All language subtitles for Black.Mask.1996.1080p.BluRay.x264.Multi.TrueHD.7.1.-DTOne

af Afrikaans
sq Albanian Download
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian Download
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian Download
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,000 --> 00:00:12,074 Advertise your product or brand here contact www.SubtitleDB.org today 2 00:01:47,334 --> 00:01:49,834 There is a warning to the 701 team member. 3 00:01:50,751 --> 00:01:52,959 You have entered the prohibited zone of the military base. 4 00:01:53,584 --> 00:01:55,043 Do not proceed further. 5 00:01:55,251 --> 00:01:56,709 Surrender now. 6 00:01:57,126 --> 00:01:59,251 We will escort you back to the Experiment Block. 7 00:01:59,876 --> 00:02:01,668 We are acting under a special permission to kill. 8 00:02:01,834 --> 00:02:05,418 Any counter attack will result in a full force attack. 9 00:02:15,376 --> 00:02:16,918 You are surrounded, 10 00:02:17,126 --> 00:02:18,834 drop your weapons and surrender at once. 11 00:04:40,293 --> 00:04:42,543 I adopt a new identity, my name is now Tsui Chik. 12 00:04:43,251 --> 00:04:45,626 I am the librarian here. 13 00:04:46,126 --> 00:04:49,501 For me, this is the perfect place. 14 00:04:50,376 --> 00:04:52,209 Here, I can look up anything that interests me. 15 00:04:52,543 --> 00:04:54,126 Also, there are usually hardly anyone around 16 00:04:56,293 --> 00:04:59,543 except for those few nosy people. 17 00:05:01,001 --> 00:05:03,543 No, you've typed wrongly again. 18 00:05:10,793 --> 00:05:12,418 Tracy, it's not your first time. 19 00:05:12,626 --> 00:05:13,751 Take it easy. 20 00:05:14,168 --> 00:05:15,918 But this has got to be a new record. 21 00:05:16,126 --> 00:05:19,001 I got dumped even before I find out his name! 22 00:05:21,168 --> 00:05:23,126 The one who's crying is Tracy. 23 00:05:23,709 --> 00:05:25,251 Nicknamed Update. 24 00:05:25,459 --> 00:05:27,501 He claims she's always at the forefront of fashion 25 00:05:27,876 --> 00:05:29,168 and she specializes a falling in and out of love, 26 00:05:29,626 --> 00:05:31,376 that's why she cries a lot. 27 00:05:33,084 --> 00:05:35,084 This is the chief of the library. 28 00:05:35,668 --> 00:05:37,084 He looks tough 29 00:05:37,418 --> 00:05:38,334 but deep down, he's really a good guy. 30 00:05:38,543 --> 00:05:40,168 He likes to joke a lot. 31 00:05:43,043 --> 00:05:44,001 As for me 32 00:05:44,001 --> 00:05:46,251 this is the best shelter for me. 33 00:05:46,876 --> 00:05:48,876 It allows me to quietly search for the most basic quality in a human. 34 00:05:49,501 --> 00:05:50,501 Feeling. 35 00:05:52,084 --> 00:05:53,626 Tracy, you should know better than anyone else. 36 00:05:55,126 --> 00:05:57,793 Good looking hunks are the worst lot. 37 00:05:59,418 --> 00:06:02,959 But he's only 5 ft. 2, how can he be a hunk? 38 00:06:04,668 --> 00:06:06,334 He must be rich then. 39 00:06:06,751 --> 00:06:09,001 Rich men are just as bad. 40 00:06:09,334 --> 00:06:11,001 For me, if he's not a hunk, he'd better be rich. 41 00:06:11,001 --> 00:06:13,043 If he has neither, who wants him? 42 00:06:14,251 --> 00:06:16,918 I want someone for his personality. 43 00:06:17,001 --> 00:06:19,543 Tracy, be practical, 44 00:06:19,751 --> 00:06:21,543 find someone who is common. 45 00:06:22,043 --> 00:06:24,959 You never know, this someone may just be around the corner. 46 00:06:31,084 --> 00:06:32,709 Wait. 47 00:06:34,168 --> 00:06:35,251 I hope you are not referring to yourselves? 48 00:06:35,834 --> 00:06:37,376 No. 49 00:06:37,709 --> 00:06:40,001 Aren't we kind to you? 50 00:06:40,043 --> 00:06:43,209 Maybe just a casual relationship. 51 00:06:46,168 --> 00:06:47,459 Actually, do you have someone in mind? 52 00:06:49,209 --> 00:06:50,793 Over there. 53 00:06:59,084 --> 00:07:00,626 That piece of wood? 54 00:07:02,084 --> 00:07:03,959 A real nerd! 55 00:07:07,876 --> 00:07:08,418 Tracy, 56 00:07:08,626 --> 00:07:11,334 Tracy, haven't you suffered enough from those heartless guys? 57 00:07:11,918 --> 00:07:13,418 That's right, Tsui Chik. 58 00:07:13,751 --> 00:07:15,876 He's always here, I never see him go out. 59 00:07:16,376 --> 00:07:18,209 He must have saved up a lot of money. 60 00:07:18,209 --> 00:07:21,001 He doesn't smoke or drink, 61 00:07:21,293 --> 00:07:22,834 doesn't gamble either. 62 00:07:23,751 --> 00:07:24,959 How can you be sure that he doesn't gamble? 63 00:07:26,293 --> 00:07:27,418 Tsui Chik. 64 00:07:28,459 --> 00:07:30,001 Come over here. 65 00:07:31,751 --> 00:07:33,043 Yes, chief? 66 00:07:33,959 --> 00:07:35,293 Let's play mahjong after work. 67 00:07:36,543 --> 00:07:38,293 Don't you have enough players already? 68 00:07:39,584 --> 00:07:41,293 Szeto's got a date. 69 00:07:42,251 --> 00:07:44,293 So, what do you say? Be a good sport! 70 00:07:45,501 --> 00:07:48,251 Normally, how much can you win in one game? 71 00:07:48,543 --> 00:07:50,126 You can win $300 -$500 on a very lucky night. 72 00:07:54,834 --> 00:07:55,959 Hooked! 73 00:07:59,043 --> 00:08:00,209 Here's $300, alright, consider me having lost. 74 00:08:00,418 --> 00:08:01,876 I'll take it. 75 00:08:02,084 --> 00:08:03,001 I really don't know the game 76 00:08:03,209 --> 00:08:04,543 and I've a lot of books I must read. 77 00:08:05,334 --> 00:08:06,584 That's ridiculous, how can you hand over your money just like that? 78 00:08:07,334 --> 00:08:08,501 I hardly ever spend money anyway. 79 00:08:08,876 --> 00:08:09,918 I'll go sort out the books. 80 00:08:10,126 --> 00:08:10,959 He... 81 00:08:11,376 --> 00:08:13,209 Tsui Chik. 82 00:08:13,918 --> 00:08:16,459 How can anyone love reading so much? 83 00:08:16,668 --> 00:08:18,751 These days, man like this only exists in fictions. 84 00:08:18,959 --> 00:08:20,501 This kind of man is like dinosaur. 85 00:08:20,834 --> 00:08:22,584 You better act quickly. 86 00:08:28,126 --> 00:08:30,376 Loving him or not is another matter, just take it as gambling. 87 00:08:30,376 --> 00:08:31,751 Just like playing mahjong. 88 00:08:32,001 --> 00:08:33,084 Right... 89 00:08:33,168 --> 00:08:34,959 Even you two have to break up in future, 90 00:08:35,168 --> 00:08:37,876 you can brush him off first. 91 00:08:38,084 --> 00:08:40,501 Don't hesitate anymore, act now. 92 00:08:41,293 --> 00:08:42,959 Ask him for a date! Hurry up! 93 00:08:43,418 --> 00:08:44,459 Right, date him! 94 00:08:44,709 --> 00:08:46,334 Go! 95 00:08:51,543 --> 00:08:52,376 Tsui... Tsui! 96 00:08:54,709 --> 00:08:55,959 Chik! 97 00:08:58,084 --> 00:08:59,418 I'm wondering... 98 00:09:02,959 --> 00:09:03,959 You are expecting someone? 99 00:09:05,168 --> 00:09:06,168 Can we go now? 100 00:09:06,501 --> 00:09:07,584 I am waiting. 101 00:09:09,959 --> 00:09:11,876 I beg you not to whisper in my ear again, OK? 102 00:09:12,751 --> 00:09:14,043 Let's go. 103 00:09:23,709 --> 00:09:24,959 Your turn. 104 00:09:28,959 --> 00:09:30,876 He's a cop. Nicknamed the rock. 105 00:09:31,418 --> 00:09:33,168 Dark and hard, true to his name. 106 00:09:33,959 --> 00:09:35,543 We get along very well, 107 00:09:35,918 --> 00:09:38,209 more importantly, he has never asked about my background. 108 00:09:38,876 --> 00:09:40,501 I feel safe with him. 109 00:09:41,251 --> 00:09:42,584 He is my only friend. 110 00:09:44,376 --> 00:09:46,584 Your turn now. You are pretty slow today. 111 00:09:47,251 --> 00:09:48,668 Anything on your mind? Cases you can't solve? 112 00:09:49,584 --> 00:09:51,293 Of course not! 113 00:09:52,376 --> 00:09:53,293 No? 114 00:09:54,334 --> 00:09:55,626 I read in the newspaper that over 115 00:09:55,834 --> 00:09:57,418 30 drug lords have been killed in the last 5 days. 116 00:09:58,209 --> 00:09:59,709 Aren't you on this case? 117 00:10:02,584 --> 00:10:03,501 I'll take your castle! 118 00:10:05,626 --> 00:10:07,459 It's not important who's on the case. 119 00:10:07,918 --> 00:10:09,668 As far as I'm concerned, these scumbags are better dead. 120 00:10:13,959 --> 00:10:16,001 You should not fight violence by using violence. 121 00:10:16,293 --> 00:10:17,126 Knight taken! 122 00:10:17,918 --> 00:10:19,043 Problem still unsolved? 123 00:10:19,959 --> 00:10:22,084 I'll have to take charge 124 00:10:22,293 --> 00:10:23,334 and eliminate them all for good. 125 00:10:25,293 --> 00:10:28,084 Why go for complete destruction? 126 00:10:28,418 --> 00:10:29,751 Allow them a path to survival. 127 00:10:31,251 --> 00:10:32,459 I'll let the law decide their fate. 128 00:10:32,459 --> 00:10:33,834 Queen taken. Your turn! 129 00:10:34,043 --> 00:10:36,584 The law is seldom as effective as we are. 130 00:10:37,251 --> 00:10:39,126 Find a good lawyer, 131 00:10:39,376 --> 00:10:40,459 and you can run free. 132 00:10:44,376 --> 00:10:45,793 Checkmate! 133 00:10:47,876 --> 00:10:49,084 Don't you say we should allow 134 00:10:49,293 --> 00:10:50,834 a path for survival? 135 00:10:51,459 --> 00:10:52,918 Playing chess is different... 