All language subtitles for [DivX - ITA] Eroticofollia - Malocchio (Mario Siciliano 1975)

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech Download
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian Download
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:03:14,400 --> 00:03:16,391 Shit. 2 00:03:17,920 --> 00:03:21,276 Hello, Peter is it you? 3 00:03:21,320 --> 00:03:24,471 - Who's there? - Don't you recognize me? 4 00:03:24,520 --> 00:03:28,513 It's me your favourite chick. 5 00:03:28,640 --> 00:03:30,631 Wake up! 6 00:03:31,240 --> 00:03:33,231 Honey it's me Targa! 7 00:03:33,280 --> 00:03:35,475 - Ah Targa. What's up? 8 00:03:35,520 --> 00:03:37,511 It's six p.m.! 9 00:03:39,000 --> 00:03:41,798 Don't tell me you're still in bed? 10 00:03:41,840 --> 00:03:44,832 Yes. I must have fallen asleep. 11 00:03:45,720 --> 00:03:47,711 I'm sorry. 12 00:03:47,960 --> 00:03:49,951 I had a strange dream. 13 00:03:50,480 --> 00:03:52,436 I'm still confused. 14 00:03:52,800 --> 00:03:56,793 Because of me? - No unfortunately, not. I had a nightmare. 15 00:03:57,000 --> 00:03:58,991 Too bad. 16 00:03:59,520 --> 00:04:04,514 If you had spent the last night with me you wouldn't have had time for nightmares. 17 00:04:05,600 --> 00:04:07,591 I guarantee. 18 00:04:08,920 --> 00:04:11,150 What are you doing tonight? can I see you? 19 00:04:11,200 --> 00:04:13,077 - Where? 20 00:04:13,120 --> 00:04:15,156 I have a fashion show later on. 21 00:04:15,200 --> 00:04:18,192 Okay, I'm coming. Bye. 22 00:04:22,880 --> 00:04:24,871 Oh god. 23 00:04:55,240 --> 00:04:58,232 Walter! 24 00:04:58,360 --> 00:05:00,351 come here! 25 00:05:02,600 --> 00:05:03,589 Yes, Sir? 26 00:05:03,800 --> 00:05:06,234 Take care of the people inside. They must leave. 27 00:05:06,280 --> 00:05:07,269 Very well, Sir. 28 00:05:16,360 --> 00:05:20,319 Peter? What time is it? 29 00:05:20,360 --> 00:05:21,873 I don't know. 30 00:05:21,920 --> 00:05:25,913 You've got a clock in there. - Doesn't matter. Who are those people? 31 00:05:25,960 --> 00:05:28,349 Get lost. I don't want your father finding you here. 32 00:05:28,400 --> 00:05:31,392 - I'm trying but the shower's occupied all the time. 33 00:06:11,120 --> 00:06:13,111 What's the matter? 34 00:06:28,480 --> 00:06:32,473 Hey, look at our host! Risen from the dead? 35 00:06:32,880 --> 00:06:35,030 It really knocked your socks off! 36 00:06:35,080 --> 00:06:37,799 Why are you wearing my bath robe? 37 00:06:37,840 --> 00:06:40,513 - Because I'm cold. - You know that I don't like that. 38 00:06:40,560 --> 00:06:42,551 - Oh man, come on. 39 00:06:43,200 --> 00:06:45,395 Do you have plans for today? 40 00:06:45,440 --> 00:06:48,432 - Yes, I've got a date with Targa. - I'm going to the casino. 41 00:06:48,680 --> 00:06:51,672 Maybe, you two guys want to come along? 42 00:06:52,040 --> 00:06:53,598 I thought, you've quit gambling? 43 00:06:53,640 --> 00:06:57,633 - I did. But currently I have a hell of a run. 44 00:06:58,400 --> 00:07:01,551 I've got to take advantage of it. Otherwise I must ask my father for money. 45 00:07:01,600 --> 00:07:05,593 He's already bugging me to get a job. 46 00:07:06,880 --> 00:07:09,872 I can't get this crazy dream out of my head. 47 00:07:10,720 --> 00:07:12,711 It was like another world. 48 00:07:13,920 --> 00:07:16,912 Do you hear voices? Like the kid from "The Exorcist"? 49 00:07:18,360 --> 00:07:20,828 It's like a compulsion, some order I must obey. 50 00:07:20,880 --> 00:07:22,871 - You watch too much tv. 51 00:07:24,120 --> 00:07:28,113 Take a shower and everthing's gonna be fine. - Don't bullshit me. 52 00:07:29,600 --> 00:07:31,591 I'm sick of your trash talk. 53 00:08:16,800 --> 00:08:20,793 The next model is a taft tunic with silver embroderies. 54 00:08:21,320 --> 00:08:24,312 The robe is completely covered with shimmering pearls. 55 00:08:29,880 --> 00:08:33,873 This creation has the number 31 and is presented by Elaine. 56 00:08:41,040 --> 00:08:44,669 This is a dinner dress in a triangular shape made of blue chiffon. 57 00:08:44,720 --> 00:08:47,712 As additional application I would recommend yellow roses. 58 00:08:47,800 --> 00:08:51,793 This model has got the number 34 and is presented by Mirella. 59 00:08:54,280 --> 00:08:55,269 Thank you. 60 00:08:58,080 --> 00:08:59,798 What would you like to drink, Senor cray? 61 00:08:59,840 --> 00:09:01,831 The same as usual. 62 00:09:02,520 --> 00:09:03,509 Peter cray? 63 00:09:04,280 --> 00:09:05,269 Yes, why? 64 00:09:09,600 --> 00:09:10,589 Peter cray. 65 00:09:11,840 --> 00:09:14,752 - What's so horrible about my name? 66 00:09:14,800 --> 00:09:16,791 Oh, I'm sorry. Yvonne chevraille. 67 00:09:17,480 --> 00:09:19,471 - Nice meeting you. 68 00:09:24,400 --> 00:09:27,392 This is number 58. 69 00:09:30,120 --> 00:09:32,429 I arrived in Rome a few days ago. 70 00:09:32,480 --> 00:09:34,994 Nobody has told me about you. 71 00:09:35,040 --> 00:09:37,110 I have never heard your name before. 72 00:09:37,160 --> 00:09:40,232 But tonight in my dream I have heard your name. 73 00:09:40,280 --> 00:09:42,271 My name? 74 00:09:43,200 --> 00:09:47,079 Yes. My dead husband was talking to me. 75 00:09:47,120 --> 00:09:51,113 He told me that Peter cray is going to kill me. 76 00:09:53,640 --> 00:09:56,632 could you tell me what you did last night? 77 00:09:58,600 --> 00:10:01,592 Nothing. I'm an idiot. 78 00:10:10,480 --> 00:10:13,119 Don't I'm not in the mood today. - Thanks. 79 00:10:13,160 --> 00:10:16,152 You have got your kind day again. 80 00:10:20,840 --> 00:10:23,752 Banco 500.000 Lire. - Banco! 81 00:10:23,800 --> 00:10:25,791 - cards. 82 00:10:29,120 --> 00:10:30,109 Here you go. 83 00:10:30,920 --> 00:10:32,911 - I've got 8. 84 00:10:33,160 --> 00:10:37,153 9 for the bank. Banco 975.000. Your stakes please. 85 00:10:37,680 --> 00:10:39,671 Banco? 86 00:10:40,320 --> 00:10:42,959 No. - Banco 975.000. 87 00:10:43,000 --> 00:10:44,991 Senior clifford, there's a phone call for you. 88 00:10:46,120 --> 00:10:49,192 Now? Tell them I can't. 89 00:10:49,240 --> 00:10:51,913 - It's Senior cray. He said it is very important. 90 00:10:51,960 --> 00:10:53,951 Okay I'll get it. - Good. 91 00:10:55,600 --> 00:10:59,593 - Roberto, tell me the truth: how much is left? 92 00:11:00,120 --> 00:11:03,112 This is all that's left. 93 00:11:04,080 --> 00:11:07,072 Take it and play. And try to win. 94 00:11:10,080 --> 00:11:13,072 Banco 1.900.000. 