Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,668 --> 00:00:10,633
MOSFILM
2
00:00:12,178 --> 00:00:15,079
Leo Tolstoy
3
00:00:15,248 --> 00:00:19,207
ANNA KARENINA
4
00:00:19,452 --> 00:00:23,411
Screenplay by
V. KATANYAN, A. ZARKHI
5
00:00:23,590 --> 00:00:27,390
Directed by Alexander ZARKHI
6
00:00:27,560 --> 00:00:31,496
Director of Photography
Leonid KALASHNIKOV
7
00:00:31,664 --> 00:00:35,623
Production Designers
Alexander BORISOV, Yuri KLADIENKO
8
00:00:40,106 --> 00:00:43,735
Music by R. SHCHEDRIN
Conductor E. KHACHATURIAN
9
00:00:44,077 --> 00:00:47,046
Sound by
V. LESHCHEYV, B. ZUYEV
10
00:00:47,280 --> 00:00:51,182
English subtitles by
Tatiana Kameneva
11
00:01:09,669 --> 00:01:12,069
Cast:
12
00:01:12,272 --> 00:01:16,174
Anna Karenina
Tatiana SAMOILOVA
13
00:01:16,376 --> 00:01:20,210
Karenin
Nikolai GRITSENKO
14
00:01:20,413 --> 00:01:23,780
Vronsky
Vassily LANOVOY
15
00:01:24,150 --> 00:01:26,084
Stiva Oblonsky
Yuri YAKOVLEV
16
00:01:26,252 --> 00:01:28,277
Konstantin Lyovin
Boris GOLDAYEV
17
00:01:28,455 --> 00:01:30,286
Kitty
Anastasia VERTINSKAYA
18
00:01:30,457 --> 00:01:32,652
Dolly
lya SAVVINA
19
00:01:32,826 --> 00:01:34,794
Princess Betsy
Maya PLISETSKAYA
20
00:01:35,128 --> 00:01:37,153
Lydia Ivanovna
Lydia SUKHAREVSKAYA
21
00:01:37,330 --> 00:01:39,298
Princess Myaghkaya
Yelena TYAPKINA
22
00:01:39,466 --> 00:01:41,559
Countess Vronsky
Sophia PILYAVSKAYA
23
00:01:41,734 --> 00:01:44,703
Lawyer - Andrei TUTYSHKIN
Seryozha - Vasya SAKHNOVSKY
24
00:01:55,048 --> 00:01:57,039
Part One
25
00:01:57,217 --> 00:02:00,118
“Happy families are all alike.
26
00:02:00,286 --> 00:02:03,255
Every unhappy family
is unhappy in its own way...”
27
00:02:39,192 --> 00:02:45,028
It's good... Very good!
28
00:02:50,336 --> 00:02:52,361
Oh, God!
29
00:02:54,607 --> 00:02:56,438
A telegram for you, sir.
30
00:02:58,077 --> 00:02:59,738
How's Darya Alexandrovha?
31
00:03:00,013 --> 00:03:03,039
She instructed me to tell you
that she is leaving
32
00:03:03,216 --> 00:03:06,617
and that he can... that is you, sir,
can do as you like.
33
00:03:07,720 --> 00:03:11,178
Anna Arkadyevna will be here
tomorrow.
34
00:03:11,357 --> 00:03:14,520
Thank God!
Alone or with her husband?
35
00:03:15,161 --> 00:03:17,629
Alone. Shall I get the room ready
upstairs?
36
00:03:17,797 --> 00:03:20,698
Ask Darya Alexandrovna.
Do as she orders.
37
00:03:21,034 --> 00:03:22,695
So what should we do, Matvey?
38
00:03:24,804 --> 00:03:26,999
Oh, well, we'll wait and see.
39
00:03:30,376 --> 00:03:32,139
Help me dress now.
40
00:03:32,512 --> 00:03:35,640
It's six o'clock
and the children are unfed.
41
00:03:36,516 --> 00:03:38,609
All they had was yesterday's broth.
42
00:03:38,818 --> 00:03:42,481
- Send someone for milk.
- Whom shall I send?
43
00:03:42,689 --> 00:03:44,657
The chef left yesterday,
44
00:03:44,824 --> 00:03:48,157
and the cook's packing,
she wants to be paid off today.
45
00:03:48,695 --> 00:03:51,163
Everything in the house
is topsy-turvy.
46
00:03:51,331 --> 00:03:53,356
Leave me alone!
47
00:04:00,540 --> 00:04:06,103
Go to her, sir. Ask her to forgive
you. She will come round.
48
00:04:06,279 --> 00:04:10,613
- What?
- I say she will come round.
49
00:04:10,783 --> 00:04:12,751
You think so?
50
00:04:14,420 --> 00:04:17,116
Now why should this happen to me?
51
00:04:17,423 --> 00:04:20,256
As you make your bed,
so must you lie in it...
52
00:04:20,426 --> 00:04:22,291
It's terrible.
53
00:05:05,772 --> 00:05:08,741
- Dolly!
- What do you want?
54
00:05:12,478 --> 00:05:16,608
Dolly... Anna is coming tomorrow.
55
00:05:17,150 --> 00:05:19,618
Well, what is that to me?
I can't receive her.
56
00:05:20,653 --> 00:05:23,451
Oh, but you must, Dolly.
57
00:05:24,157 --> 00:05:26,125
Go away!
58
00:05:27,560 --> 00:05:32,122
Dolly...
What can I say?
59
00:05:33,499 --> 00:05:37,458
Only one thing: forgive me.
60
00:05:37,804 --> 00:05:39,328
Go away.
61
00:05:40,239 --> 00:05:43,766
Cannot nine years of our life together
62
00:05:44,444 --> 00:05:48,210
atone for an instant of
infatuation?
63
00:05:48,381 --> 00:05:50,212
Don't talk to me about such filth.
64
00:05:50,383 --> 00:05:55,411
Dolly, for God's sake, think of
the children! It's not their fault.
65
00:05:57,457 --> 00:05:59,789
Punish me. Yes, punish me.
66
00:06:01,260 --> 00:06:05,026
I can't find words to express
how guilty I feel.
67
00:06:05,631 --> 00:06:08,498
Forgive me, Dolly!
Please, forgive me.
68
00:06:09,001 --> 00:06:10,969
I do think of the children.
69
00:06:11,637 --> 00:06:14,606
I would do anything to save them.
70
00:06:16,275 --> 00:06:19,733
Tell me, after what has happened,
71
00:06:20,780 --> 00:06:22,975
can we go on living together?
72
00:06:24,283 --> 00:06:27,252
After my husband,
the father of my children,
73
00:06:27,787 --> 00:06:31,314
had a love affair
with his children's governess?
74
00:06:32,291 --> 00:06:34,623
What can I do?
What can I do?
75
00:06:35,428 --> 00:06:37,396
You are loathsome, repulsive.
76
00:06:37,563 --> 00:06:40,396
Your tears mean nothing.
You have never loved me.
77
00:06:40,566 --> 00:06:43,501
You are disgusting!
A perfect stranger!
78
00:06:43,669 --> 00:06:45,330
It's awful. One word more...
79
00:06:45,505 --> 00:06:47,769
If you come near me,
80
00:06:48,241 --> 00:06:51,210
I will call everybody and
let them know you're a scoundrel!
81
00:06:53,112 --> 00:06:54,704
I"m leaving now.
82
00:06:55,681 --> 00:06:58,775
And you may live here
with your mistress.
