Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:25,239 --> 00:00:27,200
Raphael Balthazar, �diga?
2
00:00:28,759 --> 00:00:31,600
S�, ya voy. No toquen nada.
3
00:00:32,279 --> 00:00:33,680
Voy. Adi�s.
4
00:00:56,759 --> 00:00:58,240
�No lo huele?
5
00:01:04,080 --> 00:01:06,200
- No, �por?
- Huele a gambas.
6
00:01:07,080 --> 00:01:09,120
�Es que viven chinos aqu�?
7
00:01:11,679 --> 00:01:13,240
�Tiene algo
en contra de las gambas?
8
00:01:13,320 --> 00:01:16,720
No, claro que no, pero a las 8
de la ma�ana es un poco fuerte.
9
00:01:17,759 --> 00:01:19,240
Depende, �no?
10
00:01:20,239 --> 00:01:21,800
Ah, vale.
11
00:01:22,440 --> 00:01:24,560
Vale. Ha sido usted �verdad?
12
00:01:25,239 --> 00:01:27,040
- S�.
- Lo siento mucho.
13
00:01:27,080 --> 00:01:28,640
Me llamo Maya.
14
00:01:30,120 --> 00:01:32,360
- Raphael.
- Soy su nueva vecina.
15
00:01:32,880 --> 00:01:34,200
Y yo soy su nuevo vecino.
16
00:01:34,279 --> 00:01:36,200
Pensar� que soy una pesada.
17
00:01:36,279 --> 00:01:39,160
S�. Eh, no, no pensaba eso.
No, yo...
18
00:01:39,759 --> 00:01:42,240
No, es que trabajo
hasta bastante tarde
19
00:01:42,440 --> 00:01:44,480
y anoche no pegu� ojo,
20
00:01:44,600 --> 00:01:47,160
as� que estaba preparando
la comida de...
21
00:01:47,360 --> 00:01:49,160
Vale. Yo, tengo que irme.
22
00:01:49,200 --> 00:01:50,880
Que tenga un buen d�a.
23
00:01:50,960 --> 00:01:52,320
Encantada.
24
00:01:58,960 --> 00:02:00,920
S�. S� que huele un poco.
25
00:02:01,239 --> 00:02:03,360
Var�n. 50 a�os.
Heridas de arma blanca en t�rax.
26
00:02:03,440 --> 00:02:05,760
En parada card�aca
cuando llegamos.
27
00:02:05,840 --> 00:02:08,040
Se calcula que estuvo
sin flujo 8 minutos.
28
00:02:08,080 --> 00:02:09,520
- Ponedle v�a y una mascarilla.
- Mujer. 50 a�os,
29
00:02:09,560 --> 00:02:10,840
herida abdominal profunda
en el lado izquierdo.
30
00:02:10,880 --> 00:02:11,920
En shock cuando llegamos.
31
00:02:12,000 --> 00:02:13,160
Est� fibrilando,
va a entrar en shock.
32
00:02:13,200 --> 00:02:14,520
- Carga a 280.
- Glasgow 6, taquicardia.
33
00:02:14,560 --> 00:02:16,600
Que no le toque nadie. Fuera.
34
00:02:16,679 --> 00:02:17,840
Sigue en fibrilaci�n.
35
00:02:17,919 --> 00:02:19,480
- Se�ora, deme la mano.
- �Sube a 300!
36
00:02:19,560 --> 00:02:21,320
- �Me oye? Abra los ojos.
- Vale, que no le toque nadie.
37
00:02:21,400 --> 00:02:24,200
- Fuera.
- Midriasis lateral arreactiva,
38
00:02:24,320 --> 00:02:26,600
- seguid masaje.
- Llamar� para que entre directo.
39
00:02:26,679 --> 00:02:28,160
Todav�a fibrila. 320.
40
00:02:28,200 --> 00:02:30,560
Que no le toque nadie.
Vale, fuera.
41
00:02:35,480 --> 00:02:37,000
No, se acab�.
42
00:02:38,400 --> 00:02:39,760
Lo siento.
43
00:02:40,160 --> 00:02:42,160
No hemos podido hacer nada.
44
00:02:42,239 --> 00:02:43,680
Vaya mierda.
45
00:02:44,360 --> 00:02:47,080
Ella est� fuera de peligro.
Nos la llevamos.
46
00:02:48,640 --> 00:02:51,600
Julia y Daniel Portier.
Tienen una tienda. Sin hijos.
47
00:02:51,679 --> 00:02:53,160
Una clienta los encontr�.
48
00:02:53,239 --> 00:02:54,680
Parece que interrumpi�
al asesino.
49
00:02:54,759 --> 00:02:56,480
Y salv� a la mujer.
50
00:02:57,720 --> 00:02:59,560
Parece
que los atacaron con esto.
51
00:02:59,600 --> 00:03:00,760
Estaba cerca de ellos.
52
00:03:00,840 --> 00:03:02,200
Si encuentran huellas aqu�,
53
00:03:02,279 --> 00:03:04,560
Balthazar no tendr�
nada que hacer.
54
00:03:04,600 --> 00:03:06,760
Pues mejor. Porque tal como est�
la escena del crimen,
55
00:03:06,800 --> 00:03:08,720
nos la �bamos a cargar.
56
00:03:14,279 --> 00:03:17,080
�C�mo interpretan exactamente:
57
00:03:18,880 --> 00:03:20,880
"Ya voy, no toquen nada"?
58
00:03:21,239 --> 00:03:22,880
Es una pregunta trampa.
59
00:03:22,960 --> 00:03:25,840
Escuchen bien:
"Ya voy, no toquen nada".
60
00:03:26,200 --> 00:03:28,040
Era una emergencia.
Intentaron salvarlos.
61
00:03:28,120 --> 00:03:30,560
Claro.
Y vinieron doscientos, �verdad?
62
00:03:32,840 --> 00:03:34,640
�Al menos oir�an buena m�sica!
63
00:03:34,720 --> 00:03:36,600
�Saben que no se puede bailar
en el lugar del crimen?
64
00:03:36,640 --> 00:03:38,480
Ya vale, Balthazar...
65
00:03:38,640 --> 00:03:40,040
De todos modos, ser� r�pido.
66
00:03:40,120 --> 00:03:42,640
Dicen que han desaparecido
varias cosas.
67
00:03:42,720 --> 00:03:45,040
Dos relojes,
un collar, un anillo...
68
00:03:45,120 --> 00:03:47,640
En mi opini�n
fue un robo que sali� mal.
69
00:03:50,279 --> 00:03:52,040
Est� demasiado p�lido.
70
00:03:52,120 --> 00:03:53,960
�C�mo que est� p�lido?
71
00:03:54,239 --> 00:03:57,440
Bueno,
mire sus conjuntivas: p�lidas.
72
00:03:57,840 --> 00:03:59,600
Este t�o est� vac�o.
73
00:04:00,039 --> 00:04:02,880
Tuvo un gran shock hemorr�gico
y se desangr�.
74
00:04:03,600 --> 00:04:06,800
Pero casi no hay sangre
a su alrededor. �C�mo puede ser?
75
00:04:07,720 --> 00:04:09,720
- �Delgado?
- No s�.
76
00:04:15,440 --> 00:04:16,720
A ver...
77
00:04:19,560 --> 00:04:22,520
Herida no infiltrada
y sin signos de cicatrizaci�n.
78
00:04:26,400 --> 00:04:29,520
Le abrieron las venas
"post mortem". Para desangrarlo.
79
00:04:35,600 --> 00:04:37,320
Ven aqu�, Delgado. No te muevas.
80
00:04:37,360 --> 00:04:38,680
Y usted.
81
00:04:46,320 --> 00:04:47,760
�Qu� est� haciendo?
82
00:04:47,800 --> 00:04:49,680
Pascal Thierry, �recuerda?
83
00:04:49,759 --> 00:04:51,480
El asesino en serie
que dibujaba una cruz
84
00:04:51,560 --> 00:04:54,080
alrededor de sus v�ctimas
con su sangre.
85
00:04:54,239 --> 00:04:56,760
Encerraron a ese tarado
hace cinco a�os.
86
00:04:56,800 --> 00:04:58,960
Comprueba que no ha escapado.
87
00:05:09,560 --> 00:05:11,360
Acab�bamos de llegar.
88
00:05:11,919 --> 00:05:13,920
O� que se abr�a la puerta.
89
00:05:16,200 --> 00:05:18,680
�Y le vio la cara?
�Podr�a describirlo?
90
00:05:20,279 --> 00:05:23,039
No, estaba de espaldas.
91
00:05:24,880 --> 00:05:27,400
Mi marido fue a ver
si necesitaba ayuda.
92
00:05:27,840 --> 00:05:29,600
Y escuch� un grito.
93
00:05:31,039 --> 00:05:33,520
No sab�a qu� era
lo que estaba pasando.
94
00:05:34,600 --> 00:05:36,120
Sent� como...
95
00:05:36,640 --> 00:05:39,279
como un ardor.
Un golpe muy fuerte.
96
00:05:41,520 --> 00:05:43,040
Y luego nada.
97
00:05:43,720 --> 00:05:46,120
Su marido retir�
5000 euros cada mes
98
00:05:46,400 --> 00:05:48,160
durante seis meses.
99
00:05:48,600 --> 00:05:50,600
Pero no sabemos para qu�.