95 00:11:14,880 --> 00:11:18,873 Ladies and Gentlemen, your stakes please. 96 00:11:19,720 --> 00:11:21,711 Who do you have to call now? 97 00:11:22,840 --> 00:11:26,833 This completely mad Roberto. 98 00:11:27,320 --> 00:11:28,639 Yes, what's your problem Peter? 99 00:11:28,680 --> 00:11:32,673 I just wanted to tell you, that I'm totally sick of your shitty jokes. 100 00:11:33,160 --> 00:11:37,153 I don't get it. What are you talking about? 101 00:11:37,200 --> 00:11:40,192 And my regards to your French girl friend. 102 00:11:41,240 --> 00:11:43,834 I must say she is a great actress! 103 00:11:43,880 --> 00:11:47,031 What French girl friend? I'm here with Sonja. 104 00:11:47,080 --> 00:11:49,275 And now you start pissing me off. 105 00:11:49,320 --> 00:11:52,471 You must be totally nuts to call me because of that shit. 106 00:11:52,520 --> 00:11:54,590 Didn't you tell her about my dream? 107 00:11:54,640 --> 00:11:55,709 No! Why should l? 108 00:11:55,760 --> 00:11:58,638 And how come your Yvonne chevraille knows about it? 109 00:11:58,680 --> 00:12:02,389 Yvonne chevraille? I don't know any Yvonne chevraille. 110 00:12:02,440 --> 00:12:06,035 What makes you think I do? 111 00:12:06,080 --> 00:12:08,594 Or is it something serious? 112 00:12:08,640 --> 00:12:12,110 Somebody played a shitty joke on me. I thought it was you. 113 00:12:12,160 --> 00:12:15,152 I'll see you tomorrow, Roberto. Don't win too much. 114 00:12:17,600 --> 00:12:20,637 Who is this French woman? 115 00:12:20,680 --> 00:12:23,672 Who is Yvonne chevraille? 116 00:12:37,280 --> 00:12:40,590 Yvonne? - I'm sorry. I know you must be surprised,... 117 00:12:40,640 --> 00:12:45,634 but I couldn't sleep. I must talk to you about this strange dream. 118 00:12:46,000 --> 00:12:48,992 You are shaking. come get in the car. 119 00:12:50,520 --> 00:12:53,717 Since I met, you this nightmare has become reality. 120 00:12:53,760 --> 00:12:56,752 Listen, I really don't want to hurt you. 121 00:12:57,120 --> 00:12:59,076 You must think that I'm hysterical. 122 00:12:59,120 --> 00:13:02,112 I would suggest that we'll have a drink and forget the whole thing. 123 00:13:06,880 --> 00:13:10,873 I'm nearly ashamed. I behaved like a stupid little girl. 124 00:13:12,760 --> 00:13:15,797 Excuse me, bothering you with this dream. 125 00:13:15,840 --> 00:13:20,834 I've made some inquiries about you and I was told that you are a dangerous man. 126 00:13:21,200 --> 00:13:23,191 can you forgive me? 127 00:13:23,280 --> 00:13:25,396 Forgive you, what? 128 00:13:25,440 --> 00:13:29,433 Let's stop the civilness. I'm very grateful to your husband for introducing you to me. 129 00:13:30,440 --> 00:13:33,432 The most beautiful woman who ever came to Rome. 130 00:13:34,720 --> 00:13:38,713 Don't thank my husband. The only thing he accomplished in his life was his suicide. 131 00:13:42,080 --> 00:13:44,435 So that I can inherit you. 132 00:13:44,480 --> 00:13:47,995 I wish to thank you for being the most exciting woman on the world. 133 00:13:48,040 --> 00:13:50,634 I was told how dangerous you are. 134 00:13:50,680 --> 00:13:53,592 You have an advantage then. 135 00:13:53,640 --> 00:13:56,632 Nobody has told me how nice you are. 136 00:14:39,640 --> 00:14:40,629 No! 137 00:14:41,840 --> 00:14:43,831 No! 138 00:14:58,000 --> 00:14:58,989 Peter! 139 00:15:18,960 --> 00:15:19,949 No! 140 00:15:29,640 --> 00:15:31,392 For god's sake! What's happening? 141 00:15:31,440 --> 00:15:34,432 Please, Peter say something! 142 00:15:42,000 --> 00:15:42,989 Peter? 143 00:17:24,120 --> 00:17:25,109 Walter? 144 00:17:52,360 --> 00:17:53,839 Walter? 145 00:17:53,880 --> 00:17:54,869 Good morning, Senior. 146 00:17:55,880 --> 00:17:57,313 What's this dirt on the car? 147 00:17:57,360 --> 00:17:59,112 I have no idea. 148 00:17:59,160 --> 00:18:01,151 But it was clean when I parked it. 149 00:18:01,200 --> 00:18:04,192 I found it this way this morning. 150 00:18:04,280 --> 00:18:07,272 It was my day off yesterday. 151 00:18:08,200 --> 00:18:11,192 Have you been in the house, yet? 152 00:18:14,400 --> 00:18:17,392 No. I didn't have the time for it, yet. 153 00:18:18,920 --> 00:18:20,911 Why, Senior? 154 00:18:22,520 --> 00:18:23,509 Nothing. 155 00:18:36,520 --> 00:18:39,034 Psychiatry, can I help you? 156 00:18:39,080 --> 00:18:41,913 Please connect me with Dr. Stone. 157 00:18:41,960 --> 00:18:45,953 These two contusions are the reason for the paralysis. 158 00:18:48,920 --> 00:18:50,069 Yes, what is it? 159 00:18:50,120 --> 00:18:51,838 - Senior cray would like to talk to you. 160 00:18:51,880 --> 00:18:53,871 - Yes, please put him through. 161 00:18:55,320 --> 00:18:58,312 Hello Peter, nice to hear your voice. 162 00:18:58,680 --> 00:19:01,672 I thought you've already forgotten about me. 163 00:19:02,760 --> 00:19:03,749 Of course. 164 00:19:04,720 --> 00:19:06,995 Let's say at 4 o'clock? 165 00:19:07,040 --> 00:19:08,029 Bye. 166 00:19:11,400 --> 00:19:14,312 What's wrong with the boy? 167 00:19:14,360 --> 00:19:16,999 This type of man usually doesn't need a psychiatrist. 168 00:19:17,040 --> 00:19:19,031 Especially not him. 169 00:19:19,520 --> 00:19:21,431 You know him? 170 00:19:21,480 --> 00:19:24,074 Everbody knows him. Because of his life style. 171 00:19:24,120 --> 00:19:26,111 Yes, I've heard something similar. 172 00:19:26,400 --> 00:19:28,391 But I like him anyway. 173 00:19:28,560 --> 00:19:30,551 His father was a friend of mine. 174 00:19:31,360 --> 00:19:32,349 I'm sorry. 175 00:19:32,960 --> 00:19:35,952 I've been assigned to homicide. 176 00:19:37,960 --> 00:19:40,235 Which jacket do you want? 177 00:19:40,280 --> 00:19:42,271 The blue one. 178 00:19:54,200 --> 00:19:57,192 It's gonna be later than usual. 179 00:19:57,640 --> 00:19:59,631 Take care of yourself, will you? 180 00:20:02,120 --> 00:20:03,109 Bye. - Bye. 181 00:20:06,840 --> 00:20:09,832 Now tell me what happened. 182 00:20:10,400 --> 00:20:14,393 Don't worry. Dr. Turini is my assistant. 183 00:20:15,600 --> 00:20:17,716 Everything is so absurd. 184 00:20:17,760 --> 00:20:19,751 I don't know where to start. 185 00:20:20,920 --> 00:20:24,595 Usually, we only call things absurd, which we don't know. 186 00:20:24,640 --> 00:20:26,835 But everything has its own logic. 187 00:20:26,880 --> 00:20:30,077 But would you say it is logical, 188 00:20:30,120 --> 00:20:32,953 if a nightmare becomes reality? 189 00:20:33,000 --> 00:20:34,991 Tell me about this dream. 