Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,000 --> 00:00:12,074
Advertise your product or brand here
contact www.SubtitleDB.org today
2
00:01:47,334 --> 00:01:49,834
There is a warning to
the 701 team member.
3
00:01:50,751 --> 00:01:52,959
You have entered the prohibited
zone of the military base.
4
00:01:53,584 --> 00:01:55,043
Do not proceed further.
5
00:01:55,251 --> 00:01:56,709
Surrender now.
6
00:01:57,126 --> 00:01:59,251
We will escort you back
to the Experiment Block.
7
00:01:59,876 --> 00:02:01,668
We are acting under a
special permission to kill.
8
00:02:01,834 --> 00:02:05,418
Any counter attack will
result in a full force attack.
9
00:02:15,376 --> 00:02:16,918
You are surrounded,
10
00:02:17,126 --> 00:02:18,834
drop your weapons
and surrender at once.
11
00:04:40,293 --> 00:04:42,543
I adopt a new identity,
my name is now Tsui Chik.
12
00:04:43,251 --> 00:04:45,626
I am the librarian here.
13
00:04:46,126 --> 00:04:49,501
For me, this is
the perfect place.
14
00:04:50,376 --> 00:04:52,209
Here, I can look up
anything that interests me.
15
00:04:52,543 --> 00:04:54,126
Also, there are usually
hardly anyone around
16
00:04:56,293 --> 00:04:59,543
except for those
few nosy people.
17
00:05:01,001 --> 00:05:03,543
No, you've typed
wrongly again.
18
00:05:10,793 --> 00:05:12,418
Tracy, it's not
your first time.
19
00:05:12,626 --> 00:05:13,751
Take it easy.
20
00:05:14,168 --> 00:05:15,918
But this has got
to be a new record.
21
00:05:16,126 --> 00:05:19,001
I got dumped even before
I find out his name!
22
00:05:21,168 --> 00:05:23,126
The one who's crying is Tracy.
23
00:05:23,709 --> 00:05:25,251
Nicknamed Update.
24
00:05:25,459 --> 00:05:27,501
He claims she's always at
the forefront of fashion
25
00:05:27,876 --> 00:05:29,168
and she specializes a
falling in and out of love,
26
00:05:29,626 --> 00:05:31,376
that's why she cries a lot.
27
00:05:33,084 --> 00:05:35,084
This is the chief
of the library.
28
00:05:35,668 --> 00:05:37,084
He looks tough
29
00:05:37,418 --> 00:05:38,334
but deep down, he's
really a good guy.
30
00:05:38,543 --> 00:05:40,168
He likes to joke a lot.
31
00:05:43,043 --> 00:05:44,001
As for me
32
00:05:44,001 --> 00:05:46,251
this is the best
shelter for me.
33
00:05:46,876 --> 00:05:48,876
It allows me to quietly search for
the most basic quality in a human.
34
00:05:49,501 --> 00:05:50,501
Feeling.
35
00:05:52,084 --> 00:05:53,626
Tracy, you should know
better than anyone else.
36
00:05:55,126 --> 00:05:57,793
Good looking hunks
are the worst lot.
37
00:05:59,418 --> 00:06:02,959
But he's only 5 ft. 2,
how can he be a hunk?
38
00:06:04,668 --> 00:06:06,334
He must be rich then.
39
00:06:06,751 --> 00:06:09,001
Rich men are just as bad.
40
00:06:09,334 --> 00:06:11,001
For me, if he's not a
hunk, he'd better be rich.
41
00:06:11,001 --> 00:06:13,043
If he has neither,
who wants him?
42
00:06:14,251 --> 00:06:16,918
I want someone for
his personality.
43
00:06:17,001 --> 00:06:19,543
Tracy, be practical,
44
00:06:19,751 --> 00:06:21,543
find someone who is common.
45
00:06:22,043 --> 00:06:24,959
You never know, this someone
may just be around the corner.
46
00:06:31,084 --> 00:06:32,709
Wait.
47
00:06:34,168 --> 00:06:35,251
I hope you are not
referring to yourselves?
48
00:06:35,834 --> 00:06:37,376
No.
49
00:06:37,709 --> 00:06:40,001
Aren't we kind to you?
50
00:06:40,043 --> 00:06:43,209
Maybe just a
casual relationship.
51
00:06:46,168 --> 00:06:47,459
Actually, do you
have someone in mind?
52
00:06:49,209 --> 00:06:50,793
Over there.
53
00:06:59,084 --> 00:07:00,626
That piece of wood?
54
00:07:02,084 --> 00:07:03,959
A real nerd!
55
00:07:07,876 --> 00:07:08,418
Tracy,
56
00:07:08,626 --> 00:07:11,334
Tracy, haven't you suffered
enough from those heartless guys?
57
00:07:11,918 --> 00:07:13,418
That's right, Tsui Chik.
58
00:07:13,751 --> 00:07:15,876
He's always here, I
never see him go out.
59
00:07:16,376 --> 00:07:18,209
He must have saved
up a lot of money.
60
00:07:18,209 --> 00:07:21,001
He doesn't smoke or drink,
61
00:07:21,293 --> 00:07:22,834
doesn't gamble either.
62
00:07:23,751 --> 00:07:24,959
How can you be sure
that he doesn't gamble?
63
00:07:26,293 --> 00:07:27,418
Tsui Chik.
64
00:07:28,459 --> 00:07:30,001
Come over here.
65
00:07:31,751 --> 00:07:33,043
Yes, chief?
66
00:07:33,959 --> 00:07:35,293
Let's play mahjong after work.
67
00:07:36,543 --> 00:07:38,293
Don't you have enough
players already?
68
00:07:39,584 --> 00:07:41,293
Szeto's got a date.
69
00:07:42,251 --> 00:07:44,293
So, what do you
say? Be a good sport!
70
00:07:45,501 --> 00:07:48,251
Normally, how much can
you win in one game?
71
00:07:48,543 --> 00:07:50,126
You can win $300
-$500 on a very lucky night.
72
00:07:54,834 --> 00:07:55,959
Hooked!
73
00:07:59,043 --> 00:08:00,209
Here's $300, alright,
consider me having lost.
74
00:08:00,418 --> 00:08:01,876
I'll take it.
75
00:08:02,084 --> 00:08:03,001
I really don't know the game
76
00:08:03,209 --> 00:08:04,543
and I've a lot of
books I must read.
77
00:08:05,334 --> 00:08:06,584
That's ridiculous, how can you
hand over your money just like that?
78
00:08:07,334 --> 00:08:08,501
I hardly ever
spend money anyway.
79
00:08:08,876 --> 00:08:09,918
I'll go sort out the books.
80
00:08:10,126 --> 00:08:10,959
He...
81
00:08:11,376 --> 00:08:13,209
Tsui Chik.
82
00:08:13,918 --> 00:08:16,459
How can anyone love
reading so much?
83
00:08:16,668 --> 00:08:18,751
These days, man like this
only exists in fictions.
84
00:08:18,959 --> 00:08:20,501
This kind of man
is like dinosaur.
85
00:08:20,834 --> 00:08:22,584
You better act quickly.
86
00:08:28,126 --> 00:08:30,376
Loving him or not is another
matter, just take it as gambling.
87
00:08:30,376 --> 00:08:31,751
Just like playing mahjong.
88
00:08:32,001 --> 00:08:33,084
Right...
89
00:08:33,168 --> 00:08:34,959
Even you two have to
break up in future,
90
00:08:35,168 --> 00:08:37,876
you can brush him off first.
91
00:08:38,084 --> 00:08:40,501
Don't hesitate
anymore, act now.
92
00:08:41,293 --> 00:08:42,959
Ask him for a date! Hurry up!
93
00:08:43,418 --> 00:08:44,459
Right, date him!
94
00:08:44,709 --> 00:08:46,334
Go!
95
00:08:51,543 --> 00:08:52,376
Tsui... Tsui!
96
00:08:54,709 --> 00:08:55,959
Chik!
97
00:08:58,084 --> 00:08:59,418
I'm wondering...
98
00:09:02,959 --> 00:09:03,959
You are expecting someone?
99
00:09:05,168 --> 00:09:06,168
Can we go now?
100
00:09:06,501 --> 00:09:07,584
I am waiting.
101
00:09:09,959 --> 00:09:11,876
I beg you not to whisper
in my ear again, OK?
102
00:09:12,751 --> 00:09:14,043
Let's go.
103
00:09:23,709 --> 00:09:24,959
Your turn.
104
00:09:28,959 --> 00:09:30,876
He's a cop.
Nicknamed the rock.
105
00:09:31,418 --> 00:09:33,168
Dark and hard,
true to his name.
106
00:09:33,959 --> 00:09:35,543
We get along very well,
107
00:09:35,918 --> 00:09:38,209
more importantly, he has never
asked about my background.
108
00:09:38,876 --> 00:09:40,501
I feel safe with him.
109
00:09:41,251 --> 00:09:42,584
He is my only friend.
110
00:09:44,376 --> 00:09:46,584
Your turn now. You
are pretty slow today.
111
00:09:47,251 --> 00:09:48,668
Anything on your mind?
Cases you can't solve?
112
00:09:49,584 --> 00:09:51,293
Of course not!
113
00:09:52,376 --> 00:09:53,293
No?
114
00:09:54,334 --> 00:09:55,626
I read in the
newspaper that over
115
00:09:55,834 --> 00:09:57,418
30 drug lords have been
killed in the last 5 days.
116
00:09:58,209 --> 00:09:59,709
Aren't you on this case?
117
00:10:02,584 --> 00:10:03,501
I'll take your castle!
118
00:10:05,626 --> 00:10:07,459
It's not important
who's on the case.
119
00:10:07,918 --> 00:10:09,668
As far as I'm concerned,
these scumbags are better dead.
120
00:10:13,959 --> 00:10:16,001
You should not fight
violence by using violence.
121
00:10:16,293 --> 00:10:17,126
Knight taken!
122
00:10:17,918 --> 00:10:19,043
Problem still unsolved?
123
00:10:19,959 --> 00:10:22,084
I'll have to take charge
124
00:10:22,293 --> 00:10:23,334
and eliminate
them all for good.
125
00:10:25,293 --> 00:10:28,084
Why go for complete
destruction?
126
00:10:28,418 --> 00:10:29,751
Allow them a path to survival.
127
00:10:31,251 --> 00:10:32,459
I'll let the law
decide their fate.
128
00:10:32,459 --> 00:10:33,834
Queen taken. Your turn!
129
00:10:34,043 --> 00:10:36,584
The law is seldom as
effective as we are.
130
00:10:37,251 --> 00:10:39,126
Find a good lawyer,
131
00:10:39,376 --> 00:10:40,459
and you can run free.
132
00:10:44,376 --> 00:10:45,793
Checkmate!
133
00:10:47,876 --> 00:10:49,084
Don't you say we should allow
134
00:10:49,293 --> 00:10:50,834
a path for survival?
135
00:10:51,459 --> 00:10:52,918
Playing chess is different...
136
00:10:53,209 --> 00:10:54,251
Let's have another game.
137
00:10:54,959 --> 00:10:56,043
Should I give you a handicap?
138
00:11:03,334 --> 00:11:04,376
What did I say wrong?
