All language subtitles for Blood.13.2018-English-SDH

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt-PT Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,126 --> 00:00:08,842 Multicom Jingle 2 00:00:24,024 --> 00:00:28,820 [drums and trumpets playing] 3 00:00:37,454 --> 00:00:44,002 [Exterior Street Noise] 4 00:00:44,044 --> 00:00:45,879 [Tense Music] 5 00:01:05,399 --> 00:01:07,359 [gags] 6 00:01:08,902 --> 00:01:10,904 Mei. 7 00:01:10,946 --> 00:01:13,532 Stop gagging. 8 00:01:13,574 --> 00:01:14,742 Go wait outside. 9 00:01:15,951 --> 00:01:17,077 No way. 10 00:01:18,412 --> 00:01:19,872 I promised the head of the academy 11 00:01:19,913 --> 00:01:21,957 that I would look after you. 12 00:01:21,999 --> 00:01:24,335 Look after me? 13 00:01:24,376 --> 00:01:26,253 You? Save it. 14 00:01:29,756 --> 00:01:31,383 Move, move! 15 00:01:31,425 --> 00:01:33,218 We’re working here. 16 00:01:57,951 --> 00:01:59,244 Don’t come in here. 17 00:01:59,286 --> 00:02:00,788 Seriously. 18 00:02:00,829 --> 00:02:02,247 Stop undermining me. 19 00:02:04,374 --> 00:02:06,001 [gagging] 20 00:02:25,437 --> 00:02:27,314 [Zhou]This is the color of skin when the blood is drained. 21 00:02:29,274 --> 00:02:30,150 Who are you? 22 00:02:30,192 --> 00:02:31,860 Who let you in? 23 00:02:31,902 --> 00:02:33,821 You are detective Xing? 24 00:02:33,862 --> 00:02:35,197 Yes. 25 00:02:36,949 --> 00:02:38,200 This is my referral letter. 26 00:02:44,414 --> 00:02:45,832 You’re at the wrong place. 27 00:02:45,874 --> 00:02:47,292 I’m no longer in charge of that case. 28 00:02:48,669 --> 00:02:49,628 Why? 29 00:02:51,046 --> 00:02:52,005 It’s disturbing. 30 00:02:54,800 --> 00:02:56,802 Mei. Mei. 31 00:02:56,844 --> 00:02:57,803 Where the hell are you? 32 00:02:57,845 --> 00:03:00,431 Did you really leave? 33 00:03:00,472 --> 00:03:01,431 [man] Welcome! 34 00:03:02,891 --> 00:03:05,936 Allow me to introduce you. 35 00:03:05,978 --> 00:03:07,646 This is senior detective Zhou Minsheng. 36 00:03:09,064 --> 00:03:11,108 The precinct has assigned him 37 00:03:11,149 --> 00:03:15,320 to help us investigate last year’s prostitute murder case. 38 00:03:15,362 --> 00:03:17,823 I’m no expert. 39 00:03:17,865 --> 00:03:19,241 Wait, what? 40 00:03:19,283 --> 00:03:20,910 I told you I’m not taking that case. 41 00:03:20,951 --> 00:03:23,412 Have I approved that? 42 00:03:23,453 --> 00:03:25,747 Who are you to choose cases? 43 00:03:25,789 --> 00:03:27,582 You have to take the case. 44 00:03:34,089 --> 00:03:35,382 That’s right, you brat. 45 00:03:35,424 --> 00:03:37,217 You are so arrogant. 46 00:03:37,259 --> 00:03:39,595 The precinct is transferring you to another department. 47 00:03:39,636 --> 00:03:41,721 Don’t come back. 48 00:03:41,763 --> 00:03:42,847 All right. 49 00:03:42,890 --> 00:03:44,433 Let’s continue our meeting. 50 00:03:44,474 --> 00:03:47,811 Case 1-5, victim Cheng Xiao. 51 00:03:47,853 --> 00:03:50,564 Lead waitress at Liangxin Restaurant. 52 00:03:50,606 --> 00:03:51,607 All right. 53 00:03:51,648 --> 00:03:52,732 I have to take this case, right? 54 00:03:52,774 --> 00:03:53,858 It was my case. 55 00:03:53,901 --> 00:03:55,444 I was responsible. 56 00:04:16,131 --> 00:04:18,467 It’s all my fault. 57 00:04:18,509 --> 00:04:22,096 If I didn’t ask my sister for the money... 58 00:04:22,137 --> 00:04:24,514 What kind of cram school costs 50K? 59 00:04:24,556 --> 00:04:27,309 Mobile app development. 60 00:04:27,351 --> 00:04:28,978 I thought you were a fine arts major. 61 00:04:29,019 --> 00:04:30,479 Why do you study APP now? 62 00:04:30,521 --> 00:04:31,939 It’s not me. 63 00:04:31,980 --> 00:04:33,607 It’s my boyfriend Liu Yang. 64 00:04:39,112 --> 00:04:40,822 Look at that shadow. 65 00:04:40,864 --> 00:04:42,115 You scared me. 66 00:04:42,157 --> 00:04:44,618 -What shadow? -Look, look. 67 00:04:44,660 --> 00:04:45,578 There’s a man 68 00:04:45,619 --> 00:04:47,246 staring in that direction. 69 00:04:52,751 --> 00:04:54,294 You were saying 70 00:04:54,336 --> 00:04:55,963 last night you were at the dorm, 71 00:04:56,004 --> 00:04:58,590 your boyfriend never showed up, 72 00:04:58,632 --> 00:05:00,592 and you ended up not going to your sister’s. 73 00:05:00,634 --> 00:05:03,011 I couldn’t reach Yang. 74 00:05:03,053 --> 00:05:05,514 I thought he was stopping by, so I stayed in. 75 00:05:05,556 --> 00:05:07,683 And I didn’t call my sister. 76 00:05:07,724 --> 00:05:09,267 When was the last time you talked to him? 77 00:05:09,309 --> 00:05:10,519 I don’t know where he is. 78 00:05:10,561 --> 00:05:11,854 It’s been a few days. 79 00:05:11,895 --> 00:05:13,063 He disappeared. 80 00:05:15,399 --> 00:05:16,358 [Min] Surveillance camera shows, 81 00:05:16,400 --> 00:05:18,068 on the night of the murder, 82 00:05:18,110 --> 00:05:20,487 there were four suspects near Cheng Xiao’s apartment. 83 00:05:20,529 --> 00:05:22,156 Taxi driver, Ke Zhenghua, 84 00:05:22,197 --> 00:05:23,824 male, 40 years old, 85 00:05:23,866 --> 00:05:27,161 drove Cheng Xiao home at 10:13 p.m. 86 00:05:27,202 --> 00:05:29,162 He left immediately. 87 00:05:29,204 --> 00:05:32,207 There was a man accompanying her-- 88 00:05:32,249 --> 00:05:33,584 Body type: overweight. 89 00:05:33,625 --> 00:05:35,544 Height: 175cm. 90 00:05:35,586 --> 00:05:39,090 He walked out of the building at 10:45 p.m., 91 00:05:39,131 --> 00:05:41,800 deliberately avoiding the surveillance camera. 92 00:05:41,842 --> 00:05:43,927 The third suspect is a man wearing a black shirt. 93 00:05:43,969 --> 00:05:45,929 He looks relatively small. 94 00:05:45,971 --> 00:05:48,265 He arrives at 11:00 p.m. 95 00:05:48,307 --> 00:05:50,768 There’s no image showing when he left the building. 96 00:05:50,809 --> 00:05:53,145 The fourth suspect-- 97 00:05:53,187 --> 00:05:55,398 according to the victim’s sister, Cheng Yao, 98 00:05:55,439 --> 00:05:56,982 this man is Cheng Yao’s boyfriend. 99 00:05:57,024 --> 00:05:58,526 Liu Yang, 23 years old. 100 00:05:58,567 --> 00:06:00,277 He entered the building at midnight. 101 00:06:00,319 --> 00:06:01,570 Left at around 1:00 a.m. 102 00:06:01,612 --> 00:06:03,739 He left in panic. 103 00:06:03,780 --> 00:06:06,783 Cheng Yao and Liu Yang planned to pick up the 50,000 yuan 104 00:06:06,825 --> 00:06:07,659 from the victim, 105 00:06:07,701 --> 00:06:09,578 but Liu Yang didn’t show up. 106 00:06:09,620 --> 00:06:11,330 Instead, he showed up alone 107 00:06:11,371 --> 00:06:13,498 in the middle of the night. 108 00:06:13,540 --> 00:06:15,751 We have reason to believe that Liu Yang-- 109 00:06:15,792 --> 00:06:17,252 Captain! Captain! 110 00:06:17,294 --> 00:06:20,339 There’s a bloody man here to confess. 111 00:06:20,380 --> 00:06:21,715 Who are you, Batman? You watch too many movies. 112 00:06:21,757 --> 00:06:24,051 Batman is here to confess... 113 00:06:24,092 --> 00:06:26,094 The sun has set, Batman. 114 00:06:29,223 --> 00:06:31,183 [whimpering] 115 00:06:33,519 --> 00:06:34,812 Liu Yang, 116 00:06:34,853 --> 00:06:36,063 we have a policy here. 117 00:06:36,104 --> 00:06:38,064 We respect anyone who confesses. 118 00:06:38,106 --> 00:06:39,816 Since you are here, 119 00:06:39,858 --> 00:06:41,568 tell us your side of the story. 120 00:06:41,610 --> 00:06:43,237 If you cooperate with us, we will be lenient towards you. 121 00:06:43,278 --> 00:06:45,739 I didn’t kill her. 122 00:06:45,781 --> 00:06:47,992 Then why are you here to confess? 123 00:06:48,033 --> 00:06:49,326 Blood. 124 00:06:52,579 --> 00:06:54,206 Blood. 125 00:06:54,248 --> 00:06:55,833 I didn’t kill her! 126 00:06:59,503 --> 00:07:01,130 What’s happened to him? 127 00:07:01,171 --> 00:07:02,798 Hold him. 128 00:07:02,840 --> 00:07:04,759 Hold him down! 129 00:07:04,800 --> 00:07:06,468 Did you check the blood on him? 130 00:07:06,510 --> 00:07:07,761 I did. 131 00:07:07,803 --> 00:07:08,762 Indeed... 132 00:07:08,804 --> 00:07:10,264 it’s Cheng Xiao’s blood. 133 00:07:10,305 --> 00:07:11,389 Really? 134 00:07:11,431 --> 00:07:12,974 Case solved? 135 00:07:13,016 --> 00:07:14,851 I didn’t kill her. I didn’t kill her! 136 00:07:14,893 --> 00:07:16,895 Hurry up and get the tranquilizer! 137 00:07:16,937 --> 00:07:18,939 I didn’t kill her! 138 00:07:18,981 --> 00:07:20,858 [screams, gasping] 139 00:07:22,192 --> 00:07:23,360 It’s very obvious. 140 00:07:23,402 --> 00:07:25,446 It’s manic depressive psychosis. 141 00:07:25,487 --> 00:07:28,907 We still need to confirm the cause after some examinations. 142 00:07:28,949 --> 00:07:31,827 Is there a medical condition for his symptoms? 143 00:07:31,869 --> 00:07:34,997 Of course. It’s known as Renfield’s Syndrome. 144 00:07:35,038 --> 00:07:36,581 The sight of blood excites him. 145 00:07:36,623 --> 00:07:38,041 Really? 146 00:07:38,083 --> 00:07:40,377 Terrifying. 147 00:07:40,419 --> 00:07:42,129 All right, you stay here. 148 00:07:42,171 --> 00:07:44,465 I will go back to finish the report. 149 00:07:44,506 --> 00:07:46,633 You can’t leave me here. 150 00:07:46,675 --> 00:07:48,969 I’ll go crazy. 151 00:07:49,011 --> 00:07:50,054 Then go crazy. 152 00:07:52,347 --> 00:07:53,682 I can stay with him. 153 00:07:55,893 --> 00:07:57,186 Feeling better? 154 00:07:59,313 --> 00:08:00,815 Let’s have a chat then. 155 00:08:02,649 --> 00:08:03,525 I’m afraid. 156 00:08:03,567 --> 00:08:05,152 What are you afraid of? 157 00:08:05,194 --> 00:08:06,487 You didn’t kill her. 158 00:08:09,865 --> 00:08:12,284 You believe me? 159 00:08:12,326 --> 00:08:13,244 I didn’t kill her. 160 00:08:13,285 --> 00:08:14,369 Trust me! 161 00:08:14,411 --> 00:08:16,580 I didn’t kill her. 162 00:08:16,622 --> 00:08:19,375 I know, I know. 163 00:08:19,416 --> 00:08:20,709 When you got there, 164 00:08:20,751 --> 00:08:21,794 she was already dead. 165 00:08:21,835 --> 00:08:23,628 Yes. 166 00:08:23,670 --> 00:08:25,380 Blood. 167 00:08:28,425 --> 00:08:31,011 On the white sheet. 168 00:08:31,053 --> 00:08:32,846 There’s a red dress. 169 00:08:38,018 --> 00:08:40,145 The color of blood. 170 00:08:40,187 --> 00:08:42,940 Once I saw the dress, 171 00:08:42,981 --> 00:08:44,691 It turned me on. 172 00:08:47,778 --> 00:08:49,363 [gasps] 173 00:08:56,495 --> 00:08:58,330 [whimpering] 174 00:09:01,792 --> 00:09:04,044 [screams] 175 00:09:12,469 --> 00:09:14,763 Stop it. I’m not hungry. 176 00:09:14,805 --> 00:09:16,765 You still have to eat something. 177 00:09:16,807 --> 00:09:18,600 You haven’t eaten the whole day. 178 00:09:20,102 --> 00:09:21,687 You can’t go to sleep without eating. 179 00:09:23,564 --> 00:09:25,483 You think we still have time to sleep? 180 00:09:25,524 --> 00:09:27,443 No sleep? 181 00:09:27,484 --> 00:09:28,735 If I don’t sleep... 182 00:09:28,777 --> 00:09:30,612 Are you a human? 183 00:09:30,654 --> 00:09:32,656 All you think about is food and sleep. 184 00:09:32,698 --> 00:09:36,118 Worry about your own life. 185 00:09:36,159 --> 00:09:39,371 Looking after you is my only worry. 186 00:09:39,413 --> 00:09:41,290 I promised your father. 187 00:09:41,331 --> 00:09:42,958 I’ll make sure you marry a good person. 188 00:09:43,000 --> 00:09:45,127 As your dear friend, I... 189 00:09:45,169 --> 00:09:47,713 will fulfill this wish. 190 00:09:47,754 --> 00:09:49,547 I have you. 191 00:09:49,590 --> 00:09:50,883 Why do I need to get married? 192 00:09:50,924 --> 00:09:53,009 Hush! 193 00:09:53,051 --> 00:09:55,804 Don’t let my girlfriend hear that. 194 00:09:55,846 --> 00:09:57,139 Again? 