190 00:20:36,480 --> 00:20:40,473 It's crazy. I've dreamed I was in a village. 191 00:20:41,120 --> 00:20:44,112 In some sort bizarre world. 192 00:20:45,000 --> 00:20:48,993 There were strange beings with terrible voices. 193 00:20:49,360 --> 00:20:53,353 They gave orders to me and I don't know if l executed them. - What kind of orders? 194 00:20:53,600 --> 00:20:57,309 I don't know. It's so confusing. 195 00:20:57,360 --> 00:21:00,591 I don't know if this is real or a dream. 196 00:21:00,640 --> 00:21:03,108 What drugs do you shoot? - I've never taken any drugs! 197 00:21:03,160 --> 00:21:05,993 Unless you mean cigarettes or alcohol. 198 00:21:06,040 --> 00:21:09,635 But why do you think you are dreaming while you are awake? 199 00:21:09,680 --> 00:21:13,229 That's the reason why I'm here. 200 00:21:13,280 --> 00:21:17,273 calm down. You are awake now. 201 00:21:17,640 --> 00:21:18,834 Where do you come from? 202 00:21:18,880 --> 00:21:19,915 From home. 203 00:21:19,960 --> 00:21:21,518 That's where you called me from? 204 00:21:21,560 --> 00:21:22,436 Yes. 205 00:21:22,480 --> 00:21:24,994 And what made you call me? 206 00:21:25,040 --> 00:21:28,157 When I woke up this morning, everything was different. 207 00:21:28,200 --> 00:21:30,555 It was different than I had imagined. 208 00:21:30,600 --> 00:21:34,070 What did you imagine? - I thought, a woman was at my house. 209 00:21:34,120 --> 00:21:38,033 Maybe, she left while you were asleep? 210 00:21:38,080 --> 00:21:41,550 Well, but she was really there. 211 00:21:41,600 --> 00:21:44,114 Or was she just a nightmare? 212 00:21:44,160 --> 00:21:46,390 Senior cray, did you know this woman before? 213 00:21:46,440 --> 00:21:48,396 Yes. 214 00:21:48,440 --> 00:21:50,431 Why don't you talk to her? 215 00:21:53,680 --> 00:21:55,671 Bestial. 216 00:22:02,360 --> 00:22:05,352 I could use a whiskey, now. - Me too. Let's go. 217 00:22:35,160 --> 00:22:36,149 Here you go. 218 00:22:39,320 --> 00:22:41,834 The woman was dead before she was thrown in the water. 219 00:22:41,880 --> 00:22:44,872 can you find out for how long? 220 00:22:46,160 --> 00:22:48,116 Hard to tell. 221 00:22:48,160 --> 00:22:51,232 I'd guess two hours. Do you know her name? 222 00:22:51,280 --> 00:22:53,396 Yes. Her name was Yvonne chevraille. 223 00:22:53,440 --> 00:22:56,159 She was the widow of a factory owner. 224 00:22:56,200 --> 00:22:59,192 She came from Paris a few days ago. 225 00:22:59,440 --> 00:23:02,193 I wonder if she had any friends in Rome. 226 00:23:02,240 --> 00:23:04,754 It wasn't a holdup murder. 227 00:23:04,800 --> 00:23:08,793 She still had her money, her papers and her jewelry. 228 00:23:09,600 --> 00:23:11,556 Too bad, I've forgotten my wallet. 229 00:23:11,600 --> 00:23:12,794 I'll pay it. 230 00:23:12,840 --> 00:23:15,832 Thanks. I think it's time for me to retire. 231 00:23:19,080 --> 00:23:23,073 What kind of fried egg is this? 232 00:23:23,320 --> 00:23:24,469 How is Martha? 233 00:23:24,520 --> 00:23:27,478 - She's fine. She gave this as a gift to me. 234 00:23:27,520 --> 00:23:29,158 It's supposed to protect me. 235 00:23:29,200 --> 00:23:31,998 I wouldn't count on it. 236 00:23:32,040 --> 00:23:35,510 I'll stick to my brains. And I only believe in good and bad. 237 00:23:35,560 --> 00:23:38,552 Unfortunately, the latter is more common. 238 00:23:38,600 --> 00:23:41,910 Don't show off. How many times did you tell me that a black cat crossed your way,... 239 00:23:41,960 --> 00:23:44,952 ... just before you've discovered a dead body? 240 00:24:30,920 --> 00:24:31,909 Yes please? 241 00:24:32,000 --> 00:24:34,434 - Senior Peter cray, please. 242 00:24:34,480 --> 00:24:35,993 Who's there? 243 00:24:36,040 --> 00:24:38,349 - Get him on the phone. 244 00:24:38,400 --> 00:24:41,392 Peter, there is a phone call for you! 245 00:24:49,280 --> 00:24:50,872 Hallo? 246 00:24:50,920 --> 00:24:53,036 - My compliments, Senior cray. 247 00:24:53,080 --> 00:24:57,073 You've nearly committed the perfect murder. 248 00:24:57,440 --> 00:25:00,955 But, next time you kill sombody in your house... 249 00:25:01,000 --> 00:25:03,230 ... close the curtains first. 250 00:25:03,280 --> 00:25:05,271 Who is this? 251 00:25:11,680 --> 00:25:13,671 Who was it? 252 00:25:14,160 --> 00:25:17,152 I would like to go on a trip for a few days. 253 00:25:17,880 --> 00:25:18,869 Alone. 254 00:26:35,920 --> 00:26:36,909 No doorbell. 255 00:26:42,440 --> 00:26:44,431 Is anybody home? 256 00:26:53,600 --> 00:26:55,033 Good evening, Seniora. 257 00:26:55,080 --> 00:26:57,071 can I help you young man? 258 00:26:57,200 --> 00:26:59,395 My car broke down. 259 00:26:59,440 --> 00:27:00,953 Do you have a phone? 260 00:27:01,000 --> 00:27:02,991 Of course. come! 261 00:27:03,200 --> 00:27:05,156 - Thank you! Where is it? 262 00:27:05,200 --> 00:27:09,193 Go inside. They are already waiting for you. 263 00:27:19,000 --> 00:27:21,992 Oh, Peter cray! What a surprise! 264 00:27:25,160 --> 00:27:28,755 Don't you remember me? We have met at the last regatta. 265 00:27:28,800 --> 00:27:32,509 My name is Stevens. William Stevens. 266 00:27:32,560 --> 00:27:34,551 Ah, yes. - Please come inside. 267 00:27:36,400 --> 00:27:38,391 - William? Who's there? 268 00:27:40,480 --> 00:27:44,473 You won't believe it, darling! Elisabeth will be pleased to see you. 269 00:27:46,880 --> 00:27:48,313 - Good evening. 270 00:27:48,360 --> 00:27:51,079 Peter cray in person! 271 00:27:51,120 --> 00:27:54,112 What a pleasant surprise! 272 00:27:55,240 --> 00:27:57,754 What are you doing here? 273 00:27:57,800 --> 00:28:02,191 The problem in London is the personnel. That's why we spend the summer here. 274 00:28:02,240 --> 00:28:05,949 But the problem here is the same. So I have to make coffee myself. 275 00:28:06,000 --> 00:28:08,992 Would you like a cup? 276 00:28:09,240 --> 00:28:12,277 My car broke down. could I use your phone? 277 00:28:12,320 --> 00:28:15,312 - Of course. Help yourself! 278 00:28:15,360 --> 00:28:16,349 - Thank you. 279 00:28:23,560 --> 00:28:25,471 - Something wrong? 280 00:28:25,520 --> 00:28:26,748 The phone is dead. 281 00:28:26,800 --> 00:28:29,997 - That's impossible. I've just called London. 282 00:28:30,040 --> 00:28:32,031 Try for yourself. 283 00:28:37,320 --> 00:28:39,709 The technical conditions in ltaly are a misery. 284 00:28:39,760 --> 00:28:43,753 Maybe I can help you. What's wrong with your car? 285 00:28:44,080 --> 00:28:46,036 I have no idea. It doesn't start. 