All language subtitles for under-the-silver-lake-2018-720p-webrip-x264-yts-am-1565229590

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish Download
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:39,965 --> 00:00:42,921 �uvaj se ubojice pasa 2 00:01:53,625 --> 00:01:57,625 Tko su Isus i Drakuline nevjeste? 3 00:02:41,625 --> 00:02:46,025 Previ�e kasni� sa stanarinom. Ima� 5 dana za platiti ili �u te izbaciti. 4 00:02:46,426 --> 00:02:48,551 Jebi se. 5 00:03:16,333 --> 00:03:22,173 Bok, mama. -Bok, du�o. Kako si? -Dobro sam. -Dobro. 6 00:03:22,308 --> 00:03:27,000 Jesi li na poslu? -Jesam, ima dosta posla. 7 00:03:27,125 --> 00:03:32,208 �eljela sam ti re�i da ve�eras pu�taju U sedmom nebu na TCM-u. 8 00:03:32,333 --> 00:03:38,375 Mama, nemam kabelsku. -Ba� �teta. 9 00:03:38,500 --> 00:03:43,291 To je odli�an film sa Janet Gaynor iz 1927. 10 00:03:43,416 --> 00:03:46,958 Ona ti je omiljena, zar ne? -Janet Gaynor? Da. 11 00:03:47,230 --> 00:03:54,000 Odmalena joj se divim. Jako je talentirana i predivna. 12 00:03:55,791 --> 00:03:58,000 Moram se vratiti na posao. -U redu. 13 00:03:58,125 --> 00:04:02,416 Dajem ti veliki zagrljaj preko telefona. 14 00:04:02,541 --> 00:04:07,058 Volim te. -I ja tebe. Ugodan vikend. -Bok. -Bok. 15 00:04:23,708 --> 00:04:28,791 Do�i, maleni. Vrijeme je za plivanje. 16 00:04:42,750 --> 00:04:46,458 Mo�e� li malo sti�ati glazbu? 17 00:04:50,916 --> 00:04:54,491 Ne mo�e ti�e. -Ba� ti hvala. 18 00:04:57,833 --> 00:05:03,500 Do�i. Voli� ovu pjesmu, zar ne? Obo�ava� je. 19 00:05:13,234 --> 00:05:15,296 Jebemti. 20 00:05:24,152 --> 00:05:27,558 Bok. -Drago mi je �to te vidim. 21 00:05:27,688 --> 00:05:33,671 To je za ulogu. -Super. U�i. -Hvala. 22 00:05:33,791 --> 00:05:38,958 Za�udo, imala sam audiciju iza ugla i mislila sam da zajedno ru�amo. 23 00:05:39,230 --> 00:05:43,458 Voli� sushi, zar ne? -Da, hvala. 24 00:05:47,875 --> 00:05:50,050 Kakav je to miris? 25 00:05:53,625 --> 00:05:59,750 Ovdje ima puno tvorova. U �umi pored golf terena. 26 00:05:59,875 --> 00:06:03,791 Stalno �pricaju, ja tu ni�ta ne mogu. 27 00:06:14,308 --> 00:06:20,833 Svi�a mi se tvoj poster. -Hvala. Gledao sam ga na koncertu, vjerovala ili ne. 28 00:06:20,958 --> 00:06:24,131 Je li potpisan? -Da, nedavno. 29 00:06:24,266 --> 00:06:28,375 Poznajem djevojku koja poznaje njegovu k�er. To je njezin potpis. 30 00:06:28,500 --> 00:06:30,625 Ba� zakon. 31 00:06:34,755 --> 00:06:39,671 Javljamo se ispred imanja milijardera Jeffersona Sevencea. 32 00:06:39,791 --> 00:06:46,830 Navodno je nestao nakon no�nog pecanja na obali Catalina Islanda. 33 00:06:46,965 --> 00:06:51,674 Ne mogu vjerovati. -Svjedoci tvrde da su vidjeli kako se vra�a na kopno. 34 00:06:51,775 --> 00:06:56,583 Njegov auto, Duesenberg iz 1935. jo� nije prona�en. -Jeff, volim te. 35 00:06:57,333 --> 00:06:59,791 Tvoja obitelj te voli. 36 00:07:00,583 --> 00:07:02,708 Volimo te, tata. 37 00:07:03,666 --> 00:07:08,358 Znam da �emo te uskoro vidjeti. Znam da si �iv, osje�am to. 38 00:07:09,500 --> 00:07:14,410 Nudimo 2 milijuna dolara za informaciju koja �e pomo�i prona�i mog mu�a. 39 00:07:14,545 --> 00:07:18,833 Preklinjem vas za va�u pomo�. -Molim vas, vratite tatu ku�i. 40 00:07:32,750 --> 00:07:34,758 �to je to? 41 00:07:36,875 --> 00:07:39,441 Susjedina papiga. 42 00:07:40,916 --> 00:07:44,208 �to govori? -Nisam siguran. 43 00:07:44,833 --> 00:07:47,050 Nije prijatelj? 44 00:07:48,333 --> 00:07:53,750 Mo�da. Te�ko je re�i. 45 00:08:04,875 --> 00:08:08,466 Moje omiljeno izdanje. -Za�to ovo? 46 00:08:10,166 --> 00:08:17,058 Prona�ao sam ga u tatinoj ladici s alatom u gara�i kad sam bio jako mlad. 47 00:08:17,159 --> 00:08:20,291 Stvarno? -Da. -Jesi li ga ukrao? 48 00:08:22,410 --> 00:08:26,883 Djevojka na naslovnici je prva stvar na koju sam ikada masturbirao. 49 00:08:27,333 --> 00:08:30,916 Lijepa je. -Znam. 50 00:08:31,210 --> 00:08:34,533 Prva stvar na koju sam masturbirala. 51 00:08:35,708 --> 00:08:41,000 Vjerojatno na reprize serije Charles in Charge. -O, Bo�e, to je zakon. 52 00:08:42,958 --> 00:08:45,410 Ja sam prili�no cool. 53 00:08:47,791 --> 00:08:51,375 �to je ovo? -Ne, nemoj. 54 00:08:51,500 --> 00:08:54,541 Ne. Ne gledaj to. 55 00:09:00,291 --> 00:09:02,333 Oprosti. 56 00:09:03,891 --> 00:09:08,410 Do�i. Dobar pas. Dobar de�ko. 57 00:09:11,000 --> 00:09:14,258 Rotterdam? -Mislim da ne. 58 00:09:21,000 --> 00:09:25,516 �to gleda�? -To je ta prokleta ptica. 59 00:09:55,333 --> 00:10:01,022 Jedino ja znam tajne Silver Lakea. Kad do�e vrijeme otkrit �u istinu iza 60 00:10:01,157 --> 00:10:06,000 misterioznih zlo�ina, ubojstva i nestanaka u ovoj prokletoj zajednici. 61 00:10:06,125 --> 00:10:11,991 Imam odgovore. Sve �u otkriti, ispod Silver Lakea. 62 00:10:12,192 --> 00:10:14,192 Isuse. 63 00:10:15,833 --> 00:10:22,058 Zna� li tko to pi�e? -Da, lokalni momak. �udan je, ali dobar. 64 00:10:22,530 --> 00:10:26,066 Navra�a li ikada? -Naravno, vi�am ga. 65 00:10:26,666 --> 00:10:31,333 Dat �u ti pet dolara ako mu mo�e� dati moj broj. 66 00:10:31,458 --> 00:10:35,801 Ne znam. -Hajde. Svi�a mi se njegov rad i �elio bih ga upoznati. 67 00:10:35,936 --> 00:10:38,533 Samo mu daj broj. 68 00:10:39,541 --> 00:10:43,741 U redu, ali ne treba mi tvojih pet dolara. 69 00:11:22,791 --> 00:11:24,791 Pozdrav. 70 00:11:31,833 --> 00:11:37,416 Pogledaj to, Coca Cola. Ovaj dobar �ovjek ti je donio poslasticu. 71 00:11:37,541 --> 00:11:40,173 Zahvali mu. 72 00:11:40,308 --> 00:11:45,333 Zove se Coca Cola? -Da. Pouzdan kao sunce. 73 00:11:45,458 --> 00:11:48,116 Je li to slogan Coca Cole? -Da. 74 00:11:48,410 --> 00:11:53,791 Mislim da je stari. Moja prabaka je to govorila. Bila je jako pametna dama. 75 00:11:53,916 --> 00:11:56,416 Kakvog psa ti ima�? 76 00:11:58,791 --> 00:12:01,300 Moj pas je nedavno preminuo. 77 00:12:03,875 --> 00:12:08,625 Jako mi je �ao. -Hvala. 78 00:12:08,750 --> 00:12:11,916 Bilo mi je drago upoznati te. 79 00:12:12,875 --> 00:12:18,208 Tako�er. -�eli� li u�i na pi�e? 80 00:12:31,541 --> 00:12:33,591 �to je? 81 00:12:35,203 --> 00:12:39,661 Vidjela sam te kako me �pijunira� ranije. -Nisam. 82 00:12:39,791 --> 00:12:41,925 Na bazenu. 83 00:12:43,875 --> 00:12:46,933 Jesi li masturbirao? -Nisam. 84 00:12:48,583 --> 00:12:54,741 To nije ni�ta �udno. I ja to radim. -I ja, ali... -Ne rade li to svi? -Da. 85 00:12:55,791 --> 00:12:58,750 Samo sam gledao. -Dobro. 86 00:13:00,125 --> 00:13:02,208 Vjerujem ti. 87 00:13:04,625 --> 00:13:07,791 �eli� li se napu�iti? -Naravno. 88 00:13:11,708 --> 00:13:14,166 Mislim da je to to, djeco. 89 00:13:14,291 --> 00:13:18,750 Velika soba samo za bogate milijuna�e i nas. 90 00:13:28,791 --> 00:13:33,166 Lijepo. �to je to? Je li to ugravirano? 91 00:13:33,291 --> 00:13:39,091 Da, od biv�eg de�ka. -Biv�eg de�ka? -Aha. 92 00:13:41,208 --> 00:13:44,016 Svi�a li ti se moja tetova�a? 93 00:13:46,791 --> 00:13:51,310 Je li prava? -Ne, iz �vaka�ih guma je. 94 00:13:51,445 --> 00:13:54,008 Hvala Bogu �to postoje privremene tetova�e. 95 00:13:54,333 --> 00:13:58,316 Svi�a vam se to, gospodine? -Tako-tako. 96 00:13:59,500 --> 00:14:05,830 Taj �ovjek nije ba� ne�to. -Svejedno mislim da je sladak. -Tko je on? 97 00:14:14,875 --> 00:14:17,941 Znam da misli� da je ovo odvratno. 98 00:14:19,416 --> 00:14:22,750 Kad sam bila bolesna u osnovnoj �koli, 99 00:14:22,873 --> 00:14:26,664 pojela sam slane krekere, a ne juhu s rezancima 100 00:14:26,791 --> 00:14:31,541 i popila sam sok od naran�e i bilo je ukusno. To je poput neotkrivenih... 101 00:14:33,208 --> 00:14:36,025 Nepoznatih kombinacija... 102 00:14:37,625 --> 00:14:41,008 Koje bi svatko trebao isku�ati u �ivotu. 103 00:15:05,916 --> 00:15:11,791 Sarah, stigle smo. I dovele smo nekoga. -Dobro. 104 00:15:11,911 --> 00:15:18,661 �eli� li da odemo na pi�e u kafi�? -Mislim da je dosta za ve�eras. 105 00:15:18,791 --> 00:15:23,833 Stvarno? -Da. -Samo jedno pi�e, ne �elim i�i ku�i sad. 106 00:15:23,958 --> 00:15:28,116 Ne ve�eras, ali do�i sutra popodne pa �emo se dru�iti. 107 00:15:44,210 --> 00:15:46,250 Gledaj. 108 00:15:48,500 --> 00:15:50,510 �to misli�? 109 00:15:58,958 --> 00:16:01,016 �udno. 110 00:16:04,750 --> 00:16:08,875 Malo je kasno u ljetu za vatromet, zar ne? 111 00:16:15,230 --> 00:16:19,824 Valjda im je ostalo od prije. -Da. 112 00:16:27,566 --> 00:16:30,000 Laku no�. -Laku no�. 