195 00:09:57,181 --> 00:09:58,974 You’re quite efficient. 196 00:09:59,016 --> 00:10:00,684 Efficient? 197 00:10:00,726 --> 00:10:02,603 I’m not that efficient. 198 00:10:04,938 --> 00:10:06,440 Lao Zhou. 199 00:10:08,442 --> 00:10:09,693 Where’s the captain? 200 00:10:09,735 --> 00:10:11,028 You can’t just talk to the boss. 201 00:10:11,069 --> 00:10:13,071 We’re here, you can talk to us. 202 00:10:13,113 --> 00:10:15,073 I’m not looking for the captain, I’m... 203 00:10:15,115 --> 00:10:16,408 [Min] Mister... 204 00:10:16,450 --> 00:10:17,952 I told you 205 00:10:17,993 --> 00:10:19,578 I’m in charge of this case. 206 00:10:19,620 --> 00:10:20,996 The captain is busy. 207 00:10:21,038 --> 00:10:22,665 If you have more details, you can tell me. 208 00:10:22,706 --> 00:10:23,874 He can’t handle all the details. 209 00:10:38,180 --> 00:10:39,473 Cheng Xiao is a prostitute. 210 00:10:39,515 --> 00:10:41,350 [Shuo chokes] 211 00:10:41,391 --> 00:10:42,642 No way! 212 00:10:42,684 --> 00:10:44,352 Did Liu Yang tell you that? 213 00:10:44,394 --> 00:10:46,479 Cheng Yao didn’t tell the truth. 214 00:10:49,024 --> 00:10:50,234 What? 215 00:10:50,275 --> 00:10:52,235 Are you going to avenge her? 216 00:10:52,277 --> 00:10:53,945 Sit down. 217 00:10:59,034 --> 00:11:00,452 It’s nothing to be proud of. 218 00:11:00,494 --> 00:11:03,038 She didn’t want to bring it up. 219 00:11:03,080 --> 00:11:05,583 When we solve cases, 220 00:11:05,624 --> 00:11:08,502 we have to put ourselves in their shoes. 221 00:11:08,544 --> 00:11:10,171 But she withheld important information. 222 00:11:10,212 --> 00:11:11,672 It hindered the investigation. 223 00:11:15,384 --> 00:11:18,304 When Liu Yang went to Cheng Xiao’s apartment, 224 00:11:18,345 --> 00:11:20,806 the door was slightly open. 225 00:11:20,848 --> 00:11:23,851 He walked in and saw a red dress. 226 00:11:32,609 --> 00:11:34,277 [switch clicks] 227 00:11:38,740 --> 00:11:40,450 [flashlight clicks] 228 00:13:24,263 --> 00:13:26,015 [grunting] 229 00:13:29,351 --> 00:13:31,436 -Lao Zhou-- -Shh. 230 00:13:31,478 --> 00:13:33,730 [door creaks] 231 00:14:14,396 --> 00:14:16,815 [grunting] 232 00:14:40,130 --> 00:14:43,133 [Min coughing] 233 00:14:45,427 --> 00:14:47,054 Are you okay? 234 00:15:00,234 --> 00:15:01,235 You... 235 00:15:01,276 --> 00:15:02,694 You’re leaving? 236 00:15:02,736 --> 00:15:03,779 It’s not him. 237 00:15:03,820 --> 00:15:05,238 You... 238 00:15:14,373 --> 00:15:15,791 Get up! 239 00:15:15,832 --> 00:15:18,001 Sorry, sorry, officer. 240 00:15:18,043 --> 00:15:19,294 I won’t do it again. 241 00:15:19,336 --> 00:15:22,548 Run, aren’t you a good runner? 242 00:15:22,589 --> 00:15:25,175 It’s a misunderstanding, sister. 243 00:15:25,217 --> 00:15:27,344 Tell us why you ran. 244 00:15:27,386 --> 00:15:29,388 I thought I saw ghost. 245 00:15:29,429 --> 00:15:31,306 So you knew Cheng Xiao was murdered. 246 00:15:31,348 --> 00:15:34,101 Of course I knew. I live right next door. 247 00:15:34,142 --> 00:15:35,352 Everyone’s talking about it. 248 00:15:35,394 --> 00:15:37,521 Why would you be afraid of a ghost? 249 00:15:37,563 --> 00:15:39,482 To be honest, 250 00:15:39,523 --> 00:15:43,027 I took some drugs before you brought me in. 251 00:15:43,068 --> 00:15:44,903 Everything’s a blur. 252 00:15:44,945 --> 00:15:47,072 You appeared out of nowhere. 253 00:15:47,114 --> 00:15:49,033 I thought I saw her. 254 00:15:49,074 --> 00:15:51,201 How could I not run? 255 00:15:51,243 --> 00:15:52,369 So tell me... 256 00:15:52,411 --> 00:15:53,829 were you her client? 257 00:15:53,871 --> 00:15:55,206 [laughs] 258 00:15:55,247 --> 00:15:56,874 We were neighbors, 259 00:15:56,915 --> 00:15:58,583 we looked after each other. 260 00:15:58,625 --> 00:16:00,919 There’s nothing wrong with that. 261 00:16:00,961 --> 00:16:02,463 You have no shame! 262 00:16:20,397 --> 00:16:22,399 [Zhou grunting] 263 00:16:25,027 --> 00:16:26,862 I’m old now. 264 00:16:26,904 --> 00:16:29,240 I’m not as energetic as you young kids. 265 00:16:29,281 --> 00:16:32,326 Is this case that important to you? 266 00:16:32,367 --> 00:16:34,327 You get capricious with old age. 267 00:16:34,369 --> 00:16:35,829 [chuckles] 268 00:16:35,871 --> 00:16:38,290 You shouldn’t waste your time anymore. 269 00:16:38,332 --> 00:16:42,711 This case has nothing to do with your murderer. 270 00:16:42,753 --> 00:16:46,757 Don’t rush to conclusions. 271 00:16:49,384 --> 00:16:51,177 See for yourself. 272 00:16:53,347 --> 00:16:55,307 He is not the murderer. 273 00:16:55,349 --> 00:16:58,644 You can see this case is not about your serial killer either. 274 00:17:00,938 --> 00:17:03,023 Was he there for the money? 275 00:17:03,065 --> 00:17:04,191 On the night of the murder, 276 00:17:04,233 --> 00:17:06,652 he went to Cheng Xiao’s for sex. 277 00:17:06,693 --> 00:17:09,279 He entered through a hole in the balcony. 278 00:17:09,321 --> 00:17:11,949 He saw Cheng Xiao hide the money in the closet. 279 00:17:15,202 --> 00:17:18,080 Cheng Xiao’s restaurant reported 280 00:17:18,121 --> 00:17:20,415 50,000 yuan went missing. 281 00:17:20,457 --> 00:17:21,792 The bills were all new, 282 00:17:21,834 --> 00:17:22,918 all numbered. 283 00:17:22,960 --> 00:17:24,503 That’s right, Mei. 284 00:17:24,545 --> 00:17:26,881 Follow me. 285 00:17:26,922 --> 00:17:28,298 Where to? 286 00:17:28,340 --> 00:17:29,299 To the murder site. 287 00:17:38,141 --> 00:17:39,643 Nope. 288 00:17:39,685 --> 00:17:41,353 We’ve searched through this place. 289 00:17:41,395 --> 00:17:43,522 There’s no money. 290 00:17:43,564 --> 00:17:45,274 No way, I saw it with my own eyes. 291 00:17:45,315 --> 00:17:47,359 No one else was in the room. 292 00:17:47,401 --> 00:17:48,485 Are you sure? 293 00:17:51,446 --> 00:17:52,906 It must be him. 294 00:17:54,825 --> 00:17:55,993 [knock on door] 295 00:17:56,034 --> 00:17:57,744 Who is it? 296 00:17:57,786 --> 00:18:00,289 I came back right after I saw her hide the money. 297 00:18:00,330 --> 00:18:02,833 I was going to take it as soon as she left. 298 00:18:02,875 --> 00:18:05,920 [knocking] 299 00:18:05,961 --> 00:18:07,629 Are you stupid? 300 00:18:07,671 --> 00:18:09,214 Can you talk? 301 00:18:12,509 --> 00:18:13,802 Hey! 302 00:18:15,554 --> 00:18:17,681 Sorry, wrong door. 303 00:18:17,723 --> 00:18:19,058 Sorry! 304 00:18:20,726 --> 00:18:22,269 [scoffs] 305 00:18:25,105 --> 00:18:27,274 [doctor] This is a special case. 306 00:18:27,316 --> 00:18:28,776 When there’s no blood, 307 00:18:28,817 --> 00:18:31,361 he’s perfectly normal, 308 00:18:31,403 --> 00:18:33,155 and he’s very smart. 309 00:18:40,454 --> 00:18:42,247 Can I talk to him again? 310 00:18:42,289 --> 00:18:45,334 [video game sounds] 311 00:18:45,375 --> 00:18:48,086 [Zhou] I see you’re doing better without the medication. 312 00:18:48,128 --> 00:18:52,299 Look at how normal you look. 313 00:18:52,341 --> 00:18:54,343 Then release me. 314 00:18:54,384 --> 00:18:56,136 Why am I still here? 315 00:18:56,178 --> 00:18:57,429 Are you sure you’re fine now? 316 00:18:57,471 --> 00:18:59,723 -It doesn’t matter. -Okay. 317 00:18:59,765 --> 00:19:03,310 They will come and take you to the police station. 318 00:19:03,352 --> 00:19:05,813 Where? 319 00:19:05,854 --> 00:19:08,231 Police station. 320 00:19:08,273 --> 00:19:10,275 You haven’t confessed everything. 321 00:19:10,317 --> 00:19:13,445 I’ve told you everything. What more do you want? 322 00:19:15,822 --> 00:19:18,450 Cheng Xiao wanted to give you 50,000 yuan. 323 00:19:18,492 --> 00:19:19,493 Where is the money? 324 00:19:22,621 --> 00:19:24,081 Let me explain. 325 00:19:24,122 --> 00:19:26,958 Cheng Yao and I were going to take the money, 326 00:19:27,000 --> 00:19:28,793 but around 10:00 p.m. 327 00:19:28,836 --> 00:19:30,796 Cheng Xiao texted me. 328 00:19:30,838 --> 00:19:32,923 thought she wanted to see me. 329 00:19:32,965 --> 00:19:34,675 So I went alone. 330 00:19:34,716 --> 00:19:36,801 I didn’t know about the money, I didn’t take it. 331 00:19:36,844 --> 00:19:41,265 I didn’t know what I was getting myself into. 332 00:19:41,306 --> 00:19:42,474 There’s more to it. 333 00:19:44,142 --> 00:19:45,560 What more do you want? 334 00:19:45,602 --> 00:19:47,020 I’ve told you everything I know. 335 00:19:48,564 --> 00:19:51,650 I swear, I’m telling you the truth. 336 00:19:53,235 --> 00:19:54,695 You don’t believe in anything. 337 00:19:54,736 --> 00:19:56,279 I can’t trust you. 338 00:19:56,321 --> 00:19:59,074 How can I make you understand? 339 00:19:59,116 --> 00:20:00,409 I’m done! 340 00:20:00,450 --> 00:20:03,745 Why can’t you understand? 341 00:20:03,787 --> 00:20:04,788 I have a headache. 342 00:20:04,830 --> 00:20:07,291 Doctor, I have a headache. 343 00:20:07,332 --> 00:20:09,000 -Are you done talking? -I’m done! 344 00:20:09,042 --> 00:20:10,585 You’ll have to stay here longer then. 345 00:20:10,627 --> 00:20:13,213 Stop! Stop! 346 00:20:13,255 --> 00:20:15,340 Wait. 347 00:20:15,382 --> 00:20:18,302 If I help you catch the murderer, 348 00:20:18,343 --> 00:20:20,220 will you let me go? 349 00:20:21,680 --> 00:20:23,348 According to forensic reports, 350 00:20:23,390 --> 00:20:26,518 Cheng Xiao’s time of death was around 12:00 a.m. 351 00:20:26,560 --> 00:20:28,395 At 5:45 p.m. in the afternoon 352 00:20:28,437 --> 00:20:32,274 Li Tianxiao sees Cheng Xiao hiding money in the closet. 353 00:20:32,316 --> 00:20:34,026 At 10:13 p.m. in the evening, 354 00:20:34,067 --> 00:20:37,237 Ke Zhenghua, the taxi driver, takes Cheng and a man home. 355 00:20:37,279 --> 00:20:39,031 At 10:45 p.m. in the evening, 356 00:20:39,072 --> 00:20:40,699 an unidentified man leaves. 357 00:20:40,741 --> 00:20:42,326 Around 11:00 p.m., 358 00:20:42,367 --> 00:20:45,579 a man with a baseball cap knocks on Li’s door. 359 00:20:45,621 --> 00:20:47,581 There are only two households in this basement. 360 00:20:47,623 --> 00:20:49,542 So we can assume 361 00:20:49,583 --> 00:20:52,169 the man in the black suit was looking for Cheng Xiao. 362 00:20:52,211 --> 00:20:54,922 Do you think it’s the same man? 363 00:20:54,963 --> 00:20:59,009 Yes, I think he is the murderer. 364 00:20:59,051 --> 00:21:00,594 Money is the motive. 365 00:21:00,636 --> 00:21:02,555 How did he do it? 366 00:21:02,596 --> 00:21:05,099 According to the restaurant owner’s statement, 367 00:21:05,140 --> 00:21:06,600 we know 368 00:21:06,642 --> 00:21:08,477 in order to pay for her sister’s tuition, 369 00:21:08,519 --> 00:21:11,522 Cheng Xiao stole money from the restaurant 370 00:21:11,563 --> 00:21:13,023 and hid it in her home. 371 00:21:13,065 --> 00:21:15,484 Her neighbor, Li Tianxiao, tried to steal it, 372 00:21:15,526 --> 00:21:17,945 he didn’t expect an intruder. 373 00:21:17,986 --> 00:21:20,739 The man in the black suit was there for the money. 374 00:21:20,781 --> 00:21:23,284 He killed her and took the money. 375 00:21:23,325 --> 00:21:25,077 I have notified the bank. 376 00:21:25,118 --> 00:21:26,911 Once the bills are located, 377 00:21:26,954 --> 00:21:28,372 they will notify us. 378 00:21:28,413 --> 00:21:30,248 Tell me 379 00:21:30,290 --> 00:21:33,335 when did the man wearing the black suit leave? 380 00:21:33,377 --> 00:21:35,087 There was an alley 381 00:21:35,128 --> 00:21:38,256 in the back of the building without a surveillance camera. 382 00:21:38,298 --> 00:21:42,219 There is another escape route. 