136 00:10:53,209 --> 00:10:54,251 Let's have another game. 137 00:10:54,959 --> 00:10:56,043 Should I give you a handicap? 138 00:11:03,334 --> 00:11:04,376 What did I say wrong? 139 00:11:04,376 --> 00:11:06,251 I punch you for no reason, aren't you mad? 140 00:11:07,793 --> 00:11:09,168 You must have your reason for punching me. 141 00:11:09,376 --> 00:11:10,334 I have no reason whatsoever. 142 00:11:11,293 --> 00:11:11,876 Really? 143 00:11:13,293 --> 00:11:14,459 Forget it, let's concentrate on the game. 144 00:11:15,584 --> 00:11:17,709 Have you never lost your temper? 145 00:11:17,918 --> 00:11:20,334 In this messy world, you must be able to protect yourself. 146 00:11:21,584 --> 00:11:22,793 Isn't it nice to be a gentle person? 147 00:11:23,001 --> 00:11:23,793 You just said it. 148 00:11:24,001 --> 00:11:25,626 Over 30 drug lords were killed. 149 00:11:26,168 --> 00:11:27,084 In this world which is filled with violence, 150 00:11:27,293 --> 00:11:28,293 if you can't protect yourself, 151 00:11:28,501 --> 00:11:29,959 you won't survive. 152 00:11:30,334 --> 00:11:31,334 Do you get it? 153 00:11:32,084 --> 00:11:32,876 Come on, let's carry on. 154 00:11:33,168 --> 00:11:35,293 I must educate you. 155 00:11:38,918 --> 00:11:39,834 Where are you going? 156 00:11:40,459 --> 00:11:42,251 I must take relieve. 157 00:11:43,668 --> 00:11:45,043 Wait till after you finish this game. 158 00:11:46,793 --> 00:11:49,043 Brother Tai, Ah Choi of the Wo Yee Hall called and said that, 159 00:11:49,543 --> 00:11:51,168 the leaders of the Four Great Families are gathered already. 160 00:11:51,584 --> 00:11:53,168 But we're still unable to contact King Kau. 161 00:11:53,376 --> 00:11:55,543 They suspect that all 36 drugs dealers 162 00:11:55,751 --> 00:11:56,876 were killed by King. 163 00:12:00,918 --> 00:12:02,376 These old foxes, 164 00:12:02,418 --> 00:12:04,626 King Kau got the blame only because he didn't put in an appearance. 165 00:12:05,293 --> 00:12:08,126 Without a convicted murderer, everyone is still a suspect. 166 00:12:08,543 --> 00:12:11,501 Remember! Don't underestimate those old guys. 167 00:12:11,876 --> 00:12:14,418 Or you will fall into their traps easily. 168 00:12:16,168 --> 00:12:17,376 Brother Tai, you're right. 169 00:12:17,793 --> 00:12:19,334 None of them can be trusted. 170 00:12:20,459 --> 00:12:22,918 There are three Mercedes approaching. Got it, let them in. 171 00:12:27,334 --> 00:12:28,418 Check it out. 172 00:12:33,376 --> 00:12:34,501 Brother Tai, no problem. 173 00:12:38,293 --> 00:12:39,501 Today, I'll show them what I am made of. 174 00:12:39,501 --> 00:12:40,918 Got you, Brother Tai. 175 00:12:45,001 --> 00:12:47,418 What happened? We talked to them only five minutes ago. 176 00:12:50,459 --> 00:12:51,376 They are all dead now. 177 00:12:51,626 --> 00:12:52,334 Let's go. 178 00:13:03,209 --> 00:13:04,626 Brother, be careful. 179 00:13:07,584 --> 00:13:09,459 King Kau isn't dead yet. It's him! 180 00:13:10,293 --> 00:13:11,418 Saur, something has gone very wrong here, 181 00:13:11,418 --> 00:13:12,876 come in quickly to save me! 182 00:13:13,918 --> 00:13:14,834 Why is there no answer? 183 00:13:15,334 --> 00:13:17,043 Answer me! 184 00:13:18,376 --> 00:13:20,001 Are you all dead? 185 00:13:29,959 --> 00:13:31,501 King Kau, you want to take all the territories? 186 00:13:31,709 --> 00:13:33,168 Can you handle it? 187 00:13:34,959 --> 00:13:35,626 Brother. 188 00:13:36,626 --> 00:13:40,001 Saur, protect me, protect me! 189 00:13:42,959 --> 00:13:43,459 Don't kill me! 190 00:13:43,459 --> 00:13:45,418 - I am not Saur. - Who are you? 191 00:13:45,626 --> 00:13:47,668 With your death, we have now eliminated about all of the drug dealers in Hong Kong. 192 00:14:00,751 --> 00:14:03,418 Your watch is here, don't leave it behind. 193 00:14:12,668 --> 00:14:13,501 Do you have any money on you? 194 00:14:13,501 --> 00:14:15,293 I don't even have enough money to take the metro home. 195 00:14:15,543 --> 00:14:16,876 Can you lend me some money? 196 00:14:17,876 --> 00:14:18,709 Take it 197 00:14:19,584 --> 00:14:20,501 Twenty dollars? 198 00:14:21,293 --> 00:14:23,376 What good is it? Do you have any more? Give it all to me. 199 00:14:26,001 --> 00:14:27,209 I have only another fifty. 200 00:14:27,876 --> 00:14:28,751 Seventy dollars is all you have? 201 00:14:29,543 --> 00:14:30,959 You go out with only seventy dollars on you? 202 00:14:31,168 --> 00:14:32,501 Yes, that's all I have. 203 00:14:33,418 --> 00:14:34,126 What is this? 204 00:14:34,418 --> 00:14:34,709 A chess set. 205 00:14:34,918 --> 00:14:36,043 Really? 206 00:14:38,418 --> 00:14:38,959 Damn it! 207 00:14:39,376 --> 00:14:40,543 What good is a chess set? 208 00:14:40,543 --> 00:14:42,168 Don't move! Hands up! 209 00:14:42,376 --> 00:14:43,584 I have no money! What are you doing here? 210 00:14:43,793 --> 00:14:44,459 Check whether he has money or not? 211 00:14:44,668 --> 00:14:45,168 I've given everything to you. 212 00:14:45,376 --> 00:14:47,293 - Stop searching, I have no more money. - Why don't you have money? 213 00:14:47,584 --> 00:14:48,168 Where did you hide your money? Speak up. 214 00:14:48,376 --> 00:14:49,501 What are you laughing at? You are threatened by a knife! 215 00:14:49,709 --> 00:14:50,626 Why do you laugh? 216 00:15:00,001 --> 00:15:01,251 Watch your knife! 217 00:15:02,918 --> 00:15:04,043 It's because of people like you who are too cowardly. 218 00:15:04,251 --> 00:15:05,543 That the bad guys are getting more and more out of control. 219 00:15:06,334 --> 00:15:07,334 It's none of my business! 220 00:15:07,668 --> 00:15:08,584 Now, let me teach you a lesson. Come on. 221 00:15:09,001 --> 00:15:10,043 Punch him. 222 00:15:10,751 --> 00:15:12,376 You have already done the serious punching. If I join in, 223 00:15:12,584 --> 00:15:13,709 I think they will die. 224 00:15:14,709 --> 00:15:16,709 You are not always lucky! I am not always with you... 225 00:15:17,459 --> 00:15:18,418 to protect you. 226 00:15:25,751 --> 00:15:27,168 Something urgent has come up, I must run. 227 00:15:30,043 --> 00:15:30,959 Hey, your watch! 228 00:15:38,876 --> 00:15:39,584 News round up: 229 00:15:39,793 --> 00:15:41,793 This afternoon at the loading dock of Kwun Tong Pier, 230 00:15:42,043 --> 00:15:43,751 one hundred drug dealers were slaughtered. 231 00:15:44,001 --> 00:15:45,834 Only one man was found alive, but he was seriously injured. 232 00:15:46,043 --> 00:15:47,251 He is being sent to a hospital for emergency treatment. 233 00:15:50,209 --> 00:15:50,918 Where am I? 234 00:15:51,126 --> 00:15:53,001 Police, we are sending you to the hospital. 235 00:15:53,959 --> 00:15:55,293 I am not going to the hospital. 236 00:15:55,501 --> 00:15:57,626 Don't worry. You are the only survivor, 237 00:15:57,626 --> 00:15:58,959 we have to send you to the hospital. 238 00:15:59,751 --> 00:16:00,376 Don't move... 239 00:16:00,584 --> 00:16:02,168 Don't move... 240 00:16:02,376 --> 00:16:03,709 Who stitched up for me? 241 00:16:03,876 --> 00:16:04,834 Who did the operation for me? 242 00:16:05,043 --> 00:16:06,209 Stay calm, don't move! 243 00:16:06,418 --> 00:16:08,834 I am not going to the hospital, no... 244 00:16:11,418 --> 00:16:16,668 My heart is aching, my heart is aching badly. 245 00:16:17,251 --> 00:16:17,918 Crab, what's the latest? 246 00:16:18,126 --> 00:16:19,751 Another 100 drug dealers were just killed. 247 00:16:19,959 --> 00:16:20,709 There's only one survivor. 248 00:16:20,918 --> 00:16:21,626 How's he now? 249 00:16:21,834 --> 00:16:23,834 His name is Kong, and he is on his way to the hospital. 250 00:16:24,751 --> 00:16:25,834 What? 251 00:16:26,418 --> 00:16:27,959 His chest was cut open and then stitched up again. 252 00:16:28,793 --> 00:16:30,043 How come? 253 00:16:32,209 --> 00:16:33,001 Alright, 254 00:16:33,209 --> 00:16:34,876 I'm on my way. 255 00:16:45,709 --> 00:16:48,251 According to the X-ray, an electronic equipment has been planted in his heart. 256 00:16:48,459 --> 00:16:50,459 It doesn't seem to be a medical device installed for the patient. 257 00:16:50,834 --> 00:16:52,751 It is likely to be a bomb. Such advanced weapon! 258 00:16:54,084 --> 00:16:55,918 The triads are really getting tougher these days. 259 00:17:00,209 --> 00:17:01,376 What are you doing here? 260 00:17:01,584 --> 00:17:03,168 I am looking for Inspector Shek. 261 00:17:03,459 --> 00:17:04,584 He's busy, 262 00:17:04,793 --> 00:17:05,501 he can't see you. 263 00:17:05,709 --> 00:17:06,793 I have a very important message to give him. 264 00:17:07,126 --> 00:17:09,959 No, no one can enter. 265 00:17:10,418 --> 00:17:11,668 The area behind this is completely blocked off. 266 00:17:14,751 --> 00:17:17,334 Hurry. The bomb disposal officer has arrived. 267 00:17:17,543 --> 00:17:19,043 Get the bomb discharging unit, quick. 268 00:17:30,334 --> 00:17:31,251 Cut the wires. 269 00:17:31,959 --> 00:17:33,251 Be careful. 