All language subtitles for -nuit-de-la-mort-1980-mkv

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt-PT Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,751 --> 00:00:12,021 NIGHT OF DEATH! 2 00:01:38,271 --> 00:01:39,995 Martine? 3 00:01:52,479 --> 00:01:55,326 DEAR SERGE 4 00:02:02,943 --> 00:02:05,048 "Darling... 5 00:02:05,887 --> 00:02:08,887 Our argument was ridiculous. Please forget it. 6 00:02:08,991 --> 00:02:12,952 I don't want to be a burden, so I've decided to leave. 7 00:02:14,911 --> 00:02:18,707 I'm going to take the job you so kindly found for me. 8 00:02:20,127 --> 00:02:21,534 Thanks again. " 9 00:02:41,119 --> 00:02:43,640 - I'm here for the job. - There is no job. 10 00:02:43,743 --> 00:02:45,052 But- 11 00:02:46,527 --> 00:02:49,178 - This is Deadlock House, right? - Yes. 12 00:02:49,279 --> 00:02:50,686 I want to see the director. 13 00:02:50,782 --> 00:02:52,888 I was sent this letter. 14 00:02:52,991 --> 00:02:54,617 Read it, if you don't believe me. 15 00:03:00,351 --> 00:03:02,456 What is this, a prison? 16 00:03:04,095 --> 00:03:06,778 Convenient for visitors! Do they need a pass? 17 00:03:15,903 --> 00:03:18,106 Was it from the war? 18 00:03:18,207 --> 00:03:20,214 Which one? 19 00:03:20,319 --> 00:03:22,042 Birth defect. 20 00:03:24,415 --> 00:03:26,302 It's quiet here. 21 00:03:36,831 --> 00:03:40,955 A FILM BY 22 00:03:47,743 --> 00:03:49,565 - Wait here. - Outside? 23 00:03:49,663 --> 00:03:51,223 Here. 24 00:03:53,086 --> 00:03:55,607 I don't think I'll last long here... 25 00:04:22,623 --> 00:04:24,762 Mr. L�on! 26 00:04:25,759 --> 00:04:28,279 Mr. L�on! I'm sick of chasing you! 27 00:04:28,383 --> 00:04:30,270 I don't want a damn shot! 28 00:04:30,366 --> 00:04:33,432 - You must have your shot. - I don't want it! 29 00:04:46,303 --> 00:04:48,026 Follow me. 30 00:05:08,383 --> 00:05:09,430 Sorry. 31 00:05:10,751 --> 00:05:12,954 We expected you tomorrow, not today. 32 00:05:13,055 --> 00:05:14,778 I admire initiative... 33 00:05:14,879 --> 00:05:17,246 but detest excessive zeal! 34 00:05:17,343 --> 00:05:19,547 One day early doesn't change much. 35 00:05:19,647 --> 00:05:21,686 That's your opinion, not mine. 36 00:05:23,166 --> 00:05:25,239 - So? - So? 37 00:05:26,079 --> 00:05:27,639 You're problematic. 38 00:05:32,062 --> 00:05:33,623 Hello? 39 00:05:35,679 --> 00:05:38,745 No, don't worry. 40 00:05:38,847 --> 00:05:40,789 Certainly. That's right. 41 00:05:40,895 --> 00:05:42,805 I'll call you back. 42 00:05:42,911 --> 00:05:46,075 I have nowhere else to go. 43 00:05:54,783 --> 00:05:56,987 - How did she get here? - By bus. 44 00:05:57,087 --> 00:05:58,647 - Who saw her? - Everyone. 45 00:06:06,143 --> 00:06:08,663 Prepare a place for her in the attic. 46 00:06:09,918 --> 00:06:11,741 - But- - I know! 47 00:06:14,814 --> 00:06:16,221 You see, dear... 48 00:06:16,319 --> 00:06:19,799 I wasn't expecting you until tomorrow, nothing is ready. 49 00:06:19,903 --> 00:06:23,351 But here you are! Tonight you'll sleep on a cot in the attic... 50 00:06:23,454 --> 00:06:24,382 and tomorrow- 51 00:06:24,479 --> 00:06:27,261 Don't worry, I can sleep anywhere. Even on the floor. 52 00:06:28,831 --> 00:06:32,628 What's going on? Tell me! 53 00:06:33,343 --> 00:06:35,198 I haven't quit. 54 00:06:35,871 --> 00:06:37,976 Unless I'm being fired... 55 00:06:38,079 --> 00:06:40,468 That's it- I'm being fired, without warning! 56 00:06:40,990 --> 00:06:43,805 You're wrong, dear, you're not being fired. 57 00:06:43,903 --> 00:06:46,391 - Then what's she doing here? - The same job as you. 58 00:06:46,494 --> 00:06:48,055 I do fine on my own. 59 00:06:48,158 --> 00:06:53,144 Ever since you've arrived you've complained! 60 00:06:53,822 --> 00:06:56,986 - I was just griping. - I believed you, so I hired Miss Clement. 61 00:06:57,662 --> 00:06:59,223 Wonderful! 62 00:06:59,326 --> 00:07:01,693 With all our free time, we'll twiddle our thumbs. 63 00:07:01,791 --> 00:07:05,752 In the meantime, why don't you show Miss Clement around? 64 00:07:10,303 --> 00:07:13,150 You don't seem to like her much. 65 00:07:13,247 --> 00:07:17,109 That's for sure! And the others, they're annoying as hell. You'll see. 66 00:07:17,214 --> 00:07:18,775 They drive me nuts, I swear. 67 00:07:18,878 --> 00:07:20,766 - Been here long? - Two months. 68 00:07:23,519 --> 00:07:25,526 - Don't you ever knock? - No time. 69 00:07:26,110 --> 00:07:28,477 Young people do whatever they please! 70 00:07:29,631 --> 00:07:32,020 - Did you wet the bed again? - Absolutely. 71 00:07:32,126 --> 00:07:33,533 At your age? 72 00:07:33,630 --> 00:07:35,670 It can happen at any age. 73 00:07:35,775 --> 00:07:37,662 I piss in reaction. 74 00:07:37,759 --> 00:07:39,166 You know... 75 00:07:39,263 --> 00:07:41,881 perhaps you shouldn't drink before going to bed. 76 00:07:43,359 --> 00:07:45,563 How sweet! 77 00:07:45,662 --> 00:07:47,637 Unlike you! 78 00:07:47,742 --> 00:07:50,590 What are you knitting? A sweater, a scarf? 79 00:07:50,687 --> 00:07:53,469 When my work is finished... 80 00:07:53,567 --> 00:07:56,414 the old people's revolt will begin! 81 00:07:56,511 --> 00:07:58,878 I'm knitting revolution! 82 00:08:02,430 --> 00:08:03,991 - Nicole! - What? 83 00:08:04,094 --> 00:08:07,574 - What day is it? - You already asked. The 28th. 84 00:08:07,679 --> 00:08:10,362 Get it through your skull. The 28th. 85 00:08:10,462 --> 00:08:12,982 28, 28... 