
I need to make money
for my sick wife. Is that okay?
892
00:51:24,626 --> 00:51:28,004
Of course.
Then let’s change the topic.
893
00:51:28,046 --> 00:51:31,424
-[speaks Chinese]
-Your wife has been sick.
894
00:51:31,466 --> 00:51:34,761
Over the years, how do you deal
with your physical needs?
895
00:51:34,803 --> 00:51:38,056
[chuckles]
896
00:51:38,098 --> 00:51:40,350
That question
is a little personal.
897
00:51:40,392 --> 00:51:45,814
You drive prostitutes at night
to satisfy your desires.
898
00:51:45,856 --> 00:51:48,275
Those are harsh words.
899
00:51:48,317 --> 00:51:52,780
You have sex with them,
then you kill them.
900
00:51:52,821 --> 00:51:55,073
[chuckles softly]
901
00:51:55,115 --> 00:52:00,787
Detective Xing,
they’re whores, right?
902
00:52:00,829 --> 00:52:02,581
How dirty!
903
00:52:02,623 --> 00:52:06,418
If you were me, would you want
anything to do with them?
904
00:52:06,460 --> 00:52:08,879
-[door opens]
-Detective.
905
00:52:08,921 --> 00:52:11,966
What are you doing?
What’s going on?
906
00:52:12,007 --> 00:52:12,716
I’m sorry, Mr.
Ke. She’s not in charge of
907
00:52:12,758 --> 00:52:14,218
this case anymore.
908
00:52:14,259 --> 00:52:17,220
Please take a break. You’ll be
speaking to someone else.
909
00:52:17,262 --> 00:52:19,514
But we still need your help
on the investigation.
910
00:52:19,556 --> 00:52:22,976
But when are you--
When are you going to finish?
911
00:52:23,018 --> 00:52:24,645
You rushed me here.
912
00:52:24,686 --> 00:52:26,354
I didn’t have a chance
to give my wife her medication.
913
00:52:26,396 --> 00:52:28,231
It’s been a few hours.
914
00:52:28,273 --> 00:52:30,066
I have to go help her.
915
00:52:30,108 --> 00:52:32,193
I didn’t know you had
a sick person at home.
916
00:52:32,236 --> 00:52:34,155
Don’t be so quick to judge,
Xing Min.
917
00:52:34,196 --> 00:52:35,906
Go help him.
918
00:52:35,948 --> 00:52:38,242
I’m not going.
919
00:52:38,283 --> 00:52:41,077
Mr. Ke, if it’s okay,
I can go with Xing Min.
920
00:52:41,119 --> 00:52:43,288
You two can go together.
921
00:52:43,330 --> 00:52:45,666
Mr. Ke, please stay
a little longer.
922
00:52:45,707 --> 00:52:47,292
No problem. I will.
923
00:52:47,334 --> 00:52:49,294
Thanks, you two.
924
00:52:49,336 --> 00:52:51,588
What does she need?
We’ll help.
925
00:52:51,630 --> 00:52:53,215
Nothing special.
There are nutrition bags in
926
00:52:53,257 --> 00:52:53,883
the refrigerator.
927
00:52:53,924 --> 00:52:56,343
Just refill the bag.
928
00:52:56,385 --> 00:52:58,512
No problem.
929
00:52:58,554 --> 00:53:00,848
Also, Detective Xing,
930
00:53:00,889 --> 00:53:04,684
it’s kind of embarrassing,
but my wife is on her period.
931
00:53:04,726 --> 00:53:05,977
Can you change her pad?
It’s probably soiled with
932
00:53:06,019 --> 00:53:07,229
pee and blood.
933
00:53:07,271 --> 00:53:10,107
I’m concerned
she’ll catch an infection.
934
00:53:37,968 --> 00:53:39,511
[door opens]
935
00:53:45,184 --> 00:53:47,103
Look.
936
00:53:47,144 --> 00:53:49,980
This is a kind of clay.
Where is it from?
937
00:53:50,022 --> 00:53:53,025
I’m not surprised.
When I was little, in art class,
938
00:53:53,066 --> 00:53:55,402
we would dig this up
in the yard.
939
00:54:04,578 --> 00:54:06,497
It’s so clean.
940
00:54:18,300 --> 00:54:20,761
Even in the refrigerator.
941
00:54:20,802 --> 00:54:22,304
[mutters]
942
00:54:22,346 --> 00:54:25,057
-Is this the nutrition bag?
-Yes.
943
00:54:26,391 --> 00:54:27,934
I think she’s uncomfortable.
944
00:54:27,976 --> 00:54:29,644
Let me clean her up first.
945
00:54:31,980 --> 00:54:33,607
Her eyes are closed today.
946
00:54:33,649 --> 00:54:36,485
Last time I was here,
they were wide open.
947
00:54:36,527 --> 00:54:37,903
Quite scary.
948
00:54:41,490 --> 00:54:44,076
Lao Zhou, could you excuse us?
949
00:54:44,117 --> 00:54:45,785
Okay, okay.
950
00:55:01,927 --> 00:55:06,098
I’m thinking maybe
I was wrong about Ke Zhenghua.
951
00:55:07,558 --> 00:55:10,019
He’s prejudiced
towards prostitutes.
952
00:55:10,060 --> 00:55:13,272
That doesn’t mean
he’s the murderer.
953
00:55:17,276 --> 00:55:19,612
He’s a good caretaker,
he cares for a paralyzed woman.
954
00:55:19,653 --> 00:55:21,613
He keeps everything so clean
for her.
955
00:55:23,824 --> 00:55:25,743
It’s not easy.
956
00:55:30,372 --> 00:55:32,124
[phone beeps]
957
00:55:32,165 --> 00:55:34,292
Hello?
958
00:55:34,334 --> 00:55:36,294
We’ll be right there.
959
00:55:38,130 --> 00:55:39,632
What happened?
960
00:55:39,673 --> 00:55:42,426
A new corpse was found
behind the disposal yard.
961
00:55:47,598 --> 00:55:51,477
Boss. Forensics mentioned
this time it was quick.
962
00:55:51,518 --> 00:55:52,978
Arterial spray
from the neck arteries.
