Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:03:14,400 --> 00:03:16,391
Shit.
2
00:03:17,920 --> 00:03:21,276
Hello, Peter is it you?
3
00:03:21,320 --> 00:03:24,471
- Who's there?
- Don't you recognize me?
4
00:03:24,520 --> 00:03:28,513
It's me your favourite chick.
5
00:03:28,640 --> 00:03:30,631
Wake up!
6
00:03:31,240 --> 00:03:33,231
Honey it's me Targa!
7
00:03:33,280 --> 00:03:35,475
- Ah Targa. What's up?
8
00:03:35,520 --> 00:03:37,511
It's six p.m.!
9
00:03:39,000 --> 00:03:41,798
Don't tell me you're still in bed?
10
00:03:41,840 --> 00:03:44,832
Yes. I must have fallen asleep.
11
00:03:45,720 --> 00:03:47,711
I'm sorry.
12
00:03:47,960 --> 00:03:49,951
I had a strange dream.
13
00:03:50,480 --> 00:03:52,436
I'm still confused.
14
00:03:52,800 --> 00:03:56,793
Because of me?
- No unfortunately, not. I had a nightmare.
15
00:03:57,000 --> 00:03:58,991
Too bad.
16
00:03:59,520 --> 00:04:04,514
If you had spent the last night with me
you wouldn't have had time for nightmares.
17
00:04:05,600 --> 00:04:07,591
I guarantee.
18
00:04:08,920 --> 00:04:11,150
What are you doing tonight? can I see you?
19
00:04:11,200 --> 00:04:13,077
- Where?
20
00:04:13,120 --> 00:04:15,156
I have a fashion show later on.
21
00:04:15,200 --> 00:04:18,192
Okay, I'm coming. Bye.
22
00:04:22,880 --> 00:04:24,871
Oh god.
23
00:04:55,240 --> 00:04:58,232
Walter!
24
00:04:58,360 --> 00:05:00,351
come here!
25
00:05:02,600 --> 00:05:03,589
Yes, Sir?
26
00:05:03,800 --> 00:05:06,234
Take care of the people inside. They must leave.
27
00:05:06,280 --> 00:05:07,269
Very well, Sir.
28
00:05:16,360 --> 00:05:20,319
Peter? What time is it?
29
00:05:20,360 --> 00:05:21,873
I don't know.
30
00:05:21,920 --> 00:05:25,913
You've got a clock in there.
- Doesn't matter. Who are those people?
31
00:05:25,960 --> 00:05:28,349
Get lost. I don't want your father finding you here.
32
00:05:28,400 --> 00:05:31,392
- I'm trying but the shower's occupied all the time.
33
00:06:11,120 --> 00:06:13,111
What's the matter?
34
00:06:28,480 --> 00:06:32,473
Hey, look at our host! Risen from the dead?
35
00:06:32,880 --> 00:06:35,030
It really knocked your socks off!
36
00:06:35,080 --> 00:06:37,799
Why are you wearing my bath robe?
37
00:06:37,840 --> 00:06:40,513
- Because I'm cold.
- You know that I don't like that.
38
00:06:40,560 --> 00:06:42,551
- Oh man, come on.
39
00:06:43,200 --> 00:06:45,395
Do you have plans for today?
40
00:06:45,440 --> 00:06:48,432
- Yes, I've got a date with Targa.
- I'm going to the casino.
41
00:06:48,680 --> 00:06:51,672
Maybe, you two guys want to come along?
42
00:06:52,040 --> 00:06:53,598
I thought, you've quit gambling?
43
00:06:53,640 --> 00:06:57,633
- I did. But currently I have a hell of a run.
44
00:06:58,400 --> 00:07:01,551
I've got to take advantage of it.
Otherwise I must ask my father for money.
45
00:07:01,600 --> 00:07:05,593
He's already bugging me to get a job.
46
00:07:06,880 --> 00:07:09,872
I can't get this crazy dream out of my head.
47
00:07:10,720 --> 00:07:12,711
It was like another world.
48
00:07:13,920 --> 00:07:16,912
Do you hear voices? Like the kid from "The
Exorcist"?
49
00:07:18,360 --> 00:07:20,828
It's like a compulsion, some order I must obey.
50
00:07:20,880 --> 00:07:22,871
- You watch too much tv.
51
00:07:24,120 --> 00:07:28,113
Take a shower and everthing's gonna be fine.
- Don't bullshit me.
52
00:07:29,600 --> 00:07:31,591
I'm sick of your trash talk.
53
00:08:16,800 --> 00:08:20,793
The next model is a taft tunic with silver
embroderies.
54
00:08:21,320 --> 00:08:24,312
The robe is completely covered
with shimmering pearls.
55
00:08:29,880 --> 00:08:33,873
This creation has the
number 31 and is presented by Elaine.
56
00:08:41,040 --> 00:08:44,669
This is a dinner dress in a
triangular shape made of blue chiffon.
57
00:08:44,720 --> 00:08:47,712
As additional application
I would recommend yellow roses.
58
00:08:47,800 --> 00:08:51,793
This model has got the
number 34 and is presented by Mirella.
59
00:08:54,280 --> 00:08:55,269
Thank you.
60
00:08:58,080 --> 00:08:59,798
What would you like to drink, Senor cray?
61
00:08:59,840 --> 00:09:01,831
The same as usual.
62
00:09:02,520 --> 00:09:03,509
Peter cray?
63
00:09:04,280 --> 00:09:05,269
Yes, why?
64
00:09:09,600 --> 00:09:10,589
Peter cray.
65
00:09:11,840 --> 00:09:14,752
- What's so horrible about my name?
66
00:09:14,800 --> 00:09:16,791
Oh, I'm sorry. Yvonne chevraille.
67
00:09:17,480 --> 00:09:19,471
- Nice meeting you.
68
00:09:24,400 --> 00:09:27,392
This is number 58.
69
00:09:30,120 --> 00:09:32,429
I arrived in Rome a few days ago.
70
00:09:32,480 --> 00:09:34,994
Nobody has told me about you.
71
00:09:35,040 --> 00:09:37,110
I have never heard your name before.
72
00:09:37,160 --> 00:09:40,232
But tonight in my dream I have heard your name.
73
00:09:40,280 --> 00:09:42,271
My name?
74
00:09:43,200 --> 00:09:47,079
Yes. My dead husband was talking to me.
75
00:09:47,120 --> 00:09:51,113
He told me that Peter cray is going to kill me.
76
00:09:53,640 --> 00:09:56,632
could you tell me what you did last night?
77
00:09:58,600 --> 00:10:01,592
Nothing. I'm an idiot.
78
00:10:10,480 --> 00:10:13,119
Don't I'm not in the mood today.
- Thanks.
79
00:10:13,160 --> 00:10:16,152
You have got your kind day again.
80
00:10:20,840 --> 00:10:23,752
Banco 500.000 Lire.
- Banco!
81
00:10:23,800 --> 00:10:25,791
- cards.
82
00:10:29,120 --> 00:10:30,109
Here you go.
83
00:10:30,920 --> 00:10:32,911
- I've got 8.
84
00:10:33,160 --> 00:10:37,153
9 for the bank. Banco 975.000.
Your stakes please.
85
00:10:37,680 --> 00:10:39,671
Banco?
86
00:10:40,320 --> 00:10:42,959
No.
- Banco 975.000.
87
00:10:43,000 --> 00:10:44,991
Senior clifford, there's a phone call for you.
88
00:10:46,120 --> 00:10:49,192
Now? Tell them I can't.
89
00:10:49,240 --> 00:10:51,913
- It's Senior cray. He said it is very important.
90
00:10:51,960 --> 00:10:53,951
Okay I'll get it.
- Good.
91
00:10:55,600 --> 00:10:59,593
- Roberto, tell me the truth: how much is left?
92
00:11:00,120 --> 00:11:03,112
This is all that's left.
93
00:11:04,080 --> 00:11:07,072
Take it and play. And try to win.
94
00:11:10,080 --> 00:11:13,072
Banco 1.900.000.