86 00:08:13,791 --> 00:08:15,351 We spend a lot of time here. 87 00:08:16,095 --> 00:08:18,615 The meals aren't complicated, they're all vegetarians. 88 00:08:20,095 --> 00:08:23,390 They don't want to get fat, don't want to get old. Typical old people. 89 00:08:23,487 --> 00:08:25,396 - We eat what they eat? - Yes. 90 00:08:25,503 --> 00:08:27,226 With my appetite, it won't be easy! 91 00:08:27,327 --> 00:08:29,149 Better get used to it. 92 00:08:29,247 --> 00:08:31,930 At the orphanage, I shined the pots. 93 00:08:32,031 --> 00:08:33,820 - I'm an orphan, too. - Really? 94 00:08:34,495 --> 00:08:37,659 You certainly don't take care of your pots. 95 00:08:37,758 --> 00:08:39,897 - We never use them. - It's a shame. 96 00:08:41,375 --> 00:08:42,836 Ready? 97 00:08:43,678 --> 00:08:45,085 - I'll take care of them. - What? 98 00:08:45,182 --> 00:08:48,531 - The pots. - If it makes you happy! 99 00:08:49,599 --> 00:08:53,243 - I'll kill you! - Save me! He's picking on me! 100 00:08:53,343 --> 00:08:54,750 I'll kill him! 101 00:08:54,847 --> 00:08:58,359 - I'll kill him like the Golden Needle Killer! - But he only kills women! 102 00:08:58,462 --> 00:09:00,829 You're a woman, I know it. 103 00:09:01,662 --> 00:09:03,386 That's enough, Mr. L�on. 104 00:09:03,487 --> 00:09:05,243 Bitch! 105 00:09:09,151 --> 00:09:12,795 Comrades, revolution is at hand. 106 00:09:12,895 --> 00:09:16,375 From all corners of the world, old people and children... 107 00:09:16,479 --> 00:09:19,348 the forgotten, the useless... 108 00:09:19,455 --> 00:09:23,645 will form an army of the Future and the Past... 109 00:09:23,742 --> 00:09:25,717 to fight the final battle! 110 00:09:26,751 --> 00:09:28,660 That's the whole lot. 111 00:09:28,767 --> 00:09:30,774 They're a bit weird, as you'll see... 112 00:09:30,879 --> 00:09:32,439 but they're not bad. 113 00:09:32,543 --> 00:09:34,233 Typical old people. 114 00:10:07,263 --> 00:10:10,329 I lack 432 calories. 115 00:10:10,430 --> 00:10:11,991 - Martine? - Ma'am? 116 00:10:12,094 --> 00:10:15,062 I hope you'll manage my meals better than your co-worker. 117 00:10:15,166 --> 00:10:17,141 Should I make something else? 118 00:10:17,246 --> 00:10:19,996 No point. I'll make up for it tonight. 119 00:10:20,990 --> 00:10:22,551 You may go. 120 00:10:56,223 --> 00:10:59,037 Although the first few days, I really thought I'd quit. 121 00:11:00,510 --> 00:11:02,071 But I ended up staying. 122 00:11:02,814 --> 00:11:04,701 Jobs are so hard to find, you know? 123 00:11:05,375 --> 00:11:08,092 You'll see, at first they're annoying... 124 00:11:08,766 --> 00:11:10,010 then it gets easier. 125 00:11:10,110 --> 00:11:12,477 - The hardest is not being able to go out. - We never go out? 126 00:11:12,574 --> 00:11:14,298 Never. For the first two months. 127 00:11:14,398 --> 00:11:18,773 Ms. H�l�ne says it's necessary for the old people to adapt to you. 128 00:11:19,454 --> 00:11:22,302 - You'll have your first day off soon? - That's right! 129 00:11:22,399 --> 00:11:24,286 I haven't seen my man for two months. 130 00:11:24,382 --> 00:11:26,291 It's going to be wild! 131 00:11:26,399 --> 00:11:28,221 - Have you got a guy? - Yes. 132 00:11:28,319 --> 00:11:29,726 What's he like? 133 00:11:29,823 --> 00:11:34,557 He's smart, charming, and... 134 00:11:34,654 --> 00:11:35,734 And? 135 00:11:36,799 --> 00:11:38,522 He's a great lover. 136 00:11:38,623 --> 00:11:40,990 - Can I meet him? - I'm really jealous. 137 00:11:41,087 --> 00:11:42,745 Don't worry, so am I. 138 00:11:42,846 --> 00:11:44,669 - I'm crazy about my guy. - What's he like? 139 00:11:44,766 --> 00:11:47,003 I'll show you a picture, you'll see for yourself. 140 00:11:48,158 --> 00:11:50,297 Sweetie, you'll fall for him! 141 00:11:56,095 --> 00:11:57,655 Unbelievable. 142 00:11:58,814 --> 00:12:00,756 - Hey, look. - What? 143 00:12:01,919 --> 00:12:04,734 That's L�on. He walks as well as you and I. 144 00:12:05,695 --> 00:12:08,761 The wheelchair is just to bug people. Old people, I swear! 145 00:12:10,399 --> 00:12:12,308 - Where's that photo? - Hold on. 146 00:12:13,310 --> 00:12:14,871 What is it? 147 00:12:17,823 --> 00:12:20,059 - Telephone. - For me? 148 00:12:20,159 --> 00:12:22,428 - Yes, you. - Really? 149 00:12:25,214 --> 00:12:28,214 - What do you want? - The new girl seems nice. 150 00:12:28,318 --> 00:12:29,431 Unlike me. 151 00:12:29,534 --> 00:12:31,673 Why are you so mean to me? 152 00:12:31,775 --> 00:12:33,498 I'm not mean to you. 153 00:12:33,599 --> 00:12:35,835 I just find you extremely unpleasant. 154 00:12:37,791 --> 00:12:39,613 What do you want? 155 00:12:48,414 --> 00:12:49,756 Nicole... 156 00:12:49,854 --> 00:12:52,440 would you marry a man like me? 157 00:12:52,543 --> 00:12:54,550 - I didn't say me. - I understood you. 158 00:12:57,502 --> 00:12:59,738 - Too bad. - Why? 159 00:13:10,879 --> 00:13:12,308 Yes. 160 00:13:12,990 --> 00:13:15,227 I don't know if I can. 161 00:13:15,327 --> 00:13:16,887 Hold on. 162 00:13:18,078 --> 00:13:20,598 Ma'am, my fianc� wants to know- 163 00:13:21,662 --> 00:13:23,069 He wants to- 164 00:13:23,742 --> 00:13:25,564 Could I have the night off? 165 00:13:27,870 --> 00:13:31,252 - Excuse me, but- - I heard you. I was thinking. 166 00:13:31,934 --> 00:13:37,237 In case your co-worker didn't tell you, outings are forbidden the first two months. 167 00:13:37,342 --> 00:13:40,342 - I know. She told me. - She's improving. 