100
00:05:51,000 --> 00:05:52,840
�Podr�a decirnos algo?
101
00:05:53,000 --> 00:05:54,880
No s� por qu� lo hac�a.
102
00:05:57,320 --> 00:05:58,960
Nos conoc�amos...
103
00:05:59,880 --> 00:06:01,920
desde que ten�amos 20 a�os.
104
00:06:02,759 --> 00:06:04,360
Mi marido era...
105
00:06:05,400 --> 00:06:07,880
era como una parte de m�.
106
00:06:11,400 --> 00:06:13,400
�Qu� voy a hacer ahora
107
00:06:14,759 --> 00:06:16,000
sin �l?
108
00:06:26,440 --> 00:06:28,200
�Capitana! �Delgado!
109
00:06:28,840 --> 00:06:31,480
Lo siento, no me ha dado tiempo
a poner la bola de discoteca.
110
00:06:31,560 --> 00:06:33,240
�Tenemos una bola?
111
00:06:33,320 --> 00:06:35,320
Balthazar, le necesitamos.
112
00:06:35,880 --> 00:06:37,920
- �Perd�n?
- Le necesitamos.
113
00:06:38,320 --> 00:06:41,200
�Quiere volver a decirlo?
Esa es mi frase favorita.
114
00:06:41,279 --> 00:06:43,680
Pascal Thierry s� que dibujaba
una cruz con sangre.
115
00:06:43,759 --> 00:06:45,360
Pero muri� el a�o pasado.
116
00:06:45,440 --> 00:06:48,160
Buscamos a un imitador,
pero de momento nada.
117
00:06:48,679 --> 00:06:51,880
Y las huellas del pu�al son
ilegibles, as� que no sirven.
118
00:06:52,120 --> 00:06:54,840
�Ah, no? Pues es una pena,
porque en principio,
119
00:06:54,919 --> 00:06:56,760
es el arma del crimen.
120
00:06:57,400 --> 00:06:59,200
Las lesiones son todas iguales.
121
00:06:59,279 --> 00:07:00,480
La longitud de las heridas
es compatible
122
00:07:00,560 --> 00:07:02,800
con el ancho de la cuchilla.
Y sobre todo,
123
00:07:02,840 --> 00:07:06,200
los bordes de las heridas lo son
con una hoja de doble filo.
124
00:07:06,400 --> 00:07:08,919
�Fatim?
Hay amputaci�n de dos dedos
125
00:07:09,039 --> 00:07:10,200
de una mano y de uno del pie.
126
00:07:10,279 --> 00:07:13,120
Por el aspecto de los mu�ones
y la ubicaci�n de las lesiones,
127
00:07:13,160 --> 00:07:14,680
son antiguas secuelas
de congelaci�n
128
00:07:14,759 --> 00:07:16,520
de las extremidades.
129
00:07:16,720 --> 00:07:19,800
Ya lo he visto antes, y a menudo
la �nica soluci�n es cortar.
130
00:07:19,840 --> 00:07:22,720
Antes de venir a Par�s
viv�an en la Alta Saboya.
131
00:07:23,000 --> 00:07:24,920
Pudo ser un accidente
de monta�a, �verdad?
132
00:07:25,000 --> 00:07:26,360
Lo de congelarse en una cima
133
00:07:26,440 --> 00:07:28,120
en medio de la nada,
no lo entiendo.
134
00:07:28,200 --> 00:07:29,800
Odio la monta�a.
135
00:07:32,960 --> 00:07:35,000
- Eddy. �Le abres t�?
- S�.
136
00:07:43,239 --> 00:07:44,400
Vaya.
137
00:07:45,360 --> 00:07:48,040
A primera vista existe
met�stasis hep�tica.
138
00:07:48,600 --> 00:07:50,440
Origen indeterminado.
139
00:07:52,239 --> 00:07:54,640
Portier ten�a
un c�ncer generalizado.
140
00:07:55,679 --> 00:07:57,960
Dos meses de vida... m�ximo.
141
00:08:04,279 --> 00:08:06,360
�Sabes? Investiga el dinero.
142
00:08:06,679 --> 00:08:08,480
Empez� a retirar 5.000
euros cuando descubri�
143
00:08:08,560 --> 00:08:10,000
que iba a morir.
144
00:08:10,080 --> 00:08:11,560
Me pongo con ello.
145
00:08:11,640 --> 00:08:13,120
Y seguir� investigando
lo de Pascal Thierry.
146
00:08:13,160 --> 00:08:15,000
- S�.
- �Oiga, espere!
147
00:08:16,600 --> 00:08:18,759
No hemos hablado de...
148
00:08:19,759 --> 00:08:21,720
de la otra investigaci�n.
149
00:08:22,200 --> 00:08:23,600
La de Lise.
150
00:08:24,320 --> 00:08:26,520
Registramos la joyer�a
a la que fueron ella
151
00:08:26,600 --> 00:08:29,120
y el chico del hip�dromo.
No hab�a nada.
152
00:08:29,239 --> 00:08:32,360
Hemos vuelto a entrevistar
a las familias de las v�ctimas.
153
00:08:32,400 --> 00:08:36,919
Nada tampoco. Nadie fue
a ver a ese joyero. Lo siento.
154
00:08:38,520 --> 00:08:39,720
Vale.
155
00:08:40,960 --> 00:08:43,120
Necesito acceso a los cuerpos.
156
00:08:43,360 --> 00:08:45,600
- No, no puede ser.
- Capitana, seguro que hay
157
00:08:45,640 --> 00:08:47,000
alguna otra conexi�n
entre las v�ctimas,
158
00:08:47,080 --> 00:08:49,600
que ese olor a velas.
Tiene que haber alg�n detalle
159
00:08:49,679 --> 00:08:51,920
que los investigadores no vieron
160
00:08:52,039 --> 00:08:53,400
en su d�a.
161
00:08:55,039 --> 00:08:56,800
Por favor, capitana.
162
00:09:00,080 --> 00:09:02,800
Se lo pedir� al juez.
Pero puede tardar.
163
00:09:04,960 --> 00:09:08,120
Muy bien.
�Y qui�n es ese juez?
164
00:09:08,440 --> 00:09:10,120
�Conoce su nombre?
165
00:09:10,160 --> 00:09:12,520
Le proh�bo entrometerse,
Balthazar.
166
00:09:12,720 --> 00:09:14,360
Ese no es mi estilo.
167
00:09:14,440 --> 00:09:17,400
- �Ese no es su estilo?
- Ese no lo es en absoluto.
168
00:09:17,640 --> 00:09:20,200
- Balthazar.
- �Delgado?
169
00:09:20,600 --> 00:09:22,080
Es tu estilo.
170
00:09:38,520 --> 00:09:41,480
Ya estaba jodido.
As� que dos meses m�s o menos...
171
00:09:41,520 --> 00:09:44,960
S�. Pero te robaron
esos dos meses.
172
00:09:46,279 --> 00:09:49,160
Y a tu mujer le hubiera gustado
vivirlos contigo.
173
00:09:50,080 --> 00:09:52,280
Cogerte la mano, acompa�arte...
174
00:09:53,000 --> 00:09:54,360
No lo s�.
175
00:09:56,440 --> 00:09:58,360
Yo fui siempre su apoyo.
176
00:09:59,039 --> 00:10:01,440
Era fuerte. Al menos lo intent�.
177
00:10:03,440 --> 00:10:05,919
Pero me aterrorizaba el morir.
178
00:10:07,640 --> 00:10:09,600
As� que,
no he tenido que ser valiente,
179
00:10:09,679 --> 00:10:11,520
porque me mor�a miedo.
180
00:10:12,239 --> 00:10:14,480
Y de todos modos, me dio tiempo
181
00:10:15,560 --> 00:10:17,760
a replantearme mis prioridades.
182
00:10:17,919 --> 00:10:20,120
A saldar cuentas con el pasado.
183
00:10:22,400 --> 00:10:24,280
Lo del dinero, �fue por eso?
184
00:10:24,360 --> 00:10:26,320
�Alg�n pecado que expiar?
185
00:10:27,600 --> 00:10:29,840
Todos tenemos
pecados que expiar.
186
00:10:30,480 --> 00:10:33,240
El que est� libre,
que tire la primera piedra.
187
00:10:35,440 --> 00:10:37,560
�Es una picadura de mosquito?
188
00:10:39,840 --> 00:10:41,240
Y reciente.
189
00:10:42,440 --> 00:10:43,920
Muy reciente.
190
00:10:47,600 --> 00:10:49,120
�Eddy? �Fatim?
191
00:11:00,400 --> 00:11:02,920
Sois igual de co�azo
vivos que muertos.
192
00:11:09,400 --> 00:11:10,760
Espero
que lo que haya encontrado
193
00:11:10,840 --> 00:11:12,960
justifique este allanamiento.
194
00:11:14,239 --> 00:11:15,520
�Tach�n!
195
00:11:19,800 --> 00:11:21,960
�Les ha hecho la autopsia
a los mosquitos?
196
00:11:22,000 --> 00:11:24,080
A cinco, para ser precisos.
197
00:11:25,160 --> 00:11:27,400
A Daniel Portier le picaron
antes de morir.
198
00:11:27,480 --> 00:11:30,239
Y si hab�a all�
mosquitos pues...