270 00:17:34,126 --> 00:17:35,543 Pull the ribs open. 271 00:17:39,793 --> 00:17:42,168 There is something unidentifiable found under the left heart chamber. 272 00:17:42,459 --> 00:17:43,626 Get ready for disposing the bomb. 273 00:17:44,001 --> 00:17:45,084 Get ready for blood vessels connection. 274 00:17:50,084 --> 00:17:50,793 Wait. 275 00:17:51,001 --> 00:17:53,043 These are not blood vessels, but wires of a bomb. 276 00:17:53,251 --> 00:17:55,209 If you touch it even lightly, it'll explode. 277 00:17:56,376 --> 00:17:57,959 Doctor, try to speed up his heart beat, hurry up. 278 00:17:58,376 --> 00:18:01,168 We are not sure which is wire and which is vessel. 279 00:18:01,709 --> 00:18:02,876 The heart beat of the patient is so weak. 280 00:18:02,876 --> 00:18:04,793 Get ready 50 cc cardio tonics. 281 00:18:05,876 --> 00:18:07,418 How powerful is the bomb? 282 00:18:07,626 --> 00:18:09,709 According to the volume of the liquidated nitrogen, 283 00:18:10,626 --> 00:18:11,959 it can wipe out all of us in this room. 284 00:18:12,334 --> 00:18:13,751 All people should retreat. 285 00:18:16,001 --> 00:18:17,043 I'll stay behind to dispose the bomb. 286 00:18:17,251 --> 00:18:18,876 But if his pulse and his heart beat changes, 287 00:18:18,876 --> 00:18:20,626 you won't know how to save him, 288 00:18:21,459 --> 00:18:22,751 let me stay with you. 289 00:18:24,043 --> 00:18:26,209 Alright, all of you leave at once, 290 00:18:26,959 --> 00:18:27,959 only the three of us will stay. 291 00:18:31,959 --> 00:18:34,834 There are 16 wires inter dispersed with the veins. 292 00:18:34,959 --> 00:18:36,709 Now I have to pair them off and then out them group by group. 293 00:18:36,918 --> 00:18:38,001 Detective, please give me a hand. 294 00:18:38,334 --> 00:18:39,251 Alright, I'll do it, when to cut? 295 00:18:40,751 --> 00:18:42,334 When I count to three, let's cut it together. 296 00:18:44,876 --> 00:18:45,834 One. 297 00:18:49,501 --> 00:18:50,834 Two. 298 00:18:53,876 --> 00:18:54,293 Three. 299 00:18:54,501 --> 00:18:55,418 Detective. 300 00:18:55,626 --> 00:18:56,043 What's the matter? 301 00:18:56,418 --> 00:18:57,334 Sir, the Commissioner is on the phone, 302 00:18:57,543 --> 00:18:58,751 he wants to talk to you immediately. 303 00:19:04,084 --> 00:19:05,043 Commissioner, this is Shek. 304 00:19:06,126 --> 00:19:06,834 I am Tsui Chik. 305 00:19:06,834 --> 00:19:07,959 How do you find this number? 306 00:19:07,959 --> 00:19:09,918 No time to explain now, are you disposing a bomb? 307 00:19:10,168 --> 00:19:11,793 In the bomb, there are the blue and the red wires. 308 00:19:12,251 --> 00:19:12,959 How do you know? 309 00:19:13,168 --> 00:19:15,459 You listen carefully, don't cut the blue wire. 310 00:19:16,293 --> 00:19:17,293 I already did. 311 00:19:17,876 --> 00:19:18,751 Then, run for your life. 312 00:19:18,959 --> 00:19:20,626 But there are still many people here. 313 00:19:21,043 --> 00:19:22,793 Leave, right away. The bomb will go off any minute now. 314 00:19:23,001 --> 00:19:24,834 Let's evacuate immediately. 315 00:19:27,834 --> 00:19:29,293 Leave this place right now! Right now! 316 00:19:30,168 --> 00:19:30,918 Come out! 317 00:19:51,376 --> 00:19:52,584 How do you know I am in the hospital? 318 00:19:52,918 --> 00:19:54,001 How do you know I am disposing a bomb? 319 00:19:54,626 --> 00:19:56,001 Why do you disguise as the commissioner to call me? 320 00:19:56,251 --> 00:19:57,876 And, why are you so sure 321 00:19:57,876 --> 00:19:59,293 about the red and blue wires of the bomb? 322 00:19:59,959 --> 00:20:01,959 Don't tell me you were tipped off. 323 00:20:02,334 --> 00:20:03,918 And don't tell me the phone number... 324 00:20:04,126 --> 00:20:05,626 was found in the telephone directory. 325 00:20:05,834 --> 00:20:06,959 Answer me. 326 00:20:08,709 --> 00:20:09,668 All the fact I quoted can be found 327 00:20:09,876 --> 00:20:12,001 in the books on this shelf. 328 00:20:12,834 --> 00:20:14,334 How about the phone number? 329 00:20:15,209 --> 00:20:17,001 In fact, I didn't call through any special line. 330 00:20:17,084 --> 00:20:18,459 I just pretended to be the Police Commissioner. 331 00:20:18,918 --> 00:20:20,626 Your subordinates love kissing asses, 332 00:20:21,001 --> 00:20:22,418 when they heard it was the Commissioner, they called me Sir. 333 00:20:24,126 --> 00:20:25,876 Ah! Tsui Chik actually... 334 00:20:25,876 --> 00:20:27,501 prefers man. 335 00:20:28,043 --> 00:20:30,084 Tracy, I feel sorry for you. 336 00:20:30,293 --> 00:20:31,501 A nice beautiful girl like you 337 00:20:31,709 --> 00:20:33,418 losing to the rock. 338 00:20:36,876 --> 00:20:38,293 So after all, you do have a sound detective mind. 339 00:20:38,793 --> 00:20:39,918 Why don't you come work for me? 340 00:20:40,709 --> 00:20:41,793 Here you have to report to so many people, 341 00:20:42,001 --> 00:20:42,501 isn't it better for you to serve only me? 342 00:20:42,709 --> 00:20:43,501 Alright! 343 00:20:43,709 --> 00:20:45,043 Dark and ugly, 344 00:20:45,251 --> 00:20:48,001 how can Tsui Chik choose him instead? 345 00:20:48,918 --> 00:20:49,876 Maybe it's admiration on the inspector's part. 346 00:20:50,084 --> 00:20:51,668 But I am not used to doing it at your place. 347 00:20:52,001 --> 00:20:52,918 Well, then come over when you get off work here, 348 00:20:56,084 --> 00:20:57,126 Are you gay? 349 00:21:04,001 --> 00:21:06,084 Don't get on my nerve. 350 00:21:07,459 --> 00:21:08,543 Take it back and study it. 351 00:21:08,751 --> 00:21:10,293 I am a karate expert, you know? 352 00:22:07,668 --> 00:22:09,501 They will terminate this squad. 353 00:22:09,709 --> 00:22:11,126 But they won't let any of us leave in peace. 354 00:22:11,668 --> 00:22:13,001 Alert everyone, 355 00:22:13,459 --> 00:22:14,751 ask them to leave as soon as possible. 356 00:22:15,126 --> 00:22:16,251 We are trained by them. 357 00:22:16,459 --> 00:22:18,501 We are the most skillful killers in the world. 358 00:22:19,001 --> 00:22:20,334 Why do they want to destroy us? 359 00:22:21,376 --> 00:22:23,126 They didn't think of how to control us 360 00:22:23,334 --> 00:22:25,084 when they started this plan. 361 00:22:25,126 --> 00:22:27,418 Up till now, they've found that they can't control us. 362 00:22:27,626 --> 00:22:29,001 So they decided to cancel this plan. 363 00:22:29,584 --> 00:22:32,126 One more hour is left. If we don't leave now, 364 00:22:32,334 --> 00:22:33,668 we will all die. 365 00:22:34,043 --> 00:22:35,418 You'd better leave here at once. 366 00:22:36,209 --> 00:22:38,126 Say good-bye for me to all the team members. 367 00:22:43,168 --> 00:22:45,126 - Where are you going to? - Asia 368 00:23:18,876 --> 00:23:21,251 Sir, King Kau has shown up. 369 00:23:25,251 --> 00:23:27,293 King is now the last of the drug lords. 370 00:23:27,668 --> 00:23:30,209 He can have full control over the market. 371 00:23:31,043 --> 00:23:32,459 Do you think he is the murderer? 372 00:23:32,793 --> 00:23:34,668 One can easily come to that conclusion. 373 00:24:15,418 --> 00:24:16,834 Are you that little jerk? 374 00:24:17,043 --> 00:24:17,626 I am not a little jerk. 375 00:24:17,834 --> 00:24:19,293 I am Inspector Shek Wai-ho. 376 00:24:19,501 --> 00:24:21,293 From the anti-triad and serious crime bureau of the Royal Hong Kong Police Force. 377 00:24:22,293 --> 00:24:25,084 Are you putting me on? 378 00:24:25,459 --> 00:24:27,209 Follow me. 379 00:24:40,209 --> 00:24:42,918 Get lost, who do you think you are? 380 00:25:20,584 --> 00:25:22,543 I've received many presents this day. 381 00:25:23,168 --> 00:25:24,751 This is... 382 00:25:25,584 --> 00:25:27,209 my daughter's leg. 383 00:25:30,084 --> 00:25:30,793 Follow me! 384 00:25:32,168 --> 00:25:33,334 Check around. 385 00:25:43,293 --> 00:25:45,959 All these plastic bags are for me. 386 00:25:49,876 --> 00:25:51,293 In this... 387 00:25:52,168 --> 00:25:53,876 This is the dead body of my dad. 388 00:25:54,126 --> 00:25:56,084 This is my morn. 389 00:25:56,293 --> 00:25:58,293 This is my God-brother. 390 00:25:58,334 --> 00:25:59,626 My whole family is here. 391 00:25:59,834 --> 00:26:02,209 Another plastic bag is for me. 392 00:26:03,043 --> 00:26:04,251 But I threw it away. 393 00:26:06,084 --> 00:26:07,668 Why do you waste it? 394 00:26:09,459 --> 00:26:10,959 Doesn't it fit your size? 395 00:26:16,084 --> 00:26:17,418 I want protection. 396 00:26:21,459 --> 00:26:22,626 You? 397 00:26:24,626 --> 00:26:25,918 Are you pulling off a stunt? 398 00:26:26,126 --> 00:26:27,626 Why do you want protection? 399 00:26:29,709 --> 00:26:31,293 Tell me, who is after you? 400 00:26:33,376 --> 00:26:34,418 I have no idea. 401 00:26:37,501 --> 00:26:38,959 Inspector, 402 00:26:40,584 --> 00:26:41,584 take a look! 403 00:26:41,793 --> 00:26:42,959 Set her free. 404 00:26:43,459 --> 00:26:44,334 Yes. 405 00:26:44,334 --> 00:26:46,626 It is she who told me to hang her up. 406 00:26:48,418 --> 00:26:50,543 Miss, is King Kau telling the truth? 