963
00:55:53,020 --> 00:55:55,856
Time of death was less
than four hours ago.
964
00:55:55,898 --> 00:55:58,692
That means it wasn’t earlier
than 7:00 a.m.?
965
00:55:58,734 --> 00:55:59,902
Yes.
966
00:55:59,943 --> 00:56:01,570
Where is Ke Zhenghua?
967
00:56:01,612 --> 00:56:04,240
Still at the station.
968
00:56:04,281 --> 00:56:08,243
After you left, I didn’t
take my eyes off him.
969
00:56:08,285 --> 00:56:09,787
He couldn’t possibly
have done this.
970
00:56:16,335 --> 00:56:18,295
This rolling gate is automatic.
971
00:56:18,337 --> 00:56:22,466
It opens at 7:00 a.m.,
closes at 6:00 p.m.
972
00:56:22,508 --> 00:56:26,554
The garbage trucks pick up
the trash around 10:30 a.m.
973
00:56:26,595 --> 00:56:28,138
They pick up from here
around 11:00 a.m.
974
00:56:28,180 --> 00:56:31,392
So no one found her
until the first truck arrived.
975
00:56:31,433 --> 00:56:32,976
Surveillance?
976
00:56:33,018 --> 00:56:35,562
The street
is being repaired this week.
977
00:56:35,604 --> 00:56:36,855
All power is out.
978
00:56:41,109 --> 00:56:43,069
This is apparently where
the murder happened.
979
00:56:43,111 --> 00:56:45,196
But there’s no sign
of a struggle.
980
00:56:45,239 --> 00:56:48,242
Lao Zhou,
do you think it was him?
981
00:56:48,283 --> 00:56:50,452
This time, the blood was not
drained, it spurted.
982
00:56:50,494 --> 00:56:53,122
Other than the red dress,
there are no similarities.
983
00:56:53,163 --> 00:56:56,458
And her identity.
This girl looks like a
984
00:56:56,500 --> 00:56:58,210
prostitute as well.
985
00:57:08,220 --> 00:57:10,389
It’s time for your medicine.
986
00:57:10,430 --> 00:57:12,307
I have to go to work.
987
00:57:12,349 --> 00:57:14,893
Be nice.
988
00:57:17,396 --> 00:57:19,565
You can move now.
989
00:57:19,606 --> 00:57:21,858
Good.
990
00:57:21,900 --> 00:57:25,195
Looks like we have
to adjust your medication.
991
00:57:25,237 --> 00:57:26,655
Drink this one first.
992
00:57:26,697 --> 00:57:29,408
-Good. Good girl.
-[whimpering]
993
00:57:29,449 --> 00:57:33,620
-Good girl. Open your mouth.
-[muffled gagging]
994
00:57:36,999 --> 00:57:39,668
I’m resting.
Find someone else.
995
00:57:39,710 --> 00:57:42,087
A vampire will suck the blood of
a woman in the middle
996
00:57:42,129 --> 00:57:42,880
of the night.
997
00:57:42,921 --> 00:57:44,756
Police. Show me your phone.
998
00:57:44,798 --> 00:57:46,508
What about the police?
999
00:57:46,550 --> 00:57:49,470
You’re asking me for help.
1000
00:57:49,511 --> 00:57:51,680
I have the right to refuse.
1001
00:57:51,722 --> 00:57:52,890
Only because I’m so nice.
1002
00:57:52,931 --> 00:57:55,434
I see how hard you’re working.
1003
00:57:55,475 --> 00:57:56,893
You can use it.
1004
00:57:58,270 --> 00:57:59,688
You don’t have WeChat?
1005
00:57:59,730 --> 00:58:01,732
[laughs]
Sister,
1006
00:58:01,773 --> 00:58:06,027
who says everyone
has to use WeChat?
1007
00:58:07,905 --> 00:58:11,200
You have an eye
for spotting beautiful things.
1008
00:58:11,241 --> 00:58:15,245
Look at the moon.
1009
00:58:15,287 --> 00:58:16,705
You are...
1010
00:58:16,747 --> 00:58:18,666
What are you doing?
1011
00:58:20,792 --> 00:58:22,127
Give me your phone.
1012
00:58:22,169 --> 00:58:24,672
Take a photo of the moon
and post it.
1013
00:58:24,713 --> 00:58:27,507
Let’s see how many views
the picture gets.
1014
00:58:31,053 --> 00:58:32,471
You do it.
1015
00:58:32,513 --> 00:58:34,640
I’ve never used it before.
1016
00:58:57,120 --> 00:58:59,706
-[mutters]
-Officer!
1017
00:58:59,748 --> 00:59:01,166
Why are you here so late?
1018
00:59:01,208 --> 00:59:03,419
I figured you’d be home
1019
00:59:03,460 --> 00:59:05,295
to change your wife’s pad.
1020
00:59:05,337 --> 00:59:07,130
That’s right.
1021
00:59:07,172 --> 00:59:08,465
[chuckling]
1022
00:59:08,507 --> 00:59:10,134
Do you need me?
1023
00:59:20,811 --> 00:59:22,313
[grunts]
1024
00:59:22,354 --> 00:59:25,899
Your back tire looks flat.
1025
00:59:25,941 --> 00:59:28,569
The front of the car is higher.
1026
00:59:28,610 --> 00:59:30,195
Impossible.
1027
00:59:30,237 --> 00:59:32,531
I just did the maintenance
the other day.
1028
00:59:35,826 --> 00:59:39,079
Then you must have
something in your trunk.
1029
00:59:42,165 --> 00:59:44,459
Are you accusing me?
1030
00:59:44,501 --> 00:59:46,753
[chuckles]
How can I?
1031
00:59:57,806 --> 00:59:59,474
Open it.
1032
01:00:11,945 --> 01:00:14,448
[beeping]
1033
01:00:21,872 --> 01:00:23,832
[beeping stops]
1034
01:00:23,874 --> 01:00:25,918
Let me explain.
1035
01:00:27,878 --> 01:00:29,838
I didn’t steal them.
1036
01:00:29,880 --> 01:00:32,383
These two rocks have been
outside the museum for
1037
01:00:32,424 --> 01:00:33,133
a few months.