199
00:11:32,400 --> 00:11:34,600
Pudieron picar al asesino.
200
00:11:35,120 --> 00:11:37,160
Esa es mi hip�tesis �sabe?
201
00:11:37,919 --> 00:11:40,680
Este de aqu�, ten�a la sangre
de Daniel Portier.
202
00:11:40,759 --> 00:11:42,800
Estos tres, no tienen nada.
203
00:11:42,919 --> 00:11:44,280
Pero, este
204
00:11:45,279 --> 00:11:47,240
tiene la sangre de un extra�o.
205
00:11:47,320 --> 00:11:49,080
Y dada su coagulaci�n,
206
00:11:49,120 --> 00:11:51,400
encaja con la hora
del asesinato.
207
00:11:51,880 --> 00:11:54,160
Lo envi� al fichero de ADN. Y...
208
00:11:54,640 --> 00:11:56,720
descubr� que el perfil gen�tico
209
00:11:56,800 --> 00:11:59,280
corresponde a Camille Beltran,
22 a�os,
210
00:11:59,840 --> 00:12:02,720
domiciliada en Saint Martin,
en la Alta Saboya...
211
00:12:03,039 --> 00:12:06,120
que es el pueblo que los Portier
dejaron hace 18 a�os.
212
00:12:08,000 --> 00:12:10,120
�As� que, te vas a la monta�a?
213
00:12:10,160 --> 00:12:13,520
S�. Ayer detuvieron
a Camille Beltran en Saint Martin
214
00:12:14,000 --> 00:12:16,720
por desorden y borrachera
en la v�a p�blica.
215
00:12:17,120 --> 00:12:18,880
Est� en el calabozo
y la �nica forma
216
00:12:18,960 --> 00:12:20,640
de hablar con ella
es ir a verla.
217
00:12:20,720 --> 00:12:22,680
�Piensas
que imit� a Pascal Thierry
218
00:12:22,759 --> 00:12:23,880
para despistar a la polic�a?
219
00:12:23,960 --> 00:12:26,240
No s�,
pero se lo voy a preguntar.
220
00:12:27,360 --> 00:12:29,720
Bueno, os dejo al mando.
221
00:12:31,039 --> 00:12:33,120
Es una gran responsabilidad,
�vale?
222
00:12:33,200 --> 00:12:34,880
As� que por favor,
223
00:12:35,200 --> 00:12:37,360
no os apost�is aperitivos
en las autopsias.
224
00:12:37,440 --> 00:12:39,600
Nos conoces,
�por qui�n nos tomas?
225
00:12:39,679 --> 00:12:40,840
�Puedo confiar en vosotros?
226
00:12:40,880 --> 00:12:42,280
- S�.
- De acuerdo.
227
00:12:42,360 --> 00:12:45,360
Y cerrad cuando salg�is,
no os olvid�is de hacerlo.
228
00:12:45,880 --> 00:12:47,600
�Vale? Genial.
229
00:12:51,279 --> 00:12:53,280
Y sobre todo: por favor...
230
00:12:53,800 --> 00:12:56,520
nada de fiestas.
231
00:12:56,759 --> 00:12:59,240
- Vamos, que no tenemos 14 a�os.
- Eso.
232
00:13:00,039 --> 00:13:01,440
Bien. Chao.
233
00:13:05,279 --> 00:13:07,360
Espera, espera, �y esa cara?
234
00:13:09,400 --> 00:13:11,759
�Qu� es esa ceja levantada?
235
00:13:12,080 --> 00:13:13,760
�Qu� quiere decir?
236
00:13:39,840 --> 00:13:41,960
�Ah, aire puro de la monta�a!
237
00:13:42,160 --> 00:13:45,320
Menos part�culas finas,
menos al�rgenos, menos ox�geno.
238
00:13:45,840 --> 00:13:47,640
Aumento de la producci�n
de gl�bulos rojos.
239
00:13:47,720 --> 00:13:50,680
�No sientes, Delgado
que tu organismo se fortifica?
240
00:13:51,320 --> 00:13:53,040
Me duele la cabeza.
241
00:13:54,039 --> 00:13:55,640
Te dejo interrogar
a la sospechosa.
242
00:13:55,720 --> 00:13:58,160
A ver si yo encuentro
algo de Portier.
243
00:14:04,200 --> 00:14:06,000
�Est� bien, capitana?
244
00:14:07,239 --> 00:14:09,400
S�... lo estoy.
245
00:14:19,600 --> 00:14:20,960
Creo que no lo est�.
246
00:14:21,000 --> 00:14:23,640
No ha dicho ni una palabra
desde que salimos.
247
00:14:23,720 --> 00:14:25,320
S� que lo estoy.
248
00:14:26,440 --> 00:14:29,680
Mis hijos me odian. Mi marido
me enga�a con una jovencita.
249
00:14:30,160 --> 00:14:33,080
Me siento in�til, vieja,
fea y cansada. Nada m�s.
250
00:14:33,640 --> 00:14:35,040
�Solo eso?
251
00:14:35,400 --> 00:14:36,760
Solo eso.
252
00:14:37,039 --> 00:14:38,360
Helene...
253
00:14:39,679 --> 00:14:41,040
esc�cheme.
254
00:14:43,520 --> 00:14:45,520
Es una estupenda polic�a.
255
00:14:46,759 --> 00:14:48,560
Una fant�stica madre.
256
00:14:48,759 --> 00:14:50,600
Y una mujer muy guapa.
257
00:14:51,919 --> 00:14:54,000
Podr�a seducir a cualquiera.
258
00:14:54,320 --> 00:14:56,520
A cualquiera, lo digo en serio.
259
00:15:05,360 --> 00:15:07,080
- �Capit�n Perbet?
- S�.
260
00:15:07,120 --> 00:15:08,880
- Soy la capitana Bach.
- Encantado.
261
00:15:08,960 --> 00:15:10,680
- Buenos d�as.
- Buenos d�as.
262
00:15:10,759 --> 00:15:13,000
- Raphael Balthazar.
- Encantado.
263
00:15:13,440 --> 00:15:14,960
Bienvenidos a Saint Martin.
264
00:15:15,039 --> 00:15:16,480
- Vamos, entren.
- Gracias.
265
00:15:16,560 --> 00:15:18,000
Es por aqu�.
266
00:15:20,679 --> 00:15:21,960
Y listo.
267
00:15:24,239 --> 00:15:26,440
Tome, es el mejor de la regi�n.
268
00:15:27,679 --> 00:15:29,720
- �No quiere?
- No, gracias.
269
00:15:30,720 --> 00:15:32,840
�Qu� sabe de Camille Beltran?
270
00:15:35,440 --> 00:15:38,360
Pues naci� aqu�. Pero siempre
ha tenido mala suerte.
271
00:15:38,440 --> 00:15:40,480
No tuvo una infancia f�cil.
272
00:15:40,640 --> 00:15:43,480
Su madre muri� cuando era
un beb� y su padre la abandon�.
273
00:15:43,520 --> 00:15:46,320
- Nunca lo super�.
- �Y conoc�a a los Portier?
274
00:15:48,279 --> 00:15:50,760
S�, claro.
Este lugar no es muy grande.
275
00:15:51,600 --> 00:15:54,840
�Existe alg�n v�nculo
entre Camille Beltran y los Portier?
276
00:15:54,919 --> 00:15:58,160
No. No, Daniel
fue alcalde y profesor,
277
00:15:59,120 --> 00:16:01,480
pero nunca tuvo a Camille
en su clase.
278
00:16:01,520 --> 00:16:03,400
Y Julia era enfermera.
279
00:16:03,480 --> 00:16:05,080
Eran apreciados.
280
00:16:06,279 --> 00:16:08,759
Con Camille no pasa lo mismo...
281
00:16:10,239 --> 00:16:13,160
Es la clase de chica que cuando
la ves cruzas de acera.
282
00:16:13,239 --> 00:16:15,520
Ten�a cinco a�os
cuando se fueron.
283
00:16:18,120 --> 00:16:21,000
Pero encontramos esto
en el estudio Camille.
284
00:16:22,360 --> 00:16:24,200
Es lo que robaron
a los Portier, �no?
285
00:16:24,279 --> 00:16:25,440
S�.
286
00:16:27,480 --> 00:16:29,400
No entiendo lo que pas�.
287
00:16:30,039 --> 00:16:33,480
Bueno, al fiscal le parece bien
soltarla y confi�rsela a usted.
288
00:16:33,800 --> 00:16:35,120
Se la dejo.
289
00:16:35,200 --> 00:16:36,480
Buena suerte.
290
00:16:36,560 --> 00:16:37,840
Gracias.
291
00:16:43,239 --> 00:16:44,760
Hola, Camille.
292
00:16:45,520 --> 00:16:48,240
Soy la capitana Bach
de la Polic�a de Par�s.
293
00:16:48,360 --> 00:16:51,280
Este es el doctor Balthazar.
Ha venido para examinarte.
294
00:16:51,360 --> 00:16:53,520
- �Por qu�?
- Porque es la ley.
295
00:16:54,960 --> 00:16:56,840
Daniel y Julia Portier.
T� estuviste en su casa.
296
00:16:56,880 --> 00:16:59,080
- �Por qu�?
- �Qu� co�o importa?
297
00:17:00,759 --> 00:17:02,840
Vale. Hablamos de asesinato.