407 00:26:53,501 --> 00:26:55,168 Yes. 408 00:27:02,376 --> 00:27:03,418 Whose phone is ringing? 409 00:27:04,293 --> 00:27:05,334 Not mine. 410 00:27:05,709 --> 00:27:07,251 Yours? 411 00:27:10,793 --> 00:27:11,918 Who has left the mobile phone here? 412 00:27:18,293 --> 00:27:19,418 You follow me. 413 00:27:19,418 --> 00:27:20,626 The rest just stay behind. 414 00:27:20,959 --> 00:27:22,376 Master Kau, please stay here. This place is safer. 415 00:27:24,709 --> 00:27:25,793 Be very careful. It may be a set up. 416 00:27:26,001 --> 00:27:26,793 Yes. 417 00:27:33,168 --> 00:27:34,959 Who wants to pick on me? Come out... Hurry up! 418 00:27:43,459 --> 00:27:44,751 Inspector, they are armed. 419 00:27:44,959 --> 00:27:45,668 Should we arrest them? 420 00:27:45,876 --> 00:27:47,084 Wait. 421 00:28:10,918 --> 00:28:12,084 No, the wire is on fire. 422 00:28:15,209 --> 00:28:16,126 The main switch! 423 00:28:17,209 --> 00:28:18,334 Get lost, don't stand there like a log. 424 00:28:41,834 --> 00:28:42,376 Is it earthquake? 425 00:28:42,376 --> 00:28:44,376 Never, not in Hong Kong. 426 00:28:52,584 --> 00:28:53,834 Sir... I can't move! 427 00:28:55,876 --> 00:28:57,209 Don't panic! Hurry up. 428 00:28:57,418 --> 00:28:58,251 Inspector. Try hard. 429 00:28:58,459 --> 00:28:59,501 Try hard! 430 00:29:01,334 --> 00:29:02,501 That was close! 431 00:29:08,543 --> 00:29:09,418 No one is inside the car, 432 00:29:09,626 --> 00:29:10,668 lam going to take a look. 433 00:29:13,459 --> 00:29:15,209 Inspector, be careful. 434 00:29:16,418 --> 00:29:17,501 Where is the wheel? 435 00:29:20,626 --> 00:29:21,501 How to stop then? 436 00:29:25,709 --> 00:29:27,459 Ask them not to shoot! Inspector Shek is up there! 437 00:29:28,376 --> 00:29:29,584 Drop the gun! Police! 438 00:29:29,584 --> 00:29:30,709 The police, so what! 439 00:29:30,918 --> 00:29:32,043 Shoot him! 440 00:29:38,876 --> 00:29:40,126 Are you scared? 441 00:29:40,709 --> 00:29:42,084 Don't panic, I am here with you. 442 00:29:44,126 --> 00:29:45,751 Isn't it exciting? 443 00:29:48,001 --> 00:29:49,376 I haven't tried that before. 444 00:29:49,584 --> 00:29:50,959 Don't waste it. 445 00:30:35,584 --> 00:30:36,501 Are you kidding? 446 00:34:36,209 --> 00:34:37,043 Yuek-lan? 447 00:34:49,876 --> 00:34:51,043 Sir. 448 00:34:55,668 --> 00:34:57,043 Mission failed, let's retreat now.s 449 00:35:37,501 --> 00:35:38,084 So smart looking! 450 00:35:38,293 --> 00:35:41,376 I've just seen you wearing a mask, sure looks like Batman. 451 00:36:11,584 --> 00:36:13,626 Thank you Sir. 452 00:36:14,293 --> 00:36:15,709 When there is real action, 453 00:36:15,918 --> 00:36:17,543 I can't protect you anymore. 454 00:36:18,001 --> 00:36:19,334 You must remember. 455 00:36:24,001 --> 00:36:25,584 How is King Kau? 456 00:36:25,876 --> 00:36:28,043 Not good. He is in intensive care. 457 00:36:28,334 --> 00:36:29,918 I've assigned four teams of police to protect him 24 hrs. 458 00:36:31,626 --> 00:36:33,834 I hope we can get good information from him when he wakes up. 459 00:36:36,209 --> 00:36:37,459 Inspector Shek, 460 00:36:38,001 --> 00:36:40,793 there were many people inside. So I've kept quiet. 461 00:36:41,834 --> 00:36:43,543 What the hell are you doing? 462 00:36:44,459 --> 00:36:46,293 Want to play hero? 463 00:36:46,876 --> 00:36:48,584 Why did you mask yourself and dress in black 464 00:36:48,793 --> 00:36:50,793 when you were working? 465 00:36:51,418 --> 00:36:53,626 Even the SDU questioned me. 466 00:36:53,834 --> 00:36:55,793 They said we have a cute new uniform. 467 00:36:57,376 --> 00:36:58,959 Commissioner... 468 00:36:59,168 --> 00:37:01,876 I can stand misjudgment in others. 469 00:37:01,876 --> 00:37:03,043 Commissioner, 470 00:37:04,293 --> 00:37:05,293 If you really think I am the man 471 00:37:05,501 --> 00:37:07,668 who put on a mask last night, 472 00:37:08,084 --> 00:37:08,959 be frank, 473 00:37:09,251 --> 00:37:11,001 I started to suspect your judgement. 474 00:37:11,918 --> 00:37:13,168 Look at me, look at my eyes. 475 00:37:14,001 --> 00:37:14,876 Do I seem like the kind of guy 476 00:37:15,084 --> 00:37:16,709 who puts on a mask and mess about? 477 00:37:17,584 --> 00:37:18,959 Of course, you do. 478 00:37:19,709 --> 00:37:20,959 Here is your coffee, 479 00:37:20,959 --> 00:37:21,918 'Black Mask'! 480 00:37:22,126 --> 00:37:24,376 Sorry, I can't help it. 481 00:37:27,918 --> 00:37:30,834 Listen, I don't want to repeat myself. 482 00:37:31,168 --> 00:37:33,209 The police force is a disciplinary force. 483 00:37:33,584 --> 00:37:35,001 Now I warn you seriously. 484 00:37:35,001 --> 00:37:36,168 You can't wear such weird costume 485 00:37:36,376 --> 00:37:39,001 during office hour just to show off yourself. 486 00:37:39,418 --> 00:37:40,626 Understand? 487 00:37:41,668 --> 00:37:42,793 Can I wear it when I am off duty? 488 00:37:43,001 --> 00:37:45,126 No way, 489 00:37:45,876 --> 00:37:46,751 have I made myself clear? 490 00:37:47,001 --> 00:37:48,168 Yes, sir. 491 00:37:49,084 --> 00:37:50,501 Inspector Shek, somebody is looking for you! 492 00:37:51,126 --> 00:37:52,084 There's nothing I can do. 493 00:37:52,084 --> 00:37:53,043 Can you help me to prove that 494 00:37:53,043 --> 00:37:54,043 lam not the 'Black Mask'? 495 00:37:54,334 --> 00:37:55,168 What is the 'Black Mask'? 496 00:37:55,376 --> 00:37:57,001 This is your watch. 497 00:37:57,001 --> 00:37:58,293 Oh, you've got it. 498 00:37:58,501 --> 00:38:01,418 I've searched for a week. 499 00:38:03,918 --> 00:38:06,043 Losing a watch is no big deal, 500 00:38:07,834 --> 00:38:09,084 but it's much harder 501 00:38:09,793 --> 00:38:11,418 to find a missing person. 502 00:38:12,168 --> 00:38:13,834 I had a student, once. 503 00:38:14,043 --> 00:38:16,959 She suddenly disappeared and I haven't heard from her since. 504 00:38:17,751 --> 00:38:18,918 But we just made contact again. She called me yesterday. 505 00:38:19,043 --> 00:38:20,001 So? 506 00:38:21,001 --> 00:38:22,918 She said she was locked up by the police. 507 00:38:24,626 --> 00:38:26,251 Can you do me a favor? 508 00:38:28,293 --> 00:38:29,959 Officer Shek, we have just taken the girl's statement. 509 00:38:30,251 --> 00:38:32,168 - Leave it to me. - Yes sir. 510 00:38:34,668 --> 00:38:35,959 Follow me. 511 00:38:38,584 --> 00:38:39,668 Someone is looking for you. 512 00:38:42,126 --> 00:38:43,543 Your teacher is here for you. 513 00:38:43,959 --> 00:38:46,334 Your teacher looks very young. 514 00:39:14,084 --> 00:39:16,209 Sir, we have been looking for you. 515 00:39:16,626 --> 00:39:18,001 I can't imagine that you've come to Hong Kong. 516 00:39:18,334 --> 00:39:20,084 Are you working for the police? 517 00:39:21,001 --> 00:39:22,084 No, 518 00:39:22,293 --> 00:39:23,584 lam just helping my friend. 519 00:39:24,626 --> 00:39:25,959 Ff lend? 520 00:39:26,876 --> 00:39:27,376 This is the reason 521 00:39:27,584 --> 00:39:29,709 that made you pick on your old team mates? 522 00:39:30,001 --> 00:39:31,126 Yes. 523 00:39:31,334 --> 00:39:33,043 I don't want to see so many people sacrificing. 524 00:39:33,834 --> 00:39:35,126 Have you noticed the kids inside? 525 00:39:35,126 --> 00:39:36,584 They all have smiling faces. 526 00:39:38,001 --> 00:39:40,459 I do envy them. 527 00:39:41,043 --> 00:39:42,293 Who is your boss? 528 00:39:43,084 --> 00:39:44,334 Take me to him. 529 00:39:44,584 --> 00:39:47,626 Sir, it's you who encouraged me to be a warrior. 530 00:39:48,251 --> 00:39:50,293 Now, you asked me to be an ordinary people. 531 00:39:56,209 --> 00:39:57,501 How dare you court my boss's girl? 532 00:39:58,084 --> 00:39:59,626 We can never be ordinary people again. 533 00:39:59,834 --> 00:40:00,959 You don't want to live? 534 00:40:44,959 --> 00:40:46,084 You bump my nose! 535 00:40:46,293 --> 00:40:48,168 Listen, he is my friend. 536 00:40:48,876 --> 00:40:51,293 From now on, I'll hold you responsible if he is hurt. 537 00:40:51,959 --> 00:40:52,876 Get lost. 538 00:40:53,668 --> 00:40:55,001 Stop nagging, 539 00:40:55,251 --> 00:40:56,543 I think you'd better move in with me. 540 00:40:56,751 --> 00:40:57,918 No. 541 00:41:01,293 --> 00:41:02,084 Why? 542 00:41:02,084 --> 00:41:03,959 Violence against violence isn't a good way to beat crimes. 543 00:41:04,168 --> 00:41:05,501 It will only make the world more messy. 544 00:41:05,709 --> 00:41:07,918 I guess I'll have to give you a good beating up before you'll get it. 545 00:41:10,043 --> 00:41:11,209 See, now you want to beat even your friend! 546 00:41:11,209 --> 00:41:12,668 I just want to teach you how to be smart. 547 00:41:14,126 --> 00:41:15,834 You don't need to beat me to teach me to be smart. 548 00:41:16,168 --> 00:41:17,793 I am not planning to. I am just raising my voice. 549 00:41:18,001 --> 00:41:19,001 Why did you shout? 550 00:41:19,168 --> 00:41:21,043 You are so far away from me, how can you hear me? 551 00:41:21,959 --> 00:41:23,293 Bastard, if I catch you, I will beat you to death. 