383 00:21:42,261 --> 00:21:45,639 Isn’t it too soon to draw conclusions? 384 00:21:47,599 --> 00:21:48,934 Boss, 385 00:21:48,976 --> 00:21:50,769 we’ve found the money. 386 00:21:52,855 --> 00:21:54,148 Captain, 387 00:21:54,189 --> 00:21:55,565 I request permission to arrest. 388 00:21:58,068 --> 00:21:59,486 What’s your problem? 389 00:21:59,528 --> 00:22:02,281 I’ll sue you! 390 00:22:02,322 --> 00:22:04,282 Don’t waste my time. 391 00:22:04,324 --> 00:22:05,700 Give me my bag. 392 00:22:05,742 --> 00:22:08,119 I have to go home and cook for my husband. 393 00:22:08,161 --> 00:22:10,246 You still have to explain where the money came from. 394 00:22:10,289 --> 00:22:12,625 That’s our money. 395 00:22:12,666 --> 00:22:14,585 My husband’s salary. 396 00:22:14,626 --> 00:22:16,753 We worked hard for it. 397 00:22:16,795 --> 00:22:18,338 We can prove 398 00:22:18,380 --> 00:22:19,882 the money has something to do with a murder case. 399 00:22:19,923 --> 00:22:22,175 -Please cooperate. -I need to see a lawyer. 400 00:22:22,217 --> 00:22:23,552 I have the right to remain silent. 401 00:22:24,887 --> 00:22:26,097 My heart... 402 00:22:26,138 --> 00:22:28,349 I’m having a heart attack. 403 00:22:30,851 --> 00:22:32,269 Mei, call forensics. 404 00:22:32,311 --> 00:22:34,438 He just examined a body 405 00:22:34,479 --> 00:22:35,939 with a bottle of medicine in his pocket. 406 00:22:35,981 --> 00:22:37,566 Our auntie needs it. 407 00:22:37,608 --> 00:22:39,777 I don’t need it. 408 00:22:42,029 --> 00:22:44,281 Just call my husband, Gao. 409 00:22:45,908 --> 00:22:47,743 General Gao, please, drink some tea. 410 00:22:51,246 --> 00:22:52,414 Don’t you know how to knock? 411 00:22:52,456 --> 00:22:54,333 Ruthless. 412 00:22:54,374 --> 00:22:55,250 Forget it. 413 00:22:55,292 --> 00:22:57,252 Let’s figure things out. 414 00:22:57,294 --> 00:22:58,754 I still have a meeting to go to. 415 00:22:58,795 --> 00:23:00,213 Come back. 416 00:23:00,255 --> 00:23:04,092 Meet General Gao from the Finance Department. 417 00:23:04,134 --> 00:23:05,469 Good afternoon. 418 00:23:05,511 --> 00:23:08,597 This is the girl who arrested my wife? 419 00:23:08,639 --> 00:23:11,976 We’re only inquiring... 420 00:23:12,017 --> 00:23:13,560 Are you done? 421 00:23:13,602 --> 00:23:14,853 Can we go now? 422 00:23:14,895 --> 00:23:17,356 I’m afraid not. 423 00:23:17,397 --> 00:23:20,358 Are we in some kind of trouble? 424 00:23:20,400 --> 00:23:22,277 Big trouble 425 00:23:22,319 --> 00:23:23,779 according to Criminal Law. 426 00:23:23,820 --> 00:23:25,905 Your wife is involved in a homicide case. 427 00:23:25,948 --> 00:23:27,533 If she still refuses to cooperate, 428 00:23:27,574 --> 00:23:29,826 we will make her. 429 00:23:29,868 --> 00:23:31,244 Homicide? 430 00:23:31,286 --> 00:23:32,245 [chuckles] 431 00:23:32,287 --> 00:23:33,747 This is a joke! 432 00:23:33,789 --> 00:23:36,834 My wife wouldn’t even kill a fish. 433 00:23:36,875 --> 00:23:40,629 Case 15, victim, Cheng Xiao, hides 50 grand in her home, 434 00:23:40,671 --> 00:23:42,715 but we did not find the money. 435 00:23:42,756 --> 00:23:44,841 Coincidentally, your wife 436 00:23:44,883 --> 00:23:47,469 showed up at the bank with this money. 437 00:23:47,511 --> 00:23:49,388 General, since you are here, 438 00:23:49,429 --> 00:23:51,640 I would like you to help us with our investigation. 439 00:23:54,852 --> 00:23:55,978 Can you confirm... 440 00:23:56,019 --> 00:23:58,021 he was the one in the taxi? 441 00:23:58,063 --> 00:23:59,106 Positive. 442 00:23:59,147 --> 00:24:01,191 They were in the backseat. 443 00:24:01,233 --> 00:24:03,986 It’s obvious what was going on. 444 00:24:04,027 --> 00:24:06,154 Great! Thank you. 445 00:24:06,196 --> 00:24:07,322 No problem. 446 00:24:07,364 --> 00:24:10,367 It’s our obligation to help. 447 00:24:10,409 --> 00:24:11,452 May I go now? 448 00:24:11,493 --> 00:24:12,452 Yes. 449 00:24:12,494 --> 00:24:13,537 Let me know if you need me. 450 00:24:13,579 --> 00:24:14,622 No problem. 451 00:24:17,416 --> 00:24:22,630 I met her at the restaurant. 452 00:24:22,671 --> 00:24:25,215 She seemed sincere and hard working. 453 00:24:25,257 --> 00:24:27,634 We became acquainted. 454 00:24:27,676 --> 00:24:30,095 Last month she asked to borrow money. 455 00:24:30,137 --> 00:24:34,642 I thought a woman would never do that, 456 00:24:34,683 --> 00:24:38,478 unless she was desperate, so I lent her the money. 457 00:24:38,520 --> 00:24:42,274 That night she told me she wanted to give the money back. 458 00:24:42,316 --> 00:24:46,362 I didn’t know she was stealing. 459 00:24:46,403 --> 00:24:48,739 It’s hard to trust people. 460 00:24:51,158 --> 00:24:53,619 What time did you leave? 461 00:24:53,660 --> 00:24:55,620 It was... 462 00:24:55,662 --> 00:24:58,915 around 10:30 p.m. I don’t remember. 463 00:24:58,957 --> 00:25:01,293 It was before 11:00 p.m. 464 00:25:01,335 --> 00:25:04,255 There was an emergency meeting that night. 465 00:25:04,296 --> 00:25:05,964 I arrived at 11:00 p.m. 466 00:25:06,006 --> 00:25:07,174 I was almost late. 467 00:25:07,216 --> 00:25:09,301 Where did you last see her? 468 00:25:09,343 --> 00:25:10,469 Where else? 469 00:25:10,511 --> 00:25:13,222 Near her restaurant, of course. 470 00:25:13,263 --> 00:25:15,932 I told you I hardly knew her. 471 00:25:15,974 --> 00:25:19,769 It’s not what you think. 472 00:25:19,811 --> 00:25:21,479 What are we thinking? 473 00:25:24,691 --> 00:25:27,903 How dare you ask me such a thing? 474 00:25:27,945 --> 00:25:30,197 What are you implying? 475 00:25:30,239 --> 00:25:32,199 Where’s your captain? Ask him to come here! 476 00:25:32,241 --> 00:25:34,368 This is ridiculous! 477 00:25:34,409 --> 00:25:35,744 Are you trying to extort me? 478 00:25:35,786 --> 00:25:38,497 Do I look like a criminal? 479 00:25:38,539 --> 00:25:40,458 I didn’t say you are a criminal. 480 00:25:40,499 --> 00:25:44,086 You know what you’ve done! 481 00:25:44,127 --> 00:25:46,296 Insolent! 482 00:25:46,338 --> 00:25:49,550 How dare you disrespect a national leader! 483 00:25:49,591 --> 00:25:50,801 I will sue you for slandering! 484 00:25:50,843 --> 00:25:52,511 You will pay for this. 485 00:25:52,553 --> 00:25:53,929 Yes, I am responsible for what I say. 486 00:25:53,971 --> 00:25:55,097 Every word. 487 00:26:03,480 --> 00:26:05,315 Are you okay going home alone? 488 00:26:05,357 --> 00:26:06,900 I can send a car for you. 489 00:26:06,942 --> 00:26:08,152 I’m okay. 490 00:26:08,193 --> 00:26:11,071 I just want to be alone. 491 00:26:11,113 --> 00:26:13,115 Don’t dwell on things. 492 00:26:13,156 --> 00:26:15,408 Nothing is clear. 493 00:26:15,450 --> 00:26:18,328 He... I already knew what was going on. 494 00:26:34,636 --> 00:26:35,971 What are you doing here? 495 00:26:38,765 --> 00:26:40,433 Are you divorcing my mother? 496 00:26:44,146 --> 00:26:46,565 Daughter, it’s not what you think. 497 00:26:48,525 --> 00:26:51,278 You... 498 00:26:51,320 --> 00:26:53,155 it’s been so many years. 499 00:26:57,910 --> 00:27:00,037 It’s the same excuse. 500 00:27:06,710 --> 00:27:08,712 [muffled shouting] 501 00:27:08,754 --> 00:27:10,047 If we screw up this time, 502 00:27:10,088 --> 00:27:12,007 it’ll be over for our team. 503 00:27:15,511 --> 00:27:16,762 How did he get in there? 504 00:27:21,308 --> 00:27:22,643 Something’s about to happen. 505 00:27:25,604 --> 00:27:27,940 I wasn’t expecting it. 506 00:27:27,981 --> 00:27:30,734 Cheng Xiao was such a good girl. 507 00:27:30,776 --> 00:27:33,988 She returned the 50,000 yuan to me. 508 00:27:34,029 --> 00:27:36,114 Did you meet her to get the money? 509 00:27:36,156 --> 00:27:39,451 I didn’t know she wanted to return the money. 510 00:27:39,493 --> 00:27:41,620 I truly liked her. 511 00:27:41,662 --> 00:27:45,040 I knew it was wrong. 512 00:27:45,082 --> 00:27:49,461 I wanted to break up with her. 513 00:27:49,503 --> 00:27:51,588 That night I went to meet her 514 00:27:51,630 --> 00:27:55,509 to say goodbye. 515 00:27:55,551 --> 00:27:57,595 I gave her a red dress. 516 00:27:57,636 --> 00:28:00,848 Chanel limited edition. 517 00:28:00,889 --> 00:28:02,391 You gave her the red dress? 518 00:28:02,432 --> 00:28:03,892 Yes, I wanted to-- 519 00:28:03,934 --> 00:28:06,019 You wanted her to be wearing it when she died 520 00:28:06,061 --> 00:28:07,813 so you could feel better about yourself. 521 00:28:07,855 --> 00:28:11,067 No, I could never do such things. 522 00:28:12,568 --> 00:28:14,445 This is your phone. 523 00:28:17,948 --> 00:28:19,908 "It’s been done." 524 00:28:19,950 --> 00:28:23,287 General, can you explain? 525 00:28:23,328 --> 00:28:24,788 I texted him. 526 00:28:24,830 --> 00:28:25,956 I canceled the trade! 527 00:28:25,998 --> 00:28:27,041 This has nothing to do with me. 528 00:28:27,082 --> 00:28:29,084 -Nothing! -General Gao, 529 00:28:29,126 --> 00:28:31,211 you are charged with hiring a hit man. 530 00:28:31,253 --> 00:28:33,088 The man you hired brutally killed Cheng Xiao. 531 00:28:34,882 --> 00:28:36,258 Lao Zhou, 532 00:28:36,300 --> 00:28:37,885 I respect you because you are my elder, 533 00:28:37,926 --> 00:28:41,513 but you have no loyalty to the team. 534 00:28:41,555 --> 00:28:42,931 White cat, black cat. 535 00:28:42,973 --> 00:28:45,809 Whoever catches the rat is the good cat. 536 00:28:45,851 --> 00:28:48,354 Where did you get his phone? 537 00:28:48,395 --> 00:28:50,188 His wife gave me. 538 00:28:50,230 --> 00:28:52,315 How did you retrieve the text message? 539 00:28:52,357 --> 00:28:55,861 Liu Yang, my expert from the hospital. 540 00:28:55,903 --> 00:28:57,071 Can you explain 541 00:28:57,112 --> 00:28:59,197 why Cheng Xiao hid the money 542 00:28:59,239 --> 00:29:01,992 before she returned it to Gao? 543 00:29:02,034 --> 00:29:03,661 That information... 544 00:29:03,702 --> 00:29:04,620 doesn’t concern me. 545 00:29:04,661 --> 00:29:05,871 What do you mean? You-- 546 00:29:05,913 --> 00:29:06,872 It’s not my case. 547 00:29:06,914 --> 00:29:10,251 I... You... 548 00:29:10,292 --> 00:29:12,127 Just be prepare to catch the murderer. 549 00:29:12,169 --> 00:29:13,295 I have to go now. 550 00:29:13,337 --> 00:29:14,880 You’re leaving? 551 00:29:14,922 --> 00:29:17,299 This time... 552 00:29:17,341 --> 00:29:18,926 I’m wrong. 553 00:29:21,512 --> 00:29:24,056 Girl, you’ve got this. 554 00:29:59,466 --> 00:30:00,968 Our target is here. 555 00:30:17,776 --> 00:30:18,777 Police! Freeze! 556 00:30:20,404 --> 00:30:21,322 What are you doing? 557 00:30:21,363 --> 00:30:23,991 Don’t move! 558 00:30:24,032 --> 00:30:26,201 What’s wrong with you? 559 00:30:26,243 --> 00:30:27,411 Boss, is this the right person? 560 00:30:27,452 --> 00:30:28,870 [radio crackles] 561 00:30:33,000 --> 00:30:34,627 Here! 562 00:30:38,297 --> 00:30:39,423 [woman screams] 563 00:31:11,580 --> 00:31:13,082 [woman] Please go through security check. 564 00:31:15,334 --> 00:31:17,169 Please go through security check. 565 00:31:20,130 --> 00:31:21,590 Where are you going? 566 00:31:21,632 --> 00:31:22,591 Please go through security check. 567 00:31:22,633 --> 00:31:24,343 I’m going through it. 568 00:31:24,384 --> 00:31:26,094 -What’s inside? -You’re breaking the law. 569 00:31:26,136 --> 00:31:28,096 -You have no right to go through my things. -Give that to me. 570 00:31:28,138 --> 00:31:30,766 You have no right to go through my things. 