286 00:28:46,080 --> 00:28:50,073 Engines are my friends. You know I'm a passionate pilot. 287 00:28:51,320 --> 00:28:52,719 Is it far to your car? 288 00:28:52,760 --> 00:28:54,751 - No. close by. - Then let's take a look. 289 00:28:55,920 --> 00:28:59,913 Hey don't you dare to take Senior cray with you. 290 00:29:00,680 --> 00:29:03,672 He's my guest. 291 00:29:04,160 --> 00:29:07,152 His attention is all mine. 292 00:29:17,920 --> 00:29:19,911 come on, take a seat. 293 00:29:25,480 --> 00:29:27,471 How much sugar? 294 00:29:28,560 --> 00:29:30,551 Do you like sweet coffee? 295 00:29:31,280 --> 00:29:33,271 No thanks, I don't like sweets. 296 00:29:43,600 --> 00:29:46,592 But your car is pretty intelligent. 297 00:29:49,240 --> 00:29:52,232 What do you mean intelligent? 298 00:29:52,280 --> 00:29:56,273 Because it broke down right before our door. 299 00:29:57,240 --> 00:29:59,231 I will never forget the night with you. 300 00:29:59,880 --> 00:30:02,474 So many times I dreamed of seeing you again, 301 00:30:02,520 --> 00:30:05,990 to have you here with me. 302 00:30:06,040 --> 00:30:08,395 Don't worry about my husband. 303 00:30:08,440 --> 00:30:12,433 William knows exactly when it's time to leave. 304 00:30:18,440 --> 00:30:22,433 Don't you want to experience these wonderful moments again? 305 00:30:24,120 --> 00:30:27,112 I'm sorry, but I don't remember. 306 00:30:28,360 --> 00:30:31,352 What sense! 307 00:30:32,040 --> 00:30:34,031 But it's the truth. 308 00:30:40,240 --> 00:30:42,708 It seems that your husband has fixed the problem. 309 00:30:42,760 --> 00:30:45,513 You don't seem to care about female company? 310 00:30:45,560 --> 00:30:48,279 Anything else wouldn't explain your infamy. 311 00:30:48,320 --> 00:30:52,313 - Listen, my car broke down that's all. 312 00:30:54,560 --> 00:30:56,551 Who is the old lady? 313 00:30:57,800 --> 00:31:00,792 That's the italian aunt of my husband. 314 00:31:01,320 --> 00:31:02,799 Nice. 315 00:31:02,840 --> 00:31:06,833 But fortunately, the lord has taken her a few days ago. 316 00:31:57,240 --> 00:31:58,229 Elisabeth? 317 00:32:00,800 --> 00:32:01,789 Elisabeth! 318 00:32:12,600 --> 00:32:13,589 Elisabeth. 319 00:32:48,000 --> 00:32:49,877 Hello, Senior cray? 320 00:32:49,920 --> 00:32:51,592 Please answer! 321 00:32:51,640 --> 00:32:53,631 Dr. Stone would like to talk to you. 322 00:32:54,160 --> 00:32:57,152 Answer, please! Hello? Hello! 323 00:33:01,120 --> 00:33:02,109 Strange. 324 00:33:03,680 --> 00:33:05,671 The same happened to me. 325 00:33:06,400 --> 00:33:10,393 Somebody picks up the phone, without answering. 326 00:33:10,440 --> 00:33:11,429 Yes. 327 00:33:11,760 --> 00:33:14,752 I have got to find out what this is all about. 328 00:33:17,000 --> 00:33:17,989 I'm worried. 329 00:33:22,840 --> 00:33:24,831 Senior cray? 330 00:33:25,280 --> 00:33:28,716 Senior cray, Dr. Stone is here and would like to talk to you. 331 00:33:28,760 --> 00:33:31,752 - I didn't ask him to come. Send him away. 332 00:33:34,760 --> 00:33:37,115 He would fire me if I didn't do it. 333 00:33:37,160 --> 00:33:39,151 Don't worry. 334 00:33:39,960 --> 00:33:42,758 Peter? Open the door! 335 00:33:42,800 --> 00:33:44,791 I need to talk to you. 336 00:33:54,320 --> 00:33:55,719 Why did you come? 337 00:33:55,760 --> 00:33:59,116 Because I'm worried about you. 338 00:33:59,160 --> 00:34:02,072 Why don't you come to the hospital anymore? 339 00:34:02,120 --> 00:34:05,112 What for? You can't help me anyway. 340 00:34:07,960 --> 00:34:10,599 And what does it help you if you don't come? 341 00:34:10,640 --> 00:34:13,632 That doesn't change anything, either. 342 00:34:18,360 --> 00:34:22,239 You have told me about your nightmares... 343 00:34:22,280 --> 00:34:24,953 ... but I'm sure... 344 00:34:25,000 --> 00:34:27,992 ... that you're hiding your real situation. 345 00:34:29,280 --> 00:34:31,271 You didn't tell me everything. 346 00:34:31,600 --> 00:34:33,591 How are you Peter? 347 00:34:34,920 --> 00:34:35,909 Shitty. 348 00:35:22,320 --> 00:35:23,878 What's wrong with you? 349 00:35:23,920 --> 00:35:25,911 - Oh man. 350 00:35:26,200 --> 00:35:28,395 I've got the feeling that my head explodes. 351 00:35:28,440 --> 00:35:31,398 Besides, I had a hell of a night. 352 00:35:31,440 --> 00:35:34,432 - And you're sure that you didn't read it in the newspaper? 353 00:35:35,440 --> 00:35:39,433 You are in a really bad mental and physical condition, right now. 354 00:35:40,280 --> 00:35:43,272 It seems that you suffer from hallucinations. 355 00:35:45,680 --> 00:35:49,673 No, Dr. Stone. I'm pretty sure, that I'm a really dangerous criminal. 356 00:35:49,720 --> 00:35:51,039 A murderer. 357 00:35:51,080 --> 00:35:53,958 I was being watched through the window. 358 00:35:54,000 --> 00:35:55,718 Who has watched you doing what? 359 00:35:55,760 --> 00:35:58,593 I don't know. Somebody alleged that on the phone. 360 00:35:58,640 --> 00:36:02,633 Doctor tell me, am I getting mad or am I mad already? 361 00:36:04,560 --> 00:36:07,791 If you were mad you wouldn't admit it. 362 00:36:07,840 --> 00:36:11,276 But I would like to have you in the hospital for observation. 363 00:36:11,320 --> 00:36:13,311 It would be better. 364 00:37:00,080 --> 00:37:02,071 Good morning. - Good morning. 365 00:37:03,560 --> 00:37:05,949 I've heard that Peter cray is back? 366 00:37:06,000 --> 00:37:08,912 - He's in the hospital since yesterday. 367 00:37:08,960 --> 00:37:11,315 - Are you sure that he will stay longer this time? 368 00:37:11,360 --> 00:37:14,033 He's a restless man. 369 00:37:14,080 --> 00:37:16,071 Didn't you sleep? 370 00:37:16,800 --> 00:37:18,836 I've been working all night at this. 371 00:37:18,880 --> 00:37:20,677 How is his condition? 372 00:37:20,720 --> 00:37:23,029 clinically he's totally healthy. 373 00:37:23,080 --> 00:37:26,152 Everything is normal. He's very intelligent and... 374 00:37:26,200 --> 00:37:28,395 ...physically in good shape. 375 00:37:28,440 --> 00:37:29,759 - But what worries you? 376 00:37:29,800 --> 00:37:33,793 His mental condition is pretty much stressed. 377 00:37:34,000 --> 00:37:36,434 And what are you going to do? 378 00:37:36,480 --> 00:37:40,473 I will keep him here until I've found the reason. 