95
00:11:14,880 --> 00:11:18,873
Ladies and Gentlemen, your stakes please.
96
00:11:19,720 --> 00:11:21,711
Who do you have to call now?
97
00:11:22,840 --> 00:11:26,833
This completely mad Roberto.
98
00:11:27,320 --> 00:11:28,639
Yes, what's your problem Peter?
99
00:11:28,680 --> 00:11:32,673
I just wanted to tell you,
that I'm totally sick of your shitty jokes.
100
00:11:33,160 --> 00:11:37,153
I don't get it.
What are you talking about?
101
00:11:37,200 --> 00:11:40,192
And my regards to your French girl friend.
102
00:11:41,240 --> 00:11:43,834
I must say she is a great actress!
103
00:11:43,880 --> 00:11:47,031
What French girl friend?
I'm here with Sonja.
104
00:11:47,080 --> 00:11:49,275
And now you start pissing me off.
105
00:11:49,320 --> 00:11:52,471
You must be totally nuts
to call me because of that shit.
106
00:11:52,520 --> 00:11:54,590
Didn't you tell her about my dream?
107
00:11:54,640 --> 00:11:55,709
No! Why should l?
108
00:11:55,760 --> 00:11:58,638
And how come your
Yvonne chevraille knows about it?
109
00:11:58,680 --> 00:12:02,389
Yvonne chevraille?
I don't know any Yvonne chevraille.
110
00:12:02,440 --> 00:12:06,035
What makes you think I do?
111
00:12:06,080 --> 00:12:08,594
Or is it something serious?
112
00:12:08,640 --> 00:12:12,110
Somebody played a shitty joke on me.
I thought it was you.
113
00:12:12,160 --> 00:12:15,152
I'll see you tomorrow, Roberto. Don't win too
much.
114
00:12:17,600 --> 00:12:20,637
Who is this French woman?
115
00:12:20,680 --> 00:12:23,672
Who is Yvonne chevraille?
116
00:12:37,280 --> 00:12:40,590
Yvonne? - I'm sorry. I know you must be
surprised,...
117
00:12:40,640 --> 00:12:45,634
but I couldn't sleep.
I must talk to you about this strange dream.
118
00:12:46,000 --> 00:12:48,992
You are shaking. come get in the car.
119
00:12:50,520 --> 00:12:53,717
Since I met, you this nightmare has become
reality.
120
00:12:53,760 --> 00:12:56,752
Listen, I really don't want to hurt you.
121
00:12:57,120 --> 00:12:59,076
You must think that I'm hysterical.
122
00:12:59,120 --> 00:13:02,112
I would suggest that we'll have
a drink and forget the whole thing.
123
00:13:06,880 --> 00:13:10,873
I'm nearly ashamed. I behaved like a stupid little
girl.
124
00:13:12,760 --> 00:13:15,797
Excuse me, bothering you with this dream.
125
00:13:15,840 --> 00:13:20,834
I've made some inquiries about you and I was told
that you are a dangerous man.
126
00:13:21,200 --> 00:13:23,191
can you forgive me?
127
00:13:23,280 --> 00:13:25,396
Forgive you, what?
128
00:13:25,440 --> 00:13:29,433
Let's stop the civilness. I'm very grateful to your
husband for introducing you to me.
129
00:13:30,440 --> 00:13:33,432
The most beautiful woman who ever came to
Rome.
130
00:13:34,720 --> 00:13:38,713
Don't thank my husband. The only thing he
accomplished in his life was his suicide.
131
00:13:42,080 --> 00:13:44,435
So that I can inherit you.
132
00:13:44,480 --> 00:13:47,995
I wish to thank you for being the most exciting
woman on the world.
133
00:13:48,040 --> 00:13:50,634
I was told how dangerous you are.
134
00:13:50,680 --> 00:13:53,592
You have an advantage then.
135
00:13:53,640 --> 00:13:56,632
Nobody has told me how nice you are.
136
00:14:39,640 --> 00:14:40,629
No!
137
00:14:41,840 --> 00:14:43,831
No!
138
00:14:58,000 --> 00:14:58,989
Peter!
139
00:15:18,960 --> 00:15:19,949
No!
140
00:15:29,640 --> 00:15:31,392
For god's sake! What's happening?
141
00:15:31,440 --> 00:15:34,432
Please, Peter say something!
142
00:15:42,000 --> 00:15:42,989
Peter?
143
00:17:24,120 --> 00:17:25,109
Walter?
144
00:17:52,360 --> 00:17:53,839
Walter?
145
00:17:53,880 --> 00:17:54,869
Good morning, Senior.
146
00:17:55,880 --> 00:17:57,313
What's this dirt on the car?
147
00:17:57,360 --> 00:17:59,112
I have no idea.
148
00:17:59,160 --> 00:18:01,151
But it was clean when I parked it.
149
00:18:01,200 --> 00:18:04,192
I found it this way this morning.
150
00:18:04,280 --> 00:18:07,272
It was my day off yesterday.
151
00:18:08,200 --> 00:18:11,192
Have you been in the house, yet?
152
00:18:14,400 --> 00:18:17,392
No. I didn't have the time for it, yet.
153
00:18:18,920 --> 00:18:20,911
Why, Senior?
154
00:18:22,520 --> 00:18:23,509
Nothing.
155
00:18:36,520 --> 00:18:39,034
Psychiatry, can I help you?
156
00:18:39,080 --> 00:18:41,913
Please connect me with Dr. Stone.
157
00:18:41,960 --> 00:18:45,953
These two contusions
are the reason for the paralysis.
158
00:18:48,920 --> 00:18:50,069
Yes, what is it?
159
00:18:50,120 --> 00:18:51,838
- Senior cray would like to talk to you.
160
00:18:51,880 --> 00:18:53,871
- Yes, please put him through.
161
00:18:55,320 --> 00:18:58,312
Hello Peter, nice to hear your voice.
162
00:18:58,680 --> 00:19:01,672
I thought you've already forgotten about me.
163
00:19:02,760 --> 00:19:03,749
Of course.
164
00:19:04,720 --> 00:19:06,995
Let's say at 4 o'clock?
165
00:19:07,040 --> 00:19:08,029
Bye.
166
00:19:11,400 --> 00:19:14,312
What's wrong with the boy?
167
00:19:14,360 --> 00:19:16,999
This type of man usually doesn't need a
psychiatrist.
168
00:19:17,040 --> 00:19:19,031
Especially not him.
169
00:19:19,520 --> 00:19:21,431
You know him?
170
00:19:21,480 --> 00:19:24,074
Everbody knows him. Because of his life style.
171
00:19:24,120 --> 00:19:26,111
Yes, I've heard something similar.
172
00:19:26,400 --> 00:19:28,391
But I like him anyway.
173
00:19:28,560 --> 00:19:30,551
His father was a friend of mine.
174
00:19:31,360 --> 00:19:32,349
I'm sorry.
175
00:19:32,960 --> 00:19:35,952
I've been assigned to homicide.
176
00:19:37,960 --> 00:19:40,235
Which jacket do you want?
177
00:19:40,280 --> 00:19:42,271
The blue one.
178
00:19:54,200 --> 00:19:57,192
It's gonna be later than usual.
179
00:19:57,640 --> 00:19:59,631
Take care of yourself, will you?
180
00:20:02,120 --> 00:20:03,109
Bye. - Bye.
181
00:20:06,840 --> 00:20:09,832
Now tell me what happened.
182
00:20:10,400 --> 00:20:14,393
Don't worry. Dr. Turini is my assistant.
183
00:20:15,600 --> 00:20:17,716
Everything is so absurd.
184
00:20:17,760 --> 00:20:19,751
I don't know where to start.
185
00:20:20,920 --> 00:20:24,595
Usually, we only call things absurd,
which we don't know.
186
00:20:24,640 --> 00:20:26,835
But everything has its own logic.
187
00:20:26,880 --> 00:20:30,077
But would you say it is logical,
188
00:20:30,120 --> 00:20:32,953
if a nightmare becomes reality?