168 00:13:40,446 --> 00:13:44,788 Since you don't start until tomorrow, I'll make an exception. You may go out. 169 00:13:44,894 --> 00:13:45,842 Thank you, ma'am. 170 00:13:45,951 --> 00:13:47,860 Hello? It's okay. 171 00:13:47,967 --> 00:13:49,690 At 8:00. 172 00:13:49,791 --> 00:13:52,092 Of course I'll be alone. Who would I bring? 173 00:13:52,798 --> 00:13:54,359 Okay, take care. 174 00:13:55,070 --> 00:13:56,892 - Martine? - Ma'am? 175 00:13:56,990 --> 00:13:59,838 You've just had your only phone call. 176 00:13:59,934 --> 00:14:01,495 Yes, ma'am. 177 00:14:04,222 --> 00:14:06,743 That's the good thing about working here. 178 00:14:06,846 --> 00:14:09,213 I'll stay a few more months and then I'll leave. 179 00:14:09,310 --> 00:14:11,252 - So it does have good points! - Sure. 180 00:14:11,358 --> 00:14:12,919 I'd like to buy a caf� with Maurice. 181 00:14:13,022 --> 00:14:14,910 You still haven't shown me his photo! 182 00:14:15,006 --> 00:14:16,948 We have plenty of time, now. 183 00:14:19,390 --> 00:14:20,634 What's that? 184 00:14:20,734 --> 00:14:23,101 - The boiler room. Want to see it? - Sure. 185 00:14:27,390 --> 00:14:29,975 - There's nothing to see. - Stupid jerk! 186 00:14:30,654 --> 00:14:33,502 - That guy bugs me. - It must be hard to be like him. 187 00:14:33,599 --> 00:14:36,054 Oh! Saint Martine! 188 00:14:36,158 --> 00:14:38,842 - Then, he took my hand! - I don't believe it! 189 00:14:38,942 --> 00:14:40,568 It's the whole truth! 190 00:14:40,671 --> 00:14:42,493 What a charmer! 191 00:14:48,286 --> 00:14:49,715 Hey, buddy. 192 00:14:49,822 --> 00:14:51,382 Hello. 193 00:14:51,486 --> 00:14:53,690 You're so lucky. 194 00:14:53,790 --> 00:14:56,922 As soon as they've finished their party, I'm off to bed. 195 00:14:57,790 --> 00:14:58,772 Say... 196 00:14:58,878 --> 00:15:00,765 - give a kiss to... - Serge. 197 00:15:00,862 --> 00:15:02,423 ... Serge for me. 198 00:15:02,526 --> 00:15:03,475 You'll introduce me? 199 00:15:03,582 --> 00:15:05,109 Yes. 200 00:15:05,214 --> 00:15:06,621 - Hang in there. - Bye. 201 00:15:09,598 --> 00:15:11,485 Mr. L�on, what is this? 202 00:15:11,582 --> 00:15:13,590 Don't move. 203 00:15:13,694 --> 00:15:15,156 Hands up? 204 00:15:15,262 --> 00:15:17,880 Keep laughing, stupid bitch! 205 00:15:17,982 --> 00:15:20,665 - Listen, you- - Don't move! 206 00:15:20,766 --> 00:15:22,457 - Mr. L�on- - Don't move! 207 00:15:32,318 --> 00:15:33,365 Jerk! 208 00:15:33,471 --> 00:15:35,958 You slapped me, so I stained your dress! 209 00:15:36,062 --> 00:15:37,622 Look at that! 210 00:15:37,726 --> 00:15:40,726 - I'm telling the director! - Perhaps you shouldn't have slapped him. 211 00:15:40,830 --> 00:15:43,351 This goody-goody act of yours is really getting on my nerves! 212 00:15:44,031 --> 00:15:46,551 - Well, good-bye. - Bye. 213 00:16:02,302 --> 00:16:04,986 Mr. Flavien, please open the gate. 214 00:16:08,862 --> 00:16:10,902 Return it to me tomorrow. 215 00:16:11,006 --> 00:16:12,567 Thanks. 216 00:16:14,910 --> 00:16:20,147 We fall asleep It's a mistake 217 00:16:21,662 --> 00:16:26,965 We're old and grey When we awake 218 00:16:27,486 --> 00:16:32,341 Like a blood-thirsty tiger 219 00:16:33,022 --> 00:16:37,943 Your claws are sharp I hate you 220 00:16:39,038 --> 00:16:44,406 We are afraid to see youth fly 221 00:16:45,694 --> 00:16:51,323 And we are afraid to die 222 00:16:52,894 --> 00:16:57,499 Your face is dark and dry 223 00:16:58,558 --> 00:17:04,603 Your claws are sharp I hate you 224 00:17:58,590 --> 00:18:00,979 - Who wants it? - I do! 225 00:18:05,662 --> 00:18:11,029 You believe that you hold sway 226 00:18:12,798 --> 00:18:18,133 You give life You take it away 227 00:18:19,453 --> 00:18:24,407 But now it's time for you to pray 228 00:18:24,510 --> 00:18:27,030 Though your claws are sharp 229 00:18:27,133 --> 00:18:30,003 And I hate you 230 00:18:30,686 --> 00:18:34,330 TimeI 231 00:18:35,262 --> 00:18:37,401 I'll get youI 232 00:20:23,742 --> 00:20:26,263 - What's wrong? - Nothing. 233 00:20:26,366 --> 00:20:27,926 I had a nightmare. 234 00:20:28,030 --> 00:20:30,234 Calm down, honey. Your heart is pounding. 235 00:20:30,334 --> 00:20:31,741 It was awful. 236 00:20:31,837 --> 00:20:33,398 What time is it? 237 00:20:34,878 --> 00:20:36,917 - 1:00 a. m. - I'd better get back. 238 00:20:37,022 --> 00:20:39,226 Not so soon. 239 00:20:40,221 --> 00:20:42,588 It's my first day tomorrow, I need rest. 240 00:20:43,486 --> 00:20:44,893 Just a little longer. 241 00:20:44,990 --> 00:20:47,030 You don't know how strict the director is! 242 00:20:47,134 --> 00:20:49,818 I don't care. Now I've got you, I'm keeping you. 243 00:23:05,341 --> 00:23:07,545 Nicole, are you asleep? 244 00:23:51,358 --> 00:23:56,115 "Forgive me for calling you a goody-goody. That idiot really pissed me off. 245 00:23:56,221 --> 00:24:00,924 I'm glad we met and I'm sure we'll be good friends. 246 00:24:01,021 --> 00:24:03,542 Sleep well and don't dream of Serge... 247 00:24:03,645 --> 00:24:05,206 you'll just be more frustrated! 248 00:24:05,309 --> 00:24:07,349 Take care, Nicole. " 249 00:24:52,222 --> 00:24:55,069 It's the new girl. Let's try her. 250 00:24:55,166 --> 00:24:57,206 Don't be so greedy! 251 00:25:10,141 --> 00:25:11,548 I'm sorry. Did I scare you? 252 00:25:11,645 --> 00:25:14,012 You sure did! Who are you? 253 00:25:18,558 --> 00:25:21,558 - Are you new here? - You're very observant. 254 00:25:21,661 --> 00:25:24,978 - Where's Nicole? - Are you done? 255 00:25:25,085 --> 00:25:26,645 Yes. 256 00:25:39,453 --> 00:25:40,860 Who's there? 