83
00:06:59,986 --> 00:07:01,715
MOSCOW
84
00:07:05,625 --> 00:07:10,221
A councilman, a landowner,
a gymnast, Grinevich.
85
00:07:10,630 --> 00:07:13,428
A cattle-breeder, a sportsman and my
friend, Konstantin Dmitrievich Lyovin.
86
00:07:13,633 --> 00:07:16,101
May I see you alone for a minute?
Excuse me.
87
00:07:18,137 --> 00:07:19,729
Wait for me here.
88
00:07:20,339 --> 00:07:22,603
My wife is ill.
I cannot invite you.
89
00:07:22,775 --> 00:07:25,175
I only wish to say a few words to you.
90
00:07:25,344 --> 00:07:29,110
All right. I'm meeting my sister
Anna from Petersburg.
91
00:07:32,418 --> 00:07:35,387
How are the Shcherbatskys?
The same as ever?
92
00:07:36,289 --> 00:07:40,055
Well, yes...
They're all right.
93
00:07:40,293 --> 00:07:42,261
It's a shame that you hardly come
to Moscow.
94
00:07:42,428 --> 00:07:45,625
- Why?
- Oh, nothing.
95
00:07:45,798 --> 00:07:47,390
Where are you staying?
96
00:07:47,567 --> 00:07:50,627
I don't know yet.
You haven't answered my question.
97
00:07:50,803 --> 00:07:52,395
How is Kitty?
98
00:07:54,507 --> 00:07:58,773
I always know a fine steed by
dum de dum... of his breed,
99
00:07:59,111 --> 00:08:01,579
and a lovesick knight
by something in his stride.
100
00:08:02,181 --> 00:08:05,275
- So that's why you came to town!
- Ah, then you've guessed.
101
00:08:06,052 --> 00:08:08,020
What do you think of my chances?
102
00:08:08,321 --> 00:08:11,484
Who? Me?
I could hope for nothing better.
103
00:08:12,258 --> 00:08:14,351
You think it's possible?
104
00:08:15,394 --> 00:08:19,160
Of course. Why not?
105
00:08:20,199 --> 00:08:23,600
If you wish to see them,
go to the skating-rink.
106
00:08:24,270 --> 00:08:27,296
Kitty skates there
from four to five.
107
00:08:28,341 --> 00:08:32,300
You'll surely see her there.
I'll come and fetch you.
108
00:08:37,216 --> 00:08:40,049
Vronsky! Your Excellency!
How are you? Whom are you meeting?
109
00:08:40,219 --> 00:08:42,983
- Do you know him?
- Yes, we have met.
110
00:08:43,155 --> 00:08:47,683
An honest man. Very straightforward,
a heart of gold.
111
00:08:48,661 --> 00:08:51,630
He's come here to propose
to my sister-in-law.
112
00:08:51,797 --> 00:08:53,992
- Kitty?
- Yes.
113
00:08:54,166 --> 00:08:57,135
I think she could make
a better match.
114
00:08:57,303 --> 00:09:02,570
Yes, of course! But he's been in love
for so long. I'm really sorry for him.
115
00:09:02,742 --> 00:09:05,210
Yes, it's a painful situation.
And who are you meeting?
116
00:09:05,378 --> 00:09:10,213
A pretty woman.
117
00:09:11,250 --> 00:09:12,581
So that's it.
118
00:09:12,985 --> 00:09:17,285
- My sister Anna.
- Ah, Madame Karenina.
119
00:09:17,456 --> 00:09:21,517
- You know her??
- I think ll do... Though I"m not sure.
120
00:09:22,194 --> 00:09:27,097
Surely you must know her husband,
Alexei Alexandrovich Karenin?
121
00:09:27,700 --> 00:09:29,668
All the world knows him!
122
00:09:30,002 --> 00:09:33,165
I've heard he's clever
and very influential.
123
00:09:33,339 --> 00:09:38,174
He's a wonderful man.
Rather conservative, but very nice.
124
00:10:38,604 --> 00:10:40,731
You got my telegram?
125
00:10:41,073 --> 00:10:43,507
- Did you have a good trip, maman?
- Very good indeed.
126
00:10:44,844 --> 00:10:48,177
This is Madame Karenina.
127
00:10:49,148 --> 00:10:52,242
Her husband arranged for us to ride
together. I was delighted.
128
00:10:52,551 --> 00:10:56,385
I hear you often visit
the Shcherbatskys.
129
00:10:56,789 --> 00:10:59,519
Is it a case of ideal love?
130
00:11:00,226 --> 00:11:03,320
I don't quite know
what you mean, maman?
131
00:11:11,671 --> 00:11:13,639
Have you found your brother?
132
00:11:13,806 --> 00:11:17,640
Anna Arkadyevna has a little son,
from whom she's never been separated,
133
00:11:17,810 --> 00:11:20,643
so she keeps worrying about
having left him.
134
00:11:29,155 --> 00:11:31,020
Excuse me. I hadn't recognized you.
135
00:11:31,190 --> 00:11:35,354
But I recognized you, because your
mother and I talked only about you.
136
00:11:35,528 --> 00:11:38,361
- You must have been very bored.
- On the contrary!
137
00:11:38,531 --> 00:11:40,499
I scarcely noticed
how the time passed.
138
00:11:50,409 --> 00:11:53,503
The guard didn't hear
the train to reverse.
139
00:11:54,613 --> 00:11:57,138
And he was crushed, cut in half.
140
00:12:00,486 --> 00:12:04,115
How horrible!
If you'd only seen it, Anna!
141
00:12:04,290 --> 00:12:08,124
His wife was there too.
She flung herself on the body.
142
00:12:08,494 --> 00:12:11,759
They say he was the only support
of a very large family.
143
00:12:12,798 --> 00:12:15,528
Can't anything be done
to help them?
144
00:12:26,679 --> 00:12:30,012
Oh, my God! Why did this have
to happen?
145
00:12:32,184 --> 00:12:35,642
For whose benefit do you intend
the 200 rubles?
146
00:12:35,821 --> 00:12:38,221
The widow. Whom did you think?
147
00:12:46,132 --> 00:12:48,100
This is a bad omen.
148
00:12:49,068 --> 00:12:52,560
Nonsense, my dear.
You're here, that's the main thing.
149
00:12:53,606 --> 00:12:57,235
You can't imagine
how much I'm counting on you.
150
00:12:59,845 --> 00:13:01,745
Have you known Vronsky for long?
151
00:13:02,281 --> 00:13:06,240
He is a capital fellow, rich,
has a brilliant future.
152
00:13:06,552 --> 00:13:10,750
We hope he will marry
Kitty Shcherbatsky.
153
00:13:16,662 --> 00:13:18,630
Now tell me all about you.
154
00:13:19,465 --> 00:13:23,697
I can't possibly leave him.
There're the children... I'm tied...
155
00:13:24,036 --> 00:13:25,401
I understand, Dolly.
156
00:13:25,571 --> 00:13:30,406
He doesn't realize the awfulness
of my situation. He seems contented.
157
00:13:30,576 --> 00:13:32,271
Oh no, he's to be pitied,
he's full of remorse.
158
00:13:32,444 --> 00:13:37,780
Is he capable of remorse?
She's young, she's pretty.
159
00:13:39,451 --> 00:13:41,419
They certainly talked about me.
160
00:13:42,388 --> 00:13:45,789
Or, worse still, they didn't talk
about me at all!
161
00:13:49,128 --> 00:13:53,155
The awful thing is that everything's
changed in my heart.