189
00:20:33,000 --> 00:20:34,991
Tell me about this dream.
190
00:20:36,480 --> 00:20:40,473
It's crazy. I've dreamed I was in a village.
191
00:20:41,120 --> 00:20:44,112
In some sort bizarre world.
192
00:20:45,000 --> 00:20:48,993
There were strange beings with terrible voices.
193
00:20:49,360 --> 00:20:53,353
They gave orders to me and I don't know if l
executed them. - What kind of orders?
194
00:20:53,600 --> 00:20:57,309
I don't know. It's so confusing.
195
00:20:57,360 --> 00:21:00,591
I don't know if this is real or a dream.
196
00:21:00,640 --> 00:21:03,108
What drugs do you shoot?
- I've never taken any drugs!
197
00:21:03,160 --> 00:21:05,993
Unless you mean cigarettes or alcohol.
198
00:21:06,040 --> 00:21:09,635
But why do you think you are
dreaming while you are awake?
199
00:21:09,680 --> 00:21:13,229
That's the reason why I'm here.
200
00:21:13,280 --> 00:21:17,273
calm down. You are awake now.
201
00:21:17,640 --> 00:21:18,834
Where do you come from?
202
00:21:18,880 --> 00:21:19,915
From home.
203
00:21:19,960 --> 00:21:21,518
That's where you called me from?
204
00:21:21,560 --> 00:21:22,436
Yes.
205
00:21:22,480 --> 00:21:24,994
And what made you call me?
206
00:21:25,040 --> 00:21:28,157
When I woke up this morning,
everything was different.
207
00:21:28,200 --> 00:21:30,555
It was different than I had imagined.
208
00:21:30,600 --> 00:21:34,070
What did you imagine?
- I thought, a woman was at my house.
209
00:21:34,120 --> 00:21:38,033
Maybe, she left while you were asleep?
210
00:21:38,080 --> 00:21:41,550
Well, but she was really there.
211
00:21:41,600 --> 00:21:44,114
Or was she just a nightmare?
212
00:21:44,160 --> 00:21:46,390
Senior cray, did you know this woman before?
213
00:21:46,440 --> 00:21:48,396
Yes.
214
00:21:48,440 --> 00:21:50,431
Why don't you talk to her?
215
00:21:53,680 --> 00:21:55,671
Bestial.
216
00:22:02,360 --> 00:22:05,352
I could use a whiskey, now.
- Me too. Let's go.
217
00:22:35,160 --> 00:22:36,149
Here you go.
218
00:22:39,320 --> 00:22:41,834
The woman was dead
before she was thrown in the water.
219
00:22:41,880 --> 00:22:44,872
can you find out for how long?
220
00:22:46,160 --> 00:22:48,116
Hard to tell.
221
00:22:48,160 --> 00:22:51,232
I'd guess two hours. Do you know her name?
222
00:22:51,280 --> 00:22:53,396
Yes. Her name was Yvonne chevraille.
223
00:22:53,440 --> 00:22:56,159
She was the widow of a factory owner.
224
00:22:56,200 --> 00:22:59,192
She came from Paris a few days ago.
225
00:22:59,440 --> 00:23:02,193
I wonder if she had any friends in Rome.
226
00:23:02,240 --> 00:23:04,754
It wasn't a holdup murder.
227
00:23:04,800 --> 00:23:08,793
She still had her money, her papers and her
jewelry.
228
00:23:09,600 --> 00:23:11,556
Too bad, I've forgotten my wallet.
229
00:23:11,600 --> 00:23:12,794
I'll pay it.
230
00:23:12,840 --> 00:23:15,832
Thanks. I think it's time for me to retire.
231
00:23:19,080 --> 00:23:23,073
What kind of fried egg is this?
232
00:23:23,320 --> 00:23:24,469
How is Martha?
233
00:23:24,520 --> 00:23:27,478
- She's fine. She gave this as a gift to me.
234
00:23:27,520 --> 00:23:29,158
It's supposed to protect me.
235
00:23:29,200 --> 00:23:31,998
I wouldn't count on it.
236
00:23:32,040 --> 00:23:35,510
I'll stick to my brains.
And I only believe in good and bad.
237
00:23:35,560 --> 00:23:38,552
Unfortunately, the latter is more common.
238
00:23:38,600 --> 00:23:41,910
Don't show off. How many times did you tell me
that a black cat crossed your way,...
239
00:23:41,960 --> 00:23:44,952
... just before you've discovered a dead body?
240
00:24:30,920 --> 00:24:31,909
Yes please?
241
00:24:32,000 --> 00:24:34,434
- Senior Peter cray, please.
242
00:24:34,480 --> 00:24:35,993
Who's there?
243
00:24:36,040 --> 00:24:38,349
- Get him on the phone.
244
00:24:38,400 --> 00:24:41,392
Peter, there is a phone call for you!
245
00:24:49,280 --> 00:24:50,872
Hallo?
246
00:24:50,920 --> 00:24:53,036
- My compliments, Senior cray.
247
00:24:53,080 --> 00:24:57,073
You've nearly committed the perfect murder.
248
00:24:57,440 --> 00:25:00,955
But, next time you kill sombody in your house...
249
00:25:01,000 --> 00:25:03,230
... close the curtains first.
250
00:25:03,280 --> 00:25:05,271
Who is this?
251
00:25:11,680 --> 00:25:13,671
Who was it?
252
00:25:14,160 --> 00:25:17,152
I would like to go on a trip for a few days.
253
00:25:17,880 --> 00:25:18,869
Alone.
254
00:26:35,920 --> 00:26:36,909
No doorbell.
255
00:26:42,440 --> 00:26:44,431
Is anybody home?
256
00:26:53,600 --> 00:26:55,033
Good evening, Seniora.
257
00:26:55,080 --> 00:26:57,071
can I help you young man?
258
00:26:57,200 --> 00:26:59,395
My car broke down.
259
00:26:59,440 --> 00:27:00,953
Do you have a phone?
260
00:27:01,000 --> 00:27:02,991
Of course. come!
261
00:27:03,200 --> 00:27:05,156
- Thank you! Where is it?
262
00:27:05,200 --> 00:27:09,193
Go inside. They are already waiting for you.
263
00:27:19,000 --> 00:27:21,992
Oh, Peter cray! What a surprise!
264
00:27:25,160 --> 00:27:28,755
Don't you remember me?
We have met at the last regatta.
265
00:27:28,800 --> 00:27:32,509
My name is Stevens. William Stevens.
266
00:27:32,560 --> 00:27:34,551
Ah, yes. - Please come inside.
267
00:27:36,400 --> 00:27:38,391
- William? Who's there?
268
00:27:40,480 --> 00:27:44,473
You won't believe it, darling!
Elisabeth will be pleased to see you.
269
00:27:46,880 --> 00:27:48,313
- Good evening.
270
00:27:48,360 --> 00:27:51,079
Peter cray in person!
271
00:27:51,120 --> 00:27:54,112
What a pleasant surprise!
272
00:27:55,240 --> 00:27:57,754
What are you doing here?
273
00:27:57,800 --> 00:28:02,191
The problem in London is the personnel.
That's why we spend the summer here.
274
00:28:02,240 --> 00:28:05,949
But the problem here is the same.
So I have to make coffee myself.
275
00:28:06,000 --> 00:28:08,992
Would you like a cup?
276
00:28:09,240 --> 00:28:12,277
My car broke down. could I use your phone?
277
00:28:12,320 --> 00:28:15,312
- Of course. Help yourself!
278
00:28:15,360 --> 00:28:16,349
- Thank you.
279
00:28:23,560 --> 00:28:25,471
- Something wrong?
280
00:28:25,520 --> 00:28:26,748
The phone is dead.
281
00:28:26,800 --> 00:28:29,997
- That's impossible. I've just called London.
282
00:28:30,040 --> 00:28:32,031
Try for yourself.
283
00:28:37,320 --> 00:28:39,709
The technical conditions in ltaly are a misery.
284
00:28:39,760 --> 00:28:43,753
Maybe I can help you. What's wrong with your
car?