113 00:16:31,375 --> 00:16:34,233 Vidimo se sutra? -Dobro. 114 00:17:05,316 --> 00:17:07,411 Jebemti. 115 00:17:23,057 --> 00:17:25,132 Jebemti. 116 00:17:31,845 --> 00:17:34,375 To je za tebe. 117 00:17:34,500 --> 00:17:37,325 Napi�i moje ime na ovaj auto. 118 00:17:38,416 --> 00:17:41,366 Ovo se ne mo�e obrisati. 119 00:17:50,291 --> 00:17:52,458 Idemo. 120 00:18:00,916 --> 00:18:03,066 Koji ti je vrag, �ovje�e? 121 00:18:16,291 --> 00:18:20,000 Svi u L.A.-u se pitaju gdje je Jefferson Sevence? 122 00:18:20,123 --> 00:18:23,664 On je bio lice grada doslovno desetlje�ima 123 00:18:23,791 --> 00:18:29,173 kroz humanitarni rad, zastra�uju�e akrobacije, njegovu produkcijsku tvrtku, 124 00:18:29,308 --> 00:18:32,716 emisije za Novu godinu, svoja pojavljivanja na 125 00:18:32,817 --> 00:18:36,125 ceremonijama, na Paradi ru�a i jo� puno toga. 126 00:18:36,250 --> 00:18:39,458 Silver Lake i isto�na strana Los Angelesa 127 00:18:39,583 --> 00:18:43,416 prvotno su izgra�eni oko studija za nijeme filmove. 128 00:18:43,541 --> 00:18:46,766 U to doba podru�je se nazivalo Edendale. 129 00:18:47,410 --> 00:18:52,600 1978. stanovnik Silver Lakea prona�ao je filmsku vrpcu u podrumu. 130 00:18:53,416 --> 00:18:58,291 U filmu mladi� dr�i poruku ispred kamere. 131 00:18:58,416 --> 00:19:03,858 Pisalo je: Nitko ne�e biti sretan ovdje dok svi psi ne budu mrtvi. 132 00:19:04,708 --> 00:19:08,333 Zatim se upucao u glavu s pi�toljem. 133 00:19:08,458 --> 00:19:13,500 Bio je glumac koji se vidio kao stari Douglas Fairbanks. 134 00:19:13,625 --> 00:19:16,500 Bio je ljubomoran na �ivotinje. 135 00:19:16,625 --> 00:19:22,000 Posebno je prezirao Teddyja �udesnog psa. 136 00:19:22,125 --> 00:19:28,708 Zavidio je psu na uspjehu i krivio je sve pse za svoj neuspjeh. 137 00:19:28,833 --> 00:19:33,958 Ovaj autor vjeruje da je samoubojstvo ovog mra�nog, propalog glumca 138 00:19:34,130 --> 00:19:38,291 mo�da porijeklo za modernog ubojicu pasa. 139 00:19:39,833 --> 00:19:42,541 Je li Edendale uklet? 140 00:19:42,661 --> 00:19:46,536 Za sada, odgovor ostaje skriven... 141 00:19:47,500 --> 00:19:53,208 Duboko ispod povr�ine Silver Lakea. 142 00:19:59,208 --> 00:20:01,508 Ispod Silver Lakea. 143 00:21:36,625 --> 00:21:41,491 �to ako se pojavi vlasnik psa? -Mislim da �e ga ubiti. 144 00:21:49,291 --> 00:21:52,810 Ne mogu ga odvesti u skloni�te za pse, zar ne, tata? 145 00:22:09,458 --> 00:22:14,541 Koji kurac? -Odselile su se. Kako to nema smisla? 146 00:22:14,661 --> 00:22:18,370 Tko se seli usred no�i? -�eljele su oti�i. 147 00:22:18,500 --> 00:22:23,000 Ostavile su polog i platile su najam. Odselile su se. 148 00:22:23,125 --> 00:22:28,125 Nema ni�ta �udnog u tome. -Ne razumijem za�to mi nije rekla. 149 00:22:28,250 --> 00:22:31,291 Ne znam. Mo�da joj se nisi svidio. 150 00:22:31,416 --> 00:22:35,673 Mo�da zna da si siroma�an i ne pla�a� stanarinu. 151 00:22:35,774 --> 00:22:40,131 Mo�da ne �eli izlaziti s besku�nikom. Kad smo kod stanarine, ni�ta osobno, 152 00:22:40,266 --> 00:22:46,166 ali �elim da zna� da �e te izbaciti ako ne plati� u naredna �etiri dana. 153 00:22:46,291 --> 00:22:51,166 Ne mogu je prona�i na internetu. 154 00:22:52,916 --> 00:22:55,830 �udno. -Znam. 155 00:22:56,291 --> 00:22:59,366 �to �e� napraviti? -Nisam siguran. 156 00:23:00,958 --> 00:23:04,500 Jesi li �uo za ubojice pasa? 157 00:23:06,541 --> 00:23:08,858 Ima ih nekoliko? 158 00:23:10,583 --> 00:23:15,458 Tko zna? Stvarno jezivo, zar ne? 159 00:23:16,383 --> 00:23:21,916 Dovoljno je gadno kad te oplja�kaju, ali da mora� gledati kako ti ubijaju psa 160 00:23:22,110 --> 00:23:25,833 pred o�ima? To je traumati�no. -Zaista. 161 00:25:46,375 --> 00:25:48,441 Izgubljeni pas 162 00:28:16,351 --> 00:28:18,386 Jebemti. 163 00:28:57,250 --> 00:28:59,810 Dobro do�li u �istili�te. 164 00:29:01,583 --> 00:29:04,000 Drago mi je �to sam tu. 165 00:29:04,125 --> 00:29:08,166 Trebam vremena za razmisliti o stvarima. -Mudro ga iskoristite. 166 00:29:08,291 --> 00:29:13,458 Ova sveta trojstva �ena, rastu poput biljaka pod toplinom 167 00:29:13,583 --> 00:29:17,416 mu�kih pogleda u gradu. Tri, tri, tri... 168 00:29:45,330 --> 00:29:48,291 Isuse, volimo te! 169 00:31:12,291 --> 00:31:16,730 Je li Isus jo� uvijek tu ili je ve� oti�ao? -Nisam sigurna. 170 00:31:16,865 --> 00:31:20,609 Mislim da je s jednom od nevjesta. -U romanti�noj vezi? -Vjerojatno. 171 00:31:20,744 --> 00:31:26,250 �ini se da ga moramo �ekati. -Jedna po jedna nevjesta. -Romanti�no. 172 00:31:26,370 --> 00:31:29,661 Ne postaje� nevjesta bez da se jebe� s Isusom. 173 00:31:29,791 --> 00:31:33,208 To mu ne bi pro�lo da nije tako zgodan. 174 00:31:33,333 --> 00:31:36,416 Blagoslovio ga je njegov Sveti Otac. 175 00:31:48,208 --> 00:31:50,250 Poznaje� li ovu djevojku? 176 00:31:51,708 --> 00:31:54,016 Zna� li gdje je? 177 00:31:57,000 --> 00:31:59,400 Jebi se. Ozbiljno mislim. 178 00:32:08,125 --> 00:32:14,416 Odjebi odavde. Ovo je �enski WC. -Govno jedno. Seronjo. 179 00:32:32,166 --> 00:32:36,712 Razmi�ljala sam o Isusu i Frankensteinovim nevjestama zato �to ima 180 00:32:36,813 --> 00:32:41,458 toliko vampirizma u pop kulturi da se brinem da �e to s Drakulom biti zamorno. 181 00:32:41,583 --> 00:32:44,916 Vidim za�to te to brine. 182 00:32:47,000 --> 00:32:49,883 �to radi� ovdje? -Hej, Allene. 183 00:32:50,541 --> 00:32:55,750 Drago mi je �to te vidim. Je li to �enska bluza? -Izgleda da je. 184 00:32:55,875 --> 00:32:58,750 �ime se bavi�? Radi�? -Naravno, a ti? 185 00:32:58,875 --> 00:33:02,750 I ja. Razmi�ljam o stvarima. Kako svijet funkcionira. 186 00:33:02,875 --> 00:33:06,291 Za�to plivamo na krovu kad je ocean tamo? 187 00:33:06,416 --> 00:33:09,198 Nemam odgovor na to pitanje. -Nitko nema. 188 00:33:09,333 --> 00:33:14,987 Poznaje� li crvenokosu, plavu�u i brinetu koje voze bijeli Golf kabriolet? 189 00:33:15,117 --> 00:33:18,661 Ne, ali radujem se upoznati ih. -Poku�avam ih prona�i. 190 00:33:18,791 --> 00:33:22,583 Svi�a mi se ta haljina. -Hvala, Allene. 191 00:33:23,958 --> 00:33:26,258 O, Bo�e. Pogledaj. 192 00:33:28,000 --> 00:33:31,131 Nije li to Millicent Sevence? -Mislim da je. 193 00:33:31,266 --> 00:33:35,008 �to radi ovdje? Nije li joj otac otet? -To nije ba� najpametnije. 194 00:33:35,133 --> 00:33:39,500 Te�ko je znati �to osoba mo�e napraviti kada pati. 195 00:33:39,625 --> 00:33:43,633 Izvodim tajnu solo priredbu sutra na Hollywood Foreveru ako �elite do�i. 196 00:33:43,758 --> 00:33:48,541 Volio bih do�i. -Ovo ti je karta. 197 00:33:48,666 --> 00:33:51,716 Nemojte je pojesti ili polomiti. Ako nedostaje mrvica, 198 00:33:51,817 --> 00:33:54,766 ne�e vas pustiti unutra. -Hvala. 199 00:33:54,867 --> 00:33:58,416 Izvodim tajnu solo priredbu sutra... -O, moj Bo�e. -�to je? 200 00:33:58,541 --> 00:34:02,375 Izgleda da su prona�li Millicentinog oca. -Stvarno? 201 00:34:02,750 --> 00:34:05,883 Izgleda da mu je tijelo spaljeno. 202 00:34:07,208 --> 00:34:12,416 Mrtav je? -Da. -Zna li ona? 203 00:35:09,100 --> 00:35:12,804 Halo? -Bok. Tip iz knji�are mi je dao tvoj broj. 204 00:35:12,905 --> 00:35:16,708 �elio si razgovarati sa mnom? -Sranje. Da, bok. 205 00:35:17,625 --> 00:35:21,875 �itam tvoj �asopis i �elio sam ti postaviti neka pitanja. 206 00:35:22,000 --> 00:35:24,750 Mo�emo li se na�i? -Naravno. 207 00:35:24,875 --> 00:35:30,171 Sutra �u cijeli dan crtati, dovr�avam novo izdanje Ispod Silver Lakea. 208 00:35:30,272 --> 00:35:35,500 Slobodno navrati do mene. -Poslat �e� mi adresu? -Mo�e. 209 00:35:35,625 --> 00:35:39,550 Super. Vidimo se. -Bok. -Bok. 210 00:36:33,575 --> 00:36:36,791 Gledamo snimke mjesta zlo�ina koje je otkriveno ve�eras. 211 00:36:36,916 --> 00:36:41,058 Stanovnik je ugledao zapaljeni auto, Duesenberg iz 1935. 212 00:36:41,230 --> 00:36:45,500 i odmah je pozvao policiju. Policijski �erif je potvrdio 213 00:36:45,625 --> 00:36:49,750 da ostaci pripadaju Jeffersonu Sevenceu. Kao �to smo ranije izvijestili, 214 00:36:49,907 --> 00:36:54,832 Sevence je prona�en mrtav u autu s tijelima troje �ena za koje se vjeruje 215 00:36:54,933 --> 00:36:59,958 da su prostitutke. Neimenovani izvori dali su �udne detalje o slu�aju. 216 00:37:00,130 --> 00:37:06,458 Izgleda da su ostaci psa, kovr�avog bi�ona, prona�eni u �rtvinoj torbi. 217 00:37:06,583 --> 00:37:11,541 Ovo je slu�beno postao jako grozan i zagonetan slu�aj ubojstva. 