257 00:25:40,957 --> 00:25:44,306 - It's the gestapo! - Be nice, Mr. Jules. 258 00:25:47,006 --> 00:25:49,046 Your sweater is growing. 259 00:25:49,726 --> 00:25:54,712 It's like a revolution: each row is an army marching onward. 260 00:25:54,813 --> 00:25:56,374 When will this revolution occur? 261 00:25:56,477 --> 00:25:58,452 Imagine a huge army- 262 00:25:58,557 --> 00:26:00,597 an old person, a child, an old person, a child. 263 00:26:01,662 --> 00:26:03,702 - Interested? - Yes. 264 00:26:03,805 --> 00:26:06,489 - I'll keep you informed. - Thanks. 265 00:26:07,870 --> 00:26:09,277 But... 266 00:26:11,229 --> 00:26:12,822 I promise. 267 00:26:22,462 --> 00:26:24,982 Good morning. Did you sleep well? 268 00:26:25,085 --> 00:26:26,809 Sometimes it's dangerous to fall sleep. 269 00:26:26,910 --> 00:26:28,732 Waking up is much nicer. 270 00:26:28,830 --> 00:26:30,652 Thanks. 271 00:26:30,750 --> 00:26:33,848 You can keep the poison you call coffee. 272 00:26:33,950 --> 00:26:35,990 Luckily, I have my own. 273 00:26:38,621 --> 00:26:40,345 Mr. Flavien. 274 00:26:40,445 --> 00:26:43,228 I wanted to apologize for picking flowers. 275 00:26:45,118 --> 00:26:47,223 Nicole wasn't in her room this morning. 276 00:26:47,326 --> 00:26:49,781 Once you've finished breakfast... 277 00:26:49,885 --> 00:26:52,700 Ms. H�l�ne wants to see you. 278 00:26:53,694 --> 00:26:55,254 What about Nicole? 279 00:26:59,358 --> 00:27:00,918 Hello. Did you sleep well? 280 00:27:01,022 --> 00:27:02,745 Yes, thanks. 281 00:27:02,846 --> 00:27:06,457 And then... 282 00:27:06,557 --> 00:27:07,964 he kissed me. 283 00:27:08,061 --> 00:27:10,265 - Just like that? - Like that. 284 00:27:11,838 --> 00:27:15,002 She came to see me right after you left. 285 00:27:15,101 --> 00:27:17,141 We had a terrible argument. 286 00:27:17,246 --> 00:27:20,410 She was unbelievably aggressive and insolent. 287 00:27:20,509 --> 00:27:22,549 I fired her immediately. 288 00:27:22,654 --> 00:27:24,694 You can have her room. 289 00:27:24,797 --> 00:27:27,164 Was the argument about me? 290 00:27:27,261 --> 00:27:28,668 Obviously. 291 00:27:28,766 --> 00:27:31,864 She accused me of hiring you behind her back... 292 00:27:31,965 --> 00:27:34,485 and once she'd trained you... 293 00:27:34,589 --> 00:27:36,564 she expected that I'd fire her. 294 00:27:37,246 --> 00:27:38,806 And yet... 295 00:27:38,909 --> 00:27:40,732 What? 296 00:27:40,829 --> 00:27:44,310 I found a letter from her on my suitcase when I came in last night. 297 00:27:45,149 --> 00:27:46,709 What did it say? 298 00:27:58,301 --> 00:28:00,243 She must have written it before coming to see me. 299 00:28:00,350 --> 00:28:01,757 Of course. 300 00:28:05,181 --> 00:28:07,865 - Have a nice day. - You too, ma'am. 301 00:28:34,813 --> 00:28:37,628 I protest! This must change! 302 00:28:37,725 --> 00:28:40,693 Why should you always get the best piece? 303 00:28:40,797 --> 00:28:42,358 I want the heart too! 304 00:28:42,461 --> 00:28:45,625 I want it! I pay, for God's sake! 305 00:28:46,301 --> 00:28:47,708 Understand? 306 00:28:47,805 --> 00:28:51,001 Who's to thank if you're able to yell like that today? 307 00:28:51,101 --> 00:28:52,825 Where would you be without me? 308 00:28:53,502 --> 00:28:55,640 What about you? 309 00:29:07,453 --> 00:29:09,013 Idiot! 310 00:29:09,118 --> 00:29:11,060 Can't you lock the door? 311 00:29:11,165 --> 00:29:14,165 You waited until now to do it? Why not before? 312 00:29:14,270 --> 00:29:15,993 Go on! Hurry up! 313 00:29:16,957 --> 00:29:20,121 - They're mine! - Liar, they're mine! Thief! 314 00:29:20,221 --> 00:29:24,215 - You're the thief! - Help! 315 00:29:24,318 --> 00:29:27,351 Let's duke it out! 316 00:29:27,454 --> 00:29:29,242 - What's going on? - They're mine! 317 00:29:34,782 --> 00:29:36,342 What should I do? 318 00:29:36,446 --> 00:29:37,875 Get Mr. Flavien. 319 00:29:37,981 --> 00:29:39,388 They'll kill each other. 320 00:29:39,485 --> 00:29:41,721 - Where is he? - In the boiler room, probably. 321 00:29:52,573 --> 00:29:55,573 Jules and Pascal are fighting! They'll kill each other! 322 00:30:01,821 --> 00:30:03,512 Bastard! 323 00:30:04,669 --> 00:30:06,230 Here's the chain-gang! 324 00:30:17,917 --> 00:30:18,845 Fascist! 325 00:30:29,661 --> 00:30:31,603 Are you avoiding me because I scare you? 326 00:30:31,709 --> 00:30:34,644 - No, but- - But what? 327 00:30:34,749 --> 00:30:37,433 The way you treated Jules and Pascal- 328 00:30:37,534 --> 00:30:39,421 They're beasts, horrible beasts. 329 00:30:39,517 --> 00:30:42,833 - They're old people. - I'll teach you to recognize them. 330 00:30:42,942 --> 00:30:45,462 Maybe. But I didn't like your violence. 331 00:31:13,981 --> 00:31:16,021 Oh! Mr. Jules. 332 00:31:21,821 --> 00:31:24,188 I don't want any more fighting. 333 00:31:25,085 --> 00:31:28,118 Pascal started it. He stole my slippers. 334 00:31:28,797 --> 00:31:30,357 I'm warning you: 335 00:31:30,461 --> 00:31:32,501 one more fight and I'm leaving. 336 00:31:32,605 --> 00:31:34,329 I hate violence. 337 00:31:34,430 --> 00:31:36,469 We are born into violence. 338 00:31:36,573 --> 00:31:38,777 It's everywhere. Open your eyes. 339 00:31:38,878 --> 00:31:40,917 It shouldn't exist here. 340 00:31:45,598 --> 00:31:47,321 You're interesting. 341 00:31:47,997 --> 00:31:52,853 Of all the girls who've worked here, you're the only one who cares about us. 342 00:31:54,845 --> 00:31:56,405 What are we, to you? 343 00:31:57,405 --> 00:32:00,253 Men and women who've worked all their lives... 