139
00:11:04,376 --> 00:11:06,251
I punch you for no
reason, aren't you mad?
140
00:11:07,793 --> 00:11:09,168
You must have your
reason for punching me.
141
00:11:09,376 --> 00:11:10,334
I have no reason whatsoever.
142
00:11:11,293 --> 00:11:11,876
Really?
143
00:11:13,293 --> 00:11:14,459
Forget it, let's
concentrate on the game.
144
00:11:15,584 --> 00:11:17,709
Have you never
lost your temper?
145
00:11:17,918 --> 00:11:20,334
In this messy world, you must
be able to protect yourself.
146
00:11:21,584 --> 00:11:22,793
Isn't it nice to
be a gentle person?
147
00:11:23,001 --> 00:11:23,793
You just said it.
148
00:11:24,001 --> 00:11:25,626
Over 30 drug
lords were killed.
149
00:11:26,168 --> 00:11:27,084
In this world which is
filled with violence,
150
00:11:27,293 --> 00:11:28,293
if you can't protect yourself,
151
00:11:28,501 --> 00:11:29,959
you won't survive.
152
00:11:30,334 --> 00:11:31,334
Do you get it?
153
00:11:32,084 --> 00:11:32,876
Come on, let's carry on.
154
00:11:33,168 --> 00:11:35,293
I must educate you.
155
00:11:38,918 --> 00:11:39,834
Where are you going?
156
00:11:40,459 --> 00:11:42,251
I must take relieve.
157
00:11:43,668 --> 00:11:45,043
Wait till after you
finish this game.
158
00:11:46,793 --> 00:11:49,043
Brother Tai, Ah Choi of the Wo
Yee Hall called and said that,
159
00:11:49,543 --> 00:11:51,168
the leaders of the Four Great
Families are gathered already.
160
00:11:51,584 --> 00:11:53,168
But we're still unable
to contact King Kau.
161
00:11:53,376 --> 00:11:55,543
They suspect that
all 36 drugs dealers
162
00:11:55,751 --> 00:11:56,876
were killed by King.
163
00:12:00,918 --> 00:12:02,376
These old foxes,
164
00:12:02,418 --> 00:12:04,626
King Kau got the blame only because
he didn't put in an appearance.
165
00:12:05,293 --> 00:12:08,126
Without a convicted murderer,
everyone is still a suspect.
166
00:12:08,543 --> 00:12:11,501
Remember! Don't
underestimate those old guys.
167
00:12:11,876 --> 00:12:14,418
Or you will fall into
their traps easily.
168
00:12:16,168 --> 00:12:17,376
Brother Tai, you're right.
169
00:12:17,793 --> 00:12:19,334
None of them can be trusted.
170
00:12:20,459 --> 00:12:22,918
There are three Mercedes
approaching. Got it, let them in.
171
00:12:27,334 --> 00:12:28,418
Check it out.
172
00:12:33,376 --> 00:12:34,501
Brother Tai, no problem.
173
00:12:38,293 --> 00:12:39,501
Today, I'll show them
what I am made of.
174
00:12:39,501 --> 00:12:40,918
Got you, Brother Tai.
175
00:12:45,001 --> 00:12:47,418
What happened? We talked to
them only five minutes ago.
176
00:12:50,459 --> 00:12:51,376
They are all dead now.
177
00:12:51,626 --> 00:12:52,334
Let's go.
178
00:13:03,209 --> 00:13:04,626
Brother, be careful.
179
00:13:07,584 --> 00:13:09,459
King Kau isn't
dead yet. It's him!
180
00:13:10,293 --> 00:13:11,418
Saur, something has
gone very wrong here,
181
00:13:11,418 --> 00:13:12,876
come in quickly to save me!
182
00:13:13,918 --> 00:13:14,834
Why is there no answer?
183
00:13:15,334 --> 00:13:17,043
Answer me!
184
00:13:18,376 --> 00:13:20,001
Are you all dead?
185
00:13:29,959 --> 00:13:31,501
King Kau, you want to
take all the territories?
186
00:13:31,709 --> 00:13:33,168
Can you handle it?
187
00:13:34,959 --> 00:13:35,626
Brother.
188
00:13:36,626 --> 00:13:40,001
Saur, protect me, protect me!
189
00:13:42,959 --> 00:13:43,459
Don't kill me!
190
00:13:43,459 --> 00:13:45,418
- I am not Saur.
- Who are you?
191
00:13:45,626 --> 00:13:47,668
With your death, we have now eliminated
about all of the drug dealers in Hong Kong.
192
00:14:00,751 --> 00:14:03,418
Your watch is here,
don't leave it behind.
193
00:14:12,668 --> 00:14:13,501
Do you have any money on you?
194
00:14:13,501 --> 00:14:15,293
I don't even have enough
money to take the metro home.
195
00:14:15,543 --> 00:14:16,876
Can you lend me some money?
196
00:14:17,876 --> 00:14:18,709
Take it
197
00:14:19,584 --> 00:14:20,501
Twenty dollars?
198
00:14:21,293 --> 00:14:23,376
What good is it? Do you have
any more? Give it all to me.
199
00:14:26,001 --> 00:14:27,209
I have only another fifty.
200
00:14:27,876 --> 00:14:28,751
Seventy dollars
is all you have?
201
00:14:29,543 --> 00:14:30,959
You go out with only
seventy dollars on you?
202
00:14:31,168 --> 00:14:32,501
Yes, that's all I have.
203
00:14:33,418 --> 00:14:34,126
What is this?
204
00:14:34,418 --> 00:14:34,709
A chess set.
205
00:14:34,918 --> 00:14:36,043
Really?
206
00:14:38,418 --> 00:14:38,959
Damn it!
207
00:14:39,376 --> 00:14:40,543
What good is a chess set?
208
00:14:40,543 --> 00:14:42,168
Don't move! Hands up!
209
00:14:42,376 --> 00:14:43,584
I have no money! What
are you doing here?
210
00:14:43,793 --> 00:14:44,459
Check whether he
has money or not?
211
00:14:44,668 --> 00:14:45,168
I've given everything to you.
212
00:14:45,376 --> 00:14:47,293
- Stop searching, I have no more money.
- Why don't you have money?
213
00:14:47,584 --> 00:14:48,168
Where did you hide
your money? Speak up.
214
00:14:48,376 --> 00:14:49,501
What are you laughing at?
You are threatened by a knife!
215
00:14:49,709 --> 00:14:50,626
Why do you laugh?
216
00:15:00,001 --> 00:15:01,251
Watch your knife!
217
00:15:02,918 --> 00:15:04,043
It's because of people like
you who are too cowardly.
218
00:15:04,251 --> 00:15:05,543
That the bad guys are getting
more and more out of control.
219
00:15:06,334 --> 00:15:07,334
It's none of my business!
220
00:15:07,668 --> 00:15:08,584
Now, let me teach
you a lesson. Come on.
221
00:15:09,001 --> 00:15:10,043
Punch him.
222
00:15:10,751 --> 00:15:12,376
You have already done the
serious punching. If I join in,
223
00:15:12,584 --> 00:15:13,709
I think they will die.
224
00:15:14,709 --> 00:15:16,709
You are not always lucky!
I am not always with you...
225
00:15:17,459 --> 00:15:18,418
to protect you.
226
00:15:25,751 --> 00:15:27,168
Something urgent has
come up, I must run.
227
00:15:30,043 --> 00:15:30,959
Hey, your watch!
228
00:15:38,876 --> 00:15:39,584
News round up:
229
00:15:39,793 --> 00:15:41,793
This afternoon at the loading
dock of Kwun Tong Pier,
230
00:15:42,043 --> 00:15:43,751
one hundred drug
dealers were slaughtered.
231
00:15:44,001 --> 00:15:45,834
Only one man was found alive,
but he was seriously injured.
232
00:15:46,043 --> 00:15:47,251
He is being sent to a hospital
for emergency treatment.
233
00:15:50,209 --> 00:15:50,918
Where am I?
234
00:15:51,126 --> 00:15:53,001
Police, we are sending
you to the hospital.
235
00:15:53,959 --> 00:15:55,293
I am not going
to the hospital.
236
00:15:55,501 --> 00:15:57,626
Don't worry. You are
the only survivor,
237
00:15:57,626 --> 00:15:58,959
we have to send
you to the hospital.
238
00:15:59,751 --> 00:16:00,376
Don't move...
239
00:16:00,584 --> 00:16:02,168
Don't move...
240
00:16:02,376 --> 00:16:03,709
Who stitched up for me?
241
00:16:03,876 --> 00:16:04,834
Who did the operation for me?
242
00:16:05,043 --> 00:16:06,209
Stay calm, don't move!
243
00:16:06,418 --> 00:16:08,834
I am not going to
the hospital, no...
244
00:16:11,418 --> 00:16:16,668
My heart is aching, my
heart is aching badly.
245
00:16:17,251 --> 00:16:17,918
Crab, what's the latest?
246
00:16:18,126 --> 00:16:19,751
Another 100 drug
dealers were just killed.
247
00:16:19,959 --> 00:16:20,709
There's only one survivor.
248
00:16:20,918 --> 00:16:21,626
How's he now?
249
00:16:21,834 --> 00:16:23,834
His name is Kong, and he is
on his way to the hospital.
250
00:16:24,751 --> 00:16:25,834
What?
251
00:16:26,418 --> 00:16:27,959
His chest was cut open
and then stitched up again.
252
00:16:28,793 --> 00:16:30,043
How come?
253
00:16:32,209 --> 00:16:33,001
Alright,
254
00:16:33,209 --> 00:16:34,876
I'm on my way.
255
00:16:45,709 --> 00:16:48,251
According to the X-ray, an electronic
equipment has been planted in his heart.
256
00:16:48,459 --> 00:16:50,459
It doesn't seem to be a medical
device installed for the patient.
257
00:16:50,834 --> 00:16:52,751
It is likely to be a
bomb. Such advanced weapon!
258
00:16:54,084 --> 00:16:55,918
The triads are really
getting tougher these days.
259
00:17:00,209 --> 00:17:01,376
What are you doing here?
260
00:17:01,584 --> 00:17:03,168
I am looking for
Inspector Shek.
261
00:17:03,459 --> 00:17:04,584
He's busy,
262
00:17:04,793 --> 00:17:05,501
he can't see you.
263
00:17:05,709 --> 00:17:06,793
I have a very important
message to give him.
264
00:17:07,126 --> 00:17:09,959
No, no one can enter.
265
00:17:10,418 --> 00:17:11,668
The area behind this is
completely blocked off.
266
00:17:14,751 --> 00:17:17,334
Hurry. The bomb disposal
officer has arrived.
267
00:17:17,543 --> 00:17:19,043
Get the bomb
discharging unit, quick.
268
00:17:30,334 --> 00:17:31,251
Cut the wires.
269
00:17:31,959 --> 00:17:33,251
Be careful.
270
00:17:34,126 --> 00:17:35,543
Pull the ribs open.
271
00:17:39,793 --> 00:17:42,168
There is something unidentifiable
found under the left heart chamber.
272
00:17:42,459 --> 00:17:43,626
Get ready for
disposing the bomb.