298
00:17:03,039 --> 00:17:05,200
Tienes antecedentes,
estuviste all� y robaste.
299
00:17:05,279 --> 00:17:08,000
As� que responde o ir�s
directa a prisi�n. �De acuerdo?
300
00:17:08,080 --> 00:17:11,280
- �Qu� estabas haciendo all�?
- T�a, no me comas el coco.
301
00:17:13,120 --> 00:17:14,960
Portier era un pirado.
302
00:17:16,759 --> 00:17:19,320
- �Por qu� dices eso?
- �Pero de qu� vas?
303
00:17:19,679 --> 00:17:22,680
�El cabr�n llevaba meses
mand�ndome pasta por correo!
304
00:17:22,720 --> 00:17:25,480
Sab�a su direcci�n y quer�a
que me dijera por qu� lo hac�a.
305
00:17:25,520 --> 00:17:26,840
Ya vale.
306
00:17:27,039 --> 00:17:28,280
�Y te lo dijo?
307
00:17:28,360 --> 00:17:30,760
Qu� va.
Quedamos delante de su curro.
308
00:17:31,600 --> 00:17:34,040
Cuando llegu� all�
ya estaban muertos.
309
00:17:34,279 --> 00:17:36,640
As� que cog� tres cosas
y me largu�.
310
00:17:39,600 --> 00:17:41,600
Entender�s que no te crea.
311
00:17:41,679 --> 00:17:43,160
Por supuesto.
312
00:17:43,320 --> 00:17:45,760
Con mis antecedentes
no ten�is que buscar m�s.
313
00:17:45,840 --> 00:17:47,240
�Qu� haces?
314
00:17:49,160 --> 00:17:51,040
Venga, m�teme en la c�rcel.
315
00:17:51,120 --> 00:17:53,320
No pierdas el tiempo. Acabemos.
316
00:17:55,919 --> 00:17:58,040
�Hace mucho
que te metes opi�ceos?
317
00:17:58,120 --> 00:17:59,520
�Qu� dices?
318
00:18:01,759 --> 00:18:04,520
Digo, que si hace mucho
que te metes opi�ceos.
319
00:18:04,759 --> 00:18:06,200
No me jodas.
320
00:18:07,640 --> 00:18:09,759
Midriasis. Piel de gallina,
321
00:18:10,480 --> 00:18:12,480
ansiedad, secreci�n nasal,
322
00:18:12,520 --> 00:18:15,560
aumento del ritmo cardiaco,
agresividad...
323
00:18:16,320 --> 00:18:18,520
Todo eso son s�ntomas del mono.
324
00:18:19,120 --> 00:18:20,960
Has dejado de consumir opi�ceos.
325
00:18:21,039 --> 00:18:22,280
�Y qu�?
326
00:18:22,440 --> 00:18:25,480
�Estabas colocada cuando fuiste
a ver a los Portier?
327
00:18:27,279 --> 00:18:29,000
Pues s�, lo estaba.
328
00:18:31,600 --> 00:18:34,000
Ya ten�is otra raz�n
para no creerme.
329
00:18:35,039 --> 00:18:36,520
He terminado.
330
00:18:38,120 --> 00:18:39,680
No somos tus enemigos.
331
00:18:39,759 --> 00:18:41,280
Fuera de aqu�.
332
00:18:41,640 --> 00:18:43,520
�Que te largues, joder!
333
00:18:53,000 --> 00:18:54,320
�Y bien?
334
00:18:54,759 --> 00:18:58,200
Estaba all�. Antecedentes.
Comportamiento autodestructivo.
335
00:18:58,320 --> 00:19:00,200
Y lo relojes que mang�.
336
00:19:00,679 --> 00:19:02,240
Es la culpable ideal.
337
00:19:02,320 --> 00:19:04,520
S�. Pero tampoco lo cree.
338
00:19:04,960 --> 00:19:07,000
- No.
- �Por qu� "tampoco"?
339
00:19:08,279 --> 00:19:10,160
Porque es adicta
a los medicamentos.
340
00:19:10,200 --> 00:19:13,040
Y si estaba drogada
cuando fue a ver a Portier,
341
00:19:14,400 --> 00:19:16,280
no creo que pudiera tener cabeza
342
00:19:16,360 --> 00:19:19,160
para colarnos la pista falsa
de Pascal Thierry.
343
00:19:19,960 --> 00:19:21,720
Pero no tiene sentido.
344
00:19:21,800 --> 00:19:23,800
�Por qu� le dar�a
Portier el dinero?
345
00:19:23,880 --> 00:19:26,560
No se hab�an visto
desde hac�a 18 a�os, �no?
346
00:19:28,000 --> 00:19:30,160
La clave es lo que pas� aqu�.
347
00:19:31,840 --> 00:19:33,080
Perd�n.
348
00:19:34,120 --> 00:19:35,800
�S�, se�or fiscal?
349
00:19:37,840 --> 00:19:39,320
�Est� seguro?
350
00:19:39,880 --> 00:19:42,240
Tenemos
muchos elementos que indi...
351
00:19:43,919 --> 00:19:46,080
De acuerdo. Lo que usted diga.
352
00:19:48,720 --> 00:19:51,840
El fiscal quiere llevar ma�ana
a Camille Beltran al juez.
353
00:19:51,919 --> 00:19:53,080
�Ha visto en qu� estado est�?
354
00:19:53,160 --> 00:19:54,840
Psicol�gicamente,
est� destrozada.
355
00:19:54,919 --> 00:19:57,280
Necesita cuidados.
Se va a suicidar en la c�rcel.
356
00:19:57,360 --> 00:20:00,000
Lo s�.
Tenemos 24 horas para evitarlo.
357
00:20:00,360 --> 00:20:03,080
Estudiaremos
todo lo referente a los Portier.
358
00:20:03,279 --> 00:20:05,760
Llamadas,
informaci�n administrativa...
359
00:20:05,960 --> 00:20:08,920
Y no nos iremos de aqu�
hasta que encontremos algo.
360
00:20:08,960 --> 00:20:11,760
Voy a avisar a Perbet.
�Os encarg�is del hotel?
361
00:20:11,840 --> 00:20:13,440
Nos vemos luego.
362
00:20:25,880 --> 00:20:27,600
�Qu� est� haciendo?
363
00:20:28,560 --> 00:20:30,280
�A qu� te refieres?
364
00:20:34,640 --> 00:20:37,520
No puede ser, est� ligando.
No me lo puedo creer.
365
00:20:49,960 --> 00:20:52,320
As� que no hab�a
otra habitaci�n...
366
00:20:53,960 --> 00:20:56,280
�Ten�as que haber
sacado tu placa!
367
00:20:57,200 --> 00:20:59,440
Me hace tanta gracia como a ti.
368
00:21:00,640 --> 00:21:03,920
Pero lo normal es dejar
la habitaci�n grande a la capitana.
369
00:21:12,480 --> 00:21:15,080
�Crees que ese gigol�
ha subido con ella?
370
00:21:15,520 --> 00:21:17,080
�Qu� piensas t�?
371
00:21:17,160 --> 00:21:19,440
No son horas
para clases de esqu�.
372
00:21:24,039 --> 00:21:26,280
La verdad es que no s�
qu� le ve.
373
00:21:26,520 --> 00:21:29,160
Es guapo, es atl�tico
y 20 a�os m�s joven.
374
00:21:29,320 --> 00:21:30,960
Todo un ejemplar.
375
00:21:31,200 --> 00:21:32,960
Ni t� puedes compararte.
376
00:21:33,039 --> 00:21:35,080
�Perdona? �Que no puedo...?
377
00:21:40,480 --> 00:21:43,280
Veinte a�os menos significa
menos experiencia.
378
00:21:44,520 --> 00:21:46,320
En todos los campos.
379
00:21:48,120 --> 00:21:49,680
Te pasas el tiempo ligando
con desconocidas
380
00:21:49,720 --> 00:21:51,440
a las que no ver�s m�s.
381
00:21:51,480 --> 00:21:53,680
No puedes juzgar a Bach
porque haga lo mismo.
382
00:21:53,720 --> 00:21:55,920
- No veo la relaci�n.
- �Ah, no?
383
00:21:55,960 --> 00:21:57,920
�Cu�ndo fue la �ltima vez
que llevaste a cenar
384
00:21:57,960 --> 00:21:59,200
a una mujer que te gustaba?
385
00:21:59,279 --> 00:22:01,680
- No veo la relaci�n.
- Yo s� la veo.
386
00:22:02,520 --> 00:22:04,600
Espera, espera,
tengo algo sobre Portier.
387
00:22:04,679 --> 00:22:07,400
Hizo clausurar un refugio
cuando era alcalde.
388
00:22:07,640 --> 00:22:09,480
El refugio del �guila.
389
00:22:09,679 --> 00:22:11,480
Clausura administrativa
sin motivo,
390
00:22:11,520 --> 00:22:13,440
quince d�as antes irse.
391
00:22:13,600 --> 00:22:15,560
A lo mejor ocultaba algo.
392
00:22:16,320 --> 00:22:17,680
Algo que Camille descubri�
393
00:22:17,759 --> 00:22:20,240
y tuvo que pagarla
para que se callara.
394
00:22:21,759 --> 00:22:24,200
Tenemos que avisar
a la capitana Bach.