344 00:32:00,350 --> 00:32:03,099 and who now deserve rest and tranquillity. 345 00:32:04,989 --> 00:32:06,745 Is Sunday visitors' day? 346 00:32:07,901 --> 00:32:09,461 What visitors? 347 00:32:10,558 --> 00:32:12,761 Don't your children visit you? 348 00:32:12,861 --> 00:32:14,749 They died a long time ago. 349 00:32:16,221 --> 00:32:17,944 Died? 350 00:32:18,045 --> 00:32:19,954 How old are you? 351 00:32:22,877 --> 00:32:25,333 What's for dinner? 352 00:32:25,437 --> 00:32:29,332 A casserole I invented: Potatoes, carrots and leeks. 353 00:32:31,613 --> 00:32:34,166 I'm surprised that you're all vegetarians. 354 00:32:34,269 --> 00:32:35,829 Is it a coincidence? 355 00:33:40,381 --> 00:33:42,748 Here, child, drink this. 356 00:33:43,581 --> 00:33:47,225 - What is it? - Something to regenerate your cells. 357 00:33:47,325 --> 00:33:49,147 Do you think I need it? 358 00:33:49,245 --> 00:33:53,435 Certainly! Your insides must be clean and healthy. 359 00:33:54,429 --> 00:33:56,502 - Go on, drink. - Drink. 360 00:34:00,477 --> 00:34:02,200 That's it! 361 00:34:02,877 --> 00:34:04,438 "My dear Serge... 362 00:34:04,541 --> 00:34:07,858 Just a quick note before bed. Work is okay. 363 00:34:07,965 --> 00:34:12,405 It's easier than I'd thought, except that I'm busy every second... 364 00:34:12,509 --> 00:34:14,876 because my co-worker left. 365 00:34:14,973 --> 00:34:18,137 After eight months of unemployment, it's good to work again. " 366 00:34:27,261 --> 00:34:28,308 Mr. Pascal? 367 00:34:28,413 --> 00:34:31,958 I hoped you weren't asleep and... 368 00:34:34,877 --> 00:34:36,284 And? 369 00:34:42,397 --> 00:34:44,219 Mr. Pascal! 370 00:34:44,317 --> 00:34:46,139 Just a little cuddle. 371 00:34:46,237 --> 00:34:47,797 A few minutes. 372 00:34:47,901 --> 00:34:50,748 Really, Mr. Pascal! Don't be silly. 373 00:34:50,845 --> 00:34:52,885 What will the others think? 374 00:34:52,989 --> 00:34:55,739 I like to cuddle and no one wants to cuddle with me. 375 00:34:56,413 --> 00:34:59,282 Okay, but just this once. 376 00:34:59,389 --> 00:35:02,705 But it feels so good! 377 00:35:24,380 --> 00:35:25,941 The heart is gone. 378 00:35:30,140 --> 00:35:32,050 Who stole the heart? 379 00:36:50,205 --> 00:36:52,060 I thought they never ate meat. 380 00:36:53,213 --> 00:36:55,035 Where did it come from? 381 00:36:55,133 --> 00:36:56,955 Thanks, Martine. I'll take care of it. 382 00:37:29,917 --> 00:37:31,477 That's fine. 383 00:37:31,581 --> 00:37:35,061 That's fine, Martine. My calories are balanced. 384 00:38:31,261 --> 00:38:34,457 Did you throw something away by mistake? 385 00:38:36,892 --> 00:38:38,932 - Yes. - What? 386 00:38:40,317 --> 00:38:41,878 Two pictures of myself. If you see them- 387 00:38:41,981 --> 00:38:44,664 - Don't worry, I'll give them to you. - Thank you. 388 00:38:47,100 --> 00:38:50,581 Would you marry a man like me? 389 00:38:50,684 --> 00:38:53,467 I don't mean me, but a man like me. 390 00:38:53,564 --> 00:38:56,281 - Why not? If I loved him. - Thank you. 391 00:38:56,956 --> 00:38:59,444 It's easy to say, but can you prove it? 392 00:39:00,124 --> 00:39:02,645 - Prove what? - That you love me. 393 00:39:02,749 --> 00:39:04,953 You twist my words, Flavien. 394 00:39:57,341 --> 00:39:59,991 MISS H�L�NE ROBERT, 20 1886 BEAUTY QUEEN 395 00:40:03,581 --> 00:40:06,516 - Your cleaning is taking forever! - I'm done. 396 00:40:07,517 --> 00:40:10,713 Tell me, dear, do you enjoy theater? 397 00:40:10,812 --> 00:40:13,812 Yes, I went to see Boeing-Boeing with the orphanage. 398 00:40:13,917 --> 00:40:16,437 And music, what sort of music do you like? 399 00:40:17,436 --> 00:40:19,575 The Bee Gees and The Rolling Stones. 400 00:40:20,412 --> 00:40:23,412 Good Lord! Spare me from mediocrity. 401 00:42:04,860 --> 00:42:08,177 Mr. L�on! You and your dumb jokes! Don't ever do that again! 402 00:42:10,460 --> 00:42:14,202 I'll keep doing it until the day I die. 403 00:42:15,836 --> 00:42:18,203 And that day is far off! 404 00:43:48,380 --> 00:43:49,787 Imbecile! 405 00:43:51,101 --> 00:43:52,595 Idiot! 406 00:43:52,700 --> 00:43:53,944 Moron! 407 00:43:54,620 --> 00:43:55,864 Slob! 408 00:44:22,940 --> 00:44:26,169 You're alive today because of me! Never forget that! 409 00:44:26,269 --> 00:44:29,116 Without me, you'd be rotting in your coffins... 410 00:44:29,949 --> 00:44:33,112 so I forbid even the slightest protest. 411 00:44:33,789 --> 00:44:35,349 As for you... 412 00:44:36,028 --> 00:44:38,068 no meat for a week. 413 00:44:38,172 --> 00:44:40,212 No meat for a week? 414 00:44:40,317 --> 00:44:41,877 H�l�ne, you can't! 415 00:44:41,981 --> 00:44:43,868 Have mercy, H�l�ne. 416 00:44:43,964 --> 00:44:47,160 Please accept my apology. Forgive me. 417 00:44:47,837 --> 00:44:50,487 - Go on, forgive him. - Forgive him. 418 00:44:50,588 --> 00:44:52,922 I don't like Jules, but... 419 00:44:53,020 --> 00:44:57,014 - We must stick together. - We must succeed in our attempt! 420 00:44:57,116 --> 00:44:58,393 Live for 1,000 years. 421 00:45:03,901 --> 00:45:06,900 I'll forgive you because we are warriors. 