379 00:37:42,440 --> 00:37:45,034 Tell me, why are you here? 380 00:37:45,080 --> 00:37:49,073 - I need some rest. 381 00:37:53,440 --> 00:37:57,433 Tomorrow we'll go on a trip. Then you can have as much rest as you need. 382 00:37:57,560 --> 00:38:01,553 Agreed? - Unfortunately, the voyage must wait. 383 00:38:01,720 --> 00:38:05,156 But Senior cray must stay here for some more time. 384 00:38:05,200 --> 00:38:07,350 Who is she? 385 00:38:07,400 --> 00:38:09,789 Dr. Turini, this is Seniorina Targa. 386 00:38:09,840 --> 00:38:12,434 I don't think that I like her. 387 00:38:12,480 --> 00:38:16,155 I'm glad that we agree in this point. 388 00:38:16,200 --> 00:38:18,191 Yes. So am l. 389 00:38:19,920 --> 00:38:21,911 Let's go, Peter. 390 00:38:22,960 --> 00:38:25,952 I'm really sorry Targa, but you will have to leave. 391 00:38:27,600 --> 00:38:30,239 I'm not allowed to have visitors. 392 00:38:30,280 --> 00:38:33,477 It seems to me that I am not wanted. 393 00:38:33,520 --> 00:38:35,511 call me when you are better. 394 00:38:36,320 --> 00:38:38,311 Bye. - Bye. 395 00:38:42,280 --> 00:38:44,840 I have to apologize for her. 396 00:38:44,880 --> 00:38:47,474 It is none of my business,... 397 00:38:47,520 --> 00:38:51,513 ... but you haven't been too kind to your girl friend. 398 00:38:51,680 --> 00:38:55,673 But it was you, who told me to change my life? 399 00:39:43,600 --> 00:39:46,068 The old lady was hit from behind. 400 00:39:46,120 --> 00:39:48,475 She's probably lying there for several days. 401 00:39:48,520 --> 00:39:50,829 Is she from here? - Yes. 402 00:39:50,880 --> 00:39:53,519 Did she have anything to do with this murdered english man? 403 00:39:53,560 --> 00:39:55,551 - She was his aunt. 404 00:40:02,280 --> 00:40:06,273 I don't understand why no one in the village missed the the old lady? 405 00:40:06,320 --> 00:40:08,834 - I was told that she left for London. 406 00:40:08,880 --> 00:40:10,871 That's all I know. 407 00:40:19,400 --> 00:40:21,436 A real horror - house. 408 00:40:21,480 --> 00:40:25,393 First, we found the corpse of this english man and now the old lady. 409 00:40:25,440 --> 00:40:27,317 She was supposed to be in London. 410 00:40:27,360 --> 00:40:29,828 - That's awful! 411 00:40:29,880 --> 00:40:31,916 How did you find her? 412 00:40:31,960 --> 00:40:35,350 It was a policeman from the village. 413 00:40:35,400 --> 00:40:38,551 Somebody tethered up a little dog in the garden. 414 00:40:38,600 --> 00:40:42,593 The dog was barking like crazy. The policeman untied him, but he stayed and kept on barking. 415 00:40:42,640 --> 00:40:44,039 That's how they found her. 416 00:40:44,080 --> 00:40:47,117 - Robert that's very strange. 417 00:40:47,160 --> 00:40:48,991 What's so strange about it? 418 00:40:49,040 --> 00:40:52,032 Don't move or I won't ever get it done! 419 00:40:55,200 --> 00:41:00,194 The first victim was french and the next two were english? 420 00:41:00,800 --> 00:41:02,313 Yes, so what? 421 00:41:02,360 --> 00:41:05,158 The french woman didn't know anyone in Rome. 422 00:41:05,200 --> 00:41:08,272 That's a presumption. - But one thing is funny: 423 00:41:08,320 --> 00:41:12,313 The two english men very totally isolated. 424 00:41:13,280 --> 00:41:15,919 That's right. But what do you want to prove? 425 00:41:15,960 --> 00:41:17,951 A conspiracy against foreigners? 426 00:41:18,000 --> 00:41:21,834 They are aliens. Some sort of ghosts. 427 00:41:21,880 --> 00:41:24,394 A secret operation of a dark power. 428 00:41:24,440 --> 00:41:27,034 A power who wants to destroy us. 429 00:41:27,080 --> 00:41:30,868 Oh, please, Martha! Don't tell me this nonsense. 430 00:41:30,920 --> 00:41:32,911 carlo! Sit down. 431 00:41:42,560 --> 00:41:45,552 You are going to remain seated. - Yes, Madam. 432 00:41:48,240 --> 00:41:51,869 Donnatella? - Yes? - The patient in number 23 has a crisis. 433 00:41:51,920 --> 00:41:53,911 Please take care of her. - Of course, Doctor. 434 00:42:09,000 --> 00:42:10,991 What are you doing here? 435 00:42:12,080 --> 00:42:13,957 I've been waiting for you. 436 00:42:14,000 --> 00:42:15,991 For about 4 cigarettes. 437 00:42:16,280 --> 00:42:17,872 20 minutes. 438 00:42:17,920 --> 00:42:20,753 It would have been much more reasonable, if you have stayed in your room. 439 00:42:20,800 --> 00:42:23,189 I know the rules of this hospital by heart. 440 00:42:23,240 --> 00:42:25,595 All patients must be in their beds at 8 o'clock. 441 00:42:25,640 --> 00:42:28,632 But for tonight I have my own rules. 442 00:42:29,280 --> 00:42:31,271 I'd call this undisciplined. 443 00:42:33,800 --> 00:42:35,597 I'd call it boring like hell. 444 00:42:35,640 --> 00:42:39,599 I know all the artists of all centuries by now. 445 00:42:39,640 --> 00:42:43,633 I have read so many books that my head feels like a library. 446 00:42:44,360 --> 00:42:47,352 I could write a dissertation. 447 00:42:48,640 --> 00:42:51,712 What are you doing tonight? 448 00:42:51,760 --> 00:42:55,753 Do you want to show me your collection? 449 00:42:58,720 --> 00:43:00,711 I'd like to take you out for dinner. 450 00:43:01,440 --> 00:43:05,228 Really charming, but there is one problem: 451 00:43:05,280 --> 00:43:08,272 You are a patient and not allowed to leave the hospital. 452 00:43:09,920 --> 00:43:13,549 Unless, I am supervised by a nice Doctor. 453 00:43:13,600 --> 00:43:17,593 In my case it could be part of my treatment? 454 00:43:26,240 --> 00:43:30,233 I thought you were one of the men who collect cars and women, I must admit. 455 00:43:30,400 --> 00:43:32,550 - This kind of women ruin you. 456 00:43:32,600 --> 00:43:34,238 - Do I belong to this kind? 457 00:43:34,280 --> 00:43:37,113 - No. You are a new kind. 458 00:43:37,160 --> 00:43:38,275 The good - natured. 459 00:43:38,320 --> 00:43:40,311 - Silly! 460 00:43:41,280 --> 00:43:43,840 It wasn't science, you know. It was you. 461 00:43:43,880 --> 00:43:45,871 You have given me trust. 462 00:43:47,880 --> 00:43:50,872 come. It's easier to talk while dancing. 463 00:46:25,760 --> 00:46:26,829 Senior cray? 464 00:46:26,880 --> 00:46:29,075 - I'll be in bed in one minute, okay? 465 00:46:29,120 --> 00:46:31,111 - But watch out for the nurse on duty! 466 00:46:33,040 --> 00:46:36,032 By the way, here's a letter for you. 467 00:46:37,200 --> 00:46:38,189 Thank you. 468 00:46:49,160 --> 00:46:51,151 You are waisting your time. 469 00:46:51,200 --> 00:46:55,193 No doctor can keep you from being a murderer. 470 00:48:15,880 --> 00:48:16,869 No! 471 00:48:22,040 --> 00:48:25,635 It's no dream! They are among us! They really exist! 