395
00:22:25,000 --> 00:22:27,520
No, espera,
�es la una de la madrugada!
396
00:22:27,600 --> 00:22:29,800
- �La una de la madrugada?
- S�.
397
00:22:29,960 --> 00:22:31,880
Puede que no sea tarde.
398
00:22:35,600 --> 00:22:36,760
�Qu�?
399
00:22:37,200 --> 00:22:39,840
- �Est� bien?
- Es la una de la madrugada.
400
00:22:39,919 --> 00:22:41,400
�La una dice?
401
00:22:41,520 --> 00:22:43,920
Oh, perd�n,
no me hab�a dado cuenta.
402
00:22:44,200 --> 00:22:45,400
- Lo siento.
- �Qu� pasa, eh?
403
00:22:45,440 --> 00:22:47,720
- �La he despertado?
- �Qu� pasa?
404
00:22:49,120 --> 00:22:51,400
Pues ver�, Delgado
y yo hemos descubierto
405
00:22:51,440 --> 00:22:54,960
que Portier clausur� un refugio
406
00:22:55,200 --> 00:22:57,480
por nada. Sin ninguna raz�n,
407
00:22:58,960 --> 00:23:01,880
- dos semanas antes de irse.
- Deje ya la puerta.
408
00:23:02,919 --> 00:23:05,080
Estar�a escondiendo algo, �no?
409
00:23:05,840 --> 00:23:08,840
Bien, gracias.
Iremos al refugio ma�ana, �vale?
410
00:23:08,960 --> 00:23:10,720
Vale, �he hecho bien
en venir a dec�rselo?
411
00:23:10,800 --> 00:23:13,280
- S�. Buenas noches.
- Cre� que era urgente.
412
00:23:13,360 --> 00:23:15,600
- Muy bien, buenas noches.
- Buenas noches.
413
00:23:15,679 --> 00:23:17,280
�Eso significa
que se va a la cama?
414
00:23:17,360 --> 00:23:19,520
- Adi�s, Balthazar.
- Espere...
415
00:24:26,440 --> 00:24:28,160
Qu� pena que Delgado
no haya venido.
416
00:24:28,239 --> 00:24:29,320
S�.
417
00:24:30,120 --> 00:24:32,360
Sus famosos mareos
en la monta�a.
418
00:24:34,360 --> 00:24:37,279
Creo que tiene v�rtigo,
419
00:24:37,400 --> 00:24:40,120
porque ayer no quiso
coger la cama de arriba.
420
00:24:41,279 --> 00:24:43,160
Y soy yo el que ha dormido mal.
421
00:24:43,200 --> 00:24:44,720
Adem�s ronca.
422
00:24:48,600 --> 00:24:50,800
�Usted ha pasado bien la noche?
423
00:24:51,560 --> 00:24:53,960
- Estoy en forma, gracias.
- �Ah, s�?
424
00:24:54,160 --> 00:24:55,920
�Se acost� temprano?
425
00:24:56,480 --> 00:24:58,520
Es verdad que es precioso.
426
00:24:58,759 --> 00:25:00,520
Jordan no me minti�.
427
00:25:00,840 --> 00:25:02,520
�l ha nacido aqu�.
428
00:25:03,039 --> 00:25:05,880
Dice que la monta�a
es un como su segunda madre.
429
00:25:08,480 --> 00:25:10,720
La frase es un poco tonta, �no?
430
00:25:12,039 --> 00:25:13,800
�Es que est� celoso?
431
00:25:14,440 --> 00:25:17,280
Deje de sonre�r todo el tiempo,
es muy molesto.
432
00:25:31,279 --> 00:25:32,880
Ah, joder, vaya.
433
00:25:34,080 --> 00:25:36,080
�No tendr� una horquilla, no?
434
00:25:36,160 --> 00:25:40,039
S�, en el bolso. Entre el l�piz
de labios y la caja de tampones.
435
00:25:40,440 --> 00:25:41,800
Ap�rtese.
436
00:25:47,919 --> 00:25:49,120
Listo.
437
00:25:49,679 --> 00:25:51,880
No hac�a falta tanta violencia.
438
00:26:01,720 --> 00:26:03,760
No ha cambiado en 18 a�os.
439
00:26:05,360 --> 00:26:07,720
�Por qu� cerr� Portier
este refugio?
440
00:26:08,000 --> 00:26:09,960
Para ocultar su secreto.
441
00:26:11,720 --> 00:26:14,440
Pero nosotros
conseguiremos descubrirlo.
442
00:26:23,960 --> 00:26:25,640
- Aqu�.
- �Qu� es?
443
00:26:26,160 --> 00:26:27,680
Una peque�a mancha de sangre.
444
00:26:27,759 --> 00:26:29,320
Es muy antigua.
445
00:26:35,160 --> 00:26:36,840
Huellas digitales.
446
00:26:38,520 --> 00:26:39,880
Una mano.
447
00:26:42,080 --> 00:26:43,760
Son de abrir esto.
448
00:26:45,600 --> 00:26:47,360
Hay una pala dentro.
449
00:26:49,360 --> 00:26:51,440
Una mano manchada de sangre.
450
00:27:18,320 --> 00:27:20,400
�Me pasa la pala, por favor?
451
00:27:22,080 --> 00:27:23,680
�Qu� va a hacer?
452
00:27:24,200 --> 00:27:26,680
La congelaci�n
en la manos de Portier,
453
00:27:27,679 --> 00:27:29,920
el dedo del pie
que le faltaba...
454
00:27:30,679 --> 00:27:33,280
Debi� de pasar la noche
aqu� hace 20 a�os,
455
00:27:34,000 --> 00:27:35,880
probablemente cavando.
456
00:27:36,679 --> 00:27:39,320
Haremos lo mismo,
para ver lo que escondi�.
457
00:27:42,840 --> 00:27:45,400
No se planta una cruz
como esta por nada.
458
00:28:09,919 --> 00:28:11,440
Aqu� hay algo.
459
00:28:12,440 --> 00:28:13,760
�Qu� es?
460
00:28:20,120 --> 00:28:21,320
Joder.
461
00:28:46,800 --> 00:28:48,440
- Toma.
- Gracias.
462
00:28:48,560 --> 00:28:50,680
Es un b�lsamo de menta,
ayuda con los olores.
463
00:28:50,720 --> 00:28:52,160
No suele apestar tanto.
464
00:28:52,239 --> 00:28:54,120
No, normalmente no,
465
00:28:54,560 --> 00:28:57,320
pero el fr�o detiene
la actividad microbiana
466
00:28:57,440 --> 00:28:58,680
y por eso tenemos
la suerte de tener
467
00:28:58,720 --> 00:28:59,840
un cad�ver bien conservado.
468
00:28:59,919 --> 00:29:01,520
Pero en cuanto se descongela,
469
00:29:01,600 --> 00:29:03,160
las bacterias vuelven a trabajar
470
00:29:03,239 --> 00:29:05,760
y generan de repente
un olor muy fuerte.
471
00:29:06,200 --> 00:29:07,920
�Los del hotel saben
que diseccionas un cad�ver
472
00:29:07,960 --> 00:29:09,760
en su c�mara refrigerada?
473
00:29:09,840 --> 00:29:11,160
Eso creo.
474
00:29:11,759 --> 00:29:13,240
Puede que no.
475
00:29:14,320 --> 00:29:16,320
�Ha identificado ya el cuerpo?
476
00:29:16,400 --> 00:29:17,480
Todav�a no.
477
00:29:17,520 --> 00:29:19,160
Pero su dentadura
ya la est�n viendo
478
00:29:19,239 --> 00:29:22,280
los dentistas de la zona,
as� que no creo que tarden.
479
00:29:22,480 --> 00:29:25,360
En cambio, tengo
la fecha de su muerte.
480
00:29:26,000 --> 00:29:27,520
El 15 de enero de 2001.
481
00:29:27,600 --> 00:29:29,880
La v�spera
del cierre del refugio.
482
00:29:30,000 --> 00:29:31,960
Mire las lesiones
de los antebrazos.
483
00:29:32,000 --> 00:29:34,760
Son "ante mortem".
Todav�a est�n infiltradas.
484
00:29:34,960 --> 00:29:37,520
Estas de aqu�,
est�n en zona de defensa.
485
00:29:37,880 --> 00:29:39,920
La zona de defensa es esta.
486
00:29:40,160 --> 00:29:42,400
O sea, que luch� antes de morir.
487
00:29:42,840 --> 00:29:44,480
Durante la pelea,
488
00:29:45,039 --> 00:29:46,840
se le rompi� el reloj
489
00:29:48,000 --> 00:29:50,160
y se congelaron fecha y hora.
490
00:29:51,480 --> 00:29:53,200
Aqu�, detr�s del cr�neo,
podemos ver
491
00:29:53,279 --> 00:29:55,600
una herida profunda triangular.
492
00:29:56,520 --> 00:29:59,680
La contusi�n, despeg� el cuero
cabelludo de la v�ctima.
493
00:30:00,120 --> 00:30:02,480
Es claramente
la causa de la muerte.
494
00:30:02,960 --> 00:30:05,800
Traumatismo craneal.
Seguramente se dio en la cabeza
495
00:30:05,880 --> 00:30:08,000
con la esquina de alg�n mueble.