422 00:45:07,004 --> 00:45:10,833 And if one of us falters, our entire struggle is at risk. 423 00:45:12,957 --> 00:45:14,364 Thank you! 424 00:45:14,461 --> 00:45:15,443 Thank you! 425 00:46:24,060 --> 00:46:27,060 - Hello. - You always surprise me. 426 00:46:27,164 --> 00:46:30,328 - I like surprising people. - You certainly surprise me! 427 00:46:31,804 --> 00:46:34,008 Can you mail this? 428 00:46:35,676 --> 00:46:36,920 Does it make you sad? 429 00:46:38,076 --> 00:46:40,051 I'd rather the letter were for me. 430 00:46:40,156 --> 00:46:42,873 - If you want, I'll write to you. - Thanks. 431 00:46:44,509 --> 00:46:47,356 - Have you been delivering here long? - Two months. 432 00:46:47,452 --> 00:46:49,339 When was the last time you went to the movies? 433 00:46:49,436 --> 00:46:52,153 - A long time ago. - Want to go? 434 00:46:52,252 --> 00:46:54,259 A night out? Why not? THE GOLDEN NEEDLE KILLER 435 00:46:54,364 --> 00:46:56,731 - When? - In two months. 436 00:46:56,828 --> 00:46:58,868 - Are you done? - Yeah. 437 00:47:02,428 --> 00:47:05,909 By the way, bring apples tomorrow. I'm almost out. 438 00:47:06,012 --> 00:47:07,573 No problem. 439 00:47:11,612 --> 00:47:13,979 Hello, Mr. Jules. Sleep well? 440 00:47:14,076 --> 00:47:16,596 Well, I see the revolutionary sweater has changed color. 441 00:47:17,436 --> 00:47:21,081 - The revolution is in mourning. - Really? 442 00:47:21,180 --> 00:47:22,587 Why? 443 00:47:45,820 --> 00:47:47,860 They've got nothing! 444 00:47:50,141 --> 00:47:53,304 Flavien asks if you have any trash. The garbage truck is here. 445 00:47:53,404 --> 00:47:54,811 I do. 446 00:48:01,404 --> 00:48:03,444 Here, Mr. Pascal. Take this bucket. 447 00:48:03,548 --> 00:48:06,231 If they have ashes, get them for me. 448 00:48:06,332 --> 00:48:08,372 Tell Flavien it's to clean the pots. 449 00:48:08,476 --> 00:48:10,843 I love to be given a mission! 450 00:48:26,556 --> 00:48:28,149 THE KILLER'S SIGNATURE 451 00:48:28,252 --> 00:48:31,154 A NEEDLE LEFT IN THE NECK OF HIS VICTIMS 452 00:48:50,620 --> 00:48:52,181 It makes you happy. 453 00:48:53,180 --> 00:48:54,195 Yes. 454 00:48:54,300 --> 00:48:55,861 Very happy. 455 00:48:55,964 --> 00:48:57,786 It reminds me of the orphanage. 456 00:48:59,228 --> 00:49:01,050 Did you like it at the orphanage? 457 00:49:02,044 --> 00:49:03,898 That's a good question. 458 00:49:05,692 --> 00:49:07,514 What memories does an orphan have? 459 00:49:08,316 --> 00:49:09,876 The orphanage. 460 00:49:11,612 --> 00:49:16,216 I've often asked Flavien and he never wanted to answer. 461 00:49:17,148 --> 00:49:20,694 Oh, I didn't know Flavien was an orphan. 462 00:49:22,332 --> 00:49:24,503 Not that he talks much... 463 00:49:24,604 --> 00:49:26,295 That's true. 464 00:49:27,356 --> 00:49:28,851 Ms. H�l�ne raised him. 465 00:49:31,580 --> 00:49:32,987 Flavien? 466 00:49:33,084 --> 00:49:34,491 Yes. 467 00:49:37,628 --> 00:49:39,733 114 YEARS 468 00:49:41,340 --> 00:49:43,162 How old is Ms. H�l�ne? 469 00:49:50,140 --> 00:49:52,180 I think I'll take a nap. 470 00:49:58,300 --> 00:50:00,187 Keep scrubbing. 471 00:50:39,516 --> 00:50:43,956 "... always young women aged 20 to 30. '' 472 00:50:44,060 --> 00:50:45,620 You've nothing to worry about! 473 00:50:46,460 --> 00:50:48,980 "The women are attacked from behind. 474 00:50:49,660 --> 00:50:54,679 The madman plunges a golden needle into the area of their cerebellum. 475 00:50:54,780 --> 00:50:59,537 Then he sexually abuses them and abandons them in the woods. " 476 00:51:00,380 --> 00:51:02,746 He must have a lot of needles. 477 00:51:03,420 --> 00:51:06,103 They can't be real gold. 478 00:51:06,204 --> 00:51:09,204 Who knows. Maybe the killer is rich. 479 00:51:09,308 --> 00:51:12,308 - All that glitters is not gold. - Perhaps you're the killer. 480 00:51:13,404 --> 00:51:16,503 Armand? He'd love to be able to abuse women! 481 00:51:17,436 --> 00:51:19,607 I know who the killer is. 482 00:51:21,596 --> 00:51:22,840 It's Flavien. 483 00:51:22,940 --> 00:51:24,762 It's possible. 484 00:51:24,860 --> 00:51:28,176 Where does he go at night? He goes out every night. 485 00:51:40,540 --> 00:51:42,264 Are you okay? 486 00:51:43,900 --> 00:51:46,747 - What happened? - You fell off the stepladder. 487 00:51:46,844 --> 00:51:50,139 It's due to a vitamin deficiency. It affects her balance. 488 00:53:17,820 --> 00:53:20,819 You always seem to be looking for something. 489 00:53:20,924 --> 00:53:24,240 I'm not looking for anything. I simply wanted to raise the heat. 490 00:53:31,740 --> 00:53:35,056 It's at 68 degrees. Isn't that enough? 491 00:53:35,164 --> 00:53:37,531 A resident complained. 492 00:53:37,628 --> 00:53:39,351 - Who? - Pascal. 493 00:53:40,860 --> 00:53:43,859 That's odd. I just saw him and he didn't mention it. 494 00:53:43,964 --> 00:53:45,590 He's afraid of you. 495 00:53:48,092 --> 00:53:50,328 Are you afraid of me? 496 00:53:50,844 --> 00:53:51,771 No. 497 00:53:52,508 --> 00:53:54,330 I'd like to get to know you. 498 00:53:55,676 --> 00:53:59,473 And you get to know me better by digging through ashes? 499 00:53:59,580 --> 00:54:01,719 That has nothing to do with it. 500 00:54:01,819 --> 00:54:03,859 I'm not so sure. 501 00:54:03,964 --> 00:54:05,371 Meaning? 502 00:54:05,468 --> 00:54:09,591 You're looking for something that I assure you doesn't exist. 503 00:54:09,692 --> 00:54:12,059 Since I'm not looking for anything, it probably doesn't exist. 504 00:54:12,156 --> 00:54:14,043 Exactly. 505 00:54:16,956 --> 00:54:20,753 - Did you know I'm an orphan? - Yes. Ms. H�l�ne told me. 506 00:54:20,860 --> 00:54:23,577 Why didn't you say you were, too? 507 00:54:23,676 --> 00:54:26,261 What would be the point? 