218 00:37:27,204 --> 00:37:34,333 Jebote. -Tko je Sovin poljubav? Sovin poljubac je izgubljena narodna legenda. 219 00:37:34,458 --> 00:37:38,875 Jednako je stra�na kao Vukodlak ili Frankenstein. 220 00:37:39,000 --> 00:37:43,541 Ona je �ena koja dolazi no�u kroz prozore i zaklju�ana vrata. 221 00:37:43,661 --> 00:37:48,120 Posve je gola osim �to nosi masku reparirane sovine ko�e. 222 00:37:48,250 --> 00:37:53,166 Zavodi mu�karce i �ene koji joj se svi�aju i ubija ih u snu. 223 00:37:53,291 --> 00:37:57,625 Ta predivna sablast odgovorna je za desetke smrti u L.A-u, 224 00:37:57,750 --> 00:38:03,000 ali mediji je jo� ne spominju. Njezini motivi su nepoznati. 225 00:38:03,125 --> 00:38:06,129 Autor vjeruje da je ona �lan dugogodi�njeg 226 00:38:06,230 --> 00:38:09,333 ameri�kog kulta iz financijskog svijeta. 227 00:38:09,458 --> 00:38:14,508 Nesretan je onaj koji se opire poljupcu sove. 228 00:38:16,916 --> 00:38:18,975 Hrpa gluposti. 229 00:38:23,500 --> 00:38:27,091 Ne mogu vjerovati da je Jefferson Sevence mrtav. 230 00:38:29,250 --> 00:38:34,333 �ini se da svake godine sve vi�e poznatih osoba umire. 231 00:38:34,458 --> 00:38:40,908 Dick Clark, Elizabeth Taylor, Johnny Carson. -Svi umiru. 232 00:38:42,500 --> 00:38:47,208 �ak i oni ljudi za koje misli� da �e tu biti zauvijek. 233 00:38:47,333 --> 00:38:51,125 Kakve su ono bile stranice na tvom ormari�u sa onim �krabotinama? 234 00:38:51,226 --> 00:38:53,697 Ni�ta. -Ne, reci mi. �elim znati. 235 00:38:53,832 --> 00:38:57,583 Jesi li ikad �ula da stare plo�e sadr�e 236 00:38:57,708 --> 00:39:02,125 sotonske poruke ako ih pusti� naopako? 237 00:39:02,250 --> 00:39:08,050 Da. -Gledao sam Kolo sre�e i primijetio sam da Vanna White 238 00:39:08,175 --> 00:39:13,833 povremeno ponavlja iste pokrete s o�ima. 239 00:39:16,250 --> 00:39:20,500 Gleda ravno naprijed, desno, lijevo i opet ravno. 240 00:39:22,583 --> 00:39:27,458 Zapitao sam se je li to nasumi�no ili postoji razlog za to? Poput uzorka. 241 00:39:27,583 --> 00:39:31,250 Ako postoji uzorak, mo�da on ne�to zna�i. 242 00:39:31,370 --> 00:39:35,661 Po�eo sam bilje�iti kad se to doga�a. 243 00:39:35,791 --> 00:39:38,841 Pratim proteklih sedam mjeseci. 244 00:39:40,000 --> 00:39:42,333 Razmi�ljao sam, 245 00:39:42,458 --> 00:39:47,250 za�to pretpostavljamo da je sva ova infrastruktura, 246 00:39:47,375 --> 00:39:51,000 zabava i otvorene informacije 247 00:39:51,125 --> 00:39:58,000 koje se �alju posvuda, u svaku ku�u na svijetu, 248 00:39:58,125 --> 00:40:01,458 ono �to nam govore da to jest? 249 00:40:01,583 --> 00:40:06,291 Mo�da postoje ljudi koji su va�niji od nas, mo�niji, bogatiji od nas, 250 00:40:06,416 --> 00:40:11,291 koji vide stvari u svijetu koje su namijenjene samo njima, a ne nama. 251 00:40:11,416 --> 00:40:17,541 Mislim da je ludo pretpostaviti da mediji imaju samo jednu svrhu, zar ne? 252 00:40:19,821 --> 00:40:24,500 Da. -Misli� da je to �udno. 253 00:40:24,625 --> 00:40:31,208 Pomalo. -Nikad ne pomisli� da bogata�i znaju ne�to �to mi ne znamo? 254 00:40:31,333 --> 00:40:34,425 Mo�da znaju za dobre restorane. 255 00:40:35,583 --> 00:40:41,125 Nemoj ovo pogre�no shvatiti, ali grozno smrdi�. 256 00:40:41,250 --> 00:40:43,658 Mislim da bih trebala krenuti. 257 00:40:44,791 --> 00:40:48,933 Hvala na soku. -Do�i �u kad pro�e smrad. 258 00:40:50,500 --> 00:40:54,300 Slijedi Vanna White. Ona je iz Atlante. 259 00:40:55,166 --> 00:40:59,833 Ona je profesionalna manekenka. 260 00:41:12,166 --> 00:41:15,708 Do�i. Voda je osvje�avaju�a. 261 00:43:13,830 --> 00:43:16,830 Filmske audicije 262 00:43:20,750 --> 00:43:25,031 �uvajte se ubojica pasa -Jezivo, zar ne? -Da. 263 00:43:25,166 --> 00:43:29,291 Vi�e ni ne �etam psa. -Koristimo pijesak za ma�ke. 264 00:43:30,125 --> 00:43:36,191 �to to smrdi? -Ne znam. -I ja to osje�am. -O, Bo�e. 265 00:43:39,488 --> 00:43:41,517 Jebemti! 266 00:43:42,291 --> 00:43:45,583 Hej, to je moj auto! Molim vas, nemojte ga odvu�i. 267 00:43:45,708 --> 00:43:49,875 To mi je posao. Ne mo�e� ga zadr�ati ako ga ne mo�e� pla�ati. 268 00:44:10,225 --> 00:44:13,958 Sad sve vidim jasnije 269 00:44:33,708 --> 00:44:38,291 U�i. -Hvala. -Jesi li za pivo? -Mo�e. 270 00:44:38,416 --> 00:44:40,566 Vru�i dan, hladno pivo. 271 00:45:03,416 --> 00:45:05,675 Kakve su to maske? 272 00:45:07,625 --> 00:45:10,208 To su �ivotne maske. 273 00:45:11,291 --> 00:45:14,030 �to je �ivotna maska? 274 00:45:14,708 --> 00:45:19,416 To je odljevak lica poznatih osoba. 275 00:45:19,541 --> 00:45:24,750 Stvarne su i predstavljaju te predivne ljude. 276 00:45:28,000 --> 00:45:32,916 Ve�ina je iz filmske produkcije. Neke su napravili kipari za kipove. 277 00:45:33,110 --> 00:45:38,310 Poput Lincolna. -To mu je pravo lice? 278 00:45:38,445 --> 00:45:44,708 Ovo je Johnny Depp pored Grace Kelly. 279 00:45:47,958 --> 00:45:50,658 Stvarno moram osnovati obitelj. 280 00:45:51,375 --> 00:45:54,208 Da ih imam kome ostaviti. 281 00:45:54,333 --> 00:45:58,583 Ovi ljudi moraju biti zapam�eni. 282 00:46:04,416 --> 00:46:06,458 Budi tiho. 283 00:46:07,004 --> 00:46:11,833 �to? -Zna�i da bude� tiho. To je jezik skitnica. 284 00:46:11,958 --> 00:46:16,666 Stvarno? -Da. Skitnice su to koristile 1930-ih. 285 00:46:18,541 --> 00:46:20,631 Gledaj. 286 00:46:21,166 --> 00:46:26,375 Pogledaj. Koristili su ga da drugi mogu znati tko je dobar, a tko ne. 287 00:46:26,500 --> 00:46:31,875 Koje ku�e nude hranu, ima li doktora koji bi im mogao pomo�i i sli�no. 288 00:46:32,000 --> 00:46:35,333 Za�to je to u Sarinoj sobi? 289 00:46:35,458 --> 00:46:42,791 I kome su govorili da bude tiho? -Ne znam. Mo�da tebi. 290 00:46:45,500 --> 00:46:51,530 Odjednom ima puno postera o nestalim psima, 291 00:46:51,665 --> 00:46:55,791 ljudima, glazbenim instrumentima u protekle dvije godine. 292 00:46:55,916 --> 00:46:59,791 Ne�to jako veliko se doga�a. Znam to. 293 00:46:59,916 --> 00:47:03,958 Misli� da je i�ta od ovoga povezano sa Sarom? -Naravno. 294 00:47:04,125 --> 00:47:08,661 Moglo bi biti puno toga. Trgovina drogom i seksom, kult Kitova, 295 00:47:08,791 --> 00:47:13,000 ubojica pasa, ne znam. U zadnje vrijeme pretpostavljam da 296 00:47:13,125 --> 00:47:18,166 Sovin poljubac ima veze sa svime. 297 00:47:18,291 --> 00:47:21,458 Nisam ba� siguran. 298 00:47:22,791 --> 00:47:27,375 Ima� li nov�anicu od dolara kod sebe? -Mo�da imam. 299 00:47:44,208 --> 00:47:47,250 Evo. Pogledaj. 300 00:47:47,375 --> 00:47:52,000 To je znak Sovinog poljupca. Na svakoj nov�anici od dolara u ovoj dr�avi. 301 00:47:52,125 --> 00:47:55,500 Svakom transakcijom pristajemo �ivjeti po njezinim zakonima. 302 00:47:55,625 --> 00:48:00,416 Svako ku�anstvo koje jede, �ivi ili trguje spada pod njezinu nadle�nost. 303 00:48:00,541 --> 00:48:05,375 Na� svijet je prepun kodova, paktova, dogovora, podsvjesnih poruka. 304 00:48:13,583 --> 00:48:17,250 Ovdje. Ovdje i ovdje. 305 00:48:17,375 --> 00:48:20,033 Rije�i i simboli skriveni u reklamama. 306 00:48:20,158 --> 00:48:24,166 Seksualne aluzije povezane s korporacijama. 307 00:48:42,666 --> 00:48:45,628 Ideologije za koje pretpostavlja� da si prihvatio 308 00:48:45,729 --> 00:48:48,791 slobodnom voljom, ali to je rezultat skrivenih poruka. 309 00:48:48,916 --> 00:48:52,431 Postoje li poruke koji nisu podsvjesne nego su 310 00:48:52,532 --> 00:48:56,147 namijenjene samo za odre�ene ljude? -Naravno. 311 00:48:56,282 --> 00:48:58,791 To je �esto poput sisa i hamburgera. 312 00:49:09,500 --> 00:49:13,266 �to �e ti sve te kamere? -Poku�avam se za�tititi. 313 00:49:13,391 --> 00:49:17,750 Zna� li koliko ljudi je umrlo od Sovinog poljupca? -Ne znam. 314 00:49:17,875 --> 00:49:22,833 Sve sam osigurao. Nitko ne mo�e u�i bez da ja to saznam. 315 00:49:33,541 --> 00:49:35,891 Evo ga. 316 00:49:36,416 --> 00:49:39,125 Imam ga. Imam ga. Imam ga. 317 00:49:40,030 --> 00:49:43,958 Kupio sam to od drugog sakuplja�a prije pet godina. 318 00:49:46,791 --> 00:49:51,208 Uvjeren sam da je ta karta klju� za sve �to sam tra�io �itavog �ivota. 319 00:49:53,166 --> 00:49:56,541 Stvarno? -Da. 320 00:49:56,661 --> 00:50:01,995 Mislim da si samo trebao ozna�iti gdje se likovi skrivaju 321 00:50:02,125 --> 00:50:06,833 i poslati im ovu karticu. -Ne radi se o tome nego o karti. 322 00:50:06,958 --> 00:50:11,291 Geografski odgovara od Silver Lakea do Hollywood Hillsa. 