Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:39,965 --> 00:00:42,921
�uvaj se ubojice pasa
2
00:01:53,625 --> 00:01:57,625
Tko su Isus i Drakuline nevjeste?
3
00:02:41,625 --> 00:02:46,025
Previ�e kasni� sa stanarinom. Ima�
5 dana za platiti ili �u te izbaciti.
4
00:02:46,426 --> 00:02:48,551
Jebi se.
5
00:03:16,333 --> 00:03:22,173
Bok, mama. -Bok, du�o.
Kako si? -Dobro sam. -Dobro.
6
00:03:22,308 --> 00:03:27,000
Jesi li na poslu?
-Jesam, ima dosta posla.
7
00:03:27,125 --> 00:03:32,208
�eljela sam ti re�i da ve�eras
pu�taju U sedmom nebu na TCM-u.
8
00:03:32,333 --> 00:03:38,375
Mama, nemam kabelsku. -Ba� �teta.
9
00:03:38,500 --> 00:03:43,291
To je odli�an film sa
Janet Gaynor iz 1927.
10
00:03:43,416 --> 00:03:46,958
Ona ti je omiljena, zar ne?
-Janet Gaynor? Da.
11
00:03:47,230 --> 00:03:54,000
Odmalena joj se divim.
Jako je talentirana i predivna.
12
00:03:55,791 --> 00:03:58,000
Moram se vratiti na posao. -U redu.
13
00:03:58,125 --> 00:04:02,416
Dajem ti veliki
zagrljaj preko telefona.
14
00:04:02,541 --> 00:04:07,058
Volim te. -I ja tebe.
Ugodan vikend. -Bok. -Bok.
15
00:04:23,708 --> 00:04:28,791
Do�i, maleni.
Vrijeme je za plivanje.
16
00:04:42,750 --> 00:04:46,458
Mo�e� li malo sti�ati glazbu?
17
00:04:50,916 --> 00:04:54,491
Ne mo�e ti�e. -Ba� ti hvala.
18
00:04:57,833 --> 00:05:03,500
Do�i. Voli� ovu pjesmu,
zar ne? Obo�ava� je.
19
00:05:13,234 --> 00:05:15,296
Jebemti.
20
00:05:24,152 --> 00:05:27,558
Bok. -Drago mi je �to te vidim.
21
00:05:27,688 --> 00:05:33,671
To je za ulogu. -Super. U�i. -Hvala.
22
00:05:33,791 --> 00:05:38,958
Za�udo, imala sam audiciju iza ugla
i mislila sam da zajedno ru�amo.
23
00:05:39,230 --> 00:05:43,458
Voli� sushi, zar ne? -Da, hvala.
24
00:05:47,875 --> 00:05:50,050
Kakav je to miris?
25
00:05:53,625 --> 00:05:59,750
Ovdje ima puno tvorova.
U �umi pored golf terena.
26
00:05:59,875 --> 00:06:03,791
Stalno �pricaju, ja tu ni�ta ne mogu.
27
00:06:14,308 --> 00:06:20,833
Svi�a mi se tvoj poster. -Hvala. Gledao
sam ga na koncertu, vjerovala ili ne.
28
00:06:20,958 --> 00:06:24,131
Je li potpisan? -Da, nedavno.
29
00:06:24,266 --> 00:06:28,375
Poznajem djevojku koja poznaje
njegovu k�er. To je njezin potpis.
30
00:06:28,500 --> 00:06:30,625
Ba� zakon.
31
00:06:34,755 --> 00:06:39,671
Javljamo se ispred imanja
milijardera Jeffersona Sevencea.
32
00:06:39,791 --> 00:06:46,830
Navodno je nestao nakon no�nog
pecanja na obali Catalina Islanda.
33
00:06:46,965 --> 00:06:51,674
Ne mogu vjerovati. -Svjedoci tvrde
da su vidjeli kako se vra�a na kopno.
34
00:06:51,775 --> 00:06:56,583
Njegov auto, Duesenberg iz 1935.
jo� nije prona�en. -Jeff, volim te.
35
00:06:57,333 --> 00:06:59,791
Tvoja obitelj te voli.
36
00:07:00,583 --> 00:07:02,708
Volimo te, tata.
37
00:07:03,666 --> 00:07:08,358
Znam da �emo te uskoro vidjeti.
Znam da si �iv, osje�am to.
38
00:07:09,500 --> 00:07:14,410
Nudimo 2 milijuna dolara za informaciju
koja �e pomo�i prona�i mog mu�a.
39
00:07:14,545 --> 00:07:18,833
Preklinjem vas za va�u pomo�.
-Molim vas, vratite tatu ku�i.
40
00:07:32,750 --> 00:07:34,758
�to je to?
41
00:07:36,875 --> 00:07:39,441
Susjedina papiga.
42
00:07:40,916 --> 00:07:44,208
�to govori? -Nisam siguran.
43
00:07:44,833 --> 00:07:47,050
Nije prijatelj?
44
00:07:48,333 --> 00:07:53,750
Mo�da. Te�ko je re�i.
45
00:08:04,875 --> 00:08:08,466
Moje omiljeno izdanje. -Za�to ovo?
46
00:08:10,166 --> 00:08:17,058
Prona�ao sam ga u tatinoj ladici s
alatom u gara�i kad sam bio jako mlad.
47
00:08:17,159 --> 00:08:20,291
Stvarno? -Da. -Jesi li ga ukrao?
48
00:08:22,410 --> 00:08:26,883
Djevojka na naslovnici je prva
stvar na koju sam ikada masturbirao.
49
00:08:27,333 --> 00:08:30,916
Lijepa je. -Znam.
50
00:08:31,210 --> 00:08:34,533
Prva stvar na koju sam masturbirala.
51
00:08:35,708 --> 00:08:41,000
Vjerojatno na reprize serije Charles
in Charge. -O, Bo�e, to je zakon.
52
00:08:42,958 --> 00:08:45,410
Ja sam prili�no cool.
53
00:08:47,791 --> 00:08:51,375
�to je ovo? -Ne, nemoj.
54
00:08:51,500 --> 00:08:54,541
Ne. Ne gledaj to.
55
00:09:00,291 --> 00:09:02,333
Oprosti.
56
00:09:03,891 --> 00:09:08,410
Do�i. Dobar pas. Dobar de�ko.
57
00:09:11,000 --> 00:09:14,258
Rotterdam? -Mislim da ne.
58
00:09:21,000 --> 00:09:25,516
�to gleda�? -To je ta prokleta ptica.
59
00:09:55,333 --> 00:10:01,022
Jedino ja znam tajne Silver Lakea.
Kad do�e vrijeme otkrit �u istinu iza
60
00:10:01,157 --> 00:10:06,000
misterioznih zlo�ina, ubojstva i
nestanaka u ovoj prokletoj zajednici.
61
00:10:06,125 --> 00:10:11,991
Imam odgovore. Sve �u
otkriti, ispod Silver Lakea.
62
00:10:12,192 --> 00:10:14,192
Isuse.
63
00:10:15,833 --> 00:10:22,058
Zna� li tko to pi�e? -Da,
lokalni momak. �udan je, ali dobar.
64
00:10:22,530 --> 00:10:26,066
Navra�a li ikada? -Naravno, vi�am ga.
65
00:10:26,666 --> 00:10:31,333
Dat �u ti pet dolara ako
mu mo�e� dati moj broj.
66
00:10:31,458 --> 00:10:35,801
Ne znam. -Hajde. Svi�a mi se
njegov rad i �elio bih ga upoznati.
67
00:10:35,936 --> 00:10:38,533
Samo mu daj broj.
68
00:10:39,541 --> 00:10:43,741
U redu, ali ne treba
mi tvojih pet dolara.
69
00:11:22,791 --> 00:11:24,791
Pozdrav.
70
00:11:31,833 --> 00:11:37,416
Pogledaj to, Coca Cola. Ovaj
dobar �ovjek ti je donio poslasticu.
71
00:11:37,541 --> 00:11:40,173
Zahvali mu.
72
00:11:40,308 --> 00:11:45,333
Zove se Coca Cola?
-Da. Pouzdan kao sunce.
73
00:11:45,458 --> 00:11:48,116
Je li to slogan Coca Cole? -Da.
74
00:11:48,410 --> 00:11:53,791
Mislim da je stari. Moja prabaka je to
govorila. Bila je jako pametna dama.
75
00:11:53,916 --> 00:11:56,416
Kakvog psa ti ima�?
76
00:11:58,791 --> 00:12:01,300
Moj pas je nedavno preminuo.
77
00:12:03,875 --> 00:12:08,625
Jako mi je �ao. -Hvala.
78
00:12:08,750 --> 00:12:11,916
Bilo mi je drago upoznati te.
79
00:12:12,875 --> 00:12:18,208
Tako�er. -�eli� li u�i na pi�e?
80
00:12:31,541 --> 00:12:33,591
�to je?
81
00:12:35,203 --> 00:12:39,661
Vidjela sam te kako me
�pijunira� ranije. -Nisam.
82
00:12:39,791 --> 00:12:41,925
Na bazenu.
83
00:12:43,875 --> 00:12:46,933
Jesi li masturbirao? -Nisam.
84
00:12:48,583 --> 00:12:54,741
To nije ni�ta �udno. I ja to radim.
-I ja, ali... -Ne rade li to svi? -Da.
85
00:12:55,791 --> 00:12:58,750
Samo sam gledao. -Dobro.
86
00:13:00,125 --> 00:13:02,208
Vjerujem ti.
87
00:13:04,625 --> 00:13:07,791
�eli� li se napu�iti? -Naravno.
88
00:13:11,708 --> 00:13:14,166
Mislim da je to to, djeco.
89
00:13:14,291 --> 00:13:18,750
Velika soba samo za
bogate milijuna�e i nas.
90
00:13:28,791 --> 00:13:33,166
Lijepo. �to je to?
Je li to ugravirano?
91
00:13:33,291 --> 00:13:39,091
Da, od biv�eg de�ka.
-Biv�eg de�ka? -Aha.
92
00:13:41,208 --> 00:13:44,016
Svi�a li ti se moja tetova�a?
93
00:13:46,791 --> 00:13:51,310
Je li prava? -Ne, iz �vaka�ih guma je.
94
00:13:51,445 --> 00:13:54,008
Hvala Bogu �to postoje
privremene tetova�e.
95
00:13:54,333 --> 00:13:58,316
Svi�a vam se to, gospodine? -Tako-tako.
96
00:13:59,500 --> 00:14:05,830
Taj �ovjek nije ba� ne�to. -Svejedno
mislim da je sladak. -Tko je on?
97
00:14:14,875 --> 00:14:17,941
Znam da misli� da je ovo odvratno.
98
00:14:19,416 --> 00:14:22,750
Kad sam bila bolesna u osnovnoj �koli,
99
00:14:22,873 --> 00:14:26,664
pojela sam slane krekere,
a ne juhu s rezancima
100
00:14:26,791 --> 00:14:31,541
i popila sam sok od naran�e i bilo je
ukusno. To je poput neotkrivenih...
101
00:14:33,208 --> 00:14:36,025
Nepoznatih kombinacija...
102
00:14:37,625 --> 00:14:41,008
Koje bi svatko trebao
isku�ati u �ivotu.
103
00:15:05,916 --> 00:15:11,791
Sarah, stigle smo.
I dovele smo nekoga. -Dobro.
104
00:15:11,911 --> 00:15:18,661
�eli� li da odemo na pi�e u kafi�?
-Mislim da je dosta za ve�eras.
105
00:15:18,791 --> 00:15:23,833
Stvarno? -Da. -Samo jedno
pi�e, ne �elim i�i ku�i sad.
106
00:15:23,958 --> 00:15:28,116
Ne ve�eras, ali do�i sutra
popodne pa �emo se dru�iti.
107
00:15:44,210 --> 00:15:46,250
Gledaj.
108
00:15:48,500 --> 00:15:50,510
�to misli�?
109
00:15:58,958 --> 00:16:01,016
�udno.
110
00:16:04,750 --> 00:16:08,875
Malo je kasno u ljetu
za vatromet, zar ne?
111
00:16:15,230 --> 00:16:19,824
Valjda im je ostalo od prije. -Da.
112
00:16:27,566 --> 00:16:30,000
Laku no�. -Laku no�.