162
00:13:55,467 --> 00:13:59,028
Instead of love and tenderness
I feel nothing but hatred.
163
00:13:59,205 --> 00:14:01,105
I could Kill him!
164
00:14:03,008 --> 00:14:07,240
What am I to do, Anna?
Think for me, help me.
165
00:14:07,413 --> 00:14:09,438
I've thought it all over
and see no way out.
166
00:14:10,482 --> 00:14:13,508
- Could you forgive him?
- I don't know.
167
00:14:14,086 --> 00:14:16,384
But still, Dolly, I think,
I'd forgive him.
168
00:14:16,655 --> 00:14:18,247
I could never feel the same again,
169
00:14:18,424 --> 00:14:22,121
but I'd still forgive him
as though nothing had happened.
170
00:14:22,294 --> 00:14:28,255
Oh, darling, I"m so happy
you've come.
171
00:14:34,573 --> 00:14:38,634
Of course, if I do forgive him...
172
00:14:39,678 --> 00:14:42,340
I would have to do it completely,
as if nothing had happened.
173
00:14:44,116 --> 00:14:45,140
Completely.
174
00:14:45,751 --> 00:14:50,279
Go now and may God help you.
175
00:15:19,285 --> 00:15:22,254
Kitty! Kitty, be careful!
176
00:15:28,661 --> 00:15:31,755
Konstantin Dmitrievich, you here?
How do you happen to be here?
177
00:15:32,798 --> 00:15:34,129
Thank you.
178
00:15:34,300 --> 00:15:36,632
I came not long ago.
179
00:15:41,240 --> 00:15:43,708
I was looking for you.
I wanted to call on you.
180
00:15:44,043 --> 00:15:47,342
I didn't know
you skated so well.
181
00:15:47,513 --> 00:15:51,973
- You're considered the best skater.
- I used to skate with a passion.
182
00:15:52,251 --> 00:15:54,481
You do everything with a passion,
don't you?
183
00:15:54,653 --> 00:15:57,349
I would like to see you skating.
184
00:15:59,391 --> 00:16:02,087
With you I would have learned that
faster. I have confidence in you.
185
00:16:02,261 --> 00:16:05,287
My own confidence grows
when you lean on me.
186
00:16:05,698 --> 00:16:08,223
It must be dull in the country
in the winter?
187
00:16:08,400 --> 00:16:10,664
Oh no! I have a lot to do.
188
00:16:11,270 --> 00:16:13,602
- How long are you staying?
- I don't know.
189
00:16:15,641 --> 00:16:19,042
I don't know.
It depends on you.
190
00:16:19,712 --> 00:16:21,976
- On me?
- Yes, on you.
191
00:16:23,649 --> 00:16:27,449
...ll came to...
192
00:16:29,488 --> 00:16:32,753
I came to ask you...
l was looking for you.
193
00:16:33,092 --> 00:16:35,617
No... No, it's impossible.
194
00:16:38,364 --> 00:16:40,764
It couldn't be... I knew it.
195
00:16:43,802 --> 00:16:45,633
No, no... I'm sorry.
196
00:17:36,722 --> 00:17:39,054
You have a lovely sister, Dolly.
197
00:17:39,658 --> 00:17:41,125
What's that?
198
00:17:41,293 --> 00:17:43,625
I brought my ball dress
to show you.
199
00:17:43,796 --> 00:17:46,629
- And when is this ball?
- Next week.
200
00:17:46,799 --> 00:17:49,768
It's one of those balls
where everyone feels so gay.
201
00:17:50,102 --> 00:17:53,128
- Are there such balls?
- Certainly. Are you coming?
202
00:17:53,372 --> 00:17:57,706
You're looking forward to it so much
that you want everyone to be there.
203
00:17:58,510 --> 00:18:03,948
I want you to be there.
I see you dressed in lilac.
204
00:18:04,316 --> 00:18:06,648
Why must it be lilac?
205
00:18:07,619 --> 00:18:09,587
What a happy time of life!
206
00:18:10,122 --> 00:18:13,285
I remember so well that blue mist
that envelops everything.
207
00:18:13,592 --> 00:18:17,289
Childhood is coming to an end, and
the path leading from that vast circle
208
00:18:17,463 --> 00:18:20,728
which is so charmed and delightful,
is growing narrower and narrower,
209
00:18:21,066 --> 00:18:24,593
and it is exciting yet fearful
to go ahead.
210
00:18:25,003 --> 00:18:28,097
I know something about you.
Congratulations. I like him very much.
211
00:18:28,474 --> 00:18:30,738
I travelled with his mother,
212
00:18:31,410 --> 00:18:35,244
and during the whole journey
we boasted of our sons.
213
00:18:35,414 --> 00:18:40,249
- Have you your son's picture?
- Yes, I'll show it to you.
214
00:18:42,988 --> 00:18:45,115
It's absolutely ravishing!
The bow is exquisite.
215
00:18:46,291 --> 00:18:50,455
The rest may be a matter of taste,
but the bow!..
216
00:18:52,030 --> 00:18:55,625
Who could that be at this hour?
Who can that be?
217
00:18:56,502 --> 00:18:58,129
It's too early for my carriage,
218
00:18:59,104 --> 00:19:02,403
and it would be too late
for a visitor.
219
00:19:46,652 --> 00:19:48,620
How do you do.
220
00:19:51,490 --> 00:19:52,752
Good evening.
221
00:20:37,469 --> 00:20:41,166
- What a delightful ball.
- Yes, isn't it?
222
00:20:44,843 --> 00:20:50,372
- Is Lyovin here too?
- Lyovin? I don't know.
223
00:20:50,782 --> 00:20:53,046
I've heard a lot of good things
about him.
224
00:21:04,796 --> 00:21:07,629
Has Anna Arkadyevna really decided
to leave for Petersburg tomorrow?
225
00:21:08,033 --> 00:21:09,330
Yes, I think so.
226
00:24:10,081 --> 00:24:12,515
Bologoye!
227
00:24:34,506 --> 00:24:38,465
- Do you wish to go out for a minute?
- Yes, I want a little air.
228
00:25:17,749 --> 00:25:21,185
- You?
- Can I do anything for you?
229
00:25:22,420 --> 00:25:26,186
I had no idea you were on the train.
Why are you on this train?
230
00:25:26,791 --> 00:25:31,251
To be where you are.
231
00:25:32,364 --> 00:25:34,127
I can't help it.
232
00:25:49,114 --> 00:25:52,015
Forgive me if what I've said
has shocked you, but...
233
00:25:52,183 --> 00:25:53,775
Forget what you've said
as I forget it.
234
00:25:54,119 --> 00:25:57,088
I shall never forget a single word
of yours.
235
00:25:57,255 --> 00:25:59,780
No! Enough! Enough!
236
00:26:16,441 --> 00:26:19,410
ST. PETERSBURG
237
00:26:57,449 --> 00:27:03,217
As you can see, your husband,
as tender as a newlywed,
238
00:27:03,755 --> 00:27:06,588
is burning with a desire to see you.
239
00:27:07,759 --> 00:27:10,353
How is Seryozha? Is he well?
240
00:27:11,529 --> 00:27:16,592
Is this all to reward my ardor?
He's quite well.
241
00:27:19,204 --> 00:27:23,436
- I hope you spent a good night?
- Very good, thank you.
242
00:27:25,343 --> 00:27:29,040
- Count Vronsky.
- We've met, I believe.