323 00:50:11,416 --> 00:50:14,416 Vodi me na neko va�no mjesto 324 00:50:14,541 --> 00:50:18,166 i jednoga dana �u razbiti kod. 325 00:50:27,230 --> 00:50:31,500 �ovje�e, gdje ti je auto? 326 00:50:32,661 --> 00:50:36,286 U radionici je. Moraju ga prebojati zbog grafita. 327 00:50:36,416 --> 00:50:40,375 Rekao sam ti. To dobije� kad vozi� picolovca. 328 00:50:40,500 --> 00:50:46,541 Volim svoj auto. -I ja volim svoj kurac, ali ne tra�im kompenzaciju za njega. 329 00:50:50,430 --> 00:50:54,666 Gdje kupi� takvo ne�to? -Tamo gdje sve kupuje�. Na Amazonu. 330 00:50:57,475 --> 00:51:02,583 Pogledaj. Silver Lake odozgo. 331 00:51:15,833 --> 00:51:19,708 Ova je dobra. Pregledavam te ku�e. 332 00:51:21,291 --> 00:51:27,375 Kunem se, ta cura je sigurno bila model za donje rublje. Ima predivno tijelo. 333 00:51:29,410 --> 00:51:31,983 Mora� biti strpljiv. 334 00:51:34,208 --> 00:51:39,033 Osje�a� li se ikada da si zajebao neko� davno 335 00:51:40,500 --> 00:51:44,166 i da �ivi� pogre�nim �ivotom? Lo�om verzijom 336 00:51:45,125 --> 00:51:48,416 �ivota koji si trebao imati? -Daj, �ovje�e. Dobro ti je. 337 00:51:48,541 --> 00:51:55,500 Prije sam mislio da �u biti netko i da �u biti drag ljudima. 338 00:51:55,625 --> 00:52:00,916 Mo�da u�initi ne�to va�no. -Jebote, �ovje�e. 339 00:52:01,791 --> 00:52:06,875 Svi to misle. To su osnove narcisizma i prava. 340 00:52:07,000 --> 00:52:10,458 Osje�am da me netko prati. 341 00:52:10,583 --> 00:52:16,333 Vjerojatno. Koga ne prate ovih dana? 342 00:52:16,458 --> 00:52:21,225 �esto to osje�am u zadnje vrijeme. �ak i prije svega ovog ludila. 343 00:52:24,791 --> 00:52:28,000 To je moderni kompleks progona. 344 00:52:28,125 --> 00:52:33,291 Tko vi�e treba vje�tice i vukodlake. Sad imamo ra�unala. 345 00:52:33,416 --> 00:52:39,708 Kunem se Bogom, najmanje cijela populacija pati od blage paranoje. 346 00:52:39,833 --> 00:52:46,000 Na�im malim mozgovima nije ugodno znati da su povezani u 347 00:52:46,125 --> 00:52:48,625 sveznaju�u vanzemaljsku umnu ko�nicu. 348 00:52:48,750 --> 00:52:52,591 A to je prava jama za stvaranje deluzija, straha... 349 00:52:58,791 --> 00:53:01,016 Izgleda da je netko stigao ku�i. 350 00:53:04,625 --> 00:53:09,583 Po�i sa mnom i bit �e� 351 00:53:09,708 --> 00:53:14,830 u svijetu �iste ma�te. -Bolestan si. 352 00:54:04,416 --> 00:54:08,410 Idem. Vidimo se uskoro. -�uvaj se. 353 00:54:10,930 --> 00:54:14,200 Mislim da bi oti�lo dalje, ali njezina mama je do�la ku�i. 354 00:54:14,325 --> 00:54:21,333 Shvatila je da je de�ko kod mene pa je zatvorila vrata da imamo privatnosti. 355 00:54:21,458 --> 00:54:28,458 Je li se �to dogodilo nakon toga? -Odustala sam i gledali smo crti�e. 356 00:54:35,708 --> 00:54:39,708 Mogu li i ja dobiti jednu? -Ne. 357 00:54:42,383 --> 00:54:49,833 Ba� si kreten. -�uti, poku�avam gledati film. -�elim vidjeti svoju scenu. 358 00:54:51,166 --> 00:54:54,250 Eno je. Impresioniran sam. 359 00:54:54,375 --> 00:54:58,458 Najve�e �elo koje sam vidio u �ivotu. 360 00:54:58,583 --> 00:55:01,825 Jedna cigareta i onda mora� oti�i. 361 00:55:05,125 --> 00:55:08,875 Izgleda kao da je 20 metara visoko. 362 00:55:09,000 --> 00:55:11,500 Filmske zvijezde. 363 00:55:14,233 --> 00:55:16,758 Na velikom ekranu. 364 00:55:18,291 --> 00:55:22,791 Jeste li vi djevojke iz filma? -Da, to smo mi. 365 00:55:22,916 --> 00:55:25,791 Drago mi je. -I meni. 366 00:55:25,916 --> 00:55:31,208 Svi�a ti se film? -Tek sam do�ao pa... 367 00:55:31,333 --> 00:55:35,666 Ali �ini se kao dobar film. -Osje�ate li to? 368 00:55:36,875 --> 00:55:39,708 Smrdi na tvora. -I travu. 369 00:55:39,833 --> 00:55:43,975 Ima puno tvorova u L.A.-u, posebno na isto�noj strani. 370 00:55:46,500 --> 00:55:50,730 Moramo i�i. Idemo. -Bilo mi je drago. -Idemo. 371 00:55:50,865 --> 00:55:57,375 Bok. Bilo mi je drago. -Uhvatit �u tu guzu. Zna� da �u je uhvatiti. Do�i. 372 00:56:19,708 --> 00:56:23,233 Mora� zagristi prije nego te smijem pustiti. 373 00:56:49,125 --> 00:56:51,525 Hvala svima �to ste do�li. 374 00:56:52,958 --> 00:56:58,250 �eljela bih posvetiti prvu pjesmu �ovjeku koji me nau�io svemu �to znam. 375 00:56:59,750 --> 00:57:02,100 Ova pjesma je za Isusa. 376 00:57:34,500 --> 00:57:37,750 Plo�e, plo�e. 377 00:57:39,209 --> 00:57:41,232 Plo�e. 378 00:57:41,533 --> 00:57:43,549 Plo�e. 379 00:57:44,958 --> 00:57:48,708 Plo�e? -Hvala. -Plo�e. 380 00:57:50,135 --> 00:57:52,209 Plo�e. 381 00:57:52,817 --> 00:57:58,833 Bok. -Kako si? -Posao ide dobro. 382 00:57:58,958 --> 00:58:04,375 Razumijem. Viski Colu, molim vas. -Jesi li prona�ao djevojke koje si tra�io? 383 00:58:04,500 --> 00:58:10,416 Jo� nisam. -Ja �u pripaziti. Tri zgodne cure u Golfu. 384 00:58:10,541 --> 00:58:16,625 Jesi li primijetio ne�to �udno u ovoj grupi prijatelja? 385 00:58:16,750 --> 00:58:20,333 Ne�to neobi�no. -To je svakodnevna stvar. 386 00:58:20,458 --> 00:58:24,625 Mislim na ne�to posebno neobi�no. 387 00:58:25,708 --> 00:58:29,791 Pro�li tjedan sam zabrijao s curom koja je bila sjebana u glavi, 388 00:58:29,916 --> 00:58:34,085 ali rekla je �udne stvari o Isusu i Nevjestama. -�to? 389 00:58:34,220 --> 00:58:37,291 Da u glazbi postoji poruka. 390 00:58:40,416 --> 00:58:43,291 Tajna poruka? 391 00:58:45,291 --> 00:58:48,708 �to ka�e poruka? -Nemam pojma, kompa. 392 00:58:48,828 --> 00:58:51,661 Tko je djevojka? -Jedna od mnogih. 393 00:58:51,791 --> 00:58:55,830 �to je lu�a, to je bolji seks. Zapamti to. 394 00:59:25,791 --> 00:59:31,208 Sino� mi se svidio tvoj ples. -Vidio si to? 395 00:59:32,541 --> 00:59:35,041 Ho�e� li mi platiti pi�e? 396 00:59:38,125 --> 00:59:41,266 Mogu li dobiti jo� jedno, molim vas? -Naravno. -Hvala. 397 00:59:41,367 --> 00:59:43,367 Hvala ti. 398 00:59:44,625 --> 00:59:48,833 Mogu li te ne�to pitati? 399 00:59:49,808 --> 00:59:51,834 Mo�e�. 400 00:59:53,661 --> 01:00:00,120 Jesi li je ikad vidjela u blizini? -To je Sarah. -Zna� li �to joj se dogodilo? 401 01:00:07,000 --> 01:00:12,583 Po�i sa mnom. Hajde. -Kamo idemo? -U podrum. 402 01:00:20,583 --> 01:00:24,708 Do�i. Sad sviraju staru glazbu u Crypt klubu. 403 01:00:36,916 --> 01:00:42,750 Nisam je najbolje poznavala, ali bila je na zabavama i predstavama. 404 01:00:42,875 --> 01:00:47,625 Ne znam �to joj se dogodilo, ali znam da moji prijatelji nisu imali veze s tim. 405 01:00:47,750 --> 01:00:50,708 Samo u�ivamo u na�em svijetu. 406 01:00:50,833 --> 01:00:55,031 U na�im tijelima, u na�oj glazbi. 407 01:00:55,166 --> 01:01:00,408 �uo sam da postoji neka vrsta tajne poruke u njihovoj glazbi. 408 01:01:02,000 --> 01:01:07,375 Prili�no sam sigurna da to nije istina. Isus ne bi skrivao poruku u poruci. 409 01:01:07,500 --> 01:01:14,025 Nema ni�ega za rije�iti. Glupo je gubiti energiju na ne�to �to nije bitno. 410 01:01:24,333 --> 01:01:30,416 Imamo prozor�i� u kojem se mo�emo zabavljati, 411 01:01:30,541 --> 01:01:34,458 jebati, biti slobodni. 412 01:01:34,583 --> 01:01:37,125 �ivot je prekratak, zar ne? 413 01:01:41,708 --> 01:01:47,830 �elim plesati na ovu pjesmu. Do�i. -Ne znam ovu pjesmu. -Do�i. 414 01:02:38,875 --> 01:02:41,133 Trebali bi se jebati. 415 01:02:42,143 --> 01:02:44,234 Da. 416 01:02:48,750 --> 01:02:50,816 �to nije u redu? 417 01:02:57,625 --> 01:03:01,200 Osje�am se jako �udno. -Isuse. 418 01:03:01,916 --> 01:03:05,033 Koliko od onog kola�i�a si pojeo? 419 01:03:05,708 --> 01:03:09,800 Cijeli. -Sranje. -Jebemti. 420 01:03:10,029 --> 01:03:12,101 Oprostite. 421 01:03:33,454 --> 01:03:35,521 Jebemti. 422 01:03:56,208 --> 01:03:58,916 Hej, �ekaj. �ekaj. 423 01:04:00,750 --> 01:04:04,066 �ekaj. �ekaj. 424 01:04:04,736 --> 01:04:06,767 �ekaj. 425 01:04:40,208 --> 01:04:44,291 Bok, mama. -Bok. Ba� mi je drago �to si se javio. 426 01:04:44,416 --> 01:04:49,250 Imam dobre vijesti. Sje�a� se filma s Janet Gaynor o kojem sam ti pri�ala? 427 01:04:51,000 --> 01:04:55,250 Snimila sam ti ga i poslat �u ti ga po�tom. 428 01:04:55,375 --> 01:04:58,916 �eljela sam biti sigurna da ima� videorekorder. 429 01:05:01,458 --> 01:05:05,625 Imam ga, ali nije spojen. 430 01:05:05,750 --> 01:05:09,291 Ali ako mi po�alje� vrpcu, mo�i �u ga gledati. 431 01:05:09,416 --> 01:05:12,875 Dobro. Mislila sam da bi to bilo lijepo za podijeliti. 