273
00:17:44,001 --> 00:17:45,084
Get ready for blood
vessels connection.
274
00:17:50,084 --> 00:17:50,793
Wait.
275
00:17:51,001 --> 00:17:53,043
These are not blood
vessels, but wires of a bomb.
276
00:17:53,251 --> 00:17:55,209
If you touch it even
lightly, it'll explode.
277
00:17:56,376 --> 00:17:57,959
Doctor, try to speed up
his heart beat, hurry up.
278
00:17:58,376 --> 00:18:01,168
We are not sure which is
wire and which is vessel.
279
00:18:01,709 --> 00:18:02,876
The heart beat of the
patient is so weak.
280
00:18:02,876 --> 00:18:04,793
Get ready 50 cc cardio tonics.
281
00:18:05,876 --> 00:18:07,418
How powerful is the bomb?
282
00:18:07,626 --> 00:18:09,709
According to the volume
of the liquidated nitrogen,
283
00:18:10,626 --> 00:18:11,959
it can wipe out all
of us in this room.
284
00:18:12,334 --> 00:18:13,751
All people should retreat.
285
00:18:16,001 --> 00:18:17,043
I'll stay behind
to dispose the bomb.
286
00:18:17,251 --> 00:18:18,876
But if his pulse and
his heart beat changes,
287
00:18:18,876 --> 00:18:20,626
you won't know
how to save him,
288
00:18:21,459 --> 00:18:22,751
let me stay with you.
289
00:18:24,043 --> 00:18:26,209
Alright, all of
you leave at once,
290
00:18:26,959 --> 00:18:27,959
only the three
of us will stay.
291
00:18:31,959 --> 00:18:34,834
There are 16 wires inter
dispersed with the veins.
292
00:18:34,959 --> 00:18:36,709
Now I have to pair them off and
then out them group by group.
293
00:18:36,918 --> 00:18:38,001
Detective, please
give me a hand.
294
00:18:38,334 --> 00:18:39,251
Alright, I'll do
it, when to cut?
295
00:18:40,751 --> 00:18:42,334
When I count to three,
let's cut it together.
296
00:18:44,876 --> 00:18:45,834
One.
297
00:18:49,501 --> 00:18:50,834
Two.
298
00:18:53,876 --> 00:18:54,293
Three.
299
00:18:54,501 --> 00:18:55,418
Detective.
300
00:18:55,626 --> 00:18:56,043
What's the matter?
301
00:18:56,418 --> 00:18:57,334
Sir, the Commissioner
is on the phone,
302
00:18:57,543 --> 00:18:58,751
he wants to talk
to you immediately.
303
00:19:04,084 --> 00:19:05,043
Commissioner, this is Shek.
304
00:19:06,126 --> 00:19:06,834
I am Tsui Chik.
305
00:19:06,834 --> 00:19:07,959
How do you find this number?
306
00:19:07,959 --> 00:19:09,918
No time to explain now,
are you disposing a bomb?
307
00:19:10,168 --> 00:19:11,793
In the bomb, there are
the blue and the red wires.
308
00:19:12,251 --> 00:19:12,959
How do you know?
309
00:19:13,168 --> 00:19:15,459
You listen carefully,
don't cut the blue wire.
310
00:19:16,293 --> 00:19:17,293
I already did.
311
00:19:17,876 --> 00:19:18,751
Then, run for your life.
312
00:19:18,959 --> 00:19:20,626
But there are still
many people here.
313
00:19:21,043 --> 00:19:22,793
Leave, right away. The bomb
will go off any minute now.
314
00:19:23,001 --> 00:19:24,834
Let's evacuate immediately.
315
00:19:27,834 --> 00:19:29,293
Leave this place
right now! Right now!
316
00:19:30,168 --> 00:19:30,918
Come out!
317
00:19:51,376 --> 00:19:52,584
How do you know I
am in the hospital?
318
00:19:52,918 --> 00:19:54,001
How do you know I
am disposing a bomb?
319
00:19:54,626 --> 00:19:56,001
Why do you disguise as the
commissioner to call me?
320
00:19:56,251 --> 00:19:57,876
And, why are you so sure
321
00:19:57,876 --> 00:19:59,293
about the red and
blue wires of the bomb?
322
00:19:59,959 --> 00:20:01,959
Don't tell me you
were tipped off.
323
00:20:02,334 --> 00:20:03,918
And don't tell me
the phone number...
324
00:20:04,126 --> 00:20:05,626
was found in the
telephone directory.
325
00:20:05,834 --> 00:20:06,959
Answer me.
326
00:20:08,709 --> 00:20:09,668
All the fact I
quoted can be found
327
00:20:09,876 --> 00:20:12,001
in the books on this shelf.
328
00:20:12,834 --> 00:20:14,334
How about the phone number?
329
00:20:15,209 --> 00:20:17,001
In fact, I didn't call
through any special line.
330
00:20:17,084 --> 00:20:18,459
I just pretended to be
the Police Commissioner.
331
00:20:18,918 --> 00:20:20,626
Your subordinates
love kissing asses,
332
00:20:21,001 --> 00:20:22,418
when they heard it was the
Commissioner, they called me Sir.
333
00:20:24,126 --> 00:20:25,876
Ah! Tsui Chik actually...
334
00:20:25,876 --> 00:20:27,501
prefers man.
335
00:20:28,043 --> 00:20:30,084
Tracy, I feel sorry for you.
336
00:20:30,293 --> 00:20:31,501
A nice beautiful girl like you
337
00:20:31,709 --> 00:20:33,418
losing to the rock.
338
00:20:36,876 --> 00:20:38,293
So after all, you do have
a sound detective mind.
339
00:20:38,793 --> 00:20:39,918
Why don't you
come work for me?
340
00:20:40,709 --> 00:20:41,793
Here you have to report
to so many people,
341
00:20:42,001 --> 00:20:42,501
isn't it better for
you to serve only me?
342
00:20:42,709 --> 00:20:43,501
Alright!
343
00:20:43,709 --> 00:20:45,043
Dark and ugly,
344
00:20:45,251 --> 00:20:48,001
how can Tsui Chik
choose him instead?
345
00:20:48,918 --> 00:20:49,876
Maybe it's admiration
on the inspector's part.
346
00:20:50,084 --> 00:20:51,668
But I am not used to
doing it at your place.
347
00:20:52,001 --> 00:20:52,918
Well, then come over when
you get off work here,
348
00:20:56,084 --> 00:20:57,126
Are you gay?
349
00:21:04,001 --> 00:21:06,084
Don't get on my nerve.
350
00:21:07,459 --> 00:21:08,543
Take it back and study it.
351
00:21:08,751 --> 00:21:10,293
I am a karate
expert, you know?
352
00:22:07,668 --> 00:22:09,501
They will terminate
this squad.
353
00:22:09,709 --> 00:22:11,126
But they won't let any
of us leave in peace.
354
00:22:11,668 --> 00:22:13,001
Alert everyone,
355
00:22:13,459 --> 00:22:14,751
ask them to leave
as soon as possible.
356
00:22:15,126 --> 00:22:16,251
We are trained by them.
357
00:22:16,459 --> 00:22:18,501
We are the most skillful
killers in the world.
358
00:22:19,001 --> 00:22:20,334
Why do they want
to destroy us?
359
00:22:21,376 --> 00:22:23,126
They didn't think
of how to control us
360
00:22:23,334 --> 00:22:25,084
when they started this plan.
361
00:22:25,126 --> 00:22:27,418
Up till now, they've found
that they can't control us.
362
00:22:27,626 --> 00:22:29,001
So they decided to
cancel this plan.
363
00:22:29,584 --> 00:22:32,126
One more hour is left.
If we don't leave now,
364
00:22:32,334 --> 00:22:33,668
we will all die.
365
00:22:34,043 --> 00:22:35,418
You'd better
leave here at once.
366
00:22:36,209 --> 00:22:38,126
Say good-bye for me to
all the team members.
367
00:22:43,168 --> 00:22:45,126
- Where are you going to?
- Asia
368
00:23:18,876 --> 00:23:21,251
Sir, King Kau has shown up.
369
00:23:25,251 --> 00:23:27,293
King is now the last
of the drug lords.
370
00:23:27,668 --> 00:23:30,209
He can have full
control over the market.
371
00:23:31,043 --> 00:23:32,459
Do you think he
is the murderer?
372
00:23:32,793 --> 00:23:34,668
One can easily come
to that conclusion.
373
00:24:15,418 --> 00:24:16,834
Are you that little jerk?
374
00:24:17,043 --> 00:24:17,626
I am not a little jerk.
375
00:24:17,834 --> 00:24:19,293
I am Inspector Shek Wai-ho.
376
00:24:19,501 --> 00:24:21,293
From the anti-triad and serious crime
bureau of the Royal Hong Kong Police Force.
377
00:24:22,293 --> 00:24:25,084
Are you putting me on?
378
00:24:25,459 --> 00:24:27,209
Follow me.
379
00:24:40,209 --> 00:24:42,918
Get lost, who do
you think you are?
380
00:25:20,584 --> 00:25:22,543
I've received many
presents this day.
381
00:25:23,168 --> 00:25:24,751
This is...
382
00:25:25,584 --> 00:25:27,209
my daughter's leg.
383
00:25:30,084 --> 00:25:30,793
Follow me!
384
00:25:32,168 --> 00:25:33,334
Check around.
385
00:25:43,293 --> 00:25:45,959
All these plastic
bags are for me.
386
00:25:49,876 --> 00:25:51,293
In this...
387
00:25:52,168 --> 00:25:53,876
This is the dead
body of my dad.
388
00:25:54,126 --> 00:25:56,084
This is my morn.
389
00:25:56,293 --> 00:25:58,293
This is my God-brother.
390
00:25:58,334 --> 00:25:59,626
My whole family is here.
391
00:25:59,834 --> 00:26:02,209
Another plastic bag is for me.
392
00:26:03,043 --> 00:26:04,251
But I threw it away.
393
00:26:06,084 --> 00:26:07,668
Why do you waste it?
394
00:26:09,459 --> 00:26:10,959
Doesn't it fit your size?
395
00:26:16,084 --> 00:26:17,418
I want protection.
396
00:26:21,459 --> 00:26:22,626
You?
397
00:26:24,626 --> 00:26:25,918
Are you pulling off a stunt?
398
00:26:26,126 --> 00:26:27,626
Why do you want protection?
399
00:26:29,709 --> 00:26:31,293
Tell me, who is after you?
400
00:26:33,376 --> 00:26:34,418
I have no idea.
401
00:26:37,501 --> 00:26:38,959
Inspector,
402
00:26:40,584 --> 00:26:41,584
take a look!
403
00:26:41,793 --> 00:26:42,959
Set her free.
404
00:26:43,459 --> 00:26:44,334
Yes.
405
00:26:44,334 --> 00:26:46,626
It is she who told
me to hang her up.
406
00:26:48,418 --> 00:26:50,543
Miss, is King Kau
telling the truth?
407
00:26:53,501 --> 00:26:55,168
Yes.
408
00:27:02,376 --> 00:27:03,418
Whose phone is ringing?
409
00:27:04,293 --> 00:27:05,334
Not mine.
410
00:27:05,709 --> 00:27:07,251
Yours?