472 00:48:25,680 --> 00:48:27,955 But we can't see them. 473 00:48:28,000 --> 00:48:31,072 They can't kill because they have no hands. That's why they're after me! 474 00:48:31,120 --> 00:48:33,111 But this time I won't do it. 475 00:48:34,160 --> 00:48:35,673 Please help me, Doctor. 476 00:48:35,720 --> 00:48:37,950 I intend to. But you have to trust me, Peter. 477 00:48:38,000 --> 00:48:40,070 You and your science! 478 00:48:40,120 --> 00:48:42,111 That won't do. 479 00:48:44,040 --> 00:48:48,033 Lock me up so that I can't obey their orders! 480 00:50:22,000 --> 00:50:22,989 How about it? 481 00:50:45,360 --> 00:50:49,353 Oh sweety, have you been in the pool, yet? 482 00:50:49,720 --> 00:50:52,712 Do you want something to drink? - No! 483 00:50:53,640 --> 00:50:55,631 Oh no. 484 00:51:05,960 --> 00:51:07,951 Go swimming! - Asshole! 485 00:51:35,800 --> 00:51:37,233 What's wrong? 486 00:51:37,280 --> 00:51:40,272 - Strange, I couldn't hear her voice. 487 00:51:43,920 --> 00:51:46,275 What's wrong with your patient Peter cray? 488 00:51:46,320 --> 00:51:49,596 - Some sort of hallucinations. 489 00:51:49,640 --> 00:51:52,632 could he become a criminal? - No chance. 490 00:51:52,680 --> 00:51:55,433 But why did you report his disappearance to the police? 491 00:51:55,480 --> 00:51:59,473 It's strange. He could not have opened the gate by himself. 492 00:52:00,080 --> 00:52:01,752 What makes you so sure about that? 493 00:52:01,800 --> 00:52:03,756 It's impossible! There are only two keys. 494 00:52:03,800 --> 00:52:06,792 I've got one and the other the nurse on duty. 495 00:52:07,400 --> 00:52:08,753 can I talk to the nurse? 496 00:52:08,800 --> 00:52:09,789 Of course. 497 00:52:46,280 --> 00:52:47,713 Stop it! 498 00:52:47,760 --> 00:52:49,751 Well, girls I need to fuck now. 499 00:53:03,000 --> 00:53:03,989 Let's go. 500 00:53:09,000 --> 00:53:10,991 It's always the same game. - Then let me play, too! 501 00:53:16,840 --> 00:53:17,829 Now we're gonna step on it. 502 00:53:22,440 --> 00:53:24,317 Somebody wants to join us?! 503 00:53:24,360 --> 00:53:25,349 Let's see who it is. 504 00:53:29,320 --> 00:53:32,312 You? I didn't know you were in Rome? 505 00:53:33,480 --> 00:53:34,708 come on, get inside. 506 00:53:34,760 --> 00:53:37,228 I don't like his face. 507 00:53:37,280 --> 00:53:38,952 You're bugging me. 508 00:53:39,000 --> 00:53:40,991 Get in! come on have a drink. 509 00:53:41,520 --> 00:53:43,511 You look like you could need it. 510 00:53:47,280 --> 00:53:48,793 I need to talk to you. 511 00:53:48,840 --> 00:53:51,832 - I've got some great news for you. 512 00:53:51,880 --> 00:53:53,074 Let's go to the others. 513 00:53:53,120 --> 00:53:55,680 - No. can we talk alone? 514 00:53:55,720 --> 00:53:56,709 Of course. 515 00:54:16,040 --> 00:54:18,031 Well, tell me what's up? 516 00:54:19,080 --> 00:54:21,071 Do you need money? - No. 517 00:54:21,600 --> 00:54:24,353 come on, tell me your problems, Peter! 518 00:54:24,400 --> 00:54:26,277 If you have got problems come to Roberto clifford! 519 00:54:26,320 --> 00:54:27,992 He solves them all! 520 00:54:28,040 --> 00:54:31,430 I've just inherited this house and loads of money. 521 00:54:31,480 --> 00:54:35,359 My wonderful father, - mercy on his soul -... 522 00:54:35,400 --> 00:54:37,391 ... had a great idea. 523 00:54:37,440 --> 00:54:40,591 He jumped from a high building. 524 00:54:40,640 --> 00:54:42,790 - No. You've pushed him. 525 00:54:42,840 --> 00:54:45,957 Now you've gone completely mad. 526 00:54:46,000 --> 00:54:49,515 - He told me. - Don't bullshit me. 527 00:54:49,560 --> 00:54:51,790 He died one week ago. 528 00:54:51,840 --> 00:54:54,832 - He also told me this. 529 00:55:23,600 --> 00:55:27,593 Tanja? Have you seen Roberto? 530 00:55:27,840 --> 00:55:29,398 What's he doing? 531 00:55:29,440 --> 00:55:32,830 - calm down! He let me down. An old friend of his stopped by. 532 00:55:32,880 --> 00:55:34,871 I'll take him instead. 533 00:55:44,480 --> 00:55:48,473 I'll sleep with Betty and then I'll fuck my wife. 534 00:55:49,000 --> 00:55:52,993 And then I'll sleep with Fuffy. Yes. 535 00:55:59,680 --> 00:56:01,671 I don't sleep with anyone. 536 00:56:03,440 --> 00:56:04,475 Where is Roberto? 537 00:56:04,520 --> 00:56:08,513 In the library. 538 00:56:11,400 --> 00:56:13,755 Or do I sleep with Sonja? 539 00:56:13,800 --> 00:56:15,791 No, I'll have a drink first. 540 00:56:19,480 --> 00:56:21,471 I'll take a shower. 541 00:56:22,800 --> 00:56:23,789 Roberto? 542 00:56:47,640 --> 00:56:48,629 Roberto? 543 00:56:55,680 --> 00:56:56,669 Roberto! 544 00:57:06,400 --> 00:57:07,389 Roberto? 545 00:57:29,720 --> 00:57:31,711 Strange interior. 546 00:57:32,600 --> 00:57:34,272 He's rich, isn't he? 547 00:57:34,320 --> 00:57:36,311 Very rich. 548 00:57:36,360 --> 00:57:38,351 Maybe too rich. 549 00:57:53,160 --> 00:57:54,354 What did you say? 550 00:57:54,400 --> 00:57:56,391 Is something wrong with Senior Peter? 551 00:57:58,120 --> 00:58:00,111 No. He's alright. 552 00:58:02,200 --> 00:58:05,397 But please tell him, that I need to talk to him. 553 00:58:05,440 --> 00:58:07,431 As soon as he returns. 554 00:58:07,960 --> 00:58:09,951 can I rely on you? 555 00:59:10,080 --> 00:59:12,071 It's my fault. 556 00:59:12,120 --> 00:59:15,032 I should have been looking for him earlier. 557 00:59:15,080 --> 00:59:17,071 I found him on the floor. 558 00:59:18,040 --> 00:59:21,032 He was murdered! 559 00:59:53,920 --> 00:59:57,913 You were with him. How come you can't tell the time? 560 00:59:58,360 --> 01:00:00,351 Because I was drunk. 561 01:00:04,400 --> 01:00:07,551 Nobody here can tell me what happened? 562 01:00:07,600 --> 01:00:08,589 I can. 563 01:00:10,320 --> 01:00:12,072 Go ahead. 564 01:00:12,120 --> 01:00:16,113 You are wasting your time looking for a human. 565 01:00:17,160 --> 01:00:20,152 Well, I think it's better if you went to sleep. 566 01:00:22,240 --> 01:00:24,231 Good idea. 567 01:00:27,240 --> 01:00:29,231 One moment... 568 01:00:29,600 --> 01:00:31,670 Why did you say that? - Because I'm tired. 569 01:00:31,720 --> 01:00:34,712 Are you telling me that you've seen the murderer? 570 01:00:35,920 --> 01:00:37,478 Yes, I did. 571 01:00:37,520 --> 01:00:39,511 That's a shitty method. 572 01:00:40,520 --> 01:00:42,112 Asshole cop! 573 01:00:42,160 --> 01:00:44,151 It was a doll! 574 01:00:55,480 --> 01:00:57,471 Get out! All of you! 575 01:02:28,160 --> 01:02:29,957 I'm sorry, Peter. 576 01:02:30,000 --> 01:02:33,993 But your bedroom was the only one available. 