285
00:28:44,080 --> 00:28:46,036
I have no idea. It doesn't start.
286
00:28:46,080 --> 00:28:50,073
Engines are my friends.
You know I'm a passionate pilot.
287
00:28:51,320 --> 00:28:52,719
Is it far to your car?
288
00:28:52,760 --> 00:28:54,751
- No. close by. - Then let's take a look.
289
00:28:55,920 --> 00:28:59,913
Hey don't you dare to take Senior cray with you.
290
00:29:00,680 --> 00:29:03,672
He's my guest.
291
00:29:04,160 --> 00:29:07,152
His attention is all mine.
292
00:29:17,920 --> 00:29:19,911
come on, take a seat.
293
00:29:25,480 --> 00:29:27,471
How much sugar?
294
00:29:28,560 --> 00:29:30,551
Do you like sweet coffee?
295
00:29:31,280 --> 00:29:33,271
No thanks, I don't like sweets.
296
00:29:43,600 --> 00:29:46,592
But your car is pretty intelligent.
297
00:29:49,240 --> 00:29:52,232
What do you mean intelligent?
298
00:29:52,280 --> 00:29:56,273
Because it broke down right before our door.
299
00:29:57,240 --> 00:29:59,231
I will never forget the night with you.
300
00:29:59,880 --> 00:30:02,474
So many times I dreamed of seeing you again,
301
00:30:02,520 --> 00:30:05,990
to have you here with me.
302
00:30:06,040 --> 00:30:08,395
Don't worry about my husband.
303
00:30:08,440 --> 00:30:12,433
William knows exactly when it's time to leave.
304
00:30:18,440 --> 00:30:22,433
Don't you want to experience
these wonderful moments again?
305
00:30:24,120 --> 00:30:27,112
I'm sorry, but I don't remember.
306
00:30:28,360 --> 00:30:31,352
What sense!
307
00:30:32,040 --> 00:30:34,031
But it's the truth.
308
00:30:40,240 --> 00:30:42,708
It seems that your
husband has fixed the problem.
309
00:30:42,760 --> 00:30:45,513
You don't seem to care about female company?
310
00:30:45,560 --> 00:30:48,279
Anything else wouldn't explain your infamy.
311
00:30:48,320 --> 00:30:52,313
- Listen, my car broke down that's all.
312
00:30:54,560 --> 00:30:56,551
Who is the old lady?
313
00:30:57,800 --> 00:31:00,792
That's the italian aunt of my husband.
314
00:31:01,320 --> 00:31:02,799
Nice.
315
00:31:02,840 --> 00:31:06,833
But fortunately,
the lord has taken her a few days ago.
316
00:31:57,240 --> 00:31:58,229
Elisabeth?
317
00:32:00,800 --> 00:32:01,789
Elisabeth!
318
00:32:12,600 --> 00:32:13,589
Elisabeth.
319
00:32:48,000 --> 00:32:49,877
Hello, Senior cray?
320
00:32:49,920 --> 00:32:51,592
Please answer!
321
00:32:51,640 --> 00:32:53,631
Dr. Stone would like to talk to you.
322
00:32:54,160 --> 00:32:57,152
Answer, please! Hello? Hello!
323
00:33:01,120 --> 00:33:02,109
Strange.
324
00:33:03,680 --> 00:33:05,671
The same happened to me.
325
00:33:06,400 --> 00:33:10,393
Somebody picks up the phone, without
answering.
326
00:33:10,440 --> 00:33:11,429
Yes.
327
00:33:11,760 --> 00:33:14,752
I have got to find out what this is all about.
328
00:33:17,000 --> 00:33:17,989
I'm worried.
329
00:33:22,840 --> 00:33:24,831
Senior cray?
330
00:33:25,280 --> 00:33:28,716
Senior cray, Dr. Stone is here
and would like to talk to you.
331
00:33:28,760 --> 00:33:31,752
- I didn't ask him to come. Send him away.
332
00:33:34,760 --> 00:33:37,115
He would fire me if I didn't do it.
333
00:33:37,160 --> 00:33:39,151
Don't worry.
334
00:33:39,960 --> 00:33:42,758
Peter? Open the door!
335
00:33:42,800 --> 00:33:44,791
I need to talk to you.
336
00:33:54,320 --> 00:33:55,719
Why did you come?
337
00:33:55,760 --> 00:33:59,116
Because I'm worried about you.
338
00:33:59,160 --> 00:34:02,072
Why don't you come to the hospital anymore?
339
00:34:02,120 --> 00:34:05,112
What for? You can't help me anyway.
340
00:34:07,960 --> 00:34:10,599
And what does it help you if you don't come?
341
00:34:10,640 --> 00:34:13,632
That doesn't change anything, either.
342
00:34:18,360 --> 00:34:22,239
You have told me about your nightmares...
343
00:34:22,280 --> 00:34:24,953
... but I'm sure...
344
00:34:25,000 --> 00:34:27,992
... that you're hiding your real situation.
345
00:34:29,280 --> 00:34:31,271
You didn't tell me everything.
346
00:34:31,600 --> 00:34:33,591
How are you Peter?
347
00:34:34,920 --> 00:34:35,909
Shitty.
348
00:35:22,320 --> 00:35:23,878
What's wrong with you?
349
00:35:23,920 --> 00:35:25,911
- Oh man.
350
00:35:26,200 --> 00:35:28,395
I've got the feeling that my head explodes.
351
00:35:28,440 --> 00:35:31,398
Besides, I had a hell of a night.
352
00:35:31,440 --> 00:35:34,432
- And you're sure that you
didn't read it in the newspaper?
353
00:35:35,440 --> 00:35:39,433
You are in a really bad mental and physical
condition, right now.
354
00:35:40,280 --> 00:35:43,272
It seems that you suffer from hallucinations.
355
00:35:45,680 --> 00:35:49,673
No, Dr. Stone. I'm pretty sure,
that I'm a really dangerous criminal.
356
00:35:49,720 --> 00:35:51,039
A murderer.
357
00:35:51,080 --> 00:35:53,958
I was being watched through the window.
358
00:35:54,000 --> 00:35:55,718
Who has watched you doing what?
359
00:35:55,760 --> 00:35:58,593
I don't know. Somebody alleged that on the
phone.
360
00:35:58,640 --> 00:36:02,633
Doctor tell me, am I getting mad
or am I mad already?
361
00:36:04,560 --> 00:36:07,791
If you were mad you wouldn't admit it.
362
00:36:07,840 --> 00:36:11,276
But I would like to have you
in the hospital for observation.
363
00:36:11,320 --> 00:36:13,311
It would be better.
364
00:37:00,080 --> 00:37:02,071
Good morning. - Good morning.
365
00:37:03,560 --> 00:37:05,949
I've heard that Peter cray is back?
366
00:37:06,000 --> 00:37:08,912
- He's in the hospital since yesterday.
367
00:37:08,960 --> 00:37:11,315
- Are you sure that he will stay longer this time?
368
00:37:11,360 --> 00:37:14,033
He's a restless man.
369
00:37:14,080 --> 00:37:16,071
Didn't you sleep?
370
00:37:16,800 --> 00:37:18,836
I've been working all night at this.
371
00:37:18,880 --> 00:37:20,677
How is his condition?
372
00:37:20,720 --> 00:37:23,029
clinically he's totally healthy.
373
00:37:23,080 --> 00:37:26,152
Everything is normal. He's very intelligent and...
374
00:37:26,200 --> 00:37:28,395
...physically in good shape.
375
00:37:28,440 --> 00:37:29,759
- But what worries you?
376
00:37:29,800 --> 00:37:33,793
His mental condition is pretty much stressed.
377
00:37:34,000 --> 00:37:36,434
And what are you going to do?
378
00:37:36,480 --> 00:37:40,473
I will keep him here until I've found the reason.
379
00:37:42,440 --> 00:37:45,034
Tell me, why are you here?
380
00:37:45,080 --> 00:37:49,073
- I need some rest.
381
00:37:53,440 --> 00:37:57,433
Tomorrow we'll go on a trip.