113
00:16:31,375 --> 00:16:34,233
Vidimo se sutra? -Dobro.
114
00:17:05,316 --> 00:17:07,411
Jebemti.
115
00:17:23,057 --> 00:17:25,132
Jebemti.
116
00:17:31,845 --> 00:17:34,375
To je za tebe.
117
00:17:34,500 --> 00:17:37,325
Napi�i moje ime na ovaj auto.
118
00:17:38,416 --> 00:17:41,366
Ovo se ne mo�e obrisati.
119
00:17:50,291 --> 00:17:52,458
Idemo.
120
00:18:00,916 --> 00:18:03,066
Koji ti je vrag, �ovje�e?
121
00:18:16,291 --> 00:18:20,000
Svi u L.A.-u se pitaju
gdje je Jefferson Sevence?
122
00:18:20,123 --> 00:18:23,664
On je bio lice grada
doslovno desetlje�ima
123
00:18:23,791 --> 00:18:29,173
kroz humanitarni rad, zastra�uju�e
akrobacije, njegovu produkcijsku tvrtku,
124
00:18:29,308 --> 00:18:32,716
emisije za Novu godinu,
svoja pojavljivanja na
125
00:18:32,817 --> 00:18:36,125
ceremonijama, na Paradi
ru�a i jo� puno toga.
126
00:18:36,250 --> 00:18:39,458
Silver Lake i isto�na
strana Los Angelesa
127
00:18:39,583 --> 00:18:43,416
prvotno su izgra�eni oko
studija za nijeme filmove.
128
00:18:43,541 --> 00:18:46,766
U to doba podru�je
se nazivalo Edendale.
129
00:18:47,410 --> 00:18:52,600
1978. stanovnik Silver Lakea
prona�ao je filmsku vrpcu u podrumu.
130
00:18:53,416 --> 00:18:58,291
U filmu mladi� dr�i
poruku ispred kamere.
131
00:18:58,416 --> 00:19:03,858
Pisalo je: Nitko ne�e biti sretan
ovdje dok svi psi ne budu mrtvi.
132
00:19:04,708 --> 00:19:08,333
Zatim se upucao u glavu s pi�toljem.
133
00:19:08,458 --> 00:19:13,500
Bio je glumac koji se vidio
kao stari Douglas Fairbanks.
134
00:19:13,625 --> 00:19:16,500
Bio je ljubomoran na �ivotinje.
135
00:19:16,625 --> 00:19:22,000
Posebno je prezirao
Teddyja �udesnog psa.
136
00:19:22,125 --> 00:19:28,708
Zavidio je psu na uspjehu i
krivio je sve pse za svoj neuspjeh.
137
00:19:28,833 --> 00:19:33,958
Ovaj autor vjeruje da je samoubojstvo
ovog mra�nog, propalog glumca
138
00:19:34,130 --> 00:19:38,291
mo�da porijeklo za
modernog ubojicu pasa.
139
00:19:39,833 --> 00:19:42,541
Je li Edendale uklet?
140
00:19:42,661 --> 00:19:46,536
Za sada, odgovor ostaje skriven...
141
00:19:47,500 --> 00:19:53,208
Duboko ispod povr�ine Silver Lakea.
142
00:19:59,208 --> 00:20:01,508
Ispod Silver Lakea.
143
00:21:36,625 --> 00:21:41,491
�to ako se pojavi vlasnik psa?
-Mislim da �e ga ubiti.
144
00:21:49,291 --> 00:21:52,810
Ne mogu ga odvesti u
skloni�te za pse, zar ne, tata?
145
00:22:09,458 --> 00:22:14,541
Koji kurac? -Odselile su se.
Kako to nema smisla?
146
00:22:14,661 --> 00:22:18,370
Tko se seli usred no�i?
-�eljele su oti�i.
147
00:22:18,500 --> 00:22:23,000
Ostavile su polog i platile
su najam. Odselile su se.
148
00:22:23,125 --> 00:22:28,125
Nema ni�ta �udnog u tome. -Ne
razumijem za�to mi nije rekla.
149
00:22:28,250 --> 00:22:31,291
Ne znam. Mo�da joj se nisi svidio.
150
00:22:31,416 --> 00:22:35,673
Mo�da zna da si siroma�an
i ne pla�a� stanarinu.
151
00:22:35,774 --> 00:22:40,131
Mo�da ne �eli izlaziti s besku�nikom.
Kad smo kod stanarine, ni�ta osobno,
152
00:22:40,266 --> 00:22:46,166
ali �elim da zna� da �e te izbaciti
ako ne plati� u naredna �etiri dana.
153
00:22:46,291 --> 00:22:51,166
Ne mogu je prona�i na internetu.
154
00:22:52,916 --> 00:22:55,830
�udno. -Znam.
155
00:22:56,291 --> 00:22:59,366
�to �e� napraviti? -Nisam siguran.
156
00:23:00,958 --> 00:23:04,500
Jesi li �uo za ubojice pasa?
157
00:23:06,541 --> 00:23:08,858
Ima ih nekoliko?
158
00:23:10,583 --> 00:23:15,458
Tko zna? Stvarno jezivo, zar ne?
159
00:23:16,383 --> 00:23:21,916
Dovoljno je gadno kad te oplja�kaju,
ali da mora� gledati kako ti ubijaju psa
160
00:23:22,110 --> 00:23:25,833
pred o�ima? To je traumati�no. -Zaista.
161
00:25:46,375 --> 00:25:48,441
Izgubljeni pas
162
00:28:16,351 --> 00:28:18,386
Jebemti.
163
00:28:57,250 --> 00:28:59,810
Dobro do�li u �istili�te.
164
00:29:01,583 --> 00:29:04,000
Drago mi je �to sam tu.
165
00:29:04,125 --> 00:29:08,166
Trebam vremena za razmisliti o
stvarima. -Mudro ga iskoristite.
166
00:29:08,291 --> 00:29:13,458
Ova sveta trojstva �ena,
rastu poput biljaka pod toplinom
167
00:29:13,583 --> 00:29:17,416
mu�kih pogleda u
gradu. Tri, tri, tri...
168
00:29:45,330 --> 00:29:48,291
Isuse, volimo te!
169
00:31:12,291 --> 00:31:16,730
Je li Isus jo� uvijek tu ili je
ve� oti�ao? -Nisam sigurna.
170
00:31:16,865 --> 00:31:20,609
Mislim da je s jednom od nevjesta.
-U romanti�noj vezi? -Vjerojatno.
171
00:31:20,744 --> 00:31:26,250
�ini se da ga moramo �ekati.
-Jedna po jedna nevjesta. -Romanti�no.
172
00:31:26,370 --> 00:31:29,661
Ne postaje� nevjesta
bez da se jebe� s Isusom.
173
00:31:29,791 --> 00:31:33,208
To mu ne bi pro�lo
da nije tako zgodan.
174
00:31:33,333 --> 00:31:36,416
Blagoslovio ga je njegov Sveti Otac.
175
00:31:48,208 --> 00:31:50,250
Poznaje� li ovu djevojku?
176
00:31:51,708 --> 00:31:54,016
Zna� li gdje je?
177
00:31:57,000 --> 00:31:59,400
Jebi se. Ozbiljno mislim.
178
00:32:08,125 --> 00:32:14,416
Odjebi odavde. Ovo je �enski WC.
-Govno jedno. Seronjo.
179
00:32:32,166 --> 00:32:36,712
Razmi�ljala sam o Isusu i
Frankensteinovim nevjestama zato �to ima
180
00:32:36,813 --> 00:32:41,458
toliko vampirizma u pop kulturi da se
brinem da �e to s Drakulom biti zamorno.
181
00:32:41,583 --> 00:32:44,916
Vidim za�to te to brine.
182
00:32:47,000 --> 00:32:49,883
�to radi� ovdje? -Hej, Allene.
183
00:32:50,541 --> 00:32:55,750
Drago mi je �to te vidim. Je li
to �enska bluza? -Izgleda da je.
184
00:32:55,875 --> 00:32:58,750
�ime se bavi�? Radi�? -Naravno, a ti?
185
00:32:58,875 --> 00:33:02,750
I ja. Razmi�ljam o stvarima.
Kako svijet funkcionira.
186
00:33:02,875 --> 00:33:06,291
Za�to plivamo na krovu
kad je ocean tamo?
187
00:33:06,416 --> 00:33:09,198
Nemam odgovor na
to pitanje. -Nitko nema.
188
00:33:09,333 --> 00:33:14,987
Poznaje� li crvenokosu, plavu�u i
brinetu koje voze bijeli Golf kabriolet?
189
00:33:15,117 --> 00:33:18,661
Ne, ali radujem se upoznati
ih. -Poku�avam ih prona�i.
190
00:33:18,791 --> 00:33:22,583
Svi�a mi se ta haljina. -Hvala, Allene.
191
00:33:23,958 --> 00:33:26,258
O, Bo�e. Pogledaj.
192
00:33:28,000 --> 00:33:31,131
Nije li to Millicent
Sevence? -Mislim da je.
193
00:33:31,266 --> 00:33:35,008
�to radi ovdje? Nije li joj otac
otet? -To nije ba� najpametnije.
194
00:33:35,133 --> 00:33:39,500
Te�ko je znati �to osoba
mo�e napraviti kada pati.
195
00:33:39,625 --> 00:33:43,633
Izvodim tajnu solo priredbu sutra na
Hollywood Foreveru ako �elite do�i.
196
00:33:43,758 --> 00:33:48,541
Volio bih do�i. -Ovo ti je karta.
197
00:33:48,666 --> 00:33:51,716
Nemojte je pojesti ili
polomiti. Ako nedostaje mrvica,
198
00:33:51,817 --> 00:33:54,766
ne�e vas pustiti unutra. -Hvala.
199
00:33:54,867 --> 00:33:58,416
Izvodim tajnu solo priredbu
sutra... -O, moj Bo�e. -�to je?
200
00:33:58,541 --> 00:34:02,375
Izgleda da su prona�li
Millicentinog oca. -Stvarno?
201
00:34:02,750 --> 00:34:05,883
Izgleda da mu je tijelo spaljeno.
202
00:34:07,208 --> 00:34:12,416
Mrtav je? -Da. -Zna li ona?
203
00:35:09,100 --> 00:35:12,804
Halo? -Bok. Tip iz knji�are
mi je dao tvoj broj.
204
00:35:12,905 --> 00:35:16,708
�elio si razgovarati sa
mnom? -Sranje. Da, bok.
205
00:35:17,625 --> 00:35:21,875
�itam tvoj �asopis i �elio
sam ti postaviti neka pitanja.
206
00:35:22,000 --> 00:35:24,750
Mo�emo li se na�i? -Naravno.
207
00:35:24,875 --> 00:35:30,171
Sutra �u cijeli dan crtati, dovr�avam
novo izdanje Ispod Silver Lakea.
208
00:35:30,272 --> 00:35:35,500
Slobodno navrati do mene.
-Poslat �e� mi adresu? -Mo�e.
209
00:35:35,625 --> 00:35:39,550
Super. Vidimo se. -Bok. -Bok.
210
00:36:33,575 --> 00:36:36,791
Gledamo snimke mjesta zlo�ina
koje je otkriveno ve�eras.
211
00:36:36,916 --> 00:36:41,058
Stanovnik je ugledao zapaljeni
auto, Duesenberg iz 1935.
212
00:36:41,230 --> 00:36:45,500
i odmah je pozvao policiju.
Policijski �erif je potvrdio
213
00:36:45,625 --> 00:36:49,750
da ostaci pripadaju Jeffersonu Sevenceu.
Kao �to smo ranije izvijestili,
214
00:36:49,907 --> 00:36:54,832
Sevence je prona�en mrtav u autu s
tijelima troje �ena za koje se vjeruje
215
00:36:54,933 --> 00:36:59,958
da su prostitutke. Neimenovani izvori
dali su �udne detalje o slu�aju.
216
00:37:00,130 --> 00:37:06,458
Izgleda da su ostaci psa, kovr�avog
bi�ona, prona�eni u �rtvinoj torbi.
217
00:37:06,583 --> 00:37:11,541
Ovo je slu�beno postao jako
grozan i zagonetan slu�aj ubojstva.