411
00:27:10,793 --> 00:27:11,918
Who has left the
mobile phone here?
412
00:27:18,293 --> 00:27:19,418
You follow me.
413
00:27:19,418 --> 00:27:20,626
The rest just stay behind.
414
00:27:20,959 --> 00:27:22,376
Master Kau, please stay
here. This place is safer.
415
00:27:24,709 --> 00:27:25,793
Be very careful.
It may be a set up.
416
00:27:26,001 --> 00:27:26,793
Yes.
417
00:27:33,168 --> 00:27:34,959
Who wants to pick on
me? Come out... Hurry up!
418
00:27:43,459 --> 00:27:44,751
Inspector, they are armed.
419
00:27:44,959 --> 00:27:45,668
Should we arrest them?
420
00:27:45,876 --> 00:27:47,084
Wait.
421
00:28:10,918 --> 00:28:12,084
No, the wire is on fire.
422
00:28:15,209 --> 00:28:16,126
The main switch!
423
00:28:17,209 --> 00:28:18,334
Get lost, don't stand
there like a log.
424
00:28:41,834 --> 00:28:42,376
Is it earthquake?
425
00:28:42,376 --> 00:28:44,376
Never, not in Hong Kong.
426
00:28:52,584 --> 00:28:53,834
Sir... I can't move!
427
00:28:55,876 --> 00:28:57,209
Don't panic! Hurry up.
428
00:28:57,418 --> 00:28:58,251
Inspector. Try hard.
429
00:28:58,459 --> 00:28:59,501
Try hard!
430
00:29:01,334 --> 00:29:02,501
That was close!
431
00:29:08,543 --> 00:29:09,418
No one is inside the car,
432
00:29:09,626 --> 00:29:10,668
lam going to take a look.
433
00:29:13,459 --> 00:29:15,209
Inspector, be careful.
434
00:29:16,418 --> 00:29:17,501
Where is the wheel?
435
00:29:20,626 --> 00:29:21,501
How to stop then?
436
00:29:25,709 --> 00:29:27,459
Ask them not to shoot!
Inspector Shek is up there!
437
00:29:28,376 --> 00:29:29,584
Drop the gun! Police!
438
00:29:29,584 --> 00:29:30,709
The police, so what!
439
00:29:30,918 --> 00:29:32,043
Shoot him!
440
00:29:38,876 --> 00:29:40,126
Are you scared?
441
00:29:40,709 --> 00:29:42,084
Don't panic, I
am here with you.
442
00:29:44,126 --> 00:29:45,751
Isn't it exciting?
443
00:29:48,001 --> 00:29:49,376
I haven't tried that before.
444
00:29:49,584 --> 00:29:50,959
Don't waste it.
445
00:30:35,584 --> 00:30:36,501
Are you kidding?
446
00:34:36,209 --> 00:34:37,043
Yuek-lan?
447
00:34:49,876 --> 00:34:51,043
Sir.
448
00:34:55,668 --> 00:34:57,043
Mission failed,
let's retreat now.s
449
00:35:37,501 --> 00:35:38,084
So smart looking!
450
00:35:38,293 --> 00:35:41,376
I've just seen you wearing a
mask, sure looks like Batman.
451
00:36:11,584 --> 00:36:13,626
Thank you Sir.
452
00:36:14,293 --> 00:36:15,709
When there is real action,
453
00:36:15,918 --> 00:36:17,543
I can't protect you anymore.
454
00:36:18,001 --> 00:36:19,334
You must remember.
455
00:36:24,001 --> 00:36:25,584
How is King Kau?
456
00:36:25,876 --> 00:36:28,043
Not good. He is
in intensive care.
457
00:36:28,334 --> 00:36:29,918
I've assigned four teams of
police to protect him 24 hrs.
458
00:36:31,626 --> 00:36:33,834
I hope we can get good information
from him when he wakes up.
459
00:36:36,209 --> 00:36:37,459
Inspector Shek,
460
00:36:38,001 --> 00:36:40,793
there were many people
inside. So I've kept quiet.
461
00:36:41,834 --> 00:36:43,543
What the hell are you doing?
462
00:36:44,459 --> 00:36:46,293
Want to play hero?
463
00:36:46,876 --> 00:36:48,584
Why did you mask yourself
and dress in black
464
00:36:48,793 --> 00:36:50,793
when you were working?
465
00:36:51,418 --> 00:36:53,626
Even the SDU questioned me.
466
00:36:53,834 --> 00:36:55,793
They said we have
a cute new uniform.
467
00:36:57,376 --> 00:36:58,959
Commissioner...
468
00:36:59,168 --> 00:37:01,876
I can stand
misjudgment in others.
469
00:37:01,876 --> 00:37:03,043
Commissioner,
470
00:37:04,293 --> 00:37:05,293
If you really
think I am the man
471
00:37:05,501 --> 00:37:07,668
who put on a mask last night,
472
00:37:08,084 --> 00:37:08,959
be frank,
473
00:37:09,251 --> 00:37:11,001
I started to suspect
your judgement.
474
00:37:11,918 --> 00:37:13,168
Look at me, look at my eyes.
475
00:37:14,001 --> 00:37:14,876
Do I seem like the kind of guy
476
00:37:15,084 --> 00:37:16,709
who puts on a mask
and mess about?
477
00:37:17,584 --> 00:37:18,959
Of course, you do.
478
00:37:19,709 --> 00:37:20,959
Here is your coffee,
479
00:37:20,959 --> 00:37:21,918
'Black Mask'!
480
00:37:22,126 --> 00:37:24,376
Sorry, I can't help it.
481
00:37:27,918 --> 00:37:30,834
Listen, I don't want
to repeat myself.
482
00:37:31,168 --> 00:37:33,209
The police force is
a disciplinary force.
483
00:37:33,584 --> 00:37:35,001
Now I warn you seriously.
484
00:37:35,001 --> 00:37:36,168
You can't wear
such weird costume
485
00:37:36,376 --> 00:37:39,001
during office hour just
to show off yourself.
486
00:37:39,418 --> 00:37:40,626
Understand?
487
00:37:41,668 --> 00:37:42,793
Can I wear it
when I am off duty?
488
00:37:43,001 --> 00:37:45,126
No way,
489
00:37:45,876 --> 00:37:46,751
have I made myself clear?
490
00:37:47,001 --> 00:37:48,168
Yes, sir.
491
00:37:49,084 --> 00:37:50,501
Inspector Shek, somebody
is looking for you!
492
00:37:51,126 --> 00:37:52,084
There's nothing I can do.
493
00:37:52,084 --> 00:37:53,043
Can you help me to prove that
494
00:37:53,043 --> 00:37:54,043
lam not the 'Black Mask'?
495
00:37:54,334 --> 00:37:55,168
What is the 'Black Mask'?
496
00:37:55,376 --> 00:37:57,001
This is your watch.
497
00:37:57,001 --> 00:37:58,293
Oh, you've got it.
498
00:37:58,501 --> 00:38:01,418
I've searched for a week.
499
00:38:03,918 --> 00:38:06,043
Losing a watch is no big deal,
500
00:38:07,834 --> 00:38:09,084
but it's much harder
501
00:38:09,793 --> 00:38:11,418
to find a missing person.
502
00:38:12,168 --> 00:38:13,834
I had a student, once.
503
00:38:14,043 --> 00:38:16,959
She suddenly disappeared and
I haven't heard from her since.
504
00:38:17,751 --> 00:38:18,918
But we just made contact
again. She called me yesterday.
505
00:38:19,043 --> 00:38:20,001
So?
506
00:38:21,001 --> 00:38:22,918
She said she was
locked up by the police.
507
00:38:24,626 --> 00:38:26,251
Can you do me a favor?
508
00:38:28,293 --> 00:38:29,959
Officer Shek, we have just
taken the girl's statement.
509
00:38:30,251 --> 00:38:32,168
- Leave it to me.
- Yes sir.
510
00:38:34,668 --> 00:38:35,959
Follow me.
511
00:38:38,584 --> 00:38:39,668
Someone is looking for you.
512
00:38:42,126 --> 00:38:43,543
Your teacher is here for you.
513
00:38:43,959 --> 00:38:46,334
Your teacher looks very young.
514
00:39:14,084 --> 00:39:16,209
Sir, we have been
looking for you.
515
00:39:16,626 --> 00:39:18,001
I can't imagine that
you've come to Hong Kong.
516
00:39:18,334 --> 00:39:20,084
Are you working
for the police?
517
00:39:21,001 --> 00:39:22,084
No,
518
00:39:22,293 --> 00:39:23,584
lam just helping my friend.
519
00:39:24,626 --> 00:39:25,959
Ff lend?
520
00:39:26,876 --> 00:39:27,376
This is the reason
521
00:39:27,584 --> 00:39:29,709
that made you pick on
your old team mates?
522
00:39:30,001 --> 00:39:31,126
Yes.
523
00:39:31,334 --> 00:39:33,043
I don't want to see so
many people sacrificing.
524
00:39:33,834 --> 00:39:35,126
Have you noticed
the kids inside?
525
00:39:35,126 --> 00:39:36,584
They all have smiling faces.
526
00:39:38,001 --> 00:39:40,459
I do envy them.
527
00:39:41,043 --> 00:39:42,293
Who is your boss?
528
00:39:43,084 --> 00:39:44,334
Take me to him.
529
00:39:44,584 --> 00:39:47,626
Sir, it's you who encouraged
me to be a warrior.
530
00:39:48,251 --> 00:39:50,293
Now, you asked me to
be an ordinary people.
531
00:39:56,209 --> 00:39:57,501
How dare you court
my boss's girl?
532
00:39:58,084 --> 00:39:59,626
We can never be
ordinary people again.
533
00:39:59,834 --> 00:40:00,959
You don't want to live?
534
00:40:44,959 --> 00:40:46,084
You bump my nose!
535
00:40:46,293 --> 00:40:48,168
Listen, he is my friend.
536
00:40:48,876 --> 00:40:51,293
From now on, I'll hold you
responsible if he is hurt.
537
00:40:51,959 --> 00:40:52,876
Get lost.
538
00:40:53,668 --> 00:40:55,001
Stop nagging,
539
00:40:55,251 --> 00:40:56,543
I think you'd better
move in with me.
540
00:40:56,751 --> 00:40:57,918
No.
541
00:41:01,293 --> 00:41:02,084
Why?
542
00:41:02,084 --> 00:41:03,959
Violence against violence
isn't a good way to beat crimes.
543
00:41:04,168 --> 00:41:05,501
It will only make
the world more messy.
544
00:41:05,709 --> 00:41:07,918
I guess I'll have to give you a
good beating up before you'll get it.
545
00:41:10,043 --> 00:41:11,209
See, now you want to
beat even your friend!
546
00:41:11,209 --> 00:41:12,668
I just want to teach
you how to be smart.
547
00:41:14,126 --> 00:41:15,834
You don't need to beat me
to teach me to be smart.
548
00:41:16,168 --> 00:41:17,793
I am not planning to. I
am just raising my voice.
549
00:41:18,001 --> 00:41:19,001
Why did you shout?
550
00:41:19,168 --> 00:41:21,043
You are so far away from
me, how can you hear me?