496
00:30:08,080 --> 00:30:11,759
Si la sangre que encontramos
en el refugio es la de �l,
497
00:30:12,200 --> 00:30:15,039
est� claro
que no ha pasado todo all�
498
00:30:15,279 --> 00:30:17,520
porque habr�a habido
mucha m�s sangre.
499
00:30:17,600 --> 00:30:20,200
- As� que...
- Le asesinaron y le trasladaron.
500
00:30:20,279 --> 00:30:21,520
Eso es.
501
00:30:21,919 --> 00:30:24,200
Delgado, �puedes mirar
el mensaje de mi tel�fono?
502
00:30:24,279 --> 00:30:26,280
Tengo las manos un poco...
503
00:30:30,200 --> 00:30:31,560
Es el IJ.
504
00:30:31,759 --> 00:30:34,600
- Han reconocido la dentadura.
- �Ah, y qu�?
505
00:30:35,560 --> 00:30:37,240
Es Martin Beltran.
506
00:30:37,759 --> 00:30:39,520
El padre de Camille.
507
00:30:40,039 --> 00:30:41,880
No abandon� a su hija.
508
00:30:42,360 --> 00:30:44,080
Portier lo asesin�.
509
00:31:00,960 --> 00:31:03,000
�Qu�? �Te vas a la cama?
510
00:31:04,400 --> 00:31:06,560
No, Fatim, no es eso,
pero es que es mediod�a,
511
00:31:06,640 --> 00:31:08,440
esta gente tiene que irse.
512
00:31:08,480 --> 00:31:11,200
- Te rindes, eres un flojo.
- Qu� va,
513
00:31:11,679 --> 00:31:14,160
No tiene nada que ver,
no me rindo para nada.
514
00:31:14,200 --> 00:31:15,480
Mierda.
515
00:31:15,759 --> 00:31:17,120
�Qu�? �No!
516
00:31:18,200 --> 00:31:20,040
Apaga eso, apaga eso.
517
00:31:24,880 --> 00:31:27,600
No, no, no, en serio,
parad, es nuestro jefe.
518
00:31:28,840 --> 00:31:31,320
Chicos, va en serio,
en serio, callaos.
519
00:31:31,640 --> 00:31:34,320
Es nuestro jefe,
nos va a despedir. Callaos.
520
00:31:36,960 --> 00:31:38,840
Hola.
"-Hola."
521
00:31:39,279 --> 00:31:41,600
"�C�mo est�is chicos?"
- Bueno, estamos bien.
522
00:31:41,679 --> 00:31:43,000
La rutina, ya sabes.
523
00:31:43,080 --> 00:31:45,080
Cad�ver, cad�ver, cad�ver.
524
00:31:45,279 --> 00:31:47,440
- �Y t�?
- Hola.
525
00:31:47,600 --> 00:31:49,800
"M�s complicado
de lo que pensaba. Pero bien."
526
00:31:49,880 --> 00:31:53,000
"�Todav�a tenemos el cuerpo
de Portier en el dep�sito?"
527
00:31:53,200 --> 00:31:54,520
S�, �por qu�?
528
00:31:54,600 --> 00:31:56,680
"Ah, genial. Necesito
que saqu�is fotos de las manos.
529
00:31:56,759 --> 00:31:59,919
De las palmas, �pod�is?"
- Ahora mismo te las enviamos.
530
00:32:00,560 --> 00:32:02,400
"Bien. �Qu� tal, Eddy?
531
00:32:02,800 --> 00:32:04,160
Vaya cara.
532
00:32:05,679 --> 00:32:07,320
�Qu� tienes ah�?"
533
00:32:07,440 --> 00:32:09,280
Una marca de almohada,
acaba de levantarse.
534
00:32:09,360 --> 00:32:10,880
S�, eso. �Qu�?
535
00:32:11,600 --> 00:32:12,680
"�Acabas de levantarte?
536
00:32:12,720 --> 00:32:15,040
Eddy, por favor,
no dejes que Fatim
537
00:32:15,120 --> 00:32:16,560
haga todo el trabajo,
�de acuerdo?"
538
00:32:16,640 --> 00:32:18,440
Pero...
"-Venga, adi�s, bye bye."
539
00:32:18,480 --> 00:32:19,960
Vale, adi�s.
540
00:32:23,440 --> 00:32:24,840
�En serio?
541
00:32:30,039 --> 00:32:31,680
Beltr�n muri� peleando
con Portier.
542
00:32:31,759 --> 00:32:34,480
S�. Portier llev� el cad�ver
al refugio, lo enterr�
543
00:32:34,520 --> 00:32:36,480
y lo clausur� para que nunca
m�s lo encontraran.
544
00:32:36,520 --> 00:32:38,240
Y por eso le enviaba
dinero a Camille.
545
00:32:38,320 --> 00:32:39,720
Sab�a que estaba terminal.
546
00:32:39,800 --> 00:32:41,600
Entonces, quiso redimirse
547
00:32:41,679 --> 00:32:43,200
y le proporcion�
un m�vil a la chica.
548
00:32:43,279 --> 00:32:44,920
Solo que no encaja en absoluto.
549
00:32:44,960 --> 00:32:48,000
Lo que no sabemos es por qu�
Portier y Beltran se pelaron.
550
00:32:48,080 --> 00:32:49,200
�S�?
551
00:32:49,320 --> 00:32:51,520
�Recuerda las heridas
y la congelaci�n
552
00:32:51,600 --> 00:32:53,520
en las manos de Portier?
553
00:32:53,720 --> 00:32:55,120
Mire aqu�.
554
00:32:55,320 --> 00:32:58,040
Estas cicatrices de las manos,
son id�nticas.
555
00:32:58,360 --> 00:33:00,480
Son cicatrices de quemaduras.
556
00:33:00,840 --> 00:33:03,480
Probablemente relacionadas
con la fricci�n de un mango,
557
00:33:03,520 --> 00:33:04,760
tipo piolet o pala.
558
00:33:04,840 --> 00:33:06,960
As� que fue Portier
el que cav� esa noche.
559
00:33:07,039 --> 00:33:08,080
Pero no tuvo suerte.
560
00:33:08,160 --> 00:33:11,160
El 15 de enero de 2001 fue
la noche m�s fr�a de ese a�o,
561
00:33:11,239 --> 00:33:12,920
hubo unos 20 grados bajo cero.
562
00:33:12,960 --> 00:33:14,080
�Y?
563
00:33:14,480 --> 00:33:16,560
Y Beltran pesaba 100 kilos.
564
00:33:16,840 --> 00:33:19,240
El refugio del �guila
es inaccesible en motonieve.
565
00:33:19,320 --> 00:33:21,240
No pudo llevar
el cad�ver �l solo.
566
00:33:21,320 --> 00:33:23,160
- Ten�a un c�mplice.
- S�.
567
00:33:23,239 --> 00:33:25,560
Un c�mplice
que tendr� las mismas secuelas
568
00:33:25,640 --> 00:33:27,440
de esa noche glacial.
569
00:33:46,279 --> 00:33:47,880
�Qu� hacen aqu�?
570
00:33:47,960 --> 00:33:49,160
�Puedo ayudarles?
571
00:33:49,200 --> 00:33:52,680
Tenemos algunas preguntas sobre
el refugio del �guila, capit�n.
572
00:33:54,840 --> 00:33:57,280
�Puede quitarse la bota
y el calcet�n izquierdo
573
00:33:57,360 --> 00:33:59,560
y ense�arnos el pie, por favor?
574
00:34:01,919 --> 00:34:03,160
Mierda.
575
00:34:05,039 --> 00:34:06,680
Cojo su material.
576
00:34:09,120 --> 00:34:10,200
Se lo devolver�.
577
00:34:10,279 --> 00:34:12,520
Balthazar,
�sabe lo que tiene que hacer?
578
00:34:12,560 --> 00:34:14,560
Eh... no, pero aprender�.
579
00:34:27,000 --> 00:34:28,360
Le matar�.
580
00:35:36,360 --> 00:35:39,040
Le falta un dedo
del pie izquierdo, �verdad?
581
00:35:39,440 --> 00:35:40,800
�C�mo lo sabe?
582
00:35:40,880 --> 00:35:42,960
Por sus huellas en la nieve.
583
00:35:43,919 --> 00:35:46,640
La derecha es m�s profunda,
compensa el peso.
584
00:35:53,679 --> 00:35:55,600
Un comit� de bienvenida.
585
00:35:55,919 --> 00:35:58,000
Marchaos, chicos, es in�til.
586
00:35:58,759 --> 00:36:01,679
Quietos. Hace mucho
que esto nos amarga la vida.
587
00:36:02,640 --> 00:36:04,240
Est�bamos de acuerdo
588
00:36:04,320 --> 00:36:07,120
y nadie llor� la muerte
de ese cabr�n ped�filo.
589
00:36:13,759 --> 00:36:15,680
Aqu� nos conocemos todos,
590
00:36:15,720 --> 00:36:17,960
pero Beltran no se relacionaba.
591
00:36:19,720 --> 00:36:22,400
Nunca debimos
dejarle limpiar el colegio...
592
00:36:23,160 --> 00:36:25,040
�Atac� a alg�n alumno?
593
00:36:25,120 --> 00:36:28,160
Portier le pill� tocando
a un ni�o despu�s de clase.