1038
01:00:33,175 --> 01:00:35,594
[chuckling]
1039
01:00:35,636 --> 01:00:37,471
Look at you, so nervous.
1040
01:00:37,513 --> 01:00:39,515
It’s not like you hid
a female corpse or something.
1041
01:00:39,556 --> 01:00:40,974
Don’t scare me.
1042
01:00:41,016 --> 01:00:43,894
[chuckles]
1043
01:00:43,936 --> 01:00:45,938
Show me your phone.
1044
01:00:45,979 --> 01:00:47,397
Okay.
1045
01:00:56,907 --> 01:01:01,495
My dear, can you act
like a lady sometime?
1046
01:01:01,537 --> 01:01:03,497
[scoffs]
1047
01:01:03,539 --> 01:01:06,042
Mei, how did you do
the analysis?
1048
01:01:06,083 --> 01:01:08,168
Is it correct?
We’re wasting time.
1049
01:01:09,461 --> 01:01:11,046
My analysis can’t be wrong.
1050
01:01:11,088 --> 01:01:13,716
It could be something
we missed from the start.
1051
01:01:13,757 --> 01:01:16,677
Maybe we should look at
the surveillance footage again.
1052
01:01:16,718 --> 01:01:18,553
Maybe we’ll find
something new.
1053
01:01:18,595 --> 01:01:20,680
What time is it now?
1054
01:01:20,722 --> 01:01:22,891
The more time you spend watching
those videos, more
1055
01:01:22,933 --> 01:01:23,684
people will die.
1056
01:01:24,893 --> 01:01:26,895
All right, stop arguing.
1057
01:01:28,438 --> 01:01:33,735
Mei, did the forensic
experts get back to you?
1058
01:01:33,777 --> 01:01:35,404
What else can they say?
1059
01:01:35,445 --> 01:01:38,365
They told me
what we already knew.
1060
01:01:38,407 --> 01:01:40,701
-The knife wound from the corpse
at the warehouse? -Yeah.
1061
01:01:40,742 --> 01:01:43,745
They had questions
about the blood vessels.
1062
01:01:43,787 --> 01:01:45,747
They took a sample
and had it analyzed.
1063
01:01:45,789 --> 01:01:49,584
By the time they finish,
there will be more murders.
1064
01:01:51,420 --> 01:01:53,255
[sighs]
1065
01:01:56,717 --> 01:01:58,135
Well...
1066
01:02:01,096 --> 01:02:02,806
are you hungry?
1067
01:02:02,848 --> 01:02:05,225
Let me get you some food.
1068
01:02:06,894 --> 01:02:08,854
[sighs]
1069
01:02:13,817 --> 01:02:16,153
Min...
1070
01:02:16,195 --> 01:02:20,366
do you know why random
cases are hard to solve?
1071
01:02:20,407 --> 01:02:23,201
Because they are random.
You walk down the street,
1072
01:02:23,243 --> 01:02:25,912
you see someone,
you kill them.
1073
01:02:25,954 --> 01:02:28,331
A few days after,
you kill another one.
1074
01:02:28,373 --> 01:02:31,251
That’s why these victims,
1075
01:02:31,293 --> 01:02:33,462
no matter
their age or height,
1076
01:02:33,504 --> 01:02:35,381
have no similarities.
1077
01:02:35,422 --> 01:02:37,591
The fact that
they are prostitutes
1078
01:02:37,633 --> 01:02:42,221
means they live a secretive
lifestyle and they move around.
1079
01:02:42,262 --> 01:02:44,639
They are prostitutes.
1080
01:02:44,681 --> 01:02:48,935
They disappear and no one
reports them missing.
1081
01:02:48,977 --> 01:02:51,646
He dumps the bodies
all over the place.
1082
01:02:51,688 --> 01:02:56,860
By the time we find them,
we have lost valuable time.
1083
01:03:18,006 --> 01:03:22,928
PROSTITUTES MURDERED
IN VARIOUS CITIES
1084
01:03:22,970 --> 01:03:28,517
This man only has
one thing to say.
1085
01:03:28,559 --> 01:03:34,356
[Ke] I know you find it
difficult to sleep at night.
1086
01:03:34,398 --> 01:03:37,234
Don’t be afraid.
It doesn’t hurt.
1087
01:03:39,778 --> 01:03:41,071
[sighs]
1088
01:03:41,113 --> 01:03:43,741
Isn’t it better to just sleep?
1089
01:03:45,909 --> 01:03:48,745
You won’t feel the pain,
just sleep now.
1090
01:03:48,787 --> 01:03:51,248
Let me help you
change the pad.
1091
01:04:00,048 --> 01:04:03,343
[muffled yelling]
1092
01:04:03,385 --> 01:04:05,429
You’re paralyzed!
Where’s all this
1093
01:04:05,470 --> 01:04:06,596
blood coming from?
1094
01:04:06,638 --> 01:04:09,141
Blood, blood, blood!
1095
01:04:20,319 --> 01:04:22,321
Smells so good!
Come, come!
1096
01:04:22,362 --> 01:04:24,489
Eat it while it’s hot...
1097
01:04:33,665 --> 01:04:36,376
Dead people wore this.
It doesn’t bother you?
1098
01:04:38,504 --> 01:04:42,425
So what?
It’s just clothes.
1099
01:04:46,303 --> 01:04:49,598
Isn’t what we’re doing...
a violation?
1100
01:04:49,640 --> 01:04:51,517
We’re just trying it out.
Who knows?
1101
01:04:51,558 --> 01:04:53,935
What if you really find him?
1102
01:04:53,977 --> 01:04:56,062
Then we get him.
1103
01:05:12,913 --> 01:05:15,124
[thunder rumbling]
1104
01:06:10,929 --> 01:06:12,556
[thunderclap]
1105
01:06:31,867 --> 01:06:34,244
[line ringing]
1106
01:06:36,997 --> 01:06:38,832
[line continues ringing]
1107
01:06:38,874 --> 01:06:41,210
[woman speaking Chinese]
1108
01:06:41,251 --> 01:06:42,919
[keyboard clacking]
1109
01:08:19,641 --> 01:08:21,977
Lao Zhou, you are
an experienced detective.