218
00:37:27,204 --> 00:37:34,333
Jebote. -Tko je Sovin poljubav? Sovin
poljubac je izgubljena narodna legenda.
219
00:37:34,458 --> 00:37:38,875
Jednako je stra�na kao
Vukodlak ili Frankenstein.
220
00:37:39,000 --> 00:37:43,541
Ona je �ena koja dolazi no�u
kroz prozore i zaklju�ana vrata.
221
00:37:43,661 --> 00:37:48,120
Posve je gola osim �to nosi
masku reparirane sovine ko�e.
222
00:37:48,250 --> 00:37:53,166
Zavodi mu�karce i �ene koji
joj se svi�aju i ubija ih u snu.
223
00:37:53,291 --> 00:37:57,625
Ta predivna sablast odgovorna
je za desetke smrti u L.A-u,
224
00:37:57,750 --> 00:38:03,000
ali mediji je jo� ne spominju.
Njezini motivi su nepoznati.
225
00:38:03,125 --> 00:38:06,129
Autor vjeruje da je
ona �lan dugogodi�njeg
226
00:38:06,230 --> 00:38:09,333
ameri�kog kulta iz financijskog svijeta.
227
00:38:09,458 --> 00:38:14,508
Nesretan je onaj koji
se opire poljupcu sove.
228
00:38:16,916 --> 00:38:18,975
Hrpa gluposti.
229
00:38:23,500 --> 00:38:27,091
Ne mogu vjerovati da je
Jefferson Sevence mrtav.
230
00:38:29,250 --> 00:38:34,333
�ini se da svake godine sve
vi�e poznatih osoba umire.
231
00:38:34,458 --> 00:38:40,908
Dick Clark, Elizabeth Taylor,
Johnny Carson. -Svi umiru.
232
00:38:42,500 --> 00:38:47,208
�ak i oni ljudi za koje misli�
da �e tu biti zauvijek.
233
00:38:47,333 --> 00:38:51,125
Kakve su ono bile stranice na tvom
ormari�u sa onim �krabotinama?
234
00:38:51,226 --> 00:38:53,697
Ni�ta. -Ne, reci mi. �elim znati.
235
00:38:53,832 --> 00:38:57,583
Jesi li ikad �ula da stare plo�e sadr�e
236
00:38:57,708 --> 00:39:02,125
sotonske poruke ako ih pusti� naopako?
237
00:39:02,250 --> 00:39:08,050
Da. -Gledao sam Kolo sre�e i
primijetio sam da Vanna White
238
00:39:08,175 --> 00:39:13,833
povremeno ponavlja
iste pokrete s o�ima.
239
00:39:16,250 --> 00:39:20,500
Gleda ravno naprijed,
desno, lijevo i opet ravno.
240
00:39:22,583 --> 00:39:27,458
Zapitao sam se je li to nasumi�no
ili postoji razlog za to? Poput uzorka.
241
00:39:27,583 --> 00:39:31,250
Ako postoji uzorak,
mo�da on ne�to zna�i.
242
00:39:31,370 --> 00:39:35,661
Po�eo sam bilje�iti kad se to doga�a.
243
00:39:35,791 --> 00:39:38,841
Pratim proteklih sedam mjeseci.
244
00:39:40,000 --> 00:39:42,333
Razmi�ljao sam,
245
00:39:42,458 --> 00:39:47,250
za�to pretpostavljamo da
je sva ova infrastruktura,
246
00:39:47,375 --> 00:39:51,000
zabava i otvorene informacije
247
00:39:51,125 --> 00:39:58,000
koje se �alju posvuda,
u svaku ku�u na svijetu,
248
00:39:58,125 --> 00:40:01,458
ono �to nam govore da to jest?
249
00:40:01,583 --> 00:40:06,291
Mo�da postoje ljudi koji su va�niji
od nas, mo�niji, bogatiji od nas,
250
00:40:06,416 --> 00:40:11,291
koji vide stvari u svijetu koje su
namijenjene samo njima, a ne nama.
251
00:40:11,416 --> 00:40:17,541
Mislim da je ludo pretpostaviti da
mediji imaju samo jednu svrhu, zar ne?
252
00:40:19,821 --> 00:40:24,500
Da. -Misli� da je to �udno.
253
00:40:24,625 --> 00:40:31,208
Pomalo. -Nikad ne pomisli� da
bogata�i znaju ne�to �to mi ne znamo?
254
00:40:31,333 --> 00:40:34,425
Mo�da znaju za dobre restorane.
255
00:40:35,583 --> 00:40:41,125
Nemoj ovo pogre�no shvatiti,
ali grozno smrdi�.
256
00:40:41,250 --> 00:40:43,658
Mislim da bih trebala krenuti.
257
00:40:44,791 --> 00:40:48,933
Hvala na soku. -Do�i
�u kad pro�e smrad.
258
00:40:50,500 --> 00:40:54,300
Slijedi Vanna White.
Ona je iz Atlante.
259
00:40:55,166 --> 00:40:59,833
Ona je profesionalna manekenka.
260
00:41:12,166 --> 00:41:15,708
Do�i. Voda je osvje�avaju�a.
261
00:43:13,830 --> 00:43:16,830
Filmske audicije
262
00:43:20,750 --> 00:43:25,031
�uvajte se ubojica pasa
-Jezivo, zar ne? -Da.
263
00:43:25,166 --> 00:43:29,291
Vi�e ni ne �etam psa.
-Koristimo pijesak za ma�ke.
264
00:43:30,125 --> 00:43:36,191
�to to smrdi? -Ne znam.
-I ja to osje�am. -O, Bo�e.
265
00:43:39,488 --> 00:43:41,517
Jebemti!
266
00:43:42,291 --> 00:43:45,583
Hej, to je moj auto! Molim
vas, nemojte ga odvu�i.
267
00:43:45,708 --> 00:43:49,875
To mi je posao. Ne mo�e� ga
zadr�ati ako ga ne mo�e� pla�ati.
268
00:44:10,225 --> 00:44:13,958
Sad sve vidim jasnije
269
00:44:33,708 --> 00:44:38,291
U�i. -Hvala. -Jesi li za pivo? -Mo�e.
270
00:44:38,416 --> 00:44:40,566
Vru�i dan, hladno pivo.
271
00:45:03,416 --> 00:45:05,675
Kakve su to maske?
272
00:45:07,625 --> 00:45:10,208
To su �ivotne maske.
273
00:45:11,291 --> 00:45:14,030
�to je �ivotna maska?
274
00:45:14,708 --> 00:45:19,416
To je odljevak lica poznatih osoba.
275
00:45:19,541 --> 00:45:24,750
Stvarne su i predstavljaju
te predivne ljude.
276
00:45:28,000 --> 00:45:32,916
Ve�ina je iz filmske produkcije.
Neke su napravili kipari za kipove.
277
00:45:33,110 --> 00:45:38,310
Poput Lincolna. -To mu je pravo lice?
278
00:45:38,445 --> 00:45:44,708
Ovo je Johnny Depp pored Grace Kelly.
279
00:45:47,958 --> 00:45:50,658
Stvarno moram osnovati obitelj.
280
00:45:51,375 --> 00:45:54,208
Da ih imam kome ostaviti.
281
00:45:54,333 --> 00:45:58,583
Ovi ljudi moraju biti zapam�eni.
282
00:46:04,416 --> 00:46:06,458
Budi tiho.
283
00:46:07,004 --> 00:46:11,833
�to? -Zna�i da bude� tiho.
To je jezik skitnica.
284
00:46:11,958 --> 00:46:16,666
Stvarno? -Da. Skitnice
su to koristile 1930-ih.
285
00:46:18,541 --> 00:46:20,631
Gledaj.
286
00:46:21,166 --> 00:46:26,375
Pogledaj. Koristili su ga da drugi
mogu znati tko je dobar, a tko ne.
287
00:46:26,500 --> 00:46:31,875
Koje ku�e nude hranu, ima li doktora
koji bi im mogao pomo�i i sli�no.
288
00:46:32,000 --> 00:46:35,333
Za�to je to u Sarinoj sobi?
289
00:46:35,458 --> 00:46:42,791
I kome su govorili da bude
tiho? -Ne znam. Mo�da tebi.
290
00:46:45,500 --> 00:46:51,530
Odjednom ima puno
postera o nestalim psima,
291
00:46:51,665 --> 00:46:55,791
ljudima, glazbenim instrumentima
u protekle dvije godine.
292
00:46:55,916 --> 00:46:59,791
Ne�to jako veliko se doga�a. Znam to.
293
00:46:59,916 --> 00:47:03,958
Misli� da je i�ta od ovoga
povezano sa Sarom? -Naravno.
294
00:47:04,125 --> 00:47:08,661
Moglo bi biti puno toga. Trgovina
drogom i seksom, kult Kitova,
295
00:47:08,791 --> 00:47:13,000
ubojica pasa, ne znam. U zadnje
vrijeme pretpostavljam da
296
00:47:13,125 --> 00:47:18,166
Sovin poljubac ima veze sa svime.
297
00:47:18,291 --> 00:47:21,458
Nisam ba� siguran.
298
00:47:22,791 --> 00:47:27,375
Ima� li nov�anicu od dolara
kod sebe? -Mo�da imam.
299
00:47:44,208 --> 00:47:47,250
Evo. Pogledaj.
300
00:47:47,375 --> 00:47:52,000
To je znak Sovinog poljupca. Na svakoj
nov�anici od dolara u ovoj dr�avi.
301
00:47:52,125 --> 00:47:55,500
Svakom transakcijom pristajemo
�ivjeti po njezinim zakonima.
302
00:47:55,625 --> 00:48:00,416
Svako ku�anstvo koje jede, �ivi ili
trguje spada pod njezinu nadle�nost.
303
00:48:00,541 --> 00:48:05,375
Na� svijet je prepun kodova, paktova,
dogovora, podsvjesnih poruka.
304
00:48:13,583 --> 00:48:17,250
Ovdje. Ovdje i ovdje.
305
00:48:17,375 --> 00:48:20,033
Rije�i i simboli skriveni u reklamama.
306
00:48:20,158 --> 00:48:24,166
Seksualne aluzije
povezane s korporacijama.
307
00:48:42,666 --> 00:48:45,628
Ideologije za koje
pretpostavlja� da si prihvatio
308
00:48:45,729 --> 00:48:48,791
slobodnom voljom, ali to je
rezultat skrivenih poruka.
309
00:48:48,916 --> 00:48:52,431
Postoje li poruke koji
nisu podsvjesne nego su
310
00:48:52,532 --> 00:48:56,147
namijenjene samo za
odre�ene ljude? -Naravno.
311
00:48:56,282 --> 00:48:58,791
To je �esto poput sisa i hamburgera.
312
00:49:09,500 --> 00:49:13,266
�to �e ti sve te kamere?
-Poku�avam se za�tititi.
313
00:49:13,391 --> 00:49:17,750
Zna� li koliko ljudi je umrlo od
Sovinog poljupca? -Ne znam.
314
00:49:17,875 --> 00:49:22,833
Sve sam osigurao. Nitko ne
mo�e u�i bez da ja to saznam.
315
00:49:33,541 --> 00:49:35,891
Evo ga.
316
00:49:36,416 --> 00:49:39,125
Imam ga. Imam ga. Imam ga.
317
00:49:40,030 --> 00:49:43,958
Kupio sam to od drugog
sakuplja�a prije pet godina.
318
00:49:46,791 --> 00:49:51,208
Uvjeren sam da je ta karta klju� za
sve �to sam tra�io �itavog �ivota.
319
00:49:53,166 --> 00:49:56,541
Stvarno? -Da.
320
00:49:56,661 --> 00:50:01,995
Mislim da si samo trebao
ozna�iti gdje se likovi skrivaju
321
00:50:02,125 --> 00:50:06,833
i poslati im ovu karticu. -Ne
radi se o tome nego o karti.
322
00:50:06,958 --> 00:50:11,291
Geografski odgovara od Silver
Lakea do Hollywood Hillsa.
323
00:50:11,416 --> 00:50:14,416
Vodi me na neko va�no mjesto
324
00:50:14,541 --> 00:50:18,166
i jednoga dana �u razbiti kod.
325
00:50:27,230 --> 00:50:31,500
�ovje�e, gdje ti je auto?