243
00:27:29,547 --> 00:27:34,507
You go with the mother and return
with the son. You've been on leave?
244
00:27:36,788 --> 00:27:39,313
I do hope I may have the honour
of calling on you?
245
00:27:39,557 --> 00:27:43,687
We'll be delighted.
We receive on Mondays.
246
00:27:44,362 --> 00:27:46,626
What do they say in Moscow
247
00:27:47,098 --> 00:27:50,329
about the new bill
I've put through the Council?
248
00:27:59,511 --> 00:28:01,411
Let go of me! Mother is here!
249
00:28:11,456 --> 00:28:12,423
Mama!
250
00:28:12,624 --> 00:28:15,593
Seryozha! My little treasure!
251
00:28:16,261 --> 00:28:18,422
I must disappoint you.
252
00:28:19,064 --> 00:28:22,363
He has not missed you
as your husband has.
253
00:28:26,404 --> 00:28:29,737
So fortunate
that I had half an hour
254
00:28:30,075 --> 00:28:36,241
to come to meet you
and show my affection.
255
00:28:38,483 --> 00:28:40,314
I must be off to a Committee
meeting how.
256
00:29:31,402 --> 00:29:33,734
Where did you disappear to?
I expected you for dinner.
257
00:29:38,076 --> 00:29:41,603
I got word from Moscow
that Kitty is seriously ill.
258
00:29:41,780 --> 00:29:43,441
Really?
259
00:29:43,648 --> 00:29:48,108
You behaved wrongly, I've been
wanting to tell you that.
260
00:29:48,286 --> 00:29:52,484
But who is responsible?
261
00:29:52,657 --> 00:29:54,386
Why do you say that to me?
262
00:29:55,160 --> 00:29:56,627
You know why.
263
00:29:57,796 --> 00:29:59,764
I forbid you to speak this way.
264
00:30:02,167 --> 00:30:04,135
What do you want me to do?
265
00:30:08,306 --> 00:30:12,333
I want you to go to Moscow
and beg Kitty's forgiveness.
266
00:30:14,045 --> 00:30:16,479
You... don't really want that.
267
00:30:40,405 --> 00:30:42,805
She's a marvelous actress!
268
00:30:43,541 --> 00:30:48,035
Did you notice how she fell down?
She must have studied Kaulbach.
269
00:30:48,413 --> 00:30:50,506
Show me to Princess Myaghkaya's box.
270
00:30:54,352 --> 00:30:58,049
The best way to know about love is
to make a mistake and then correct it.
271
00:30:58,223 --> 00:31:01,124
- Even after you've married?
- Exactly.
272
00:31:04,229 --> 00:31:08,063
Karenina is quite changed
ever since her trip to Moscow.
273
00:31:11,436 --> 00:31:14,462
Women with a shadow
usually come to a bad end.
274
00:31:15,240 --> 00:31:19,006
When I was young, I was in love
with a deacon.
275
00:31:19,177 --> 00:31:21,008
I will not leave Anna to your mercy.
276
00:31:21,179 --> 00:31:25,513
I don't like Karenin.
In my opinion, he's plain stupid.
277
00:31:25,683 --> 00:31:29,210
My husband says he's one of the best
politicians on the continent.
278
00:31:29,754 --> 00:31:31,722
If you really love me
as you say,
279
00:31:32,523 --> 00:31:34,491
give me back my peace of mind.
280
00:31:35,126 --> 00:31:38,095
I came just to tell you that.
281
00:31:38,263 --> 00:31:43,030
I never knew what peace was,
so I'm unable to give it to you.
282
00:31:43,201 --> 00:31:46,034
I can only give you all of myself
and my love.
283
00:31:46,204 --> 00:31:50,664
Never say such things to me
and let us remain friends.
284
00:31:51,709 --> 00:31:54,177
Friends we shall never be
and you know it.
285
00:31:54,412 --> 00:31:58,746
I'm unable to think of you and me
separately.
286
00:31:59,550 --> 00:32:02,451
I see before us either despair
and wretchedness,
287
00:32:03,154 --> 00:32:05,452
or happiness.
288
00:32:06,224 --> 00:32:10,388
- Is there no chance of it?
- No! No!
289
00:32:10,561 --> 00:32:13,530
You know that friendship's not what
I need.
290
00:32:13,798 --> 00:32:17,757
Only one thing
can make me happy.
291
00:32:19,170 --> 00:32:21,468
That word which frightens you so.
292
00:32:24,309 --> 00:32:25,640
Yes, love.
293
00:32:29,681 --> 00:32:32,650
I don't like to use that word
294
00:32:33,318 --> 00:32:35,286
because it means so much to me.
295
00:32:35,453 --> 00:32:41,483
I"m only asking for the right to go
on hoping and suffering as I am now.
296
00:32:42,060 --> 00:32:46,656
If this cannot be, order me
to disappear and I'll disappear.
297
00:32:47,198 --> 00:32:51,225
To disappear?
I don't want to drive you away.
298
00:32:53,204 --> 00:32:55,672
Then let things stay as they are.
299
00:32:57,809 --> 00:33:00,607
- You're late!
- I came straight from the Council.
300
00:33:01,479 --> 00:33:05,506
- I've come to take Anna home.
- You're an amazing husband!
301
00:33:09,654 --> 00:33:15,115
- What's new in the higher spheres?
- The news I may have are so boring.
302
00:33:40,518 --> 00:33:43,351
Your Excellency,
supper is served.
303
00:35:53,451 --> 00:35:54,543
Anna!
304
00:35:57,388 --> 00:36:01,290
You're not in bed?
How extraordinary!
305
00:36:01,759 --> 00:36:04,091
I wish to have a talk with you.
306
00:36:04,529 --> 00:36:10,229
With me? What about?
Very well, let's talk.
307
00:36:13,204 --> 00:36:15,035
But isn't it time to go to bed?
308
00:36:15,206 --> 00:36:18,505
Anna, I must warn you.
309
00:36:19,544 --> 00:36:21,375
Warn me? Of what?
310
00:36:21,546 --> 00:36:24,982
I want to warn you that through
thoughtlessness or some recklessness
311
00:36:25,416 --> 00:36:28,510
you may cause yourself
to be talked about in society.
312
00:36:30,788 --> 00:36:33,757
Please, don't crackle your knuckles!
You know how I hate it.
313
00:36:34,091 --> 00:36:38,460
Your too animated conversation today
with Count Vronsky
314
00:36:39,163 --> 00:36:41,631
attracted attention.
315
00:36:43,034 --> 00:36:46,060
Whenever I'm bored, it annoys you
316
00:36:46,237 --> 00:36:48,205
and when I'm not,
you're still annoyed.
317
00:36:48,372 --> 00:36:50,340
Tonight I had a good time.
Is this annoying you?
318
00:36:50,508 --> 00:36:54,467
This is what I have to say,
and I ask you to listen to me.
319
00:36:55,379 --> 00:37:01,215
I"m very interested, because I'd like
to know what this is all about.
320
00:37:01,385 --> 00:37:04,650
As you know,
I regard jealousy
321
00:37:04,989 --> 00:37:07,583
as an offensive and degrading
feeling.
322
00:37:08,292 --> 00:37:10,260
But there are certain rules
of decorum
323
00:37:10,428 --> 00:37:13,522
which cannot be transgressed
with impunity.
324
00:37:14,999 --> 00:37:18,230
Judging by the impression
which you made on the whole company,
325
00:37:18,402 --> 00:37:23,362
it looked as though your conduct
was not what is to be desired.