1110
01:08:22,019 --> 01:08:24,480
I expect this from the younger
officers, but you
1111
01:08:24,521 --> 01:08:25,522
should know better.
1112
01:08:25,564 --> 01:08:28,317
You deliberately
ignored protocol.
1113
01:08:28,358 --> 01:08:30,402
Xing Min was born
into a police family.
1114
01:08:30,444 --> 01:08:34,114
If she was harmed, I would be
disappointing the head
1115
01:08:34,156 --> 01:08:35,240
of the academy.
1116
01:08:35,282 --> 01:08:37,576
Captain, Xing Min
has disappeared.
1117
01:08:37,618 --> 01:08:39,620
We should hurry and find her.
What are you still doing here?
1118
01:08:39,661 --> 01:08:41,538
I’m emphasizing discipline!
1119
01:08:41,580 --> 01:08:44,708
-It’s not the right time!
-Enough!
1120
01:08:44,750 --> 01:08:49,421
The water truck driver told me
Xing Min got into a taxi.
1121
01:08:49,463 --> 01:08:51,674
Captain, give me two teams.
1122
01:08:51,715 --> 01:08:53,008
One will come with me to Ke
Zhenghua’s.
1123
01:08:53,050 --> 01:08:54,552
The other one will follow Mei,
1124
01:08:54,593 --> 01:08:57,221
check surveillance cameras from
all angles, get records of all
1125
01:08:57,262 --> 01:08:58,388
the taxis that drove by.
1126
01:09:00,390 --> 01:09:02,684
You got that?
Get going!
1127
01:09:07,523 --> 01:09:09,942
-Mei, I’ve examined the
camera footage. -Go!
1128
01:09:09,983 --> 01:09:11,067
There were only five cars that
drove by the bridge
1129
01:09:11,109 --> 01:09:12,485
at that time.
1130
01:09:12,528 --> 01:09:14,321
They belong to three taxi
companies, only one car has a
1131
01:09:14,363 --> 01:09:15,489
fake license plate.
1132
01:09:15,531 --> 01:09:17,908
-Fake license plate?
-[keyboard clacking]
1133
01:09:17,950 --> 01:09:19,743
Go on!
Check its driving route.
1134
01:09:19,785 --> 01:09:21,453
Show me where it came from!
1135
01:09:52,276 --> 01:09:53,486
[car door opens]
1136
01:09:57,906 --> 01:10:02,494
Officer,
you keep doing this to me.
1137
01:10:02,536 --> 01:10:04,913
It’s so late now.
You’re not sleeping.
1138
01:10:04,955 --> 01:10:07,082
Not driving.
What are you doing?
1139
01:10:07,124 --> 01:10:11,128
I was just helping my wife.
I was about to leave.
1140
01:10:11,170 --> 01:10:12,630
I felt sleepy, so I took a nap
in the car.
1141
01:10:12,671 --> 01:10:14,173
What’s wrong?
1142
01:10:14,214 --> 01:10:18,301
What were you doing yesterday
between 4:00 a.m. to 4:30 a.m.?
1143
01:10:18,343 --> 01:10:19,970
What else?
I was driving.
1144
01:10:20,012 --> 01:10:22,056
Where?
1145
01:10:22,097 --> 01:10:26,351
Yesterday...
Yansha Road, Beiwei Road...
1146
01:10:26,393 --> 01:10:27,936
I don’t remember.
1147
01:10:27,978 --> 01:10:30,606
I should go inside now.
1148
01:10:33,358 --> 01:10:34,985
Mind if I come in?
1149
01:10:35,027 --> 01:10:37,196
It’s so late already.
1150
01:10:37,237 --> 01:10:38,822
Officer...
1151
01:10:40,240 --> 01:10:42,492
My wife is sleeping.
1152
01:10:59,718 --> 01:11:01,637
Are you suffocating her?
1153
01:11:02,804 --> 01:11:04,723
The air is too polluted.
1154
01:11:04,765 --> 01:11:06,642
Especially at night.
1155
01:11:16,151 --> 01:11:21,448
Our home is old,
but is made of brick and tile.
1156
01:11:21,490 --> 01:11:22,825
Very tough.
1157
01:11:24,826 --> 01:11:26,578
What’s wrong?
1158
01:11:33,544 --> 01:11:35,838
What about my trunk?
1159
01:11:35,879 --> 01:11:38,256
[trunk opens]
1160
01:11:38,298 --> 01:11:40,801
-[beeping]
-[Ke mutters]
1161
01:11:40,843 --> 01:11:43,137
Are you leaving?
1162
01:11:43,178 --> 01:11:45,013
Take care!
1163
01:11:46,223 --> 01:11:48,475
[engine starts]
1164
01:12:12,291 --> 01:12:13,918
[click]
1165
01:12:13,959 --> 01:12:16,545
-[Shuo] Hello?
-Mei,
1166
01:12:16,587 --> 01:12:18,923
help me check
Ke Zhenghua’s driving record.
1167
01:12:18,964 --> 01:12:20,132
-Okay.
-All of it!
1168
01:12:20,174 --> 01:12:21,258
I got it, Lao Zhou.
1169
01:12:21,300 --> 01:12:22,927
[phone vibrating]
1170
01:12:22,968 --> 01:12:24,178
Who is it?!
1171
01:12:26,346 --> 01:12:28,306
[beeping]
1172
01:12:37,941 --> 01:12:40,402
It’s offline again.
Could this be an error?
1173
01:12:40,444 --> 01:12:42,112
Heading north.
1174
01:12:42,154 --> 01:12:44,114
We can only go in
that direction now.
1175
01:13:02,257 --> 01:13:03,842
[sighs]
1176
01:13:06,887 --> 01:13:08,555
We can’t pass.
1177
01:13:09,640 --> 01:13:11,600
Let’s go up that way.
1178
01:13:36,041 --> 01:13:37,584
[gasps]
1179
01:13:49,304 --> 01:13:51,681
[insects buzzing]
1180
01:14:01,108 --> 01:14:04,653
We found the owner of the car.