326
00:50:32,661 --> 00:50:36,286
U radionici je. Moraju ga
prebojati zbog grafita.
327
00:50:36,416 --> 00:50:40,375
Rekao sam ti. To dobije�
kad vozi� picolovca.
328
00:50:40,500 --> 00:50:46,541
Volim svoj auto. -I ja volim svoj kurac,
ali ne tra�im kompenzaciju za njega.
329
00:50:50,430 --> 00:50:54,666
Gdje kupi� takvo ne�to? -Tamo
gdje sve kupuje�. Na Amazonu.
330
00:50:57,475 --> 00:51:02,583
Pogledaj. Silver Lake odozgo.
331
00:51:15,833 --> 00:51:19,708
Ova je dobra. Pregledavam te ku�e.
332
00:51:21,291 --> 00:51:27,375
Kunem se, ta cura je sigurno bila model
za donje rublje. Ima predivno tijelo.
333
00:51:29,410 --> 00:51:31,983
Mora� biti strpljiv.
334
00:51:34,208 --> 00:51:39,033
Osje�a� li se ikada da
si zajebao neko� davno
335
00:51:40,500 --> 00:51:44,166
i da �ivi� pogre�nim
�ivotom? Lo�om verzijom
336
00:51:45,125 --> 00:51:48,416
�ivota koji si trebao imati?
-Daj, �ovje�e. Dobro ti je.
337
00:51:48,541 --> 00:51:55,500
Prije sam mislio da �u biti
netko i da �u biti drag ljudima.
338
00:51:55,625 --> 00:52:00,916
Mo�da u�initi ne�to
va�no. -Jebote, �ovje�e.
339
00:52:01,791 --> 00:52:06,875
Svi to misle. To su
osnove narcisizma i prava.
340
00:52:07,000 --> 00:52:10,458
Osje�am da me netko prati.
341
00:52:10,583 --> 00:52:16,333
Vjerojatno. Koga ne prate ovih dana?
342
00:52:16,458 --> 00:52:21,225
�esto to osje�am u zadnje vrijeme.
�ak i prije svega ovog ludila.
343
00:52:24,791 --> 00:52:28,000
To je moderni kompleks progona.
344
00:52:28,125 --> 00:52:33,291
Tko vi�e treba vje�tice i
vukodlake. Sad imamo ra�unala.
345
00:52:33,416 --> 00:52:39,708
Kunem se Bogom, najmanje cijela
populacija pati od blage paranoje.
346
00:52:39,833 --> 00:52:46,000
Na�im malim mozgovima nije
ugodno znati da su povezani u
347
00:52:46,125 --> 00:52:48,625
sveznaju�u vanzemaljsku umnu ko�nicu.
348
00:52:48,750 --> 00:52:52,591
A to je prava jama za
stvaranje deluzija, straha...
349
00:52:58,791 --> 00:53:01,016
Izgleda da je netko stigao ku�i.
350
00:53:04,625 --> 00:53:09,583
Po�i sa mnom i bit �e�
351
00:53:09,708 --> 00:53:14,830
u svijetu �iste ma�te. -Bolestan si.
352
00:54:04,416 --> 00:54:08,410
Idem. Vidimo se uskoro. -�uvaj se.
353
00:54:10,930 --> 00:54:14,200
Mislim da bi oti�lo dalje, ali
njezina mama je do�la ku�i.
354
00:54:14,325 --> 00:54:21,333
Shvatila je da je de�ko kod mene pa je
zatvorila vrata da imamo privatnosti.
355
00:54:21,458 --> 00:54:28,458
Je li se �to dogodilo nakon toga?
-Odustala sam i gledali smo crti�e.
356
00:54:35,708 --> 00:54:39,708
Mogu li i ja dobiti jednu? -Ne.
357
00:54:42,383 --> 00:54:49,833
Ba� si kreten. -�uti, poku�avam gledati
film. -�elim vidjeti svoju scenu.
358
00:54:51,166 --> 00:54:54,250
Eno je. Impresioniran sam.
359
00:54:54,375 --> 00:54:58,458
Najve�e �elo koje sam vidio u �ivotu.
360
00:54:58,583 --> 00:55:01,825
Jedna cigareta i onda mora� oti�i.
361
00:55:05,125 --> 00:55:08,875
Izgleda kao da je 20 metara visoko.
362
00:55:09,000 --> 00:55:11,500
Filmske zvijezde.
363
00:55:14,233 --> 00:55:16,758
Na velikom ekranu.
364
00:55:18,291 --> 00:55:22,791
Jeste li vi djevojke iz
filma? -Da, to smo mi.
365
00:55:22,916 --> 00:55:25,791
Drago mi je. -I meni.
366
00:55:25,916 --> 00:55:31,208
Svi�a ti se film? -Tek sam do�ao pa...
367
00:55:31,333 --> 00:55:35,666
Ali �ini se kao dobar film.
-Osje�ate li to?
368
00:55:36,875 --> 00:55:39,708
Smrdi na tvora. -I travu.
369
00:55:39,833 --> 00:55:43,975
Ima puno tvorova u L.A.-u,
posebno na isto�noj strani.
370
00:55:46,500 --> 00:55:50,730
Moramo i�i. Idemo. -Bilo
mi je drago. -Idemo.
371
00:55:50,865 --> 00:55:57,375
Bok. Bilo mi je drago. -Uhvatit �u tu
guzu. Zna� da �u je uhvatiti. Do�i.
372
00:56:19,708 --> 00:56:23,233
Mora� zagristi prije
nego te smijem pustiti.
373
00:56:49,125 --> 00:56:51,525
Hvala svima �to ste do�li.
374
00:56:52,958 --> 00:56:58,250
�eljela bih posvetiti prvu pjesmu
�ovjeku koji me nau�io svemu �to znam.
375
00:56:59,750 --> 00:57:02,100
Ova pjesma je za Isusa.
376
00:57:34,500 --> 00:57:37,750
Plo�e, plo�e.
377
00:57:39,209 --> 00:57:41,232
Plo�e.
378
00:57:41,533 --> 00:57:43,549
Plo�e.
379
00:57:44,958 --> 00:57:48,708
Plo�e? -Hvala. -Plo�e.
380
00:57:50,135 --> 00:57:52,209
Plo�e.
381
00:57:52,817 --> 00:57:58,833
Bok. -Kako si? -Posao ide dobro.
382
00:57:58,958 --> 00:58:04,375
Razumijem. Viski Colu, molim vas. -Jesi
li prona�ao djevojke koje si tra�io?
383
00:58:04,500 --> 00:58:10,416
Jo� nisam. -Ja �u pripaziti.
Tri zgodne cure u Golfu.
384
00:58:10,541 --> 00:58:16,625
Jesi li primijetio ne�to �udno
u ovoj grupi prijatelja?
385
00:58:16,750 --> 00:58:20,333
Ne�to neobi�no. -To
je svakodnevna stvar.
386
00:58:20,458 --> 00:58:24,625
Mislim na ne�to posebno neobi�no.
387
00:58:25,708 --> 00:58:29,791
Pro�li tjedan sam zabrijao s
curom koja je bila sjebana u glavi,
388
00:58:29,916 --> 00:58:34,085
ali rekla je �udne stvari o
Isusu i Nevjestama. -�to?
389
00:58:34,220 --> 00:58:37,291
Da u glazbi postoji poruka.
390
00:58:40,416 --> 00:58:43,291
Tajna poruka?
391
00:58:45,291 --> 00:58:48,708
�to ka�e poruka? -Nemam pojma, kompa.
392
00:58:48,828 --> 00:58:51,661
Tko je djevojka? -Jedna od mnogih.
393
00:58:51,791 --> 00:58:55,830
�to je lu�a, to je
bolji seks. Zapamti to.
394
00:59:25,791 --> 00:59:31,208
Sino� mi se svidio
tvoj ples. -Vidio si to?
395
00:59:32,541 --> 00:59:35,041
Ho�e� li mi platiti pi�e?
396
00:59:38,125 --> 00:59:41,266
Mogu li dobiti jo� jedno,
molim vas? -Naravno. -Hvala.
397
00:59:41,367 --> 00:59:43,367
Hvala ti.
398
00:59:44,625 --> 00:59:48,833
Mogu li te ne�to pitati?
399
00:59:49,808 --> 00:59:51,834
Mo�e�.
400
00:59:53,661 --> 01:00:00,120
Jesi li je ikad vidjela u blizini? -To
je Sarah. -Zna� li �to joj se dogodilo?
401
01:00:07,000 --> 01:00:12,583
Po�i sa mnom. Hajde.
-Kamo idemo? -U podrum.
402
01:00:20,583 --> 01:00:24,708
Do�i. Sad sviraju staru
glazbu u Crypt klubu.
403
01:00:36,916 --> 01:00:42,750
Nisam je najbolje poznavala, ali
bila je na zabavama i predstavama.
404
01:00:42,875 --> 01:00:47,625
Ne znam �to joj se dogodilo, ali znam da
moji prijatelji nisu imali veze s tim.
405
01:00:47,750 --> 01:00:50,708
Samo u�ivamo u na�em svijetu.
406
01:00:50,833 --> 01:00:55,031
U na�im tijelima, u na�oj glazbi.
407
01:00:55,166 --> 01:01:00,408
�uo sam da postoji neka vrsta
tajne poruke u njihovoj glazbi.
408
01:01:02,000 --> 01:01:07,375
Prili�no sam sigurna da to nije istina.
Isus ne bi skrivao poruku u poruci.
409
01:01:07,500 --> 01:01:14,025
Nema ni�ega za rije�iti. Glupo je
gubiti energiju na ne�to �to nije bitno.
410
01:01:24,333 --> 01:01:30,416
Imamo prozor�i� u kojem
se mo�emo zabavljati,
411
01:01:30,541 --> 01:01:34,458
jebati, biti slobodni.
412
01:01:34,583 --> 01:01:37,125
�ivot je prekratak, zar ne?
413
01:01:41,708 --> 01:01:47,830
�elim plesati na ovu pjesmu.
Do�i. -Ne znam ovu pjesmu. -Do�i.
414
01:02:38,875 --> 01:02:41,133
Trebali bi se jebati.
415
01:02:42,143 --> 01:02:44,234
Da.
416
01:02:48,750 --> 01:02:50,816
�to nije u redu?
417
01:02:57,625 --> 01:03:01,200
Osje�am se jako �udno. -Isuse.
418
01:03:01,916 --> 01:03:05,033
Koliko od onog kola�i�a si pojeo?
419
01:03:05,708 --> 01:03:09,800
Cijeli. -Sranje. -Jebemti.
420
01:03:10,029 --> 01:03:12,101
Oprostite.
421
01:03:33,454 --> 01:03:35,521
Jebemti.
422
01:03:56,208 --> 01:03:58,916
Hej, �ekaj. �ekaj.
423
01:04:00,750 --> 01:04:04,066
�ekaj. �ekaj.
424
01:04:04,736 --> 01:04:06,767
�ekaj.
425
01:04:40,208 --> 01:04:44,291
Bok, mama. -Bok. Ba� mi
je drago �to si se javio.
426
01:04:44,416 --> 01:04:49,250
Imam dobre vijesti. Sje�a� se filma s
Janet Gaynor o kojem sam ti pri�ala?
427
01:04:51,000 --> 01:04:55,250
Snimila sam ti ga i
poslat �u ti ga po�tom.
428
01:04:55,375 --> 01:04:58,916
�eljela sam biti sigurna
da ima� videorekorder.
429
01:05:01,458 --> 01:05:05,625
Imam ga, ali nije spojen.
430
01:05:05,750 --> 01:05:09,291
Ali ako mi po�alje� vrpcu,
mo�i �u ga gledati.
431
01:05:09,416 --> 01:05:12,875
Dobro. Mislila sam da bi
to bilo lijepo za podijeliti.
432
01:05:13,000 --> 01:05:18,750
Ona je ba� divna. Osje�am se
povezana s njom. Je li to ludo?
433
01:05:18,875 --> 01:05:21,875
Ne, mama, nije ludo.
434
01:05:22,000 --> 01:05:28,333
Ne�u te zadr�avati, znam
da ima� posla, ali volim te.
435
01:05:28,458 --> 01:05:31,800
I ja tebe volim. -Bok. -Bok.