Then you can have as much rest as you need.
382
00:37:57,560 --> 00:38:01,553
Agreed? - Unfortunately, the voyage must wait.
383
00:38:01,720 --> 00:38:05,156
But Senior cray must stay here for some more
time.
384
00:38:05,200 --> 00:38:07,350
Who is she?
385
00:38:07,400 --> 00:38:09,789
Dr. Turini, this is Seniorina Targa.
386
00:38:09,840 --> 00:38:12,434
I don't think that I like her.
387
00:38:12,480 --> 00:38:16,155
I'm glad that we agree in this point.
388
00:38:16,200 --> 00:38:18,191
Yes. So am l.
389
00:38:19,920 --> 00:38:21,911
Let's go, Peter.
390
00:38:22,960 --> 00:38:25,952
I'm really sorry Targa, but you will have to leave.
391
00:38:27,600 --> 00:38:30,239
I'm not allowed to have visitors.
392
00:38:30,280 --> 00:38:33,477
It seems to me that I am not wanted.
393
00:38:33,520 --> 00:38:35,511
call me when you are better.
394
00:38:36,320 --> 00:38:38,311
Bye. - Bye.
395
00:38:42,280 --> 00:38:44,840
I have to apologize for her.
396
00:38:44,880 --> 00:38:47,474
It is none of my business,...
397
00:38:47,520 --> 00:38:51,513
... but you haven't been too kind to your girl
friend.
398
00:38:51,680 --> 00:38:55,673
But it was you, who told me to change my life?
399
00:39:43,600 --> 00:39:46,068
The old lady was hit from behind.
400
00:39:46,120 --> 00:39:48,475
She's probably lying there for several days.
401
00:39:48,520 --> 00:39:50,829
Is she from here? - Yes.
402
00:39:50,880 --> 00:39:53,519
Did she have anything to do
with this murdered english man?
403
00:39:53,560 --> 00:39:55,551
- She was his aunt.
404
00:40:02,280 --> 00:40:06,273
I don't understand why no one
in the village missed the the old lady?
405
00:40:06,320 --> 00:40:08,834
- I was told that she left for London.
406
00:40:08,880 --> 00:40:10,871
That's all I know.
407
00:40:19,400 --> 00:40:21,436
A real horror - house.
408
00:40:21,480 --> 00:40:25,393
First, we found the corpse of this
english man and now the old lady.
409
00:40:25,440 --> 00:40:27,317
She was supposed to be in London.
410
00:40:27,360 --> 00:40:29,828
- That's awful!
411
00:40:29,880 --> 00:40:31,916
How did you find her?
412
00:40:31,960 --> 00:40:35,350
It was a policeman from the village.
413
00:40:35,400 --> 00:40:38,551
Somebody tethered up a little dog in the garden.
414
00:40:38,600 --> 00:40:42,593
The dog was barking like crazy. The policeman
untied him, but he stayed and kept on barking.
415
00:40:42,640 --> 00:40:44,039
That's how they found her.
416
00:40:44,080 --> 00:40:47,117
- Robert that's very strange.
417
00:40:47,160 --> 00:40:48,991
What's so strange about it?
418
00:40:49,040 --> 00:40:52,032
Don't move or I won't ever get it done!
419
00:40:55,200 --> 00:41:00,194
The first victim was french
and the next two were english?
420
00:41:00,800 --> 00:41:02,313
Yes, so what?
421
00:41:02,360 --> 00:41:05,158
The french woman didn't know anyone in Rome.
422
00:41:05,200 --> 00:41:08,272
That's a presumption. - But one thing is funny:
423
00:41:08,320 --> 00:41:12,313
The two english men very totally isolated.
424
00:41:13,280 --> 00:41:15,919
That's right. But what do you want to prove?
425
00:41:15,960 --> 00:41:17,951
A conspiracy against foreigners?
426
00:41:18,000 --> 00:41:21,834
They are aliens. Some sort of ghosts.
427
00:41:21,880 --> 00:41:24,394
A secret operation of a dark power.
428
00:41:24,440 --> 00:41:27,034
A power who wants to destroy us.
429
00:41:27,080 --> 00:41:30,868
Oh, please, Martha! Don't tell me this nonsense.
430
00:41:30,920 --> 00:41:32,911
carlo! Sit down.
431
00:41:42,560 --> 00:41:45,552
You are going to remain seated. - Yes, Madam.
432
00:41:48,240 --> 00:41:51,869
Donnatella? - Yes?
- The patient in number 23 has a crisis.
433
00:41:51,920 --> 00:41:53,911
Please take care of her. - Of course, Doctor.
434
00:42:09,000 --> 00:42:10,991
What are you doing here?
435
00:42:12,080 --> 00:42:13,957
I've been waiting for you.
436
00:42:14,000 --> 00:42:15,991
For about 4 cigarettes.
437
00:42:16,280 --> 00:42:17,872
20 minutes.
438
00:42:17,920 --> 00:42:20,753
It would have been much more reasonable,
if you have stayed in your room.
439
00:42:20,800 --> 00:42:23,189
I know the rules of this hospital by heart.
440
00:42:23,240 --> 00:42:25,595
All patients must be in their beds at 8 o'clock.
441
00:42:25,640 --> 00:42:28,632
But for tonight I have my own rules.
442
00:42:29,280 --> 00:42:31,271
I'd call this undisciplined.
443
00:42:33,800 --> 00:42:35,597
I'd call it boring like hell.
444
00:42:35,640 --> 00:42:39,599
I know all the artists of all centuries by now.
445
00:42:39,640 --> 00:42:43,633
I have read so many books
that my head feels like a library.
446
00:42:44,360 --> 00:42:47,352
I could write a dissertation.
447
00:42:48,640 --> 00:42:51,712
What are you doing tonight?
448
00:42:51,760 --> 00:42:55,753
Do you want to show me your collection?
449
00:42:58,720 --> 00:43:00,711
I'd like to take you out for dinner.
450
00:43:01,440 --> 00:43:05,228
Really charming, but there is one problem:
451
00:43:05,280 --> 00:43:08,272
You are a patient and
not allowed to leave the hospital.
452
00:43:09,920 --> 00:43:13,549
Unless, I am supervised by a nice Doctor.
453
00:43:13,600 --> 00:43:17,593
In my case it could be part of my treatment?
454
00:43:26,240 --> 00:43:30,233
I thought you were one of the men who collect
cars and women, I must admit.
455
00:43:30,400 --> 00:43:32,550
- This kind of women ruin you.
456
00:43:32,600 --> 00:43:34,238
- Do I belong to this kind?
457
00:43:34,280 --> 00:43:37,113
- No. You are a new kind.
458
00:43:37,160 --> 00:43:38,275
The good - natured.
459
00:43:38,320 --> 00:43:40,311
- Silly!
460
00:43:41,280 --> 00:43:43,840
It wasn't science, you know. It was you.
461
00:43:43,880 --> 00:43:45,871
You have given me trust.
462
00:43:47,880 --> 00:43:50,872
come. It's easier to talk while dancing.
463
00:46:25,760 --> 00:46:26,829
Senior cray?
464
00:46:26,880 --> 00:46:29,075
- I'll be in bed in one minute, okay?
465
00:46:29,120 --> 00:46:31,111
- But watch out for the nurse on duty!
466
00:46:33,040 --> 00:46:36,032
By the way, here's a letter for you.
467
00:46:37,200 --> 00:46:38,189
Thank you.
468
00:46:49,160 --> 00:46:51,151
You are waisting your time.
469
00:46:51,200 --> 00:46:55,193
No doctor can keep you from being a murderer.
470
00:48:15,880 --> 00:48:16,869
No!
471
00:48:22,040 --> 00:48:25,635
It's no dream! They are among us! They really
exist!
472
00:48:25,680 --> 00:48:27,955
But we can't see them.
473
00:48:28,000 --> 00:48:31,072
They can't kill because they have no hands.
That's why they're after me!
474
00:48:31,120 --> 00:48:33,111
But this time I won't do it.