577 01:02:36,640 --> 01:02:39,393 We've always dreamed of it. My wife and l. 578 01:02:39,440 --> 01:02:40,759 It was our little secret. 579 01:02:40,800 --> 01:02:43,633 - Yes that's true! I have never slept in such a beautiful bed. 580 01:02:43,680 --> 01:02:45,989 Shut up! 581 01:02:46,040 --> 01:02:48,554 You must understand. 582 01:02:48,600 --> 01:02:51,592 We should help each other. 583 01:02:53,920 --> 01:02:56,798 Maybe you don't want to understand? 584 01:02:56,840 --> 01:02:59,195 It's only fair. 585 01:02:59,240 --> 01:03:01,993 A nearly perfect murder happened here. 586 01:03:02,040 --> 01:03:04,156 But you better close your curtains. 587 01:03:04,200 --> 01:03:06,873 No doctor can help you. 588 01:03:06,920 --> 01:03:09,912 You have to keep on killing. 589 01:03:13,080 --> 01:03:14,354 And do you know why? 590 01:03:14,400 --> 01:03:16,391 Because you're mad! 591 01:03:17,520 --> 01:03:20,318 Pay us and we're gone. 592 01:03:20,360 --> 01:03:22,351 It's all a question of money. 593 01:03:22,600 --> 01:03:24,591 By the way, 594 01:03:24,640 --> 01:03:26,790 ...the police was here. 595 01:03:26,840 --> 01:03:29,832 I've taken care of everything. 596 01:04:01,240 --> 01:04:05,199 Peter, what happened to you? 597 01:04:05,240 --> 01:04:07,231 Why are you not in the hospital? 598 01:04:07,840 --> 01:04:09,592 I don't know. 599 01:04:09,640 --> 01:04:11,631 come inside and sit down. 600 01:04:15,680 --> 01:04:17,671 My butler Walther, has watched me tonight. 601 01:04:19,320 --> 01:04:22,835 He said that I've killed somebody. - Don't you realize that he's trying to talk you into ... 602 01:04:22,880 --> 01:04:24,871 ...believing your dreams? 603 01:04:25,680 --> 01:04:28,956 But where have I been last night? 604 01:04:29,000 --> 01:04:30,991 Maybe, I really am a dangerous killer? 605 01:04:31,440 --> 01:04:33,431 Don't even think about that. 606 01:04:33,960 --> 01:04:36,030 But why is the police looking for me? 607 01:04:36,080 --> 01:04:37,593 Who told you that? 608 01:04:37,640 --> 01:04:39,631 Walther, my butler. 609 01:04:41,920 --> 01:04:43,911 That's a lie, too. 610 01:04:43,960 --> 01:04:45,951 No I don't think so. 611 01:04:46,000 --> 01:04:47,991 He could have informed the police. 612 01:04:48,960 --> 01:04:51,952 I'm going to talk to him. Okay? 613 01:04:52,520 --> 01:04:55,512 No. Imagine he's telling the truth? 614 01:04:55,960 --> 01:04:59,316 None of the things you believe you did, really happened. 615 01:04:59,360 --> 01:05:01,351 I'm sure about that. 616 01:05:11,960 --> 01:05:16,795 Obviously his psychosis has gotten worse, due to the butler. 617 01:05:16,840 --> 01:05:20,833 But, what makes the butler so sure? 618 01:05:21,280 --> 01:05:24,875 This man simply abuses the condition of Peter cray. 619 01:05:24,920 --> 01:05:28,913 Yes, the psychosis exists for quite some time. 620 01:05:29,880 --> 01:05:33,555 Yes, you made this diagnosis yourself. 621 01:05:33,600 --> 01:05:35,909 Exaggerated sense of guilt, based on imaginary actions... 622 01:05:35,960 --> 01:05:39,953 ... which he never executed. 623 01:05:40,040 --> 01:05:42,508 Or based on actions he has forgotten. 624 01:05:42,560 --> 01:05:44,676 In any case he needs to be institutionalized. 625 01:05:44,720 --> 01:05:48,235 I refuse to accept this theory! He is not a criminal! 626 01:05:48,280 --> 01:05:51,158 Is this your opinion as a doctor... 627 01:05:51,200 --> 01:05:53,156 ... or as a woman? 628 01:05:53,200 --> 01:05:54,633 Both. 629 01:05:55,200 --> 01:05:59,193 From the medical point of view, I want him to become a healthy man. 630 01:06:00,040 --> 01:06:04,033 From the point of view as a woman I say: I want him. 631 01:06:04,200 --> 01:06:07,078 Alright, I'm going to let you have a try. 632 01:06:07,120 --> 01:06:09,953 But please bring him back to the hospital. 633 01:06:10,000 --> 01:06:11,228 No, doctor. 634 01:06:11,280 --> 01:06:14,397 He needs a drastic change. I've got a house in the hills. 635 01:06:14,440 --> 01:06:17,432 He'll be my only patient. 636 01:06:18,320 --> 01:06:20,151 Believe me, the nature will help him. 637 01:06:20,200 --> 01:06:23,192 And the healing forces of love. 638 01:06:25,240 --> 01:06:27,231 All the best to you. 639 01:06:47,360 --> 01:06:49,749 We'll see him walking in with the money. 640 01:06:49,800 --> 01:06:51,995 - Or he's going to kill us. 641 01:06:52,040 --> 01:06:56,033 Don't you understand? Just the two of us have seen him killing this woman! 642 01:06:56,200 --> 01:06:58,714 I don't want the same happening to us! 643 01:06:58,760 --> 01:07:00,751 Stop that whining. You're hysterical! 644 01:07:01,560 --> 01:07:02,959 Think about the money. 645 01:07:03,000 --> 01:07:04,991 I'm thinking about my life! 646 01:07:07,880 --> 01:07:10,713 Do you want to know why he left that way? 647 01:07:10,760 --> 01:07:11,909 Because he's planning our death. 648 01:07:11,960 --> 01:07:13,951 - Shut your mouth! 649 01:07:14,600 --> 01:07:16,591 You are scared, too, aren't you? 650 01:07:19,320 --> 01:07:22,312 He's a mad criminal, and so are you! 651 01:08:00,720 --> 01:08:02,711 You are leaving? 652 01:08:03,400 --> 01:08:06,392 We'll leave together. Understood? 653 01:08:50,000 --> 01:08:53,037 I don't want to die here! I'm afraid of this house! 654 01:08:53,080 --> 01:08:54,115 It makes me mad! 655 01:08:54,160 --> 01:08:56,435 - You will stay here, bitch! 656 01:08:56,480 --> 01:08:58,914 You can't hold me back! I'm going to the police! 657 01:08:58,960 --> 01:09:01,030 I'll tell them that you've blackmailed Peter cray! 658 01:09:01,080 --> 01:09:05,073 - Bitch! - You're a pig! A pig! 659 01:09:34,080 --> 01:09:36,992 connect me with the police, please. Here's the janitor of Peter cray. 660 01:09:37,040 --> 01:09:38,632 Yes, please come here as quick as possible. 661 01:09:38,680 --> 01:09:41,672 Another murder has happened. 662 01:09:43,560 --> 01:09:45,551 Why another? 663 01:09:46,520 --> 01:09:49,512 It's not my problem, if you didn't discover the first, yet. 664 01:10:06,840 --> 01:10:09,718 The house belongs to my father's family. 665 01:10:09,760 --> 01:10:11,751 It's extremely beautiful. 666 01:10:12,520 --> 01:10:14,511 We've got it all to ourselves. 667 01:10:15,160 --> 01:10:17,674 The workers are living in the village. 668 01:10:17,720 --> 01:10:19,756 I like to be here. 669 01:10:19,800 --> 01:10:23,793 Maybe, a part of me is still a farmer. 670 01:10:26,720 --> 01:10:30,713 You know, I'm extremely happy. 671 01:10:44,800 --> 01:10:47,792 What a mess! 672 01:10:50,200 --> 01:10:52,191 Do you want me to spark off the fireplace? 