436
01:05:51,641 --> 01:05:54,641
Sad sve vidim jasnije
437
01:06:00,708 --> 01:06:06,625
Stvarno misli� da �e� prona�i
skrivenu poruku u pop pjesmi?
438
01:06:06,750 --> 01:06:10,583
Ne znam. Sjetio sam se kad
sam bio u sobi s deset godina
439
01:06:10,708 --> 01:06:16,166
i smi�ljao sam �udne
�ifre i tajne jezike.
440
01:06:16,291 --> 01:06:20,083
Cijela generacija
mu�karaca opsjednuta je
441
01:06:20,184 --> 01:06:24,075
video igricama, tajnim
�iframa, vanzemaljcima.
442
01:06:24,276 --> 01:06:26,276
Jebemti.
443
01:06:28,208 --> 01:06:31,173
Prije stotinu godina
444
01:06:31,308 --> 01:06:34,958
svaka budala je mogla zalutati u �umu,
445
01:06:35,130 --> 01:06:39,416
pogledati iza kamena ili ne�ega
i otkriti neku novu super stvar.
446
01:06:39,541 --> 01:06:44,978
Toga vi�e nema. Gdje je misterij
koji sve �ini vrijednim truda?
447
01:06:45,113 --> 01:06:49,041
�udimo za misterijem
zato �to je vi�e nema.
448
01:08:00,758 --> 01:08:03,906
Dobro. Dobro.
449
01:08:16,683 --> 01:08:20,500
Jefferson Sevence je mrtav!
Za�to je poginuo?
450
01:08:44,350 --> 01:08:50,000
U�ivajte u dru�tvu holivudskih
djevojaka! Uhvati zvijezdu padalicu.
451
01:08:56,410 --> 01:08:58,433
Nazovi odmah
452
01:09:16,458 --> 01:09:18,625
Hej, to si ti.
453
01:09:21,791 --> 01:09:26,583
�ime se bavi�? -Ni�im.
454
01:09:26,708 --> 01:09:33,366
Mislila sam na posao. -Stalno slu�am:
�ime se bavim? Kako je bilo na poslu?
455
01:09:33,467 --> 01:09:37,333
Gdje radi�? Radi� li naporno?
-Ljudi moraju raditi.
456
01:09:37,458 --> 01:09:41,750
A ti? Glumi� u filmovima.
Za�to ovo radi�?
457
01:09:41,875 --> 01:09:46,166
Snimila sam samo jedan mali
nezavisni film i ni�ta nisam zaradila.
458
01:09:46,291 --> 01:09:50,325
Zna� li koliko je ovdje
�ivot skup? -Znam.
459
01:09:51,250 --> 01:09:57,016
�eli� li pu�enje od pro�logodi�nje
sporedne glumice nominirane za Oscara?
460
01:10:01,125 --> 01:10:03,700
Nazovi Zvijezdu padalicu.
461
01:10:04,625 --> 01:10:10,291
�eli� li lizati djevojku glumca
tvoje omiljene serije?
462
01:10:10,416 --> 01:10:13,173
Nazovi Zvijezdu padalicu.
463
01:10:13,308 --> 01:10:17,208
�eli� li jebati poznatu
djevojku? Nije tako te�ko.
464
01:10:20,458 --> 01:10:25,466
Ti si za�titnik umjetnosti,
a ja mogu platiti ra�une.
465
01:10:27,458 --> 01:10:30,516
Dat �e� mi svoju
kreditnu karticu, zar ne?
466
01:10:36,291 --> 01:10:39,825
Mogu li te ne�to pitati? -Naravno.
467
01:10:42,916 --> 01:10:45,166
Zanimalo me ne�to.
468
01:10:45,291 --> 01:10:51,791
Tko je sino� bio onaj tip u limuzini
koji sli�i na gusara? -Nemam pojma.
469
01:10:52,875 --> 01:10:56,775
Ne zna� kako se zove?
-Ne, on je anoniman.
470
01:10:59,630 --> 01:11:02,000
Zna� li i�ta o njemu?
471
01:11:07,250 --> 01:11:09,810
Ima� li �to za jesti?
472
01:11:21,661 --> 01:11:23,870
Poznajem tu djevojku.
473
01:11:25,583 --> 01:11:31,875
Stvarno? Odakle je poznaje�? -Vidjela
sam je na zabavi prije nekoliko godina.
474
01:11:37,291 --> 01:11:43,708
Jesi li razgovarala s njom? -Nisam,
to ne bi bilo mogu�e. -Za�to?
475
01:11:43,833 --> 01:11:48,166
Bila je u staklenoj kocki
usred dnevne sobe.
476
01:11:48,291 --> 01:11:52,666
Neka vrsta performansa.
477
01:11:52,791 --> 01:11:57,750
Sjedila je i nosila je kupa�i
kostim s uzorkom dalmatinca.
478
01:11:57,875 --> 01:12:01,583
Nije se micala niti gledala u o�i.
479
01:12:01,708 --> 01:12:08,458
Pijani starci su udarali po staklu,
ali nije se obazirala na to.
480
01:12:10,166 --> 01:12:17,625
Tko te doveo? -Neki usrani producent.
Poveo je mene i neke djevojke na spoj.
481
01:12:18,791 --> 01:12:22,375
Kako se on zvao? -Ne sje�am se.
482
01:12:22,500 --> 01:12:28,208
Snima velike akcijske filmove bazirane
na proizvodima za �i��enje ku�anstva.
483
01:12:29,708 --> 01:12:32,400
Znam o �emu pri�a�.
484
01:12:33,291 --> 01:12:37,250
Da. Do�li smo tamo,
485
01:12:37,375 --> 01:12:42,791
pro�li smo kroz ulaz,
provjerili su nam osobne
486
01:12:42,916 --> 01:12:48,166
i bile smo slobodne lutati
tim luksuznim susjedstvom.
487
01:12:48,291 --> 01:12:52,310
Mogle smo i�i u koju god
ku�u ili sobu smo po�eljele.
488
01:12:52,445 --> 01:12:59,066
Hrane je bilo posvuda,
glazbe, plesa�a, ludila.
489
01:12:59,191 --> 01:13:02,908
Velika otvorena zabava kakvu
je Gatsby znao pripremati.
490
01:13:04,708 --> 01:13:08,958
�ija je to bila ku�a? -Nitko
nije rekao. Bilo je �udno.
491
01:13:09,830 --> 01:13:13,750
Ali bila je jedna ku�a,
492
01:13:13,875 --> 01:13:18,791
najve�a ku�a u kvartu.
Velika kamena vila.
493
01:13:19,916 --> 01:13:24,310
Nismo se smjele pribli�avati. Jedino
tamo je bio zabranjen pristup.
494
01:13:24,445 --> 01:13:28,333
�ula sam kako neke
djevojke u WC-u pri�aju
495
01:13:28,458 --> 01:13:32,625
da pripada nekom skladatelju.
496
01:13:32,750 --> 01:13:36,266
Sigurno je bila opaka pjesma. -Sigurno.
497
01:14:11,916 --> 01:14:14,500
You. Jedan, dva, tri.
498
01:14:15,833 --> 01:14:18,333
All, i to ima tri.
499
01:14:18,458 --> 01:14:22,416
Alone. 1, 2, 3, 4, 5.
500
01:14:23,422 --> 01:14:26,674
You, 1, 2, 3. And, 1, 2, 3.
501
01:14:26,775 --> 01:14:30,983
I, 1. Turning, 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7.
502
01:14:31,856 --> 01:14:35,516
Like, 4. Teeth, 5.
503
01:14:40,888 --> 01:14:44,498
You, all alone. You and I.
504
01:14:44,845 --> 01:14:50,727
The two of us.
Turning like teeth.
505
01:15:00,125 --> 01:15:04,625
Tri. Jedan, dva, tri. R.
506
01:15:09,583 --> 01:15:13,208
Tri. Jedan, dva, tri. U.
507
01:15:14,583 --> 01:15:21,291
Pet. Jedan, dva, tri, �etiri, pet. B.
508
01:15:21,416 --> 01:15:25,625
Tri. Jedan, dva, tri. D.
509
01:15:26,875 --> 01:15:28,958
Jedan.
510
01:15:30,708 --> 01:15:33,959
Sedam. U.
511
01:15:35,025 --> 01:15:37,116
N.
512
01:15:38,000 --> 01:15:43,208
W. T i N.
513
01:15:46,833 --> 01:15:50,091
Rub Dean's head and...
514
01:15:59,541 --> 01:16:01,625
wait under Newton.
515
01:16:01,750 --> 01:16:05,583
Protrljaj Deanovu glavu i
�ekaj ispod Newtona.
516
01:16:05,684 --> 01:16:08,684
Protrljaj Deanovu glavu i
�ekaj ispod Newtona.
517
01:16:11,250 --> 01:16:17,500
Koji to kurac zna�i? Dean Martin,
Dean Harry, Dean Stanton, Dean Koontz,
518
01:16:17,625 --> 01:16:19,791
Richard Dean Anderson.
519
01:16:19,916 --> 01:16:23,958
dekan, Dean Stockwell, James Dean.
520
01:16:24,130 --> 01:16:27,091
Protrljaj Deanovu glavu.
521
01:16:42,500 --> 01:16:44,841
Glava Jamesa Deana.
522
01:17:00,230 --> 01:17:02,616
Protrljaj Deanovu glavu.
523
01:17:14,230 --> 01:17:19,830
Kopernik. Galileo.
524
01:17:20,000 --> 01:17:22,958
Kepler. Gdje si?
525
01:17:24,158 --> 01:17:29,200
Newton. Dobro. Protrljaj Deanovu
glavu i �ekaj ispod Newtona.
526
01:18:04,291 --> 01:18:10,125
Vidio sam te kako
trlja� kipovu glavu.
527
01:18:13,916 --> 01:18:19,458
Stavi ovo preko o�iju i
odvest �u te gdje treba� i�i.
528
01:18:21,916 --> 01:18:25,466
Tko si ti? -Kralj besku�nik.
529
01:18:29,208 --> 01:18:32,659
Stvarno? -Da.
530
01:18:34,000 --> 01:18:39,791
Kamo idemo? -Samo se
usredoto�i na hodanje.
531
01:18:40,450 --> 01:18:44,583
Neki ljudi ne shva�aju
da se radi o njima,
532
01:18:44,708 --> 01:18:50,250
ali ti ne miri�e� dobro.
533
01:18:51,030 --> 01:18:58,196
Sretan ro�endan ti, sretan
ro�endan, dragi Nathane.
534
01:18:59,910 --> 01:19:06,458
Je li to pas? -Kojot.
-Ne�e me ugristi? -Ne�e.
535
01:19:06,583 --> 01:19:10,058
Kojoti su bla�ena stvorenja.
536
01:19:11,208 --> 01:19:17,791
Ako se ikada na�e� nasamo
s kojotom, ne smije� bje�ati.
537
01:19:18,916 --> 01:19:22,583
Prati� ga i gleda� gdje �e te odvesti.
538
01:19:26,491 --> 01:19:31,458
Ljudi misle da mi
posjedujemo ovu zemlju, ulice,
539
01:19:31,583 --> 01:19:38,275
dvori�te i planine. Ku�e i pe�ine.
540
01:19:38,500 --> 01:19:41,958
Sve pripada kojotima.
541
01:19:43,916 --> 01:19:47,491
Samo nas pu�taju da to koristimo.
542
01:19:55,708 --> 01:19:58,083
Gdje se nalazimo?
543
01:19:59,000 --> 01:20:04,830
Zna� da ti to ne mogu
re�i. -Da, naravno.
544
01:20:06,000 --> 01:20:08,025
Ovim putem?
545
01:21:37,608 --> 01:21:40,125
To je jebeno skloni�te.
546
01:22:11,500 --> 01:22:17,600
Imamo jeftine proizvode za
�i��enje u prolazu broj 2.
547
01:22:32,817 --> 01:22:35,458
Mogu li vam pomo�i? -�to se doga�a?
548
01:22:35,583 --> 01:22:41,000
Jeste li prijatelj ili obitelj?
-Poznavao sam ga, ne najbolje.
549
01:22:41,125 --> 01:22:45,166
Susjed ga je prona�ao.
Po�inio je samoubojstvo.