571 00:31:30,807 --> 00:31:32,100 [woman gasps] 572 00:32:10,472 --> 00:32:12,099 Take a look. 573 00:32:12,140 --> 00:32:15,352 Her blood was indeed drained. 574 00:32:15,394 --> 00:32:17,938 The ground is soiled with blood. 575 00:32:17,980 --> 00:32:20,149 Water is drained too. 576 00:32:20,190 --> 00:32:21,733 Look at her stomach. 577 00:32:21,775 --> 00:32:23,819 I can tell 578 00:32:23,861 --> 00:32:26,322 she hasn’t eaten in days. 579 00:32:26,363 --> 00:32:28,615 Boss, look at her nails. 580 00:32:28,657 --> 00:32:31,660 She’s probably a prostitute. 581 00:32:31,702 --> 00:32:33,078 Go run a search. 582 00:32:33,120 --> 00:32:34,580 How do I do that? 583 00:32:34,621 --> 00:32:35,872 Look at her face. 584 00:32:35,914 --> 00:32:37,833 It’s all rotten. 585 00:32:37,875 --> 00:32:40,378 Chen, you’re new. 586 00:32:40,419 --> 00:32:43,672 This is your chance. 587 00:32:43,714 --> 00:32:46,675 Do your best. 588 00:32:46,717 --> 00:32:48,928 If I had followed up on the case, 589 00:32:48,969 --> 00:32:51,013 we would have caught this devil. 590 00:32:55,934 --> 00:32:58,478 I can give you a ride. 591 00:32:58,520 --> 00:33:00,689 Just take me to the train station. 592 00:33:03,400 --> 00:33:06,111 Did you catch the murderer? 593 00:33:07,946 --> 00:33:09,156 It’s not him. 594 00:33:09,198 --> 00:33:11,867 What? 595 00:33:11,909 --> 00:33:13,744 Impossible. 596 00:33:13,785 --> 00:33:15,078 Don’t bring it up. 597 00:33:15,120 --> 00:33:16,163 I don’t want to talk about it. 598 00:33:16,205 --> 00:33:19,542 [cell phone vibrating] 599 00:33:19,583 --> 00:33:21,251 Hello? 600 00:33:37,017 --> 00:33:39,228 What’s going on? 601 00:33:39,269 --> 00:33:40,645 Another red dress. 602 00:34:03,043 --> 00:34:04,962 Forensics just confirmed... 603 00:34:05,003 --> 00:34:07,214 both bodies were drained of their blood. 604 00:34:11,301 --> 00:34:12,677 [phone ringing] 605 00:34:12,719 --> 00:34:14,930 He’s not here. He’s at the site. 606 00:34:14,972 --> 00:34:17,433 Wrong number. 607 00:34:17,474 --> 00:34:18,475 This is not a hotel. 608 00:34:18,517 --> 00:34:20,144 [hangs up phone] 609 00:34:21,812 --> 00:34:24,231 You’re taking calls now? 610 00:34:24,273 --> 00:34:27,318 Everyone’s at the site. 611 00:34:27,359 --> 00:34:29,778 Didn’t you leave? Why are you back? 612 00:34:29,820 --> 00:34:32,573 I heard Xing Min’s case didn’t close? 613 00:34:32,614 --> 00:34:34,574 I don’t want to talk about it. We caught a guy, 614 00:34:34,616 --> 00:34:36,785 but he turned out to be a fraud. 615 00:34:36,827 --> 00:34:38,662 You can’t trust the Internet. 616 00:34:38,704 --> 00:34:40,206 You could end up hiring a hoodlum. 617 00:34:40,247 --> 00:34:41,498 Where is he? 618 00:34:41,540 --> 00:34:43,042 Locked up. 619 00:34:53,343 --> 00:34:56,304 Look. Our experienced detectives would know it right away. 620 00:34:56,346 --> 00:34:58,014 It’s not him. 621 00:34:58,056 --> 00:35:00,475 Younger people lack experience. 622 00:35:02,144 --> 00:35:04,104 But he’s been to the site. 623 00:35:04,146 --> 00:35:06,023 Yes, indeed. 624 00:35:06,064 --> 00:35:09,192 He’s so dumb he knocked on the wrong door. 625 00:35:09,234 --> 00:35:10,944 Li Tianxiao opened the door. 626 00:35:10,986 --> 00:35:12,654 He got scared and ran to the roof. 627 00:35:12,696 --> 00:35:14,656 He didn’t come down until next morning. 628 00:35:14,698 --> 00:35:16,992 When he made it down, he heard about Cheng Xiao’s death. 629 00:35:17,034 --> 00:35:20,663 He wanted the money he was promised. 630 00:35:20,704 --> 00:35:23,582 So he texted Gao and said he did it. 631 00:35:23,624 --> 00:35:26,001 Isn’t it misleading? 632 00:35:26,043 --> 00:35:27,586 General Gao is a retard too. 633 00:35:27,628 --> 00:35:29,255 If he was smart, 634 00:35:29,296 --> 00:35:33,258 he wouldn’t have hire a hitman from online. 635 00:35:33,300 --> 00:35:34,843 Lao Zhou, are you... 636 00:35:34,885 --> 00:35:36,345 Maybe... 637 00:35:36,386 --> 00:35:38,638 You’re going to be glad that I’m here. 638 00:35:55,697 --> 00:35:58,074 Did you see the guy we caught? 639 00:35:58,116 --> 00:36:01,578 Yes. It’s not him. 640 00:36:01,620 --> 00:36:05,415 Lao Zhou, I shouldn’t be asking this... 641 00:36:05,457 --> 00:36:06,625 15 years ago... 642 00:36:08,836 --> 00:36:10,755 You want to ask 643 00:36:10,796 --> 00:36:12,131 about my mistakes? 644 00:36:12,172 --> 00:36:14,800 Min didn’t mean it that way. 645 00:36:14,842 --> 00:36:16,469 She just wants to know. 646 00:36:17,803 --> 00:36:20,180 The precinct has lots of resources. 647 00:36:20,222 --> 00:36:21,974 How come the murderer still fled? 648 00:36:25,185 --> 00:36:27,020 It was my fault. 649 00:36:29,982 --> 00:36:33,861 The female corpse we found was rotted. 650 00:36:33,902 --> 00:36:36,530 There were not enough leads. 651 00:36:36,572 --> 00:36:39,533 I had a couple of important cases about to close. 652 00:36:39,575 --> 00:36:41,285 I didn’t take it seriously. 653 00:36:41,326 --> 00:36:43,870 I put an intern on it. 654 00:36:43,912 --> 00:36:45,664 I never knew, but a week later, 655 00:36:45,706 --> 00:36:47,666 in a destroyed building, 656 00:36:47,708 --> 00:36:51,337 another corpse with the same traits was found. 657 00:36:51,378 --> 00:36:53,630 The victim was a dancer from the city. 658 00:36:53,672 --> 00:36:54,798 She occasionally sold her body. 659 00:36:54,840 --> 00:36:57,843 [man sobbing] 660 00:36:57,885 --> 00:36:59,345 I’ve never forgotten 661 00:36:59,386 --> 00:37:02,055 the look on her father’s face 662 00:37:02,097 --> 00:37:03,682 when he went to identify the body. 663 00:37:06,768 --> 00:37:08,436 The precinct made the decided 664 00:37:08,478 --> 00:37:11,940 to combine these cases. 665 00:37:11,982 --> 00:37:14,693 I came back to find the intern. 666 00:37:14,735 --> 00:37:16,111 He told me there was a witness, 667 00:37:16,153 --> 00:37:18,947 a villager who found the body. 668 00:37:18,989 --> 00:37:21,992 I went to the village to meet him. 669 00:37:22,034 --> 00:37:24,328 But instead, I witnessed his funeral. 670 00:37:27,456 --> 00:37:30,834 He had drowned in the pond the day before. 671 00:37:39,176 --> 00:37:40,969 It’s fate. 672 00:37:41,011 --> 00:37:42,679 I let him go once. 673 00:37:42,721 --> 00:37:45,057 He’ll keep coming back again and again. 674 00:37:45,098 --> 00:37:47,892 If I would have treated these people 675 00:37:47,935 --> 00:37:50,104 as normal victims, 676 00:37:50,145 --> 00:37:52,105 instead of giving up on the investigation, 677 00:37:52,147 --> 00:37:54,816 when I realized what their occupation was, 678 00:37:54,858 --> 00:37:57,235 I could have saved them. 679 00:37:57,277 --> 00:38:00,697 Those women sell their bodies, 680 00:38:00,739 --> 00:38:03,408 and ruin other’s families. 681 00:38:03,450 --> 00:38:05,494 You’re not wrong. Neither am I. 682 00:38:05,536 --> 00:38:09,540 If you think that way, you won’t solve the case. 683 00:38:09,581 --> 00:38:11,166 Think like what? 684 00:38:11,208 --> 00:38:14,420 I don’t need you to tell me what to think. 685 00:38:14,461 --> 00:38:16,546 Lao Zhou, you don’t know Min. 686 00:38:16,588 --> 00:38:20,425 We’re talking about human lives. 687 00:38:20,467 --> 00:38:23,595 You young people can’t be impulsive. 688 00:38:23,637 --> 00:38:26,890 You know what your problem is? 689 00:38:26,932 --> 00:38:28,434 Your problem is that 690 00:38:28,475 --> 00:38:30,686 you never treat them like real people. 691 00:38:30,727 --> 00:38:32,103 You think they deserve to die. 692 00:38:32,145 --> 00:38:33,605 Lao Zhou, you can’t-- 693 00:38:33,647 --> 00:38:35,607 Don’t argue with him. 694 00:38:35,649 --> 00:38:37,985 He’s the expert. We’re not like him. 695 00:38:38,026 --> 00:38:40,737 It’s not like we can go around choosing cases as we please. 696 00:38:40,779 --> 00:38:41,905 I’ll say it once more. 697 00:38:41,947 --> 00:38:44,032 I’m not an expert. 698 00:38:44,074 --> 00:38:46,326 I’m just an old cop 699 00:38:46,368 --> 00:38:49,371 who is spending his life making up for his mistakes! 700 00:38:49,413 --> 00:38:50,915 Doesn’t that sound nice? 701 00:38:50,956 --> 00:38:52,749 Making up for your mistakes? 702 00:38:52,791 --> 00:38:54,209 Let me tell you. 703 00:38:54,251 --> 00:38:56,545 In my opinion, 704 00:38:56,587 --> 00:38:58,255 you are wasting your time and your life. 705 00:38:58,297 --> 00:39:01,342 Then that is my karma! 706 00:39:01,383 --> 00:39:04,052 You know what, Xing Min? 707 00:39:04,094 --> 00:39:06,221 With that mindset, 708 00:39:06,263 --> 00:39:09,266 you may as well be the murderer. 709 00:39:09,308 --> 00:39:10,476 You’re behaving like the murderer. 710 00:39:10,517 --> 00:39:11,977 You might as well kill! 711 00:39:49,473 --> 00:39:50,224 [Min] We’ve sent a memorandum. We need help 712 00:39:50,265 --> 00:39:51,641 with the investigation. 713 00:39:51,683 --> 00:39:53,894 We’ve also contacted the Missing Persons Department. 714 00:39:53,936 --> 00:39:56,480 Since the case I took a month ago is being brought up, 715 00:39:56,522 --> 00:39:59,900 I’d like to disclose more information. 716 00:39:59,942 --> 00:40:01,610 Victim, Guo Lili-- 717 00:40:01,652 --> 00:40:05,406 found dead at the park, near Foreign Language University, 718 00:40:05,447 --> 00:40:07,157 her blood was drained. 719 00:40:07,199 --> 00:40:09,618 A red dress was found at the scene. 720 00:40:09,660 --> 00:40:10,786 According to her classmate, 721 00:40:10,827 --> 00:40:13,038 Guo Lili’s family was poor. 722 00:40:13,080 --> 00:40:15,916 She took a few jobs after school. 723 00:40:15,958 --> 00:40:20,463 She dropped out of school and was often seen in erotic bars. 724 00:40:20,504 --> 00:40:22,464 After those places were closed down, 725 00:40:22,506 --> 00:40:24,133 she disappeared. 726 00:40:24,174 --> 00:40:26,760 Although we can’t identify these two new victims, 727 00:40:26,802 --> 00:40:28,721 it’s the same traits, blood was drained, red dress, 728 00:40:28,762 --> 00:40:29,471 black stockings, 729 00:40:29,513 --> 00:40:31,056 and the knots, we can see 730 00:40:31,098 --> 00:40:34,476 these three cases are similar 731 00:40:34,518 --> 00:40:36,311 to the prostitute case from 15 years ago. 732 00:40:36,353 --> 00:40:37,855 We can confirm 733 00:40:37,896 --> 00:40:40,273 it’s the serial killer from 15 years ago. 734 00:40:40,315 --> 00:40:41,525 He is in our city. 735 00:40:53,412 --> 00:40:58,167 This is the first victim from 15 years ago. 736 00:40:58,208 --> 00:41:01,878 We still can’t confirm her identity. 737 00:41:01,920 --> 00:41:06,591 I’ve carried her remains everywhere I go. 738 00:41:06,633 --> 00:41:09,136 Maybe it’s fate. 739 00:41:09,178 --> 00:41:11,639 The devil has shown up here again. 740 00:41:11,680 --> 00:41:13,849 I’m retiring next month. 741 00:41:13,891 --> 00:41:17,686 I hope this case that’s been with me for 15 years 742 00:41:17,728 --> 00:41:21,690 comes to a close before I retire. 743 00:41:21,732 --> 00:41:24,318 Everyone, 744 00:41:24,359 --> 00:41:25,861 I’m entrusting you with this case. 745 00:41:33,785 --> 00:41:36,079 ZHEN ZHEN FOOT MASSAGE 746 00:41:36,121 --> 00:41:37,539 [chattering] 747 00:41:46,673 --> 00:41:49,134 Brother, I’m not kidding. 748 00:41:49,176 --> 00:41:51,220 These young girls look for jobs online now. 749 00:41:51,261 --> 00:41:53,472 They go to bars and clubs looking for work. 750 00:41:53,514 --> 00:41:55,224 They don’t really come here anymore. 