475
00:48:34,160 --> 00:48:35,673
Please help me, Doctor.
476
00:48:35,720 --> 00:48:37,950
I intend to. But you have to trust me, Peter.
477
00:48:38,000 --> 00:48:40,070
You and your science!
478
00:48:40,120 --> 00:48:42,111
That won't do.
479
00:48:44,040 --> 00:48:48,033
Lock me up so that I can't obey their orders!
480
00:50:22,000 --> 00:50:22,989
How about it?
481
00:50:45,360 --> 00:50:49,353
Oh sweety, have you been in the pool, yet?
482
00:50:49,720 --> 00:50:52,712
Do you want something to drink? - No!
483
00:50:53,640 --> 00:50:55,631
Oh no.
484
00:51:05,960 --> 00:51:07,951
Go swimming! - Asshole!
485
00:51:35,800 --> 00:51:37,233
What's wrong?
486
00:51:37,280 --> 00:51:40,272
- Strange, I couldn't hear her voice.
487
00:51:43,920 --> 00:51:46,275
What's wrong with your patient Peter cray?
488
00:51:46,320 --> 00:51:49,596
- Some sort of hallucinations.
489
00:51:49,640 --> 00:51:52,632
could he become a criminal? - No chance.
490
00:51:52,680 --> 00:51:55,433
But why did you report
his disappearance to the police?
491
00:51:55,480 --> 00:51:59,473
It's strange.
He could not have opened the gate by himself.
492
00:52:00,080 --> 00:52:01,752
What makes you so sure about that?
493
00:52:01,800 --> 00:52:03,756
It's impossible! There are only two keys.
494
00:52:03,800 --> 00:52:06,792
I've got one and the other the nurse on duty.
495
00:52:07,400 --> 00:52:08,753
can I talk to the nurse?
496
00:52:08,800 --> 00:52:09,789
Of course.
497
00:52:46,280 --> 00:52:47,713
Stop it!
498
00:52:47,760 --> 00:52:49,751
Well, girls I need to fuck now.
499
00:53:03,000 --> 00:53:03,989
Let's go.
500
00:53:09,000 --> 00:53:10,991
It's always the same game. - Then let me play, too!
501
00:53:16,840 --> 00:53:17,829
Now we're gonna step on it.
502
00:53:22,440 --> 00:53:24,317
Somebody wants to join us?!
503
00:53:24,360 --> 00:53:25,349
Let's see who it is.
504
00:53:29,320 --> 00:53:32,312
You? I didn't know you were in Rome?
505
00:53:33,480 --> 00:53:34,708
come on, get inside.
506
00:53:34,760 --> 00:53:37,228
I don't like his face.
507
00:53:37,280 --> 00:53:38,952
You're bugging me.
508
00:53:39,000 --> 00:53:40,991
Get in! come on have a drink.
509
00:53:41,520 --> 00:53:43,511
You look like you could need it.
510
00:53:47,280 --> 00:53:48,793
I need to talk to you.
511
00:53:48,840 --> 00:53:51,832
- I've got some great news for you.
512
00:53:51,880 --> 00:53:53,074
Let's go to the others.
513
00:53:53,120 --> 00:53:55,680
- No. can we talk alone?
514
00:53:55,720 --> 00:53:56,709
Of course.
515
00:54:16,040 --> 00:54:18,031
Well, tell me what's up?
516
00:54:19,080 --> 00:54:21,071
Do you need money? - No.
517
00:54:21,600 --> 00:54:24,353
come on, tell me your problems, Peter!
518
00:54:24,400 --> 00:54:26,277
If you have got problems come to Roberto
clifford!
519
00:54:26,320 --> 00:54:27,992
He solves them all!
520
00:54:28,040 --> 00:54:31,430
I've just inherited this house and loads of money.
521
00:54:31,480 --> 00:54:35,359
My wonderful father, - mercy on his soul -...
522
00:54:35,400 --> 00:54:37,391
... had a great idea.
523
00:54:37,440 --> 00:54:40,591
He jumped from a high building.
524
00:54:40,640 --> 00:54:42,790
- No. You've pushed him.
525
00:54:42,840 --> 00:54:45,957
Now you've gone completely mad.
526
00:54:46,000 --> 00:54:49,515
- He told me. - Don't bullshit me.
527
00:54:49,560 --> 00:54:51,790
He died one week ago.
528
00:54:51,840 --> 00:54:54,832
- He also told me this.
529
00:55:23,600 --> 00:55:27,593
Tanja? Have you seen Roberto?
530
00:55:27,840 --> 00:55:29,398
What's he doing?
531
00:55:29,440 --> 00:55:32,830
- calm down! He let me down.
An old friend of his stopped by.
532
00:55:32,880 --> 00:55:34,871
I'll take him instead.
533
00:55:44,480 --> 00:55:48,473
I'll sleep with Betty and then I'll fuck my wife.
534
00:55:49,000 --> 00:55:52,993
And then I'll sleep with Fuffy. Yes.
535
00:55:59,680 --> 00:56:01,671
I don't sleep with anyone.
536
00:56:03,440 --> 00:56:04,475
Where is Roberto?
537
00:56:04,520 --> 00:56:08,513
In the library.
538
00:56:11,400 --> 00:56:13,755
Or do I sleep with Sonja?
539
00:56:13,800 --> 00:56:15,791
No, I'll have a drink first.
540
00:56:19,480 --> 00:56:21,471
I'll take a shower.
541
00:56:22,800 --> 00:56:23,789
Roberto?
542
00:56:47,640 --> 00:56:48,629
Roberto?
543
00:56:55,680 --> 00:56:56,669
Roberto!
544
00:57:06,400 --> 00:57:07,389
Roberto?
545
00:57:29,720 --> 00:57:31,711
Strange interior.
546
00:57:32,600 --> 00:57:34,272
He's rich, isn't he?
547
00:57:34,320 --> 00:57:36,311
Very rich.
548
00:57:36,360 --> 00:57:38,351
Maybe too rich.
549
00:57:53,160 --> 00:57:54,354
What did you say?
550
00:57:54,400 --> 00:57:56,391
Is something wrong with Senior Peter?
551
00:57:58,120 --> 00:58:00,111
No. He's alright.
552
00:58:02,200 --> 00:58:05,397
But please tell him, that I need to talk to him.
553
00:58:05,440 --> 00:58:07,431
As soon as he returns.
554
00:58:07,960 --> 00:58:09,951
can I rely on you?
555
00:59:10,080 --> 00:59:12,071
It's my fault.
556
00:59:12,120 --> 00:59:15,032
I should have been looking for him earlier.
557
00:59:15,080 --> 00:59:17,071
I found him on the floor.
558
00:59:18,040 --> 00:59:21,032
He was murdered!
559
00:59:53,920 --> 00:59:57,913
You were with him. How come you can't tell the
time?
560
00:59:58,360 --> 01:00:00,351
Because I was drunk.
561
01:00:04,400 --> 01:00:07,551
Nobody here can tell me what happened?
562
01:00:07,600 --> 01:00:08,589
I can.
563
01:00:10,320 --> 01:00:12,072
Go ahead.
564
01:00:12,120 --> 01:00:16,113
You are wasting your time looking for a human.
565
01:00:17,160 --> 01:00:20,152
Well, I think it's better if you went to sleep.
566
01:00:22,240 --> 01:00:24,231
Good idea.
567
01:00:27,240 --> 01:00:29,231
One moment...
568
01:00:29,600 --> 01:00:31,670
Why did you say that? - Because I'm tired.
569
01:00:31,720 --> 01:00:34,712
Are you telling me that you've seen the murderer?
570
01:00:35,920 --> 01:00:37,478
Yes, I did.
571
01:00:37,520 --> 01:00:39,511
That's a shitty method.
572
01:00:40,520 --> 01:00:42,112
Asshole cop!
573
01:00:42,160 --> 01:00:44,151
It was a doll!
574
01:00:55,480 --> 01:00:57,471
Get out! All of you!
575
01:02:28,160 --> 01:02:29,957
I'm sorry, Peter.
