Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:16,683 --> 00:00:18,143
¡Oye, esto es diferente!
2
00:00:18,185 --> 00:00:20,229
No es lo de siempre.
3
00:00:21,563 --> 00:00:25,275
Bueno, supongo que me gusta.
Lo mejor de Michael Giacchino.
4
00:00:25,776 --> 00:00:28,111
Hola a todos, soy Taika Waititi,
5
00:00:29,821 --> 00:00:33,575
su neozelandés favorito
después de Sam Neill,
6
00:00:33,617 --> 00:00:36,286
Cliff Curtis, Peter Jackson,
7
00:00:36,370 --> 00:00:39,289
Jacinda Ardern y mi mamá.
8
00:00:40,207 --> 00:00:44,294
Esta es mi película feliz.
9
00:00:44,628 --> 00:00:49,466
Les doy la bienvenida
a Jojo Rabbit: los comentarios.
10
00:00:50,759 --> 00:00:55,264
En general, la gente no sabe
que existe esto
11
00:00:55,305 --> 00:00:57,766
en las imágenes adicionales.
12
00:00:57,808 --> 00:01:00,561
Espero que hayan llegado aquí
de casualidad y digan:
13
00:01:00,602 --> 00:01:02,396
"De acuerdo, voy a ver la película entera
14
00:01:02,437 --> 00:01:09,069
mientras escucho el parloteo monótono
de un neozelandés
15
00:01:09,361 --> 00:01:11,280
que habla de su película".
16
00:01:13,073 --> 00:01:16,743
Vaya. ¿Qué les puedo decir
sobre lo que están viendo?
17
00:01:16,910 --> 00:01:20,789
Aquí tienen a un niño. Es blanco.
Tiene ojos azules.
18
00:01:20,831 --> 00:01:22,541
Es un ario hecho y derecho.
19
00:01:24,793 --> 00:01:27,629
Lo que verán detrás de él
es uno de los mejores actores
20
00:01:27,671 --> 00:01:33,093
de la gran pantalla desde hace,
probablemente, 682 años.
21
00:01:34,303 --> 00:01:36,555
Es un actor llamado Taika Waititi
22
00:01:36,597 --> 00:01:38,557
que además también escribió
y dirigió esta película.
23
00:01:39,057 --> 00:01:40,809
Y, qué casualidad, soy yo.
24
00:01:41,268 --> 00:01:42,769
¿Acaso hago de todo? Sí.
25
00:01:42,811 --> 00:01:45,897
¡Allí estoy! Casi no puedo ni mirarme.
26
00:01:45,981 --> 00:01:48,400
Así de impresionado estoy.
27
00:01:48,442 --> 00:01:51,653
¿No les sucede a veces? Probablemente no.
28
00:01:51,695 --> 00:01:53,238
Tal vez sea la única persona
que hace esto.
29
00:01:53,280 --> 00:01:57,451
Pero ¿no les sucede que ven su reflejo
en, digamos, la tetera,
30
00:01:57,492 --> 00:02:02,289
o en un espejo y de repente
se quedan petrificados,
31
00:02:02,331 --> 00:02:06,001
como una zarigueya en la carretera,
y piensan:
32
00:02:06,043 --> 00:02:07,461
"Cielo santo, ¿quién es ese?".
33
00:02:07,544 --> 00:02:09,338
Y quieren saber más sobre esa persona.
34
00:02:09,379 --> 00:02:13,008
Bueno, bienvenidos a mi mundo.
Me pasa todos los días.
35
00:02:14,176 --> 00:02:16,053
Es una bendición y a la vez una maldición,
36
00:02:16,094 --> 00:02:20,307
pero aprendí a vivir con ello
con el pasar de los años.
37
00:02:20,474 --> 00:02:23,060
Esta es una de mis escenas favoritas.
Observemos lo que pasa.
38
00:02:23,101 --> 00:02:24,311
Esto es un Heil. ¡Heil!
39
00:02:24,353 --> 00:02:26,480
-¡Heil Hitler! Heil Hitler.
-¡Heil Hitler! ¡Heil Hitler!
40
00:02:26,521 --> 00:02:28,190
-¡Heil Hitler! ¡Heil Hitler!
-Heil Hitler.
41
00:02:28,231 --> 00:02:30,233
¡Así! ¡Perfecto! Lo tienes. Heil Hitler.
42
00:02:30,275 --> 00:02:31,860
-¡Buen día! Heil Hitler.
-¡Heil Hitler!
43
00:02:31,902 --> 00:02:33,487
-Vas a ser el mejor.
- ¡Heil Hitler!
44
00:02:33,528 --> 00:02:34,696
-Tú puedes.
-¡Heil Hitler!
45
00:02:34,738 --> 00:02:38,075
¡Heil Hitler! ¡Heil Hitler!
¡Heil Hitler! ¡Heil Hitler!
46
00:02:40,952 --> 00:02:43,789
¡Heil Hitler!
47
00:02:50,962 --> 00:02:52,089
Heil Hitler.
48
00:02:52,130 --> 00:02:54,424
Heil Hitler. Heil Hitler.
49
00:02:55,384 --> 00:03:00,472
Estas imágenes pertenecen al fenómeno
de la Beatlemanía, digo, la Hitlermanía.
50
00:03:00,514 --> 00:03:04,601
Me pareció apropiado
51
00:03:04,643 --> 00:03:11,650
comparar a Adolf Hitler y el Tercer Reich
con los Beatles.
52
00:03:11,733 --> 00:03:12,693
Digo,
53
00:03:13,944 --> 00:03:18,990
por todo el caos y descontrol que crearon.
54
00:03:20,492 --> 00:03:25,956
Realmente me pareció interesante
todo el frenesí...
55
00:03:29,376 --> 00:03:33,004
...que había en Alemania en esa época.
56
00:03:33,964 --> 00:03:35,799
Noté que había similitudes en las imágenes
57
00:03:35,841 --> 00:03:39,136
donde se ve gente
gritando y enloqueciendo
58
00:03:39,177 --> 00:03:41,847
por Hitler en los actos electorales
y demás cosas.
59
00:03:41,888 --> 00:03:45,809
Me pareció tan extraño.
Las mujeres hasta rompían en llanto.
60
00:03:45,851 --> 00:03:49,479
Se parecían a las viejas imágenes
61
00:03:49,521 --> 00:03:52,023
que había visto de los Beatles.
62
00:03:52,065 --> 00:03:55,485
Por eso, se nos ocurrió la idea
de poner la versión alemana
63
00:03:55,527 --> 00:03:57,320
de la canción "I Wanna Hold Your Hand,"
64
00:03:57,362 --> 00:04:01,950
"Komm gib mir deine Hand" de los Beatles,
cantada por los Beatles.
65
00:04:02,159 --> 00:04:04,870
Porque, como todos saben,
aunque seguramente ustedes no
66
00:04:04,911 --> 00:04:06,830
porque no leen
67
00:04:06,872 --> 00:04:10,208
y solo sacan información
de los chismes de internet,
68
00:04:10,292 --> 00:04:15,213
los Beatles pasaron muchos años
en Hamburgo y grabaron
69
00:04:15,255 --> 00:04:20,260
muchas canciones en alemán,
al igual que Johnny Cash, David Bowie
70
00:04:20,302 --> 00:04:22,763
y Roy Orbison.
71
00:04:23,680 --> 00:04:27,184
De acuerdo, miremos un poco más
de la película.
72
00:04:28,393 --> 00:04:31,438
Espero que quieran seguir viéndola.
73
00:04:33,482 --> 00:04:34,524
Heil Hitler, chicos.
74
00:04:34,566 --> 00:04:36,526
¡Heil Hitler!
75
00:04:36,568 --> 00:04:40,489
Jungvolk, bienvenidos al fin de semana
de entrenamiento de las Hitlerjugend
76
00:04:40,530 --> 00:04:43,867
en el que los convertiremos
en hombres y mujeres.
77
00:04:43,909 --> 00:04:46,203
Soy el capitán Klenzendort.
78
00:04:46,828 --> 00:04:48,663
Pueden llamarme capitán K.
79
00:04:48,705 --> 00:04:49,998
Capitán K.
80
00:04:52,167 --> 00:04:55,337
Ja. Y él es el suboficial Finkel.
81
00:04:55,378 --> 00:04:56,880
Ella es Fráulein Rahm.
82
00:04:56,922 --> 00:04:58,298
Hola. Heil Hitler a todos.
83
00:04:58,924 --> 00:05:00,592
Hablaré un poco sobre mí. ¿Quién soy?
84
00:05:00,634 --> 00:05:03,386
¿Y por qué estoy hablando
con un montón de mocosos
85
00:05:03,428 --> 00:05:06,181
en vez de liderar a mis hombres
a una muerte gloriosa?
86
00:05:06,223 --> 00:05:07,557
Gran pregunta.
87
00:05:07,599 --> 00:05:11,186
Me lo pregunto cada día
desde la Operación Metepatas
88
00:05:11,228 --> 00:05:15,065
en la que perdí un ojo
en un ataque enemigo que podía evitarse.
89
00:05:15,857 --> 00:05:17,275
Según mis superiores,
90
00:05:17,317 --> 00:05:20,237
necesitas dos ojos
para contribuir en la guerra.
91
00:05:21,196 --> 00:05:22,531
Con dos ojos, ¿hacen esto?
92
00:05:31,831 --> 00:05:34,084
-¡Cielos!
-En estos dos días,
93
00:05:34,125 --> 00:05:37,546
pequeños críos,
experimentarán algunas de las cosas
94
00:05:37,587 --> 00:05:40,423
que el poderoso ejército alemán
vive día a día.
95
00:05:41,132 --> 00:05:43,426
Y aunque parezca
que nuestro país está en desventaja
96
00:05:43,468 --> 00:05:46,263
y que es poco probable
que ganemos esta guerra,
97
00:05:46,304 --> 00:05:47,806
al parecer, vamos muy bien.
98
00:05:52,060 --> 00:05:56,189
En fin. Todos tienen
sus dagas Deutsches Jungvolk.
99
00:05:56,231 --> 00:05:59,568
Son armas muy especiales y muy costosas.
100
00:05:59,609 --> 00:06:01,987
Llévenlas siempre consigo.
101
00:06:02,028 --> 00:06:03,780
Y no intenten apuñalarse unos a otros.
102
00:06:03,822 --> 00:06:04,864
¡Nada de apuñalarse!
103
00:06:05,907 --> 00:06:06,992
Nada de apuñalarse.
104
00:06:07,534 --> 00:06:09,536
Es el primer paso para volverse hombres.
105
00:06:10,370 --> 00:06:12,581
Hoy participarán en actividades
106
00:06:12,622 --> 00:06:15,083
como marchar, usar la bayoneta,
lanzar granadas,
107
00:06:15,125 --> 00:06:17,294
cavar trincheras,
leer mapas, defenderse con gas,
108
00:06:17,335 --> 00:06:19,170
camuflaje, técnicas de emboscada,
109
00:06:19,212 --> 00:06:21,756
juegos de guerra, disparar
y hacer explotar cosas.
110
00:06:23,174 --> 00:06:26,469
Las chicas practicarán
importantes deberes femeninos
111
00:06:26,511 --> 00:06:29,347
como vendar heridas, hacer camas
112
00:06:29,389 --> 00:06:32,142
y aprender cómo embarazarse.
113
00:06:33,101 --> 00:06:35,645
He tenido 18 hijos por Alemania.
114
00:06:36,521 --> 00:06:38,982
Es un año excelente para ser mujer.
115
00:06:39,774 --> 00:06:42,319
Muy bien. Comencemos.
116
00:06:42,360 --> 00:06:43,528
Vamos.
117
00:06:44,321 --> 00:06:45,572
¡Vamos!
118
00:06:47,741 --> 00:06:49,492
Que Dios me ayude.
119
00:06:52,120 --> 00:06:54,915
¡Rápido, rápido!
120
00:06:59,628 --> 00:07:01,588
Tres, dos, uno, ¡esvástica!
121
00:07:03,590 --> 00:07:07,552
¡Vamos! ¡Tí
j os! ¡Tira! ¡Anda!
122
00:07:23,652 --> 00:07:25,862
-Ahora acábalo.
-¡No! ¡No!
123
00:07:32,535 --> 00:07:34,537
-Colmillos.
-Colmillos, ja.
124
00:07:34,579 --> 00:07:36,247
-Lengua de serpiente.
-Lengua de serpiente.
125
00:07:36,873 --> 00:07:37,958
Escamas.
126
00:07:37,999 --> 00:07:39,668
Para estos comentarios
voy a llamar a los actores
127
00:07:39,709 --> 00:07:42,629
para no sentirme tan solitario
128
00:07:42,671 --> 00:07:45,131
y no hablar solo durante
los próximos 90 minutos.
129
00:07:46,758 --> 00:07:50,178
Primero, vamos a llamar
a Roman Griffin Davis,
130
00:07:50,929 --> 00:07:55,600
quien interpreta al personaje principal
Johannes Betzler, alias Jojo.
131
00:07:56,351 --> 00:07:58,520
Está sonando.
132
00:08:04,317 --> 00:08:06,111
-Hola.
-¿Cómo estás, amigo?
133
00:08:06,861 --> 00:08:10,115
Estoy bien. Muy cansado.
La escuela apesta.
134
00:08:10,156 --> 00:08:12,492
¿Estás cansado porque tú...?
¿Cuántos años tienes?
135
00:08:13,827 --> 00:08:14,911
Doce.
136
00:08:15,036 --> 00:08:17,622
¿Ya tienes 12? Te estás poniendo viejo.
137
00:08:17,664 --> 00:08:20,375
Sí, tengo 12 desde hace un tiempo, Taika.
138
00:08:20,667 --> 00:08:22,043
Roman, dime algo.
139
00:08:22,460 --> 00:08:24,254
Tienes que ser sincero.
140
00:08:24,462 --> 00:08:27,090
¿Cómo fue tu experiencia
durante el rodaje de la película?
141
00:08:27,465 --> 00:08:28,383
Sé sincero.
142
00:08:28,425 --> 00:08:30,218
Bueno, fue genial.
143
00:08:31,386 --> 00:08:33,763
Fue interesante y a veces difícil,
144
00:08:33,847 --> 00:08:37,016
pero fue una gran experiencia para mí.
145
00:08:37,267 --> 00:08:39,644
¿Acaso yo no fui malo contigo?
146
00:08:40,854 --> 00:08:41,813
No, nunca.
147
00:08:41,855 --> 00:08:43,815
Bien. Qué bueno que lo digas.
148
00:08:45,567 --> 00:08:47,318
Estoy seguro de que fue difícil.
149
00:08:47,402 --> 00:08:49,738
¿Cuál fue la parte más difícil para ti?