552 00:41:23,293 --> 00:41:25,709 No, please don't! 553 00:41:30,251 --> 00:41:33,501 The fifth to ninth segment of the vertebral column are all smashed. 554 00:41:34,209 --> 00:41:36,626 General, you are seriously hurt, 555 00:41:36,876 --> 00:41:38,293 I have to deplete your blood. 556 00:41:53,751 --> 00:41:55,251 Commander, don't abandon me. 557 00:41:55,959 --> 00:41:57,168 This will make you feel better. 558 00:41:59,584 --> 00:42:03,293 I help him to deplete his blood, his heart will fail as a result. 559 00:42:04,084 --> 00:42:06,709 But at least he will die more comfortably. 560 00:42:08,376 --> 00:42:09,501 Put me through to Columbia. 561 00:42:11,709 --> 00:42:13,376 Commander, it's connected. 562 00:42:13,501 --> 00:42:15,793 Mission completed. 563 00:42:16,001 --> 00:42:17,209 Our motive has been reached. 564 00:42:18,209 --> 00:42:20,376 Ask them to deposit the second payment to our bank account. 565 00:42:23,293 --> 00:42:24,668 They said now that we have killed all the drug dealers, 566 00:42:24,876 --> 00:42:26,168 no one deals with them anymore. 567 00:42:26,918 --> 00:42:30,126 The police's files are more important than the drug dealers. 568 00:42:30,376 --> 00:42:32,168 If no one deals with them, 569 00:42:32,959 --> 00:42:34,668 We can. 570 00:42:35,334 --> 00:42:38,084 We can take over the whole SE Asia market. 571 00:42:40,501 --> 00:42:43,168 They said, if we don't follow their instructions, they won't pay us. 572 00:42:43,584 --> 00:42:46,376 Don't worry, people from Spain, Brazil and America 573 00:42:46,834 --> 00:42:48,168 want to work with us. 574 00:42:48,376 --> 00:42:49,626 We have plenty of dealers to choose from. 575 00:42:50,334 --> 00:42:53,043 Tell him, we are raising the price three times higher. 576 00:42:56,293 --> 00:42:57,293 He is considering the proposal. 577 00:42:58,084 --> 00:43:00,209 You cunning old fox! 578 00:43:00,209 --> 00:43:02,334 You don't have much time left. 579 00:43:02,334 --> 00:43:03,793 Still considering? 580 00:43:04,543 --> 00:43:06,501 Do you know 581 00:43:06,709 --> 00:43:09,334 who the masked guy is? 582 00:43:09,834 --> 00:43:11,334 He's our coach. 583 00:43:11,626 --> 00:43:12,584 He wants to see you. 584 00:43:13,376 --> 00:43:14,501 Great. 585 00:43:14,959 --> 00:43:16,751 If he is willing to join us, 586 00:43:17,001 --> 00:43:20,543 our mission could be finished a lot faster. 587 00:43:21,293 --> 00:43:22,543 What if he rejects our offer to join us? 588 00:43:23,251 --> 00:43:24,793 He won't reject. 589 00:43:25,084 --> 00:43:26,376 Because he is just like us, 590 00:43:26,584 --> 00:43:28,626 having escaped from a failed experiment. 591 00:43:29,168 --> 00:43:30,918 Only I can save him. 592 00:43:31,668 --> 00:43:33,293 He will come back. 593 00:43:39,293 --> 00:43:40,876 I have considered seriously, I decided to resign. 594 00:43:41,334 --> 00:43:43,043 701 has appeared in Hong Kong. 595 00:43:43,459 --> 00:43:44,751 I'll have to face it myself. 596 00:43:49,501 --> 00:43:50,043 This is Tracy, 597 00:43:50,251 --> 00:43:52,084 lam in the library. Come and save me! 598 00:44:25,418 --> 00:44:29,043 Happy birthday to you... 599 00:44:29,251 --> 00:44:32,418 Happy birthday to you... 600 00:44:32,584 --> 00:44:36,334 Happy birthday to Tsui Chik, 601 00:44:36,543 --> 00:44:39,834 Happy birthday to you! 602 00:44:40,043 --> 00:44:43,251 - Cut the birthday cake now. - Make a wish. 603 00:44:43,668 --> 00:44:46,168 We found the date of birth on your resume! Are we smart or what? 604 00:44:47,251 --> 00:44:48,418 How pathetic! 605 00:44:51,459 --> 00:44:52,501 Pathetic? 606 00:44:56,834 --> 00:44:58,001 This is my resignation letter. 607 00:44:58,501 --> 00:45:00,584 Hey, take it easy! Please don't resign! 608 00:45:00,793 --> 00:45:01,459 Don't resign! 609 00:45:01,459 --> 00:45:03,418 I don't get the humour in this at all. 610 00:45:18,709 --> 00:45:20,501 To be my friend will involve risks. 611 00:45:21,418 --> 00:45:23,001 They are not suitable for that. 612 00:45:24,543 --> 00:45:25,876 Detective Shek may be qualified. 613 00:45:26,501 --> 00:45:28,584 At least, he can protect himself. 614 00:45:37,043 --> 00:45:39,459 Tsui Chik. 615 00:45:40,459 --> 00:45:43,459 Wait! Tsui Chik! Wait! 616 00:45:46,459 --> 00:45:48,543 Loosen up! Why do you want to resign? 617 00:45:48,543 --> 00:45:50,251 I have my own reason to resign! 618 00:45:53,543 --> 00:45:54,834 This is for you. 619 00:45:55,626 --> 00:45:57,084 Happy birthday! 620 00:45:58,876 --> 00:46:00,126 Thank you. 621 00:46:00,543 --> 00:46:02,543 It's late! It's hard for you to get a taxi. Let me give you a ride, OK? 622 00:46:02,793 --> 00:46:03,668 No, thanks. 623 00:46:05,001 --> 00:46:07,668 I won't take advantage of you, you know? By the way... 624 00:46:07,876 --> 00:46:09,251 Get in, I'll drive. 625 00:46:10,543 --> 00:46:11,793 - What's wrong? - Get in now! 626 00:46:30,168 --> 00:46:31,793 Hi, long time no see! 627 00:46:32,209 --> 00:46:34,001 What's that? 628 00:46:34,459 --> 00:46:35,334 Look that way! 629 00:46:39,668 --> 00:46:41,543 You've finally shown up. 630 00:46:41,959 --> 00:46:43,709 I hope you won't go against the Hong Kong police. 631 00:46:43,918 --> 00:46:45,543 If you do, I'll interfere. 632 00:46:45,918 --> 00:46:48,459 Today, I want to tell you a story about pigs. 633 00:46:48,876 --> 00:46:50,584 There were these pigs, they were transformed into human beings. 634 00:46:51,626 --> 00:46:54,501 Then they were sent back to the farm and were made to live with other pigs. 635 00:46:55,793 --> 00:46:58,584 Then they realized that the pigs were stupid and stinky. 636 00:46:59,251 --> 00:47:01,001 And they discriminated against the pigs. 637 00:47:01,459 --> 00:47:03,459 However, they couldn't turn back again, 638 00:47:04,209 --> 00:47:06,126 so they threatened the pigs, 639 00:47:06,418 --> 00:47:08,834 and made them kill each other. 640 00:47:09,376 --> 00:47:11,626 The professor has not only destroyed your nerves, 641 00:47:12,251 --> 00:47:13,876 he has also destroyed your brain. 642 00:47:14,626 --> 00:47:15,626 You are nuts. 643 00:47:15,834 --> 00:47:17,543 Am I nuts? 644 00:47:18,459 --> 00:47:20,626 Pigs are destined to be killed by human beings. 645 00:47:20,876 --> 00:47:21,834 We need not show pity on them. 646 00:47:22,084 --> 00:47:23,501 But they are human beings, not pigs. 647 00:47:25,668 --> 00:47:29,209 You are a shame and you are helpless. 648 00:47:29,418 --> 00:47:30,334 Move! 649 00:47:31,959 --> 00:47:33,709 Even if there is an antidote, 650 00:47:34,626 --> 00:47:36,459 I will never give it to you. 651 00:47:36,959 --> 00:47:38,001 But... 652 00:47:42,209 --> 00:47:44,168 I don't think you can wait till that day. 653 00:48:50,959 --> 00:48:52,418 Who are you? 654 00:48:55,251 --> 00:48:56,584 Help! 655 00:50:18,043 --> 00:50:19,418 Who are you? 656 00:50:20,293 --> 00:50:21,418 Don't come over! 657 00:50:21,834 --> 00:50:22,751 I will bite! 658 00:50:22,751 --> 00:50:24,001 I am going to call the police. 659 00:50:27,251 --> 00:50:28,668 Help! What do you want? 660 00:50:29,043 --> 00:50:31,251 I'll ask my family to post you the money. Don't harm me! 661 00:50:34,834 --> 00:50:35,834 It hurts! 662 00:50:37,959 --> 00:50:40,126 I have AIDS, don't rape me. 663 00:50:42,959 --> 00:50:44,209 Your wound is so deep. 664 00:50:45,334 --> 00:50:46,584 This is antiphlogistic. 665 00:50:59,043 --> 00:51:01,584 Don't wander off. You are in very dangerous situation. 666 00:51:05,876 --> 00:51:08,251 If you are bored, play with the TV game set. 667 00:51:08,834 --> 00:51:10,209 If you are hungry, 668 00:51:12,001 --> 00:51:13,459 call me. 669 00:51:20,293 --> 00:51:21,959 I want to piss badly, 670 00:51:23,168 --> 00:51:25,834 I almost wet my pants! 671 00:52:29,668 --> 00:52:32,834 I am getting pressure from the Yankees (cops). 672 00:52:34,001 --> 00:52:37,543 They're calling everyday to check whether we have found any clues. 673 00:52:38,001 --> 00:52:38,959 I have sent my best guys to investigate the case. 674 00:52:38,959 --> 00:52:40,418 I am sure we can get something in the next two days. 675 00:52:40,876 --> 00:52:42,501 Since the event occurred in Hong Kong, 676 00:52:43,126 --> 00:52:44,959 this should be handled by Hong Kong police. 677 00:52:45,584 --> 00:52:46,918 Americans shouldn't stick their nose in this. 678 00:52:47,209 --> 00:52:49,584 But King Kau is the only drugs dealer left in Hong Kong. 679 00:52:49,834 --> 00:52:50,959 He is still in intensive care. 680 00:52:51,376 --> 00:52:54,668 If he dies, we would have lost our only link to information. 681 00:52:54,876 --> 00:52:57,793 Among the victims, there were undercovers. 682 00:52:58,001 --> 00:53:01,251 I think it must be the foreign drug dealers... 683 00:53:01,501 --> 00:53:03,043 trying to evade Hong Kong markets. 684 00:53:03,751 --> 00:53:04,709 Our only hope is to establish contact 685 00:53:04,918 --> 00:53:06,793 with the US network. 