432 01:05:13,000 --> 01:05:18,750 Ona je ba� divna. Osje�am se povezana s njom. Je li to ludo? 433 01:05:18,875 --> 01:05:21,875 Ne, mama, nije ludo. 434 01:05:22,000 --> 01:05:28,333 Ne�u te zadr�avati, znam da ima� posla, ali volim te. 435 01:05:28,458 --> 01:05:31,800 I ja tebe volim. -Bok. -Bok. 436 01:05:51,641 --> 01:05:54,641 Sad sve vidim jasnije 437 01:06:00,708 --> 01:06:06,625 Stvarno misli� da �e� prona�i skrivenu poruku u pop pjesmi? 438 01:06:06,750 --> 01:06:10,583 Ne znam. Sjetio sam se kad sam bio u sobi s deset godina 439 01:06:10,708 --> 01:06:16,166 i smi�ljao sam �udne �ifre i tajne jezike. 440 01:06:16,291 --> 01:06:20,083 Cijela generacija mu�karaca opsjednuta je 441 01:06:20,184 --> 01:06:24,075 video igricama, tajnim �iframa, vanzemaljcima. 442 01:06:24,276 --> 01:06:26,276 Jebemti. 443 01:06:28,208 --> 01:06:31,173 Prije stotinu godina 444 01:06:31,308 --> 01:06:34,958 svaka budala je mogla zalutati u �umu, 445 01:06:35,130 --> 01:06:39,416 pogledati iza kamena ili ne�ega i otkriti neku novu super stvar. 446 01:06:39,541 --> 01:06:44,978 Toga vi�e nema. Gdje je misterij koji sve �ini vrijednim truda? 447 01:06:45,113 --> 01:06:49,041 �udimo za misterijem zato �to je vi�e nema. 448 01:08:00,758 --> 01:08:03,906 Dobro. Dobro. 449 01:08:16,683 --> 01:08:20,500 Jefferson Sevence je mrtav! Za�to je poginuo? 450 01:08:44,350 --> 01:08:50,000 U�ivajte u dru�tvu holivudskih djevojaka! Uhvati zvijezdu padalicu. 451 01:08:56,410 --> 01:08:58,433 Nazovi odmah 452 01:09:16,458 --> 01:09:18,625 Hej, to si ti. 453 01:09:21,791 --> 01:09:26,583 �ime se bavi�? -Ni�im. 454 01:09:26,708 --> 01:09:33,366 Mislila sam na posao. -Stalno slu�am: �ime se bavim? Kako je bilo na poslu? 455 01:09:33,467 --> 01:09:37,333 Gdje radi�? Radi� li naporno? -Ljudi moraju raditi. 456 01:09:37,458 --> 01:09:41,750 A ti? Glumi� u filmovima. Za�to ovo radi�? 457 01:09:41,875 --> 01:09:46,166 Snimila sam samo jedan mali nezavisni film i ni�ta nisam zaradila. 458 01:09:46,291 --> 01:09:50,325 Zna� li koliko je ovdje �ivot skup? -Znam. 459 01:09:51,250 --> 01:09:57,016 �eli� li pu�enje od pro�logodi�nje sporedne glumice nominirane za Oscara? 460 01:10:01,125 --> 01:10:03,700 Nazovi Zvijezdu padalicu. 461 01:10:04,625 --> 01:10:10,291 �eli� li lizati djevojku glumca tvoje omiljene serije? 462 01:10:10,416 --> 01:10:13,173 Nazovi Zvijezdu padalicu. 463 01:10:13,308 --> 01:10:17,208 �eli� li jebati poznatu djevojku? Nije tako te�ko. 464 01:10:20,458 --> 01:10:25,466 Ti si za�titnik umjetnosti, a ja mogu platiti ra�une. 465 01:10:27,458 --> 01:10:30,516 Dat �e� mi svoju kreditnu karticu, zar ne? 466 01:10:36,291 --> 01:10:39,825 Mogu li te ne�to pitati? -Naravno. 467 01:10:42,916 --> 01:10:45,166 Zanimalo me ne�to. 468 01:10:45,291 --> 01:10:51,791 Tko je sino� bio onaj tip u limuzini koji sli�i na gusara? -Nemam pojma. 469 01:10:52,875 --> 01:10:56,775 Ne zna� kako se zove? -Ne, on je anoniman. 470 01:10:59,630 --> 01:11:02,000 Zna� li i�ta o njemu? 471 01:11:07,250 --> 01:11:09,810 Ima� li �to za jesti? 472 01:11:21,661 --> 01:11:23,870 Poznajem tu djevojku. 473 01:11:25,583 --> 01:11:31,875 Stvarno? Odakle je poznaje�? -Vidjela sam je na zabavi prije nekoliko godina. 474 01:11:37,291 --> 01:11:43,708 Jesi li razgovarala s njom? -Nisam, to ne bi bilo mogu�e. -Za�to? 475 01:11:43,833 --> 01:11:48,166 Bila je u staklenoj kocki usred dnevne sobe. 476 01:11:48,291 --> 01:11:52,666 Neka vrsta performansa. 477 01:11:52,791 --> 01:11:57,750 Sjedila je i nosila je kupa�i kostim s uzorkom dalmatinca. 478 01:11:57,875 --> 01:12:01,583 Nije se micala niti gledala u o�i. 479 01:12:01,708 --> 01:12:08,458 Pijani starci su udarali po staklu, ali nije se obazirala na to. 480 01:12:10,166 --> 01:12:17,625 Tko te doveo? -Neki usrani producent. Poveo je mene i neke djevojke na spoj. 481 01:12:18,791 --> 01:12:22,375 Kako se on zvao? -Ne sje�am se. 482 01:12:22,500 --> 01:12:28,208 Snima velike akcijske filmove bazirane na proizvodima za �i��enje ku�anstva. 483 01:12:29,708 --> 01:12:32,400 Znam o �emu pri�a�. 484 01:12:33,291 --> 01:12:37,250 Da. Do�li smo tamo, 485 01:12:37,375 --> 01:12:42,791 pro�li smo kroz ulaz, provjerili su nam osobne 486 01:12:42,916 --> 01:12:48,166 i bile smo slobodne lutati tim luksuznim susjedstvom. 487 01:12:48,291 --> 01:12:52,310 Mogle smo i�i u koju god ku�u ili sobu smo po�eljele. 488 01:12:52,445 --> 01:12:59,066 Hrane je bilo posvuda, glazbe, plesa�a, ludila. 489 01:12:59,191 --> 01:13:02,908 Velika otvorena zabava kakvu je Gatsby znao pripremati. 490 01:13:04,708 --> 01:13:08,958 �ija je to bila ku�a? -Nitko nije rekao. Bilo je �udno. 491 01:13:09,830 --> 01:13:13,750 Ali bila je jedna ku�a, 492 01:13:13,875 --> 01:13:18,791 najve�a ku�a u kvartu. Velika kamena vila. 493 01:13:19,916 --> 01:13:24,310 Nismo se smjele pribli�avati. Jedino tamo je bio zabranjen pristup. 494 01:13:24,445 --> 01:13:28,333 �ula sam kako neke djevojke u WC-u pri�aju 495 01:13:28,458 --> 01:13:32,625 da pripada nekom skladatelju. 496 01:13:32,750 --> 01:13:36,266 Sigurno je bila opaka pjesma. -Sigurno. 497 01:14:11,916 --> 01:14:14,500 You. Jedan, dva, tri. 498 01:14:15,833 --> 01:14:18,333 All, i to ima tri. 499 01:14:18,458 --> 01:14:22,416 Alone. 1, 2, 3, 4, 5. 500 01:14:23,422 --> 01:14:26,674 You, 1, 2, 3. And, 1, 2, 3. 501 01:14:26,775 --> 01:14:30,983 I, 1. Turning, 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7. 502 01:14:31,856 --> 01:14:35,516 Like, 4. Teeth, 5. 503 01:14:40,888 --> 01:14:44,498 You, all alone. You and I. 504 01:14:44,845 --> 01:14:50,727 The two of us. Turning like teeth. 505 01:15:00,125 --> 01:15:04,625 Tri. Jedan, dva, tri. R. 506 01:15:09,583 --> 01:15:13,208 Tri. Jedan, dva, tri. U. 507 01:15:14,583 --> 01:15:21,291 Pet. Jedan, dva, tri, �etiri, pet. B. 508 01:15:21,416 --> 01:15:25,625 Tri. Jedan, dva, tri. D. 509 01:15:26,875 --> 01:15:28,958 Jedan. 510 01:15:30,708 --> 01:15:33,959 Sedam. U. 511 01:15:35,025 --> 01:15:37,116 N. 512 01:15:38,000 --> 01:15:43,208 W. T i N. 513 01:15:46,833 --> 01:15:50,091 Rub Dean's head and... 514 01:15:59,541 --> 01:16:01,625 wait under Newton. 515 01:16:01,750 --> 01:16:05,583 Protrljaj Deanovu glavu i �ekaj ispod Newtona. 516 01:16:05,684 --> 01:16:08,684 Protrljaj Deanovu glavu i �ekaj ispod Newtona. 517 01:16:11,250 --> 01:16:17,500 Koji to kurac zna�i? Dean Martin, Dean Harry, Dean Stanton, Dean Koontz, 518 01:16:17,625 --> 01:16:19,791 Richard Dean Anderson. 519 01:16:19,916 --> 01:16:23,958 dekan, Dean Stockwell, James Dean. 520 01:16:24,130 --> 01:16:27,091 Protrljaj Deanovu glavu. 521 01:16:42,500 --> 01:16:44,841 Glava Jamesa Deana. 522 01:17:00,230 --> 01:17:02,616 Protrljaj Deanovu glavu. 523 01:17:14,230 --> 01:17:19,830 Kopernik. Galileo. 524 01:17:20,000 --> 01:17:22,958 Kepler. Gdje si? 525 01:17:24,158 --> 01:17:29,200 Newton. Dobro. Protrljaj Deanovu glavu i �ekaj ispod Newtona. 526 01:18:04,291 --> 01:18:10,125 Vidio sam te kako trlja� kipovu glavu. 527 01:18:13,916 --> 01:18:19,458 Stavi ovo preko o�iju i odvest �u te gdje treba� i�i. 528 01:18:21,916 --> 01:18:25,466 Tko si ti? -Kralj besku�nik. 529 01:18:29,208 --> 01:18:32,659 Stvarno? -Da. 530 01:18:34,000 --> 01:18:39,791 Kamo idemo? -Samo se usredoto�i na hodanje. 531 01:18:40,450 --> 01:18:44,583 Neki ljudi ne shva�aju da se radi o njima, 532 01:18:44,708 --> 01:18:50,250 ali ti ne miri�e� dobro. 533 01:18:51,030 --> 01:18:58,196 Sretan ro�endan ti, sretan ro�endan, dragi Nathane. 534 01:18:59,910 --> 01:19:06,458 Je li to pas? -Kojot. -Ne�e me ugristi? -Ne�e. 535 01:19:06,583 --> 01:19:10,058 Kojoti su bla�ena stvorenja. 536 01:19:11,208 --> 01:19:17,791 Ako se ikada na�e� nasamo s kojotom, ne smije� bje�ati. 537 01:19:18,916 --> 01:19:22,583 Prati� ga i gleda� gdje �e te odvesti. 538 01:19:26,491 --> 01:19:31,458 Ljudi misle da mi posjedujemo ovu zemlju, ulice, 539 01:19:31,583 --> 01:19:38,275 dvori�te i planine. Ku�e i pe�ine. 540 01:19:38,500 --> 01:19:41,958 Sve pripada kojotima. 541 01:19:43,916 --> 01:19:47,491 Samo nas pu�taju da to koristimo. 542 01:19:55,708 --> 01:19:58,083 Gdje se nalazimo? 543 01:19:59,000 --> 01:20:04,830 Zna� da ti to ne mogu re�i. -Da, naravno. 544 01:20:06,000 --> 01:20:08,025 Ovim putem? 545 01:21:37,608 --> 01:21:40,125 To je jebeno skloni�te. 546 01:22:11,500 --> 01:22:17,600 Imamo jeftine proizvode za �i��enje u prolazu broj 2. 