150
00:08:52,490 --> 00:08:54,117
Probablemente...
151
00:08:55,827 --> 00:08:59,039
Memorizar todas las líneas,
aunque eso en realidad no fue tan difícil.
152
00:08:59,080 --> 00:09:01,082
A lo mejor sí lo fue.
153
00:09:01,249 --> 00:09:03,001
-El acento alemán.
-SÍ.
154
00:09:04,419 --> 00:09:06,463
-Fue molesto.
- ¿Qué hay del tema de la película?
155
00:09:09,049 --> 00:09:11,801
Bueno, me costó mantener...
156
00:09:12,635 --> 00:09:15,138
Fue difícil hacer que sea serio
y divertido al mismo tiempo.
157
00:09:15,180 --> 00:09:18,433
Eso también fue difícil. Digo, no sé.
158
00:09:20,101 --> 00:09:25,482
Fue difícil mantener los niveles
de emoción y de comedia.
159
00:09:27,776 --> 00:09:31,404
¿Y qué tal interpretar a un niño
que idolatra a Hitler?
160
00:09:33,406 --> 00:09:35,617
También fue difícil.
161
00:09:35,909 --> 00:09:38,828
Recuerdo que durante la primera escena
162
00:09:38,870 --> 00:09:40,997
me sentí muy incómodo.
163
00:09:41,039 --> 00:09:43,291
Pero después de un tiempo...
164
00:09:44,250 --> 00:09:49,005
Después de que pasaste tiempo conmigo
como Hitler, aprendiste a respetarme.
165
00:09:51,216 --> 00:09:52,217
SÍ.
166
00:09:52,383 --> 00:09:55,094
Pero fue extraño las primeras veces.
167
00:09:57,847 --> 00:09:59,724
Archie, quien interpreta a Yorki,
168
00:10:01,434 --> 00:10:04,813
es un chico maravilloso,
¿no? Archie Yates.
169
00:10:05,104 --> 00:10:06,981
Es la persona más graciosa que conozco.
170
00:10:07,023 --> 00:10:08,900
Era el más gracioso del set.
171
00:10:08,942 --> 00:10:10,401
-SÍ.
-Aparte de Rebel.
172
00:10:10,568 --> 00:10:13,822
¿Entonces estás diciendo
que Rebel y Archie eran los más graciosos?
173
00:10:13,863 --> 00:10:17,283
Sí, y Stephen. Todos lo eran.
Pero Archie era el más gracioso.
174
00:10:17,325 --> 00:10:19,410
Entonces Rebel, Stephen y Archie
175
00:10:19,452 --> 00:10:23,122
eran las personas más graciosas en el set.
176
00:10:23,623 --> 00:10:25,250
-SÍ.
-De acuerdo, adiós.
177
00:10:25,291 --> 00:10:30,255
No, espera. También Scarlett y Sam
eran muy graciosos.
178
00:10:30,296 --> 00:10:34,008
Entonces Scarlett, Sam, Archie, Rebel,
179
00:10:34,050 --> 00:10:36,469
-¿y quién más?
-Cielos.
180
00:10:39,055 --> 00:10:41,099
Y Stephen Merchant
181
00:10:41,141 --> 00:10:43,101
-eran los más graciosos del set.
-Hay otra persona más...
182
00:10:43,142 --> 00:10:44,644
¿Es eso lo que estás diciendo, Roman?
183
00:10:44,727 --> 00:10:46,187
Después de todo lo que hice por ti.
184
00:10:46,229 --> 00:10:47,522
Te di trabajo.
185
00:10:47,564 --> 00:10:49,065
-¡Te convertí en una estrella!
-Un extra.
186
00:10:49,107 --> 00:10:50,692
Él era...
187
00:10:52,068 --> 00:10:54,737
Había un extra que era muy gracioso.
188
00:10:54,779 --> 00:10:56,531
-¿Un extra?
-Tenía...
189
00:10:56,573 --> 00:10:59,784
Sí, pero aparte de todo eso...
190
00:10:59,826 --> 00:11:01,244
Puedo quitártelo todo,
191
00:11:01,286 --> 00:11:04,539
no es demasiado tarde
para sacarte de esta película.
192
00:11:06,416 --> 00:11:11,796
¡No, Taika! Vaya. Taika es divertidísimo.
193
00:11:12,088 --> 00:11:15,300
-¡No aprendiste nada!
-En serio, divertidísimo.
194
00:11:16,175 --> 00:11:19,470
No creo que la gente quiera oír
cómo fue rodar en la República Checa,
195
00:11:19,512 --> 00:11:24,309
en un bosque lleno
de extraños insectos europeos.
196
00:11:24,642 --> 00:11:29,314
Usé un traje de gordo durante
todo el rodaje, estaba muy incómodo.
197
00:11:29,355 --> 00:11:31,232
¿Usaste un traje de gordo? ¿En serio?
198
00:11:31,274 --> 00:11:32,400
-¡Fue actuación de método!
-SÍ.
199
00:11:32,984 --> 00:11:35,069
-Claro, actuación de método, sí.
-SÍ.
200
00:11:36,404 --> 00:11:39,908
Pero sí, estaba muy incómodo.
201
00:11:39,949 --> 00:11:43,703
Tardaba casi diez minutos
en colocarme cada bota.
202
00:11:43,745 --> 00:11:46,706
Recuerdo la primera vez que estabas...
¿Te lo dije alguna vez?
203
00:11:46,748 --> 00:11:49,667
La primera vez que te vi vestido
como Hitler me puse a llorar.
204
00:11:50,627 --> 00:11:53,463
Obviamente estabas interpretando a Hitler,
205
00:11:53,504 --> 00:11:54,797
pero fue por el disfraz en general.
206
00:11:55,590 --> 00:11:58,885
Por eso te adoro, Roman.
Porque eres sensible,
207
00:11:59,218 --> 00:12:03,306
y emotivo, es un sueño hecho realidad
208
00:12:03,348 --> 00:12:06,351
trabajar con un actor
que llora cuando ve a Hitler.
209
00:12:07,060 --> 00:12:09,354
Bueno, Roman, debo colgar el teléfono.
210
00:12:10,980 --> 00:12:12,732
Estuviste maravilloso. Cuídate.
211
00:12:12,774 --> 00:12:14,525
Gracias por darme el papel.
212
00:12:16,694 --> 00:12:18,196
Bien, veamos la próxima escena.
213
00:12:19,364 --> 00:12:22,242
Pobre Jojo. ¿Qué pasa, jovencito?
214
00:12:23,576 --> 00:12:26,788
-Hola, Adolf.
-¿Vas a contarme qué pasó con el conejo?
215
00:12:26,829 --> 00:12:28,122
¿Qué fue eso?
216
00:12:29,165 --> 00:12:30,458
Querían que lo matara.
217
00:12:31,459 --> 00:12:33,461
Lo siento. No pude.
218
00:12:33,503 --> 00:12:35,880
No te preocupes.
No me importa en absoluto.
219
00:12:35,922 --> 00:12:38,216
Ahora dicen que soy un conejo asustado.
220
00:12:38,258 --> 00:12:39,550
Que digan lo que quieran.
221
00:12:39,592 --> 00:12:42,303
La gente solía decir
cosas horribles sobre mí.
222
00:12:42,345 --> 00:12:43,763
"El tipo es un lunático”.
223
00:12:43,805 --> 00:12:46,766
"Miren a ese psicópata.
Hará que nos maten a todos”.
224
00:12:48,518 --> 00:12:52,730
Te voy a contar un secreto.
Los conejos no son cobardes.
225
00:12:53,439 --> 00:12:57,318
Los conejos pequeños y modestos
enfrentan a diario un mundo peligroso,
226
00:12:57,360 --> 00:13:00,697
cazan zanahorias para su familia,
para su país.
227
00:13:01,489 --> 00:13:04,367
Mi imperio estará lleno
de todos los animales.
228
00:13:04,409 --> 00:13:07,829
Leones, jirafas, cebras,
229
00:13:07,870 --> 00:13:10,456
rinocerontes, pulpos,
230
00:13:10,498 --> 00:13:12,208
pulpocerontes.
231
00:13:12,250 --> 00:13:14,877
Incluso el poderoso conejo.
232
00:13:14,919 --> 00:13:16,087
¿Un cigarrillo?
233
00:13:16,129 --> 00:13:17,964
No, gracias. No fumo.
234
00:13:18,006 --> 00:13:21,134
Te voy a dar un excelente consejo.
235
00:13:21,175 --> 00:13:22,176
Sé el conejo.
236
00:13:22,635 --> 00:13:25,596
El modesto conejo
es más listo que sus enemigos.
237
00:13:25,638 --> 00:13:28,808
Es valiente, furtivo y fuerte.
238
00:13:28,850 --> 00:13:31,728
Sé el conejo.
239
00:13:31,769 --> 00:13:32,854
¡Jojo!
240
00:13:35,231 --> 00:13:36,649
¿Estás bien, Jojo?
241
00:13:38,401 --> 00:13:39,652
¿Con quién hablabas?
242
00:13:40,445 --> 00:13:41,362
Con nadie.
243
00:13:41,404 --> 00:13:42,780
Creí que estabas llorando.
244
00:13:42,822 --> 00:13:44,782
¿Eres especialista en lágrimas?
245
00:13:45,366 --> 00:13:46,659
No.
246
00:13:46,701 --> 00:13:48,703
Caso cerrado.
247
00:13:48,745 --> 00:13:53,291
Ahora es momento de que Jojo
les enseñe a esos debiluchos
248
00:13:53,333 --> 00:13:56,502
quién es el conejo cobarde en realidad.
249
00:13:57,587 --> 00:13:59,297
Perdón, ¿de qué estás hablando?
250
00:13:59,839 --> 00:14:00,757
Olvidalo.
251
00:14:01,215 --> 00:14:02,884
Jojo, ¿a dónde vas?
252
00:14:02,925 --> 00:14:05,345
¡A ser el conejo!
253
00:14:05,386 --> 00:14:08,556
Jojo Rabbit. Jojo Rabbit.
Caza zanahorias. Jojo Rabbit.
254
00:14:08,598 --> 00:14:10,600
Oye, esto es asombroso.
255
00:14:10,641 --> 00:14:12,477
Somos como un par de antílopes humanos.
256
00:14:19,650 --> 00:14:22,779
Chicos, cada uno tendrá la oportunidad
257
00:14:22,820 --> 00:14:26,157
de encender y lanzar una granada.
258
00:14:27,200 --> 00:14:30,203
Supervisaré personalmente
a cada uno de ustedes
259
00:14:30,244 --> 00:14:33,581
para asegurarme
de que no se saquen los ojos.
260
00:14:33,623 --> 00:14:35,291
Bien, ¿quién va primero?
261
00:14:35,333 --> 00:14:36,376
Klaus.
262
00:15:17,458 --> 00:15:18,709
Mierda.
263
00:15:18,751 --> 00:15:19,794
¡Mierda!
264
00:15:23,840 --> 00:15:25,341
No hagan eso.
265
00:15:26,843 --> 00:15:28,594
Jojo. Jojo.
266
00:15:29,762 --> 00:15:31,556
¡Finkel! ¡Finkel!
267
00:15:31,597 --> 00:15:32,765
Jojo, Jojo.
268
00:15:36,519 --> 00:15:37,895
Ay, Gott mío.
269
00:15:37,937 --> 00:15:40,064
Parece un cuadro de Picasso.
270
00:15:49,031 --> 00:15:50,616
Su madre me va a matar.
271
00:16:04,672 --> 00:16:06,132
Mi querido cachorro.
272
00:16:44,962 --> 00:16:46,047
Hola, hijo.
273
00:16:55,389 --> 00:16:57,266
Mi querido cachorro.
274
00:16:58,351 --> 00:16:59,393
¿Por qué tan feliz?
275
00:16:59,435 --> 00:17:01,979
Tu hijo es feo como un monstruo.
276
00:17:02,021 --> 00:17:04,482
Oye. No eres ningún monstruo.
277
00:17:04,524 --> 00:17:06,192
Tus heridas sanarán
278
00:17:06,234 --> 00:17:07,860
y recuperarás
casi todo el movimiento de la pierna.
279
00:17:07,902 --> 00:17:09,779
Pero no seré guardia de Hitler.
280
00:17:09,820 --> 00:17:11,280
Así estás bien.
281
00:17:11,822 --> 00:17:13,282
Me alegra que estés de vuelta en casa.
282
00:17:14,158 --> 00:17:16,494
Mamá Leona se preocupa por su cachorro,
sobre todo...
283
00:17:16,536 --> 00:17:18,496
El próximo es Stephen Merchant.
284
00:17:19,872 --> 00:17:20,831
Hola.
285
00:17:20,873 --> 00:17:25,503
Hola, Stephen. Habla Taika.
Estoy grabando el DVD de los comentarios.
286
00:17:25,545 --> 00:17:27,838
Aunque la gente ya no usa DVD,
pero bueno, estás en vivo.
287
00:17:27,880 --> 00:17:29,173
Disculpa, ¿quién habla?
288
00:17:29,215 --> 00:17:30,383
Taika.
289
00:17:30,633 --> 00:17:32,134
Ese nombre no me suena.
290
00:17:32,343 --> 00:17:34,762
No, T-A... Taika.
291
00:17:34,887 --> 00:17:36,889
-¡Taika! Sí.
-SÍ.
292
00:17:37,807 --> 00:17:39,684
¿Cómo estás? ¿Qué quieres saber?
293
00:17:39,725 --> 00:17:40,768
O sea, ¿qué estás buscando?
294
00:17:40,810 --> 00:17:43,020
¿Qué información quieres
para los comentarios?
295
00:17:43,062 --> 00:17:46,983
Bueno, como sabes,
nadie le presta atención a estas cosas...
296
00:17:47,024 --> 00:17:47,942
Es cierto.
297
00:17:48,317 --> 00:17:52,989
Entonces siéntete libre
de decir lo que quieras
298
00:17:53,030 --> 00:17:55,491
porque yo soy el único que lo escuchará.
299
00:17:56,742 --> 00:17:57,660
De acuerdo.
300
00:17:57,702 --> 00:17:59,578
Bueno, yo, y los técnicos que están aquí.
301
00:18:00,288 --> 00:18:05,376
Entiendo. Bueno, ¿qué puedo decir?
Disfruté mucho trabajar contigo.
302
00:18:05,418 --> 00:18:10,756
Eres un director muy cooperativo,
tienes ideas muy sólidas
303
00:18:10,798 --> 00:18:13,551
pero también me dejaste
contribuir con las mías.
304
00:18:13,634 --> 00:18:15,761
-¡Es absolutamente correcto!
-SÍ.