686 00:53:07,043 --> 00:53:08,626 So we can get the information of the US drugs dealers. 687 00:53:08,918 --> 00:53:10,793 And then solve the case. 688 00:53:18,084 --> 00:53:20,251 Connection established, download process activated. 689 00:53:32,918 --> 00:53:34,959 Report, duplication completed. 690 00:53:35,376 --> 00:53:37,959 The security system of the Hong Kong Police's computer must be the worst in the world. 691 00:53:38,334 --> 00:53:39,168 They will never anticipate that 692 00:53:39,376 --> 00:53:41,959 we will plot to steal their computer information. 693 00:53:42,501 --> 00:53:45,001 Keep on interrupting the Police's attention. 694 00:53:46,293 --> 00:53:48,043 Sell the list of the US DEA 695 00:53:48,043 --> 00:53:50,293 undercover agents to the Colombians. 696 00:53:51,043 --> 00:53:53,418 Detective Shek will protect King Kau. 697 00:53:53,834 --> 00:53:56,209 Use Shek as a bait to get our coach. 698 00:53:56,584 --> 00:53:58,668 Yuek-Ian, you're responsible for this mission, 699 00:54:00,959 --> 00:54:03,626 take charge! 700 00:54:05,001 --> 00:54:06,376 For those who don't want to compromise, 701 00:54:08,459 --> 00:54:09,918 there is only one solution. 702 00:54:22,793 --> 00:54:25,334 I'm hungry- 703 00:54:30,084 --> 00:54:31,126 Eat. 704 00:54:44,334 --> 00:54:45,751 It's awful. What's this? 705 00:54:46,251 --> 00:54:47,751 Preserved duck on rice. 706 00:54:48,043 --> 00:54:48,959 Have you ever cooked a meal? 707 00:55:05,501 --> 00:55:08,043 Forget it. 708 00:55:22,459 --> 00:55:24,918 Here's the special news. 709 00:55:25,084 --> 00:55:27,584 A mysterious man in all black recently appears in Hong Kong. 710 00:55:28,001 --> 00:55:28,709 What do the citizens think about 711 00:55:28,918 --> 00:55:30,543 this man in black? 712 00:55:31,376 --> 00:55:33,709 Is he a big popular singing star disguised in black? 713 00:55:33,918 --> 00:55:35,168 Where can I buy a photo of him? 714 00:55:35,543 --> 00:55:36,959 This man is really weird. 715 00:55:37,168 --> 00:55:39,584 Why does he dress in black all the time? 716 00:55:39,793 --> 00:55:40,959 Why does he wear a mask? 717 00:55:40,959 --> 00:55:42,709 Is it to hide his ugly face? 718 00:55:43,584 --> 00:55:44,084 Thanks. 719 00:55:44,334 --> 00:55:45,709 Next, let's hear... 720 00:55:45,918 --> 00:55:46,959 some professional opinions. 721 00:55:47,209 --> 00:55:49,001 In fact, 722 00:55:49,209 --> 00:55:51,959 this hero is the psychological reflection of people's consciousness. 723 00:55:52,168 --> 00:55:54,918 Since we are exposed to so many unfair things in life, 724 00:55:55,084 --> 00:55:57,626 we are always looking for a hero who make sure that justice is done. 725 00:55:58,043 --> 00:55:59,543 I think this is an illusion. 726 00:55:59,751 --> 00:56:01,001 Thank you! 727 00:56:01,001 --> 00:56:04,168 Now, the police can't get any information about the 'Black Mask'. 728 00:56:04,668 --> 00:56:07,418 But the Commissioner has ordered a sanction among all the film production companies, 729 00:56:07,626 --> 00:56:09,834 they can't use it as a movie script. 730 00:56:11,043 --> 00:56:11,959 Now, you are famous, 731 00:56:12,418 --> 00:56:14,793 will you throw a concert later? 732 00:56:15,001 --> 00:56:16,209 Let me be your agent. 733 00:56:18,043 --> 00:56:19,543 You don't need to live here anymore. 734 00:56:21,168 --> 00:56:22,209 It's too lonely. 735 00:56:22,543 --> 00:56:23,959 You women 736 00:56:24,209 --> 00:56:26,168 are so snobbish, how vain! 737 00:56:26,459 --> 00:56:29,126 What do you mean? You masked yourself, aren't you vain as well? 738 00:56:29,209 --> 00:56:32,334 Women wearing make up is as vain as a man wearing a mask. 739 00:56:33,376 --> 00:56:34,626 I don't wear make up! 740 00:56:34,959 --> 00:56:35,959 Really? 741 00:56:36,376 --> 00:56:37,584 I wanna give you a gift. 742 00:56:39,418 --> 00:56:40,418 Thank you! 743 00:56:41,168 --> 00:56:42,293 Sorry. 744 00:56:52,209 --> 00:56:53,501 Tsui Chik? 745 00:56:58,626 --> 00:57:00,543 Tsui Chik? 746 00:57:09,126 --> 00:57:11,959 I was lucky to be saved by you, but how about Tsui Chik? 747 00:57:13,168 --> 00:57:14,418 Will Tsui Chik die? 748 00:57:15,626 --> 00:57:16,834 Is he important to you? 749 00:57:17,043 --> 00:57:18,459 Not exactly, but... 750 00:57:19,084 --> 00:57:21,543 he is pretty helpless, he can't even take care of himself. 751 00:57:22,501 --> 00:57:24,376 Please help me to find him, OK? 752 00:57:24,751 --> 00:57:26,251 OK, I promise. 753 00:57:28,293 --> 00:57:31,043 You know, men who always claim how good they are, 754 00:57:31,251 --> 00:57:32,126 can't be all that good. 755 00:57:32,334 --> 00:57:35,126 Those who has real substance rarely utter a word. 756 00:57:49,209 --> 00:57:50,293 This is Tsui Chik. 757 00:57:51,251 --> 00:57:53,376 Hi, it's you! I worry about you! 758 00:57:53,584 --> 00:57:55,876 Now, I am in a very secure place. 759 00:57:56,168 --> 00:57:58,793 I have been kidnapped. 760 00:57:59,293 --> 00:58:00,834 But I don't know where I am now. 761 00:58:01,043 --> 00:58:03,126 Everyday, I hear only 'Bang Bang Bang'. 762 00:58:03,334 --> 00:58:05,418 I think this may be an industrial area. 763 00:58:05,793 --> 00:58:07,668 And I hear the sound of planes. 764 00:58:08,084 --> 00:58:10,293 I think I may be near the airport. 765 00:58:11,209 --> 00:58:12,918 Also, this place is facing West. 766 00:58:13,126 --> 00:58:15,251 During sunset, we get the sun. 767 00:58:15,501 --> 00:58:16,334 Come and save me! 768 00:58:16,543 --> 00:58:17,584 If you can't, 769 00:58:17,793 --> 00:58:18,918 go to seek help 770 00:58:19,126 --> 00:58:21,334 from your friend Inspector Shek. 771 00:58:21,668 --> 00:58:22,459 Is that clear? 772 00:58:23,334 --> 00:58:25,043 Alright, I'll think of something. 773 00:58:25,168 --> 00:58:27,418 Remember, don't do anything silly. 774 00:58:27,626 --> 00:58:28,501 Black Mask'll protect you! 775 00:58:28,709 --> 00:58:30,584 OK. Bye bye! 776 00:58:39,043 --> 00:58:41,209 Tsui Chik that nerd! Please, be smart and save me. 777 00:58:41,418 --> 00:58:43,709 Or I will die. 778 00:58:48,293 --> 00:58:50,209 How come? 779 00:58:50,709 --> 00:58:52,084 Inspector, our computer is infected. 780 00:58:52,293 --> 00:58:54,293 I know it, same as mine. 781 00:59:00,168 --> 00:59:02,209 Inspector, your friend Tsui Chik is here looking for you. 782 00:59:10,543 --> 00:59:11,834 There were many people killed in the library. 783 00:59:12,209 --> 00:59:13,543 None of my business. 784 00:59:14,876 --> 00:59:16,001 How is Tracy now? 785 00:59:17,043 --> 00:59:18,293 Don't worry, she is fine. 786 00:59:19,834 --> 00:59:22,209 You are as mysterious as the 'Black Mask', appearing and disappearing just like that. 787 00:59:22,584 --> 00:59:24,001 Why don't you disguise as him? 788 00:59:25,001 --> 00:59:26,751 So others won't mistake me as the 'Black Mask' 789 00:59:27,709 --> 00:59:29,959 When I knew you, you told me that, 790 00:59:30,584 --> 00:59:32,334 if you want to be a good friend with a person, 791 00:59:32,668 --> 00:59:34,334 try not to know too much secret about him. 792 00:59:35,376 --> 00:59:37,543 If you know too much, you can't be friends any more. 793 00:59:38,168 --> 00:59:39,209 It's not too late to understand that philosophy now. 794 00:59:44,209 --> 00:59:45,918 When he takes off his mask, 795 00:59:46,126 --> 00:59:47,959 will I find my father? 796 00:59:49,668 --> 00:59:51,001 Are you going to the hospital? 797 00:59:52,126 --> 00:59:54,459 They're using you as a bait to get the Black Mask! 798 00:59:55,168 --> 00:59:56,626 You're no match for them! 799 00:59:58,376 --> 00:59:59,626 You know, 800 01:00:00,293 --> 01:00:02,584 everyday at this hour, I love standing here to watch the sunset. 801 01:00:04,084 --> 01:00:05,418 And I'll tell myself that. 802 01:00:06,293 --> 01:00:08,126 I can still stand on the same place the following day. 803 01:00:09,293 --> 01:00:11,084 Tonight, I have to fight a tough battle. 804 01:00:11,459 --> 01:00:13,668 I don't know whether 'Black Mask' is my friend or my enemy. 805 01:00:16,793 --> 01:00:18,751 I hope he won't appear. 806 01:00:19,459 --> 01:00:20,251 If you have time, come play chess with me tomorrow. 807 01:00:20,459 --> 01:00:22,293 Sure I will. 808 01:00:36,043 --> 01:00:37,418 You've never counter attacked before... 809 01:00:37,626 --> 01:00:38,543 why this time? 810 01:00:38,751 --> 01:00:42,043 Because I don't think I need to hide anything anymore. 811 01:00:42,876 --> 01:00:44,376 I'm a cop, I can arrest you. 812 01:00:45,501 --> 01:00:46,584 I come to you... 813 01:00:46,793 --> 01:00:48,334 not because you're a cop. 814 01:00:49,626 --> 01:00:50,918 Cause you're my friend. 815 01:01:12,376 --> 01:01:12,668 What's the matter? 816 01:01:12,876 --> 01:01:14,793 What's the matter? 817 01:01:18,084 --> 01:01:20,418 SDU calling UP, what's happening downstairs? 818 01:01:21,043 --> 01:01:21,834 What's happened? 819 01:01:22,459 --> 01:01:23,501 A guy was hurt in an accident. 