576
01:02:30,000 --> 01:02:33,993
But your bedroom was the only one available.
577
01:02:36,640 --> 01:02:39,393
We've always dreamed of it. My wife and l.
578
01:02:39,440 --> 01:02:40,759
It was our little secret.
579
01:02:40,800 --> 01:02:43,633
- Yes that's true!
I have never slept in such a beautiful bed.
580
01:02:43,680 --> 01:02:45,989
Shut up!
581
01:02:46,040 --> 01:02:48,554
You must understand.
582
01:02:48,600 --> 01:02:51,592
We should help each other.
583
01:02:53,920 --> 01:02:56,798
Maybe you don't want to understand?
584
01:02:56,840 --> 01:02:59,195
It's only fair.
585
01:02:59,240 --> 01:03:01,993
A nearly perfect murder happened here.
586
01:03:02,040 --> 01:03:04,156
But you better close your curtains.
587
01:03:04,200 --> 01:03:06,873
No doctor can help you.
588
01:03:06,920 --> 01:03:09,912
You have to keep on killing.
589
01:03:13,080 --> 01:03:14,354
And do you know why?
590
01:03:14,400 --> 01:03:16,391
Because you're mad!
591
01:03:17,520 --> 01:03:20,318
Pay us and we're gone.
592
01:03:20,360 --> 01:03:22,351
It's all a question of money.
593
01:03:22,600 --> 01:03:24,591
By the way,
594
01:03:24,640 --> 01:03:26,790
...the police was here.
595
01:03:26,840 --> 01:03:29,832
I've taken care of everything.
596
01:04:01,240 --> 01:04:05,199
Peter, what happened to you?
597
01:04:05,240 --> 01:04:07,231
Why are you not in the hospital?
598
01:04:07,840 --> 01:04:09,592
I don't know.
599
01:04:09,640 --> 01:04:11,631
come inside and sit down.
600
01:04:15,680 --> 01:04:17,671
My butler Walther, has watched me tonight.
601
01:04:19,320 --> 01:04:22,835
He said that I've killed somebody.
- Don't you realize that he's trying to talk you into
...
602
01:04:22,880 --> 01:04:24,871
...believing your dreams?
603
01:04:25,680 --> 01:04:28,956
But where have I been last night?
604
01:04:29,000 --> 01:04:30,991
Maybe, I really am a dangerous killer?
605
01:04:31,440 --> 01:04:33,431
Don't even think about that.
606
01:04:33,960 --> 01:04:36,030
But why is the police looking for me?
607
01:04:36,080 --> 01:04:37,593
Who told you that?
608
01:04:37,640 --> 01:04:39,631
Walther, my butler.
609
01:04:41,920 --> 01:04:43,911
That's a lie, too.
610
01:04:43,960 --> 01:04:45,951
No I don't think so.
611
01:04:46,000 --> 01:04:47,991
He could have informed the police.
612
01:04:48,960 --> 01:04:51,952
I'm going to talk to him. Okay?
613
01:04:52,520 --> 01:04:55,512
No. Imagine he's telling the truth?
614
01:04:55,960 --> 01:04:59,316
None of the things you believe
you did, really happened.
615
01:04:59,360 --> 01:05:01,351
I'm sure about that.
616
01:05:11,960 --> 01:05:16,795
Obviously his psychosis has gotten worse,
due to the butler.
617
01:05:16,840 --> 01:05:20,833
But, what makes the butler so sure?
618
01:05:21,280 --> 01:05:24,875
This man simply abuses the condition of Peter
cray.
619
01:05:24,920 --> 01:05:28,913
Yes, the psychosis exists for quite some time.
620
01:05:29,880 --> 01:05:33,555
Yes, you made this diagnosis yourself.
621
01:05:33,600 --> 01:05:35,909
Exaggerated sense of guilt,
based on imaginary actions...
622
01:05:35,960 --> 01:05:39,953
... which he never executed.
623
01:05:40,040 --> 01:05:42,508
Or based on actions he has forgotten.
624
01:05:42,560 --> 01:05:44,676
In any case he needs to be institutionalized.
625
01:05:44,720 --> 01:05:48,235
I refuse to accept this theory! He is not a criminal!
626
01:05:48,280 --> 01:05:51,158
Is this your opinion as a doctor...
627
01:05:51,200 --> 01:05:53,156
... or as a woman?
628
01:05:53,200 --> 01:05:54,633
Both.
629
01:05:55,200 --> 01:05:59,193
From the medical point of view,
I want him to become a healthy man.
630
01:06:00,040 --> 01:06:04,033
From the point of view as a woman I say: I want
him.
631
01:06:04,200 --> 01:06:07,078
Alright, I'm going to let you have a try.
632
01:06:07,120 --> 01:06:09,953
But please bring him back to the hospital.
633
01:06:10,000 --> 01:06:11,228
No, doctor.
634
01:06:11,280 --> 01:06:14,397
He needs a drastic change.
I've got a house in the hills.
635
01:06:14,440 --> 01:06:17,432
He'll be my only patient.
636
01:06:18,320 --> 01:06:20,151
Believe me, the nature will help him.
637
01:06:20,200 --> 01:06:23,192
And the healing forces of love.
638
01:06:25,240 --> 01:06:27,231
All the best to you.
639
01:06:47,360 --> 01:06:49,749
We'll see him walking in with the money.
640
01:06:49,800 --> 01:06:51,995
- Or he's going to kill us.
641
01:06:52,040 --> 01:06:56,033
Don't you understand?
Just the two of us have seen him killing this
woman!
642
01:06:56,200 --> 01:06:58,714
I don't want the same happening to us!
643
01:06:58,760 --> 01:07:00,751
Stop that whining. You're hysterical!
644
01:07:01,560 --> 01:07:02,959
Think about the money.
645
01:07:03,000 --> 01:07:04,991
I'm thinking about my life!
646
01:07:07,880 --> 01:07:10,713
Do you want to know why he left that way?
647
01:07:10,760 --> 01:07:11,909
Because he's planning our death.
648
01:07:11,960 --> 01:07:13,951
- Shut your mouth!
649
01:07:14,600 --> 01:07:16,591
You are scared, too, aren't you?
650
01:07:19,320 --> 01:07:22,312
He's a mad criminal, and so are you!
651
01:08:00,720 --> 01:08:02,711
You are leaving?
652
01:08:03,400 --> 01:08:06,392
We'll leave together. Understood?
653
01:08:50,000 --> 01:08:53,037
I don't want to die here! I'm afraid of this house!
654
01:08:53,080 --> 01:08:54,115
It makes me mad!
655
01:08:54,160 --> 01:08:56,435
- You will stay here, bitch!
656
01:08:56,480 --> 01:08:58,914
You can't hold me back! I'm going to the police!
657
01:08:58,960 --> 01:09:01,030
I'll tell them that you've blackmailed Peter cray!
658
01:09:01,080 --> 01:09:05,073
- Bitch! - You're a pig! A pig!
659
01:09:34,080 --> 01:09:36,992
connect me with the police, please.
Here's the janitor of Peter cray.
660
01:09:37,040 --> 01:09:38,632
Yes, please come here as quick as possible.
661
01:09:38,680 --> 01:09:41,672
Another murder has happened.
662
01:09:43,560 --> 01:09:45,551
Why another?
663
01:09:46,520 --> 01:09:49,512
It's not my problem,
if you didn't discover the first, yet.
664
01:10:06,840 --> 01:10:09,718
The house belongs to my father's family.
665
01:10:09,760 --> 01:10:11,751
It's extremely beautiful.
666
01:10:12,520 --> 01:10:14,511
We've got it all to ourselves.
667
01:10:15,160 --> 01:10:17,674
The workers are living in the village.
668
01:10:17,720 --> 01:10:19,756
I like to be here.
669
01:10:19,800 --> 01:10:23,793
Maybe, a part of me is still a farmer.
670
01:10:26,720 --> 01:10:30,713
You know, I'm extremely happy.
671
01:10:44,800 --> 01:10:47,792
What a mess!