305
00:18:16,887 --> 00:18:19,974
Gracias por llamar, primer participante.
306
00:18:20,600 --> 00:18:23,728
Dime, ¿qué pensabas de mí?
307
00:18:23,811 --> 00:18:25,354
Claro, los cumplidos son como un búmeran
308
00:18:25,438 --> 00:18:26,981
y van a volver hacia ti.
309
00:18:27,898 --> 00:18:31,277
Me encantó trabajar
con alguien tan inteligente.
310
00:18:31,319 --> 00:18:36,198
Eres la persona más inteligente
de toda la película.
311
00:18:36,282 --> 00:18:38,326
Espera, le dices lo mismo
a todos los actores.
312
00:18:38,367 --> 00:18:40,578
-No.
-Bien, de acuerdo.
313
00:18:40,661 --> 00:18:43,080
Espero que los otros actores
no escuchen estos comentarios porque...
314
00:18:43,122 --> 00:18:44,832
-No lo harán.
-...Se van a ofender mucho.
315
00:18:44,874 --> 00:18:46,125
-Nadie los escuchará.
-Nadie.
316
00:18:46,208 --> 00:18:48,461
Pero en serio,
realmente me gustaron tus aportes.
317
00:18:49,837 --> 00:18:52,632
Ambos venimos del mundo de la comedia.
318
00:18:52,673 --> 00:18:53,591
SÍ.
319
00:18:53,633 --> 00:18:58,095
Uno de nosotros ganó
más Emmys y BAFTA que el otro.
320
00:18:58,179 --> 00:19:02,558
Vamos, no es una competencia.
Pero sí, dos Globos de Oro y tres BAFTA.
321
00:19:02,600 --> 00:19:04,810
¿Ningún Emmy?
322
00:19:05,269 --> 00:19:06,354
¿Qué dijiste?
323
00:19:06,395 --> 00:19:07,313
Ningún Emmy.
324
00:19:07,938 --> 00:19:10,107
-Un Emmy. Lo siento.
-De acuerdo, solo uno.
325
00:19:10,816 --> 00:19:13,653
Como dije, disfruté mucho de la película.
Hiciste un trabajo increíble.
326
00:19:13,694 --> 00:19:15,905
Déjame decirte
que lo que más me impresionó
327
00:19:15,946 --> 00:19:17,114
fue el tono que marcaste.
328
00:19:17,156 --> 00:19:22,495
Quedé maravillado
porque empezaste en un tono muy divertido,
329
00:19:22,536 --> 00:19:24,914
con cosas como lo de los clones,
330
00:19:24,955 --> 00:19:27,917
algo casi irreal, y sin embargo al final
me dieron ganas de llorar.
331
00:19:28,000 --> 00:19:29,669
Sentí un nudo en la garganta.
332
00:19:30,002 --> 00:19:31,087
Hazte ver por un médico.
333
00:19:31,128 --> 00:19:34,173
Estaba comiendo unos dulces
en el cine y se me atascaron.
334
00:19:34,215 --> 00:19:38,761
Se me llenaron los ojos de lágrimas
y estaba muy emocionado al final.
335
00:19:38,803 --> 00:19:41,347
Encontraste el equilibrio justo.
336
00:19:41,889 --> 00:19:42,890
Bien hecho.
337
00:19:43,015 --> 00:19:44,850
Muchas gracias. Lo acepto.
338
00:19:44,892 --> 00:19:47,019
Los neozelandeses no somos buenos
para aceptar cumplidos,
339
00:19:47,061 --> 00:19:49,814
pero estoy aprendiendo
porque vivo en Estados Unidos
340
00:19:49,855 --> 00:19:52,274
y aquí todos viven de los cumplidos.
341
00:19:52,316 --> 00:19:54,360
-Es cierto.
-Todo el tiempo los buscan.
342
00:19:54,402 --> 00:19:57,446
No pueden pasar un día
sin pedir que les digan un cumplido.
343
00:19:58,072 --> 00:20:00,991
Es una dieta de coles y cumplidos.
344
00:20:01,033 --> 00:20:02,243
-SÍ.
-Entiendo, amigo.
345
00:20:02,868 --> 00:20:04,412
"Hola. ¿Qué le sirvo?
346
00:20:04,453 --> 00:20:07,957
Tráigame unas coles
y digame que soy el mejor en todo".
347
00:20:10,543 --> 00:20:14,004
¿Sentiste temor de no poder
establecer el tono correcto?
348
00:20:14,046 --> 00:20:17,007
¿Alguna vez te preocupó que quizás
a los espectadores no les gustara?
349
00:20:17,049 --> 00:20:20,970
Me hubiese conformado
con que le gustara a mi madre.
350
00:20:21,011 --> 00:20:21,929
Claro.
351
00:20:22,012 --> 00:20:25,433
Pasé toda mi vida buscando la aprobación
352
00:20:25,516 --> 00:20:31,480
y el amor de mi madre y mi padre,
que ya falleció, pero igual,
353
00:20:31,522 --> 00:20:36,444
estoy seguro de que me está observando
354
00:20:36,527 --> 00:20:39,655
y Sé que, aunque esté en la tumba,
cree que no soy lo suficientemente bueno.
355
00:20:41,157 --> 00:20:43,242
Vaya, esto tomó un giro oscuro.
356
00:20:43,701 --> 00:20:47,121
Solo quiero que mi madre me ame.
¿Qué quieres de mí, Stephen?
357
00:20:47,163 --> 00:20:48,998
¿Por qué estás hurgando
en toda esta mierda?
358
00:20:49,039 --> 00:20:52,418
Estoy nervioso.
¿Ella es creyente de la religión judía?
359
00:20:52,460 --> 00:20:54,879
Sí, creyente. Se la hicieron creer.
360
00:20:56,005 --> 00:20:59,133
Te contaré algo muy interesante
que descubrí hace poco.
361
00:20:59,175 --> 00:21:04,346
Estaba en una excursión en México
y encontré un DVD pirata
362
00:21:04,388 --> 00:21:06,140
de una de mis películas.
363
00:21:06,223 --> 00:21:08,559
Cielos, pensé que dirías
que era esta película.
364
00:21:08,601 --> 00:21:11,061
Bueno, me hizo pensar.
365
00:21:11,103 --> 00:21:13,230
Lo miré y estaba muy bien hecho.
366
00:21:13,272 --> 00:21:15,858
Era evidente que lo habían copiado
del DVD oficial.
367
00:21:15,900 --> 00:21:17,610
Era Luchando con mi familia.
368
00:21:17,651 --> 00:21:19,111
¿Disculpa? Sí, era esa.
369
00:21:19,403 --> 00:21:22,198
Esa película, que aún está disponible
en DVD y para descarga digital,
370
00:21:22,239 --> 00:21:25,493
también está en el mercado ilegal
de México por solo un dólar.
371
00:21:25,534 --> 00:21:29,079
Me hizo pensar que tal vez
la audiencia de México
372
00:21:29,121 --> 00:21:31,457
compre el DVD de estos comentarios
y los mire.
373
00:21:31,499 --> 00:21:34,293
Al menos todavía hay esperanza para ti
en el mercado ilegal.
374
00:21:34,335 --> 00:21:37,213
¿Qué otras imágenes adicionales
tendrá este DVD
375
00:21:37,254 --> 00:21:38,255
que no voy a comprar?
376
00:21:38,297 --> 00:21:42,259
Puede que haya algunas escenas eliminadas,
pero tal vez las volvamos a eliminar
377
00:21:42,301 --> 00:21:43,844
y no las mostremos en absoluto.
378
00:21:43,886 --> 00:21:46,222
¿Algunas escenas que no se incluyeron
o bloopers graciosos?
379
00:21:47,014 --> 00:21:48,349
Creo que sí.
380
00:21:48,432 --> 00:21:49,892
Me encantan los bloopers.
381
00:21:49,934 --> 00:21:52,186
¿Cuál es tu idea de un buen b/ooper?
382
00:21:52,228 --> 00:21:57,858
¿Alguien que olvida sus líneas
o alguien que empieza a reír?
383
00:21:58,025 --> 00:22:00,861
No, mis bloopers favoritos
384
00:22:00,903 --> 00:22:04,031
son aquellos en los que alguien
improvisa de forma muy graciosa
385
00:22:04,073 --> 00:22:06,784
y hace que los demás actores se rían.
386
00:22:06,826 --> 00:22:07,743
Si.
387
00:22:07,785 --> 00:22:12,122
También me gusta cuando hay
algún tipo de accidente.
388
00:22:12,248 --> 00:22:18,170
Por ejemplo, cuando no pueden abrir
una puerta, se les cae algo o se...
389
00:22:18,212 --> 00:22:19,838
-¿Mueren?
-... golpean la cabeza
390
00:22:19,880 --> 00:22:23,008
con el equipo de iluminación,
o se abren la frente de un golpe
391
00:22:23,050 --> 00:22:24,051
y hay sangre por todos lados.
392
00:22:24,093 --> 00:22:25,177
-¡S!
-Esos son los bloopers
393
00:22:25,219 --> 00:22:26,136
que me gustan.
394
00:22:26,929 --> 00:22:30,224
¿Me golpeé?
Creo que me golpeé mucho en esta película.
395
00:22:30,266 --> 00:22:31,225
Bien.
396
00:22:33,769 --> 00:22:37,690
Estaré ansioso por verlos.
397
00:22:37,731 --> 00:22:41,402
Si alguien se molesta en llegar
tan lejos en estos comentarios, bueno...
398
00:22:41,443 --> 00:22:43,904
Digo, en este punto
pediría que me devuelvan el dinero.
399
00:22:44,280 --> 00:22:48,242
Sí, pero no creo
que puedan hacer eso en Internet.
400
00:22:48,284 --> 00:22:49,994
Una vez que lo compras y lo descargas,
401
00:22:50,035 --> 00:22:50,953
-no hay vuelta atrás.
-SÍ.
402
00:22:50,995 --> 00:22:53,122
-No tienes opción.
-Muy astuto.
403
00:22:53,414 --> 00:22:58,252
Así es cómo te atrapan, ya me ha pasado.
Compras una película
404
00:22:58,294 --> 00:23:00,212
en especial por los comentarios,
405
00:23:00,254 --> 00:23:01,922
y luego quedas tremendamente decepcionado.
406
00:23:02,423 --> 00:23:06,218
Sí, soy una de las pocas personas
que mira los comentarios.
407
00:23:06,260 --> 00:23:10,264
Una vez vi los comentarios
de Michael Bay de la película "La roca”.
408
00:23:10,306 --> 00:23:11,557
Los vi todos.
409
00:23:12,057 --> 00:23:13,100
Vaya.
410
00:23:13,142 --> 00:23:16,020
Lo sé. Y entonces,
411
00:23:16,061 --> 00:23:20,024
me sentí muy decepcionado porque Bay,
412
00:23:20,065 --> 00:23:23,027
a diferencia de ti, hablaba mucho
sobre el verdadero proceso del rodaje.
413
00:23:23,694 --> 00:23:25,195
Bueno, a nadie le importa eso, hombre.
414
00:23:25,446 --> 00:23:26,655
¿No?
415
00:23:27,156 --> 00:23:29,783
A ver, veamos si te puedo sacar
algo de información
416
00:23:29,825 --> 00:23:31,744
porque me interesa mucho
conocer tu proceso creativo.
417
00:23:31,785 --> 00:23:32,786
De acuerdo.
418
00:23:32,828 --> 00:23:36,040
¿Realizas mucha planificación
y haces guiones gráficos detallados
419
00:23:36,081 --> 00:23:39,418
antes de cada escena,
o solo improvisas en el día?
420
00:23:40,544 --> 00:23:45,007
Depende. Si hay muchos actores,
421
00:23:45,257 --> 00:23:49,011
organizo todas las tomas
y resuelvo todo de antemano
422
00:23:49,053 --> 00:23:50,596
porque tengo ver
cuántas cámaras necesitaré.
423
00:23:50,638 --> 00:23:55,434
Pero si es una escena más simple,
424
00:23:55,476 --> 00:23:58,979
lo improviso durante el día.
425
00:23:59,104 --> 00:24:03,901
A veces improviso todo,
incluso si se trata de algo complejo.
426
00:24:03,984 --> 00:24:08,697
Y luego,
427
00:24:08,781 --> 00:24:11,951
si quiero lograr
algún plano general importante,
428
00:24:11,992 --> 00:24:14,745
lo planifico con bastante anticipación.
429
00:24:15,537 --> 00:24:19,208
Por último, solo trato
de convencerlos a todos
430
00:24:19,249 --> 00:24:20,793
de que es buena idea.
431
00:24:22,169 --> 00:24:24,588
En cuanto al estilo visual
de esta película,
432
00:24:24,672 --> 00:24:26,882
¿tenías algo planeado antes de empezar?
433
00:24:26,924 --> 00:24:29,593
¿Hubo algo que haya influenciado
el estilo visual?
434
00:24:29,635 --> 00:24:31,512
Digo, por ejemplo,
435
00:24:31,553 --> 00:24:37,142
la apariencia particular
de la Alemania nazi de fines de los 40.
436
00:24:37,184 --> 00:24:38,435
Quería que tenga muchos colores.
437
00:24:38,519 --> 00:24:40,020
Quería que sea colorida
438
00:24:40,062 --> 00:24:44,316
porque la mayoría de las películas
ambientadas en esa época
439
00:24:44,400 --> 00:24:51,281
han sido desaturadas, por lo que obtienes
tonos muy opacos y apagados.
440
00:24:51,365 --> 00:24:56,120
Todo es marrón o gris.
Y entiendo por qué lo hacen,
441
00:24:56,161 --> 00:24:58,998
es para remarcar que la situación
era muy lúgubre.
442
00:24:59,164 --> 00:25:03,335
Pero yo quise mostrar algo
443
00:25:03,377 --> 00:25:07,673
un poco más parecido
a los colores de esa época.
444
00:25:08,298 --> 00:25:09,883
El mundo era muy brillante
en ese entonces,
445
00:25:09,925 --> 00:25:15,806
y recuerdo que Alemania
estaba al tanto de la última moda
446
00:25:15,848 --> 00:25:21,478
en diseño,
decoración de interiores y telas.
447
00:25:21,520 --> 00:25:24,690
Entonces vestían con muchos colores,
448
00:25:24,732 --> 00:25:27,776
muchos estampados y diseños variados.
449
00:25:28,110 --> 00:25:31,697
Me pareció muy interesante.
450
00:25:31,739 --> 00:25:36,952
Quería ver si todo eso
podía afectar el mensaje.
451
00:25:36,994 --> 00:25:41,874
Hay que ser muy cuidadoso
para que no parezca que quieres transmitir
452
00:25:41,915 --> 00:25:43,667
un tono de comedia
solo porque hay colores fuertes.