550
01:22:45,591 --> 01:22:47,667
Bo�e.
551
01:22:49,791 --> 01:22:54,916
Meni se nije �inio suicidalan.
-Proveo sam dva sata u njegovoj ku�i.
552
01:22:55,410 --> 01:22:57,758
Ne�to nije u redu s njim.
553
01:24:10,583 --> 01:24:13,666
Lov na blago!
554
01:24:22,834 --> 01:24:24,854
U redu.
555
01:25:00,775 --> 01:25:02,843
Jebote.
556
01:25:18,051 --> 01:25:20,114
Jebote.
557
01:25:33,791 --> 01:25:39,125
Allene. -Bok, gospodine. Kako si?
-Dobro sam. Vi�e-manje.
558
01:25:39,250 --> 01:25:44,375
Zna� li kako mogu stupiti u kontakt
s Isusom? -Pita� pogre�nog tipa.
559
01:25:44,500 --> 01:25:47,416
Mislim na pjeva�a iz
benda. -Zajebavam te.
560
01:25:47,541 --> 01:25:51,541
�to trenutno radi�? -Idem
ku�i. -Igra� li �ah? -Ne ba�.
561
01:25:51,661 --> 01:25:54,870
To �e biti dovoljno.
Dolazim k tebi za 10 minuta.
562
01:25:55,000 --> 01:25:58,895
Glumac s kabelske televizije koji
voli ljude oko sebe pa organizira
563
01:25:58,996 --> 01:26:02,791
zabave sa �ahom. S zgodnim curama
i tipovima koji vole igrati �ah.
564
01:26:07,830 --> 01:26:10,550
To je grozan potez.
565
01:27:26,250 --> 01:27:30,416
Odmah se vra�am. -Siguran
si da �eli� to odigrati? -Da.
566
01:27:38,916 --> 01:27:44,708
Koji ti je kurac? Serem.
Odjebi od mene.
567
01:27:48,833 --> 01:27:55,291
Za�to si stavio �ifru u pjesmu? -O
�emu pri�a�? -�emu slu�e tuneli? -�to?
568
01:27:55,416 --> 01:27:59,416
Za�to me udara�? -U tvojoj
pjesmi Turning teeth ima �ifra.
569
01:27:59,541 --> 01:28:04,916
Moram znati za�to si je ubacio
unutra i �to zna�i. -Upomo�.
570
01:28:06,000 --> 01:28:09,541
Reci mi. -Ne znam ni�ta o �ifri.
571
01:28:10,375 --> 01:28:15,291
Kako ne zna�? Ti si napisao jebenu
pjesmu. -Nisam. Ve�inu, ali tu nisam.
572
01:28:15,416 --> 01:28:19,650
Sranje. -Iskreno, diskografska ku�a
mi je dala nekoliko pjesama za snimiti.
573
01:28:19,875 --> 01:28:25,337
Ostale su moje. -Koje pjesme su ti dali?
-Turning Teeth, Wire Mountain, Waltz
574
01:28:25,438 --> 01:28:31,000
or the Christian Shit Farmers. -Sve
hitove? -Nema potrebe podcjenjivati me.
575
01:28:32,125 --> 01:28:35,541
Tko je napisao pjesme?
-Anonimno su dostavljene.
576
01:28:35,661 --> 01:28:39,555
Zvali su me iz diskografske ku�e
i rekli da ne postavljam pitanja.
577
01:28:39,656 --> 01:28:43,649
Ako ih ne snimim, izgubit �u ugovor.
-Ne zna� tko ti je napisao hitove?
578
01:28:43,784 --> 01:28:49,125
Nisu mi rekli. Rekli su da je
to va�na glazba od skladatelja.
579
01:28:49,250 --> 01:28:53,558
Skladatelj? -Da, skladatelj.
580
01:28:59,708 --> 01:29:04,375
�to je? -Sje�a� se
zabave o kojoj si mi pri�ala?
581
01:29:04,500 --> 01:29:08,791
Ogra�eno naselje u
vlasni�tvu nekog skladatelja.
582
01:29:08,916 --> 01:29:14,445
Mo�e� li me odvesti tamo? -U redu.
583
01:29:15,500 --> 01:29:19,116
Otkud se poznajete? -Cimerice smo.
584
01:29:19,410 --> 01:29:23,025
Radimo zajedno. -Sve
smo Zvijezde padalice.
585
01:29:24,150 --> 01:29:28,947
I ti? -Da. -Nisam znao da si glumica.
586
01:29:29,416 --> 01:29:33,933
Glumila sam u sapunici kad
sam imala izme�u 5 i 6 mjeseci.
587
01:30:26,375 --> 01:30:29,010
U�i.
588
01:30:33,833 --> 01:30:38,708
Vi ste napisali pjesmu Turning Teeth?
Za Isusa i Drakuline nevjeste?
589
01:30:38,833 --> 01:30:45,500
I �ifre u glazbi? Prona�ao
sam tunele u skrovi�tu. -Dobro.
590
01:30:46,375 --> 01:30:49,410
�to sve to zna�i?
591
01:30:50,410 --> 01:30:53,575
Do�i sjesti. Ovdje.
592
01:31:02,833 --> 01:31:04,966
Je li to...?
593
01:31:06,833 --> 01:31:10,930
Je li to gitara Fender Mustang
Kurta Cobaina? -Ne znam.
594
01:31:11,065 --> 01:31:14,500
Vjerojatno. Ne sje�am se.
595
01:31:14,625 --> 01:31:18,591
Imam jako puno stvari.
-Smijem li je podi�i?
596
01:31:23,958 --> 01:31:28,583
Ne brine me uvijek koja je poruka.
597
01:31:28,708 --> 01:31:32,708
Samo je proslje�ujem.
Ubacim je izme�u nota.
598
01:31:32,833 --> 01:31:38,058
Skrivam je od ljudi koji znaju da
je tamo. -I prije ste to radili?
599
01:31:38,159 --> 01:31:42,791
Ubacivali �ifre? -Pisao sam glazbu
na kojoj je tvoj otac odrastao.
600
01:31:42,916 --> 01:31:47,250
Pola stvari koje si pjevu�io kao
dijete, i dalje se time bavim.
601
01:31:48,125 --> 01:31:51,875
Ovi tinejd�eri ple�u na moju glazbu.
602
01:31:57,130 --> 01:32:02,074
Ka�ete da ima skrivenih poruka
u starim pop pjesmama?
603
01:32:02,209 --> 01:32:05,833
U filmovima i televizijskim serijama.
604
01:32:05,958 --> 01:32:09,091
U svemu �to zna�.
605
01:32:09,791 --> 01:32:12,750
Za�to? -To je pop kultura.
606
01:32:12,875 --> 01:32:17,833
Leti kao maramica. Ja ispu�em nos,
607
01:32:17,958 --> 01:32:21,708
prona�em rabljenu, recikliram je
608
01:32:21,833 --> 01:32:27,410
i dobije� pjesmu za
vjen�anje. Poslu�aj.
609
01:32:28,269 --> 01:32:31,327
�elim znati �to je ljubav
610
01:32:33,481 --> 01:32:36,628
I �elim da mi ti poka�e�
611
01:32:36,830 --> 01:32:41,250
�emu slu�e tuneli? Ho�e
li biti rata? -Ne znam.
612
01:32:41,375 --> 01:32:46,875
Samo poku�avam pre�ivjeti
i zaraditi koji dolar.
613
01:32:47,000 --> 01:32:49,533
Imate sve.
614
01:32:53,750 --> 01:32:55,775
Nemam.
615
01:33:00,333 --> 01:33:02,775
Poznajte li ovu djevojku?
616
01:33:04,833 --> 01:33:07,375
Bome je lijepa.
617
01:33:10,583 --> 01:33:13,410
Ubijena je...
618
01:33:14,708 --> 01:33:20,750
Zajedno s Jeffersonom Sevenceom, ali
mislim da to ve� znate. -Nisam znao.
619
01:33:20,875 --> 01:33:25,625
Nije me briga �to je pomodno ili cool.
620
01:33:25,750 --> 01:33:29,783
Sve je to glupo i besmisleno.
621
01:33:30,625 --> 01:33:35,875
Stvorio sam mnoge
stvari do kojih ti je stalo.
622
01:33:36,000 --> 01:33:40,458
Pjesme koje tvom �ivotu
pru�aju svrhu i radost.
623
01:33:40,583 --> 01:33:46,091
Kad si imao 15 godina i bio buntovnik,
bio si buntovnik uz moju glazbu.
624
01:33:51,410 --> 01:33:53,830
Znam to.
625
01:33:55,750 --> 01:34:00,766
Ta pjesma nije napisana
na elektri�noj gitari.
626
01:34:00,891 --> 01:34:03,291
Ne, ja sam je napisao.
627
01:34:03,416 --> 01:34:10,000
Ovdje na klaviru,
izme�u pu�enja i omleta.
628
01:34:10,125 --> 01:34:16,416
Nema buntovni�tva.
Samo ja kako zara�ujem pla�u.
629
01:34:21,458 --> 01:34:23,766
Ne vjerujem vam. -Dobro.
630
01:34:23,891 --> 01:34:29,791
Prava poruka nije bila namijenjena tebi.
Bolje je da se samo smije� i ple�e�
631
01:34:29,916 --> 01:34:34,583
i u�iva� u melodiji zato
�to je ovaj ru�ni starac
632
01:34:34,708 --> 01:34:37,750
glas tvoje generacije.
633
01:34:37,875 --> 01:34:42,916
Tvojih djedova i baka, tvojih
roditelja i generacija poslije tebe.
634
01:34:53,000 --> 01:34:55,000
Pogledaj se.
635
01:34:55,125 --> 01:35:02,608
Sve za �to si se nadao, sve �to si
sanjao da si dio toga je izmi�ljotina.
636
01:35:03,125 --> 01:35:08,458
Tvoja umjetnost, tvoji tekstovi,
637
01:35:08,583 --> 01:35:13,791
tvoja kultura. To je
lju�tura tu�ih ambicija.
638
01:35:13,916 --> 01:35:19,830
Ambicija ve�ih od onoga
�to �e� ikada razumjeti.
639
01:35:22,558 --> 01:35:28,091
To vam je smije�no? -Pomalo
je smije�no. Zar ne misli� tako?
640
01:35:30,416 --> 01:35:33,033
Zato �to sam ja napisao ovo.
641
01:35:34,458 --> 01:35:36,466
I ovo.
642
01:35:38,250 --> 01:35:40,516
I ovo.
643
01:35:42,166 --> 01:35:45,066
Prestanite. -I ovo sam napisao.
644
01:35:46,566 --> 01:35:48,725
Prestanite.
645
01:35:49,750 --> 01:35:52,750
Tko vam pla�a da pi�ete te pjesme?
646
01:35:54,708 --> 01:35:58,684
Tko vam pla�a da
pi�ete te pjesme?! Sranje.
647
01:37:01,166 --> 01:37:06,000
Bje�ite. Zar ne vidite
da ste u opasnosti?
648
01:37:06,125 --> 01:37:10,958
Proganjaju vas.
Proganjaju na�e �ene i djecu.
649
01:37:11,230 --> 01:37:15,116
Ve� su tu. Vi ste sljede�i!
650
01:38:53,318 --> 01:38:55,356
Jebemti.
651
01:38:57,183 --> 01:39:02,200
Bok. Do�la sam vam re�i da
odmah morate napustiti objekt.
652
01:39:07,583 --> 01:39:10,791
Radi se o mojoj stanarini.
-Da. Niste platili...
653
01:39:10,916 --> 01:39:13,958
Kazneno ste prekora�ili rok.
654
01:39:14,630 --> 01:39:16,725
Znam. �ao mi je.
655
01:39:18,337 --> 01:39:21,769
Mogu li dobiti jo� nekoliko dana? -Ne.
656
01:39:21,904 --> 01:39:27,356
Molim vas. Nemam kamo oti�i. Jako
sam blizu da dobijem novac. Obe�avam.
657
01:39:27,491 --> 01:39:32,666
Slu�ajte. Ni meni nije ovo drago
raditi. Ovo mi je najgori dio posla.
658
01:39:36,791 --> 01:39:38,891
Razumijem.
659
01:39:44,125 --> 01:39:48,583
Mogu vam dati jo� jedan dan,
ali to je sve. -Hvala vam.