551
00:41:21,959 --> 00:41:23,293
Bastard, if I catch you,
I will beat you to death.
552
00:41:23,293 --> 00:41:25,709
No, please don't!
553
00:41:30,251 --> 00:41:33,501
The fifth to ninth segment of the
vertebral column are all smashed.
554
00:41:34,209 --> 00:41:36,626
General, you are
seriously hurt,
555
00:41:36,876 --> 00:41:38,293
I have to deplete your blood.
556
00:41:53,751 --> 00:41:55,251
Commander, don't abandon me.
557
00:41:55,959 --> 00:41:57,168
This will make
you feel better.
558
00:41:59,584 --> 00:42:03,293
I help him to deplete his blood,
his heart will fail as a result.
559
00:42:04,084 --> 00:42:06,709
But at least he will
die more comfortably.
560
00:42:08,376 --> 00:42:09,501
Put me through to Columbia.
561
00:42:11,709 --> 00:42:13,376
Commander, it's connected.
562
00:42:13,501 --> 00:42:15,793
Mission completed.
563
00:42:16,001 --> 00:42:17,209
Our motive has been reached.
564
00:42:18,209 --> 00:42:20,376
Ask them to deposit the second
payment to our bank account.
565
00:42:23,293 --> 00:42:24,668
They said now that we have
killed all the drug dealers,
566
00:42:24,876 --> 00:42:26,168
no one deals
with them anymore.
567
00:42:26,918 --> 00:42:30,126
The police's files are more
important than the drug dealers.
568
00:42:30,376 --> 00:42:32,168
If no one deals with them,
569
00:42:32,959 --> 00:42:34,668
We can.
570
00:42:35,334 --> 00:42:38,084
We can take over the
whole SE Asia market.
571
00:42:40,501 --> 00:42:43,168
They said, if we don't follow their
instructions, they won't pay us.
572
00:42:43,584 --> 00:42:46,376
Don't worry, people from
Spain, Brazil and America
573
00:42:46,834 --> 00:42:48,168
want to work with us.
574
00:42:48,376 --> 00:42:49,626
We have plenty of
dealers to choose from.
575
00:42:50,334 --> 00:42:53,043
Tell him, we are raising
the price three times higher.
576
00:42:56,293 --> 00:42:57,293
He is considering
the proposal.
577
00:42:58,084 --> 00:43:00,209
You cunning old fox!
578
00:43:00,209 --> 00:43:02,334
You don't have much time left.
579
00:43:02,334 --> 00:43:03,793
Still considering?
580
00:43:04,543 --> 00:43:06,501
Do you know
581
00:43:06,709 --> 00:43:09,334
who the masked guy is?
582
00:43:09,834 --> 00:43:11,334
He's our coach.
583
00:43:11,626 --> 00:43:12,584
He wants to see you.
584
00:43:13,376 --> 00:43:14,501
Great.
585
00:43:14,959 --> 00:43:16,751
If he is willing to join us,
586
00:43:17,001 --> 00:43:20,543
our mission could be
finished a lot faster.
587
00:43:21,293 --> 00:43:22,543
What if he rejects
our offer to join us?
588
00:43:23,251 --> 00:43:24,793
He won't reject.
589
00:43:25,084 --> 00:43:26,376
Because he is just like us,
590
00:43:26,584 --> 00:43:28,626
having escaped from
a failed experiment.
591
00:43:29,168 --> 00:43:30,918
Only I can save him.
592
00:43:31,668 --> 00:43:33,293
He will come back.
593
00:43:39,293 --> 00:43:40,876
I have considered seriously,
I decided to resign.
594
00:43:41,334 --> 00:43:43,043
701 has appeared in Hong Kong.
595
00:43:43,459 --> 00:43:44,751
I'll have to face it myself.
596
00:43:49,501 --> 00:43:50,043
This is Tracy,
597
00:43:50,251 --> 00:43:52,084
lam in the library.
Come and save me!
598
00:44:25,418 --> 00:44:29,043
Happy birthday to you...
599
00:44:29,251 --> 00:44:32,418
Happy birthday to you...
600
00:44:32,584 --> 00:44:36,334
Happy birthday to Tsui Chik,
601
00:44:36,543 --> 00:44:39,834
Happy birthday to you!
602
00:44:40,043 --> 00:44:43,251
- Cut the birthday cake now.
- Make a wish.
603
00:44:43,668 --> 00:44:46,168
We found the date of birth on
your resume! Are we smart or what?
604
00:44:47,251 --> 00:44:48,418
How pathetic!
605
00:44:51,459 --> 00:44:52,501
Pathetic?
606
00:44:56,834 --> 00:44:58,001
This is my resignation letter.
607
00:44:58,501 --> 00:45:00,584
Hey, take it easy!
Please don't resign!
608
00:45:00,793 --> 00:45:01,459
Don't resign!
609
00:45:01,459 --> 00:45:03,418
I don't get the
humour in this at all.
610
00:45:18,709 --> 00:45:20,501
To be my friend
will involve risks.
611
00:45:21,418 --> 00:45:23,001
They are not
suitable for that.
612
00:45:24,543 --> 00:45:25,876
Detective Shek
may be qualified.
613
00:45:26,501 --> 00:45:28,584
At least, he can
protect himself.
614
00:45:37,043 --> 00:45:39,459
Tsui Chik.
615
00:45:40,459 --> 00:45:43,459
Wait! Tsui Chik! Wait!
616
00:45:46,459 --> 00:45:48,543
Loosen up! Why do
you want to resign?
617
00:45:48,543 --> 00:45:50,251
I have my own
reason to resign!
618
00:45:53,543 --> 00:45:54,834
This is for you.
619
00:45:55,626 --> 00:45:57,084
Happy birthday!
620
00:45:58,876 --> 00:46:00,126
Thank you.
621
00:46:00,543 --> 00:46:02,543
It's late! It's hard for you to get
a taxi. Let me give you a ride, OK?
622
00:46:02,793 --> 00:46:03,668
No, thanks.
623
00:46:05,001 --> 00:46:07,668
I won't take advantage of
you, you know? By the way...
624
00:46:07,876 --> 00:46:09,251
Get in, I'll drive.
625
00:46:10,543 --> 00:46:11,793
- What's wrong?
- Get in now!
626
00:46:30,168 --> 00:46:31,793
Hi, long time no see!
627
00:46:32,209 --> 00:46:34,001
What's that?
628
00:46:34,459 --> 00:46:35,334
Look that way!
629
00:46:39,668 --> 00:46:41,543
You've finally shown up.
630
00:46:41,959 --> 00:46:43,709
I hope you won't go against
the Hong Kong police.
631
00:46:43,918 --> 00:46:45,543
If you do, I'll interfere.
632
00:46:45,918 --> 00:46:48,459
Today, I want to tell
you a story about pigs.
633
00:46:48,876 --> 00:46:50,584
There were these pigs, they were
transformed into human beings.
634
00:46:51,626 --> 00:46:54,501
Then they were sent back to the farm
and were made to live with other pigs.
635
00:46:55,793 --> 00:46:58,584
Then they realized that the
pigs were stupid and stinky.
636
00:46:59,251 --> 00:47:01,001
And they discriminated
against the pigs.
637
00:47:01,459 --> 00:47:03,459
However, they couldn't
turn back again,
638
00:47:04,209 --> 00:47:06,126
so they threatened the pigs,
639
00:47:06,418 --> 00:47:08,834
and made them kill each other.
640
00:47:09,376 --> 00:47:11,626
The professor has not
only destroyed your nerves,
641
00:47:12,251 --> 00:47:13,876
he has also
destroyed your brain.
642
00:47:14,626 --> 00:47:15,626
You are nuts.
643
00:47:15,834 --> 00:47:17,543
Am I nuts?
644
00:47:18,459 --> 00:47:20,626
Pigs are destined to be
killed by human beings.
645
00:47:20,876 --> 00:47:21,834
We need not show pity on them.
646
00:47:22,084 --> 00:47:23,501
But they are human
beings, not pigs.
647
00:47:25,668 --> 00:47:29,209
You are a shame and
you are helpless.
648
00:47:29,418 --> 00:47:30,334
Move!
649
00:47:31,959 --> 00:47:33,709
Even if there is an antidote,
650
00:47:34,626 --> 00:47:36,459
I will never give it to you.
651
00:47:36,959 --> 00:47:38,001
But...
652
00:47:42,209 --> 00:47:44,168
I don't think you can
wait till that day.
653
00:48:50,959 --> 00:48:52,418
Who are you?
654
00:48:55,251 --> 00:48:56,584
Help!
655
00:50:18,043 --> 00:50:19,418
Who are you?
656
00:50:20,293 --> 00:50:21,418
Don't come over!
657
00:50:21,834 --> 00:50:22,751
I will bite!
658
00:50:22,751 --> 00:50:24,001
I am going to call the police.
659
00:50:27,251 --> 00:50:28,668
Help! What do you want?
660
00:50:29,043 --> 00:50:31,251
I'll ask my family to post
you the money. Don't harm me!
661
00:50:34,834 --> 00:50:35,834
It hurts!
662
00:50:37,959 --> 00:50:40,126
I have AIDS, don't rape me.
663
00:50:42,959 --> 00:50:44,209
Your wound is so deep.
664
00:50:45,334 --> 00:50:46,584
This is antiphlogistic.
665
00:50:59,043 --> 00:51:01,584
Don't wander off. You are
in very dangerous situation.
666
00:51:05,876 --> 00:51:08,251
If you are bored, play
with the TV game set.
667
00:51:08,834 --> 00:51:10,209
If you are hungry,
668
00:51:12,001 --> 00:51:13,459
call me.
669
00:51:20,293 --> 00:51:21,959
I want to piss badly,
670
00:51:23,168 --> 00:51:25,834
I almost wet my pants!
671
00:52:29,668 --> 00:52:32,834
I am getting pressure
from the Yankees (cops).
672
00:52:34,001 --> 00:52:37,543
They're calling everyday to check
whether we have found any clues.
673
00:52:38,001 --> 00:52:38,959
I have sent my best guys
to investigate the case.
674
00:52:38,959 --> 00:52:40,418
I am sure we can get
something in the next two days.
675
00:52:40,876 --> 00:52:42,501
Since the event
occurred in Hong Kong,
676
00:52:43,126 --> 00:52:44,959
this should be handled
by Hong Kong police.
677
00:52:45,584 --> 00:52:46,918
Americans shouldn't
stick their nose in this.
678
00:52:47,209 --> 00:52:49,584
But King Kau is the only
drugs dealer left in Hong Kong.
679
00:52:49,834 --> 00:52:50,959
He is still in intensive care.
680
00:52:51,376 --> 00:52:54,668
If he dies, we would have lost
our only link to information.
681
00:52:54,876 --> 00:52:57,793
Among the victims,
there were undercovers.
682
00:52:58,001 --> 00:53:01,251
I think it must be the
foreign drug dealers...
683
00:53:01,501 --> 00:53:03,043
trying to evade
Hong Kong markets.
684
00:53:03,751 --> 00:53:04,709
Our only hope is
to establish contact
685
00:53:04,918 --> 00:53:06,793
with the US network.