1181
01:14:04,695 --> 01:14:07,656
It hit the roadside bush
in the morning.
1182
01:14:07,698 --> 01:14:09,617
The driver ran away.
1183
01:14:09,658 --> 01:14:12,161
According to
the surveillance camera footage,
1184
01:14:12,202 --> 01:14:15,247
the driver was a young man.
1185
01:14:15,289 --> 01:14:18,209
The captain will bring him
to the station.
1186
01:14:21,336 --> 01:14:22,295
[door bangs open]
1187
01:14:27,134 --> 01:14:29,053
I’m not a man.
1188
01:14:30,304 --> 01:14:32,598
I don’t want to go to the site.
1189
01:14:32,639 --> 01:14:34,808
I’m afraid she’ll laugh at me.
1190
01:14:37,394 --> 01:14:39,897
[crying]
1191
01:14:39,938 --> 01:14:42,190
I never had a girlfriend.
1192
01:14:42,232 --> 01:14:45,277
Min is the only one I love!
1193
01:14:45,319 --> 01:14:50,199
I’m a weak man.
1194
01:14:50,240 --> 01:14:52,784
But I love her!
1195
01:14:58,916 --> 01:15:00,960
[crying continues]
1196
01:15:01,001 --> 01:15:02,878
[exhales]
1197
01:15:12,721 --> 01:15:14,264
[sighs]
1198
01:15:15,307 --> 01:15:18,060
What have I done?
1199
01:15:20,354 --> 01:15:21,647
Go.
1200
01:15:25,526 --> 01:15:27,069
I’m sorry, officer.
1201
01:15:27,110 --> 01:15:29,779
I was really sleepy.
I didn’t mean to run.
1202
01:15:29,821 --> 01:15:32,115
-How come?
-I was looking for someone.
1203
01:15:32,157 --> 01:15:33,825
Who were you looking for?
1204
01:15:33,867 --> 01:15:36,078
I wanted to run away at first,
1205
01:15:36,119 --> 01:15:39,497
but I thought to myself,
he has to keep his word.
1206
01:15:39,540 --> 01:15:41,709
I did everything I could
to find the car owner.
1207
01:15:41,750 --> 01:15:43,752
You’re not the owner?
1208
01:15:43,794 --> 01:15:46,088
I’m not.
I found this job online.
1209
01:15:46,129 --> 01:15:47,881
I drive the night shift.
1210
01:15:47,923 --> 01:15:50,717
We split our earnings.
1211
01:15:50,759 --> 01:15:53,428
Who is the owner?
1212
01:15:53,470 --> 01:15:56,139
I really don’t know.
1213
01:15:56,181 --> 01:15:59,226
Do you really think
we’re that dumb?
1214
01:15:59,268 --> 01:16:01,854
I really don’t know.
We communicated via
1215
01:16:01,895 --> 01:16:03,313
the Internet.
1216
01:16:03,355 --> 01:16:06,191
We set a time and place to pick
up the car and the money.
1217
01:16:06,233 --> 01:16:07,776
It’s been a few months.
1218
01:16:07,818 --> 01:16:10,070
We really haven’t met.
1219
01:16:12,573 --> 01:16:14,075
Mm.
1220
01:16:16,118 --> 01:16:17,703
Do you know a Li Chun?
1221
01:16:17,744 --> 01:16:19,704
-Who?
-I’ll tell you who.
1222
01:16:19,746 --> 01:16:22,958
We found the owner, Li Chun,
through the VIN.
1223
01:16:23,000 --> 01:16:25,836
This car is not a taxi!
1224
01:16:26,879 --> 01:16:29,590
[breathes heavily]
1225
01:16:31,675 --> 01:16:33,760
[breathing heavily]
1226
01:16:34,845 --> 01:16:36,305
[door opens]
1227
01:16:38,307 --> 01:16:39,850
Mei?
1228
01:16:39,892 --> 01:16:42,103
Mei...
1229
01:16:43,854 --> 01:16:45,397
What are you doing?
1230
01:16:45,439 --> 01:16:47,316
I’ve thought about it.
1231
01:16:47,357 --> 01:16:49,568
I can’t do this anymore.
1232
01:16:49,610 --> 01:16:51,737
He’s the devil
and I will fight him to the end.
1233
01:16:51,778 --> 01:16:53,822
Do you know where
you’re going?
1234
01:16:53,864 --> 01:16:56,325
I don’t know.
It’s none of your business!
1235
01:16:56,366 --> 01:16:58,743
You’re all useless.
I will find her myself!
1236
01:16:58,785 --> 01:17:02,080
-Mei!
-[man] Mei Shuo!
1237
01:17:02,122 --> 01:17:03,999
Mei Shuo!
1238
01:17:07,711 --> 01:17:09,630
Come.
1239
01:17:21,892 --> 01:17:24,228
Same face,
same hairstyle.
1240
01:17:24,269 --> 01:17:26,855
You can tell
she just got a haircut.
1241
01:17:28,106 --> 01:17:30,650
[grunts]
Here’s the key.
1242
01:17:30,692 --> 01:17:32,194
Xing Min has a birthmark on her
back.
1243
01:17:32,236 --> 01:17:33,279
This girl doesn’t.
1244
01:17:33,320 --> 01:17:35,364
-How do you know?
-Xiao Liu told me.
1245
01:17:35,405 --> 01:17:38,325
-How does he know?
-They went swimming last March.
1246
01:17:38,367 --> 01:17:41,120
-Are you certain?
-I’m almost positive.
1247
01:17:41,161 --> 01:17:45,957
But I need confirmation from DNA
found on on Xing Min’s clothes.
1248
01:17:50,587 --> 01:17:53,256
Records show that Li Chun
disappeared 15 years ago.
1249
01:17:53,298 --> 01:17:56,009
But the car was bought
five years ago.
1250
01:17:56,051 --> 01:17:58,512
If she’s dead,
how did it happen?
1251
01:17:58,554 --> 01:18:03,225
We have to go to Li Chun’s
hometown and backtrack.
1252
01:18:05,143 --> 01:18:06,728
[sighs]
1253
01:18:06,770 --> 01:18:10,148
-[man] Please, have some tea.