326
00:37:24,475 --> 00:37:28,741
I positively don't understand.
Are you sure you're well?
327
00:37:29,780 --> 00:37:35,685
I must remind you of your duties
328
00:37:36,287 --> 00:37:39,381
before me, before you
and before Almighty God.
329
00:37:40,658 --> 00:37:44,116
It was not man who joined our two
lives, but our Maker.
330
00:37:47,098 --> 00:37:49,532
Only a crime can break this bond,
331
00:37:49,700 --> 00:37:53,067
and the punishment a crime of this
sort entails is a severe one.
332
00:37:53,671 --> 00:37:57,334
I don't understand what you're
talking about.
333
00:37:58,576 --> 00:38:01,340
And besides,
I'm terribly sleepy.
334
00:38:26,337 --> 00:38:29,738
It's too late. Too late.
335
00:38:41,285 --> 00:38:44,118
Oh, my God! Oh God!
336
00:38:59,970 --> 00:39:02,063
All... is over.
337
00:39:03,040 --> 00:39:07,067
I have no one but you.
338
00:39:08,245 --> 00:39:09,576
Remember that.
339
00:39:16,187 --> 00:39:19,418
How could I ever forget
what is all my life?
340
00:39:19,757 --> 00:39:23,488
- For one moment of happiness...
- What... happiness?
341
00:39:24,195 --> 00:39:27,722
For the love of God, not a word!
342
00:39:39,543 --> 00:39:43,309
You see, I couldn't accept life
without love.
343
00:39:43,514 --> 00:39:45,379
That's the way I"m made.
344
00:39:47,551 --> 00:39:50,987
A woman is the pivot
around which everything turns.
345
00:39:52,089 --> 00:39:55,616
What can ll do?
I ask you what can I do?
346
00:39:57,094 --> 00:40:00,621
Your wife's growing old and
you still feel so much life in you.
347
00:40:01,365 --> 00:40:04,994
Suddenly love pops up,
and you're lost.
348
00:40:08,372 --> 00:40:11,341
Too bad she was a governess
in our house.
349
00:40:11,509 --> 00:40:15,343
There's something... about it.
But, then, what a governess!
350
00:40:16,180 --> 00:40:19,343
No matter how much you study women,
something new always comes up.
351
00:40:19,517 --> 00:40:21,485
Well then, it's best not to study
them.
352
00:40:23,521 --> 00:40:25,716
A certain mathematician once said
353
00:40:26,056 --> 00:40:29,492
that enjoyment lies not in finding
the truth but in searching for it.
354
00:40:30,194 --> 00:40:31,559
You too are searching for something,
355
00:40:31,729 --> 00:40:35,495
you seem to be preparing a revolution
in political economy.
356
00:40:37,768 --> 00:40:39,497
Hear that? The cuckoo, already.
357
00:40:39,703 --> 00:40:42,171
Listen. They're flying.
358
00:40:50,614 --> 00:40:52,241
Don't tell me I missed.
359
00:40:54,151 --> 00:40:56,517
Splendid. We both got it.
360
00:41:03,027 --> 00:41:05,325
You're really lucky, Kostya.
361
00:41:06,564 --> 00:41:08,532
You've got everything you like here.
362
00:41:08,799 --> 00:41:12,394
You've got dogs, farmland, hunting
grounds.
363
00:41:12,670 --> 00:41:15,070
You're writing a book.
ll envy you.
364
00:41:19,176 --> 00:41:22,077
- Sh! Hear that?
- No.
365
00:41:22,313 --> 00:41:25,476
- Want to stay a little longer?
- As you like.
366
00:41:39,263 --> 00:41:43,359
Well, Stiva,
why don't you tell me anything?
367
00:41:44,335 --> 00:41:49,363
Is Kitty Shcherbatsky married yet
or when is she getting married?
368
00:41:50,074 --> 00:41:52,304
She has no intention of getting
married.
369
00:41:53,711 --> 00:41:56,179
You were afraid of your rival
and ran away.
370
00:41:56,614 --> 00:41:59,674
The doctors have sent her to
the country, some place near here.
371
00:42:00,284 --> 00:42:02,252
She was very ill.
372
00:42:15,165 --> 00:42:18,191
Alyosha! Have you had breakfast?
373
00:42:18,736 --> 00:42:22,069
- And how is your weight?
- Just right.
374
00:42:22,239 --> 00:42:26,198
- I hear the Czar's going to be there.
- Can you imagine a race without him?
375
00:42:26,377 --> 00:42:29,403
I hear you've bet on me.
You might lose.
376
00:42:29,580 --> 00:42:32,640
Only Makhotin could beat you.
But I hear his Gladiator is limping.
377
00:42:32,816 --> 00:42:34,147
Don't believe it.
378
00:42:34,318 --> 00:42:35,478
To Peterhof!
379
00:42:36,587 --> 00:42:39,021
Wait! Alyosha!
380
00:42:39,523 --> 00:42:42,651
I saw your brother here,
he left this letter from your mother.
381
00:42:43,594 --> 00:42:45,084
Good luck to you!
382
00:42:46,463 --> 00:42:47,430
To Peterhof!
383
00:42:50,200 --> 00:42:51,667
Mama!
384
00:43:09,019 --> 00:43:11,385
Are you ill?
Your hands are so cold.
385
00:43:11,555 --> 00:43:15,616
No, I feel fine.
I didn't expect you.
386
00:43:15,793 --> 00:43:21,390
I couldn't have lived through the day
without seeing you.
387
00:43:22,433 --> 00:43:23,764
The races are today, aren't they?
388
00:43:25,669 --> 00:43:28,638
Princess Betsy promised to take me.
How's Frou-Frou?
389
00:43:29,306 --> 00:43:31,274
Frou-Frou? Sharp as a razor.
390
00:43:31,442 --> 00:43:36,641
She's one of those animals
that don't speak only because...
391
00:43:39,750 --> 00:43:42,776
I can see that something's wrong.
Either you'reiill or...
392
00:43:43,454 --> 00:43:46,218
- What are you thinking about?
- Always the same thing.
393
00:43:46,390 --> 00:43:47,789
Please, tell me.
394
00:43:48,826 --> 00:43:50,794
- Shall I1?
- Do, for Heaven's sake.
395
00:44:00,337 --> 00:44:02,032
- Shall I really tell you?
- Yes, yes!
396
00:44:03,273 --> 00:44:05,366
I'm going to have a child.
397
00:44:26,296 --> 00:44:28,526
Our fate is sealed now!
398
00:44:31,802 --> 00:44:33,770
But how to end it, Alexei?
399
00:44:34,738 --> 00:44:37,707
Leave your husband
and join your destiny to mine.
400
00:44:38,042 --> 00:44:39,475
They are joined as it is.
401
00:44:41,779 --> 00:44:43,406
He won't give up Seryozha.
402
00:44:43,814 --> 00:44:47,716
He's not human. He's a machine.
A spiteful machine.
403
00:44:48,252 --> 00:44:50,652
“1 warned you of the consequences,
404
00:44:51,121 --> 00:44:54,784
religious, civil and familial
consequences...”
405
00:44:55,192 --> 00:45:00,425
I beg you, I entreat you
to never speak to me of that!
406
00:45:01,031 --> 00:45:06,435
Promise you won't. When you talk to
me about it, I"m tormented.
407
00:45:06,603 --> 00:45:09,470
All right, but I couldn't forgive
myself for making you unhappy.