820 01:01:23,584 --> 01:01:25,834 He needs immediate operation. 821 01:01:27,418 --> 01:01:29,209 Control... 822 01:01:29,793 --> 01:01:31,376 a patient who was injured in an industrial accident 823 01:01:31,376 --> 01:01:32,459 is being sent to the hospital. 824 01:01:33,751 --> 01:01:34,876 UP, gate! 825 01:01:35,501 --> 01:01:37,293 Let him pass. Let them move to the casualties. 826 01:01:37,501 --> 01:01:38,376 Rogen 827 01:01:39,626 --> 01:01:41,376 SDU control centre calling. 828 01:01:42,043 --> 01:01:43,418 Nothing happened downstairs. 829 01:01:43,584 --> 01:01:46,459 Everyone in position, keep on standing by. 830 01:02:02,751 --> 01:02:03,584 How is the situation? 831 01:02:03,834 --> 01:02:05,418 He has just been given sedative. 832 01:02:20,668 --> 01:02:22,376 Don't come over. Are you a ghost? 833 01:02:22,376 --> 01:02:23,834 Don't come over! No... 834 01:03:17,959 --> 01:03:19,501 Don't move, 835 01:03:19,626 --> 01:03:21,501 I've given you anesthetics. You aren't going anywhere. 836 01:03:42,084 --> 01:03:43,293 You can't escape. 837 01:03:57,209 --> 01:03:58,584 Stop shooting! He's got no bullets. 838 01:04:05,584 --> 01:04:07,626 Stand by... stand by. 839 01:04:08,251 --> 01:04:10,584 Don't shoot! Don't shoot! 840 01:04:11,709 --> 01:04:13,043 Don't worry, 841 01:04:13,584 --> 01:04:14,668 we won't hurt you. 842 01:04:15,584 --> 01:04:16,793 Give me the gun. 843 01:04:22,126 --> 01:04:23,459 Stay calm. 844 01:04:25,751 --> 01:04:27,084 Don't panic. 845 01:04:29,959 --> 01:04:33,001 Now is it? A colleague is on fire, put out the fire now! 846 01:05:04,668 --> 01:05:05,793 Go... go. 847 01:05:06,376 --> 01:05:08,209 Two by two...cover formation. 848 01:05:18,709 --> 01:05:19,626 Many colleagues of team one died. 849 01:05:19,626 --> 01:05:20,334 Team one reform. 850 01:05:20,543 --> 01:05:22,668 Join team two. Team three cover them. 851 01:07:00,126 --> 01:07:01,626 Didn't you say the Black Mask won't show up? 852 01:07:01,793 --> 01:07:03,834 Black Mask didn't make that promise. 853 01:07:43,209 --> 01:07:44,793 Inspector... 854 01:07:45,918 --> 01:07:48,293 Don't come over here. There are bombs on his body. 855 01:07:53,418 --> 01:07:54,876 Damn it! 856 01:08:00,418 --> 01:08:02,126 - Inspector. - Inspector, are you hurt? 857 01:08:02,584 --> 01:08:03,876 Sir... 858 01:08:03,876 --> 01:08:04,834 Are you alright? 859 01:08:05,043 --> 01:08:06,459 How are you? Are you alright? 860 01:08:06,668 --> 01:08:08,793 Inspector, look! 861 01:08:15,626 --> 01:08:16,918 Take it back as evidence. 862 01:08:18,668 --> 01:08:20,084 Inspector, where are you going? 863 01:08:21,584 --> 01:08:22,918 I am going to buy a pack of cigarettes. 864 01:08:23,834 --> 01:08:24,959 Take the evidence back. 865 01:08:48,626 --> 01:08:50,376 Yeuk-lan. 866 01:08:51,209 --> 01:08:53,043 Yeuk-lan. 867 01:08:55,293 --> 01:08:56,834 You saved me again. 868 01:09:00,126 --> 01:09:01,626 But you are blocking me. 869 01:09:15,001 --> 01:09:16,543 You helped me once, 870 01:09:17,334 --> 01:09:18,959 I helped you too. 871 01:09:19,334 --> 01:09:20,876 You will never get what you want. 872 01:09:21,584 --> 01:09:23,834 Follow me back to our place, Commander Hung will cure you. 873 01:09:25,001 --> 01:09:25,959 I won't go back. 874 01:09:26,168 --> 01:09:27,584 I don't want to be killer again. 875 01:09:28,084 --> 01:09:28,751 You know? 876 01:09:28,959 --> 01:09:30,918 I can't even feel like an ordinary people. 877 01:09:31,293 --> 01:09:34,876 Soon, we will be able to have a new life. 878 01:09:35,668 --> 01:09:36,501 We have come to steal information 879 01:09:36,751 --> 01:09:39,293 from the anti-narcotics bureau of the HK police. 880 01:09:40,084 --> 01:09:41,959 So we can make a large sum of money. 881 01:09:42,918 --> 01:09:45,001 Then we can afford to cure ourselves. 882 01:09:45,709 --> 01:09:47,626 Your target isn't Hong Kong Police. 883 01:09:47,834 --> 01:09:49,168 But the international drugs dealing gangs. 884 01:09:50,084 --> 01:09:51,293 We sell information to the King of drugs 885 01:09:51,501 --> 01:09:53,376 and control the whole market. 886 01:09:53,793 --> 01:09:55,626 You are cold-blooded, why do you want to cure yourself? 887 01:09:56,376 --> 01:09:57,584 You can never do that. 888 01:09:58,043 --> 01:10:00,001 You are bleeding very badly, if it doesn't stop, you'll die. 889 01:10:01,251 --> 01:10:03,168 Better follow me, sir. 890 01:10:04,709 --> 01:10:06,251 I'd rather die... 891 01:10:06,459 --> 01:10:07,959 than follow you back. 892 01:10:08,376 --> 01:10:09,668 I must stop you. 893 01:10:12,251 --> 01:10:13,584 Wait for me! 894 01:10:32,793 --> 01:10:34,751 Help... 895 01:10:40,084 --> 01:10:41,251 What's up? 896 01:10:41,668 --> 01:10:42,876 How are you? 897 01:10:48,043 --> 01:10:49,209 Leave now. 898 01:10:50,459 --> 01:10:52,043 Someone wants to kill me. 899 01:10:52,501 --> 01:10:54,209 It is dangerous and I can't protect you any further. 900 01:10:54,668 --> 01:10:56,084 Danger 901 01:10:56,334 --> 01:10:57,584 Go! 902 01:11:20,459 --> 01:11:22,334 My God, this is so high! 903 01:11:23,918 --> 01:11:25,084 How to jump? 904 01:12:30,376 --> 01:12:32,126 Don't come over. I am an ace shooter. 905 01:13:07,084 --> 01:13:08,209 Come on! 906 01:13:12,168 --> 01:13:13,043 Hold me tight! 907 01:13:48,459 --> 01:13:50,834 Yeuk-Ian, did you get Black Mask? 908 01:13:52,793 --> 01:13:54,959 Commander, he ran away. 909 01:14:04,709 --> 01:14:05,876 Yeuk-lan. 910 01:14:08,251 --> 01:14:09,209 Go! 911 01:15:06,626 --> 01:15:09,126 Don't move, you bleed a lot. 912 01:15:09,834 --> 01:15:11,251 You need to take a good rest. 913 01:15:30,418 --> 01:15:33,751 If you see my face, it will put you in a more dangerous position. 914 01:15:34,293 --> 01:15:36,168 Well, I won't insist then. 915 01:15:36,501 --> 01:15:38,668 After your recovery, I'm sure you will show me voluntarily. 916 01:16:26,668 --> 01:16:28,209 Do you really want to help me? 917 01:16:28,418 --> 01:16:29,584 Yes... 918 01:16:30,126 --> 01:16:33,126 Get ready. We have a lot of things to do. 919 01:16:37,459 --> 01:16:39,168 It's time to put an end here. 920 01:16:40,501 --> 01:16:43,084 Kuen, Shi, Ho... 921 01:16:43,459 --> 01:16:45,293 I can't imagine that you could only live such short lives! 922 01:17:03,293 --> 01:17:04,876 I know you would come. 923 01:17:05,293 --> 01:17:07,001 It's useless for you to arrest all these people. 924 01:17:07,668 --> 01:17:09,459 The only way to stop them 925 01:17:09,709 --> 01:17:11,251 is to ruin their plan. 926 01:17:11,918 --> 01:17:13,376 Ruin their plan? 927 01:17:13,959 --> 01:17:15,751 But they killed all the drugs dealers. 928 01:17:16,043 --> 01:17:17,293 Will they kill the governor next? 929 01:17:17,543 --> 01:17:19,834 They're accessing the police computer 930 01:17:20,043 --> 01:17:22,376 network to steal information 931 01:17:25,751 --> 01:17:27,418 The bodies buried here... 932 01:17:27,418 --> 01:17:29,793 are police sacrificed in the hospital. 933 01:17:31,501 --> 01:17:33,334 Police do die on duty. 934 01:17:33,793 --> 01:17:35,251 We shouldn't blame a word. 935 01:17:36,334 --> 01:17:39,293 But you know? I almost caught her. 936 01:17:39,376 --> 01:17:40,793 I almost got her! 937 01:17:42,293 --> 01:17:44,293 Because of you, she was saved! 938 01:17:44,459 --> 01:17:46,918 They have died for nothing. 939 01:17:50,668 --> 01:17:51,918 Take this. 940 01:17:52,126 --> 01:17:54,501 And put it into your computer. 941 01:17:54,751 --> 01:17:56,293 When they begin stealing police information, 942 01:17:56,793 --> 01:17:58,793 the virus will enter their system. 943 01:18:02,043 --> 01:18:03,209 Thank you for saving my life. 944 01:18:03,418 --> 01:18:04,501 But I don't want to owe you anymore. 945 01:18:05,459 --> 01:18:07,501 Even if I die in front of you, I don't want you to save me. 946 01:18:07,959 --> 01:18:09,668 If you have a good way of handling them. 947 01:18:10,376 --> 01:18:11,334 I promise I won't bother. 948 01:18:11,543 --> 01:18:12,876 This is duty of the police. 949 01:19:16,918 --> 01:19:18,043 You can't even beat me, 950 01:19:18,251 --> 01:19:20,043 how can you take on 701? 951 01:19:27,543 --> 01:19:28,543 I'll give it my lost shot. 952 01:19:35,876 --> 01:19:36,501 Stop your work. 953 01:19:38,543 --> 01:19:39,959 Put this disc into the computer. 954 01:19:40,418 --> 01:19:42,543 Inspector, without the order of the Commissioner, we can't do that. 955 01:19:44,376 --> 01:19:45,668 Please. 956 01:19:56,501 --> 01:19:57,876 The computer is being infected. 957 01:19:58,584 --> 01:20:00,459 Report, the computer virus is invading... 958 01:20:02,709 --> 01:20:03,459 Take the disc out, 959 01:20:03,668 --> 01:20:05,126 or it'll completely erase the information we have already got. 960 01:20:05,334 --> 01:20:06,501 Give way! 961 01:20:10,001 --> 01:20:11,459 Inspector, are you crazy? 962 01:20:11,918 --> 01:20:12,959 It's a serious crime to use guns without the proper license. 