686
00:53:07,043 --> 00:53:08,626
So we can get the information
of the US drugs dealers.
687
00:53:08,918 --> 00:53:10,793
And then solve the case.
688
00:53:18,084 --> 00:53:20,251
Connection established,
download process activated.
689
00:53:32,918 --> 00:53:34,959
Report, duplication completed.
690
00:53:35,376 --> 00:53:37,959
The security system of the Hong Kong Police's
computer must be the worst in the world.
691
00:53:38,334 --> 00:53:39,168
They will never
anticipate that
692
00:53:39,376 --> 00:53:41,959
we will plot to steal
their computer information.
693
00:53:42,501 --> 00:53:45,001
Keep on interrupting
the Police's attention.
694
00:53:46,293 --> 00:53:48,043
Sell the list of the US DEA
695
00:53:48,043 --> 00:53:50,293
undercover agents
to the Colombians.
696
00:53:51,043 --> 00:53:53,418
Detective Shek will
protect King Kau.
697
00:53:53,834 --> 00:53:56,209
Use Shek as a bait
to get our coach.
698
00:53:56,584 --> 00:53:58,668
Yuek-Ian, you're
responsible for this mission,
699
00:54:00,959 --> 00:54:03,626
take charge!
700
00:54:05,001 --> 00:54:06,376
For those who don't
want to compromise,
701
00:54:08,459 --> 00:54:09,918
there is only one solution.
702
00:54:22,793 --> 00:54:25,334
I'm hungry-
703
00:54:30,084 --> 00:54:31,126
Eat.
704
00:54:44,334 --> 00:54:45,751
It's awful. What's this?
705
00:54:46,251 --> 00:54:47,751
Preserved duck on rice.
706
00:54:48,043 --> 00:54:48,959
Have you ever cooked a meal?
707
00:55:05,501 --> 00:55:08,043
Forget it.
708
00:55:22,459 --> 00:55:24,918
Here's the special news.
709
00:55:25,084 --> 00:55:27,584
A mysterious man in all black
recently appears in Hong Kong.
710
00:55:28,001 --> 00:55:28,709
What do the
citizens think about
711
00:55:28,918 --> 00:55:30,543
this man in black?
712
00:55:31,376 --> 00:55:33,709
Is he a big popular singing
star disguised in black?
713
00:55:33,918 --> 00:55:35,168
Where can I buy
a photo of him?
714
00:55:35,543 --> 00:55:36,959
This man is really weird.
715
00:55:37,168 --> 00:55:39,584
Why does he dress in
black all the time?
716
00:55:39,793 --> 00:55:40,959
Why does he wear a mask?
717
00:55:40,959 --> 00:55:42,709
Is it to hide his ugly face?
718
00:55:43,584 --> 00:55:44,084
Thanks.
719
00:55:44,334 --> 00:55:45,709
Next, let's hear...
720
00:55:45,918 --> 00:55:46,959
some professional opinions.
721
00:55:47,209 --> 00:55:49,001
In fact,
722
00:55:49,209 --> 00:55:51,959
this hero is the psychological
reflection of people's consciousness.
723
00:55:52,168 --> 00:55:54,918
Since we are exposed to so
many unfair things in life,
724
00:55:55,084 --> 00:55:57,626
we are always looking for a hero
who make sure that justice is done.
725
00:55:58,043 --> 00:55:59,543
I think this is an illusion.
726
00:55:59,751 --> 00:56:01,001
Thank you!
727
00:56:01,001 --> 00:56:04,168
Now, the police can't get any
information about the 'Black Mask'.
728
00:56:04,668 --> 00:56:07,418
But the Commissioner has ordered a sanction
among all the film production companies,
729
00:56:07,626 --> 00:56:09,834
they can't use it
as a movie script.
730
00:56:11,043 --> 00:56:11,959
Now, you are famous,
731
00:56:12,418 --> 00:56:14,793
will you throw
a concert later?
732
00:56:15,001 --> 00:56:16,209
Let me be your agent.
733
00:56:18,043 --> 00:56:19,543
You don't need to
live here anymore.
734
00:56:21,168 --> 00:56:22,209
It's too lonely.
735
00:56:22,543 --> 00:56:23,959
You women
736
00:56:24,209 --> 00:56:26,168
are so snobbish, how vain!
737
00:56:26,459 --> 00:56:29,126
What do you mean? You masked
yourself, aren't you vain as well?
738
00:56:29,209 --> 00:56:32,334
Women wearing make up is as
vain as a man wearing a mask.
739
00:56:33,376 --> 00:56:34,626
I don't wear make up!
740
00:56:34,959 --> 00:56:35,959
Really?
741
00:56:36,376 --> 00:56:37,584
I wanna give you a gift.
742
00:56:39,418 --> 00:56:40,418
Thank you!
743
00:56:41,168 --> 00:56:42,293
Sorry.
744
00:56:52,209 --> 00:56:53,501
Tsui Chik?
745
00:56:58,626 --> 00:57:00,543
Tsui Chik?
746
00:57:09,126 --> 00:57:11,959
I was lucky to be saved by
you, but how about Tsui Chik?
747
00:57:13,168 --> 00:57:14,418
Will Tsui Chik die?
748
00:57:15,626 --> 00:57:16,834
Is he important to you?
749
00:57:17,043 --> 00:57:18,459
Not exactly, but...
750
00:57:19,084 --> 00:57:21,543
he is pretty helpless, he
can't even take care of himself.
751
00:57:22,501 --> 00:57:24,376
Please help me
to find him, OK?
752
00:57:24,751 --> 00:57:26,251
OK, I promise.
753
00:57:28,293 --> 00:57:31,043
You know, men who always
claim how good they are,
754
00:57:31,251 --> 00:57:32,126
can't be all that good.
755
00:57:32,334 --> 00:57:35,126
Those who has real substance
rarely utter a word.
756
00:57:49,209 --> 00:57:50,293
This is Tsui Chik.
757
00:57:51,251 --> 00:57:53,376
Hi, it's you! I
worry about you!
758
00:57:53,584 --> 00:57:55,876
Now, I am in a
very secure place.
759
00:57:56,168 --> 00:57:58,793
I have been kidnapped.
760
00:57:59,293 --> 00:58:00,834
But I don't know
where I am now.
761
00:58:01,043 --> 00:58:03,126
Everyday, I hear
only 'Bang Bang Bang'.
762
00:58:03,334 --> 00:58:05,418
I think this may be
an industrial area.
763
00:58:05,793 --> 00:58:07,668
And I hear the
sound of planes.
764
00:58:08,084 --> 00:58:10,293
I think I may be
near the airport.
765
00:58:11,209 --> 00:58:12,918
Also, this place
is facing West.
766
00:58:13,126 --> 00:58:15,251
During sunset, we get the sun.
767
00:58:15,501 --> 00:58:16,334
Come and save me!
768
00:58:16,543 --> 00:58:17,584
If you can't,
769
00:58:17,793 --> 00:58:18,918
go to seek help
770
00:58:19,126 --> 00:58:21,334
from your friend
Inspector Shek.
771
00:58:21,668 --> 00:58:22,459
Is that clear?
772
00:58:23,334 --> 00:58:25,043
Alright, I'll
think of something.
773
00:58:25,168 --> 00:58:27,418
Remember, don't
do anything silly.
774
00:58:27,626 --> 00:58:28,501
Black Mask'll protect you!
775
00:58:28,709 --> 00:58:30,584
OK. Bye bye!
776
00:58:39,043 --> 00:58:41,209
Tsui Chik that nerd!
Please, be smart and save me.
777
00:58:41,418 --> 00:58:43,709
Or I will die.
778
00:58:48,293 --> 00:58:50,209
How come?
779
00:58:50,709 --> 00:58:52,084
Inspector, our
computer is infected.
780
00:58:52,293 --> 00:58:54,293
I know it, same as mine.
781
00:59:00,168 --> 00:59:02,209
Inspector, your friend Tsui
Chik is here looking for you.
782
00:59:10,543 --> 00:59:11,834
There were many people
killed in the library.
783
00:59:12,209 --> 00:59:13,543
None of my business.
784
00:59:14,876 --> 00:59:16,001
How is Tracy now?
785
00:59:17,043 --> 00:59:18,293
Don't worry, she is fine.
786
00:59:19,834 --> 00:59:22,209
You are as mysterious as the 'Black Mask',
appearing and disappearing just like that.
787
00:59:22,584 --> 00:59:24,001
Why don't you disguise as him?
788
00:59:25,001 --> 00:59:26,751
So others won't mistake
me as the 'Black Mask'
789
00:59:27,709 --> 00:59:29,959
When I knew you,
you told me that,
790
00:59:30,584 --> 00:59:32,334
if you want to be a good
friend with a person,
791
00:59:32,668 --> 00:59:34,334
try not to know too
much secret about him.
792
00:59:35,376 --> 00:59:37,543
If you know too much, you
can't be friends any more.
793
00:59:38,168 --> 00:59:39,209
It's not too late to
understand that philosophy now.
794
00:59:44,209 --> 00:59:45,918
When he takes off his mask,
795
00:59:46,126 --> 00:59:47,959
will I find my father?
796
00:59:49,668 --> 00:59:51,001
Are you going to the hospital?
797
00:59:52,126 --> 00:59:54,459
They're using you as a
bait to get the Black Mask!
798
00:59:55,168 --> 00:59:56,626
You're no match for them!
799
00:59:58,376 --> 00:59:59,626
You know,
800
01:00:00,293 --> 01:00:02,584
everyday at this hour, I love
standing here to watch the sunset.
801
01:00:04,084 --> 01:00:05,418
And I'll tell myself that.
802
01:00:06,293 --> 01:00:08,126
I can still stand on the
same place the following day.
803
01:00:09,293 --> 01:00:11,084
Tonight, I have to
fight a tough battle.
804
01:00:11,459 --> 01:00:13,668
I don't know whether 'Black
Mask' is my friend or my enemy.
805
01:00:16,793 --> 01:00:18,751
I hope he won't appear.
806
01:00:19,459 --> 01:00:20,251
If you have time, come
play chess with me tomorrow.
807
01:00:20,459 --> 01:00:22,293
Sure I will.
808
01:00:36,043 --> 01:00:37,418
You've never counter
attacked before...
809
01:00:37,626 --> 01:00:38,543
why this time?
810
01:00:38,751 --> 01:00:42,043
Because I don't think I need
to hide anything anymore.
811
01:00:42,876 --> 01:00:44,376
I'm a cop, I can arrest you.
812
01:00:45,501 --> 01:00:46,584
I come to you...
813
01:00:46,793 --> 01:00:48,334
not because you're a cop.
814
01:00:49,626 --> 01:00:50,918
Cause you're my friend.
815
01:01:12,376 --> 01:01:12,668
What's the matter?
816
01:01:12,876 --> 01:01:14,793
What's the matter?
817
01:01:18,084 --> 01:01:20,418
SDU calling UP, what's
happening downstairs?
818
01:01:21,043 --> 01:01:21,834
What's happened?
819
01:01:22,459 --> 01:01:23,501
A guy was hurt in an accident.
820
01:01:23,584 --> 01:01:25,834
He needs immediate operation.
821
01:01:27,418 --> 01:01:29,209
Control...