594
00:36:28,520 --> 00:36:30,200
Se puso como loco.
595
00:36:30,279 --> 00:36:31,720
Se pelearon.
596
00:36:32,360 --> 00:36:35,400
Beltran se golpe� contra
una mesa y muri� en el acto.
597
00:36:36,000 --> 00:36:38,400
Portier se asust�
y vino a buscarnos.
598
00:36:39,640 --> 00:36:41,760
Y le ayudaron con el cuerpo.
599
00:36:42,200 --> 00:36:44,040
�No se pod�a demostrar!
600
00:36:44,080 --> 00:36:46,240
El ni�o solo ten�a tres a�os.
601
00:36:48,320 --> 00:36:51,240
Portier no merec�a ir
a la c�rcel por esa escoria.
602
00:36:51,480 --> 00:36:52,760
As� que,
603
00:36:53,400 --> 00:36:55,440
hicimos lo que cre�mos correcto.
604
00:36:55,520 --> 00:36:57,040
Tenemos hijos,
605
00:36:57,520 --> 00:36:59,480
Beltran podr�a atacarlos.
606
00:37:00,480 --> 00:37:02,880
Entonces, llevamos el cad�ver
607
00:37:04,520 --> 00:37:06,360
al refugio del �guila,
608
00:37:07,039 --> 00:37:08,440
los cuatro.
609
00:37:09,320 --> 00:37:10,920
Y lo enterramos.
610
00:37:11,480 --> 00:37:14,160
Al d�a siguiente,
Portier cerr� el refugio
611
00:37:14,840 --> 00:37:16,520
y se fue del pueblo.
612
00:37:16,560 --> 00:37:18,240
�D�nde estaban hace tres d�as?
613
00:37:18,320 --> 00:37:19,880
Est�bamos aqu�.
614
00:37:21,080 --> 00:37:23,520
Si cree que matamos a Portier,
est� equivocada.
615
00:37:23,560 --> 00:37:25,280
Era nuestro amigo.
616
00:37:28,600 --> 00:37:30,520
Esa noche de pesadilla,
617
00:37:31,400 --> 00:37:33,360
lleva a�os tortur�ndonos.
618
00:37:37,880 --> 00:37:39,960
�Crees que sabe
que Portier mat� a su padre?
619
00:37:40,039 --> 00:37:41,440
Es posible.
620
00:37:42,160 --> 00:37:44,720
Pudo o�r a Perbet
hablar con sus amigos.
621
00:37:45,360 --> 00:37:48,120
As� que tiene el m�vil perfecto
para vengarse.
622
00:37:50,720 --> 00:37:53,320
No s� si sabr�
que su padre era un ped�filo,
623
00:37:53,400 --> 00:37:55,720
porque se va
a llevar una sorpresa.
624
00:37:57,400 --> 00:38:00,240
Encontramos el cuerpo
de tu padre en la monta�a.
625
00:38:02,520 --> 00:38:04,200
Nunca te abandon�.
626
00:38:05,320 --> 00:38:06,840
Le asesinaron.
627
00:38:10,320 --> 00:38:11,680
�Qu� pas�?
628
00:38:14,000 --> 00:38:15,760
�Por qu� le mataron?
629
00:38:17,039 --> 00:38:18,960
Tu padre estaba enfermo.
630
00:38:20,360 --> 00:38:22,600
Portier le encontr� con un ni�o.
631
00:38:23,400 --> 00:38:24,960
Eso es mentira.
632
00:38:26,320 --> 00:38:28,200
Mi padre no habr�a hecho eso.
633
00:38:28,279 --> 00:38:29,720
�No era as�!
634
00:38:29,880 --> 00:38:31,480
�Joder, para ya!
635
00:38:32,239 --> 00:38:33,880
�Me quiero morir!
636
00:38:35,200 --> 00:38:37,320
�Su�ltame! �Me quiero morir!
637
00:38:37,440 --> 00:38:40,239
�Joder, me quiero morir!
�Su�ltame!
638
00:39:07,960 --> 00:39:10,200
Entre la buprenorfina
que le di ayer
639
00:39:10,279 --> 00:39:12,360
y la hidroxicina
que le he dado hoy,
640
00:39:12,440 --> 00:39:14,240
podr� dormir un poco.
641
00:39:15,720 --> 00:39:17,760
Acaba de sufrir un trauma.
642
00:39:18,000 --> 00:39:20,160
Estr�s agudo
con temblores, ansiedad
643
00:39:20,200 --> 00:39:22,480
y manifestaciones autoagresivas.
644
00:39:23,360 --> 00:39:26,000
Ni la mejor actriz
puede fingir ese estado.
645
00:39:26,960 --> 00:39:28,400
No fue ella.
646
00:39:29,120 --> 00:39:31,320
Con el m�vil
que acabamos de descubrir,
647
00:39:31,400 --> 00:39:33,600
ser� dif�cil convencer al juez.
648
00:39:33,679 --> 00:39:35,360
Empecemos de cero.
649
00:39:37,480 --> 00:39:38,600
�S�?
650
00:39:39,640 --> 00:39:42,440
�Seguro? Porque nosotros
tenemos serias dudas.
651
00:39:44,440 --> 00:39:46,320
Escuche, se�or�a, el...
652
00:39:47,759 --> 00:39:49,160
De acuerdo.
653
00:39:49,720 --> 00:39:51,160
Como desee.
654
00:39:52,400 --> 00:39:54,320
El juez quiere acusarla.
655
00:39:55,279 --> 00:39:56,520
Genial.
656
00:39:56,759 --> 00:39:58,560
Se la llevan a Par�s.
657
00:40:08,759 --> 00:40:10,920
El juez nos ha dado otro caso.
658
00:40:11,279 --> 00:40:12,360
Se acab�,
659
00:40:12,440 --> 00:40:13,880
no podemos hacer nada por ella.
660
00:40:13,960 --> 00:40:15,920
Vosotros no, desde luego.
661
00:40:16,039 --> 00:40:19,239
Pero, yo hago
lo que quiero en mi casa.
662
00:41:09,440 --> 00:41:11,360
�Es que nunca abandonas?
663
00:41:11,440 --> 00:41:13,080
Te dije que te rindieras.
664
00:41:13,120 --> 00:41:15,120
Esto lo hago por Camille.
665
00:41:15,200 --> 00:41:16,800
La sacar� de all�.
666
00:41:16,880 --> 00:41:19,200
�De verdad crees que a ti,
el mejor forense de Par�s,
667
00:41:19,279 --> 00:41:22,080
se te escapar�a
algo de mis an�lisis de sangre?
668
00:41:22,440 --> 00:41:24,560
Somos mejores porque dudamos.
669
00:41:26,759 --> 00:41:28,160
�Qu� miras?
670
00:41:30,400 --> 00:41:33,360
Los resultados de los an�lisis
que llegaron anoche.
671
00:41:37,000 --> 00:41:39,960
�Por qu� han encontrado rastros
de acetato de ciproterona
672
00:41:40,039 --> 00:41:41,520
en tu sangre?
673
00:41:51,039 --> 00:41:52,600
Joder, era eso.
674
00:41:52,640 --> 00:41:54,280
�Antiandr�genos?
675
00:41:56,160 --> 00:41:58,080
Luch� mucho, Balthazar.
676
00:42:00,239 --> 00:42:01,760
Luch� tanto...
677
00:42:07,160 --> 00:42:09,200
Tengo algunas preguntas
m�s que hacerle.
678
00:42:09,279 --> 00:42:12,160
Mientras, el forense har�
algunas comprobaciones.
679
00:42:13,080 --> 00:42:15,400
Muy bien,
si les sirve de ayuda...
680
00:42:18,200 --> 00:42:21,320
Su marido ten�a un tratamiento
inhibidor de la libido.
681
00:42:21,679 --> 00:42:24,920
Castraci�n qu�mica recomendada
para delincuentes sexuales.
682
00:42:25,000 --> 00:42:27,160
No s� de qu� me est� hablando.
683
00:42:27,560 --> 00:42:29,840
Era un ped�filo, se�ora Portier.
684
00:42:31,360 --> 00:42:33,600
Agredi� a ese ni�o hace 18 a�os.
685
00:42:34,600 --> 00:42:35,720
No.
686
00:42:46,120 --> 00:42:48,920
No. Beltran lo sorprendi�
y su marido le mat�.
687
00:42:51,239 --> 00:42:53,560
La cuchilla se hundi�
debajo de la costilla,
688
00:42:53,600 --> 00:42:55,880
en la grasa
del flanco izquierdo.
689
00:42:57,039 --> 00:42:59,080
El �rea es accesible
con la mano dominante
690
00:42:59,120 --> 00:43:01,280
y es el lugar m�s inofensivo.
691
00:43:04,239 --> 00:43:06,000
Es enfermera, Julia.
692
00:43:07,200 --> 00:43:10,080
Sabe d�nde clavar
para no tocar un �rgano vital.
693
00:43:12,200 --> 00:43:13,920
Ahora, cu�ntemelo.
694
00:43:15,360 --> 00:43:19,120
Pienso que dej� su pueblo.
Lo abandon� todo.
695
00:43:20,520 --> 00:43:22,440
Tuvo que rehacer su vida
696
00:43:23,039 --> 00:43:26,440
porque su marido le dijo que hab�a
eliminado a un monstruo.