453
00:25:43,709 --> 00:25:44,752
-Creo que...
-Claro.
454
00:25:44,793 --> 00:25:48,672
...lIOS Colores y las demás cosas
455
00:25:48,714 --> 00:25:49,882
no significan necesariamente
456
00:25:49,923 --> 00:25:53,010
que una película
457
00:25:53,051 --> 00:25:56,972
no quiera transmitir un mensaje serio
o un mensaje profundo.
458
00:25:57,097 --> 00:25:59,308
Bueno, el diseño de la producción,
en particular de la casa,
459
00:25:59,349 --> 00:26:01,894
me pareció muy impactante
porque, como dijiste,
460
00:26:01,935 --> 00:26:05,355
allí colocaste mucho del estilo y la moda.
461
00:26:05,397 --> 00:26:09,193
No solo en los trajes
de Scarlett Johansson,
462
00:26:09,234 --> 00:26:12,404
que son muy modernos y elegantes,
pero también en la casa.
463
00:26:12,446 --> 00:26:15,991
Tiene un estilo parecido
al de la década del 30,
464
00:26:16,033 --> 00:26:18,035
lo que resulta un diseño
muy contemporáneo en ese entonces.
465
00:26:18,077 --> 00:26:19,995
Cuando veía la película me preguntaba,
466
00:26:20,037 --> 00:26:23,165
de hecho me distraje pensando cuál era
el nivel socioeconómico de la familia.
467
00:26:23,582 --> 00:26:25,167
Porque parece
como si ella tuviera mucho...
468
00:26:25,209 --> 00:26:28,295
Tienen dinero.
Definitivamente tienen dinero.
469
00:26:28,337 --> 00:26:32,257
Las habitaciones son grandes.
Y la habitación donde están los niños
470
00:26:32,299 --> 00:26:34,259
la mayor parte del tiempo,
no sé si la recuerdas,
471
00:26:34,301 --> 00:26:37,554
tiene algo así como
un hermoso empapelado amarillo,
472
00:26:37,638 --> 00:26:40,682
pero en realidad son paneles acolchados.
473
00:26:40,724 --> 00:26:42,768
-Están en toda la habitación.
-SÍ.
474
00:26:42,851 --> 00:26:47,272
El empapelado pintado a mano
y todas las demás cosas
475
00:26:47,314 --> 00:26:51,944
son cosas que solo podías tener
si tenías dinero
476
00:26:51,985 --> 00:26:55,572
antes y durante la guerra.
477
00:26:55,614 --> 00:26:57,825
Quise representar eso.
478
00:26:57,866 --> 00:27:01,912
Vi muchas películas donde todo sucede
en una caja de zapatos
479
00:27:01,954 --> 00:27:05,415
y en lugares donde la gente no tiene nada.
480
00:27:05,457 --> 00:27:09,419
Me gusta el estudio de esta opulenta casa
481
00:27:09,461 --> 00:27:12,923
porque realmente parece
como el reino de Jojo.
482
00:27:12,965 --> 00:27:14,758
Y el hecho de que
483
00:27:14,800 --> 00:27:19,555
él considera que hay una especie
de monstruo que invade su reino,
484
00:27:20,806 --> 00:27:24,601
la presencia de la niña representa
una verdadera amenaza para él
485
00:27:24,685 --> 00:27:26,603
y para su hermosa casa.
486
00:27:27,062 --> 00:27:30,023
Taika, cuéntame un poco más
de cómo trabajas con los actores,
487
00:27:30,065 --> 00:27:32,776
porque, cuando trabajabas conmigo,
por ejemplo,
488
00:27:32,818 --> 00:27:34,653
sabías que daría un 110%,
489
00:27:34,695 --> 00:27:36,738
casi ni tuviste que dirigirme.
490
00:27:36,780 --> 00:27:38,949
De hecho, hubo algunos momentos
en los que te ibas
491
00:27:38,991 --> 00:27:40,826
a tomar una siesta
y yo hacía lo que se me antojaba.
492
00:27:40,868 --> 00:27:41,785
Si.
493
00:27:41,827 --> 00:27:42,828
Estabas con un profesional.
494
00:27:42,911 --> 00:27:45,038
-SÍ.
-Pero cuando trabajabas con actores
495
00:27:45,080 --> 00:27:48,000
que son niños, o por ejemplo con...
496
00:27:48,041 --> 00:27:49,459
-¿Scarlett?
-...el premiado Sam Rockwell,
497
00:27:49,501 --> 00:27:52,212
que son menos confiables,
¿Qué metodología usabas
498
00:27:52,254 --> 00:27:54,965
para trabajar con ellos?
¿Realizabas ensayos? ¿Había tiempo?
499
00:27:56,508 --> 00:27:59,219
No teníamos mucho tiempo para ensayar.
500
00:27:59,261 --> 00:28:01,680
Muchos dicen que quieren ensayar,
501
00:28:01,722 --> 00:28:04,349
pero luego no tienen tiempo para hacerlo.
502
00:28:06,602 --> 00:28:11,607
Diría que la mayor parte del tiempo,
cuando filmaba con profesionales como tú
503
00:28:11,815 --> 00:28:17,905
-y como ScarJo y SaRo...
-SÍ.
504
00:28:18,906 --> 00:28:23,744
SamRo. SamRo y RebWi.
505
00:28:24,828 --> 00:28:25,746
SÍ.
506
00:28:25,787 --> 00:28:30,584
Había mucha gente.
Bueno, sentía que, ya sabes,
507
00:28:30,626 --> 00:28:36,548
hay una razón por la que son profesionales
508
00:28:36,590 --> 00:28:39,635
y es porque son capaces de ofrecer
muchas variaciones,
509
00:28:39,676 --> 00:28:41,011
no tienes que hacer demasiado.
510
00:28:41,053 --> 00:28:43,472
No me gusta dirigir mucho.
511
00:28:43,555 --> 00:28:47,601
No me parece necesario
si se saben sus líneas,
512
00:28:47,643 --> 00:28:53,398
las pueden decir relativamente rápido
y no me hacen sentir que están "actuando".
513
00:28:53,440 --> 00:28:56,860
Estoy haciendo las comillas con los dedos
cuando digo "actuando".
514
00:28:57,736 --> 00:28:58,987
Entonces,
515
00:28:59,404 --> 00:29:03,992
eso es lo que más valoro
cuando trabajo con este tipo de actores.
516
00:29:04,034 --> 00:29:07,871
Déjame decirte que tuve
que prepararme mucho
517
00:29:07,913 --> 00:29:10,791
cuando supe que querías
que habláramos con acento alemán.
518
00:29:10,832 --> 00:29:14,002
Estaba un poco nervioso,
nunca había tenido que hacer un acento.
519
00:29:14,044 --> 00:29:18,382
Trabajé con un entrenador vocal
hasta poder hacerlo.
520
00:29:18,423 --> 00:29:22,427
Estaba muy satisfecho conmigo mismo.
Luego nos invitaste a mí y a Sam
521
00:29:22,469 --> 00:29:25,681
y nos dijiste que improvisáramos
un poco con el acento.
522
00:29:25,722 --> 00:29:30,018
Nunca me pongo nervioso
al actuar en una película,
523
00:29:30,060 --> 00:29:32,562
pero esa vez me puse muy nervioso
porque no te conocía,
524
00:29:32,604 --> 00:29:36,066
no sabía
si ibas a ser exigente o prepotente.
525
00:29:36,108 --> 00:29:37,901
Nunca había trabajado con Sam tampoco.
526
00:29:37,943 --> 00:29:41,613
No sabía si actuaría como una estrella
por haber ganado un Oscar.
527
00:29:41,780 --> 00:29:45,283
Al final, el clima fue fantástico.
Él estuvo genial. Tú estuviste genial.
528
00:29:45,325 --> 00:29:49,329
Me solté y a partir de ese día
me sentí mucho más relajado
529
00:29:49,371 --> 00:29:50,622
y pude disfrutar más.
530
00:29:50,664 --> 00:29:52,207
El primer día en esa habitación,
531
00:29:52,249 --> 00:29:55,043
estaba un poco más tenso, menos relajado,
532
00:29:55,085 --> 00:29:57,254
creo que porque estaba interpretando
a un oficial de la Gestapo.
533
00:29:57,296 --> 00:29:58,255
Si.
534
00:29:58,297 --> 00:29:59,881
No quería mostrarme muy informal.
535
00:29:59,923 --> 00:30:01,300
-No.
-O llamativo.
536
00:30:01,466 --> 00:30:04,970
Lo sé. Me impresionaste mucho
537
00:30:05,012 --> 00:30:09,308
con tu actuación, Stephen,
la gente la describió
538
00:30:09,349 --> 00:30:10,684
como aterradora.
539
00:30:10,726 --> 00:30:14,354
Me encanta eso de los actores.
Me encantan cuando no intentan ser
540
00:30:14,396 --> 00:30:16,023
lo más importante de la película.
541
00:30:16,064 --> 00:30:18,900
Cuando hacen una escena o dos
542
00:30:18,942 --> 00:30:22,904
y no intentan acaparar toda la atención,
543
00:30:22,946 --> 00:30:25,407
aunque sabes que la película
no sería la misma sin ellos.
544
00:30:26,742 --> 00:30:29,077
Te lo agradezco. Voy a aceptar el cumplido
545
00:30:29,119 --> 00:30:31,204
aunque hayas dicho
que no acaparé toda la atención.
546
00:30:31,246 --> 00:30:34,291
Pero, lo que quiero decir
es que me gustan las películas
547
00:30:34,333 --> 00:30:39,254
en las que de repente se inyecta
una energía diferente.
548
00:30:39,296 --> 00:30:43,717
Al hacer aparecer a la Gestapo
en ese punto de la película
549
00:30:43,759 --> 00:30:48,180
añadiste una tensión muy real,
550
00:30:48,221 --> 00:30:52,976
sientes como si la película girara
con otra energía y en otra dimensión.
551
00:30:53,018 --> 00:30:54,603
Desde tu punto de vista,
552
00:30:54,644 --> 00:30:56,521
desde el punto de vista del guión,
fue muy inteligente
553
00:30:56,563 --> 00:30:59,024
porque añade una sensación de amenaza.
554
00:30:59,066 --> 00:31:02,277
Antes de eso, la amenaza alemana
y la amenaza de los nazis
555
00:31:02,319 --> 00:31:02,819
era algo abstracto.
556
00:31:02,819 --> 00:31:02,903
era algo abstracto.
557
00:31:02,903 --> 00:31:04,696
era algo abstracto.
558
00:31:04,738 --> 00:31:07,324
Pero de repente la personificas.
559
00:31:07,366 --> 00:31:12,037
Escucha, cuando estaba viendo la película
560
00:31:12,079 --> 00:31:14,706
me estaba durmiendo,
solo esperaba mis escenas.
561
00:31:14,748 --> 00:31:17,542
Cuando me vi aparecer, pensé:
"Al fin llegó nuestro muchacho”.
562
00:31:17,626 --> 00:31:21,004
-El muchacho más popular del campus.
-Empecé a prestar atención.
563
00:31:21,254 --> 00:31:24,925
Me incorporé y pensé:
"Me tienes. Tienes toda mi atención”.
564
00:31:24,966 --> 00:31:26,343
"¿Quién es esta persona?".
565
00:31:28,178 --> 00:31:29,971
-SÍ.
-Debo admitir
566
00:31:30,013 --> 00:31:32,599
que no sé qué pueblo es ese
donde filmamos,
567
00:31:32,641 --> 00:31:37,938
el que decoraste con detalles de la época
como banderas con la esvástica
568
00:31:37,979 --> 00:31:42,025
y uniformes alemanes.
569
00:31:42,984 --> 00:31:46,154
Cuando caminaba por ahí
sentía escalofríos.
570
00:31:46,196 --> 00:31:48,198
Como actor, sentía que me trasportaba
571
00:31:48,240 --> 00:31:50,909
a ese momento de la historia.
572
00:31:50,951 --> 00:31:52,285
Me sentía un poco...
573
00:31:52,327 --> 00:31:56,957
Lo sé. Había gente mayor en ese pueblo
574
00:31:56,998 --> 00:32:00,919
y escuché que uno decía: "Recuerdo esto".
575
00:32:00,961 --> 00:32:02,796
-Cielos.
-SÍ.
576
00:32:02,838 --> 00:32:06,049
Deben haber sido niños en esa época.
577
00:32:07,509 --> 00:32:11,096
Seguramente vieron esas banderas
y esos uniformes.
578
00:32:12,139 --> 00:32:15,350
Eso es algo que quería preguntarte,
con toda seriedad.
579
00:32:15,392 --> 00:32:18,395
Hay una escena en que...
580
00:32:18,436 --> 00:32:21,773
No quiero arruinar la sorpresa
para aquellos que no vieron la película.
581
00:32:21,815 --> 00:32:24,901
y están viendo primero los comentarios.
582
00:32:24,943 --> 00:32:28,321
Si lo están haciendo,
no tienen idea de cómo ver una película.
583
00:32:28,363 --> 00:32:30,532
Sería muy tonto.
Primero hay que ver la película
584
00:32:30,574 --> 00:32:32,868
y luego ver los comentarios.
585
00:32:32,909 --> 00:32:36,037
Voy a adelantar un poco de información,
586
00:32:36,079 --> 00:32:38,123
porque los fanáticos de la película
587
00:32:38,165 --> 00:32:41,251
saben que el personaje de Scarlett
tiene un final trágico.
588
00:32:41,293 --> 00:32:43,128
Me pareció muy original de tu parte
589
00:32:43,170 --> 00:32:47,799
cómo utilizaste el recurso de sus zapatos,
recuerdo que los habías mostrado ya...
590
00:32:47,841 --> 00:32:48,758
-SÍ.
-...en la película,
591
00:32:48,800 --> 00:32:50,510
cuando se la ve bailando en el muro
y cosas así.
592
00:32:50,552 --> 00:32:53,513
No te vi cuando los colocabas allí.
593
00:32:53,555 --> 00:32:55,599
Fue algo muy inteligente.
594
00:32:55,640 --> 00:32:59,269
Entonces, cuando su hijo la encuentra
y ves sus zapatos,
595
00:32:59,311 --> 00:33:01,938
no hace falta ver a Scarlett
para darte cuenta que es ella,
596
00:33:01,980 --> 00:33:04,316
solo necesitas ver esos zapatos.
Es desgarrador.
597
00:33:04,357 --> 00:33:07,068
¿De dónde sacaste esa idea?
598
00:33:07,152 --> 00:33:09,488
Me pareció un detalle muy sutil.