408
00:45:09,640 --> 00:45:12,438
Me? Unhappy?
This is my happiness!
409
00:45:23,787 --> 00:45:27,052
Captain Usoltsev was thrown over his
horse. He was Killed on the spot.
410
00:45:27,224 --> 00:45:29,192
Seven riders were injured.
411
00:45:29,359 --> 00:45:31,327
They say His Majesty is quite
displeased.
412
00:45:31,662 --> 00:45:33,391
Am I late? How's Frou-Frou?
413
00:45:33,564 --> 00:45:35,122
Everything is fine.
414
00:45:38,102 --> 00:45:39,467
Ah, my beauty!
415
00:45:41,171 --> 00:45:44,698
The horse of Mr...
I cannot pronounce his name.
416
00:45:45,042 --> 00:45:47,067
Makhotin, he's my chief rival.
417
00:45:48,479 --> 00:45:50,071
Easy, easy, Frou-Frou.
418
00:45:54,518 --> 00:45:56,645
Did you get the note from mother?
419
00:45:56,820 --> 00:45:59,152
I can't understand what's bothering
you.
420
00:45:59,323 --> 00:46:01,655
You've been seen at Peterhof again.
421
00:46:01,992 --> 00:46:05,655
There are matters
which are not to be discussed.
422
00:46:05,996 --> 00:46:07,964
If that's the case, you should leave
the army.
423
00:46:08,999 --> 00:46:14,596
Whatever my fate,
I will never complain.
424
00:46:15,072 --> 00:46:17,302
Don't get upset before the race.
425
00:46:18,408 --> 00:46:21,241
If possible, Milord, take the lead
from the start.
426
00:46:34,691 --> 00:46:36,750
Princess Tverskaya,
the pearl of Peterhof.
427
00:46:38,562 --> 00:46:41,122
Princess!
What a pleasant surprise!
428
00:46:41,298 --> 00:46:42,765
Hello, little sister!
429
00:46:47,371 --> 00:46:49,066
When shall we see each other?
430
00:46:49,306 --> 00:46:51,638
You're not worth the trouble.
Who's that with you?
431
00:46:51,809 --> 00:46:53,470
Vlassieva.
432
00:46:53,811 --> 00:46:55,472
The one who's marrying Topov?
433
00:46:55,746 --> 00:46:59,477
Yes, and imagine, they're marrying
for love.
434
00:47:00,384 --> 00:47:03,649
Oh, who talks of love these days?
An antediluvian concept.
435
00:47:04,621 --> 00:47:07,419
It seems that this stupid fashion
never goes out of style.
436
00:47:07,591 --> 00:47:10,082
So much the worse for those
who keep it up.
437
00:47:10,260 --> 00:47:13,024
There's something of Louis XV
about him, don't you think?
438
00:47:13,197 --> 00:47:17,099
He's in your drawing-room's style,
that's why we so often see him there.
439
00:47:17,334 --> 00:47:20,303
- Who are you betting on?
- Prince Kuzovlev.
440
00:47:20,637 --> 00:47:22,366
I bet on Vronsky.
441
00:47:22,706 --> 00:47:26,039
- Bet a pair of gloves?
- A pair of gloves!
442
00:47:27,077 --> 00:47:31,980
The ovation you received for
putting your bill through the Council.
443
00:47:32,349 --> 00:47:36,115
I'm gratified that at last
we are getting around
444
00:47:36,286 --> 00:47:39,983
to firm and sound views
on these matters.
445
00:47:41,725 --> 00:47:44,193
Your Excellency,
may I pay my respects?
446
00:47:45,429 --> 00:47:47,192
How have you been this year?
447
00:47:47,364 --> 00:47:50,492
The doctor came to see me and
took an hour of my time this morning.
448
00:47:50,667 --> 00:47:54,763
I suspect he was sent
by one of my friends.
449
00:47:55,105 --> 00:47:57,073
My health seems to be so precious.
450
00:47:57,241 --> 00:47:58,469
Your friend was doing it for Russia.
451
00:48:05,115 --> 00:48:09,711
Good afternoon, Alexei Alexandrovich.
Aren't you in the races today?
452
00:48:10,187 --> 00:48:12,212
I"m engaged in a more dangerous race.
453
00:48:12,456 --> 00:48:16,290
Are you looking for your wife?
She's here.
454
00:48:19,529 --> 00:48:22,498
My eyes are dazzled
by so much glitter.
455
00:48:35,646 --> 00:48:38,376
If England is able
to point with pride
456
00:48:38,548 --> 00:48:41,108
to the most brilliant cavalry
exploits in military history,
457
00:48:41,285 --> 00:48:44,448
it's only thanks to the fact that she
has developed strength historically
458
00:48:44,688 --> 00:48:47,248
in both her animals and her men.
459
00:48:48,158 --> 00:48:51,389
Sports seem to be very important,
460
00:48:51,561 --> 00:48:55,463
although, as we see,
it's quite a superficial notion.
461
00:48:56,566 --> 00:49:00,263
It's not all that superficial.
One officer broke two ribs.
462
00:49:01,371 --> 00:49:03,498
Well, let's admit it's not superficial,
463
00:49:03,674 --> 00:49:05,642
but that's not the point.
464
00:49:06,376 --> 00:49:09,140
Don't forget that those who race
are military men,
465
00:49:09,313 --> 00:49:11,406
who have chosen their careers.
466
00:49:11,615 --> 00:49:14,641
You must agree that every profession
467
00:49:14,985 --> 00:49:18,079
has its dangers, of course.
468
00:49:18,522 --> 00:49:23,221
However, the manly games
that we're watching...
469
00:49:25,762 --> 00:49:30,358
the horrible sports, such as prize-
fighting or Spanish bull-fighting,
470
00:49:30,534 --> 00:49:32,502
are a sign of barbarity.
471
00:49:32,669 --> 00:49:36,435
But a specialized sport
is a sign of development.
472
00:49:36,640 --> 00:49:38,608
Alexei Alexandrovich!
How do you do.
473
00:49:40,010 --> 00:49:42,535
There are two sides to it:
performers and viewers.
474
00:49:42,713 --> 00:49:44,977
And love for such spectacles
475
00:49:45,148 --> 00:49:49,050
is an unmistakable proof
of a low degree of development.
476
00:49:49,486 --> 00:49:52,751
I agree with those
who hold...
477
00:50:21,818 --> 00:50:23,342
My favorite!
478
00:50:47,144 --> 00:50:50,238
No, I shan't come again.
It gets me too upset.
479
00:50:50,414 --> 00:50:51,813
Don't you think so, Anna?
480
00:50:59,556 --> 00:51:01,183
Vronsky!
481
00:51:01,725 --> 00:51:03,488
Makhotin!
482
00:52:44,327 --> 00:52:48,286
Milord fell back on the saddle during
a jump and broke Frou-Frou's spine.
483
00:53:25,168 --> 00:53:29,127
Stiva!
What happened?
484
00:53:29,306 --> 00:53:31,774
Vronsky was not hurt.
485
00:53:33,510 --> 00:53:38,140
I repeat my offer to give you my arm
if you wish to go.
486
00:53:38,315 --> 00:53:43,150
No! Leave me alone!
I want to stay.
487
00:53:51,461 --> 00:53:54,726
Once again I'm offering you
my arm.
488
00:53:57,834 --> 00:54:00,735
I promise to take Anna home.