672
01:10:50,200 --> 01:10:52,191
Do you want me to spark off the fireplace?
673
01:10:52,240 --> 01:10:53,753
That's a good idea!
674
01:10:53,800 --> 01:10:56,792
In the meantime, I'll prepare something to eat.
675
01:10:58,800 --> 01:11:02,793
Let's see what I can do with those cans.
676
01:11:06,200 --> 01:11:09,431
Make yourself a home!
677
01:11:09,480 --> 01:11:12,472
Sit over here. You are the host.
678
01:11:13,840 --> 01:11:15,831
Don't worry it won't break.
679
01:11:20,200 --> 01:11:23,192
The famous playboy Peter cray
in the claws of his doctor.
680
01:11:32,400 --> 01:11:35,437
Even worse! She abducted him...
681
01:11:35,480 --> 01:11:38,472
...and spoils him with meals made of canned
food.
682
01:11:50,160 --> 01:11:52,993
Your father was a good friend of Dr. Stone?
683
01:11:53,040 --> 01:11:55,270
How come you think about that, now?
684
01:11:55,320 --> 01:11:58,312
I don't know. It just popped to my mind.
685
01:11:59,200 --> 01:12:00,997
My dear doctor,
686
01:12:01,040 --> 01:12:03,031
Iook at me.
687
01:12:03,920 --> 01:12:06,434
Tell me, what are you thinking?
688
01:12:06,480 --> 01:12:08,471
- Why?
689
01:12:08,520 --> 01:12:11,512
I'm sorry. I really didn't think about anything.
690
01:12:13,920 --> 01:12:14,909
Whatever you say.
691
01:12:16,000 --> 01:12:18,992
Stone and my father have met in college.
692
01:12:19,040 --> 01:12:21,270
They've been friends since then.
693
01:12:21,320 --> 01:12:23,311
Stone fell in love with a woman.
694
01:12:23,760 --> 01:12:25,716
In a beautiful woman.
695
01:12:25,760 --> 01:12:28,274
But the woman didn't love him.
696
01:12:28,320 --> 01:12:31,517
That's why he turned his back to life.
697
01:12:31,560 --> 01:12:34,552
His work was the only thing he had left.
698
01:12:35,120 --> 01:12:37,031
I haven't seen him for years.
699
01:12:37,080 --> 01:12:39,310
We've met again at my father's funeral.
700
01:12:39,360 --> 01:12:42,670
And this beautiful woman was your mother?
701
01:12:42,720 --> 01:12:43,709
- Yes.
702
01:12:49,280 --> 01:12:51,236
What's wrong?
703
01:12:51,280 --> 01:12:55,273
Strange, but the story of Dr. Stone and your
father,...
704
01:12:55,600 --> 01:12:58,592
...sounds so familiar to me.
705
01:13:00,400 --> 01:13:03,392
Honey, are you the patient now?
706
01:13:10,920 --> 01:13:12,911
Wait for me in the car.
707
01:15:52,600 --> 01:15:53,589
Peter!
708
01:15:53,760 --> 01:15:54,715
Wake up!
709
01:15:54,760 --> 01:15:55,909
Peter I'm here!
710
01:15:55,960 --> 01:15:56,949
Wake up!
711
01:15:59,000 --> 01:16:01,560
Peter, it's over now.
712
01:16:01,600 --> 01:16:03,591
Everything is alright, now.
713
01:16:05,200 --> 01:16:07,760
Peter, please calm down.
714
01:16:07,800 --> 01:16:09,791
It was just one of your nightmares.
715
01:16:10,440 --> 01:16:13,432
Those beings, they only exist in your imagination!
716
01:16:19,680 --> 01:16:21,671
But I exist for sure.
717
01:16:34,800 --> 01:16:38,349
This is lieutenant Rinieri. connect me with Dr.
Stone.
718
01:16:38,400 --> 01:16:40,391
Do you know where he is?
719
01:16:40,560 --> 01:16:41,879
What do you mean he's not there?
720
01:16:41,920 --> 01:16:43,478
When does he return?
721
01:16:43,520 --> 01:16:45,511
I must talk to him. It's urgent!
722
01:19:35,000 --> 01:19:36,956
What would like: Tom Jones or Beethoven?
723
01:19:37,000 --> 01:19:39,992
- Nothing. I don't want you to stay with me alone.
724
01:19:40,160 --> 01:19:42,151
I know what I'm doing.
725
01:19:45,000 --> 01:19:45,989
And I'll stay.
726
01:19:58,920 --> 01:20:00,956
Why have you been looking for me?
727
01:20:01,000 --> 01:20:04,390
- I believe, that one of your patient is responsible
for several crimes.
728
01:20:04,440 --> 01:20:06,237
Where does he hide?
729
01:20:06,280 --> 01:20:09,272
How am I supposed to know?
- Don't try to protect him.
730
01:20:09,720 --> 01:20:11,517
You know exactly where he is.
731
01:20:11,560 --> 01:20:13,551
You wouldn't have withdrawn your search
request.
732
01:20:15,440 --> 01:20:17,317
He is with my assistant.
733
01:20:17,360 --> 01:20:19,351
In her country home in the hills.
734
01:20:20,040 --> 01:20:23,032
This whole thing is very mysterious.
735
01:20:23,680 --> 01:20:26,672
I'm worried that I don't have enough time to find
out.
736
01:20:28,000 --> 01:20:29,991
What are you trying to tell me?
737
01:20:30,200 --> 01:20:33,192
I've stumbled across a lot of irrational things...
738
01:20:33,920 --> 01:20:36,354
... even your science can't explain.
739
01:20:36,400 --> 01:20:39,198
Neither my experience as a police officer,
740
01:20:39,240 --> 01:20:42,232
... can explain these mysterious things.
741
01:20:46,760 --> 01:20:50,753
But I won't stop until I've found out.
742
01:21:27,080 --> 01:21:29,071
Who are you?
743
01:21:29,400 --> 01:21:31,391
What do you want?
744
01:21:39,080 --> 01:21:41,071
I know who the real killer is, now.
745
01:21:42,280 --> 01:21:43,952
Dr. Stone.
746
01:21:44,000 --> 01:21:45,991
Why do you do this?
747
01:22:00,960 --> 01:22:03,918
Stop staring at me as if I was a predator.
748
01:22:03,960 --> 01:22:06,952
And forget for a moment that you are a doctor.
749
01:22:13,160 --> 01:22:15,151
Let's have some coffee.
750
01:22:20,040 --> 01:22:22,031
Forgive me.
751
01:22:25,840 --> 01:22:27,831
Take this.
752
01:22:28,880 --> 01:22:30,871
- What is it?
753
01:22:30,920 --> 01:22:32,911
It'll help both of us.
754
01:22:55,920 --> 01:22:57,911
Take the short cut along the sea.
755
01:22:58,320 --> 01:22:59,309
Whatever you say.
756
01:23:01,680 --> 01:23:03,671
That's better.
757
01:23:06,720 --> 01:23:08,711
Much better.
758
01:23:08,960 --> 01:23:10,951
could you give me a cigarette?
759
01:23:12,880 --> 01:23:14,871
I love you that you decided this way.
760
01:23:16,160 --> 01:23:17,149
The box is empty.
761
01:23:18,280 --> 01:23:20,271
But I've got some more. Wait.
762
01:24:19,600 --> 01:24:20,589
Peter!
763
01:25:55,240 --> 01:25:57,231
I don't get it. The tank is full.
764
01:25:58,000 --> 01:26:00,992
My old aunt would say that this must be
witchcraft.
765
01:26:01,240 --> 01:26:02,229
Maybe it is!
766
01:26:58,440 --> 01:26:59,634
Who is it?
767
01:26:59,680 --> 01:27:01,671
- Am I talking to Peter cray?
768
01:27:02,080 --> 01:27:06,073
This is Yvonne chevrelle. You don't know me.
But I need to talk to you!
769
01:27:06,120 --> 01:27:08,111
It is very important!
770
01:27:08,200 --> 01:27:10,191
It's a matter of life and death!
52215
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.