697
00:43:27,600 --> 00:43:30,600
Y entonces se dio cuenta
de que el monstruo era �l.
698
00:43:31,560 --> 00:43:33,240
As� que, lo mat�.
699
00:43:36,640 --> 00:43:38,880
�Se acuerda de Camille Beltran?
700
00:43:39,160 --> 00:43:41,520
Pues su marido
le destroz� la vida.
701
00:43:44,039 --> 00:43:46,960
Ahora va a pagar por usted
si no cuenta la verdad.
702
00:43:47,320 --> 00:43:49,200
As� que as�malo, Julia.
703
00:43:50,400 --> 00:43:52,000
H�galo por ella.
704
00:43:52,480 --> 00:43:55,480
Por esa pobre chica
que no le ha hecho nada a nadie.
705
00:43:56,560 --> 00:43:58,640
Mi marido me lo cont� todo.
706
00:44:00,000 --> 00:44:01,520
Me dijo que...
707
00:44:01,679 --> 00:44:03,600
que Camille iba a venir.
708
00:44:04,440 --> 00:44:07,200
Que quer�a reparar el da�o
que le hab�a hecho.
709
00:44:09,279 --> 00:44:11,600
�Y el da�o
que me hab�a hecho a m�?
710
00:44:13,520 --> 00:44:16,760
�Me di cuenta de que nunca
tuvimos hijos por esa historia!
711
00:44:17,560 --> 00:44:19,600
Me dijo que no pod�a,
�pero me minti�!
712
00:44:19,679 --> 00:44:22,039
Me minti� toda su vida,
�me minti�!
713
00:44:24,600 --> 00:44:28,080
Me puse como loca. No ve�a nada,
no o�a lo que me dec�a.
714
00:44:28,200 --> 00:44:31,520
Cog� el pu�al y se lo clav�,
se lo clav�.
715
00:44:35,120 --> 00:44:36,640
Sacrifiqu�...
716
00:44:38,039 --> 00:44:39,400
mi vida...
717
00:44:41,080 --> 00:44:42,160
por �l.
718
00:44:42,200 --> 00:44:43,960
Sacrifiqu� mi vida.
719
00:44:45,880 --> 00:44:48,040
Y �l no hizo m�s que mentirme.
720
00:44:48,679 --> 00:44:50,840
Todos estos a�os, me minti�...
721
00:45:12,720 --> 00:45:14,120
Gracias...
722
00:45:16,000 --> 00:45:17,600
por creer en m�.
723
00:45:20,239 --> 00:45:22,560
Esta es la primera vez
que me pasa.
724
00:45:25,400 --> 00:45:26,920
�Ves ese taxi?
725
00:45:28,320 --> 00:45:30,040
Ha venido a por ti.
726
00:45:30,880 --> 00:45:33,880
Si subes, te llevar�
a un centro de desintoxicaci�n.
727
00:45:34,800 --> 00:45:37,080
All� te ayudar�n. Te escuchar�n.
728
00:45:39,360 --> 00:45:40,880
�Y si no subo?
729
00:45:42,800 --> 00:45:45,400
S� que subir�s
porque eres una luchadora.
730
00:46:11,279 --> 00:46:12,760
No soporto m�s la cantina,
731
00:46:12,840 --> 00:46:15,360
me hincho
y luego no puedo concentrarme.
732
00:46:21,880 --> 00:46:24,480
�En serio?
�C�mo se os pas� por la cabeza?
733
00:46:24,720 --> 00:46:27,279
Sois como ni�os, �no?
Como ni�os.
734
00:46:27,440 --> 00:46:29,680
Unos ni�atos. Sois unos ni�atos.
735
00:46:30,279 --> 00:46:31,760
Fue idea m�a.
736
00:46:31,919 --> 00:46:33,160
No, no. Fue m�a.
737
00:46:33,239 --> 00:46:35,560
"Fue idea m�a.
No, no, fue m�a..."
738
00:46:37,679 --> 00:46:40,279
�Tomar champ�n
en un vaso de pl�stico?
739
00:46:41,960 --> 00:46:43,520
�Hab�is picado?
740
00:46:43,960 --> 00:46:46,400
Hab�is picado,
estabais muertos de miedo.
741
00:46:46,480 --> 00:46:49,240
En realidad sois unos caguetas,
unos gallinas.
742
00:47:06,600 --> 00:47:09,120
�Por qu� sigues
investigando mi muerte?
743
00:47:10,520 --> 00:47:12,880
No s� si quieres encontrar
a mi asesino
744
00:47:12,960 --> 00:47:15,040
para poder pasar
p�gina de una vez
745
00:47:15,080 --> 00:47:17,600
o porque sigues pensando en m�.
746
00:47:19,600 --> 00:47:21,360
Quiz� no me sienta c�modo
con la idea
747
00:47:21,440 --> 00:47:23,600
de que tu asesino siga suelto.
748
00:47:26,880 --> 00:47:29,760
O es una excusa para no empezar
a vivir de nuevo.
749
00:47:31,200 --> 00:47:33,240
Porque en el fondo, te gusta
hacer el papel de viudo,
750
00:47:33,320 --> 00:47:35,560
solo y desgraciado.
751
00:47:37,919 --> 00:47:39,040
�No?
752
00:47:43,400 --> 00:47:44,880
Me incordias.
753
00:47:45,080 --> 00:47:46,320
Lo s�.
754
00:47:49,000 --> 00:47:50,480
Ese, �verdad?
755
00:47:53,160 --> 00:47:54,280
S�.
756
00:48:02,600 --> 00:48:03,920
Se�or�a.
757
00:48:04,480 --> 00:48:05,920
Buenos d�as.
758
00:48:06,600 --> 00:48:08,320
Raphael Balthazar.
759
00:48:10,600 --> 00:48:12,160
�C�mo lo sabe?
760
00:48:12,400 --> 00:48:14,600
Cuarent�n. Guapo. Elegante.
761
00:48:14,759 --> 00:48:16,640
Probablemente comiendo.
762
00:48:16,720 --> 00:48:19,080
La capitana Bach
me habl� de usted.
763
00:48:19,360 --> 00:48:21,600
�La capitana le dijo
"guapo" y "elegante"?
764
00:48:21,679 --> 00:48:24,440
Escuche. Me ocupar�
de las muestras
765
00:48:24,560 --> 00:48:26,960
- de su caso Castel. �Lise Castel?
- S�.
766
00:48:27,039 --> 00:48:28,600
Pero llevar� tiempo.
767
00:48:28,679 --> 00:48:30,160
Bien. Oiga...
768
00:48:31,759 --> 00:48:35,239
ese tic permanente que tiene
en el ojo �no le molesta?
769
00:48:37,840 --> 00:48:40,240
Mi m�dico me dijo
que no se pod�a hacer nada.
770
00:48:40,320 --> 00:48:42,160
Que se debe al estr�s.
771
00:48:42,919 --> 00:48:44,920
Mi m�dico es muy gracioso.
772
00:48:45,200 --> 00:48:46,800
E incompetente.
773
00:48:47,200 --> 00:48:49,760
Porque no cuesta mucho
deshacerse de �l.
774
00:48:50,080 --> 00:48:52,280
�Se lo cuento tomando un caf�?
775
00:48:53,640 --> 00:48:55,680
Sin ninguna contrapartida.
776
00:49:03,000 --> 00:49:04,160
Buenas tardes.
777
00:49:04,239 --> 00:49:06,279
Ah, hola. Mierda, mierda.
778
00:49:06,640 --> 00:49:08,560
D�jelo, d�jelo, d�jelo.
779
00:49:09,600 --> 00:49:11,480
Puedo explicarlo todo.
780
00:49:12,160 --> 00:49:14,880
�Es una especie
de polic�a cient�fico
781
00:49:15,080 --> 00:49:16,760
o m�dico forense?
782
00:49:17,080 --> 00:49:18,840
S�, eso, soy forense.
783
00:49:18,919 --> 00:49:20,280
Es genial.
784
00:49:21,759 --> 00:49:23,480
Pues s�, es genial.
785
00:49:24,400 --> 00:49:25,920
S�, es genial.
786
00:49:27,440 --> 00:49:30,120
Esta noche voy a cocinar
un osso buco.
787
00:49:31,679 --> 00:49:33,120
Lo digo
porque voy a ponerle azafr�n,
788
00:49:33,160 --> 00:49:35,360
y el azafr�n huele
un poco fuerte.
789
00:49:35,440 --> 00:49:37,320
- Vale.
- Lo digo por...
790
00:49:38,239 --> 00:49:41,440
Supongo que tendr� algo previsto
para esta noche, pero...
791
00:49:44,880 --> 00:49:49,120
Si le apetece venir a probar
el "osso buco", ser� un placer.
792
00:49:53,039 --> 00:49:54,680
Lo estoy dudando.
793
00:49:55,679 --> 00:49:58,600
Me da miedo que esto sea
para que no proteste por el olor.
794
00:49:58,679 --> 00:50:00,600
Es justo eso. Justo eso.
795
00:50:04,120 --> 00:50:05,920
�A las ocho y media?
796
00:50:06,400 --> 00:50:07,720
Claro, a las ocho y media.
9999
00:00:00,010 --> 00:00:00,020
� Sincronizado y corregido por MarcusL �
� www.subdivx.com �
58016
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.