-[Shuo] Thank you.
1254
01:18:11,441 --> 01:18:13,735
Could you please think?
1255
01:18:13,777 --> 01:18:15,862
All these years,
you never heard about her?
1256
01:18:15,904 --> 01:18:19,241
She was dating someone
from school.
1257
01:18:19,283 --> 01:18:21,702
I told her to stop.
She took all her
1258
01:18:21,743 --> 01:18:23,119
things and left.
1259
01:18:23,161 --> 01:18:26,831
I got over it, it’s as if
she was never in my life.
1260
01:18:26,874 --> 01:18:28,709
What was her boyfriend’s name?
1261
01:18:28,750 --> 01:18:32,796
-Where does he live now?
Do you know? -No.
1262
01:18:34,298 --> 01:18:36,717
Uh, did you look for her?
1263
01:18:36,758 --> 01:18:37,634
She’s not a part of my life
anymore.
1264
01:18:37,676 --> 01:18:38,886
Why would I look for her?
1265
01:18:38,927 --> 01:18:43,306
Even if she was,
she wouldn’t be of any help.
1266
01:18:43,348 --> 01:18:46,309
[chuckles]
He didn’t mean it that way.
1267
01:18:46,351 --> 01:18:49,563
We just want to know did you
ever meet the boyfriend?
1268
01:18:49,605 --> 01:18:50,940
I did.
1269
01:18:50,981 --> 01:18:53,984
She brought him home once.
1270
01:18:55,777 --> 01:18:58,613
Was it this man?
1271
01:19:08,373 --> 01:19:09,791
Quiet.
1272
01:19:16,757 --> 01:19:18,717
Cut it.
1273
01:19:40,531 --> 01:19:41,490
[muffled whimper]
1274
01:19:41,532 --> 01:19:44,368
Sister, don’t be afraid.
1275
01:19:44,409 --> 01:19:46,995
We’re police officers.
1276
01:19:47,037 --> 01:19:49,248
[stammers weakly]
1277
01:19:52,584 --> 01:19:55,670
-[muffled whimpering]
-Don’t be afraid.
1278
01:19:55,712 --> 01:19:57,923
[shushing]
1279
01:20:09,977 --> 01:20:13,856
We need another statement
after she wakes up.
1280
01:20:13,897 --> 01:20:16,858
-[siren blaring] -See if she can
remember anything.
1281
01:20:16,900 --> 01:20:19,361
-Lao Zhou.
-Yes?
1282
01:20:19,403 --> 01:20:21,363
You should take a look.
1283
01:20:21,405 --> 01:20:22,865
What?
1284
01:20:24,449 --> 01:20:25,951
[mutters]
1285
01:20:54,104 --> 01:20:55,814
[grunts]
1286
01:20:59,943 --> 01:21:00,944
Get a flashlight.
1287
01:21:58,961 --> 01:22:01,088
What’s that smell?
1288
01:23:10,199 --> 01:23:11,325
[door closes]
1289
01:23:31,803 --> 01:23:33,763
[muffled screaming]
1290
01:23:33,805 --> 01:23:35,682
[coughs]
1291
01:23:35,724 --> 01:23:38,727
[gasping]
1292
01:23:47,861 --> 01:23:50,447
[coughing]
1293
01:24:30,153 --> 01:24:33,948
[monitor beeping]
1294
01:24:33,991 --> 01:24:36,327
This woman has a strong will.
1295
01:24:36,368 --> 01:24:39,955
She takes sedatives every day,
but her brain is not affected.
1296
01:24:42,416 --> 01:24:45,336
It’s a miracle
she’s still breathing.
1297
01:24:47,421 --> 01:24:50,090
I forgot to tell you about the
corpse at the warehouse.
1298
01:24:50,132 --> 01:24:53,052
The precinct called.
They figured out the
1299
01:24:53,093 --> 01:24:54,428
knife wound.
1300
01:24:54,469 --> 01:24:57,722
The knife was stuck in
the collarbone for a long time.
1301
01:24:57,764 --> 01:25:02,060
Blood accumulated in the vessel
causing it to rupture.
1302
01:25:02,102 --> 01:25:04,271
[sighs]
1303
01:25:04,313 --> 01:25:06,899
If they had given us the test
results a day earlier,
1304
01:25:06,940 --> 01:25:09,276
we wouldn’t have done
such a stupid thing.
1305
01:25:09,318 --> 01:25:13,364
You mean Guan Hong was murdered
by Ke Zhenghua as well?
1306
01:25:13,405 --> 01:25:16,033
Think about it.
1307
01:25:16,074 --> 01:25:18,827
Why didn’t he take out
the dagger right away?
1308
01:25:18,869 --> 01:25:22,998
To prolong her death.
1309
01:25:23,040 --> 01:25:24,917
Why would he want to do that?
1310
01:25:24,958 --> 01:25:27,502
To create an alibi.
1311
01:25:27,544 --> 01:25:30,839
[sighs]
1312
01:25:30,881 --> 01:25:33,300
He fooled us.
1313
01:25:35,135 --> 01:25:37,596
Take a look.
The patient wrote this.
1314
01:25:40,682 --> 01:25:43,226
BOOK
1315
01:26:03,080 --> 01:26:06,458
HAPPY BIRTHDAY!
TO MY DEAREST HUA
1316
01:26:11,547 --> 01:26:13,674
[Zhou]
"Chun grew up without a mother.
1317
01:26:13,715 --> 01:26:15,634
"Her dad is an alcoholic.
1318
01:26:15,676 --> 01:26:18,596
"He hits her
when he’s drunk.
1319
01:26:18,637 --> 01:26:21,723
"I grew up with my grandpa.
1320
01:26:21,765 --> 01:26:26,228
"Maybe that’s why
we liked each other in school.
1321
01:26:26,270 --> 01:26:29,774
"I know I’m the only one
she can count on.
1322
01:26:29,815 --> 01:26:32,067
[bicycle bell dings]
1323
01:26:32,109 --> 01:26:34,194
"We moved in together.
1324
01:26:34,236 --> 01:26:36,530
"Because I’m
much older than her,
1325
01:26:36,572 --> 01:26:39,867
"the neighbors would talk
about us behind our backs.