547 01:22:32,817 --> 01:22:35,458 Mogu li vam pomo�i? -�to se doga�a? 548 01:22:35,583 --> 01:22:41,000 Jeste li prijatelj ili obitelj? -Poznavao sam ga, ne najbolje. 549 01:22:41,125 --> 01:22:45,166 Susjed ga je prona�ao. Po�inio je samoubojstvo. 550 01:22:45,591 --> 01:22:47,667 Bo�e. 551 01:22:49,791 --> 01:22:54,916 Meni se nije �inio suicidalan. -Proveo sam dva sata u njegovoj ku�i. 552 01:22:55,410 --> 01:22:57,758 Ne�to nije u redu s njim. 553 01:24:10,583 --> 01:24:13,666 Lov na blago! 554 01:24:22,834 --> 01:24:24,854 U redu. 555 01:25:00,775 --> 01:25:02,843 Jebote. 556 01:25:18,051 --> 01:25:20,114 Jebote. 557 01:25:33,791 --> 01:25:39,125 Allene. -Bok, gospodine. Kako si? -Dobro sam. Vi�e-manje. 558 01:25:39,250 --> 01:25:44,375 Zna� li kako mogu stupiti u kontakt s Isusom? -Pita� pogre�nog tipa. 559 01:25:44,500 --> 01:25:47,416 Mislim na pjeva�a iz benda. -Zajebavam te. 560 01:25:47,541 --> 01:25:51,541 �to trenutno radi�? -Idem ku�i. -Igra� li �ah? -Ne ba�. 561 01:25:51,661 --> 01:25:54,870 To �e biti dovoljno. Dolazim k tebi za 10 minuta. 562 01:25:55,000 --> 01:25:58,895 Glumac s kabelske televizije koji voli ljude oko sebe pa organizira 563 01:25:58,996 --> 01:26:02,791 zabave sa �ahom. S zgodnim curama i tipovima koji vole igrati �ah. 564 01:26:07,830 --> 01:26:10,550 To je grozan potez. 565 01:27:26,250 --> 01:27:30,416 Odmah se vra�am. -Siguran si da �eli� to odigrati? -Da. 566 01:27:38,916 --> 01:27:44,708 Koji ti je kurac? Serem. Odjebi od mene. 567 01:27:48,833 --> 01:27:55,291 Za�to si stavio �ifru u pjesmu? -O �emu pri�a�? -�emu slu�e tuneli? -�to? 568 01:27:55,416 --> 01:27:59,416 Za�to me udara�? -U tvojoj pjesmi Turning teeth ima �ifra. 569 01:27:59,541 --> 01:28:04,916 Moram znati za�to si je ubacio unutra i �to zna�i. -Upomo�. 570 01:28:06,000 --> 01:28:09,541 Reci mi. -Ne znam ni�ta o �ifri. 571 01:28:10,375 --> 01:28:15,291 Kako ne zna�? Ti si napisao jebenu pjesmu. -Nisam. Ve�inu, ali tu nisam. 572 01:28:15,416 --> 01:28:19,650 Sranje. -Iskreno, diskografska ku�a mi je dala nekoliko pjesama za snimiti. 573 01:28:19,875 --> 01:28:25,337 Ostale su moje. -Koje pjesme su ti dali? -Turning Teeth, Wire Mountain, Waltz 574 01:28:25,438 --> 01:28:31,000 or the Christian Shit Farmers. -Sve hitove? -Nema potrebe podcjenjivati me. 575 01:28:32,125 --> 01:28:35,541 Tko je napisao pjesme? -Anonimno su dostavljene. 576 01:28:35,661 --> 01:28:39,555 Zvali su me iz diskografske ku�e i rekli da ne postavljam pitanja. 577 01:28:39,656 --> 01:28:43,649 Ako ih ne snimim, izgubit �u ugovor. -Ne zna� tko ti je napisao hitove? 578 01:28:43,784 --> 01:28:49,125 Nisu mi rekli. Rekli su da je to va�na glazba od skladatelja. 579 01:28:49,250 --> 01:28:53,558 Skladatelj? -Da, skladatelj. 580 01:28:59,708 --> 01:29:04,375 �to je? -Sje�a� se zabave o kojoj si mi pri�ala? 581 01:29:04,500 --> 01:29:08,791 Ogra�eno naselje u vlasni�tvu nekog skladatelja. 582 01:29:08,916 --> 01:29:14,445 Mo�e� li me odvesti tamo? -U redu. 583 01:29:15,500 --> 01:29:19,116 Otkud se poznajete? -Cimerice smo. 584 01:29:19,410 --> 01:29:23,025 Radimo zajedno. -Sve smo Zvijezde padalice. 585 01:29:24,150 --> 01:29:28,947 I ti? -Da. -Nisam znao da si glumica. 586 01:29:29,416 --> 01:29:33,933 Glumila sam u sapunici kad sam imala izme�u 5 i 6 mjeseci. 587 01:30:26,375 --> 01:30:29,010 U�i. 588 01:30:33,833 --> 01:30:38,708 Vi ste napisali pjesmu Turning Teeth? Za Isusa i Drakuline nevjeste? 589 01:30:38,833 --> 01:30:45,500 I �ifre u glazbi? Prona�ao sam tunele u skrovi�tu. -Dobro. 590 01:30:46,375 --> 01:30:49,410 �to sve to zna�i? 591 01:30:50,410 --> 01:30:53,575 Do�i sjesti. Ovdje. 592 01:31:02,833 --> 01:31:04,966 Je li to...? 593 01:31:06,833 --> 01:31:10,930 Je li to gitara Fender Mustang Kurta Cobaina? -Ne znam. 594 01:31:11,065 --> 01:31:14,500 Vjerojatno. Ne sje�am se. 595 01:31:14,625 --> 01:31:18,591 Imam jako puno stvari. -Smijem li je podi�i? 596 01:31:23,958 --> 01:31:28,583 Ne brine me uvijek koja je poruka. 597 01:31:28,708 --> 01:31:32,708 Samo je proslje�ujem. Ubacim je izme�u nota. 598 01:31:32,833 --> 01:31:38,058 Skrivam je od ljudi koji znaju da je tamo. -I prije ste to radili? 599 01:31:38,159 --> 01:31:42,791 Ubacivali �ifre? -Pisao sam glazbu na kojoj je tvoj otac odrastao. 600 01:31:42,916 --> 01:31:47,250 Pola stvari koje si pjevu�io kao dijete, i dalje se time bavim. 601 01:31:48,125 --> 01:31:51,875 Ovi tinejd�eri ple�u na moju glazbu. 602 01:31:57,130 --> 01:32:02,074 Ka�ete da ima skrivenih poruka u starim pop pjesmama? 603 01:32:02,209 --> 01:32:05,833 U filmovima i televizijskim serijama. 604 01:32:05,958 --> 01:32:09,091 U svemu �to zna�. 605 01:32:09,791 --> 01:32:12,750 Za�to? -To je pop kultura. 606 01:32:12,875 --> 01:32:17,833 Leti kao maramica. Ja ispu�em nos, 607 01:32:17,958 --> 01:32:21,708 prona�em rabljenu, recikliram je 608 01:32:21,833 --> 01:32:27,410 i dobije� pjesmu za vjen�anje. Poslu�aj. 609 01:32:28,269 --> 01:32:31,327 �elim znati �to je ljubav 610 01:32:33,481 --> 01:32:36,628 I �elim da mi ti poka�e� 611 01:32:36,830 --> 01:32:41,250 �emu slu�e tuneli? Ho�e li biti rata? -Ne znam. 612 01:32:41,375 --> 01:32:46,875 Samo poku�avam pre�ivjeti i zaraditi koji dolar. 613 01:32:47,000 --> 01:32:49,533 Imate sve. 614 01:32:53,750 --> 01:32:55,775 Nemam. 615 01:33:00,333 --> 01:33:02,775 Poznajte li ovu djevojku? 616 01:33:04,833 --> 01:33:07,375 Bome je lijepa. 617 01:33:10,583 --> 01:33:13,410 Ubijena je... 618 01:33:14,708 --> 01:33:20,750 Zajedno s Jeffersonom Sevenceom, ali mislim da to ve� znate. -Nisam znao. 619 01:33:20,875 --> 01:33:25,625 Nije me briga �to je pomodno ili cool. 620 01:33:25,750 --> 01:33:29,783 Sve je to glupo i besmisleno. 621 01:33:30,625 --> 01:33:35,875 Stvorio sam mnoge stvari do kojih ti je stalo. 622 01:33:36,000 --> 01:33:40,458 Pjesme koje tvom �ivotu pru�aju svrhu i radost. 623 01:33:40,583 --> 01:33:46,091 Kad si imao 15 godina i bio buntovnik, bio si buntovnik uz moju glazbu. 624 01:33:51,410 --> 01:33:53,830 Znam to. 625 01:33:55,750 --> 01:34:00,766 Ta pjesma nije napisana na elektri�noj gitari. 626 01:34:00,891 --> 01:34:03,291 Ne, ja sam je napisao. 627 01:34:03,416 --> 01:34:10,000 Ovdje na klaviru, izme�u pu�enja i omleta. 628 01:34:10,125 --> 01:34:16,416 Nema buntovni�tva. Samo ja kako zara�ujem pla�u. 629 01:34:21,458 --> 01:34:23,766 Ne vjerujem vam. -Dobro. 630 01:34:23,891 --> 01:34:29,791 Prava poruka nije bila namijenjena tebi. Bolje je da se samo smije� i ple�e� 631 01:34:29,916 --> 01:34:34,583 i u�iva� u melodiji zato �to je ovaj ru�ni starac 632 01:34:34,708 --> 01:34:37,750 glas tvoje generacije. 633 01:34:37,875 --> 01:34:42,916 Tvojih djedova i baka, tvojih roditelja i generacija poslije tebe. 634 01:34:53,000 --> 01:34:55,000 Pogledaj se. 635 01:34:55,125 --> 01:35:02,608 Sve za �to si se nadao, sve �to si sanjao da si dio toga je izmi�ljotina. 636 01:35:03,125 --> 01:35:08,458 Tvoja umjetnost, tvoji tekstovi, 637 01:35:08,583 --> 01:35:13,791 tvoja kultura. To je lju�tura tu�ih ambicija. 638 01:35:13,916 --> 01:35:19,830 Ambicija ve�ih od onoga �to �e� ikada razumjeti. 639 01:35:22,558 --> 01:35:28,091 To vam je smije�no? -Pomalo je smije�no. Zar ne misli� tako? 640 01:35:30,416 --> 01:35:33,033 Zato �to sam ja napisao ovo. 641 01:35:34,458 --> 01:35:36,466 I ovo. 642 01:35:38,250 --> 01:35:40,516 I ovo. 643 01:35:42,166 --> 01:35:45,066 Prestanite. -I ovo sam napisao. 644 01:35:46,566 --> 01:35:48,725 Prestanite. 645 01:35:49,750 --> 01:35:52,750 Tko vam pla�a da pi�ete te pjesme? 646 01:35:54,708 --> 01:35:58,684 Tko vam pla�a da pi�ete te pjesme?! Sranje. 647 01:37:01,166 --> 01:37:06,000 Bje�ite. Zar ne vidite da ste u opasnosti? 648 01:37:06,125 --> 01:37:10,958 Proganjaju vas. Proganjaju na�e �ene i djecu. 649 01:37:11,230 --> 01:37:15,116 Ve� su tu. Vi ste sljede�i! 650 01:38:53,318 --> 01:38:55,356 Jebemti. 651 01:38:57,183 --> 01:39:02,200 Bok. Do�la sam vam re�i da odmah morate napustiti objekt. 652 01:39:07,583 --> 01:39:10,791 Radi se o mojoj stanarini. -Da. Niste platili... 653 01:39:10,916 --> 01:39:13,958 Kazneno ste prekora�ili rok. 654 01:39:14,630 --> 01:39:16,725 Znam. �ao mi je. 655 01:39:18,337 --> 01:39:21,769 Mogu li dobiti jo� nekoliko dana? -Ne. 656 01:39:21,904 --> 01:39:27,356 Molim vas. Nemam kamo oti�i. Jako sam blizu da dobijem novac. Obe�avam. 657 01:39:27,491 --> 01:39:32,666 Slu�ajte. Ni meni nije ovo drago raditi. Ovo mi je najgori dio posla. 