822
01:01:29,793 --> 01:01:31,376
a patient who was injured
in an industrial accident
823
01:01:31,376 --> 01:01:32,459
is being sent to the hospital.
824
01:01:33,751 --> 01:01:34,876
UP, gate!
825
01:01:35,501 --> 01:01:37,293
Let him pass. Let them
move to the casualties.
826
01:01:37,501 --> 01:01:38,376
Rogen
827
01:01:39,626 --> 01:01:41,376
SDU control centre calling.
828
01:01:42,043 --> 01:01:43,418
Nothing happened downstairs.
829
01:01:43,584 --> 01:01:46,459
Everyone in position,
keep on standing by.
830
01:02:02,751 --> 01:02:03,584
How is the situation?
831
01:02:03,834 --> 01:02:05,418
He has just been
given sedative.
832
01:02:20,668 --> 01:02:22,376
Don't come over.
Are you a ghost?
833
01:02:22,376 --> 01:02:23,834
Don't come over! No...
834
01:03:17,959 --> 01:03:19,501
Don't move,
835
01:03:19,626 --> 01:03:21,501
I've given you anesthetics.
You aren't going anywhere.
836
01:03:42,084 --> 01:03:43,293
You can't escape.
837
01:03:57,209 --> 01:03:58,584
Stop shooting!
He's got no bullets.
838
01:04:05,584 --> 01:04:07,626
Stand by... stand by.
839
01:04:08,251 --> 01:04:10,584
Don't shoot! Don't shoot!
840
01:04:11,709 --> 01:04:13,043
Don't worry,
841
01:04:13,584 --> 01:04:14,668
we won't hurt you.
842
01:04:15,584 --> 01:04:16,793
Give me the gun.
843
01:04:22,126 --> 01:04:23,459
Stay calm.
844
01:04:25,751 --> 01:04:27,084
Don't panic.
845
01:04:29,959 --> 01:04:33,001
Now is it? A colleague is on
fire, put out the fire now!
846
01:05:04,668 --> 01:05:05,793
Go... go.
847
01:05:06,376 --> 01:05:08,209
Two by two...cover formation.
848
01:05:18,709 --> 01:05:19,626
Many colleagues
of team one died.
849
01:05:19,626 --> 01:05:20,334
Team one reform.
850
01:05:20,543 --> 01:05:22,668
Join team two. Team
three cover them.
851
01:07:00,126 --> 01:07:01,626
Didn't you say the
Black Mask won't show up?
852
01:07:01,793 --> 01:07:03,834
Black Mask didn't
make that promise.
853
01:07:43,209 --> 01:07:44,793
Inspector...
854
01:07:45,918 --> 01:07:48,293
Don't come over here.
There are bombs on his body.
855
01:07:53,418 --> 01:07:54,876
Damn it!
856
01:08:00,418 --> 01:08:02,126
- Inspector.
- Inspector, are you hurt?
857
01:08:02,584 --> 01:08:03,876
Sir...
858
01:08:03,876 --> 01:08:04,834
Are you alright?
859
01:08:05,043 --> 01:08:06,459
How are you? Are you alright?
860
01:08:06,668 --> 01:08:08,793
Inspector, look!
861
01:08:15,626 --> 01:08:16,918
Take it back as evidence.
862
01:08:18,668 --> 01:08:20,084
Inspector, where
are you going?
863
01:08:21,584 --> 01:08:22,918
I am going to buy a
pack of cigarettes.
864
01:08:23,834 --> 01:08:24,959
Take the evidence back.
865
01:08:48,626 --> 01:08:50,376
Yeuk-lan.
866
01:08:51,209 --> 01:08:53,043
Yeuk-lan.
867
01:08:55,293 --> 01:08:56,834
You saved me again.
868
01:09:00,126 --> 01:09:01,626
But you are blocking me.
869
01:09:15,001 --> 01:09:16,543
You helped me once,
870
01:09:17,334 --> 01:09:18,959
I helped you too.
871
01:09:19,334 --> 01:09:20,876
You will never
get what you want.
872
01:09:21,584 --> 01:09:23,834
Follow me back to our place,
Commander Hung will cure you.
873
01:09:25,001 --> 01:09:25,959
I won't go back.
874
01:09:26,168 --> 01:09:27,584
I don't want to
be killer again.
875
01:09:28,084 --> 01:09:28,751
You know?
876
01:09:28,959 --> 01:09:30,918
I can't even feel like
an ordinary people.
877
01:09:31,293 --> 01:09:34,876
Soon, we will be able
to have a new life.
878
01:09:35,668 --> 01:09:36,501
We have come to
steal information
879
01:09:36,751 --> 01:09:39,293
from the anti-narcotics
bureau of the HK police.
880
01:09:40,084 --> 01:09:41,959
So we can make a
large sum of money.
881
01:09:42,918 --> 01:09:45,001
Then we can afford
to cure ourselves.
882
01:09:45,709 --> 01:09:47,626
Your target isn't
Hong Kong Police.
883
01:09:47,834 --> 01:09:49,168
But the international
drugs dealing gangs.
884
01:09:50,084 --> 01:09:51,293
We sell information
to the King of drugs
885
01:09:51,501 --> 01:09:53,376
and control the whole market.
886
01:09:53,793 --> 01:09:55,626
You are cold-blooded, why
do you want to cure yourself?
887
01:09:56,376 --> 01:09:57,584
You can never do that.
888
01:09:58,043 --> 01:10:00,001
You are bleeding very badly,
if it doesn't stop, you'll die.
889
01:10:01,251 --> 01:10:03,168
Better follow me, sir.
890
01:10:04,709 --> 01:10:06,251
I'd rather die...
891
01:10:06,459 --> 01:10:07,959
than follow you back.
892
01:10:08,376 --> 01:10:09,668
I must stop you.
893
01:10:12,251 --> 01:10:13,584
Wait for me!
894
01:10:32,793 --> 01:10:34,751
Help...
895
01:10:40,084 --> 01:10:41,251
What's up?
896
01:10:41,668 --> 01:10:42,876
How are you?
897
01:10:48,043 --> 01:10:49,209
Leave now.
898
01:10:50,459 --> 01:10:52,043
Someone wants to kill me.
899
01:10:52,501 --> 01:10:54,209
It is dangerous and I can't
protect you any further.
900
01:10:54,668 --> 01:10:56,084
Danger
901
01:10:56,334 --> 01:10:57,584
Go!
902
01:11:20,459 --> 01:11:22,334
My God, this is so high!
903
01:11:23,918 --> 01:11:25,084
How to jump?
904
01:12:30,376 --> 01:12:32,126
Don't come over. I
am an ace shooter.
905
01:13:07,084 --> 01:13:08,209
Come on!
906
01:13:12,168 --> 01:13:13,043
Hold me tight!
907
01:13:48,459 --> 01:13:50,834
Yeuk-Ian, did you
get Black Mask?
908
01:13:52,793 --> 01:13:54,959
Commander, he ran away.
909
01:14:04,709 --> 01:14:05,876
Yeuk-lan.
910
01:14:08,251 --> 01:14:09,209
Go!
911
01:15:06,626 --> 01:15:09,126
Don't move, you bleed a lot.
912
01:15:09,834 --> 01:15:11,251
You need to take a good rest.
913
01:15:30,418 --> 01:15:33,751
If you see my face, it will put
you in a more dangerous position.
914
01:15:34,293 --> 01:15:36,168
Well, I won't insist then.
915
01:15:36,501 --> 01:15:38,668
After your recovery, I'm sure
you will show me voluntarily.
916
01:16:26,668 --> 01:16:28,209
Do you really want to help me?
917
01:16:28,418 --> 01:16:29,584
Yes...
918
01:16:30,126 --> 01:16:33,126
Get ready. We have a
lot of things to do.
919
01:16:37,459 --> 01:16:39,168
It's time to put an end here.
920
01:16:40,501 --> 01:16:43,084
Kuen, Shi, Ho...
921
01:16:43,459 --> 01:16:45,293
I can't imagine that you could
only live such short lives!
922
01:17:03,293 --> 01:17:04,876
I know you would come.
923
01:17:05,293 --> 01:17:07,001
It's useless for you to
arrest all these people.
924
01:17:07,668 --> 01:17:09,459
The only way to stop them
925
01:17:09,709 --> 01:17:11,251
is to ruin their plan.
926
01:17:11,918 --> 01:17:13,376
Ruin their plan?
927
01:17:13,959 --> 01:17:15,751
But they killed all
the drugs dealers.
928
01:17:16,043 --> 01:17:17,293
Will they kill
the governor next?
929
01:17:17,543 --> 01:17:19,834
They're accessing
the police computer
930
01:17:20,043 --> 01:17:22,376
network to steal information
931
01:17:25,751 --> 01:17:27,418
The bodies buried here...
932
01:17:27,418 --> 01:17:29,793
are police sacrificed
in the hospital.
933
01:17:31,501 --> 01:17:33,334
Police do die on duty.
934
01:17:33,793 --> 01:17:35,251
We shouldn't blame a word.
935
01:17:36,334 --> 01:17:39,293
But you know? I
almost caught her.
936
01:17:39,376 --> 01:17:40,793
I almost got her!
937
01:17:42,293 --> 01:17:44,293
Because of you, she was saved!
938
01:17:44,459 --> 01:17:46,918
They have died for nothing.
939
01:17:50,668 --> 01:17:51,918
Take this.
940
01:17:52,126 --> 01:17:54,501
And put it into your computer.
941
01:17:54,751 --> 01:17:56,293
When they begin stealing
police information,
942
01:17:56,793 --> 01:17:58,793
the virus will
enter their system.
943
01:18:02,043 --> 01:18:03,209
Thank you for saving my life.
944
01:18:03,418 --> 01:18:04,501
But I don't want
to owe you anymore.
945
01:18:05,459 --> 01:18:07,501
Even if I die in front of you,
I don't want you to save me.
946
01:18:07,959 --> 01:18:09,668
If you have a good
way of handling them.
947
01:18:10,376 --> 01:18:11,334
I promise I won't bother.
948
01:18:11,543 --> 01:18:12,876
This is duty of the police.
949
01:19:16,918 --> 01:19:18,043
You can't even beat me,
950
01:19:18,251 --> 01:19:20,043
how can you take on 701?
951
01:19:27,543 --> 01:19:28,543
I'll give it my lost shot.
952
01:19:35,876 --> 01:19:36,501
Stop your work.
953
01:19:38,543 --> 01:19:39,959
Put this disc
into the computer.
954
01:19:40,418 --> 01:19:42,543
Inspector, without the order of
the Commissioner, we can't do that.
955
01:19:44,376 --> 01:19:45,668
Please.
956
01:19:56,501 --> 01:19:57,876
The computer is
being infected.
957
01:19:58,584 --> 01:20:00,459
Report, the computer
virus is invading...
958
01:20:02,709 --> 01:20:03,459
Take the disc out,
959
01:20:03,668 --> 01:20:05,126
or it'll completely erase the
information we have already got.
960
01:20:05,334 --> 01:20:06,501
Give way!
961
01:20:10,001 --> 01:20:11,459
Inspector, are you crazy?