599
00:33:09,529 --> 00:33:12,741
Bueno, no me agrada la idea
de ver gente en la horca.
600
00:33:12,782 --> 00:33:16,786
En realidad, no me gusta ver gente muerta,
ni siquiera en las películas.
601
00:33:16,828 --> 00:33:19,664
-SÍ.
-Entonces,
602
00:33:19,706 --> 00:33:24,377
el hecho de que un niño
encuentre a su madre así,
603
00:33:24,419 --> 00:33:28,256
incluso si está actuando,
es un momento muy íntimo y personal
604
00:33:28,298 --> 00:33:31,009
para ese niño, y no me pareció
605
00:33:31,051 --> 00:33:33,386
que tuviéramos derecho
606
00:33:34,971 --> 00:33:38,808
a ver lo que él vio.
607
00:33:38,975 --> 00:33:39,935
Si.
608
00:33:39,976 --> 00:33:44,356
Me pareció que sería bueno
mostrar solo lo suficiente como para saber
609
00:33:44,397 --> 00:33:47,817
lo que estaba sucediendo,
pero no me pareció necesario
610
00:33:47,859 --> 00:33:53,782
mostrar una imagen espantosa
de ella colgando del cuello.
611
00:33:54,783 --> 00:33:59,329
Quería que la gente
recordara a este personaje
612
00:33:59,412 --> 00:34:03,250
como una madre adorable, estrafalaria
613
00:34:03,291 --> 00:34:07,921
y graciosa que era hermosa
y estaba llena de amor.
614
00:34:09,214 --> 00:34:14,844
Como una luz brillante en la película
y en la vida del niño.
615
00:34:14,928 --> 00:34:18,848
No quería que el último recuerdo de ella
616
00:34:18,890 --> 00:34:23,144
sea la máscara de la muerte.
617
00:34:23,186 --> 00:34:26,231
Siento que mostrar solo los pies
fue la única manera
618
00:34:26,273 --> 00:34:28,608
que se me ocurrió
619
00:34:31,653 --> 00:34:33,905
de demostrar que era ella
620
00:34:33,947 --> 00:34:38,201
y de contar lo que le había sucedido.
621
00:34:38,243 --> 00:34:40,370
Me pareció muy efectivo,
622
00:34:40,412 --> 00:34:44,040
porque solemos proyectar lo que sentimos.
623
00:34:44,082 --> 00:34:46,501
Nos imaginamos lo que el niño está viendo
624
00:34:46,543 --> 00:34:51,298
y eso nos permite, como espectadores,
experimentar lo que siente
625
00:34:51,339 --> 00:34:54,467
e imaginar y proyectarlo
esos sentimientos nosotros mismos
626
00:34:54,509 --> 00:34:57,053
sin tener que ver, como dices,
la desagradable imagen.
627
00:34:57,137 --> 00:35:01,474
Además, somos conscientes en la película
628
00:35:01,516 --> 00:35:04,728
de que se trata de una actriz famosa.
629
00:35:04,769 --> 00:35:05,729
Sí, exacto.
630
00:35:05,770 --> 00:35:08,815
Entonces te preguntas cómo lo hicieron,
cómo hicieron para colgarla ahí.
631
00:35:08,898 --> 00:35:12,777
Estoy totalmente de acuerdo.
Los hubiese sacado del momento.
632
00:35:12,861 --> 00:35:15,280
Hubiese sido una distracción
633
00:35:15,322 --> 00:35:19,659
porque todos pensarían:
"Sé que no está muerta,
634
00:35:19,701 --> 00:35:22,871
la vi en la alfombra roja el otro día".
635
00:35:22,912 --> 00:35:26,791
O se pondrían a pensar que usamos alambres
para crear el efecto
636
00:35:26,833 --> 00:35:29,919
y los hubiese distraído del momento.
637
00:35:29,961 --> 00:35:32,964
Supongo que la gente querrá
que grabe mis propios comentarios
638
00:35:33,006 --> 00:35:34,215
sobre la película.
639
00:35:34,257 --> 00:35:39,137
Querrán seguir oyendo mis reflexiones
sobre todo el proceso.
640
00:35:39,179 --> 00:35:40,305
Seguro que sí.
641
00:35:40,347 --> 00:35:43,266
Tiene sentido. Te envío mis saludos a ti
y a todos los que están involucrados.
642
00:35:43,308 --> 00:35:45,060
Saludos a los técnicos.
643
00:35:45,101 --> 00:35:46,519
No los conoces.
644
00:35:46,561 --> 00:35:49,397
Espero nunca tener que ver
estos comentarios.
645
00:35:49,439 --> 00:35:54,444
Sí, yo también espero
nunca tener que ver estos comentarios.
646
00:35:55,153 --> 00:35:56,905
-¡Te deseo lo mejor!
-Y yo ati.
647
00:35:56,946 --> 00:35:58,531
Adiós, querido muchacho. Ciao.
648
00:35:59,908 --> 00:36:03,620
Bueno, miremos la película un poco más.
649
00:36:03,661 --> 00:36:05,288
...Si lo sabría si viera uno.
650
00:36:05,413 --> 00:36:06,373
Sí, yo tampoco.
651
00:36:06,414 --> 00:36:08,416
Sin sus sombreros raros,
es casi imposible.
652
00:36:08,958 --> 00:36:10,752
Deberían escribir un libro al respecto.
653
00:36:10,794 --> 00:36:12,337
Facilitaría las cosas.
654
00:36:12,379 --> 00:36:14,255
-Sería un éxito.
-Ja.
655
00:36:16,174 --> 00:36:18,134
Finkel, se ahogan. Ve.
656
00:36:19,469 --> 00:36:20,553
Te veré luego, jovencito.
657
00:36:40,281 --> 00:36:43,076
Bien, el asunto está así.
658
00:36:44,035 --> 00:36:47,080
Si te delato, estarás en graves problemas
659
00:36:47,122 --> 00:36:48,623
y no creo que quieras eso.
660
00:36:49,249 --> 00:36:52,168
Pero nos delatarías a mi madre y a mí
y estaríamos en problemas
661
00:36:52,210 --> 00:36:53,837
y yo no quiero eso.
662
00:36:53,878 --> 00:36:57,298
Y si le cuentas a mi madre que lo sé,
te echará de aquí
663
00:36:57,340 --> 00:36:58,717
y no quieres eso.
664
00:36:59,175 --> 00:37:01,261
Y si le cuento a mi madre que lo sé,
665
00:37:02,137 --> 00:37:04,139
me cortarás mi cabeza de nazi,
666
00:37:04,764 --> 00:37:06,724
y tampoco quiero eso.
667
00:37:08,268 --> 00:37:09,894
Así que es un callejón muerto.
668
00:37:10,437 --> 00:37:12,480
Quieres decir un callejón sin salida.
669
00:37:12,522 --> 00:37:14,941
Tengo algunas condiciones
para permitir que te quedes.
670
00:37:14,983 --> 00:37:16,735
-¿ Condiciones"?
-SÍ.
671
00:37:16,776 --> 00:37:20,196
Dime todo sobre la raza judía.
672
00:37:20,905 --> 00:37:21,948
Está bien.
673
00:37:23,741 --> 00:37:24,993
Somos como ustedes,
674
00:37:26,578 --> 00:37:27,662
pero humanos.
675
00:37:27,704 --> 00:37:29,497
Por favor, habla en serio.
676
00:37:29,998 --> 00:37:32,292
Considéralo una investigación.
677
00:37:32,333 --> 00:37:34,002
Quiero conocer todos sus secretos.
678
00:37:35,086 --> 00:37:37,464
Por favor, no te sientes
en la cama de mi hermana.
679
00:37:37,505 --> 00:37:39,757
¿Por qué? Ya no la necesita.
680
00:37:39,799 --> 00:37:41,843
No sabes nada de mi hermana.
681
00:37:41,885 --> 00:37:43,136
Inge y yo éramos amigas.
682
00:37:44,012 --> 00:37:45,638
Me acuerdo de ti.
683
00:37:45,680 --> 00:37:47,766
Un niñito muy simpático.
684
00:37:48,057 --> 00:37:49,934
Ya basta de charla.
685
00:37:49,976 --> 00:37:51,936
Empieza a hablarme
sobre los de tu especie.
686
00:37:53,771 --> 00:37:56,232
Obviamente, somos demonios
que aman el dinero.
687
00:37:56,274 --> 00:37:57,442
¿No es así?
688
00:37:57,484 --> 00:37:59,527
Obviamente. Todo el mundo sabe eso.
689
00:37:59,569 --> 00:38:03,698
Pero la gente no sabe
que somos alérgicos a la comida.
690
00:38:04,199 --> 00:38:06,284
Queso, pan, came.
691
00:38:06,326 --> 00:38:07,994
Esas cosas nos matan al instante.
692
00:38:08,036 --> 00:38:10,747
Así que, si planeas acabar con mi vida,
693
00:38:10,788 --> 00:38:12,582
esa es la forma más rápida.
694
00:38:12,624 --> 00:38:14,334
Las galletas también son letales.
695
00:38:17,212 --> 00:38:18,463
Qué graciosa.
696
00:38:19,130 --> 00:38:21,090
En fin, la comida no alcanza para ti,
697
00:38:21,132 --> 00:38:22,634
así que no sé qué vas a hacer.
698
00:38:22,675 --> 00:38:24,844
Tu madre me consiguió algo de pan.
699
00:38:25,595 --> 00:38:28,932
Es muy amable. Me trata como persona.
700
00:38:28,973 --> 00:38:31,059
Pero no lo eres. No del todo.
701
00:38:31,100 --> 00:38:32,393
¿Y tú?
702
00:38:34,687 --> 00:38:36,940
¿Cómo te atreves, judía?
703
00:38:36,981 --> 00:38:40,485
Eres débil como... una pestaña.
704
00:38:40,527 --> 00:38:43,404
Mis ancestros son arios.
705
00:38:43,446 --> 00:38:47,116
Mi sangre es del color de una rosa roja.
706
00:38:47,158 --> 00:38:48,826
Y mis ojos son azules como...
707
00:38:50,328 --> 00:38:51,454
Libérate.
708
00:38:52,372 --> 00:38:56,459
Libérate, gran ario.
No hay judíos débiles.
709
00:38:57,210 --> 00:39:00,463
Mis ancestros pelearon contra ángeles
y mataron gigantes.
710
00:39:00,505 --> 00:39:02,382
Fuimos elegidos por Dios.
711
00:39:03,299 --> 00:39:05,468
A ustedes los eligió un hombrecito
712
00:39:05,510 --> 00:39:07,428
al que ni siquiera le sale bien el bigote.
713
00:39:09,639 --> 00:39:10,932
La raza más fuerte, ¿no?
714
00:39:19,023 --> 00:39:22,569
Entonces, ¿cómo te va
con la cosa judía de allá arriba?
715
00:39:22,610 --> 00:39:24,696
Pues ella no quiere hablar conmigo.
716
00:39:25,238 --> 00:39:26,739
Bueno, eres un nazi.
717
00:39:26,781 --> 00:39:28,408
Supongo.
718
00:39:28,449 --> 00:39:31,035
Escribir este libro
será más difícil de lo que pensé.
719
00:39:35,915 --> 00:39:38,751
¿Qué hace? Está quemando algo.
720
00:39:39,335 --> 00:39:40,503
¿Qué está quemando?
721
00:39:40,545 --> 00:39:42,964
-¿Qué estás quemando?
-No puede oírte.
722
00:39:43,006 --> 00:39:44,799
¿Qué estás quemando?
723
00:39:56,311 --> 00:39:57,562
¿Por qué tan contenta?
724
00:39:57,604 --> 00:39:58,980
Las cosas están cambiando.
725
00:39:59,022 --> 00:40:00,523
Los Aliados tomaron Italia.
726
00:40:00,565 --> 00:40:02,817
Después será Francia
y la guerra terminará pronto.
727
00:40:02,859 --> 00:40:05,945
¡Maldición! ¿Y eso por qué te hace feliz?
728
00:40:05,987 --> 00:40:07,488
¿Tanto odias a tu país?
729
00:40:07,530 --> 00:40:09,407
Amo a mi país. Pero odio la guerra.
730
00:40:09,449 --> 00:40:11,117
No tiene sentido, es una tontería,
731
00:40:11,159 --> 00:40:12,785
y mientras más pronto haya paz, mejor.
732
00:40:12,827 --> 00:40:14,370
Claro que terminará.
733
00:40:14,412 --> 00:40:16,998
¡Aplastaremos a nuestros enemigos!
734
00:40:17,040 --> 00:40:18,458
¡Y cuando sean polvo,
735
00:40:18,499 --> 00:40:20,001
usaremos sus tumbas como orinales!
736
00:40:20,043 --> 00:40:21,920
Bien, ya no más política.
737
00:40:21,961 --> 00:40:24,297
La cena es territorio neutral.
Esta mesa es Suiza.
738
00:40:24,339 --> 00:40:25,590
Vamos a comer.
739
00:40:34,724 --> 00:40:35,767
Tú no estás comiendo.
740
00:40:37,226 --> 00:40:39,771
No. No tengo mucha hambre.
741
00:40:39,812 --> 00:40:41,522
Tal vez coma después.
742
00:40:41,564 --> 00:40:44,025
Por ahora, voy a masticar estas uvas.
743
00:40:47,612 --> 00:40:50,448
Pues yo tengo mucha hambre hoy.
744
00:40:50,490 --> 00:40:53,242
Así que tal vez me coma tu cena.
745
00:40:54,118 --> 00:40:55,411
No quiero que se desperdicie.
746
00:41:10,760 --> 00:41:12,136
¿Qué tal tu día, Johannes?
747
00:41:12,637 --> 00:41:14,764
Ya sabes, anduve por ahí,
748
00:41:14,806 --> 00:41:16,808
un niño deforme sin nada por qué vivir.
749
00:41:16,849 --> 00:41:18,101
No estás deforme.
750
00:41:18,142 --> 00:41:21,980
¡Mi cara parece un maldito mapa, mujer!
751
00:41:23,314 --> 00:41:25,483
No espero que lo entiendas.
752
00:41:25,525 --> 00:41:28,027
Si papá estuviera aquí, él lo entendería.
753
00:41:28,069 --> 00:41:29,821
Pues no está aquí.
754
00:41:29,862 --> 00:41:33,783
Lo sé. Y en vez de eso, te tengo a fi.
755
00:41:34,993 --> 00:41:36,160
Así que quieres a papá.
756
00:41:36,202 --> 00:41:37,245
Sí, así es.
757
00:41:37,286 --> 00:41:39,288
-¿SÍ?
-SÍ.
758
00:41:39,330 --> 00:41:40,581
-¿SÍ?
-SÍ.