658 01:39:36,791 --> 01:39:38,891 Razumijem. 659 01:39:44,125 --> 01:39:48,583 Mogu vam dati jo� jedan dan, ali to je sve. -Hvala vam. 660 01:39:48,708 --> 01:39:53,000 Ako ne platite, ne�u biti dobra kao sada. 661 01:39:53,125 --> 01:39:57,410 Ne, �elim da smjesta ode. 662 01:39:59,330 --> 01:40:02,525 Ja �u to rije�iti. Ne budite pohlepni. 663 01:41:52,208 --> 01:41:54,250 Svi�a mi se tvoja majica. 664 01:41:57,208 --> 01:42:02,205 Proputovat �u cijeli svijet. -Ho�e� li me povesti? -Rado. 665 01:42:02,340 --> 01:42:06,070 Mo�e� me fotografirati. -Ona je najmla�a �ena koja pi�e, 666 01:42:06,171 --> 01:42:10,000 producira, re�ira i brine se o zvuku u vlastitoj emisiji. 667 01:42:10,125 --> 01:42:14,000 Koliko godina ima? -12, ali o�ito je zrelija od toga. 668 01:42:14,125 --> 01:42:18,433 Stvarno je uhvatila duh vremena. Mislim da ne postoji odrasla osoba koja 669 01:42:18,534 --> 01:42:22,941 mo�e izraziti duboko razumijevanje koja ona ima prema svom materijalu. 670 01:42:33,208 --> 01:42:35,266 Kako si? 671 01:42:38,458 --> 01:42:40,466 Dobro. 672 01:42:41,625 --> 01:42:43,958 Drago mi je �to to �ujem. 673 01:42:46,791 --> 01:42:49,550 Ovo je moj zaru�nik. 674 01:42:51,833 --> 01:42:54,108 Bok. Kako si? 675 01:42:55,750 --> 01:43:01,333 �estitam. -Hvala. -Da, hvala. 676 01:43:03,541 --> 01:43:06,575 Kako ide posao? -Odli�no. 677 01:43:07,625 --> 01:43:09,716 Dobro. 678 01:43:10,583 --> 01:43:13,108 Vidio sam tvoju reklamu. 679 01:43:14,583 --> 01:43:17,466 Super. Koju? 680 01:43:18,000 --> 01:43:20,550 Ima ih vi�e od jedne? 681 01:43:22,110 --> 01:43:28,166 Onu na Los Felizu, pored Bigfoot. -Drago mi je �to se �iri. 682 01:43:28,291 --> 01:43:31,841 Zna� da uvijek naporno radim. 683 01:43:33,208 --> 01:43:36,066 Moram nastaviti poku�avati. 684 01:43:38,250 --> 01:43:40,791 Ja tako�er. 685 01:43:41,625 --> 01:43:47,666 Drago mi je �to sam te srela. -Tako�er. 686 01:44:18,166 --> 01:44:21,533 Predivna je, zar ne? -Da. 687 01:44:22,666 --> 01:44:28,541 Zna� li tko ju je naslikao? -Ne. Gaynor. Janet Gaynor, glumica. 688 01:44:35,410 --> 01:44:40,458 Moja mama je voli. -I ja je volim. 689 01:44:43,291 --> 01:44:46,441 Zna� li tko sam ja? -Znam. 690 01:44:47,500 --> 01:44:52,708 Bio sam prijatelj s jednom djevojkom koja je bila s tvojim tatom. 691 01:44:52,833 --> 01:44:55,508 Bila je jako dobra osoba. 692 01:44:58,208 --> 01:45:02,830 Poku�avam doznati �to joj se dogodilo. 693 01:45:03,130 --> 01:45:05,710 Stvarno? 694 01:45:08,125 --> 01:45:10,716 Jesi li i�ta saznao? 695 01:45:17,333 --> 01:45:22,791 �to misli�, �to sve to zna�i? -Jo� nisam siguran. 696 01:45:22,916 --> 01:45:27,841 Jo� ne mogu shvatiti, ali mislim da sam blizu. 697 01:45:32,018 --> 01:45:34,020 O, Bo�e. 698 01:45:34,566 --> 01:45:38,708 Mislim da ne bismo trebali hodati ovuda no�u. 699 01:45:38,833 --> 01:45:42,166 Mislim da smo sigurni. Nemamo psa s nama. 700 01:45:42,625 --> 01:45:45,058 Bog �e ti suditi, ubojico pasa! 701 01:45:45,183 --> 01:45:49,625 Svatko tko mo�e ubiti psa ne bi dvaput razmi�ljao prije nego ubije �ovjeka. 702 01:45:50,541 --> 01:45:53,050 Nisam siguran da je to istina. 703 01:46:00,708 --> 01:46:03,550 Voli� li ma�ke ili pse? 704 01:46:05,566 --> 01:46:10,616 Te�ko je re�i. Ugrizao me djedov i bakin terijer kad sam bio dijete. 705 01:46:11,750 --> 01:46:15,510 Malo ih se bojim. -Bo�e, to je grozno. 706 01:46:17,791 --> 01:46:20,841 Imate li malo sitnoga? 707 01:46:24,541 --> 01:46:26,875 Ne. 708 01:46:27,000 --> 01:46:30,766 Nemam, �ao mi je. -Nemate novca za udijeliti? 709 01:46:31,583 --> 01:46:35,625 Zna li ova dama da si �krtac? -Jebi se! 710 01:46:35,750 --> 01:46:39,291 Govno jedno ru�no i bezvrijedno. 711 01:46:39,416 --> 01:46:44,250 Majku ti jebem. Ima� manje nego ja. Jebi se! 712 01:46:44,375 --> 01:46:51,333 Do�i sjesti pored tate. Posrat �u ti se u usta, seronjo. Govnaru. 713 01:46:51,458 --> 01:46:55,458 Znam da nije u redu da to ka�em, ali mrzim besku�nike. 714 01:46:55,583 --> 01:47:00,625 Svi ka�u da se moramo brinuti za njih, ali mislim da su oni jebeni nasilnici. 715 01:47:01,833 --> 01:47:06,250 Utvare. -Misli� duhovi? -Da. 716 01:47:06,375 --> 01:47:13,660 Samo vise na rubnim podru�jima i gledaju ljude kako jedu ukusnu hranu. 717 01:47:13,761 --> 01:47:18,776 Kako piju pivo i zaljubljuju se. Ne mogu sudjelovati u tome pa su 718 01:47:18,877 --> 01:47:23,791 ljubomorni i uznemiruju nas. -Za�to mu idu�i put ne da� dolar? 719 01:47:25,625 --> 01:47:29,075 Jesi li ikad bio tamo? -�to? 720 01:47:29,583 --> 01:47:32,083 U umjetnom jezeru? -Da. 721 01:47:37,541 --> 01:47:39,625 Do�i. 722 01:48:13,750 --> 01:48:17,025 Mislim da me netko prati. 723 01:48:18,458 --> 01:48:23,166 �ali� se? -�eljela sam da izgleda kao da smo se do�li jebati. 724 01:48:24,166 --> 01:48:26,566 Nismo zbog toga tu? 725 01:48:28,000 --> 01:48:32,125 Na�la sam ovo skriveno u o�evom uredu. 726 01:48:45,458 --> 01:48:48,750 H6 na G4. Poput poteza u �ahu? 727 01:48:48,875 --> 01:48:52,410 Tvoj tata je igrao �ah? -Da. 728 01:48:55,110 --> 01:48:57,166 Sagni se. 729 01:49:46,791 --> 01:49:49,250 H6 na G4. 730 01:49:50,583 --> 01:49:55,708 Koji kurac to zna�i? H6 na G4. H... 731 01:49:56,541 --> 01:50:00,666 �est. Na G4. 732 01:50:05,625 --> 01:50:11,458 NPM 1:35 do 37. Koji kurac zna�i NPM? 733 01:50:13,368 --> 01:50:15,459 NPM? 734 01:50:19,392 --> 01:50:23,875 NPM? -�to zna�i NPM? 735 01:50:49,196 --> 01:50:51,813 Mogu�e. Mogu�e. 736 01:50:53,208 --> 01:50:55,225 NPM 1. 737 01:50:56,166 --> 01:50:59,333 Nintendo Power Magazine, 1. broj. 738 01:50:59,458 --> 01:51:03,125 Stranica 35 do 37. 35 do 37. 739 01:51:04,375 --> 01:51:08,666 Stranica 35. 35, 36 i 37. 740 01:51:11,172 --> 01:51:13,267 O, moj Bo�e. 741 01:51:19,541 --> 01:51:23,125 A, B, C, D... 742 01:51:27,166 --> 01:51:30,500 Jedan, dva, tri, �etiri, 743 01:51:30,625 --> 01:51:34,208 pet, �est, sedam i osam. 744 01:51:37,000 --> 01:51:39,875 H6 G4, H6 G4. H6... 745 01:51:40,000 --> 01:51:44,000 Smiri se. H6. 746 01:51:44,125 --> 01:51:47,833 Na G... Jedan, dva, tri, �etiri. 747 01:51:48,666 --> 01:51:54,416 G4. H6 na G4. 748 01:51:54,541 --> 01:51:57,291 Koji kurac da radim s tim? 749 01:52:01,833 --> 01:52:04,208 Marco. -Polo. 750 01:52:19,250 --> 01:52:22,050 Tajna karta u svakoj kutiji 751 01:52:57,301 --> 01:52:59,374 O, da. 752 01:53:02,166 --> 01:53:04,175 To, jebote. 753 01:53:12,541 --> 01:53:17,666 Moj Bo�e, bio si u pravu. Bio si u pravu. 754 01:53:19,500 --> 01:53:24,541 H6 na G4. 755 01:53:25,541 --> 01:53:29,566 To je umjetno jezero, a ovo je planina Hollywood. 756 01:53:55,000 --> 01:53:59,316 Satelitska snimka nedostupna. -Koji je kurac tamo? 757 01:54:24,333 --> 01:54:27,583 Ovo nije sigurno mjesto 758 01:55:17,806 --> 01:55:23,216 Pozdrav. Mogu li ti pomo�i? -Da. 759 01:55:24,208 --> 01:55:28,031 Moja prijateljica Sarah je ubijena. 760 01:55:28,166 --> 01:55:31,410 Ove tri djevojke znaju ne�to o tome. 761 01:55:32,130 --> 01:55:37,416 Za�to to pretpostavlja�? -Ne pretpostavljam. 762 01:55:37,541 --> 01:55:42,750 Vidio sam je kako uzima stvari iz Sarinog stana. 763 01:55:42,875 --> 01:55:46,708 Prona�ao sam skrivenu �ifru u glazbi njezinog prijatelja 764 01:55:46,833 --> 01:55:50,000 i bio sam u tunelima. -U redu. 765 01:55:51,208 --> 01:55:56,000 Molim te, sjedni. Popij �aj. 766 01:55:57,250 --> 01:56:01,016 Prona�ao sam skrovi�te ondje dolje. 767 01:56:03,000 --> 01:56:07,458 Neka vrsta bunkera u slu�aju nuklearnog rata. 768 01:56:07,583 --> 01:56:12,625 To nije skrovi�te. -Nego �to je? -Grobnica. 769 01:56:12,750 --> 01:56:15,250 Je li na�a? 770 01:56:16,430 --> 01:56:22,875 To je grobnica za kraljeve poput mene i Jeffersona Sevencea. 771 01:56:28,958 --> 01:56:34,133 �to �e Sevenceu grobnica ispod grada? Groblje nije dovoljno dobro za njega? 772 01:56:34,958 --> 01:56:39,625 Ne radi se o pokopu nego o uznesenju. 773 01:56:39,750 --> 01:56:45,458 Ne umiremo nego se prebacujemo na drugi svijet. Na neko bolje mjesto od ovoga. 774 01:56:46,291 --> 01:56:49,125 Govori� o raju? -Ne. 775 01:56:49,250 --> 01:56:56,731 Govorim o ne�emu ekskluzivnom i stvarnom. 