508 00:54:26,364 --> 00:54:28,601 To establish a contact with me. 509 00:54:30,396 --> 00:54:34,040 I doubt you want to establish a contact simply for me. 510 00:54:35,163 --> 00:54:38,262 It's just to get what you're after. 511 00:54:41,500 --> 00:54:43,955 - You're lying, Martine. - I'm not. 512 00:54:44,796 --> 00:54:46,487 I'm just taking an interest in you. 513 00:54:47,676 --> 00:54:50,359 - Also, I'm looking for something. - I know. 514 00:54:51,739 --> 00:54:53,561 I've noticed it for days. 515 00:54:53,659 --> 00:54:55,699 You're different. 516 00:54:57,340 --> 00:54:59,380 Can I know what you're looking for? 517 00:55:04,636 --> 00:55:07,702 - Where is Nicole? - She left, you know that. 518 00:55:08,636 --> 00:55:11,156 No one leaves without their suitcase. 519 00:55:11,260 --> 00:55:13,398 Why did you try to burn it? 520 00:55:13,500 --> 00:55:15,060 Why do you have her pen? 521 00:55:15,164 --> 00:55:17,749 Where did the meat I found in Jules' room come from? 522 00:55:17,852 --> 00:55:22,075 You read too many thrillers as a teenager. 523 00:55:24,828 --> 00:55:27,195 Something is going on. 524 00:55:27,292 --> 00:55:30,772 I don't know what yet, but I've got my eyes open. 525 00:55:30,876 --> 00:55:34,673 What do you think could go on in a place like this? 526 00:55:35,516 --> 00:55:37,076 I'll find out. 527 00:55:55,803 --> 00:55:57,625 Nicole was nice. 528 00:55:57,723 --> 00:55:59,763 - Did you like her? - Not really. 529 00:55:59,868 --> 00:56:02,234 She was bad at shots. 530 00:56:02,331 --> 00:56:04,698 - You have a gentle touch. - Thanks. 531 00:56:05,692 --> 00:56:08,539 - Have you been here long? - Oh, time... 532 00:56:08,636 --> 00:56:11,319 - How long? - I don't remember. 533 00:56:12,795 --> 00:56:15,795 - Have you had many housekeepers? - I don't remember! 534 00:56:15,900 --> 00:56:18,420 - Done with the shot? - Yes! 535 00:56:22,460 --> 00:56:25,940 Still trying to establish a contact? 536 00:56:32,380 --> 00:56:35,380 She found a piece of meat in that fool Jules's room... 537 00:56:35,483 --> 00:56:37,371 and knows the other girl left without her suitcase. 538 00:56:37,468 --> 00:56:38,875 That's all. 539 00:56:41,148 --> 00:56:44,311 - She's asking questions. - No one will answer. 540 00:56:44,411 --> 00:56:47,029 Her questions might upset the residents. 541 00:56:48,507 --> 00:56:50,809 You're in love with this one, too! 542 00:56:50,908 --> 00:56:53,908 Poor Flavien, you wear your heart on your sleeve. 543 00:56:54,011 --> 00:56:56,695 We can't fire her now, it's too late. 544 00:56:56,795 --> 00:56:59,795 It's almost the 28th. We're preparing her. 545 00:57:12,988 --> 00:57:14,395 I've gained weight. 546 00:57:15,068 --> 00:57:16,856 Your mixture is making me fat! 547 00:57:16,955 --> 00:57:19,737 That's good, believe me! It's better to be envied than pitied. 548 00:57:19,835 --> 00:57:21,396 I don't want it. 549 00:57:22,396 --> 00:57:25,712 You're wrong. It's excellent for your health. 550 00:58:16,539 --> 00:58:18,427 Is something wrong? 551 00:58:18,524 --> 00:58:20,564 You haven't looked well lately. 552 00:58:21,404 --> 00:58:23,476 What day is it? 553 00:58:25,435 --> 00:58:26,996 The 26th. 554 00:58:27,099 --> 00:58:28,660 The 26th. 555 00:58:29,340 --> 00:58:32,187 In two days, I'll be strong again. 556 00:58:32,283 --> 00:58:34,803 Why? You'll feel better after the 28th? 557 00:59:19,739 --> 00:59:23,056 - Where are you going? - To sleep. I'm allowed, aren't I? 558 01:02:05,659 --> 01:02:09,303 You had no right to make me so ugly! 559 01:02:52,859 --> 01:02:56,721 You never grow old. You never will. 560 01:02:57,403 --> 01:02:58,963 I'd like to be old... 561 01:03:00,027 --> 01:03:01,041 very old. 562 01:03:01,563 --> 01:03:04,411 I've got a treat. Look what I brought you! 563 01:04:23,931 --> 01:04:24,859 Nicole. 564 01:04:50,907 --> 01:04:53,755 Would you marry a man like me? 565 01:04:53,851 --> 01:04:56,851 I didn't say me, but a man like me. 566 01:05:04,379 --> 01:05:05,786 What? 567 01:05:07,963 --> 01:05:09,207 No? 568 01:05:12,347 --> 01:05:13,754 Why not? 569 01:05:14,427 --> 01:05:16,314 Because I'm too ugly. 570 01:09:53,499 --> 01:09:55,222 Poor fool. 571 01:10:32,219 --> 01:10:34,041 Tonight. 572 01:11:05,499 --> 01:11:08,979 - You're always scaring me! - I'm sorry. 573 01:11:09,083 --> 01:11:10,643 Do you know what day it is? 574 01:11:11,675 --> 01:11:12,438 No. 575 01:11:12,539 --> 01:11:14,099 The 28th. 576 01:11:14,203 --> 01:11:16,275 You've been here two months. 577 01:11:16,379 --> 01:11:18,899 Tomorrow night we're going to the movies, you promised! 578 01:11:19,003 --> 01:11:22,298 I'd love to. It will do me good to get out of here. 579 01:11:23,291 --> 01:11:25,113 Are you done? 580 01:11:25,211 --> 01:11:26,618 COMPOSITE IMAGE OF THE GOLDEN NEEDLE KILLER SOON 581 01:11:26,715 --> 01:11:28,121 See you tomorrow night. 582 01:11:40,379 --> 01:11:42,746 I think I already asked: 583 01:11:42,843 --> 01:11:44,883 Would you marry a man like me? 584 01:11:45,658 --> 01:11:49,204 Let's leave, Martine! Let's leave! 585 01:11:49,307 --> 01:11:50,714 Don't you understand? 586 01:11:50,810 --> 01:11:53,658 It's not about your looks. I don't like you! Got it? 587 01:11:53,755 --> 01:11:55,478 Too bad. 588 01:11:55,579 --> 01:11:57,139 Why? 589 01:11:59,419 --> 01:12:00,946 Too bad. 590 01:14:03,738 --> 01:14:07,993 Usually, the difficult part is dragging them here. 591 01:14:19,387 --> 01:14:20,947 I already asked you: 592 01:14:21,051 --> 01:14:24,051 - Would you marry a man like me? - Murderer! 