751 00:41:55,265 --> 00:41:57,476 Last month I hired a couple of young girls. 752 00:41:57,518 --> 00:41:59,770 They didn’t take the job seriously. 753 00:41:59,811 --> 00:42:01,479 They worked here for a while. One day they got in a taxi 754 00:42:01,522 --> 00:42:02,398 and never came back. 755 00:42:02,439 --> 00:42:06,735 I don’t remember their names. 756 00:42:06,777 --> 00:42:07,778 They never showed up after? 757 00:42:07,819 --> 00:42:09,237 Not at all. 758 00:42:09,279 --> 00:42:11,406 They never gave me my portion of the money. 759 00:42:11,448 --> 00:42:13,033 There are rules in our industry. I’m supposed to get a 760 00:42:13,075 --> 00:42:13,742 portion of the money. 761 00:42:13,784 --> 00:42:16,620 It’s so ridiculous. 762 00:42:16,662 --> 00:42:19,665 Are these the two girls? 763 00:42:19,706 --> 00:42:22,000 Maybe. That’s her! 764 00:42:22,042 --> 00:42:24,294 Her looks were all right, but she was a sweet talker. 765 00:42:24,336 --> 00:42:26,255 When was the last time you saw them? 766 00:42:26,296 --> 00:42:28,298 Beginning of autumn, 767 00:42:28,340 --> 00:42:30,843 I told her to put on a jacket. 768 00:42:30,884 --> 00:42:34,096 The weather was cold. 769 00:42:34,137 --> 00:42:36,556 She wore an off-the-shoulder red dress. 770 00:42:36,598 --> 00:42:40,644 She cared about money more than her life. 771 00:42:40,686 --> 00:42:43,439 So she came here first and then left? 772 00:42:43,480 --> 00:42:45,565 That’s right. 773 00:42:45,607 --> 00:42:47,275 She was here first, then got in a cab and left. 774 00:42:48,819 --> 00:42:52,197 [car horns honking] 775 00:42:59,955 --> 00:43:02,040 Boss, all the rooms are full. 776 00:43:02,082 --> 00:43:03,250 Where should we put him? 777 00:43:03,292 --> 00:43:04,460 Is he the one? 778 00:43:04,501 --> 00:43:07,004 Yes, he drove Cheng Xiao home. 779 00:43:09,381 --> 00:43:12,050 [Zhou] You are Mr. Ke Zhenghua. 780 00:43:12,092 --> 00:43:14,303 -They brought you here, too. -It’s fine. 781 00:43:14,344 --> 00:43:16,763 It’s my obligation to cooperate with the police. 782 00:43:16,805 --> 00:43:17,764 Yes. 783 00:43:17,806 --> 00:43:18,640 Officer. 784 00:43:18,682 --> 00:43:19,850 I have a favor to ask. 785 00:43:19,892 --> 00:43:21,560 Of course, please. 786 00:43:21,602 --> 00:43:23,896 It looks like I’m going to be here for a while. 787 00:43:23,937 --> 00:43:26,523 I have a sick person to care for at home. 788 00:43:26,565 --> 00:43:27,900 [Zhou] A sick person at home? 789 00:43:27,941 --> 00:43:29,818 [Ke] It’s nothing serious, 790 00:43:29,860 --> 00:43:31,820 but with this weather, I’m afraid it’ll rain 791 00:43:31,862 --> 00:43:33,197 and I left my windows open. 792 00:43:33,238 --> 00:43:35,282 [Zhou] How about 793 00:43:35,324 --> 00:43:37,827 you go home now, close your windows and come back? 794 00:43:37,868 --> 00:43:39,536 I can’t do that. There’s a lot of people 795 00:43:39,578 --> 00:43:40,871 waiting to be questioned. 796 00:43:40,913 --> 00:43:43,833 I don’t want to cause an inconvenience. Maybe... 797 00:43:43,874 --> 00:43:46,043 can you find an officer to go in my place? 798 00:43:46,084 --> 00:43:48,837 [mutters, stammers] 799 00:43:48,879 --> 00:43:51,757 I can go. 800 00:43:51,798 --> 00:43:53,466 Thank you very much. 801 00:43:53,509 --> 00:43:55,511 Sorry, I know it’s an inconvenience. 802 00:43:55,552 --> 00:43:57,054 Just help me close the windows. 803 00:43:57,095 --> 00:43:58,388 Don’t worry about the other stuff. 804 00:43:58,430 --> 00:43:59,514 Thank you. 805 00:43:59,556 --> 00:44:01,683 Okay. 806 00:44:06,438 --> 00:44:08,607 Problem solved. 807 00:44:08,649 --> 00:44:09,984 Which room? 808 00:44:33,882 --> 00:44:36,468 [thunder rumbles] 809 00:45:30,272 --> 00:45:31,315 [gasps] 810 00:46:00,010 --> 00:46:03,514 [cell phone vibrating] 811 00:46:03,555 --> 00:46:05,474 -Hello. - The captain says 812 00:46:05,516 --> 00:46:07,018 to take your team to the west side immediately. 813 00:46:07,059 --> 00:46:08,852 There may be clues at a massage parlor. 814 00:46:08,894 --> 00:46:11,230 They’re almost there. 815 00:46:11,271 --> 00:46:12,397 Okay. 816 00:46:21,532 --> 00:46:22,992 Ma’am. 817 00:46:23,033 --> 00:46:25,661 If there’s nothing else, I’ll leave now. 818 00:46:35,045 --> 00:46:41,927 [men chattering on radio] 819 00:46:48,058 --> 00:46:50,310 [man] Terminal three. 820 00:46:50,352 --> 00:46:51,937 Someone’s calling for a taxi at the airport. 821 00:46:51,979 --> 00:46:53,105 I don’t want to answer. 822 00:46:53,146 --> 00:46:55,023 I went last night, and only got 200 yuan. 823 00:46:55,065 --> 00:46:58,110 [radio host] Our station would like to w arn young fe males 824 00:46:58,151 --> 00:47:00,111 to not go out alone at night. 825 00:47:00,153 --> 00:47:01,821 What’s there to warn them about? 826 00:47:03,073 --> 00:47:04,783 Those who go out at night 827 00:47:04,825 --> 00:47:06,368 are all whores! 828 00:47:41,862 --> 00:47:44,323 [whistling] 829 00:48:01,381 --> 00:48:02,924 [woman screams] 830 00:48:04,343 --> 00:48:06,095 [man] Stay still. Sit. 831 00:49:12,411 --> 00:49:14,079 [grunts] 832 00:49:15,747 --> 00:49:17,165 Lao Zhou, 833 00:49:17,207 --> 00:49:19,418 what are you doing? 834 00:49:19,459 --> 00:49:21,211 Nothing. 835 00:49:21,253 --> 00:49:24,673 Helping you organize the files. 836 00:49:24,715 --> 00:49:26,050 Damn. 837 00:49:26,091 --> 00:49:28,844 I used to take care of one... 838 00:49:28,886 --> 00:49:30,679 Now I take care of two. 839 00:49:32,973 --> 00:49:34,475 You don’t need to take care of us. 840 00:49:34,516 --> 00:49:36,560 You have a job to do. 841 00:49:36,602 --> 00:49:38,312 What job? 842 00:49:38,353 --> 00:49:40,564 They’ve got everybody here. 843 00:49:40,606 --> 00:49:42,608 We can only organize files here. 844 00:49:42,649 --> 00:49:43,650 What? 845 00:49:43,692 --> 00:49:45,194 They’re all here? 846 00:49:45,235 --> 00:49:47,404 Those taxi drivers are here, 847 00:49:47,446 --> 00:49:50,366 they are cooperating, not being interrogated. 848 00:49:50,407 --> 00:49:52,117 Without evidence, 849 00:49:52,159 --> 00:49:54,787 they are wasting their time. 850 00:49:54,828 --> 00:49:56,330 Useless bastards! 851 00:49:57,915 --> 00:49:59,417 Why are you arresting me? 852 00:49:59,458 --> 00:50:01,293 Do you have proof? Show me. 853 00:50:01,335 --> 00:50:03,420 We are not arresting you. We need you to cooperate. 854 00:50:03,462 --> 00:50:05,506 I can cooperate... or not, right? 855 00:50:05,547 --> 00:50:07,758 It’s your duty as a law abiding citizen to cooperate 856 00:50:07,799 --> 00:50:08,466 with the police. 857 00:50:08,509 --> 00:50:10,720 Read me my rights. 858 00:50:10,761 --> 00:50:12,513 I know my rights. 859 00:50:12,554 --> 00:50:14,514 Explain! Where did you park your car? 860 00:50:14,556 --> 00:50:15,849 On the roadside. 861 00:50:15,891 --> 00:50:17,601 And then? 862 00:50:17,643 --> 00:50:19,103 I put my arm around a beauty. 863 00:50:19,144 --> 00:50:21,688 What beauty? 864 00:50:21,730 --> 00:50:24,441 The fairy under the umbrella. 865 00:50:24,483 --> 00:50:25,734 What on earth are you talking about? 866 00:50:25,776 --> 00:50:26,986 What fairy? 867 00:50:27,027 --> 00:50:27,819 Tell me! 868 00:50:27,861 --> 00:50:28,820 Who were you with? 869 00:50:34,034 --> 00:50:35,077 I’ll take this one. 870 00:50:35,118 --> 00:50:36,745 What? You’re not in charge-- 871 00:50:38,622 --> 00:50:40,791 You know why we brought you here? 872 00:50:40,832 --> 00:50:42,751 Yes. 873 00:50:42,793 --> 00:50:44,253 To cooperate. 874 00:50:44,294 --> 00:50:46,296 I’ve been here twice. 875 00:50:46,338 --> 00:50:48,257 You can ask me anything. 876 00:50:48,298 --> 00:50:51,259 -You used to live elsewhere? -Yes. 877 00:50:51,301 --> 00:50:54,262 After middle school, I became a long-haul truck driver 878 00:50:54,304 --> 00:50:55,222 in my hometown. 879 00:50:56,932 --> 00:50:58,725 Why did you move here? 880 00:50:58,767 --> 00:51:01,061 [mutters] 881 00:51:01,103 --> 00:51:03,772 I’ve been with my wife for over ten years. 882 00:51:03,814 --> 00:51:05,274 She’s had a hard life. 883 00:51:05,315 --> 00:51:07,192 I want her to rest where she was born. 884 00:51:07,234 --> 00:51:08,527 That’s not illegal, right? 885 00:51:08,569 --> 00:51:10,821 You drive every night, 886 00:51:10,863 --> 00:51:12,531 and you always go to those streets. 887 00:51:12,573 --> 00:51:13,949 Can you explain? 888 00:51:13,991 --> 00:51:15,826 There’s something you don’t know. 889 00:51:15,868 --> 00:51:17,787 I make more money driving at night. 890 00:51:17,828 --> 00:51:21,123 Those areas are busy at night. 891 00:51:21,164 --> 00:51:24,584 I need to make money for my sick wife. Is that okay? 892 00:51:24,626 --> 00:51:28,004 Of course. Then let’s change the topic. 893 00:51:28,046 --> 00:51:31,424 -[speaks Chinese] -Your wife has been sick. 894 00:51:31,466 --> 00:51:34,761 Over the years, how do you deal with your physical needs? 895 00:51:34,803 --> 00:51:38,056 [chuckles] 896 00:51:38,098 --> 00:51:40,350 That question is a little personal. 897 00:51:40,392 --> 00:51:45,814 You drive prostitutes at night to satisfy your desires. 898 00:51:45,856 --> 00:51:48,275 Those are harsh words. 899 00:51:48,317 --> 00:51:52,780 You have sex with them, then you kill them. 900 00:51:52,821 --> 00:51:55,073 [chuckles softly] 901 00:51:55,115 --> 00:52:00,787 Detective Xing, they’re whores, right? 902 00:52:00,829 --> 00:52:02,581 How dirty! 903 00:52:02,623 --> 00:52:06,418 If you were me, would you want anything to do with them? 904 00:52:06,460 --> 00:52:08,879 -[door opens] -Detective. 905 00:52:08,921 --> 00:52:11,966 What are you doing? What’s going on? 906 00:52:12,007 --> 00:52:12,716 I’m sorry, Mr. Ke. She’s not in charge of 907 00:52:12,758 --> 00:52:14,218 this case anymore. 908 00:52:14,259 --> 00:52:17,220 Please take a break. You’ll be speaking to someone else. 909 00:52:17,262 --> 00:52:19,514 But we still need your help on the investigation. 910 00:52:19,556 --> 00:52:22,976 But when are you-- When are you going to finish? 911 00:52:23,018 --> 00:52:24,645 You rushed me here. 912 00:52:24,686 --> 00:52:26,354 I didn’t have a chance to give my wife her medication. 913 00:52:26,396 --> 00:52:28,231 It’s been a few hours. 914 00:52:28,273 --> 00:52:30,066 I have to go help her. 915 00:52:30,108 --> 00:52:32,193 I didn’t know you had a sick person at home. 916 00:52:32,236 --> 00:52:34,155 Don’t be so quick to judge, Xing Min. 917 00:52:34,196 --> 00:52:35,906 Go help him. 918 00:52:35,948 --> 00:52:38,242 I’m not going. 919 00:52:38,283 --> 00:52:41,077 Mr. Ke, if it’s okay, I can go with Xing Min. 920 00:52:41,119 --> 00:52:43,288 You two can go together. 921 00:52:43,330 --> 00:52:45,666 Mr. Ke, please stay a little longer. 922 00:52:45,707 --> 00:52:47,292 No problem. I will. 923 00:52:47,334 --> 00:52:49,294 Thanks, you two. 924 00:52:49,336 --> 00:52:51,588 What does she need? We’ll help. 925 00:52:51,630 --> 00:52:53,215 Nothing special. There are nutrition bags in 926 00:52:53,257 --> 00:52:53,883 the refrigerator. 927 00:52:53,924 --> 00:52:56,343 Just refill the bag. 928 00:52:56,385 --> 00:52:58,512 No problem. 929 00:52:58,554 --> 00:53:00,848 Also, Detective Xing, 930 00:53:00,889 --> 00:53:04,684 it’s kind of embarrassing, but my wife is on her period. 931 00:53:04,726 --> 00:53:05,977 Can you change her pad? It’s probably soiled with 932 00:53:06,019 --> 00:53:07,229 pee and blood. 