759
00:41:40,623 --> 00:41:41,582
Bien.
760
00:41:54,095 --> 00:41:57,140
¡No vuelvas a hablarle así a tu madre,
maldita sea!
761
00:42:14,365 --> 00:42:15,992
Paul, ¿qué pasó?
762
00:42:17,493 --> 00:42:18,578
¿Paul?
763
00:42:18,619 --> 00:42:20,163
Le grité al niño.
764
00:42:20,204 --> 00:42:22,498
¿Qué? Ve a disculparte.
765
00:42:25,835 --> 00:42:26,878
Lo siento, niño.
766
00:42:26,919 --> 00:42:28,254
¿Qué?
767
00:42:28,296 --> 00:42:29,881
¿Qué clase de disculpa fue esa?
768
00:42:39,265 --> 00:42:40,516
Lo siento, niño.
769
00:42:44,645 --> 00:42:45,730
Jojo...
770
00:42:47,190 --> 00:42:49,025
Sé que me extrañas,
771
00:42:49,901 --> 00:42:52,445
pero estoy tratando
de cambiar las cosas en el mundo.
772
00:42:53,321 --> 00:42:54,614
Y mientras no esté,
773
00:42:55,656 --> 00:42:58,159
necesito que cuides a mi Rosie.
774
00:42:59,702 --> 00:43:00,787
¿Puedes hacer eso?
775
00:43:03,581 --> 00:43:04,874
Sí, papá.
776
00:43:05,541 --> 00:43:06,584
Gracias.
777
00:43:08,294 --> 00:43:09,712
Ella hace lo que puede.
778
00:43:12,673 --> 00:43:15,176
Vaya. Criamos un buen hijo, ¿no?
779
00:43:18,012 --> 00:43:19,305
Diablos, qué bueno está.
780
00:43:19,347 --> 00:43:23,017
Me recuerda cuando bailé con Rosie
en el Salón Rojo.
781
00:43:23,059 --> 00:43:25,228
¿Recuerdas, cariño?
782
00:43:25,269 --> 00:43:26,687
Claro que sí, mi amor.
783
00:43:35,321 --> 00:43:38,783
Oye, no te quedes ahí sentado, niño.
784
00:43:38,825 --> 00:43:39,867
Ven.
785
00:43:39,909 --> 00:43:41,452
Baila con tus padres, ven.
786
00:44:04,976 --> 00:44:09,021
Acerca de Thomasin.
¿Qué puedo decir de ella?
787
00:44:09,272 --> 00:44:11,607
Sus padres son amigos míos en Wellington,
788
00:44:11,649 --> 00:44:13,109
crecí con ellos en el ambiente teatral.
789
00:44:13,192 --> 00:44:16,195
Conozco a Thomasin desde que era una niña.
790
00:44:16,237 --> 00:44:18,823
Ahora se ha convertido
791
00:44:18,865 --> 00:44:23,703
en una actriz muy popular
y lo tiene muy merecido.
792
00:44:25,204 --> 00:44:28,541
Sus padres son muy conocidos
en el ambiente teatral de Nueva Zelanda.
793
00:44:28,583 --> 00:44:30,293
Y ella
794
00:44:32,378 --> 00:44:36,966
continúa con su linaje
a través de su carrera.
795
00:44:37,008 --> 00:44:40,177
Actuará en la próxima película
de Edgar Wright.
796
00:44:40,219 --> 00:44:44,307
En cuanto al personaje de Elsa,
797
00:44:44,348 --> 00:44:46,934
no quería que sea interpretado
798
00:44:47,643 --> 00:44:51,272
como la típica víctima,
799
00:44:52,815 --> 00:44:57,445
esa versión del personaje
que ya había visto antes.
800
00:44:59,655 --> 00:45:01,782
Sin mencionar que no me parece auténtico.
801
00:45:01,824 --> 00:45:05,077
Quería que ella sea
802
00:45:05,119 --> 00:45:09,206
como una amenaza para Jojo.
803
00:45:09,248 --> 00:45:14,629
Que fuera más como una bravucona
804
00:45:14,837 --> 00:45:19,508
o como una fuerza poderosa en su vida.
805
00:45:19,550 --> 00:45:22,053
Ella investigó mucho
806
00:45:22,094 --> 00:45:26,307
sobre la época.
807
00:45:27,767 --> 00:45:32,730
También le dije que mirara
Escuela de jóvenes asesinos
808
00:45:32,813 --> 00:45:37,818
porque quería que el personaje de Elsa
809
00:45:38,486 --> 00:45:41,530
sea interpretada como una chica
que es conocida en la escuela
810
00:45:41,614 --> 00:45:44,367
y que está en un grupo popular,
811
00:45:44,408 --> 00:45:47,119
es decir, que es una de las populares.
812
00:45:47,161 --> 00:45:50,206
Recuerdo cuando tenía 16 0 17 años.
813
00:45:50,790 --> 00:45:56,754
Si hubiese tenido que pasar de ser
uno de los chicos populares de la escuela
814
00:45:56,796 --> 00:46:00,299
a ser alguien que vive
en el ático de un desconocido,
815
00:46:00,341 --> 00:46:03,177
me hubiese sentido muy molesto.
816
00:46:03,219 --> 00:46:08,849
Pensé que si ella mostraba
ese tipo de energía,
817
00:46:08,891 --> 00:46:12,019
nos ayudaría a comprender
818
00:46:12,603 --> 00:46:15,481
por qué es tan manipuladora
819
00:46:15,523 --> 00:46:18,109
y por qué tiene tanto poder sobre él.
820
00:46:19,568 --> 00:46:23,990
Eso es lo que hizo. Y funcionó.
821
00:46:25,533 --> 00:46:31,122
Me alegro que hayan esperado para saber
de dónde surgió la idea de la película.
822
00:46:31,163 --> 00:46:36,210
Es una adaptación del libro Caging Skies
823
00:46:36,293 --> 00:46:40,673
de Christine Leunens. ¿Leunens? Leunens.
824
00:46:46,012 --> 00:46:47,680
Christine.
825
00:46:47,763 --> 00:46:52,268
Es un libro brillante
que mi madre estaba leyendo.
826
00:46:52,310 --> 00:46:57,732
Me contó de qué se trataba,
lo leí y quedé fascinado.
827
00:46:57,815 --> 00:46:58,899
No podía dejar de leerlo.
828
00:46:58,941 --> 00:47:02,403
Terminé adaptándolo
829
00:47:02,445 --> 00:47:05,322
y haciendo esta película.
830
00:47:06,365 --> 00:47:11,370
El Hitler imaginario no está en el libro,
pero la historia del niño
831
00:47:11,412 --> 00:47:14,623
adoctrinado en la Juventud Hitleriana
sí está está en la historia.
832
00:47:14,665 --> 00:47:17,126
También la parte en que encuentra
a la niña en el ático y todo lo demás.
833
00:47:17,168 --> 00:47:21,672
Está todo en el libro.
De allí surgió la idea.
834
00:47:21,756 --> 00:47:22,965
Me alegro que hayan preguntado.
835
00:47:23,716 --> 00:47:27,928
Los dejaré para que vean
la próxima escena.
836
00:47:28,721 --> 00:47:31,223
"Encontré a otra mujer y reimos mucho
837
00:47:31,265 --> 00:47:33,059
y nos besamos con lengua.
838
00:47:33,100 --> 00:47:35,561
Es como dice mi poeta favorito, Rilke:
839
00:47:35,603 --> 00:47:40,566
'En el amor solo esto debemos practicar:
dejarnos ir.
840
00:47:41,233 --> 00:47:43,402
Así que adiós y perdóname por dejarte ir.
841
00:47:44,028 --> 00:47:47,656
De Nathan, tu exprometido.
842
00:47:48,240 --> 00:47:51,077
P.D.: En realidad
no estoy en la Resistencia.
843
00:47:51,118 --> 00:47:52,244
Era mentira.
844
00:47:52,286 --> 00:47:54,955
Estoy desempleado y bastante gordo”.
845
00:48:22,608 --> 00:48:23,984
No abras la puerta,
846
00:48:24,026 --> 00:48:28,239
pero se me había olvidado
que hay una segunda carta.
847
00:48:30,533 --> 00:48:31,700
"Querida Elsa:
848
00:48:32,576 --> 00:48:36,497
Solo quería que supieras
que no quiero terminar contigo ahora.
849
00:48:37,206 --> 00:48:41,252
Cambié de opinión
porque no quiero que te suicides por mí,
850
00:48:41,293 --> 00:48:43,671
como lo han hecho un par de chicas,
851
00:48:43,712 --> 00:48:45,131
y es muy estresante.
852
00:48:45,798 --> 00:48:47,716
Necesito que sigas viva.
853
00:48:47,758 --> 00:48:50,219
Gracias a Dios te está cuidando ese chico
854
00:48:50,261 --> 00:48:54,473
que, debo decir,
es un joven muy maduro para su edad.
855
00:48:54,515 --> 00:48:55,850
Y muy valiente.
856
00:48:55,891 --> 00:48:57,893
Y algún día deberíamos casarnos
857
00:48:57,935 --> 00:48:59,854
aunque en verdad estoy desempleado
858
00:48:59,895 --> 00:49:01,480
y no tengo nada que ofrecer.
859
00:49:02,523 --> 00:49:05,151
Con todo mi amor, Nathan”.
860
00:49:14,326 --> 00:49:15,744
-Beethoven.
-Einstein.
861
00:49:15,786 --> 00:49:17,204
-Bach.
-Gershwin.
862
00:49:17,246 --> 00:49:19,206
Brahms. Wagner. Mozart.
863
00:49:19,248 --> 00:49:20,791
Músicos, ¿es todo lo que tienen?
864
00:49:20,833 --> 00:49:21,876
Rilke.
865
00:49:21,917 --> 00:49:23,377
Sí, claro.
866
00:49:23,419 --> 00:49:25,629
Tu favorito, Rilke. Su madre era judía.
867
00:49:25,671 --> 00:49:26,714
Entonces, Dietrich.
868
00:49:26,755 --> 00:49:28,382
Houdini.
869
00:49:28,424 --> 00:49:30,843
No. Eso es imposible.
870
00:49:30,885 --> 00:49:32,011
Aunque no lo creas.
871
00:49:32,052 --> 00:49:35,055
Pregúntale a Pissarro, Modigliani,
Man Ray, Gertrude Stein,
872
00:49:35,097 --> 00:49:38,517
el señor Moisés y el rey de todos ellos,
Jesus Christi. Amén.
873
00:49:39,935 --> 00:49:41,729
Solo dices nombres antiguos.
874
00:49:41,770 --> 00:49:44,440
Nunca había oído de ellos y ya me harté.
875
00:49:44,482 --> 00:49:45,357
Oye.
876
00:49:46,025 --> 00:49:48,736
Si encuentras más de esas cartas,
¿me avisas?
877
00:49:49,153 --> 00:49:50,279
Claro.
878
00:49:50,321 --> 00:49:51,697
Bueno.
879
00:49:51,739 --> 00:49:52,781
Adiós.
880
00:49:55,659 --> 00:49:58,537
Esta ribera solía estar llena
de enamorados.
881
00:49:59,455 --> 00:50:01,916
Había bailes y cantos.
882
00:50:03,083 --> 00:50:04,210
Romance.
883
00:50:05,085 --> 00:50:07,171
No hay tiempo para el romance.
884
00:50:07,213 --> 00:50:08,547
Estamos en guerra.
885
00:50:08,589 --> 00:50:11,467
Siempre hay tiempo para el romance.
886
00:50:12,051 --> 00:50:13,928
Algún día conocerás a alguien especial.
887
00:50:14,803 --> 00:50:16,847
¿Por qué todos me dicen eso?
888
00:50:17,848 --> 00:50:19,308
¿Quién más te dice eso?
889
00:50:20,518 --> 00:50:22,186
Todo el mundo.
890
00:50:22,228 --> 00:50:23,562
En fin.
891
00:50:23,604 --> 00:50:24,980
Es una idea tonta.
892
00:50:25,648 --> 00:50:26,815
Tú eres un tonto.
893
00:50:27,733 --> 00:50:29,485
El amor es lo más fuerte del mundo.
894
00:50:30,236 --> 00:50:33,489
Me parece que el metal
es lo más fuerte del mundo.
895
00:50:33,531 --> 00:50:36,367
Lo siguen de cerca la dinamita
y luego los músculos.
896
00:50:37,201 --> 00:50:40,329
Además, no lo reconocería si lo viera.
897
00:50:40,871 --> 00:50:42,540
Qué sorpresa.
898
00:50:42,581 --> 00:50:44,583
Tus cordones están desatados otra vez.
899
00:50:45,542 --> 00:50:47,962
Bueno, voy a llamar a Sam, a Sam Rockwell.
900
00:50:48,045 --> 00:50:49,421
Lo sabrás cuando suceda.
901
00:50:50,923 --> 00:50:51,924
Lo sentirás.
902
00:50:53,050 --> 00:50:53,968
Es un dolor.
903
00:50:54,093 --> 00:50:55,344
En el trasero, supongo.
904
00:50:55,553 --> 00:50:56,470
En el estómago.
905
00:50:57,179 --> 00:50:58,973
Como si estuvieras lleno de mariposas.
906
00:50:59,348 --> 00:51:00,641
Aquí vamos.
907
00:51:03,102 --> 00:51:04,103
Ven, Hitlercito.
908
00:51:05,688 --> 00:51:06,605
¿Hola?
909
00:51:06,647 --> 00:51:09,942
¡Hola, hola, hola! Habla Taika.
910
00:51:09,984 --> 00:51:12,111
¡Hola, Taika!
911
00:51:12,152 --> 00:51:14,405
¿Cómo estás, Sam?
912
00:51:15,197 --> 00:51:18,158
Un placer escuchar tu voz, amigo.
913
00:51:19,243 --> 00:51:22,955
Estamos grabando los comentarios
de la película.
914
00:51:22,997 --> 00:51:24,540
Estamos grabando ahora mismo.
915
00:51:24,582 --> 00:51:26,417
Recuerdo
916
00:51:27,668 --> 00:51:30,504
que hablamos por teléfono
917
00:51:31,380 --> 00:51:35,259
sobre las diferentes versiones
del personaje,
918
00:51:35,926 --> 00:51:38,345
y creo que mencionamos a Bill Murray
919
00:51:38,929 --> 00:51:41,098
y a Oskar Werner.
920
00:51:41,140 --> 00:51:42,516
Si.
921
00:51:42,558 --> 00:51:45,019
También hablamos de...
922
00:51:45,686 --> 00:51:50,149
Recuerdo que modificaste
el discurso inicial.
923
00:51:50,733 --> 00:51:53,611
-Así es.