673 01:10:52,240 --> 01:10:53,753 That's a good idea! 674 01:10:53,800 --> 01:10:56,792 In the meantime, I'll prepare something to eat. 675 01:10:58,800 --> 01:11:02,793 Let's see what I can do with those cans. 676 01:11:06,200 --> 01:11:09,431 Make yourself a home! 677 01:11:09,480 --> 01:11:12,472 Sit over here. You are the host. 678 01:11:13,840 --> 01:11:15,831 Don't worry it won't break. 679 01:11:20,200 --> 01:11:23,192 The famous playboy Peter cray in the claws of his doctor. 680 01:11:32,400 --> 01:11:35,437 Even worse! She abducted him... 681 01:11:35,480 --> 01:11:38,472 ...and spoils him with meals made of canned food. 682 01:11:50,160 --> 01:11:52,993 Your father was a good friend of Dr. Stone? 683 01:11:53,040 --> 01:11:55,270 How come you think about that, now? 684 01:11:55,320 --> 01:11:58,312 I don't know. It just popped to my mind. 685 01:11:59,200 --> 01:12:00,997 My dear doctor, 686 01:12:01,040 --> 01:12:03,031 Iook at me. 687 01:12:03,920 --> 01:12:06,434 Tell me, what are you thinking? 688 01:12:06,480 --> 01:12:08,471 - Why? 689 01:12:08,520 --> 01:12:11,512 I'm sorry. I really didn't think about anything. 690 01:12:13,920 --> 01:12:14,909 Whatever you say. 691 01:12:16,000 --> 01:12:18,992 Stone and my father have met in college. 692 01:12:19,040 --> 01:12:21,270 They've been friends since then. 693 01:12:21,320 --> 01:12:23,311 Stone fell in love with a woman. 694 01:12:23,760 --> 01:12:25,716 In a beautiful woman. 695 01:12:25,760 --> 01:12:28,274 But the woman didn't love him. 696 01:12:28,320 --> 01:12:31,517 That's why he turned his back to life. 697 01:12:31,560 --> 01:12:34,552 His work was the only thing he had left. 698 01:12:35,120 --> 01:12:37,031 I haven't seen him for years. 699 01:12:37,080 --> 01:12:39,310 We've met again at my father's funeral. 700 01:12:39,360 --> 01:12:42,670 And this beautiful woman was your mother? 701 01:12:42,720 --> 01:12:43,709 - Yes. 702 01:12:49,280 --> 01:12:51,236 What's wrong? 703 01:12:51,280 --> 01:12:55,273 Strange, but the story of Dr. Stone and your father,... 704 01:12:55,600 --> 01:12:58,592 ...sounds so familiar to me. 705 01:13:00,400 --> 01:13:03,392 Honey, are you the patient now? 706 01:13:10,920 --> 01:13:12,911 Wait for me in the car. 707 01:15:52,600 --> 01:15:53,589 Peter! 708 01:15:53,760 --> 01:15:54,715 Wake up! 709 01:15:54,760 --> 01:15:55,909 Peter I'm here! 710 01:15:55,960 --> 01:15:56,949 Wake up! 711 01:15:59,000 --> 01:16:01,560 Peter, it's over now. 712 01:16:01,600 --> 01:16:03,591 Everything is alright, now. 713 01:16:05,200 --> 01:16:07,760 Peter, please calm down. 714 01:16:07,800 --> 01:16:09,791 It was just one of your nightmares. 715 01:16:10,440 --> 01:16:13,432 Those beings, they only exist in your imagination! 716 01:16:19,680 --> 01:16:21,671 But I exist for sure. 717 01:16:34,800 --> 01:16:38,349 This is lieutenant Rinieri. connect me with Dr. Stone. 718 01:16:38,400 --> 01:16:40,391 Do you know where he is? 719 01:16:40,560 --> 01:16:41,879 What do you mean he's not there? 720 01:16:41,920 --> 01:16:43,478 When does he return? 721 01:16:43,520 --> 01:16:45,511 I must talk to him. It's urgent! 722 01:19:35,000 --> 01:19:36,956 What would like: Tom Jones or Beethoven? 723 01:19:37,000 --> 01:19:39,992 - Nothing. I don't want you to stay with me alone. 724 01:19:40,160 --> 01:19:42,151 I know what I'm doing. 725 01:19:45,000 --> 01:19:45,989 And I'll stay. 726 01:19:58,920 --> 01:20:00,956 Why have you been looking for me? 727 01:20:01,000 --> 01:20:04,390 - I believe, that one of your patient is responsible for several crimes. 728 01:20:04,440 --> 01:20:06,237 Where does he hide? 729 01:20:06,280 --> 01:20:09,272 How am I supposed to know? - Don't try to protect him. 730 01:20:09,720 --> 01:20:11,517 You know exactly where he is. 731 01:20:11,560 --> 01:20:13,551 You wouldn't have withdrawn your search request. 732 01:20:15,440 --> 01:20:17,317 He is with my assistant. 733 01:20:17,360 --> 01:20:19,351 In her country home in the hills. 734 01:20:20,040 --> 01:20:23,032 This whole thing is very mysterious. 735 01:20:23,680 --> 01:20:26,672 I'm worried that I don't have enough time to find out. 736 01:20:28,000 --> 01:20:29,991 What are you trying to tell me? 737 01:20:30,200 --> 01:20:33,192 I've stumbled across a lot of irrational things... 738 01:20:33,920 --> 01:20:36,354 ... even your science can't explain. 739 01:20:36,400 --> 01:20:39,198 Neither my experience as a police officer, 740 01:20:39,240 --> 01:20:42,232 ... can explain these mysterious things. 741 01:20:46,760 --> 01:20:50,753 But I won't stop until I've found out. 742 01:21:27,080 --> 01:21:29,071 Who are you? 743 01:21:29,400 --> 01:21:31,391 What do you want? 744 01:21:39,080 --> 01:21:41,071 I know who the real killer is, now. 745 01:21:42,280 --> 01:21:43,952 Dr. Stone. 746 01:21:44,000 --> 01:21:45,991 Why do you do this? 747 01:22:00,960 --> 01:22:03,918 Stop staring at me as if I was a predator. 748 01:22:03,960 --> 01:22:06,952 And forget for a moment that you are a doctor. 749 01:22:13,160 --> 01:22:15,151 Let's have some coffee. 750 01:22:20,040 --> 01:22:22,031 Forgive me. 751 01:22:25,840 --> 01:22:27,831 Take this. 752 01:22:28,880 --> 01:22:30,871 - What is it? 753 01:22:30,920 --> 01:22:32,911 It'll help both of us. 754 01:22:55,920 --> 01:22:57,911 Take the short cut along the sea. 755 01:22:58,320 --> 01:22:59,309 Whatever you say. 756 01:23:01,680 --> 01:23:03,671 That's better. 757 01:23:06,720 --> 01:23:08,711 Much better. 758 01:23:08,960 --> 01:23:10,951 could you give me a cigarette? 759 01:23:12,880 --> 01:23:14,871 I love you that you decided this way. 760 01:23:16,160 --> 01:23:17,149 The box is empty. 761 01:23:18,280 --> 01:23:20,271 But I've got some more. Wait. 762 01:24:19,600 --> 01:24:20,589 Peter! 763 01:25:55,240 --> 01:25:57,231 I don't get it. The tank is full. 764 01:25:58,000 --> 01:26:00,992 My old aunt would say that this must be witchcraft. 765 01:26:01,240 --> 01:26:02,229 Maybe it is! 766 01:26:58,440 --> 01:26:59,634 Who is it? 767 01:26:59,680 --> 01:27:01,671 - Am I talking to Peter cray? 768 01:27:02,080 --> 01:27:06,073 This is Yvonne chevrelle. You don't know me. But I need to talk to you! 769 01:27:06,120 --> 01:27:08,111 It is very important! 770 01:27:08,200 --> 01:27:10,191 It's a matter of life and death! 52215

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.