933 00:53:07,271 --> 00:53:10,107 I’m concerned she’ll catch an infection. 934 00:53:37,968 --> 00:53:39,511 [door opens] 935 00:53:45,184 --> 00:53:47,103 Look. 936 00:53:47,144 --> 00:53:49,980 This is a kind of clay. Where is it from? 937 00:53:50,022 --> 00:53:53,025 I’m not surprised. When I was little, in art class, 938 00:53:53,066 --> 00:53:55,402 we would dig this up in the yard. 939 00:54:04,578 --> 00:54:06,497 It’s so clean. 940 00:54:18,300 --> 00:54:20,761 Even in the refrigerator. 941 00:54:20,802 --> 00:54:22,304 [mutters] 942 00:54:22,346 --> 00:54:25,057 -Is this the nutrition bag? -Yes. 943 00:54:26,391 --> 00:54:27,934 I think she’s uncomfortable. 944 00:54:27,976 --> 00:54:29,644 Let me clean her up first. 945 00:54:31,980 --> 00:54:33,607 Her eyes are closed today. 946 00:54:33,649 --> 00:54:36,485 Last time I was here, they were wide open. 947 00:54:36,527 --> 00:54:37,903 Quite scary. 948 00:54:41,490 --> 00:54:44,076 Lao Zhou, could you excuse us? 949 00:54:44,117 --> 00:54:45,785 Okay, okay. 950 00:55:01,927 --> 00:55:06,098 I’m thinking maybe I was wrong about Ke Zhenghua. 951 00:55:07,558 --> 00:55:10,019 He’s prejudiced towards prostitutes. 952 00:55:10,060 --> 00:55:13,272 That doesn’t mean he’s the murderer. 953 00:55:17,276 --> 00:55:19,612 He’s a good caretaker, he cares for a paralyzed woman. 954 00:55:19,653 --> 00:55:21,613 He keeps everything so clean for her. 955 00:55:23,824 --> 00:55:25,743 It’s not easy. 956 00:55:30,372 --> 00:55:32,124 [phone beeps] 957 00:55:32,165 --> 00:55:34,292 Hello? 958 00:55:34,334 --> 00:55:36,294 We’ll be right there. 959 00:55:38,130 --> 00:55:39,632 What happened? 960 00:55:39,673 --> 00:55:42,426 A new corpse was found behind the disposal yard. 961 00:55:47,598 --> 00:55:51,477 Boss. Forensics mentioned this time it was quick. 962 00:55:51,518 --> 00:55:52,978 Arterial spray from the neck arteries. 963 00:55:53,020 --> 00:55:55,856 Time of death was less than four hours ago. 964 00:55:55,898 --> 00:55:58,692 That means it wasn’t earlier than 7:00 a.m.? 965 00:55:58,734 --> 00:55:59,902 Yes. 966 00:55:59,943 --> 00:56:01,570 Where is Ke Zhenghua? 967 00:56:01,612 --> 00:56:04,240 Still at the station. 968 00:56:04,281 --> 00:56:08,243 After you left, I didn’t take my eyes off him. 969 00:56:08,285 --> 00:56:09,787 He couldn’t possibly have done this. 970 00:56:16,335 --> 00:56:18,295 This rolling gate is automatic. 971 00:56:18,337 --> 00:56:22,466 It opens at 7:00 a.m., closes at 6:00 p.m. 972 00:56:22,508 --> 00:56:26,554 The garbage trucks pick up the trash around 10:30 a.m. 973 00:56:26,595 --> 00:56:28,138 They pick up from here around 11:00 a.m. 974 00:56:28,180 --> 00:56:31,392 So no one found her until the first truck arrived. 975 00:56:31,433 --> 00:56:32,976 Surveillance? 976 00:56:33,018 --> 00:56:35,562 The street is being repaired this week. 977 00:56:35,604 --> 00:56:36,855 All power is out. 978 00:56:41,109 --> 00:56:43,069 This is apparently where the murder happened. 979 00:56:43,111 --> 00:56:45,196 But there’s no sign of a struggle. 980 00:56:45,239 --> 00:56:48,242 Lao Zhou, do you think it was him? 981 00:56:48,283 --> 00:56:50,452 This time, the blood was not drained, it spurted. 982 00:56:50,494 --> 00:56:53,122 Other than the red dress, there are no similarities. 983 00:56:53,163 --> 00:56:56,458 And her identity. This girl looks like a 984 00:56:56,500 --> 00:56:58,210 prostitute as well. 985 00:57:08,220 --> 00:57:10,389 It’s time for your medicine. 986 00:57:10,430 --> 00:57:12,307 I have to go to work. 987 00:57:12,349 --> 00:57:14,893 Be nice. 988 00:57:17,396 --> 00:57:19,565 You can move now. 989 00:57:19,606 --> 00:57:21,858 Good. 990 00:57:21,900 --> 00:57:25,195 Looks like we have to adjust your medication. 991 00:57:25,237 --> 00:57:26,655 Drink this one first. 992 00:57:26,697 --> 00:57:29,408 -Good. Good girl. -[whimpering] 993 00:57:29,449 --> 00:57:33,620 -Good girl. Open your mouth. -[muffled gagging] 994 00:57:36,999 --> 00:57:39,668 I’m resting. Find someone else. 995 00:57:39,710 --> 00:57:42,087 A vampire will suck the blood of a woman in the middle 996 00:57:42,129 --> 00:57:42,880 of the night. 997 00:57:42,921 --> 00:57:44,756 Police. Show me your phone. 998 00:57:44,798 --> 00:57:46,508 What about the police? 999 00:57:46,550 --> 00:57:49,470 You’re asking me for help. 1000 00:57:49,511 --> 00:57:51,680 I have the right to refuse. 1001 00:57:51,722 --> 00:57:52,890 Only because I’m so nice. 1002 00:57:52,931 --> 00:57:55,434 I see how hard you’re working. 1003 00:57:55,475 --> 00:57:56,893 You can use it. 1004 00:57:58,270 --> 00:57:59,688 You don’t have WeChat? 1005 00:57:59,730 --> 00:58:01,732 [laughs] Sister, 1006 00:58:01,773 --> 00:58:06,027 who says everyone has to use WeChat? 1007 00:58:07,905 --> 00:58:11,200 You have an eye for spotting beautiful things. 1008 00:58:11,241 --> 00:58:15,245 Look at the moon. 1009 00:58:15,287 --> 00:58:16,705 You are... 1010 00:58:16,747 --> 00:58:18,666 What are you doing? 1011 00:58:20,792 --> 00:58:22,127 Give me your phone. 1012 00:58:22,169 --> 00:58:24,672 Take a photo of the moon and post it. 1013 00:58:24,713 --> 00:58:27,507 Let’s see how many views the picture gets. 1014 00:58:31,053 --> 00:58:32,471 You do it. 1015 00:58:32,513 --> 00:58:34,640 I’ve never used it before. 1016 00:58:57,120 --> 00:58:59,706 -[mutters] -Officer! 1017 00:58:59,748 --> 00:59:01,166 Why are you here so late? 1018 00:59:01,208 --> 00:59:03,419 I figured you’d be home 1019 00:59:03,460 --> 00:59:05,295 to change your wife’s pad. 1020 00:59:05,337 --> 00:59:07,130 That’s right. 1021 00:59:07,172 --> 00:59:08,465 [chuckling] 1022 00:59:08,507 --> 00:59:10,134 Do you need me? 1023 00:59:20,811 --> 00:59:22,313 [grunts] 1024 00:59:22,354 --> 00:59:25,899 Your back tire looks flat. 1025 00:59:25,941 --> 00:59:28,569 The front of the car is higher. 1026 00:59:28,610 --> 00:59:30,195 Impossible. 1027 00:59:30,237 --> 00:59:32,531 I just did the maintenance the other day. 1028 00:59:35,826 --> 00:59:39,079 Then you must have something in your trunk. 1029 00:59:42,165 --> 00:59:44,459 Are you accusing me? 1030 00:59:44,501 --> 00:59:46,753 [chuckles] How can I? 1031 00:59:57,806 --> 00:59:59,474 Open it. 1032 01:00:11,945 --> 01:00:14,448 [beeping] 1033 01:00:21,872 --> 01:00:23,832 [beeping stops] 1034 01:00:23,874 --> 01:00:25,918 Let me explain. 1035 01:00:27,878 --> 01:00:29,838 I didn’t steal them. 1036 01:00:29,880 --> 01:00:32,383 These two rocks have been outside the museum for 1037 01:00:32,424 --> 01:00:33,133 a few months. 1038 01:00:33,175 --> 01:00:35,594 [chuckling] 1039 01:00:35,636 --> 01:00:37,471 Look at you, so nervous. 1040 01:00:37,513 --> 01:00:39,515 It’s not like you hid a female corpse or something. 1041 01:00:39,556 --> 01:00:40,974 Don’t scare me. 1042 01:00:41,016 --> 01:00:43,894 [chuckles] 1043 01:00:43,936 --> 01:00:45,938 Show me your phone. 1044 01:00:45,979 --> 01:00:47,397 Okay. 1045 01:00:56,907 --> 01:01:01,495 My dear, can you act like a lady sometime? 1046 01:01:01,537 --> 01:01:03,497 [scoffs] 1047 01:01:03,539 --> 01:01:06,042 Mei, how did you do the analysis? 1048 01:01:06,083 --> 01:01:08,168 Is it correct? We’re wasting time. 1049 01:01:09,461 --> 01:01:11,046 My analysis can’t be wrong. 1050 01:01:11,088 --> 01:01:13,716 It could be something we missed from the start. 1051 01:01:13,757 --> 01:01:16,677 Maybe we should look at the surveillance footage again. 1052 01:01:16,718 --> 01:01:18,553 Maybe we’ll find something new. 1053 01:01:18,595 --> 01:01:20,680 What time is it now? 1054 01:01:20,722 --> 01:01:22,891 The more time you spend watching those videos, more 1055 01:01:22,933 --> 01:01:23,684 people will die. 1056 01:01:24,893 --> 01:01:26,895 All right, stop arguing. 1057 01:01:28,438 --> 01:01:33,735 Mei, did the forensic experts get back to you? 1058 01:01:33,777 --> 01:01:35,404 What else can they say? 1059 01:01:35,445 --> 01:01:38,365 They told me what we already knew. 1060 01:01:38,407 --> 01:01:40,701 -The knife wound from the corpse at the warehouse? -Yeah. 1061 01:01:40,742 --> 01:01:43,745 They had questions about the blood vessels. 1062 01:01:43,787 --> 01:01:45,747 They took a sample and had it analyzed. 1063 01:01:45,789 --> 01:01:49,584 By the time they finish, there will be more murders. 1064 01:01:51,420 --> 01:01:53,255 [sighs] 1065 01:01:56,717 --> 01:01:58,135 Well... 1066 01:02:01,096 --> 01:02:02,806 are you hungry? 1067 01:02:02,848 --> 01:02:05,225 Let me get you some food. 1068 01:02:06,894 --> 01:02:08,854 [sighs] 1069 01:02:13,817 --> 01:02:16,153 Min... 1070 01:02:16,195 --> 01:02:20,366 do you know why random cases are hard to solve? 1071 01:02:20,407 --> 01:02:23,201 Because they are random. You walk down the street, 1072 01:02:23,243 --> 01:02:25,912 you see someone, you kill them. 1073 01:02:25,954 --> 01:02:28,331 A few days after, you kill another one. 1074 01:02:28,373 --> 01:02:31,251 That’s why these victims, 1075 01:02:31,293 --> 01:02:33,462 no matter their age or height, 1076 01:02:33,504 --> 01:02:35,381 have no similarities. 1077 01:02:35,422 --> 01:02:37,591 The fact that they are prostitutes 1078 01:02:37,633 --> 01:02:42,221 means they live a secretive lifestyle and they move around. 1079 01:02:42,262 --> 01:02:44,639 They are prostitutes. 1080 01:02:44,681 --> 01:02:48,935 They disappear and no one reports them missing. 1081 01:02:48,977 --> 01:02:51,646 He dumps the bodies all over the place. 1082 01:02:51,688 --> 01:02:56,860 By the time we find them, we have lost valuable time. 1083 01:03:18,006 --> 01:03:22,928 PROSTITUTES MURDERED IN VARIOUS CITIES 1084 01:03:22,970 --> 01:03:28,517 This man only has one thing to say. 1085 01:03:28,559 --> 01:03:34,356 [Ke] I know you find it difficult to sleep at night. 1086 01:03:34,398 --> 01:03:37,234 Don’t be afraid. It doesn’t hurt. 1087 01:03:39,778 --> 01:03:41,071 [sighs] 1088 01:03:41,113 --> 01:03:43,741 Isn’t it better to just sleep? 1089 01:03:45,909 --> 01:03:48,745 You won’t feel the pain, just sleep now. 1090 01:03:48,787 --> 01:03:51,248 Let me help you change the pad. 1091 01:04:00,048 --> 01:04:03,343 [muffled yelling] 1092 01:04:03,385 --> 01:04:05,429 You’re paralyzed! Where’s all this 1093 01:04:05,470 --> 01:04:06,596 blood coming from? 1094 01:04:06,638 --> 01:04:09,141 Blood, blood, blood! 1095 01:04:20,319 --> 01:04:22,321 Smells so good! Come, come! 1096 01:04:22,362 --> 01:04:24,489 Eat it while it’s hot... 1097 01:04:33,665 --> 01:04:36,376 Dead people wore this. It doesn’t bother you? 1098 01:04:38,504 --> 01:04:42,425 So what? It’s just clothes. 1099 01:04:46,303 --> 01:04:49,598 Isn’t what we’re doing... a violation? 1100 01:04:49,640 --> 01:04:51,517 We’re just trying it out. Who knows? 1101 01:04:51,558 --> 01:04:53,935 What if you really find him? 1102 01:04:53,977 --> 01:04:56,062 Then we get him. 1103 01:05:12,913 --> 01:05:15,124 [thunder rumbling] 1104 01:06:10,929 --> 01:06:12,556 [thunderclap] 1105 01:06:31,867 --> 01:06:34,244 [line ringing] 1106 01:06:36,997 --> 01:06:38,832 [line continues ringing] 1107 01:06:38,874 --> 01:06:41,210 [woman speaking Chinese] 1108 01:06:41,251 --> 01:06:42,919 [keyboard clacking] 1109 01:08:19,641 --> 01:08:21,977 Lao Zhou, you are an experienced detective. 1110 01:08:22,019 --> 01:08:24,480 I expect this from the younger officers, but you 1111 01:08:24,521 --> 01:08:25,522 should know better. 