-Añadiste más desilusión, ¿no?
924
00:51:53,652 --> 00:51:54,653
O más...
925
00:51:54,695 --> 00:51:59,408
Sí, porque sonaba demasiado orgulloso
en la primera versión, ¿no?
926
00:51:59,450 --> 00:52:02,786
Sonaba demasiado patriota o algo así,
927
00:52:02,870 --> 00:52:05,789
y después de hablar contigo,
928
00:52:05,831 --> 00:52:08,250
nos dimos cuenta de que el personaje
sería mucho más interesante
929
00:52:08,292 --> 00:52:10,127
si estuviera desilusionado.
930
00:52:11,128 --> 00:52:14,089
Sí, y después dijiste
que no estabas seguro de algo.
931
00:52:14,673 --> 00:52:18,802
Habías escrito un hermoso final
932
00:52:19,303 --> 00:52:23,015
en el que mi personaje muere en la horca,
pero ya habías hecho eso con la madre,
933
00:52:23,057 --> 00:52:24,683
o algo así.
934
00:52:24,767 --> 00:52:27,019
Así es. Sí.
935
00:52:27,061 --> 00:52:30,481
Escribiste un guión maravilloso
936
00:52:31,231 --> 00:52:33,484
y hubiese quedado muy obvio
937
00:52:34,401 --> 00:52:35,319
hacerlo así.
938
00:52:35,361 --> 00:52:38,906
¿Tú qué recuerdas?
Recuerdo los lentes de contacto.
939
00:52:39,031 --> 00:52:42,451
Sentía que todos estábamos
en la misma sintonía.
940
00:52:43,118 --> 00:52:45,412
Todo fue muy fácil.
941
00:52:45,454 --> 00:52:50,626
Hablé contigo y sentí que me entendías.
942
00:52:50,667 --> 00:52:54,505
Fue suficiente para mí
porque te admiraba desde antes
943
00:52:54,546 --> 00:52:58,509
y quería que interpretaras este papel.
944
00:52:58,592 --> 00:53:03,180
A veces no estoy seguro de si la gente
entiende lo que quise transmitir.
945
00:53:03,972 --> 00:53:07,476
Lo sé, es un tema delicado,
a veces la gente se confunde
946
00:53:07,518 --> 00:53:10,145
y realmente no entiendo por qué.
947
00:53:10,187 --> 00:53:12,731
Yo tampoco lo entiendo.
948
00:53:13,399 --> 00:53:16,652
Porque hace ya mucho tiempo que la comedia
949
00:53:16,694 --> 00:53:17,152
trata diversos temas
950
00:53:17,152 --> 00:53:17,236
trata diversos temas
951
00:53:17,236 --> 00:53:18,487
trata diversos temas
952
00:53:18,821 --> 00:53:24,535
y critica los regímenes de los dictadores,
953
00:53:24,576 --> 00:53:28,163
ha sido así durante años,
y no solo en las películas.
954
00:53:28,205 --> 00:53:31,125
Ha sido una parte importante
de cualquier discusión.
955
00:53:31,625 --> 00:53:35,879
Exactamente, y tal como decía
Steve Merchant,
956
00:53:37,631 --> 00:53:40,759
una de las personas más inteligentes
que conocí,
957
00:53:40,801 --> 00:53:46,640
todo empezó con Chaplin y...
¿Cómo se llamaba? Jack Benny, ¿no?
958
00:53:46,682 --> 00:53:47,766
Si.
959
00:53:48,183 --> 00:53:49,518
Además,
960
00:53:50,894 --> 00:53:54,356
recuerdo a varias personas,
como Mel Brooks,
961
00:53:54,398 --> 00:53:57,484
Roberto Benigni, incluso Spielberg
se burla de los nazis
962
00:53:57,526 --> 00:53:59,361
-en Los cazadores del arca perdida.
-SÍ.
963
00:54:01,864 --> 00:54:06,285
La mejor forma de humillar
a estas personas
964
00:54:06,326 --> 00:54:07,995
es a través del humor y la comedia.
965
00:54:08,036 --> 00:54:09,997
Así es, sí.
966
00:54:11,582 --> 00:54:15,919
Cuéntame, ¿cómo conseguiste a Scarlett?
¿Cómo lo hiciste?
967
00:54:15,961 --> 00:54:18,672
Bueno, siempre había querido
trabajar con ella.
968
00:54:18,714 --> 00:54:22,759
La conocía de varios círculos.
969
00:54:22,801 --> 00:54:23,844
Además,
970
00:54:24,845 --> 00:54:27,806
siempre estuve loco por ella.
971
00:54:27,848 --> 00:54:29,516
Siempre quise hacer algo con ella.
972
00:54:29,558 --> 00:54:32,603
Sabía que era madre
973
00:54:32,644 --> 00:54:36,356
y quería que este personaje
974
00:54:36,857 --> 00:54:41,069
fuera interpretado
por alguien que tuviese hijos
975
00:54:41,111 --> 00:54:44,865
y que supiera lo que es
tener que proteger a un niño.
976
00:54:46,533 --> 00:54:50,162
Todos conocen el sentimiento
de querer proteger a un niño,
977
00:54:50,204 --> 00:54:54,458
pero hay algo más en las madres.
978
00:54:56,835 --> 00:55:02,049
Fue perfecta para el papel.
979
00:55:03,008 --> 00:55:06,386
Cuando escribiste el guión,
980
00:55:07,262 --> 00:55:09,807
creaste tres personajes:
981
00:55:10,474 --> 00:55:15,145
la madre, el Capitán K y Hitler
que tienen una especie de...
982
00:55:15,187 --> 00:55:17,397
Obviamente hay un giro
en el personaje de Hitler.
983
00:55:17,731 --> 00:55:20,067
De hecho, hay un giro en todos ellos.
984
00:55:20,108 --> 00:55:21,443
En el personaje de Scarlett y el mío.
985
00:55:22,194 --> 00:55:25,239
Pero un giro más grande en Hitler,
986
00:55:26,073 --> 00:55:29,618
porque empieza siendo
amable y cálido, pero después cambia.
987
00:55:29,701 --> 00:55:33,539
Me gusta cómo te conviertes más en Hitler
a medida que avanza la historia.
988
00:55:33,664 --> 00:55:34,790
Además,
989
00:55:35,249 --> 00:55:37,668
hay algo más en el personaje de Scarlett.
990
00:55:38,961 --> 00:55:41,547
Es un gran papel
991
00:55:42,881 --> 00:55:47,177
porque es el padre y la madre
al mismo tiempo.
992
00:55:47,219 --> 00:55:49,680
Sí, exacto.
993
00:55:49,721 --> 00:55:53,892
En un momento hasta actúa como ambos.
994
00:55:53,976 --> 00:55:56,228
-SÍ.
-Es una escena maravillosa.
995
00:55:56,270 --> 00:55:57,521
También me encanta la escena
996
00:55:58,188 --> 00:56:00,315
en la que habla de beber champaña
997
00:56:01,233 --> 00:56:03,193
y mirar a un tigre a los ojos.
998
00:56:03,944 --> 00:56:06,321
Es una escena hermosa.
999
00:56:06,363 --> 00:56:10,033
También en la que habla de enamorarse
y sentir mariposas.
1000
00:56:10,075 --> 00:56:11,243
-SÍ.
-Mi opinión
1001
00:56:11,326 --> 00:56:14,037
en cuanto al personaje del Capitán K
1002
00:56:14,955 --> 00:56:19,710
es que es muy interesante
al principio y en la escena de la muerte.
1003
00:56:19,751 --> 00:56:20,669
Si.
1004
00:56:20,752 --> 00:56:23,881
Y en otras escenas del medio
1005
00:56:24,548 --> 00:56:28,886
con contenidos realmente maravillosos.
1006
00:56:28,927 --> 00:56:31,555
Nunca hubiese podido rechazar ese papel.
1007
00:56:32,472 --> 00:56:35,684
Me pareció un personaje muy interesante
1008
00:56:35,726 --> 00:56:36,768
porque, bueno,
1009
00:56:37,644 --> 00:56:40,355
aparentemente es homosexual,
1010
00:56:41,189 --> 00:56:43,150
o no sabe que es homosexual,
1011
00:56:44,026 --> 00:56:45,444
pero él
1012
00:56:46,278 --> 00:56:49,531
no tiene permitido expresarlo.
1013
00:56:49,573 --> 00:56:53,160
Además, dijiste que también era
un héroe de guerra.
1014
00:56:53,201 --> 00:56:55,203
-Era un héroe de guerra.
-SÍ.
1015
00:56:55,245 --> 00:56:58,790
Pero algo salió mal, sintió decepción
y se dio cuenta
1016
00:56:59,541 --> 00:57:00,959
de que estaba en un bando de porquería,
1017
00:57:03,253 --> 00:57:07,299
estaba del lado de los perdedores.
1018
00:57:09,134 --> 00:57:11,428
Recuerdo la escena
en que queman los libros.
1019
00:57:11,470 --> 00:57:12,679
Me encantó.
1020
00:57:14,014 --> 00:57:16,058
Es cierto, puedes ver lo que siente.
1021
00:57:16,892 --> 00:57:19,394
Exacto. Él siente que eso no está bien.
1022
00:57:20,354 --> 00:57:21,271
¿Comprendes?
1023
00:57:21,313 --> 00:57:25,025
Sí. También hablamos de la idea
1024
00:57:25,067 --> 00:57:30,238
de que frecuentaba
el Club Kit Kat en Berlín
1025
00:57:30,280 --> 00:57:34,534
y pasaba el tiempo en Potsdamer Platz
antes de la guerra.
1026
00:57:34,576 --> 00:57:38,580
Ahora extraña vestirse elegante,
1027
00:57:38,789 --> 00:57:41,792
ponerse trajes afeminados
1028
00:57:41,833 --> 00:57:45,128
y vivir la vida nocturna
llena de libertinaje.
1029
00:57:45,295 --> 00:57:48,340
Sí, salir de fiesta por las noches.
1030
00:57:48,382 --> 00:57:50,217
Recuerdo que hablamos de eso.
1031
00:57:50,258 --> 00:57:51,551
-SÍ.
-También,
1032
00:57:52,344 --> 00:57:54,262
sabes,
1033
00:57:55,097 --> 00:57:58,725
todo el tema de las armas es fantástico.
1034
00:57:59,726 --> 00:58:03,188
Me hiciste hacer algo que me encantó.
1035
00:58:03,689 --> 00:58:05,190
Porque, como sabes,
1036
00:58:05,232 --> 00:58:10,570
puedes convencer a la gente
de hacer casi cualquier cosa,
1037
00:58:11,029 --> 00:58:14,658
tienes un trato con las personas
muy especial porque eres muy agradable
1038
00:58:15,450 --> 00:58:18,995
y divertido.
1039
00:58:19,037 --> 00:58:20,747
También soy confiable.
1040
00:58:21,623 --> 00:58:24,251
Eres confiable y carismático.
1041
00:58:24,292 --> 00:58:28,630
Y tienes una forma de tratar con la gente
1042
00:58:28,672 --> 00:58:31,258
que hace que estén dispuestos
a hacer cualquier cosa.
1043
00:58:31,591 --> 00:58:34,302
Me alegro.
Me gusta que se sientan seguros.
1044
00:58:34,344 --> 00:58:38,348
Además, me gusta que todos sepan
1045
00:58:39,057 --> 00:58:43,020
que si hay algo que no no funciona,
que me lo digan.
1046
00:58:43,061 --> 00:58:47,107
Me gusta que todos estén cómodos.
1047
00:58:47,149 --> 00:58:48,650
No es mi intención
1048
00:58:48,900 --> 00:58:50,527
ridiculizar a nadie.
1049
00:58:51,653 --> 00:58:56,867
Lo sé. Cuando trabajas con personas
que son geniales y tienen experiencia,
1050
00:59:00,162 --> 00:59:02,956
por ejemplo, hace poco trabajé
con Clint Eastwood,
1051
00:59:02,998 --> 00:59:06,209
y tú has trabajado con grandes actores
como Scarlett,
1052
00:59:06,251 --> 00:59:08,211
quiero decir, te das cuenta
1053
00:59:09,171 --> 00:59:11,590
con actores experimentados
1054
00:59:13,008 --> 00:59:16,386
que el proceso es muy fácil.
1055
00:59:16,428 --> 00:59:17,637
Sí, correcto.
1056
00:59:17,721 --> 00:59:20,140
Lo único que tienes que hacer
1057
00:59:21,141 --> 00:59:25,020
es darles la receta,
decirles cuántas papas y zanahorias poner
1058
00:59:25,437 --> 00:59:28,523
y que no se sobrepasen con la cebolla,
1059
00:59:28,899 --> 00:59:30,650
De esta manera,
1060
00:59:31,193 --> 00:59:35,071
no tienes que preocuparte
de que quemen el estofado o algo así,
1061
00:59:36,114 --> 00:59:38,492
sabes que saldrá delicioso.
1062
00:59:38,533 --> 00:59:39,826
Sí, te entiendo.
1063
00:59:39,910 --> 00:59:41,203
Además,
1064
00:59:41,703 --> 00:59:44,331
a nadie le gusta
explicar excesivamente algo
1065
00:59:44,414 --> 00:59:48,168
y los actores no quieren que les discutas
1066
00:59:48,668 --> 00:59:53,423
cada detalle de cada minuto
de la escena que representan.
1067
00:59:54,007 --> 00:59:58,303
Lo discutes al principio
y ya nunca más tienes que hablar de ello.
1068
00:59:59,387 --> 01:00:00,430
Exacto.
1069
01:00:00,472 --> 01:00:03,391
Otra ventaja de trabajar con actores
1070
01:00:03,475 --> 01:00:05,644
que tienen mucha experiencia
1071
01:00:06,228 --> 01:00:09,356
es que el proceso es muy simple,
no es complicado.
1072
01:00:09,397 --> 01:00:12,818
Llegas a un acuerdo
sobre cómo hacer las cosas
1073
01:00:12,859 --> 01:00:14,903
y luego simplemente lo haces.
1074
01:00:15,487 --> 01:00:16,404
Totalmente.
1075
01:00:16,446 --> 01:00:18,156
A veces
1076
01:00:18,824 --> 01:00:20,867
las cosas se complican innecesariamente.
1077
01:00:20,909 --> 01:00:22,953
-SÍ.
-Supongo que lo que quiero decir
1078
01:00:23,537 --> 01:00:25,789
es que por todo esto
me encantó trabajar contigo.
1079
01:00:26,540 --> 01:00:27,958
Estoy de acuerdo.
1080
01:00:27,999 --> 01:00:32,170
Sentí lo mismo al trabajar contigo
y con todos los demás.