660
01:39:48,708 --> 01:39:53,000
Ako ne platite,
ne�u biti dobra kao sada.
661
01:39:53,125 --> 01:39:57,410
Ne, �elim da smjesta ode.
662
01:39:59,330 --> 01:40:02,525
Ja �u to rije�iti. Ne budite pohlepni.
663
01:41:52,208 --> 01:41:54,250
Svi�a mi se tvoja majica.
664
01:41:57,208 --> 01:42:02,205
Proputovat �u cijeli svijet.
-Ho�e� li me povesti? -Rado.
665
01:42:02,340 --> 01:42:06,070
Mo�e� me fotografirati. -Ona
je najmla�a �ena koja pi�e,
666
01:42:06,171 --> 01:42:10,000
producira, re�ira i brine se
o zvuku u vlastitoj emisiji.
667
01:42:10,125 --> 01:42:14,000
Koliko godina ima? -12,
ali o�ito je zrelija od toga.
668
01:42:14,125 --> 01:42:18,433
Stvarno je uhvatila duh vremena.
Mislim da ne postoji odrasla osoba koja
669
01:42:18,534 --> 01:42:22,941
mo�e izraziti duboko razumijevanje
koja ona ima prema svom materijalu.
670
01:42:33,208 --> 01:42:35,266
Kako si?
671
01:42:38,458 --> 01:42:40,466
Dobro.
672
01:42:41,625 --> 01:42:43,958
Drago mi je �to to �ujem.
673
01:42:46,791 --> 01:42:49,550
Ovo je moj zaru�nik.
674
01:42:51,833 --> 01:42:54,108
Bok. Kako si?
675
01:42:55,750 --> 01:43:01,333
�estitam. -Hvala. -Da, hvala.
676
01:43:03,541 --> 01:43:06,575
Kako ide posao? -Odli�no.
677
01:43:07,625 --> 01:43:09,716
Dobro.
678
01:43:10,583 --> 01:43:13,108
Vidio sam tvoju reklamu.
679
01:43:14,583 --> 01:43:17,466
Super. Koju?
680
01:43:18,000 --> 01:43:20,550
Ima ih vi�e od jedne?
681
01:43:22,110 --> 01:43:28,166
Onu na Los Felizu, pored Bigfoot.
-Drago mi je �to se �iri.
682
01:43:28,291 --> 01:43:31,841
Zna� da uvijek naporno radim.
683
01:43:33,208 --> 01:43:36,066
Moram nastaviti poku�avati.
684
01:43:38,250 --> 01:43:40,791
Ja tako�er.
685
01:43:41,625 --> 01:43:47,666
Drago mi je �to
sam te srela. -Tako�er.
686
01:44:18,166 --> 01:44:21,533
Predivna je, zar ne? -Da.
687
01:44:22,666 --> 01:44:28,541
Zna� li tko ju je naslikao? -Ne.
Gaynor. Janet Gaynor, glumica.
688
01:44:35,410 --> 01:44:40,458
Moja mama je voli.
-I ja je volim.
689
01:44:43,291 --> 01:44:46,441
Zna� li tko sam ja? -Znam.
690
01:44:47,500 --> 01:44:52,708
Bio sam prijatelj s jednom
djevojkom koja je bila s tvojim tatom.
691
01:44:52,833 --> 01:44:55,508
Bila je jako dobra osoba.
692
01:44:58,208 --> 01:45:02,830
Poku�avam doznati �to joj se dogodilo.
693
01:45:03,130 --> 01:45:05,710
Stvarno?
694
01:45:08,125 --> 01:45:10,716
Jesi li i�ta saznao?
695
01:45:17,333 --> 01:45:22,791
�to misli�, �to sve to zna�i?
-Jo� nisam siguran.
696
01:45:22,916 --> 01:45:27,841
Jo� ne mogu shvatiti,
ali mislim da sam blizu.
697
01:45:32,018 --> 01:45:34,020
O, Bo�e.
698
01:45:34,566 --> 01:45:38,708
Mislim da ne bismo trebali
hodati ovuda no�u.
699
01:45:38,833 --> 01:45:42,166
Mislim da smo sigurni.
Nemamo psa s nama.
700
01:45:42,625 --> 01:45:45,058
Bog �e ti suditi, ubojico pasa!
701
01:45:45,183 --> 01:45:49,625
Svatko tko mo�e ubiti psa ne bi dvaput
razmi�ljao prije nego ubije �ovjeka.
702
01:45:50,541 --> 01:45:53,050
Nisam siguran da je to istina.
703
01:46:00,708 --> 01:46:03,550
Voli� li ma�ke ili pse?
704
01:46:05,566 --> 01:46:10,616
Te�ko je re�i. Ugrizao me djedov i
bakin terijer kad sam bio dijete.
705
01:46:11,750 --> 01:46:15,510
Malo ih se bojim. -Bo�e, to je grozno.
706
01:46:17,791 --> 01:46:20,841
Imate li malo sitnoga?
707
01:46:24,541 --> 01:46:26,875
Ne.
708
01:46:27,000 --> 01:46:30,766
Nemam, �ao mi je.
-Nemate novca za udijeliti?
709
01:46:31,583 --> 01:46:35,625
Zna li ova dama da si �krtac? -Jebi se!
710
01:46:35,750 --> 01:46:39,291
Govno jedno ru�no i bezvrijedno.
711
01:46:39,416 --> 01:46:44,250
Majku ti jebem. Ima�
manje nego ja. Jebi se!
712
01:46:44,375 --> 01:46:51,333
Do�i sjesti pored tate. Posrat
�u ti se u usta, seronjo. Govnaru.
713
01:46:51,458 --> 01:46:55,458
Znam da nije u redu da to
ka�em, ali mrzim besku�nike.
714
01:46:55,583 --> 01:47:00,625
Svi ka�u da se moramo brinuti za njih,
ali mislim da su oni jebeni nasilnici.
715
01:47:01,833 --> 01:47:06,250
Utvare. -Misli� duhovi? -Da.
716
01:47:06,375 --> 01:47:13,660
Samo vise na rubnim podru�jima i
gledaju ljude kako jedu ukusnu hranu.
717
01:47:13,761 --> 01:47:18,776
Kako piju pivo i zaljubljuju se.
Ne mogu sudjelovati u tome pa su
718
01:47:18,877 --> 01:47:23,791
ljubomorni i uznemiruju nas.
-Za�to mu idu�i put ne da� dolar?
719
01:47:25,625 --> 01:47:29,075
Jesi li ikad bio tamo? -�to?
720
01:47:29,583 --> 01:47:32,083
U umjetnom jezeru? -Da.
721
01:47:37,541 --> 01:47:39,625
Do�i.
722
01:48:13,750 --> 01:48:17,025
Mislim da me netko prati.
723
01:48:18,458 --> 01:48:23,166
�ali� se? -�eljela sam da
izgleda kao da smo se do�li jebati.
724
01:48:24,166 --> 01:48:26,566
Nismo zbog toga tu?
725
01:48:28,000 --> 01:48:32,125
Na�la sam ovo skriveno u o�evom uredu.
726
01:48:45,458 --> 01:48:48,750
H6 na G4. Poput poteza u �ahu?
727
01:48:48,875 --> 01:48:52,410
Tvoj tata je igrao �ah? -Da.
728
01:48:55,110 --> 01:48:57,166
Sagni se.
729
01:49:46,791 --> 01:49:49,250
H6 na G4.
730
01:49:50,583 --> 01:49:55,708
Koji kurac to zna�i?
H6 na G4. H...
731
01:49:56,541 --> 01:50:00,666
�est. Na G4.
732
01:50:05,625 --> 01:50:11,458
NPM 1:35 do 37.
Koji kurac zna�i NPM?
733
01:50:13,368 --> 01:50:15,459
NPM?
734
01:50:19,392 --> 01:50:23,875
NPM? -�to zna�i NPM?
735
01:50:49,196 --> 01:50:51,813
Mogu�e. Mogu�e.
736
01:50:53,208 --> 01:50:55,225
NPM 1.
737
01:50:56,166 --> 01:50:59,333
Nintendo Power Magazine, 1. broj.
738
01:50:59,458 --> 01:51:03,125
Stranica 35 do 37. 35 do 37.
739
01:51:04,375 --> 01:51:08,666
Stranica 35. 35, 36 i 37.
740
01:51:11,172 --> 01:51:13,267
O, moj Bo�e.
741
01:51:19,541 --> 01:51:23,125
A, B, C, D...
742
01:51:27,166 --> 01:51:30,500
Jedan, dva, tri, �etiri,
743
01:51:30,625 --> 01:51:34,208
pet, �est, sedam i osam.
744
01:51:37,000 --> 01:51:39,875
H6 G4, H6 G4. H6...
745
01:51:40,000 --> 01:51:44,000
Smiri se. H6.
746
01:51:44,125 --> 01:51:47,833
Na G... Jedan, dva, tri, �etiri.
747
01:51:48,666 --> 01:51:54,416
G4. H6 na G4.
748
01:51:54,541 --> 01:51:57,291
Koji kurac da radim s tim?
749
01:52:01,833 --> 01:52:04,208
Marco. -Polo.
750
01:52:19,250 --> 01:52:22,050
Tajna karta u svakoj kutiji
751
01:52:57,301 --> 01:52:59,374
O, da.
752
01:53:02,166 --> 01:53:04,175
To, jebote.
753
01:53:12,541 --> 01:53:17,666
Moj Bo�e, bio si u
pravu. Bio si u pravu.
754
01:53:19,500 --> 01:53:24,541
H6 na G4.
755
01:53:25,541 --> 01:53:29,566
To je umjetno jezero, a
ovo je planina Hollywood.
756
01:53:55,000 --> 01:53:59,316
Satelitska snimka nedostupna.
-Koji je kurac tamo?
757
01:54:24,333 --> 01:54:27,583
Ovo nije sigurno mjesto
758
01:55:17,806 --> 01:55:23,216
Pozdrav. Mogu li ti pomo�i? -Da.
759
01:55:24,208 --> 01:55:28,031
Moja prijateljica Sarah je ubijena.
760
01:55:28,166 --> 01:55:31,410
Ove tri djevojke znaju ne�to o tome.
761
01:55:32,130 --> 01:55:37,416
Za�to to pretpostavlja�?
-Ne pretpostavljam.
762
01:55:37,541 --> 01:55:42,750
Vidio sam je kako uzima
stvari iz Sarinog stana.
763
01:55:42,875 --> 01:55:46,708
Prona�ao sam skrivenu �ifru
u glazbi njezinog prijatelja
764
01:55:46,833 --> 01:55:50,000
i bio sam u tunelima. -U redu.
765
01:55:51,208 --> 01:55:56,000
Molim te, sjedni. Popij �aj.
766
01:55:57,250 --> 01:56:01,016
Prona�ao sam skrovi�te ondje dolje.
767
01:56:03,000 --> 01:56:07,458
Neka vrsta bunkera u
slu�aju nuklearnog rata.
768
01:56:07,583 --> 01:56:12,625
To nije skrovi�te.
-Nego �to je? -Grobnica.
769
01:56:12,750 --> 01:56:15,250
Je li na�a?
770
01:56:16,430 --> 01:56:22,875
To je grobnica za kraljeve poput
mene i Jeffersona Sevencea.
771
01:56:28,958 --> 01:56:34,133
�to �e Sevenceu grobnica ispod grada?
Groblje nije dovoljno dobro za njega?
772
01:56:34,958 --> 01:56:39,625
Ne radi se o pokopu nego o uznesenju.
773
01:56:39,750 --> 01:56:45,458
Ne umiremo nego se prebacujemo na drugi
svijet. Na neko bolje mjesto od ovoga.
774
01:56:46,291 --> 01:56:49,125
Govori� o raju? -Ne.
775
01:56:49,250 --> 01:56:56,731
Govorim o ne�emu
ekskluzivnom i stvarnom.
776
01:56:57,166 --> 01:57:00,208
Na�e du�e �e biti
izvu�ene iz na�ih tijela
777
01:57:00,333 --> 01:57:04,208
i prenesene kroz neprobojnu
amnionsku vre�icu.