593 01:14:24,570 --> 01:14:26,905 Murderer! 594 01:16:09,978 --> 01:16:11,539 The phone, please. 595 01:16:12,698 --> 01:16:14,520 I need to make a call! 596 01:16:37,019 --> 01:16:38,742 - Hello, Serge? - Yes? 597 01:16:38,843 --> 01:16:40,403 It's Martine. 598 01:16:40,507 --> 01:16:43,027 - Come quickly, they're eating us! - What? 599 01:16:43,131 --> 01:16:46,775 - It's awful, I ran away! - You ran away? 600 01:16:46,875 --> 01:16:48,697 They're all totally crazy! 601 01:16:48,795 --> 01:16:51,162 - Did you call the police? - The line was busy. 602 01:16:51,258 --> 01:16:54,041 - Where are you? - The caf� on the corner. 603 01:16:54,138 --> 01:16:56,691 Stay calm and don't leave. I'll come get you. 604 01:16:56,794 --> 01:16:58,998 Whatever you do, don't leave. I'm coming. 605 01:16:59,099 --> 01:17:00,276 Hurry! 606 01:17:16,314 --> 01:17:16,914 Roll. 607 01:17:24,538 --> 01:17:26,360 Your turn. 608 01:17:37,594 --> 01:17:39,417 FOR MY BELOVED NICOLE... 609 01:17:40,090 --> 01:17:41,650 MAURICE 610 01:17:51,738 --> 01:17:54,608 - Your fianc�'s not bad! - Give it back. 611 01:17:56,794 --> 01:17:58,682 "For my beloved Nicole, Maurice. " 612 01:18:00,026 --> 01:18:01,521 Maurice is one lucky guy. 613 01:18:24,091 --> 01:18:27,887 - Need a ride? - The police station. Quick! 614 01:18:27,994 --> 01:18:31,256 - Police? - Hurry, it's a matter of life and death! 615 01:19:00,538 --> 01:19:01,945 It's not all there. 616 01:19:02,042 --> 01:19:04,976 Yes, it is. As usual. 617 01:19:05,082 --> 01:19:06,642 The price has gone up. 618 01:19:07,226 --> 01:19:08,633 Don't you think that's pushing it? 619 01:19:08,730 --> 01:19:11,959 What about the risks I take for this bullshit of yours? 620 01:19:12,058 --> 01:19:14,676 They're the same, regardless of the price. 621 01:19:17,306 --> 01:19:20,502 Money always helps. 622 01:19:22,138 --> 01:19:23,927 Especially when one decides to do nothing. 623 01:19:24,026 --> 01:19:26,546 Oh, please... 624 01:19:27,386 --> 01:19:29,241 eternal youth is priceless. 625 01:19:32,474 --> 01:19:34,034 You'll grow old, too. 626 01:19:35,035 --> 01:19:36,595 I'll move in here. 627 01:19:41,594 --> 01:19:44,115 - Is the next one ready for tomorrow? - Yes. 628 01:19:44,218 --> 01:19:46,258 But at double the price, in cash. 629 01:19:52,378 --> 01:19:53,938 Go get her. 630 01:19:55,674 --> 01:19:56,754 H�l�ne. 631 01:20:42,587 --> 01:20:43,285 Help! 632 01:20:46,170 --> 01:20:47,414 Help! 633 01:21:44,218 --> 01:21:46,106 Don't hide. 634 01:21:48,218 --> 01:21:49,844 Look at me... 635 01:21:51,482 --> 01:21:53,304 straight in the eyes. 636 01:21:54,618 --> 01:21:56,342 You tried to make me ugly. 637 01:21:57,338 --> 01:21:58,582 Go! 638 01:22:17,818 --> 01:22:20,982 You're my friend. Save me. 639 01:22:21,082 --> 01:22:23,602 You are necessary. 640 01:23:30,810 --> 01:23:32,850 The revolution... 641 01:23:32,954 --> 01:23:35,289 One child, one old person... 642 01:24:30,170 --> 01:24:31,730 I'm your friend. 643 01:24:32,410 --> 01:24:35,093 I know we're monsters. 644 01:24:35,194 --> 01:24:37,398 But when you think about it... 645 01:24:37,498 --> 01:24:40,465 no worse than those living in the city. 646 01:24:41,146 --> 01:24:42,073 No worse. 647 01:24:49,498 --> 01:24:53,208 She's my Martine. Forever. 648 01:26:12,377 --> 01:26:14,833 H�l�ne, you lost. 649 01:26:16,634 --> 01:26:18,194 You lost. 650 01:26:21,050 --> 01:26:22,937 So this is Death... 651 01:26:24,666 --> 01:26:26,869 the Big Sleep. 652 01:26:30,298 --> 01:26:32,502 I was never ugly... 653 01:26:33,882 --> 01:26:35,704 just useless. 654 01:27:24,858 --> 01:27:32,408 There are veils one lifts without knowing 655 01:27:32,506 --> 01:27:39,184 Terrible veils, when pierced fears growing 656 01:27:39,866 --> 01:27:45,976 Seeking out forbidden secrets is unwise 657 01:27:47,290 --> 01:27:53,203 We tricked Time, and now, he'll chastise 658 01:27:54,522 --> 01:28:01,363 Our heroine, beautiful and young must pay 659 01:28:01,465 --> 01:28:08,405 This fragile beauty will become prey 660 01:28:09,562 --> 01:28:15,923 She saw Death 661 01:28:16,025 --> 01:28:22,703 And she knew Death 662 01:28:23,962 --> 01:28:26,198 Its secret 663 01:28:27,354 --> 01:28:33,649 Her innocence 664 01:28:33,753 --> 01:28:37,049 Condemned her 665 01:28:37,882 --> 01:28:41,330 To Death 666 01:28:41,433 --> 01:28:43,637 Night of Death 667 01:28:44,569 --> 01:28:52,120 There are veils one lifts without knowing 668 01:28:52,218 --> 01:28:58,896 Terrible veils, when pierced fears growing 669 01:28:59,577 --> 01:29:05,687 Seeking out forbidden secrets is unwise 670 01:29:07,001 --> 01:29:12,915 We tricked Time, and now, he'll chastise 671 01:29:14,233 --> 01:29:21,074 Our heroine, beautiful and young must pay 672 01:29:21,178 --> 01:29:28,117 This fragile beauty will become prey 673 01:29:28,889 --> 01:29:35,927 There are veils one lifts without knowing 674 01:29:36,026 --> 01:29:42,288 Terrible veils, when pierced fears growing 675 01:29:42,969 --> 01:29:49,428 Seeking out forbidden secrets is unwise 676 01:29:50,105 --> 01:29:56,019 We tricked Time, and now, he'll chastise 677 01:29:57,337 --> 01:30:04,178 Our heroine, beautiful and young must pay 678 01:30:04,282 --> 01:30:10,840 This fragile beauty will become prey 679 01:30:11,577 --> 01:30:18,996 This fragile beauty will become prey47774

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.