776 01:56:57,166 --> 01:57:00,208 Na�e du�e �e biti izvu�ene iz na�ih tijela 777 01:57:00,333 --> 01:57:04,208 i prenesene kroz neprobojnu amnionsku vre�icu. 778 01:57:04,333 --> 01:57:08,083 Bit �emo iznad ovog svemira i �ivjet �emo 779 01:57:08,184 --> 01:57:11,833 zajedno poput kraljeva bez ograni�ena. 780 01:57:11,958 --> 01:57:17,530 Faraon je to rekao. Veliki ljudi kroz povijest su u�inili isto. 781 01:57:17,665 --> 01:57:20,875 Umire� li? -Upravo �e me zatvoriti u grobnicu 782 01:57:21,000 --> 01:57:25,875 s mojim predivnim nevjestama i svom mojom zemaljskom imovinom. 783 01:57:26,000 --> 01:57:29,916 Imat �emo ukusan obrok. 784 01:57:30,750 --> 01:57:35,166 Pit �emo vino, gledati TV i seksati se. 785 01:57:36,541 --> 01:57:39,375 Imamo dovoljno da pre�ivimo �est mjeseci. 786 01:57:39,500 --> 01:57:43,008 A zatim �ete umrijeti? -Ne. �ekat �emo da uskrsnemo. 787 01:57:43,875 --> 01:57:47,656 Samo si najbogatiji mogu priu�titi tu ceremoniju. 788 01:57:47,760 --> 01:57:53,593 Skupo je izgraditi tunele i dr�ati ih skrivenima. 789 01:57:53,708 --> 01:57:58,958 Ali jo� je skuplje ubijati ljude bez da te napadaju zbog toga. 790 01:58:00,541 --> 01:58:02,783 Jesi li ti ubio Sarah? 791 01:58:14,125 --> 01:58:18,750 Nitko ne�e prona�i na�e odaje tisu�ama godina. 792 01:58:18,875 --> 01:58:25,031 Budu�i ljudi �e razumjeti da smo mi bili moderni kraljevi. 793 01:58:25,166 --> 01:58:29,708 Vladari bez kipova i skulptura. 794 01:58:29,833 --> 01:58:32,175 Ona je bila tu. 795 01:58:35,368 --> 01:58:37,376 O, jebote. 796 01:58:37,875 --> 01:58:42,833 Je li Sarah �iva? -Mo�da je ve� uskrsla. Ne znam. 797 01:58:42,958 --> 01:58:46,416 Nalazi se u jednoj od onih grobnica. 798 01:58:49,333 --> 01:58:53,073 S Jeffersonom Sevenceom? -Da. 799 01:58:53,208 --> 01:58:57,116 Prona�li su njegovo tijelo. -Prona�li su tu�e kosti pomije�ane s 800 01:58:57,217 --> 01:59:00,882 ve�inom Jeffersonovih zuba, dijelovima njegove ko�e 801 01:59:01,000 --> 01:59:04,925 i sa svim organima bez kojih mo�e �ivjeti. 802 01:59:09,166 --> 01:59:12,008 To je ba� ljutita stvar za napraviti. 803 01:59:16,500 --> 01:59:19,333 Zbog �ega si uzrujan? 804 01:59:21,125 --> 01:59:23,591 Samo �elim vidjeti Sarah. 805 01:59:26,566 --> 01:59:29,410 Poku�ajmo je nazvati. 806 01:59:30,625 --> 01:59:35,830 Imaju telefon? -Samo za dolazne pozive. Imali smo problema u pro�losti. 807 01:59:35,930 --> 01:59:40,045 Ljudi su se znali upla�iti i poku�ali su iza�i. -Zarobljena je tamo dolje? 808 01:59:40,180 --> 01:59:44,198 Ne �elimo izgubiti vje�ni �ivot samo zato �to mo�da 809 01:59:44,299 --> 01:59:48,416 imamo normalnu fizi�ku nesklonost da smo zakopani. 810 01:59:48,541 --> 01:59:51,958 Mi smo samo ljudi. 811 01:59:54,713 --> 01:59:56,804 Jebemti. 812 02:00:00,854 --> 02:00:05,566 Halo. Kako si? 813 02:00:08,367 --> 02:00:11,916 U redu. Dobro. 814 02:00:12,310 --> 02:00:15,316 Smijem li te staviti na video poziv? 815 02:00:15,875 --> 02:00:20,466 Stigao ti je prijatelj i �eli te vidjeti. Odli�no. 816 02:00:31,554 --> 02:00:36,666 Halo? -Sarah, �uje� li me? -Da. 817 02:00:42,916 --> 02:00:46,458 Tra�io sam te. -Stvarno? 818 02:00:48,958 --> 02:00:53,958 Jedva me poznaje�. -Znam. 819 02:00:55,208 --> 02:00:59,958 Jesi li ljut na mene? -Zvu�im li ljuto? 820 02:01:01,541 --> 02:01:05,458 Nisam, samo sam �elio saznati �to ti se dogodilo. 821 02:01:07,583 --> 02:01:10,610 Stvarno �eli� biti tamo dolje? 822 02:01:16,166 --> 02:01:21,458 Da. -Umrijet �e� tamo. 823 02:01:25,000 --> 02:01:27,266 Je li to ono �to �eli�? 824 02:01:30,708 --> 02:01:33,491 Nastavit �u razgovor u drugoj sobi. 825 02:01:33,592 --> 02:01:36,875 Mo�e� li biti na liniji dok ne do�em tamo? -Naravno. 826 02:01:46,250 --> 02:01:51,625 Njihova odaja je pokrivena gomilom betona. Nije ju mogu�e otvoriti. 827 02:01:51,750 --> 02:01:56,000 Nema razloga da je uzrujava�. Molim te, budi ljubazan. 828 02:02:08,333 --> 02:02:11,130 Stigla sam. U redu. 829 02:02:16,533 --> 02:02:22,750 Misli� li da sam pogrije�ila zato �to sam do�la tu? 830 02:02:25,958 --> 02:02:27,966 Mo�da. 831 02:02:42,125 --> 02:02:47,016 Sad vi�e nema van pa moram ovo vrijeme iskoristiti najbolje �to mogu. 832 02:02:57,497 --> 02:02:59,566 Da. 833 02:03:05,250 --> 02:03:08,410 Ja tako�er. 834 02:03:12,000 --> 02:03:16,291 Onda, kako si ti? 835 02:03:20,333 --> 02:03:26,708 Nisam najbolje. -Jesi li razmi�ljao da nabavi� novog psa? 836 02:03:31,291 --> 02:03:35,166 Nisam. -Mo�da bi ti to pomoglo. 837 02:03:35,291 --> 02:03:38,541 Malo bezuvjetne ljubavi. 838 02:03:40,500 --> 02:03:42,883 Razmislit �u o tome. 839 02:03:54,125 --> 02:03:57,541 Moram krenuti, rekla sam da �u ve�eras pripremiti ve�eru. 840 02:03:57,661 --> 02:04:02,026 Imam jo� hrpu stvari za obaviti. -U redu. 841 02:04:03,250 --> 02:04:06,750 U�ivaj u ve�eri. 842 02:04:09,708 --> 02:04:11,741 �uvaj se. 843 02:04:18,750 --> 02:04:20,830 Bok. 844 02:04:45,291 --> 02:04:52,541 Sino� sam imala viziju da vodimo ljubav pod zemljom. 845 02:04:52,666 --> 02:04:58,541 Zatim smo plivali zajedno. Goli u crnom bazenu. 846 02:04:58,666 --> 02:05:05,333 I onda se to dogodilo. Tijela su nam se raspr�ila u svjetlost. 847 02:05:05,458 --> 02:05:11,416 I svaka predivna pomisao koju smo ikad imali okru�ila nas je 848 02:05:11,541 --> 02:05:18,500 i odnijela je na�e du�e kroz svemir na drugi svijet. 849 02:05:18,625 --> 02:05:24,208 Svi smo se smijali �itavo vrijeme jer smo znali 850 02:05:24,333 --> 02:05:28,050 da vi�e nikad ni�ta ne mo�e biti pogre�no. 851 02:05:34,416 --> 02:05:37,966 Voljela bih da ti ide� s nama. 852 02:05:44,958 --> 02:05:51,583 Ovo nije svijet u kojem itko sa imalo pameti ostaje 853 02:05:51,708 --> 02:05:56,791 i provodi vrijeme brinu�i se o tome. Ti �ivi� u zabavnom parku. 854 02:05:56,916 --> 02:06:01,833 Baca� plasti�no prstenje preko prevelikih boca 855 02:06:01,958 --> 02:06:08,108 nadaju�i se da �e� osvojiti nagradu. �to �e� osvojiti? 856 02:06:09,541 --> 02:06:13,875 Dvotjedni odmor? Novi auto? 857 02:06:15,333 --> 02:06:19,708 Ne�to novca pa da mo�e� u mirovinu? 858 02:06:19,833 --> 02:06:26,750 Sve je to samo usrani pli�ani zec. 859 02:06:30,410 --> 02:06:35,875 Stvari za koje brine� su beskorisne tamo gdje mi idemo. 860 02:07:26,000 --> 02:07:31,833 Kako si znao da sam tu? -Namirisali smo te. 861 02:07:56,960 --> 02:07:59,045 Jebemti. 862 02:08:01,708 --> 02:08:05,558 �to se dogodilo s onim �ovjekom i onim djevojkama? 863 02:08:06,833 --> 02:08:10,858 Trenutno se bude u svojoj odaji za uznesenje. 864 02:08:11,416 --> 02:08:14,833 Sad �e� me ubiti? 865 02:08:14,958 --> 02:08:18,533 Zna� li u �emu si pogrije�io? -Ne znam. 866 02:08:23,791 --> 02:08:27,533 Prona�li smo ovo u tvom d�epu. 867 02:08:28,666 --> 02:08:32,508 Za�to ima� kekse za pse u d�epu? 868 02:08:33,833 --> 02:08:40,550 Prije mi se svi�ala djevojka koja je imala psa. 869 02:08:40,875 --> 02:08:42,975 Kad je to bilo? 870 02:08:46,583 --> 02:08:48,791 Davno. 871 02:08:51,750 --> 02:08:55,316 Prestala te voljeti? 872 02:08:57,583 --> 02:08:59,625 Da. 873 02:09:02,125 --> 02:09:08,333 Za�to ima� kekse za pse u d�epu? 874 02:09:10,916 --> 02:09:14,830 Zato �to sam je �ekao da me prihvati natrag. 875 02:09:21,750 --> 02:09:25,758 �elio sam psu dati slasticu i po�e�ati mu u�i. 876 02:09:27,875 --> 02:09:32,410 Kao neko� prije i opet bi sve bilo u redu. 877 02:10:03,541 --> 02:10:09,000 Sad mo�e� i�i. -Stvarno? 878 02:10:09,201 --> 02:10:11,201 Da. 879 02:10:12,541 --> 02:10:14,633 Ne�e�... 880 02:10:15,875 --> 02:10:21,566 Ne�ete me ubiti? -Mislim da ne�emo. Mogli bismo. Jo� nisam siguran. 881 02:10:23,410 --> 02:10:30,250 O�igledno nemoj ovo spominjati nikome. -Ne�u. 882 02:10:32,024 --> 02:10:34,095 U redu. 883 02:10:43,333 --> 02:10:46,166 Bok. -Bok. 884 02:11:30,333 --> 02:11:34,410 Mogu vidjeti... Hamburgeri su ljubav 885 02:12:11,333 --> 02:12:14,830 Nisam se navikla biti sretna. 886 02:12:18,208 --> 02:12:20,533 Smije�no je, boli! 887 02:12:34,416 --> 02:12:36,610 Bojim se! 888 02:12:47,208 --> 02:12:50,025 Nikad ne gledaj dolje, uvijek gledaj gore! 889 02:13:39,416 --> 02:13:41,900 Je li to pa�uli? 890 02:13:44,166 --> 02:13:46,830 Nije. 891 02:14:00,291 --> 02:14:03,066 �to ta ptica govori? 892 02:14:04,125 --> 02:14:09,833 Ne znam. Uvijek me zanimalo, ali nemam pojma. 893 02:14:54,349 --> 02:14:57,268 Pogledaj ovo sranje. 894 02:15:10,101 --> 02:15:13,609 Prokletstvo! Pogledaj ovo. �to je to? 895 02:15:33,694 --> 02:15:36,785 Preveo: x200sx 73581

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.