963 01:20:13,168 --> 01:20:14,376 Drop the gun. 964 01:20:15,084 --> 01:20:16,626 I know it's against the rules. 965 01:20:17,543 --> 01:20:18,668 But I didn't have enough time to report to you. 966 01:20:19,418 --> 01:20:21,126 Some criminals are stealing information from our computer. 967 01:20:21,501 --> 01:20:22,751 I just want to damage their computer system. 968 01:20:22,959 --> 01:20:26,668 Bull shit! We police have a tight security against any stealing. 969 01:20:26,668 --> 01:20:29,793 Any information obtained without our proper approval will become useless data. 970 01:20:30,459 --> 01:20:32,376 I order you to drop the gun. Now! 971 01:20:41,626 --> 01:20:42,293 Stay calm, Inspector. 972 01:20:42,501 --> 01:20:44,043 I just want to solve the case. 973 01:20:44,751 --> 01:20:45,668 We can discuss this. 974 01:20:45,876 --> 01:20:48,543 We can't. We haven't got time. 975 01:20:53,793 --> 01:20:55,251 I forgot to load the gun. 976 01:20:57,668 --> 01:21:01,001 Inspector, you are off this case as of this minute. 977 01:21:01,418 --> 01:21:02,959 You are suspended. 978 01:21:03,168 --> 01:21:05,584 Now, go out and write me a report. 979 01:21:09,251 --> 01:21:09,959 Take the disc out. 980 01:21:10,168 --> 01:21:11,418 Yes sir. 981 01:21:15,293 --> 01:21:16,584 Transmission back to normal. 982 01:21:16,793 --> 01:21:17,668 Transmission go on. 983 01:21:17,668 --> 01:21:18,834 Go on. 984 01:21:25,668 --> 01:21:26,918 How is it? 985 01:21:28,209 --> 01:21:29,293 No reaction. 986 01:21:54,668 --> 01:21:57,543 Bull shit! We police have tight security against any espionage. 987 01:21:57,751 --> 01:22:00,793 Any information obtained without our proper approval will become useless data. 988 01:22:03,959 --> 01:22:06,626 Unless they are inside the police station. 989 01:22:11,084 --> 01:22:12,418 They must be beneath the police station. 990 01:22:12,668 --> 01:22:13,584 Where is it? 991 01:22:13,793 --> 01:22:15,043 Hurry up, follow me. 992 01:22:15,626 --> 01:22:16,668 I've got the application form! 993 01:22:17,668 --> 01:22:19,084 But we haven't the Commissioner's signature. 994 01:22:19,293 --> 01:22:20,751 Here it is. 995 01:22:23,834 --> 01:22:26,084 Buddies, these are the arms I want. 996 01:22:28,084 --> 01:22:29,376 Inspector, 997 01:22:29,668 --> 01:22:31,251 is there a riot outside? 998 01:22:33,501 --> 01:22:34,293 It's incredible. 999 01:22:34,501 --> 01:22:35,834 They have actually set up their base beneath the police station. 1000 01:22:36,043 --> 01:22:37,876 Inspector, according to the blue print, it must be under here. 1001 01:22:40,709 --> 01:22:44,251 - Did you give him a walkie talkie? - No, it's a bug. 1002 01:22:44,459 --> 01:22:45,751 I put it inside his watch. 1003 01:22:45,751 --> 01:22:47,793 - Does he know? - No 1004 01:23:03,793 --> 01:23:04,709 Are you alright? 1005 01:23:04,709 --> 01:23:05,876 I am fine. 1006 01:23:07,418 --> 01:23:08,626 You are hurt. 1007 01:23:08,834 --> 01:23:11,001 Oh yeah. 1008 01:23:14,959 --> 01:23:16,459 They are cunning, better be careful. 1009 01:23:16,668 --> 01:23:17,626 Luckily you are not seriously injured, otherwise... 1010 01:23:18,376 --> 01:23:19,001 how can I face Baby for your wedding 1011 01:23:19,209 --> 01:23:20,459 will be held next month. 1012 01:23:20,668 --> 01:23:21,251 That's right. 1013 01:23:21,459 --> 01:23:22,459 You'd annual leave 2 weeks ago, 1014 01:23:22,668 --> 01:23:23,751 and you'll have honey moon next month, 1015 01:23:23,751 --> 01:23:25,168 What a lucky guy you are! 1016 01:23:25,626 --> 01:23:27,376 Wedding is a big event in one's life, you know? 1017 01:23:33,418 --> 01:23:34,751 Crab and his girl broke up for a long time. 1018 01:23:36,668 --> 01:23:38,543 And, his girl isn't called Baby. 1019 01:23:56,626 --> 01:23:58,543 Something's wrong! I'll go to save him. 1020 01:23:58,751 --> 01:23:59,668 Are we going down through the gutter? 1021 01:23:59,876 --> 01:24:01,001 You can't go, it's too dangerous. 1022 01:24:01,876 --> 01:24:02,709 Why? 1023 01:24:02,918 --> 01:24:04,793 I can't let you take any more risk. 1024 01:24:04,793 --> 01:24:06,959 If I don't come back in half hour, 1025 01:24:07,168 --> 01:24:08,626 you should leave here at once. 1026 01:24:13,126 --> 01:24:14,918 Let me look at your face. 1027 01:24:16,584 --> 01:24:17,459 Why? 1028 01:24:18,293 --> 01:24:19,626 Cause you promised me that. 1029 01:24:20,543 --> 01:24:21,709 You promise you'll keep this a secret. 1030 01:24:22,168 --> 01:24:22,834 Promise, 1031 01:24:22,834 --> 01:24:24,918 I won't even tell Tsui Chik, that nerd. 1032 01:24:45,543 --> 01:24:47,459 Sorry, I called you nerd. 1033 01:24:47,918 --> 01:24:49,543 Remember, you have to come back. 1034 01:24:50,459 --> 01:24:52,168 Don't worry, I'll be back. 1035 01:24:53,543 --> 01:24:54,459 I am leaving. 1036 01:24:56,084 --> 01:24:57,959 I'll wait for you for dinner. 1037 01:25:02,959 --> 01:25:04,751 Commander, download procedure has reached the last stage. 1038 01:25:04,959 --> 01:25:06,334 Five more minutes to go. 1039 01:25:07,668 --> 01:25:11,418 Inform all the team members to begin retreat in fifteen minutes. 1040 01:25:16,001 --> 01:25:17,793 Commander, we have unidentified object... 1041 01:25:18,001 --> 01:25:19,584 approaching section C at a high speed. 1042 01:25:29,793 --> 01:25:31,376 They are coming. 1043 01:25:34,334 --> 01:25:36,918 Commander, these are Heat Bombs. 1044 01:25:37,668 --> 01:25:38,793 They want to distract our attention. 1045 01:25:58,793 --> 01:26:00,626 So fast! 1046 01:26:22,668 --> 01:26:25,834 Sir, please stay and enjoy yourself. 1047 01:26:26,459 --> 01:26:29,001 I have a present for you. 1048 01:26:41,126 --> 01:26:43,209 You will soon become minced meat. 1049 01:26:43,918 --> 01:26:45,959 Cause the bomb will explode soon. 1050 01:26:46,168 --> 01:26:47,251 You've said once. 1051 01:26:53,834 --> 01:26:54,584 How long? 1052 01:26:54,793 --> 01:26:56,501 Only two minutes left, you'd better run. 1053 01:28:03,126 --> 01:28:03,751 We still have time. 1054 01:28:03,959 --> 01:28:04,751 Either be quick, 1055 01:28:04,959 --> 01:28:06,043 or leave at once. 1056 01:28:06,876 --> 01:28:07,501 Do you have a pager? 1057 01:28:07,709 --> 01:28:08,876 Pager? 1058 01:28:20,126 --> 01:28:21,459 It is ticking faster than my heart beat. 1059 01:28:36,918 --> 01:28:37,251 Let's leave by different routes. 1060 01:28:37,459 --> 01:28:38,918 No! 1061 01:28:59,668 --> 01:29:01,126 Coach, 1062 01:29:01,959 --> 01:29:03,876 I have over estimated you. 1063 01:29:04,418 --> 01:29:06,168 What is the difference between you and a pig? 1064 01:29:11,501 --> 01:29:13,959 Man or pig, 1065 01:29:14,584 --> 01:29:17,501 one deserves to die if he despises his own species. 1066 01:29:20,084 --> 01:29:22,959 You are worse than a pig, you deserve to die. 1067 01:32:31,293 --> 01:32:32,209 Poisonous gas! 1068 01:33:07,543 --> 01:33:09,543 You can't leave now. 1069 01:33:10,209 --> 01:33:12,376 Let's see for how much longer can you hold your breath. 1070 01:33:50,084 --> 01:33:52,209 Has the police information been completely downloaded yet? 1071 01:34:05,001 --> 01:34:06,334 Let me deplete your blood. 1072 01:35:28,126 --> 01:35:30,668 Is your heart beating slower and slower? 1073 01:35:33,626 --> 01:35:36,334 Your blood is almost completely depleted. 1074 01:35:36,751 --> 01:35:40,543 Even if I don't kill you, you will die of heart failure. 1075 01:35:40,584 --> 01:35:42,084 Just like the General. 1076 01:35:45,834 --> 01:35:47,126 I've got the information. 1077 01:35:49,376 --> 01:35:50,543 Don't take my disc. 1078 01:35:57,626 --> 01:35:59,376 You want to get it? Come here. 1079 01:36:12,459 --> 01:36:13,584 Run for your life! 1080 01:36:45,584 --> 01:36:47,584 Sorry for all the trouble. From now on, it's all up to you. 1081 01:36:47,626 --> 01:36:48,459 You're welcome. 1082 01:36:52,668 --> 01:36:54,293 Thank you for your white outfit. 1083 01:36:57,001 --> 01:36:59,418 I guess this is the only way to send you away. 1084 01:37:01,168 --> 01:37:02,959 I hope when I see you again, 1085 01:37:04,668 --> 01:37:06,043 if I punch you, you'll be able to feel the pain. 1086 01:37:08,334 --> 01:37:09,626 I am determined to repair my feeling, 1087 01:37:09,626 --> 01:37:11,168 whatever it takes, 1088 01:37:11,584 --> 01:37:12,793 I am sure I can find someone who can cure me. 1089 01:37:19,793 --> 01:37:20,709 Well, I guess it's time now. 1090 01:37:21,126 --> 01:37:22,626 The boat's leaving. 1091 01:37:24,084 --> 01:37:25,084 Wait. 1092 01:37:27,209 --> 01:37:28,668 Let's get our picture together. 1093 01:37:31,876 --> 01:37:32,834 Please! 1094 01:37:33,959 --> 01:37:35,834 - Sorry to trouble you sir, yes, come, - OK. 1095 01:37:36,501 --> 01:37:39,501 One, two, three, say cheese. 1096 01:37:40,305 --> 01:37:46,153 Please rate this subtitle at %url% Help other users to choose the best subtitles 77326

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.