1326
01:26:39,908 --> 01:26:44,079
"But Chun tells me,
as long as we love each other,
1327
01:26:44,121 --> 01:26:46,290
"we shouldn’t care
about what people say.
1328
01:26:49,293 --> 01:26:52,963
"Those were
the best days of our lives.
1329
01:26:53,005 --> 01:26:56,008
"If only we could freeze time.
1330
01:26:59,011 --> 01:27:01,347
"But Chun is a woman.
1331
01:27:01,388 --> 01:27:03,432
"Women need to enjoy
themselves.
1332
01:27:03,473 --> 01:27:06,309
"They need to enjoy life.
1333
01:27:06,351 --> 01:27:09,479
I couldn’t give her
what she wanted."
1334
01:27:09,521 --> 01:27:11,732
[shouting]
1335
01:27:11,773 --> 01:27:13,692
[door opens, closes]
1336
01:27:13,734 --> 01:27:16,320
"Then she changed.
1337
01:27:16,361 --> 01:27:18,029
"She was always out.
1338
01:27:18,071 --> 01:27:20,824
"She said she could take care
of herself.
1339
01:27:23,035 --> 01:27:25,204
"Take care of herself?
1340
01:27:25,245 --> 01:27:27,539
"She could only sell her body.
1341
01:27:28,999 --> 01:27:31,084
"I wanted to save her.
1342
01:27:31,126 --> 01:27:33,670
I wanted to save
those shameless women."
1343
01:27:38,884 --> 01:27:41,553
Chun looked very pale.
1344
01:27:41,595 --> 01:27:46,058
She looked so sexy lying there
on the black soil.
1345
01:27:46,099 --> 01:27:50,770
She looked fragile,
so I let the blood out.
1346
01:27:52,856 --> 01:27:57,069
When Chun’s blood drained,
her sould was cleansed.
1347
01:27:59,613 --> 01:28:01,782
You women...
1348
01:28:04,243 --> 01:28:08,414
You don’t know how pure you are.
1349
01:28:11,542 --> 01:28:15,296
I bought a red dress for her.
1350
01:28:15,337 --> 01:28:17,464
It cost me two months’ salary.
1351
01:28:17,506 --> 01:28:20,300
I wanted her to wear it
for our wedding.
1352
01:28:20,342 --> 01:28:22,052
Why didn’t you
put it on her?
1353
01:28:23,846 --> 01:28:27,433
Her skin was dirty.
She couldn’t wear it.
1354
01:28:28,767 --> 01:28:30,811
Her soul needed to atone.
1355
01:28:30,853 --> 01:28:34,774
The red dress is meant
for an innocent soul.
1356
01:28:34,815 --> 01:28:39,236
You never stopped killing
after that?
1357
01:28:41,947 --> 01:28:45,075
Who doesn’t want a good life?
1358
01:28:46,451 --> 01:28:48,536
I wanted to get married.
1359
01:28:48,579 --> 01:28:50,539
I wanted
to have children.
1360
01:28:51,707 --> 01:28:55,002
But who knows why?
1361
01:28:55,043 --> 01:28:58,004
I married a girl
who couldn’t have children.
1362
01:28:58,046 --> 01:29:00,549
So she meant nothing to you?
1363
01:29:00,591 --> 01:29:03,636
When I found out
she couldn’t conceive...
1364
01:29:06,054 --> 01:29:08,848
I lost interest in her.
1365
01:29:08,891 --> 01:29:11,560
I just couldn’t make love
to her anymore. I’m useless.
1366
01:29:16,231 --> 01:29:18,191
-[panting] Lao Zhou, hurry!
-What’s wrong?
1367
01:29:18,233 --> 01:29:21,403
We found video of Ke
passing the toll road station.
1368
01:29:23,071 --> 01:29:24,864
-[siren wailing]
-Give me the key.
1369
01:29:28,327 --> 01:29:32,414
For a short period of time,
I didn’t want to kill anymore.
1370
01:29:32,456 --> 01:29:34,833
But they don’t listen.
1371
01:29:34,875 --> 01:29:36,794
They have no shame!
1372
01:29:40,422 --> 01:29:42,549
I had to kill them.
1373
01:29:46,136 --> 01:29:48,513
I drained them,
1374
01:29:48,555 --> 01:29:51,141
cleaned their stomachs,
1375
01:29:51,183 --> 01:29:54,186
so their souls would be
cleansed for atonement.
1376
01:29:54,228 --> 01:29:57,314
[sirens wailing]
1377
01:29:57,356 --> 01:30:00,109
The doctor said his wife’s
disease was not so serious.
1378
01:30:00,150 --> 01:30:04,154
She could still move.
She could still talk.
1379
01:30:04,196 --> 01:30:07,408
It looks like
she is also a victim.
1380
01:30:09,076 --> 01:30:11,287
He won’t let his sick wife die.
1381
01:30:11,328 --> 01:30:14,373
My wife was my best alibi.
1382
01:30:14,414 --> 01:30:17,000
Even though she’s like a hen
that can’t lay an egg,
1383
01:30:17,042 --> 01:30:20,295
she always gets
her period on time.
1384
01:30:20,337 --> 01:30:22,756
I clean her blood.
1385
01:30:22,798 --> 01:30:24,383
What about Cheng Xiao?
1386
01:30:24,424 --> 01:30:26,843
I didn’t mean to kill her.
1387
01:30:28,595 --> 01:30:31,973
She kept teasing me
with that dress.
1388
01:30:32,015 --> 01:30:34,601
What about Guo Lili?
What about Guan Hong?
1389
01:30:37,479 --> 01:30:39,856
What do you want me to say?
1390
01:30:39,898 --> 01:30:42,609
I don’t even know their names.
1391
01:30:42,651 --> 01:30:44,820
What difference does it make?
1392
01:30:44,862 --> 01:30:46,572
They’re all dirty whores!
1393
01:30:46,613 --> 01:30:48,240
You’re a monster.
1394
01:30:48,282 --> 01:30:52,411
Ever since
I killed my love, Chun,
1395
01:30:52,452 --> 01:30:54,412
I’m not a man anymore.