1112 01:08:25,564 --> 01:08:28,317 You deliberately ignored protocol. 1113 01:08:28,358 --> 01:08:30,402 Xing Min was born into a police family. 1114 01:08:30,444 --> 01:08:34,114 If she was harmed, I would be disappointing the head 1115 01:08:34,156 --> 01:08:35,240 of the academy. 1116 01:08:35,282 --> 01:08:37,576 Captain, Xing Min has disappeared. 1117 01:08:37,618 --> 01:08:39,620 We should hurry and find her. What are you still doing here? 1118 01:08:39,661 --> 01:08:41,538 I’m emphasizing discipline! 1119 01:08:41,580 --> 01:08:44,708 -It’s not the right time! -Enough! 1120 01:08:44,750 --> 01:08:49,421 The water truck driver told me Xing Min got into a taxi. 1121 01:08:49,463 --> 01:08:51,674 Captain, give me two teams. 1122 01:08:51,715 --> 01:08:53,008 One will come with me to Ke Zhenghua’s. 1123 01:08:53,050 --> 01:08:54,552 The other one will follow Mei, 1124 01:08:54,593 --> 01:08:57,221 check surveillance cameras from all angles, get records of all 1125 01:08:57,262 --> 01:08:58,388 the taxis that drove by. 1126 01:09:00,390 --> 01:09:02,684 You got that? Get going! 1127 01:09:07,523 --> 01:09:09,942 -Mei, I’ve examined the camera footage. -Go! 1128 01:09:09,983 --> 01:09:11,067 There were only five cars that drove by the bridge 1129 01:09:11,109 --> 01:09:12,485 at that time. 1130 01:09:12,528 --> 01:09:14,321 They belong to three taxi companies, only one car has a 1131 01:09:14,363 --> 01:09:15,489 fake license plate. 1132 01:09:15,531 --> 01:09:17,908 -Fake license plate? -[keyboard clacking] 1133 01:09:17,950 --> 01:09:19,743 Go on! Check its driving route. 1134 01:09:19,785 --> 01:09:21,453 Show me where it came from! 1135 01:09:52,276 --> 01:09:53,486 [car door opens] 1136 01:09:57,906 --> 01:10:02,494 Officer, you keep doing this to me. 1137 01:10:02,536 --> 01:10:04,913 It’s so late now. You’re not sleeping. 1138 01:10:04,955 --> 01:10:07,082 Not driving. What are you doing? 1139 01:10:07,124 --> 01:10:11,128 I was just helping my wife. I was about to leave. 1140 01:10:11,170 --> 01:10:12,630 I felt sleepy, so I took a nap in the car. 1141 01:10:12,671 --> 01:10:14,173 What’s wrong? 1142 01:10:14,214 --> 01:10:18,301 What were you doing yesterday between 4:00 a.m. to 4:30 a.m.? 1143 01:10:18,343 --> 01:10:19,970 What else? I was driving. 1144 01:10:20,012 --> 01:10:22,056 Where? 1145 01:10:22,097 --> 01:10:26,351 Yesterday... Yansha Road, Beiwei Road... 1146 01:10:26,393 --> 01:10:27,936 I don’t remember. 1147 01:10:27,978 --> 01:10:30,606 I should go inside now. 1148 01:10:33,358 --> 01:10:34,985 Mind if I come in? 1149 01:10:35,027 --> 01:10:37,196 It’s so late already. 1150 01:10:37,237 --> 01:10:38,822 Officer... 1151 01:10:40,240 --> 01:10:42,492 My wife is sleeping. 1152 01:10:59,718 --> 01:11:01,637 Are you suffocating her? 1153 01:11:02,804 --> 01:11:04,723 The air is too polluted. 1154 01:11:04,765 --> 01:11:06,642 Especially at night. 1155 01:11:16,151 --> 01:11:21,448 Our home is old, but is made of brick and tile. 1156 01:11:21,490 --> 01:11:22,825 Very tough. 1157 01:11:24,826 --> 01:11:26,578 What’s wrong? 1158 01:11:33,544 --> 01:11:35,838 What about my trunk? 1159 01:11:35,879 --> 01:11:38,256 [trunk opens] 1160 01:11:38,298 --> 01:11:40,801 -[beeping] -[Ke mutters] 1161 01:11:40,843 --> 01:11:43,137 Are you leaving? 1162 01:11:43,178 --> 01:11:45,013 Take care! 1163 01:11:46,223 --> 01:11:48,475 [engine starts] 1164 01:12:12,291 --> 01:12:13,918 [click] 1165 01:12:13,959 --> 01:12:16,545 -[Shuo] Hello? -Mei, 1166 01:12:16,587 --> 01:12:18,923 help me check Ke Zhenghua’s driving record. 1167 01:12:18,964 --> 01:12:20,132 -Okay. -All of it! 1168 01:12:20,174 --> 01:12:21,258 I got it, Lao Zhou. 1169 01:12:21,300 --> 01:12:22,927 [phone vibrating] 1170 01:12:22,968 --> 01:12:24,178 Who is it?! 1171 01:12:26,346 --> 01:12:28,306 [beeping] 1172 01:12:37,941 --> 01:12:40,402 It’s offline again. Could this be an error? 1173 01:12:40,444 --> 01:12:42,112 Heading north. 1174 01:12:42,154 --> 01:12:44,114 We can only go in that direction now. 1175 01:13:02,257 --> 01:13:03,842 [sighs] 1176 01:13:06,887 --> 01:13:08,555 We can’t pass. 1177 01:13:09,640 --> 01:13:11,600 Let’s go up that way. 1178 01:13:36,041 --> 01:13:37,584 [gasps] 1179 01:13:49,304 --> 01:13:51,681 [insects buzzing] 1180 01:14:01,108 --> 01:14:04,653 We found the owner of the car. 1181 01:14:04,695 --> 01:14:07,656 It hit the roadside bush in the morning. 1182 01:14:07,698 --> 01:14:09,617 The driver ran away. 1183 01:14:09,658 --> 01:14:12,161 According to the surveillance camera footage, 1184 01:14:12,202 --> 01:14:15,247 the driver was a young man. 1185 01:14:15,289 --> 01:14:18,209 The captain will bring him to the station. 1186 01:14:21,336 --> 01:14:22,295 [door bangs open] 1187 01:14:27,134 --> 01:14:29,053 I’m not a man. 1188 01:14:30,304 --> 01:14:32,598 I don’t want to go to the site. 1189 01:14:32,639 --> 01:14:34,808 I’m afraid she’ll laugh at me. 1190 01:14:37,394 --> 01:14:39,897 [crying] 1191 01:14:39,938 --> 01:14:42,190 I never had a girlfriend. 1192 01:14:42,232 --> 01:14:45,277 Min is the only one I love! 1193 01:14:45,319 --> 01:14:50,199 I’m a weak man. 1194 01:14:50,240 --> 01:14:52,784 But I love her! 1195 01:14:58,916 --> 01:15:00,960 [crying continues] 1196 01:15:01,001 --> 01:15:02,878 [exhales] 1197 01:15:12,721 --> 01:15:14,264 [sighs] 1198 01:15:15,307 --> 01:15:18,060 What have I done? 1199 01:15:20,354 --> 01:15:21,647 Go. 1200 01:15:25,526 --> 01:15:27,069 I’m sorry, officer. 1201 01:15:27,110 --> 01:15:29,779 I was really sleepy. I didn’t mean to run. 1202 01:15:29,821 --> 01:15:32,115 -How come? -I was looking for someone. 1203 01:15:32,157 --> 01:15:33,825 Who were you looking for? 1204 01:15:33,867 --> 01:15:36,078 I wanted to run away at first, 1205 01:15:36,119 --> 01:15:39,497 but I thought to myself, he has to keep his word. 1206 01:15:39,540 --> 01:15:41,709 I did everything I could to find the car owner. 1207 01:15:41,750 --> 01:15:43,752 You’re not the owner? 1208 01:15:43,794 --> 01:15:46,088 I’m not. I found this job online. 1209 01:15:46,129 --> 01:15:47,881 I drive the night shift. 1210 01:15:47,923 --> 01:15:50,717 We split our earnings. 1211 01:15:50,759 --> 01:15:53,428 Who is the owner? 1212 01:15:53,470 --> 01:15:56,139 I really don’t know. 1213 01:15:56,181 --> 01:15:59,226 Do you really think we’re that dumb? 1214 01:15:59,268 --> 01:16:01,854 I really don’t know. We communicated via 1215 01:16:01,895 --> 01:16:03,313 the Internet. 1216 01:16:03,355 --> 01:16:06,191 We set a time and place to pick up the car and the money. 1217 01:16:06,233 --> 01:16:07,776 It’s been a few months. 1218 01:16:07,818 --> 01:16:10,070 We really haven’t met. 1219 01:16:12,573 --> 01:16:14,075 Mm. 1220 01:16:16,118 --> 01:16:17,703 Do you know a Li Chun? 1221 01:16:17,744 --> 01:16:19,704 -Who? -I’ll tell you who. 1222 01:16:19,746 --> 01:16:22,958 We found the owner, Li Chun, through the VIN. 1223 01:16:23,000 --> 01:16:25,836 This car is not a taxi! 1224 01:16:26,879 --> 01:16:29,590 [breathes heavily] 1225 01:16:31,675 --> 01:16:33,760 [breathing heavily] 1226 01:16:34,845 --> 01:16:36,305 [door opens] 1227 01:16:38,307 --> 01:16:39,850 Mei? 1228 01:16:39,892 --> 01:16:42,103 Mei... 1229 01:16:43,854 --> 01:16:45,397 What are you doing? 1230 01:16:45,439 --> 01:16:47,316 I’ve thought about it. 1231 01:16:47,357 --> 01:16:49,568 I can’t do this anymore. 1232 01:16:49,610 --> 01:16:51,737 He’s the devil and I will fight him to the end. 1233 01:16:51,778 --> 01:16:53,822 Do you know where you’re going? 1234 01:16:53,864 --> 01:16:56,325 I don’t know. It’s none of your business! 1235 01:16:56,366 --> 01:16:58,743 You’re all useless. I will find her myself! 1236 01:16:58,785 --> 01:17:02,080 -Mei! -[man] Mei Shuo! 1237 01:17:02,122 --> 01:17:03,999 Mei Shuo! 1238 01:17:07,711 --> 01:17:09,630 Come. 1239 01:17:21,892 --> 01:17:24,228 Same face, same hairstyle. 1240 01:17:24,269 --> 01:17:26,855 You can tell she just got a haircut. 1241 01:17:28,106 --> 01:17:30,650 [grunts] Here’s the key. 1242 01:17:30,692 --> 01:17:32,194 Xing Min has a birthmark on her back. 1243 01:17:32,236 --> 01:17:33,279 This girl doesn’t. 1244 01:17:33,320 --> 01:17:35,364 -How do you know? -Xiao Liu told me. 1245 01:17:35,405 --> 01:17:38,325 -How does he know? -They went swimming last March. 1246 01:17:38,367 --> 01:17:41,120 -Are you certain? -I’m almost positive. 1247 01:17:41,161 --> 01:17:45,957 But I need confirmation from DNA found on on Xing Min’s clothes. 1248 01:17:50,587 --> 01:17:53,256 Records show that Li Chun disappeared 15 years ago. 1249 01:17:53,298 --> 01:17:56,009 But the car was bought five years ago. 1250 01:17:56,051 --> 01:17:58,512 If she’s dead, how did it happen? 1251 01:17:58,554 --> 01:18:03,225 We have to go to Li Chun’s hometown and backtrack. 1252 01:18:05,143 --> 01:18:06,728 [sighs] 1253 01:18:06,770 --> 01:18:10,148 -[man] Please, have some tea. -[Shuo] Thank you. 1254 01:18:11,441 --> 01:18:13,735 Could you please think? 1255 01:18:13,777 --> 01:18:15,862 All these years, you never heard about her? 1256 01:18:15,904 --> 01:18:19,241 She was dating someone from school. 1257 01:18:19,283 --> 01:18:21,702 I told her to stop. She took all her 1258 01:18:21,743 --> 01:18:23,119 things and left. 1259 01:18:23,161 --> 01:18:26,831 I got over it, it’s as if she was never in my life. 1260 01:18:26,874 --> 01:18:28,709 What was her boyfriend’s name? 1261 01:18:28,750 --> 01:18:32,796 -Where does he live now? Do you know? -No. 1262 01:18:34,298 --> 01:18:36,717 Uh, did you look for her? 1263 01:18:36,758 --> 01:18:37,634 She’s not a part of my life anymore. 1264 01:18:37,676 --> 01:18:38,886 Why would I look for her? 1265 01:18:38,927 --> 01:18:43,306 Even if she was, she wouldn’t be of any help. 1266 01:18:43,348 --> 01:18:46,309 [chuckles] He didn’t mean it that way. 1267 01:18:46,351 --> 01:18:49,563 We just want to know did you ever meet the boyfriend? 1268 01:18:49,605 --> 01:18:50,940 I did. 1269 01:18:50,981 --> 01:18:53,984 She brought him home once. 1270 01:18:55,777 --> 01:18:58,613 Was it this man? 1271 01:19:08,373 --> 01:19:09,791 Quiet. 1272 01:19:16,757 --> 01:19:18,717 Cut it. 1273 01:19:40,531 --> 01:19:41,490 [muffled whimper] 1274 01:19:41,532 --> 01:19:44,368 Sister, don’t be afraid. 1275 01:19:44,409 --> 01:19:46,995 We’re police officers. 1276 01:19:47,037 --> 01:19:49,248 [stammers weakly] 1277 01:19:52,584 --> 01:19:55,670 -[muffled whimpering] -Don’t be afraid. 1278 01:19:55,712 --> 01:19:57,923 [shushing] 1279 01:20:09,977 --> 01:20:13,856 We need another statement after she wakes up. 1280 01:20:13,897 --> 01:20:16,858 -[siren blaring] -See if she can remember anything. 1281 01:20:16,900 --> 01:20:19,361 -Lao Zhou. -Yes? 1282 01:20:19,403 --> 01:20:21,363 You should take a look. 1283 01:20:21,405 --> 01:20:22,865 What? 1284 01:20:24,449 --> 01:20:25,951 [mutters] 1285 01:20:54,104 --> 01:20:55,814 [grunts] 1286 01:20:59,943 --> 01:21:00,944 Get a flashlight. 1287 01:21:58,961 --> 01:22:01,088 What’s that smell? 1288 01:23:10,199 --> 01:23:11,325 [door closes] 1289 01:23:31,803 --> 01:23:33,763 [muffled screaming] 1290 01:23:33,805 --> 01:23:35,682 [coughs] 1291 01:23:35,724 --> 01:23:38,727 [gasping] 1292 01:23:47,861 --> 01:23:50,447 [coughing] 1293 01:24:30,153 --> 01:24:33,948 [monitor beeping] 1294 01:24:33,991 --> 01:24:36,327 This woman has a strong will. 1295 01:24:36,368 --> 01:24:39,955 She takes sedatives every day, but her brain is not affected. 