489
00:54:01,471 --> 00:54:05,498
Excuse me, Princess, but I see
that Anna is not feeling well,
490
00:54:05,775 --> 00:54:08,107
and I wish her to come home with me.
491
00:54:21,424 --> 00:54:25,451
She is pining away.
And the whole town's talking.
492
00:55:06,636 --> 00:55:10,595
How much we are attracted
to these cruel spectacles!
493
00:55:12,142 --> 00:55:15,669
- I've noticed that...
- What? I don't understand.
494
00:55:17,080 --> 00:55:19,310
I'm obliged to tell you...
495
00:55:26,556 --> 00:55:30,754
Indecent?
What was indecent about my conduct?
496
00:55:32,095 --> 00:55:34,689
What did you consider indecent?
497
00:55:35,498 --> 00:55:40,458
The despair that you weren't able
to hide when one of the riders fell.
498
00:55:42,572 --> 00:55:44,540
It maybe that I"m mistaken?
499
00:55:48,745 --> 00:55:51,475
No, you are not mistaken.
500
00:55:52,248 --> 00:55:53,476
You're not at all mistaken.
501
00:55:54,317 --> 00:55:57,650
I am desperate
and I can't help being desperate.
502
00:55:58,321 --> 00:56:00,949
I am listening to you
but thinking of him.
503
00:56:02,058 --> 00:56:04,458
I am... I am in love with him.
504
00:56:05,762 --> 00:56:08,162
I"m his mistress.
505
00:56:08,998 --> 00:56:10,590
I can't bear you,
506
00:56:11,201 --> 00:56:15,729
I'm afraid of you, I abhor you.
507
00:56:16,773 --> 00:56:19,105
Do whatever you like with me.
508
00:59:58,795 --> 01:00:01,764
- What is it?
- A message from the Karenins'.
509
01:00:05,668 --> 01:00:07,761
I was told to give it to you
immediately.
510
01:00:48,277 --> 01:00:51,440
You met him?
And he bowed to you like this?
511
01:00:51,614 --> 01:00:53,309
I thought he was at a Council meeting.
512
01:00:53,483 --> 01:00:55,508
He was at the Council but came back.
513
01:00:58,488 --> 01:01:03,118
If only he broke with you!
This situation can't go on.
514
01:01:03,359 --> 01:01:07,261
You're not angry with me?
I absolutely had to talk to you.
515
01:01:08,297 --> 01:01:14,395
I had to tell you that I had told
Alexei Alexandrovich everything.
516
01:01:15,438 --> 01:01:20,637
That I couldn't be his wife any
longer... everything.
517
01:01:24,447 --> 01:01:26,472
Yes, it's a thousand times easier
that way.
518
01:01:26,649 --> 01:01:29,618
That was the only thing I wanted,
to clear up this situation.
519
01:01:30,820 --> 01:01:32,788
I realize how hard it must have been
for you.
520
01:01:33,122 --> 01:01:36,148
No, it wasn't hard at all.
It happened by itself.
521
01:01:36,826 --> 01:01:38,794
Today he left a letter for me.
522
01:01:40,129 --> 01:01:44,156
He writes that we have no right
to sever the ties which bind us...
523
01:01:45,535 --> 01:01:48,163
that our life will have to go on
as before.
524
01:01:48,337 --> 01:01:51,170
I'm so glad!
525
01:01:51,340 --> 01:01:55,572
Because things simply cannot go on
the way he suggests.
526
01:01:56,212 --> 01:02:00,444
And Seryozha?
He knows I won't leave my son.
527
01:02:01,217 --> 01:02:04,653
I cannot live without my son
even if I'm with the man I love.
528
01:02:08,024 --> 01:02:10,754
I hope that now
you will leave him
529
01:02:11,561 --> 01:02:15,463
and let me think about the future,
about organizing our life.
530
01:02:15,665 --> 01:02:18,065
Which is better - to leave your son,
531
01:02:18,234 --> 01:02:21,067
or to go on living
in this humiliating situation?
532
01:02:21,237 --> 01:02:25,333
- Humiliating for whom?
- Most of all, for you.
533
01:02:27,043 --> 01:02:28,635
You say it's humiliating.
534
01:02:29,312 --> 01:02:35,478
No, believe me, for me only one thing
has any meaning - your love.
535
01:02:36,452 --> 01:02:39,421
If 1 have your love,
I feel so exalted
536
01:02:39,589 --> 01:02:41,648
that nothing can possibly humiliate me.
537
01:02:42,191 --> 01:02:46,150
Because I"m proud of the situation
"min, 'm proud of...
538
01:02:48,531 --> 01:02:51,523
Anna, can't you get a divorce?
539
01:02:52,068 --> 01:02:55,162
Isn't it possible to take your son
and leave your husband?
540
01:02:56,072 --> 01:02:59,439
No. Let's not talk about it any more.
541
01:03:00,409 --> 01:03:02,104
Everything will be settled soon.
542
01:03:02,278 --> 01:03:03,609
Do not interrupt me!
543
01:03:04,280 --> 01:03:11,243
I'm going to die.
And I'm very glad of it.
544
01:03:11,487 --> 01:03:13,546
I will release you all.
545
01:03:15,024 --> 01:03:19,688
What nonsense you are talking!
546
01:03:20,029 --> 01:03:23,760
No, no, it's true.
I had a dream.
547
01:03:25,568 --> 01:03:29,698
I ran into my bedroom
and there was something in the corner.
548
01:03:30,740 --> 01:03:33,140
It turned around
and I saw it was a peasant.
549
01:03:34,110 --> 01:03:37,079
He was small and frightening,
with a disheveled beard.
550
01:03:37,446 --> 01:03:40,574
He bent over a sack,
fumbling in it for a long time,
551
01:03:40,750 --> 01:03:44,709
and he spoke in French,
talking very fast...
552
01:03:47,323 --> 01:03:50,486
I tried to wake up but I couldn't.
553
01:03:51,460 --> 01:03:56,488
And he said: “In childbirth,
you will die in childbirth.”
554
01:03:58,768 --> 01:04:01,669
What utter nonsense!
How can you believe that?
555
01:04:04,707 --> 01:04:06,675
Is Anna Arkadyevna in her room?
556
01:04:07,009 --> 01:04:09,603
Anna Arkadyevna is giving a lesson
to Sergey Alexeyevich.
557
01:04:48,684 --> 01:04:50,276
What do you want?
558
01:04:50,453 --> 01:04:54,287
- Seryozha, leave the room.
- Wait.
559
01:04:56,459 --> 01:04:59,553
- Good morning, papa.
- Leave the room.
560
01:05:16,479 --> 01:05:20,677
- What do you want?
- Your lover's letters.
561
01:05:21,017 --> 01:05:24,111
They're not here.
Let go. What are you doing?
562
01:05:24,353 --> 01:05:26,617
Sit down.
I must speak to you.
563
01:05:27,490 --> 01:05:31,324
I won't tolerate your receiving
your lover in my house.
564
01:05:31,661 --> 01:05:33,492
I had to see him to...
565
01:05:33,663 --> 01:05:38,191
I don't want to be told why a woman
meets her lover.
566
01:05:39,035 --> 01:05:41,401
I've never known this cruel streak
inyou.
567
01:05:41,570 --> 01:05:45,472
You call cruelty the husband's right
to demand observance of decency?
568
01:05:45,808 --> 01:05:47,400
That is cruelty?
569
01:05:47,576 --> 01:05:49,771
It's worse than cruelty.
It's baseness.
570
01:05:50,112 --> 01:05:51,079
No!