778
01:57:04,333 --> 01:57:08,083
Bit �emo iznad ovog
svemira i �ivjet �emo
779
01:57:08,184 --> 01:57:11,833
zajedno poput kraljeva bez ograni�ena.
780
01:57:11,958 --> 01:57:17,530
Faraon je to rekao. Veliki ljudi
kroz povijest su u�inili isto.
781
01:57:17,665 --> 01:57:20,875
Umire� li? -Upravo �e
me zatvoriti u grobnicu
782
01:57:21,000 --> 01:57:25,875
s mojim predivnim nevjestama i
svom mojom zemaljskom imovinom.
783
01:57:26,000 --> 01:57:29,916
Imat �emo ukusan obrok.
784
01:57:30,750 --> 01:57:35,166
Pit �emo vino, gledati TV i seksati se.
785
01:57:36,541 --> 01:57:39,375
Imamo dovoljno da
pre�ivimo �est mjeseci.
786
01:57:39,500 --> 01:57:43,008
A zatim �ete umrijeti? -Ne.
�ekat �emo da uskrsnemo.
787
01:57:43,875 --> 01:57:47,656
Samo si najbogatiji mogu
priu�titi tu ceremoniju.
788
01:57:47,760 --> 01:57:53,593
Skupo je izgraditi tunele
i dr�ati ih skrivenima.
789
01:57:53,708 --> 01:57:58,958
Ali jo� je skuplje ubijati ljude
bez da te napadaju zbog toga.
790
01:58:00,541 --> 01:58:02,783
Jesi li ti ubio Sarah?
791
01:58:14,125 --> 01:58:18,750
Nitko ne�e prona�i na�e
odaje tisu�ama godina.
792
01:58:18,875 --> 01:58:25,031
Budu�i ljudi �e razumjeti
da smo mi bili moderni kraljevi.
793
01:58:25,166 --> 01:58:29,708
Vladari bez kipova i skulptura.
794
01:58:29,833 --> 01:58:32,175
Ona je bila tu.
795
01:58:35,368 --> 01:58:37,376
O, jebote.
796
01:58:37,875 --> 01:58:42,833
Je li Sarah �iva? -Mo�da
je ve� uskrsla. Ne znam.
797
01:58:42,958 --> 01:58:46,416
Nalazi se u jednoj od onih grobnica.
798
01:58:49,333 --> 01:58:53,073
S Jeffersonom Sevenceom? -Da.
799
01:58:53,208 --> 01:58:57,116
Prona�li su njegovo tijelo.
-Prona�li su tu�e kosti pomije�ane s
800
01:58:57,217 --> 01:59:00,882
ve�inom Jeffersonovih zuba,
dijelovima njegove ko�e
801
01:59:01,000 --> 01:59:04,925
i sa svim organima
bez kojih mo�e �ivjeti.
802
01:59:09,166 --> 01:59:12,008
To je ba� ljutita stvar za napraviti.
803
01:59:16,500 --> 01:59:19,333
Zbog �ega si uzrujan?
804
01:59:21,125 --> 01:59:23,591
Samo �elim vidjeti Sarah.
805
01:59:26,566 --> 01:59:29,410
Poku�ajmo je nazvati.
806
01:59:30,625 --> 01:59:35,830
Imaju telefon? -Samo za dolazne pozive.
Imali smo problema u pro�losti.
807
01:59:35,930 --> 01:59:40,045
Ljudi su se znali upla�iti i poku�ali
su iza�i. -Zarobljena je tamo dolje?
808
01:59:40,180 --> 01:59:44,198
Ne �elimo izgubiti vje�ni
�ivot samo zato �to mo�da
809
01:59:44,299 --> 01:59:48,416
imamo normalnu fizi�ku
nesklonost da smo zakopani.
810
01:59:48,541 --> 01:59:51,958
Mi smo samo ljudi.
811
01:59:54,713 --> 01:59:56,804
Jebemti.
812
02:00:00,854 --> 02:00:05,566
Halo. Kako si?
813
02:00:08,367 --> 02:00:11,916
U redu. Dobro.
814
02:00:12,310 --> 02:00:15,316
Smijem li te staviti na video poziv?
815
02:00:15,875 --> 02:00:20,466
Stigao ti je prijatelj i
�eli te vidjeti. Odli�no.
816
02:00:31,554 --> 02:00:36,666
Halo? -Sarah, �uje� li me? -Da.
817
02:00:42,916 --> 02:00:46,458
Tra�io sam te. -Stvarno?
818
02:00:48,958 --> 02:00:53,958
Jedva me poznaje�. -Znam.
819
02:00:55,208 --> 02:00:59,958
Jesi li ljut na mene? -Zvu�im li ljuto?
820
02:01:01,541 --> 02:01:05,458
Nisam, samo sam �elio
saznati �to ti se dogodilo.
821
02:01:07,583 --> 02:01:10,610
Stvarno �eli� biti tamo dolje?
822
02:01:16,166 --> 02:01:21,458
Da. -Umrijet �e� tamo.
823
02:01:25,000 --> 02:01:27,266
Je li to ono �to �eli�?
824
02:01:30,708 --> 02:01:33,491
Nastavit �u razgovor u drugoj sobi.
825
02:01:33,592 --> 02:01:36,875
Mo�e� li biti na liniji
dok ne do�em tamo? -Naravno.
826
02:01:46,250 --> 02:01:51,625
Njihova odaja je pokrivena gomilom
betona. Nije ju mogu�e otvoriti.
827
02:01:51,750 --> 02:01:56,000
Nema razloga da je uzrujava�.
Molim te, budi ljubazan.
828
02:02:08,333 --> 02:02:11,130
Stigla sam. U redu.
829
02:02:16,533 --> 02:02:22,750
Misli� li da sam pogrije�ila
zato �to sam do�la tu?
830
02:02:25,958 --> 02:02:27,966
Mo�da.
831
02:02:42,125 --> 02:02:47,016
Sad vi�e nema van pa moram ovo
vrijeme iskoristiti najbolje �to mogu.
832
02:02:57,497 --> 02:02:59,566
Da.
833
02:03:05,250 --> 02:03:08,410
Ja tako�er.
834
02:03:12,000 --> 02:03:16,291
Onda, kako si ti?
835
02:03:20,333 --> 02:03:26,708
Nisam najbolje. -Jesi li
razmi�ljao da nabavi� novog psa?
836
02:03:31,291 --> 02:03:35,166
Nisam. -Mo�da bi ti to pomoglo.
837
02:03:35,291 --> 02:03:38,541
Malo bezuvjetne ljubavi.
838
02:03:40,500 --> 02:03:42,883
Razmislit �u o tome.
839
02:03:54,125 --> 02:03:57,541
Moram krenuti, rekla sam da
�u ve�eras pripremiti ve�eru.
840
02:03:57,661 --> 02:04:02,026
Imam jo� hrpu stvari
za obaviti. -U redu.
841
02:04:03,250 --> 02:04:06,750
U�ivaj u ve�eri.
842
02:04:09,708 --> 02:04:11,741
�uvaj se.
843
02:04:18,750 --> 02:04:20,830
Bok.
844
02:04:45,291 --> 02:04:52,541
Sino� sam imala viziju da
vodimo ljubav pod zemljom.
845
02:04:52,666 --> 02:04:58,541
Zatim smo plivali zajedno.
Goli u crnom bazenu.
846
02:04:58,666 --> 02:05:05,333
I onda se to dogodilo. Tijela
su nam se raspr�ila u svjetlost.
847
02:05:05,458 --> 02:05:11,416
I svaka predivna pomisao koju
smo ikad imali okru�ila nas je
848
02:05:11,541 --> 02:05:18,500
i odnijela je na�e du�e
kroz svemir na drugi svijet.
849
02:05:18,625 --> 02:05:24,208
Svi smo se smijali �itavo
vrijeme jer smo znali
850
02:05:24,333 --> 02:05:28,050
da vi�e nikad ni�ta
ne mo�e biti pogre�no.
851
02:05:34,416 --> 02:05:37,966
Voljela bih da ti ide� s nama.
852
02:05:44,958 --> 02:05:51,583
Ovo nije svijet u kojem
itko sa imalo pameti ostaje
853
02:05:51,708 --> 02:05:56,791
i provodi vrijeme brinu�i se o
tome. Ti �ivi� u zabavnom parku.
854
02:05:56,916 --> 02:06:01,833
Baca� plasti�no prstenje
preko prevelikih boca
855
02:06:01,958 --> 02:06:08,108
nadaju�i se da �e� osvojiti
nagradu. �to �e� osvojiti?
856
02:06:09,541 --> 02:06:13,875
Dvotjedni odmor? Novi auto?
857
02:06:15,333 --> 02:06:19,708
Ne�to novca pa da mo�e� u mirovinu?
858
02:06:19,833 --> 02:06:26,750
Sve je to samo usrani pli�ani zec.
859
02:06:30,410 --> 02:06:35,875
Stvari za koje brine� su
beskorisne tamo gdje mi idemo.
860
02:07:26,000 --> 02:07:31,833
Kako si znao da sam tu?
-Namirisali smo te.
861
02:07:56,960 --> 02:07:59,045
Jebemti.
862
02:08:01,708 --> 02:08:05,558
�to se dogodilo s onim
�ovjekom i onim djevojkama?
863
02:08:06,833 --> 02:08:10,858
Trenutno se bude u
svojoj odaji za uznesenje.
864
02:08:11,416 --> 02:08:14,833
Sad �e� me ubiti?
865
02:08:14,958 --> 02:08:18,533
Zna� li u �emu si pogrije�io? -Ne znam.
866
02:08:23,791 --> 02:08:27,533
Prona�li smo ovo u tvom d�epu.
867
02:08:28,666 --> 02:08:32,508
Za�to ima� kekse za pse u d�epu?
868
02:08:33,833 --> 02:08:40,550
Prije mi se svi�ala
djevojka koja je imala psa.
869
02:08:40,875 --> 02:08:42,975
Kad je to bilo?
870
02:08:46,583 --> 02:08:48,791
Davno.
871
02:08:51,750 --> 02:08:55,316
Prestala te voljeti?
872
02:08:57,583 --> 02:08:59,625
Da.
873
02:09:02,125 --> 02:09:08,333
Za�to ima� kekse za pse u d�epu?
874
02:09:10,916 --> 02:09:14,830
Zato �to sam je �ekao
da me prihvati natrag.
875
02:09:21,750 --> 02:09:25,758
�elio sam psu dati
slasticu i po�e�ati mu u�i.
876
02:09:27,875 --> 02:09:32,410
Kao neko� prije i
opet bi sve bilo u redu.
877
02:10:03,541 --> 02:10:09,000
Sad mo�e� i�i. -Stvarno?
878
02:10:09,201 --> 02:10:11,201
Da.
879
02:10:12,541 --> 02:10:14,633
Ne�e�...
880
02:10:15,875 --> 02:10:21,566
Ne�ete me ubiti? -Mislim da ne�emo.
Mogli bismo. Jo� nisam siguran.
881
02:10:23,410 --> 02:10:30,250
O�igledno nemoj ovo
spominjati nikome. -Ne�u.
882
02:10:32,024 --> 02:10:34,095
U redu.
883
02:10:43,333 --> 02:10:46,166
Bok. -Bok.
884
02:11:30,333 --> 02:11:34,410
Mogu vidjeti... Hamburgeri su ljubav
885
02:12:11,333 --> 02:12:14,830
Nisam se navikla biti sretna.
886
02:12:18,208 --> 02:12:20,533
Smije�no je, boli!
887
02:12:34,416 --> 02:12:36,610
Bojim se!
888
02:12:47,208 --> 02:12:50,025
Nikad ne gledaj dolje,
uvijek gledaj gore!
889
02:13:39,416 --> 02:13:41,900
Je li to pa�uli?
890
02:13:44,166 --> 02:13:46,830
Nije.
891
02:14:00,291 --> 02:14:03,066
�to ta ptica govori?
892
02:14:04,125 --> 02:14:09,833
Ne znam. Uvijek me
zanimalo, ali nemam pojma.
893
02:14:54,349 --> 02:14:57,268
Pogledaj ovo sranje.
894
02:15:10,101 --> 02:15:13,609
Prokletstvo! Pogledaj ovo. �to je to?
895
02:15:33,694 --> 02:15:36,785
Preveo: x200sx
73581
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.