1296 01:24:42,416 --> 01:24:45,336 It’s a miracle she’s still breathing. 1297 01:24:47,421 --> 01:24:50,090 I forgot to tell you about the corpse at the warehouse. 1298 01:24:50,132 --> 01:24:53,052 The precinct called. They figured out the 1299 01:24:53,093 --> 01:24:54,428 knife wound. 1300 01:24:54,469 --> 01:24:57,722 The knife was stuck in the collarbone for a long time. 1301 01:24:57,764 --> 01:25:02,060 Blood accumulated in the vessel causing it to rupture. 1302 01:25:02,102 --> 01:25:04,271 [sighs] 1303 01:25:04,313 --> 01:25:06,899 If they had given us the test results a day earlier, 1304 01:25:06,940 --> 01:25:09,276 we wouldn’t have done such a stupid thing. 1305 01:25:09,318 --> 01:25:13,364 You mean Guan Hong was murdered by Ke Zhenghua as well? 1306 01:25:13,405 --> 01:25:16,033 Think about it. 1307 01:25:16,074 --> 01:25:18,827 Why didn’t he take out the dagger right away? 1308 01:25:18,869 --> 01:25:22,998 To prolong her death. 1309 01:25:23,040 --> 01:25:24,917 Why would he want to do that? 1310 01:25:24,958 --> 01:25:27,502 To create an alibi. 1311 01:25:27,544 --> 01:25:30,839 [sighs] 1312 01:25:30,881 --> 01:25:33,300 He fooled us. 1313 01:25:35,135 --> 01:25:37,596 Take a look. The patient wrote this. 1314 01:25:40,682 --> 01:25:43,226 BOOK 1315 01:26:03,080 --> 01:26:06,458 HAPPY BIRTHDAY! TO MY DEAREST HUA 1316 01:26:11,547 --> 01:26:13,674 [Zhou] "Chun grew up without a mother. 1317 01:26:13,715 --> 01:26:15,634 "Her dad is an alcoholic. 1318 01:26:15,676 --> 01:26:18,596 "He hits her when he’s drunk. 1319 01:26:18,637 --> 01:26:21,723 "I grew up with my grandpa. 1320 01:26:21,765 --> 01:26:26,228 "Maybe that’s why we liked each other in school. 1321 01:26:26,270 --> 01:26:29,774 "I know I’m the only one she can count on. 1322 01:26:29,815 --> 01:26:32,067 [bicycle bell dings] 1323 01:26:32,109 --> 01:26:34,194 "We moved in together. 1324 01:26:34,236 --> 01:26:36,530 "Because I’m much older than her, 1325 01:26:36,572 --> 01:26:39,867 "the neighbors would talk about us behind our backs. 1326 01:26:39,908 --> 01:26:44,079 "But Chun tells me, as long as we love each other, 1327 01:26:44,121 --> 01:26:46,290 "we shouldn’t care about what people say. 1328 01:26:49,293 --> 01:26:52,963 "Those were the best days of our lives. 1329 01:26:53,005 --> 01:26:56,008 "If only we could freeze time. 1330 01:26:59,011 --> 01:27:01,347 "But Chun is a woman. 1331 01:27:01,388 --> 01:27:03,432 "Women need to enjoy themselves. 1332 01:27:03,473 --> 01:27:06,309 "They need to enjoy life. 1333 01:27:06,351 --> 01:27:09,479 I couldn’t give her what she wanted." 1334 01:27:09,521 --> 01:27:11,732 [shouting] 1335 01:27:11,773 --> 01:27:13,692 [door opens, closes] 1336 01:27:13,734 --> 01:27:16,320 "Then she changed. 1337 01:27:16,361 --> 01:27:18,029 "She was always out. 1338 01:27:18,071 --> 01:27:20,824 "She said she could take care of herself. 1339 01:27:23,035 --> 01:27:25,204 "Take care of herself? 1340 01:27:25,245 --> 01:27:27,539 "She could only sell her body. 1341 01:27:28,999 --> 01:27:31,084 "I wanted to save her. 1342 01:27:31,126 --> 01:27:33,670 I wanted to save those shameless women." 1343 01:27:38,884 --> 01:27:41,553 Chun looked very pale. 1344 01:27:41,595 --> 01:27:46,058 She looked so sexy lying there on the black soil. 1345 01:27:46,099 --> 01:27:50,770 She looked fragile, so I let the blood out. 1346 01:27:52,856 --> 01:27:57,069 When Chun’s blood drained, her sould was cleansed. 1347 01:27:59,613 --> 01:28:01,782 You women... 1348 01:28:04,243 --> 01:28:08,414 You don’t know how pure you are. 1349 01:28:11,542 --> 01:28:15,296 I bought a red dress for her. 1350 01:28:15,337 --> 01:28:17,464 It cost me two months’ salary. 1351 01:28:17,506 --> 01:28:20,300 I wanted her to wear it for our wedding. 1352 01:28:20,342 --> 01:28:22,052 Why didn’t you put it on her? 1353 01:28:23,846 --> 01:28:27,433 Her skin was dirty. She couldn’t wear it. 1354 01:28:28,767 --> 01:28:30,811 Her soul needed to atone. 1355 01:28:30,853 --> 01:28:34,774 The red dress is meant for an innocent soul. 1356 01:28:34,815 --> 01:28:39,236 You never stopped killing after that? 1357 01:28:41,947 --> 01:28:45,075 Who doesn’t want a good life? 1358 01:28:46,451 --> 01:28:48,536 I wanted to get married. 1359 01:28:48,579 --> 01:28:50,539 I wanted to have children. 1360 01:28:51,707 --> 01:28:55,002 But who knows why? 1361 01:28:55,043 --> 01:28:58,004 I married a girl who couldn’t have children. 1362 01:28:58,046 --> 01:29:00,549 So she meant nothing to you? 1363 01:29:00,591 --> 01:29:03,636 When I found out she couldn’t conceive... 1364 01:29:06,054 --> 01:29:08,848 I lost interest in her. 1365 01:29:08,891 --> 01:29:11,560 I just couldn’t make love to her anymore. I’m useless. 1366 01:29:16,231 --> 01:29:18,191 -[panting] Lao Zhou, hurry! -What’s wrong? 1367 01:29:18,233 --> 01:29:21,403 We found video of Ke passing the toll road station. 1368 01:29:23,071 --> 01:29:24,864 -[siren wailing] -Give me the key. 1369 01:29:28,327 --> 01:29:32,414 For a short period of time, I didn’t want to kill anymore. 1370 01:29:32,456 --> 01:29:34,833 But they don’t listen. 1371 01:29:34,875 --> 01:29:36,794 They have no shame! 1372 01:29:40,422 --> 01:29:42,549 I had to kill them. 1373 01:29:46,136 --> 01:29:48,513 I drained them, 1374 01:29:48,555 --> 01:29:51,141 cleaned their stomachs, 1375 01:29:51,183 --> 01:29:54,186 so their souls would be cleansed for atonement. 1376 01:29:54,228 --> 01:29:57,314 [sirens wailing] 1377 01:29:57,356 --> 01:30:00,109 The doctor said his wife’s disease was not so serious. 1378 01:30:00,150 --> 01:30:04,154 She could still move. She could still talk. 1379 01:30:04,196 --> 01:30:07,408 It looks like she is also a victim. 1380 01:30:09,076 --> 01:30:11,287 He won’t let his sick wife die. 1381 01:30:11,328 --> 01:30:14,373 My wife was my best alibi. 1382 01:30:14,414 --> 01:30:17,000 Even though she’s like a hen that can’t lay an egg, 1383 01:30:17,042 --> 01:30:20,295 she always gets her period on time. 1384 01:30:20,337 --> 01:30:22,756 I clean her blood. 1385 01:30:22,798 --> 01:30:24,383 What about Cheng Xiao? 1386 01:30:24,424 --> 01:30:26,843 I didn’t mean to kill her. 1387 01:30:28,595 --> 01:30:31,973 She kept teasing me with that dress. 1388 01:30:32,015 --> 01:30:34,601 What about Guo Lili? What about Guan Hong? 1389 01:30:37,479 --> 01:30:39,856 What do you want me to say? 1390 01:30:39,898 --> 01:30:42,609 I don’t even know their names. 1391 01:30:42,651 --> 01:30:44,820 What difference does it make? 1392 01:30:44,862 --> 01:30:46,572 They’re all dirty whores! 1393 01:30:46,613 --> 01:30:48,240 You’re a monster. 1394 01:30:48,282 --> 01:30:52,411 Ever since I killed my love, Chun, 1395 01:30:52,452 --> 01:30:54,412 I’m not a man anymore. 1396 01:30:57,249 --> 01:30:59,960 How did we meet? 1397 01:31:02,004 --> 01:31:05,508 That night you stood out in the rain. 1398 01:31:05,549 --> 01:31:08,093 You looked just like Chun in my dream. 1399 01:31:10,012 --> 01:31:11,931 You are too beautiful. 1400 01:31:19,104 --> 01:31:21,690 Damn. We lost them. 1401 01:31:21,732 --> 01:31:23,817 [sighs] Useless! 1402 01:31:23,859 --> 01:31:26,737 Lao Zhou, is Min still alive? 1403 01:31:26,778 --> 01:31:28,238 Yes. 1404 01:31:30,115 --> 01:31:32,492 She’s waiting for your confession. 1405 01:31:32,534 --> 01:31:33,660 Get in the car. 1406 01:31:33,702 --> 01:31:36,038 We’re not waiting for the team? 1407 01:31:36,079 --> 01:31:39,374 I know where they are. Just come with me. 1408 01:31:39,416 --> 01:31:42,294 You are like Chun. 1409 01:31:42,336 --> 01:31:45,381 As beautiful as Chun. 1410 01:31:56,183 --> 01:31:58,310 [breathing heavily] 1411 01:32:03,607 --> 01:32:04,733 [grunting] 1412 01:32:17,037 --> 01:32:18,622 Come. Over here. 1413 01:32:25,087 --> 01:32:28,340 This is where we found the first body 15 years ago. 1414 01:32:28,382 --> 01:32:30,384 [Shuo] There’s signs of a struggle. 1415 01:32:36,139 --> 01:32:39,142 Lao Zhou, this is Min’s watch. 1416 01:32:41,687 --> 01:32:42,730 Let’s go. 1417 01:32:44,898 --> 01:32:47,901 I didn’t expect... 1418 01:32:47,943 --> 01:32:52,448 a woman like you couldn’t arouse me. 1419 01:32:55,659 --> 01:32:57,619 You are not my Chun. 1420 01:32:59,663 --> 01:33:02,207 I can’t find my Chun anymore. 1421 01:33:04,334 --> 01:33:06,962 [siren wailing] 1422 01:33:07,004 --> 01:33:09,882 Lao Zhou, it’s a cliff. 1423 01:33:10,966 --> 01:33:12,134 Sit tight. 1424 01:33:13,844 --> 01:33:16,013 [Ke] Chun’s dirty. She’s dirty. 1425 01:33:16,054 --> 01:33:18,890 She can’t go back anymore, even if she dies. 1426 01:33:18,932 --> 01:33:21,017 You’re not Chun. 1427 01:33:21,059 --> 01:33:22,769 Chun listens to me. 1428 01:33:22,811 --> 01:33:25,022 She wouldn’t betray me. 1429 01:33:25,063 --> 01:33:27,607 Of course I’m not Chun Li! 1430 01:33:27,649 --> 01:33:29,568 Chun died 15 years ago. 1431 01:33:29,610 --> 01:33:32,571 Lao Zhou has been holding on to her skull. 1432 01:33:32,613 --> 01:33:36,325 She’s been watching you. 1433 01:33:36,366 --> 01:33:39,953 Everything you do. 1434 01:33:42,623 --> 01:33:44,959 But you-- 1435 01:33:45,000 --> 01:33:47,586 you are a monster. 1436 01:33:47,628 --> 01:33:50,631 You killed the woman who loved you, 1437 01:33:50,672 --> 01:33:54,176 and you use it as an excuse to continue killing. 1438 01:33:55,594 --> 01:33:57,346 You don’t deserve to die! 1439 01:33:57,387 --> 01:33:59,931 [engine revving] 1440 01:33:59,973 --> 01:34:01,725 [siren continues wailing] 1441 01:34:05,187 --> 01:34:07,189 [Shuo] Taxi! Ke Zhenghua! 1442 01:34:07,231 --> 01:34:09,233 Hurry up! Catch him! 1443 01:34:09,274 --> 01:34:10,734 [engine revving] 1444 01:34:10,776 --> 01:34:12,111 [tires screeching] 1445 01:34:14,196 --> 01:34:15,155 [tires screeching] 1446 01:34:15,197 --> 01:34:17,241 [engine revving] 1447 01:34:27,918 --> 01:34:29,503 [horn honks] 1448 01:35:00,826 --> 01:35:03,495 Detective Xing, you are the 13th. 1449 01:35:03,537 --> 01:35:05,998 That number is bad luck. 1450 01:35:06,039 --> 01:35:08,208 I won’t take you to the grave with me. 1451 01:35:08,250 --> 01:35:10,043 Ke Zhenghua, you can’t die like this. 1452 01:35:10,085 --> 01:35:11,211 You have to confess. 1453 01:35:11,253 --> 01:35:13,005 You have to apologize to those parents! 1454 01:35:16,466 --> 01:35:18,093 [grunts] 1455 01:35:25,517 --> 01:35:27,310 [tires screech] 1456 01:35:54,004 --> 01:35:56,548 Stop the car! Stop the car! 1457 01:35:56,590 --> 01:35:58,926 [brakes screech] 1458 01:36:04,181 --> 01:36:06,392 -[coughing] -Min. Min. 1459 01:36:06,433 --> 01:36:09,394 Girl, wake up. Girl... 1460 01:36:09,436 --> 01:36:11,063 -[coughs] -Girl... 1461 01:36:13,524 --> 01:36:15,484 [explosion] 1462 01:36:30,207 --> 01:36:32,793 [sighs] 1463 01:36:35,337 --> 01:36:38,715 [breathing heavily] 1464 01:36:51,895 --> 01:36:54,147 [birds twittering] 1465 01:37:03,782 --> 01:37:05,450 Girl... 1466 01:37:05,492 --> 01:37:08,745 thank you for staying by my side all these years. 1467 01:37:08,787 --> 01:37:11,248 You gave me the courage. 1468 01:37:13,417 --> 01:37:16,253 You can rest in peace now. 1469 01:37:29,224 --> 01:37:30,600 [sniffles] 99736

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.