571
01:05:52,381 --> 01:05:55,350
Baseness is to leave a husband and
son for your lover
572
01:05:55,584 --> 01:05:57,279
and still eat your husband's bread.
573
01:05:58,454 --> 01:06:00,945
I'll take the needed steps
to put an end to this situation.
574
01:06:02,992 --> 01:06:05,586
You cannot imagine
my situation
575
01:06:05,761 --> 01:06:08,286
any worse than I feel it to be myself.
576
01:06:10,466 --> 01:06:12,593
It will come to an end by itself
very soon.
577
01:06:12,768 --> 01:06:14,360
It will come to an end sooner
578
01:06:14,537 --> 01:06:16,732
than you and your lover have planned.
579
01:06:18,474 --> 01:06:21,102
You are merely interested in
gratifying your bestial lust.
580
01:06:21,344 --> 01:06:25,110
The suffering of someone
who was your husband
581
01:06:25,281 --> 01:06:26,612
fails to interest you.
582
01:06:27,083 --> 01:06:31,452
You don't care that his life
has been ruined... and that he's...
583
01:06:32,021 --> 01:06:34,990
he's... miserable.
584
01:06:39,395 --> 01:06:42,626
I can change nothing.
Nothing.
585
01:06:52,308 --> 01:06:54,708
I came here to tell you...
586
01:06:55,578 --> 01:06:59,070
I've come to tell you that
tomorrow I'll be leaving for Moscow
587
01:07:01,517 --> 01:07:03,576
and that I shall not return to this
house.
588
01:07:05,121 --> 01:07:08,716
You'll be advised of my decision
by the lawyer
589
01:07:09,258 --> 01:07:11,488
to whom I shall entrust
the obtainment of a divorce.
590
01:07:12,695 --> 01:07:14,720
My son will go to my sister's.
591
01:07:15,464 --> 01:07:19,958
You want to take Seryozha
only to make me suffer.
592
01:07:21,337 --> 01:07:22,668
You don't love him.
593
01:07:23,539 --> 01:07:26,440
Leave me Seryozha...
Leave him to me.
594
01:07:27,143 --> 01:07:30,442
True, I have lost my love for my son,
595
01:07:31,080 --> 01:07:35,244
because he is... associated with...
the repulsion I feel for you.
596
01:07:35,418 --> 01:07:39,115
But I'll keep him all the same.
Goodbye.
597
01:07:39,288 --> 01:07:43,122
Alexei Alexandrovich, please,
leave me Seryozha!
598
01:07:43,492 --> 01:07:45,119
At least until ll...
599
01:07:45,294 --> 01:07:48,457
I'm going to have a child soon.
Leave him.
600
01:08:42,418 --> 01:08:44,249
Ah, Alexei Alexandrovich!
601
01:08:53,295 --> 01:08:57,391
Good to see you.
Have you been in Moscow long?
602
01:08:57,800 --> 01:09:00,268
That wasn't nice,
You might have let me know.
603
01:09:00,669 --> 01:09:02,694
I really had no time.
I've had a lot to do.
604
01:09:03,038 --> 01:09:05,131
Come tomorrow for dinner.
605
01:09:05,307 --> 01:09:09,641
I'll treat you to the Moscow
intelligentsia. You'll meet Lyovin.
606
01:09:09,979 --> 01:09:14,075
- And how is my dear Anna?
- Anna Arkadyevna is well.
607
01:09:14,450 --> 01:09:19,080
Please come! You can't imagine
how very sorry I'd feel if you didn't.
608
01:09:19,288 --> 01:09:20,653
And so would my wife.
609
01:09:22,525 --> 01:09:23,549
Stiva!
610
01:09:25,728 --> 01:09:27,525
Papa!
611
01:09:28,631 --> 01:09:31,964
I must buy coats for Grisha
and Tanya.
612
01:09:32,134 --> 01:09:33,567
I'll need some money.
613
01:09:34,770 --> 01:09:39,298
Ah yes, of course...
Well, tell them I'll pay later.
614
01:09:41,343 --> 01:09:42,605
Where are you going?
615
01:09:42,778 --> 01:09:46,612
To Yeliseyev's. I heard
they've just received fresh oysters.
616
01:09:51,287 --> 01:09:55,747
Before I begin to
set forth my business,
617
01:09:56,091 --> 01:10:00,994
I should like to point out that this
whole matter is to be confidential.
618
01:10:01,297 --> 01:10:05,700
I wouldn't be a barrister
if I could not keep secrets.
619
01:10:06,035 --> 01:10:07,627
Do you Kkhnow my name??
620
01:10:07,803 --> 01:10:11,261
I know you
and the valuable work you're doing.
621
01:10:11,440 --> 01:10:13,408
You are known to the whole Russia.
622
01:10:15,578 --> 01:10:20,072
I have the misfortune
to be a deceived husband,
623
01:10:20,683 --> 01:10:26,019
and I want to legally break off
relations with my wife, to divorce her,
624
01:10:26,322 --> 01:10:30,418
but in such a way that my son
shall not remain with his mother.
625
01:10:30,593 --> 01:10:32,561
You are asking for my help
in obtaining a divorce?
626
01:10:32,728 --> 01:10:36,562
Yes. I'd like to be familiarized
with the forms
627
01:10:37,333 --> 01:10:41,235
in which this type of affair
is consummated in actual practice.
628
01:10:41,403 --> 01:10:46,306
Divorce, according to our laws,
is possible in following cases...
629
01:10:46,842 --> 01:10:48,571
I"m busy! I said wait!
630
01:10:49,712 --> 01:10:55,514
Physical incapacity of the spouses
and adultery.
631
01:10:55,784 --> 01:10:59,811
Included here are
adultery committed by husband or wife,
632
01:11:00,089 --> 01:11:03,058
a physical defect of either husband
or wife.
633
01:11:03,292 --> 01:11:06,193
There is no physical defect,
I may assume?
634
01:11:10,499 --> 01:11:12,763
Adultery of one of the spouses...
635
01:11:13,669 --> 01:11:18,333
and the detection of the guilty party
by mutual agreement.
636
01:11:19,041 --> 01:11:22,636
Failing such agreement,
accidental detection.
637
01:11:23,045 --> 01:11:25,411
The most usual, simple
and sensible course
638
01:11:25,681 --> 01:11:28,514
I consider to be adultery
detected by mutual consent.
639
01:11:28,684 --> 01:11:35,783
I think this is the case
of accidental detection,
640
01:11:36,458 --> 01:11:40,724
substantiated by letters
which I have in my possession.
641
01:11:42,064 --> 01:11:46,728
Cases of that kind are
under ecclesiastical jurisdiction.
642
01:11:47,469 --> 01:11:50,563
The reverend fathers, however,
are fond of going...
643
01:11:51,073 --> 01:11:56,306
into the minutest details
in such cases.
644
01:11:56,612 --> 01:12:00,104
They may require confirmation
by eyewitnesses
645
01:12:00,282 --> 01:12:03,046
to prove the fact of adultery.
646
01:12:03,352 --> 01:12:06,753
If you wish to entrust me
with your confidence...
647
01:12:08,357 --> 01:12:12,191
you may leave the choice of measures
to be employed to me.
648
01:12:12,361 --> 01:12:15,455
If one wants the result,
one must accept the means.
649
01:12:15,798 --> 01:12:21,532
Very well... I will communicate
my decision to you by letter.
650
01:12:22,805 --> 01:12:26,639
End of Part One
52145
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.