1396
01:30:57,249 --> 01:30:59,960
How did we meet?
1397
01:31:02,004 --> 01:31:05,508
That night you stood
out in the rain.
1398
01:31:05,549 --> 01:31:08,093
You looked just like Chun
in my dream.
1399
01:31:10,012 --> 01:31:11,931
You are too beautiful.
1400
01:31:19,104 --> 01:31:21,690
Damn. We lost them.
1401
01:31:21,732 --> 01:31:23,817
[sighs]
Useless!
1402
01:31:23,859 --> 01:31:26,737
Lao Zhou, is Min still alive?
1403
01:31:26,778 --> 01:31:28,238
Yes.
1404
01:31:30,115 --> 01:31:32,492
She’s waiting for your
confession.
1405
01:31:32,534 --> 01:31:33,660
Get in the car.
1406
01:31:33,702 --> 01:31:36,038
We’re not waiting
for the team?
1407
01:31:36,079 --> 01:31:39,374
I know where they are.
Just come with me.
1408
01:31:39,416 --> 01:31:42,294
You are like Chun.
1409
01:31:42,336 --> 01:31:45,381
As beautiful as Chun.
1410
01:31:56,183 --> 01:31:58,310
[breathing heavily]
1411
01:32:03,607 --> 01:32:04,733
[grunting]
1412
01:32:17,037 --> 01:32:18,622
Come. Over here.
1413
01:32:25,087 --> 01:32:28,340
This is where we found
the first body 15 years ago.
1414
01:32:28,382 --> 01:32:30,384
[Shuo]
There’s signs of a struggle.
1415
01:32:36,139 --> 01:32:39,142
Lao Zhou, this is Min’s watch.
1416
01:32:41,687 --> 01:32:42,730
Let’s go.
1417
01:32:44,898 --> 01:32:47,901
I didn’t expect...
1418
01:32:47,943 --> 01:32:52,448
a woman like you
couldn’t arouse me.
1419
01:32:55,659 --> 01:32:57,619
You are not my Chun.
1420
01:32:59,663 --> 01:33:02,207
I can’t find my Chun anymore.
1421
01:33:04,334 --> 01:33:06,962
[siren wailing]
1422
01:33:07,004 --> 01:33:09,882
Lao Zhou, it’s a cliff.
1423
01:33:10,966 --> 01:33:12,134
Sit tight.
1424
01:33:13,844 --> 01:33:16,013
[Ke] Chun’s dirty.
She’s dirty.
1425
01:33:16,054 --> 01:33:18,890
She can’t go back anymore,
even if she dies.
1426
01:33:18,932 --> 01:33:21,017
You’re not Chun.
1427
01:33:21,059 --> 01:33:22,769
Chun listens to me.
1428
01:33:22,811 --> 01:33:25,022
She wouldn’t betray me.
1429
01:33:25,063 --> 01:33:27,607
Of course I’m not Chun Li!
1430
01:33:27,649 --> 01:33:29,568
Chun died 15 years ago.
1431
01:33:29,610 --> 01:33:32,571
Lao Zhou has been
holding on to her skull.
1432
01:33:32,613 --> 01:33:36,325
She’s been watching you.
1433
01:33:36,366 --> 01:33:39,953
Everything you do.
1434
01:33:42,623 --> 01:33:44,959
But you--
1435
01:33:45,000 --> 01:33:47,586
you are a monster.
1436
01:33:47,628 --> 01:33:50,631
You killed the woman
who loved you,
1437
01:33:50,672 --> 01:33:54,176
and you use it as an excuse
to continue killing.
1438
01:33:55,594 --> 01:33:57,346
You don’t deserve to die!
1439
01:33:57,387 --> 01:33:59,931
[engine revving]
1440
01:33:59,973 --> 01:34:01,725
[siren continues wailing]
1441
01:34:05,187 --> 01:34:07,189
[Shuo]
Taxi! Ke Zhenghua!
1442
01:34:07,231 --> 01:34:09,233
Hurry up! Catch him!
1443
01:34:09,274 --> 01:34:10,734
[engine revving]
1444
01:34:10,776 --> 01:34:12,111
[tires screeching]
1445
01:34:14,196 --> 01:34:15,155
[tires screeching]
1446
01:34:15,197 --> 01:34:17,241
[engine revving]
1447
01:34:27,918 --> 01:34:29,503
[horn honks]
1448
01:35:00,826 --> 01:35:03,495
Detective Xing,
you are the 13th.
1449
01:35:03,537 --> 01:35:05,998
That number is bad luck.
1450
01:35:06,039 --> 01:35:08,208
I won’t take you
to the grave with me.
1451
01:35:08,250 --> 01:35:10,043
Ke Zhenghua, you can’t die like
this.
1452
01:35:10,085 --> 01:35:11,211
You have to confess.
1453
01:35:11,253 --> 01:35:13,005
You have to apologize
to those parents!
1454
01:35:16,466 --> 01:35:18,093
[grunts]
1455
01:35:25,517 --> 01:35:27,310
[tires screech]
1456
01:35:54,004 --> 01:35:56,548
Stop the car! Stop the car!
1457
01:35:56,590 --> 01:35:58,926
[brakes screech]
1458
01:36:04,181 --> 01:36:06,392
-[coughing]
-Min. Min.
1459
01:36:06,433 --> 01:36:09,394
Girl, wake up. Girl...
1460
01:36:09,436 --> 01:36:11,063
-[coughs]
-Girl...
1461
01:36:13,524 --> 01:36:15,484
[explosion]
1462
01:36:30,207 --> 01:36:32,793
[sighs]
1463
01:36:35,337 --> 01:36:38,715
[breathing heavily]
1464
01:36:51,895 --> 01:36:54,147
[birds twittering]
1465
01:37:03,782 --> 01:37:05,450
Girl...
1466
01:37:05,492 --> 01:37:08,745
thank you for staying by my side
all these years.
1467
01:37:08,787 --> 01:37:11,248
You gave me the courage.
1468
01:37:13,417 --> 01:37:16,253
You can rest in peace now.
1469
01:37:29,224 --> 01:37:30,600
[sniffles]
99736
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.