962
01:20:11,918 --> 01:20:12,959
It's a serious crime to use
guns without the proper license.
963
01:20:13,168 --> 01:20:14,376
Drop the gun.
964
01:20:15,084 --> 01:20:16,626
I know it's against the rules.
965
01:20:17,543 --> 01:20:18,668
But I didn't have enough
time to report to you.
966
01:20:19,418 --> 01:20:21,126
Some criminals are stealing
information from our computer.
967
01:20:21,501 --> 01:20:22,751
I just want to damage
their computer system.
968
01:20:22,959 --> 01:20:26,668
Bull shit! We police have a tight
security against any stealing.
969
01:20:26,668 --> 01:20:29,793
Any information obtained without our
proper approval will become useless data.
970
01:20:30,459 --> 01:20:32,376
I order you to
drop the gun. Now!
971
01:20:41,626 --> 01:20:42,293
Stay calm, Inspector.
972
01:20:42,501 --> 01:20:44,043
I just want to solve the case.
973
01:20:44,751 --> 01:20:45,668
We can discuss this.
974
01:20:45,876 --> 01:20:48,543
We can't. We haven't got time.
975
01:20:53,793 --> 01:20:55,251
I forgot to load the gun.
976
01:20:57,668 --> 01:21:01,001
Inspector, you are off
this case as of this minute.
977
01:21:01,418 --> 01:21:02,959
You are suspended.
978
01:21:03,168 --> 01:21:05,584
Now, go out and
write me a report.
979
01:21:09,251 --> 01:21:09,959
Take the disc out.
980
01:21:10,168 --> 01:21:11,418
Yes sir.
981
01:21:15,293 --> 01:21:16,584
Transmission back to normal.
982
01:21:16,793 --> 01:21:17,668
Transmission go on.
983
01:21:17,668 --> 01:21:18,834
Go on.
984
01:21:25,668 --> 01:21:26,918
How is it?
985
01:21:28,209 --> 01:21:29,293
No reaction.
986
01:21:54,668 --> 01:21:57,543
Bull shit! We police have tight
security against any espionage.
987
01:21:57,751 --> 01:22:00,793
Any information obtained without our
proper approval will become useless data.
988
01:22:03,959 --> 01:22:06,626
Unless they are inside
the police station.
989
01:22:11,084 --> 01:22:12,418
They must be beneath
the police station.
990
01:22:12,668 --> 01:22:13,584
Where is it?
991
01:22:13,793 --> 01:22:15,043
Hurry up, follow me.
992
01:22:15,626 --> 01:22:16,668
I've got the application form!
993
01:22:17,668 --> 01:22:19,084
But we haven't the
Commissioner's signature.
994
01:22:19,293 --> 01:22:20,751
Here it is.
995
01:22:23,834 --> 01:22:26,084
Buddies, these are
the arms I want.
996
01:22:28,084 --> 01:22:29,376
Inspector,
997
01:22:29,668 --> 01:22:31,251
is there a riot outside?
998
01:22:33,501 --> 01:22:34,293
It's incredible.
999
01:22:34,501 --> 01:22:35,834
They have actually set up their
base beneath the police station.
1000
01:22:36,043 --> 01:22:37,876
Inspector, according to the blue
print, it must be under here.
1001
01:22:40,709 --> 01:22:44,251
- Did you give him a walkie talkie?
- No, it's a bug.
1002
01:22:44,459 --> 01:22:45,751
I put it inside his watch.
1003
01:22:45,751 --> 01:22:47,793
- Does he know?
- No
1004
01:23:03,793 --> 01:23:04,709
Are you alright?
1005
01:23:04,709 --> 01:23:05,876
I am fine.
1006
01:23:07,418 --> 01:23:08,626
You are hurt.
1007
01:23:08,834 --> 01:23:11,001
Oh yeah.
1008
01:23:14,959 --> 01:23:16,459
They are cunning,
better be careful.
1009
01:23:16,668 --> 01:23:17,626
Luckily you are not seriously
injured, otherwise...
1010
01:23:18,376 --> 01:23:19,001
how can I face Baby
for your wedding
1011
01:23:19,209 --> 01:23:20,459
will be held next month.
1012
01:23:20,668 --> 01:23:21,251
That's right.
1013
01:23:21,459 --> 01:23:22,459
You'd annual
leave 2 weeks ago,
1014
01:23:22,668 --> 01:23:23,751
and you'll have
honey moon next month,
1015
01:23:23,751 --> 01:23:25,168
What a lucky guy you are!
1016
01:23:25,626 --> 01:23:27,376
Wedding is a big event
in one's life, you know?
1017
01:23:33,418 --> 01:23:34,751
Crab and his girl broke
up for a long time.
1018
01:23:36,668 --> 01:23:38,543
And, his girl
isn't called Baby.
1019
01:23:56,626 --> 01:23:58,543
Something's wrong!
I'll go to save him.
1020
01:23:58,751 --> 01:23:59,668
Are we going down
through the gutter?
1021
01:23:59,876 --> 01:24:01,001
You can't go,
it's too dangerous.
1022
01:24:01,876 --> 01:24:02,709
Why?
1023
01:24:02,918 --> 01:24:04,793
I can't let you
take any more risk.
1024
01:24:04,793 --> 01:24:06,959
If I don't come
back in half hour,
1025
01:24:07,168 --> 01:24:08,626
you should leave here at once.
1026
01:24:13,126 --> 01:24:14,918
Let me look at your face.
1027
01:24:16,584 --> 01:24:17,459
Why?
1028
01:24:18,293 --> 01:24:19,626
Cause you promised me that.
1029
01:24:20,543 --> 01:24:21,709
You promise you'll
keep this a secret.
1030
01:24:22,168 --> 01:24:22,834
Promise,
1031
01:24:22,834 --> 01:24:24,918
I won't even tell
Tsui Chik, that nerd.
1032
01:24:45,543 --> 01:24:47,459
Sorry, I called you nerd.
1033
01:24:47,918 --> 01:24:49,543
Remember, you
have to come back.
1034
01:24:50,459 --> 01:24:52,168
Don't worry, I'll be back.
1035
01:24:53,543 --> 01:24:54,459
I am leaving.
1036
01:24:56,084 --> 01:24:57,959
I'll wait for you for dinner.
1037
01:25:02,959 --> 01:25:04,751
Commander, download procedure
has reached the last stage.
1038
01:25:04,959 --> 01:25:06,334
Five more minutes to go.
1039
01:25:07,668 --> 01:25:11,418
Inform all the team members to
begin retreat in fifteen minutes.
1040
01:25:16,001 --> 01:25:17,793
Commander, we have
unidentified object...
1041
01:25:18,001 --> 01:25:19,584
approaching section
C at a high speed.
1042
01:25:29,793 --> 01:25:31,376
They are coming.
1043
01:25:34,334 --> 01:25:36,918
Commander, these
are Heat Bombs.
1044
01:25:37,668 --> 01:25:38,793
They want to distract
our attention.
1045
01:25:58,793 --> 01:26:00,626
So fast!
1046
01:26:22,668 --> 01:26:25,834
Sir, please stay
and enjoy yourself.
1047
01:26:26,459 --> 01:26:29,001
I have a present for you.
1048
01:26:41,126 --> 01:26:43,209
You will soon
become minced meat.
1049
01:26:43,918 --> 01:26:45,959
Cause the bomb
will explode soon.
1050
01:26:46,168 --> 01:26:47,251
You've said once.
1051
01:26:53,834 --> 01:26:54,584
How long?
1052
01:26:54,793 --> 01:26:56,501
Only two minutes
left, you'd better run.
1053
01:28:03,126 --> 01:28:03,751
We still have time.
1054
01:28:03,959 --> 01:28:04,751
Either be quick,
1055
01:28:04,959 --> 01:28:06,043
or leave at once.
1056
01:28:06,876 --> 01:28:07,501
Do you have a pager?
1057
01:28:07,709 --> 01:28:08,876
Pager?
1058
01:28:20,126 --> 01:28:21,459
It is ticking faster
than my heart beat.
1059
01:28:36,918 --> 01:28:37,251
Let's leave by
different routes.
1060
01:28:37,459 --> 01:28:38,918
No!
1061
01:28:59,668 --> 01:29:01,126
Coach,
1062
01:29:01,959 --> 01:29:03,876
I have over estimated you.
1063
01:29:04,418 --> 01:29:06,168
What is the difference
between you and a pig?
1064
01:29:11,501 --> 01:29:13,959
Man or pig,
1065
01:29:14,584 --> 01:29:17,501
one deserves to die if he
despises his own species.
1066
01:29:20,084 --> 01:29:22,959
You are worse than a
pig, you deserve to die.
1067
01:32:31,293 --> 01:32:32,209
Poisonous gas!
1068
01:33:07,543 --> 01:33:09,543
You can't leave now.
1069
01:33:10,209 --> 01:33:12,376
Let's see for how much longer
can you hold your breath.
1070
01:33:50,084 --> 01:33:52,209
Has the police information
been completely downloaded yet?
1071
01:34:05,001 --> 01:34:06,334
Let me deplete your blood.
1072
01:35:28,126 --> 01:35:30,668
Is your heart beating
slower and slower?
1073
01:35:33,626 --> 01:35:36,334
Your blood is almost
completely depleted.
1074
01:35:36,751 --> 01:35:40,543
Even if I don't kill you,
you will die of heart failure.
1075
01:35:40,584 --> 01:35:42,084
Just like the General.
1076
01:35:45,834 --> 01:35:47,126
I've got the information.
1077
01:35:49,376 --> 01:35:50,543
Don't take my disc.
1078
01:35:57,626 --> 01:35:59,376
You want to get it? Come here.
1079
01:36:12,459 --> 01:36:13,584
Run for your life!
1080
01:36:45,584 --> 01:36:47,584
Sorry for all the trouble.
From now on, it's all up to you.
1081
01:36:47,626 --> 01:36:48,459
You're welcome.
1082
01:36:52,668 --> 01:36:54,293
Thank you for
your white outfit.
1083
01:36:57,001 --> 01:36:59,418
I guess this is the only
way to send you away.
1084
01:37:01,168 --> 01:37:02,959
I hope when I see you again,
1085
01:37:04,668 --> 01:37:06,043
if I punch you, you'll
be able to feel the pain.
1086
01:37:08,334 --> 01:37:09,626
I am determined to
repair my feeling,
1087
01:37:09,626 --> 01:37:11,168
whatever it takes,
1088
01:37:11,584 --> 01:37:12,793
I am sure I can find
someone who can cure me.
1089
01:37:19,793 --> 01:37:20,709
Well, I guess it's time now.
1090
01:37:21,126 --> 01:37:22,626
The boat's leaving.
1091
01:37:24,084 --> 01:37:25,084
Wait.
1092
01:37:27,209 --> 01:37:28,668
Let's get our
picture together.
1093
01:37:31,876 --> 01:37:32,834
Please!
1094
01:37:33,959 --> 01:37:35,834
- Sorry to trouble you sir, yes, come,
- OK.
1095
01:37:36,501 --> 01:37:39,501
One, two, three, say cheese.
1096
01:37:40,305 --> 01:37:46,153
Please rate this subtitle at %url%
Help other users to choose the best subtitles
77326
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.