1081
01:00:32,212 --> 01:00:34,548
En verdad,
1082
01:00:36,091 --> 01:00:37,467
no hubo ningún problema.
1083
01:00:38,176 --> 01:00:39,636
SÍ.
1084
01:00:40,345 --> 01:00:42,347
A veces sucedía que te perdías,
1085
01:00:42,430 --> 01:00:46,393
pero en general era un ambiente
muy relajado.
1086
01:00:46,434 --> 01:00:48,854
-SÍ.
-Carthew fue muy amable
1087
01:00:49,396 --> 01:00:51,731
y en general todos lo eran.
1088
01:00:51,815 --> 01:00:56,027
Recuerdo que las escenas
que hicimos con Alfie y Rebel
1089
01:00:56,403 --> 01:00:58,989
eran realmente muy divertidas
1090
01:01:00,031 --> 01:01:03,118
porque, repito, se trataba
de actores muy profesionales.
1091
01:01:03,410 --> 01:01:04,661
Era como improvisar.
1092
01:01:04,744 --> 01:01:07,205
Recuerdo cuando le lanzaste
1093
01:01:07,789 --> 01:01:10,458
unas líneas improvisadas a Rebel,
a último momento,
1094
01:01:11,209 --> 01:01:15,380
y luego dejaste que ella
siguiera con la improvisación...
1095
01:01:16,089 --> 01:01:17,048
-Cielos.
-...con Stephen.
1096
01:01:17,090 --> 01:01:21,344
Stephen Merchant seguía improvisando
y tú seguías agregando cosas.
1097
01:01:22,053 --> 01:01:24,347
Fue divertidíismo.
1098
01:01:24,389 --> 01:01:26,349
De algún modo,
1099
01:01:27,225 --> 01:01:29,144
resultaba más fácil
cuando usábamos la comedia.
1100
01:01:29,185 --> 01:01:31,980
Así es.
1101
01:01:32,522 --> 01:01:34,774
Fue realmente muy divertido
1102
01:01:35,483 --> 01:01:37,569
improvisar así,
1103
01:01:37,611 --> 01:01:39,654
era como si escribieras el guión
en ese momento.
1104
01:01:39,696 --> 01:01:43,533
Lo sé. De acuerdo, amigo.
Nos vemos luego. Adiós.
1105
01:01:44,326 --> 01:01:46,203
Y ese fue Sam Rockwell.
1106
01:01:46,870 --> 01:01:49,706
...pero requerimos
todas las manos disponibles.
1107
01:01:52,292 --> 01:01:55,545
Dos. ¿Qué? Nueve.
1108
01:01:56,046 --> 01:01:57,255
Veamos si funciona.
1109
01:01:57,756 --> 01:02:00,342
- ¿Hola?
-Rebel, ¿me escuchas? Habla Taika.
1110
01:02:01,968 --> 01:02:03,553
¡Taika! ¿Cómo estás?
1111
01:02:03,595 --> 01:02:04,679
Muy bien.
1112
01:02:04,721 --> 01:02:07,349
Bienvenida. Estoy grabando
unos comentarios muy extraños
1113
01:02:07,432 --> 01:02:09,351
y para eso estoy llamando
a todos por teléfono.
1114
01:02:10,185 --> 01:02:13,772
¡Genial! Nunca hice algo así.
1115
01:02:14,272 --> 01:02:16,149
¿Qué te parece lo de las llamadas?
1116
01:02:16,191 --> 01:02:18,026
Eres un pionero.
1117
01:02:18,109 --> 01:02:19,194
Si.
1118
01:02:19,236 --> 01:02:23,823
En las películas
y en la grabación de comentarios.
1119
01:02:23,865 --> 01:02:27,243
Tienes razón. Esta es la forma de hacerlo.
1120
01:02:27,285 --> 01:02:29,287
¿Dónde estás? ¿Estás conduciendo?
1121
01:02:29,329 --> 01:02:31,539
Sí. Estoy en Beverly Hills.
1122
01:02:31,623 --> 01:02:34,709
En realidad, estoy conduciendo hacia Fox.
1123
01:02:34,751 --> 01:02:37,837
Nunca sabremos si nos estás mintiendo.
1124
01:02:37,879 --> 01:02:41,633
Podrías estar conduciendo en tu casa,
podrías estar en Australia.
1125
01:02:41,675 --> 01:02:43,885
Es cierto, podría estar con la reina.
1126
01:02:43,927 --> 01:02:45,845
Estás en Beverly Hills.
1127
01:02:45,929 --> 01:02:49,307
¡Lo sé! Beverly Hills.
1128
01:02:49,391 --> 01:02:51,393
Me encanta conducir en Beverly Hills.
1129
01:02:52,185 --> 01:02:53,937
Me siento como una triunfadora.
1130
01:02:54,437 --> 01:02:56,940
¿No te sientes como Eddie Murphy
en Un detective suelto en Hollywood?
1131
01:02:56,982 --> 01:02:58,733
Conduces por la carretera,
1132
01:02:58,775 --> 01:03:02,279
ves a la gente con sus caniches
y te vuelves loca y te ríes así...
1133
01:03:07,701 --> 01:03:12,455
Rebel, cuéntanos cómo fue tu experiencia
cuando trabajaste en Praga.
1134
01:03:12,497 --> 01:03:15,041
En todos los lugares donde rodamos
1135
01:03:15,375 --> 01:03:18,503
pensaba: "Así debe haber sido
durante la Segunda Guera Mundial”.
1136
01:03:19,087 --> 01:03:20,588
-SÍ.
-En todos los lugares.
1137
01:03:20,630 --> 01:03:21,548
SÍ.
1138
01:03:22,132 --> 01:03:24,634
Se sintió muy real.
1139
01:03:24,676 --> 01:03:26,428
En especial el hotel donde te hospedabas.
1140
01:03:26,469 --> 01:03:31,641
Sí, ese spa de lujo del Four Seasons
1141
01:03:31,683 --> 01:03:33,977
realmente me hizo sentir
que estaba en la Segunda Guerra Mundial.
1142
01:03:33,977 --> 01:03:34,060
realmente me hizo sentir
que estaba en la Segunda Guerra Mundial.
1143
01:03:34,060 --> 01:03:34,728
realmente me hizo sentir
que estaba en la Segunda Guerra Mundial.
1144
01:03:35,770 --> 01:03:39,149
No, el Four Seasons era muy lindo,
¿no lo crees?
1145
01:03:39,232 --> 01:03:41,359
No sé, no me hospedé allí.
1146
01:03:41,401 --> 01:03:42,986
¿Por qué no?
1147
01:03:43,611 --> 01:03:44,738
Era un lujo.
1148
01:03:44,821 --> 01:03:46,072
No lo sé.
1149
01:03:46,114 --> 01:03:48,408
Solo me dediqué a escribir, dirigir
y actuar en la película.
1150
01:03:48,450 --> 01:03:50,368
Claro, estabas ocupado.
1151
01:03:50,452 --> 01:03:53,246
Al menos pudiste ir
a esa excursión por el río
1152
01:03:53,288 --> 01:03:55,206
con un bote pequeño, ¿lo recuerdas?
1153
01:03:55,874 --> 01:03:58,668
-SÍ.
-Y comimos pretzels...
1154
01:03:58,710 --> 01:04:00,378
-Comimos...
-...V fresas cubiertas de chocolate.
1155
01:04:00,420 --> 01:04:01,921
Lo recuerdo.
1156
01:04:02,630 --> 01:04:03,798
SÍ.
1157
01:04:03,840 --> 01:04:04,799
Tú lo organizaste.
1158
01:04:04,841 --> 01:04:06,593
Fue muy amable de tu parte, gracias.
1159
01:04:06,634 --> 01:04:08,053
Aunque estábamos en Praga,
1160
01:04:08,970 --> 01:04:11,973
no pudimos recorrer mucho la ciudad,
pero la excursión en bote
1161
01:04:12,015 --> 01:04:16,811
fue muy linda
porque pude salir del apartamento
1162
01:04:16,853 --> 01:04:20,607
y ver un poco de los paisajes
y ese hermoso río.
1163
01:04:21,357 --> 01:04:23,068
Sí, fue hermoso.
1164
01:04:23,109 --> 01:04:24,069
Si.
1165
01:04:24,152 --> 01:04:25,528
Yo pude ver varios paisajes
1166
01:04:25,570 --> 01:04:27,280
porque estuve en Praga durante un mes
1167
01:04:27,322 --> 01:04:28,490
y filmé
1168
01:04:28,907 --> 01:04:34,537
durante siete días,
así que tuve mucho tiempo para recorrer.
1169
01:04:34,704 --> 01:04:36,790
-Lo sé.
-SÍ.
1170
01:04:37,207 --> 01:04:41,419
Fui a varios restaurantes
y probé el goulash.
1171
01:04:41,461 --> 01:04:44,214
Comimos mucho goulash.
Siempre lo recordaremos.
1172
01:04:46,716 --> 01:04:50,136
¿Cuál fue la escena
que más te gustó filmar, Taika?
1173
01:04:53,098 --> 01:04:55,975
Me gustó filmar las escenas de batalla,
con toda la pólvora.
1174
01:04:56,017 --> 01:04:56,935
SÍ.
1175
01:04:58,353 --> 01:05:00,772
Me gustó filmar con la ametralladora.
1176
01:05:00,814 --> 01:05:01,856
Si.
1177
01:05:02,440 --> 01:05:04,901
-Fue estupendo.
-SÍ, estupendo.
1178
01:05:04,943 --> 01:05:07,112
Aunque me corté las manos.
1179
01:05:07,153 --> 01:05:08,947
No sé si te lo conté,
1180
01:05:08,988 --> 01:05:12,117
pero me corté las manos.
1181
01:05:12,158 --> 01:05:14,285
-¿Con la ametralladora?
-SÍ.
1182
01:05:14,577 --> 01:05:16,955
Bueno, la guerra es un infierno
y la película trata sobre eso.
1183
01:05:16,996 --> 01:05:20,917
Ese es el mensaje, no uses ametralladoras.
1184
01:05:20,959 --> 01:05:23,086
No las uses o te cortarás las manos.
1185
01:05:23,128 --> 01:05:25,213
-SÍ, son malas.
-También son malas.
1186
01:05:25,255 --> 01:05:27,298
-Son unas armas terribles.
-No traen nada bueno.
1187
01:05:27,549 --> 01:05:28,842
No traen nada bueno.
1188
01:05:30,510 --> 01:05:32,929
Lo siento, no sabía
que te había sucedido eso.
1189
01:05:33,596 --> 01:05:36,433
No importa, estoy bien.
Iba a decir que somos muy pacíficos
1190
01:05:36,474 --> 01:05:38,268
por ser de Australia y Nueva Zelanda.
1191
01:05:38,685 --> 01:05:41,521
No nos gustan los conflictos.
Somos muy amables.
1192
01:05:41,563 --> 01:05:44,190
Sí, muy amables.
1193
01:05:44,232 --> 01:05:45,900
-SÍ.
-Tenemos un humor muy sutil.
1194
01:05:45,984 --> 01:05:48,194
Muy sutil.
1195
01:05:49,028 --> 01:05:51,030
De hecho, algunos dirían
que hasta demasiado sutil.
1196
01:05:51,781 --> 01:05:53,199
Algunos dirían eso, Sí.
1197
01:05:53,241 --> 01:05:58,204
Me gusta hacer chistes que solo la gente
inteligente puede entender.
1198
01:05:58,705 --> 01:06:04,252
Sí, y hay que ser un poco inteligente
para entender esta película.
1199
01:06:04,335 --> 01:06:08,381
Si no eres un poco inteligente,
si no tienes un mínimo de inteligencia,
1200
01:06:08,423 --> 01:06:11,176
probablemente no entiendas esta película.
1201
01:06:11,217 --> 01:06:15,054
Estoy segura de que los que están oyendo
estos comentarios adoran la película.
1202
01:06:15,096 --> 01:06:17,515
Les gustó tanto que ya la vieron
1203
01:06:17,599 --> 01:06:21,144
sin los comentarios y ahora piensan:
1204
01:06:21,186 --> 01:06:25,023
¡Demonios! tengo que escuchar
todos los chismes del detrás de escena.
1205
01:06:25,106 --> 01:06:26,983
Sí. Toda la información.
1206
01:06:27,066 --> 01:06:29,444
Quiero saber todo acerca de las tomas,
1207
01:06:29,486 --> 01:06:31,196
el set y cosas así.
1208
01:06:31,237 --> 01:06:34,782
Hasta ahora no di información sobre nada,
¿pero sabes qué?
1209
01:06:34,824 --> 01:06:37,577
Aún hay que ver el resto de la película.
Los estoy preparando.
1210
01:06:37,619 --> 01:06:40,330
Tengo un chisme muy interesante...
1211
01:06:40,371 --> 01:06:41,581
-SÍ.
-...que les va a gustar.
1212
01:06:41,623 --> 01:06:45,043
-De acuerdo.
-Sam Rockwell es muy amable.
1213
01:06:45,835 --> 01:06:48,254
Ese es algo que nadie sabe.
1214
01:06:48,296 --> 01:06:50,006
Sam Rockwell es amable.
1215
01:06:50,048 --> 01:06:53,885
Sí. Y Scarlett Johansson,
ScarJo, es muy amable.
1216
01:06:53,927 --> 01:06:56,387
¡Quién lo hubiese imaginado!
1217
01:06:56,804 --> 01:06:59,057
Sí, ¡y se ve muy bien en la película!
1218
01:06:59,098 --> 01:07:01,476
Bueno, es la Segunda Guerra Mundial,
pero vean lo linda que se ve.
1219
01:07:01,518 --> 01:07:04,395
Lo sé, es la primera vez que se ve bien
en una película.
1220
01:07:05,021 --> 01:07:08,900
Luce muy elegante durante la guerra.
1221
01:07:08,942 --> 01:07:11,444
-SÍ.
-Es increíble. No sé cómo lo hace.
1222
01:07:12,529 --> 01:07:16,074
Luce genial en esta película.
1223
01:07:16,407 --> 01:07:21,829
Y luego está Stephen Merchant,
qué tipo gracioso.
1224
01:07:21,871 --> 01:07:22,914
Lo adoro.
1225
01:07:23,373 --> 01:07:24,999
¿Estuvo en esta película?
1226
01:07:25,833 --> 01:07:30,421
Sí, el tipo que escribió The Office,
el que es muy alto, ¿lo recuerdas?
1227
01:07:31,548 --> 01:07:34,092
Sí. Pensé que tenía prótesis.
1228
01:07:35,051 --> 01:07:37,679
No, es así de alto.
1229
01:07:38,221 --> 01:07:39,722
No me agrada.
1230
01:07:39,847 --> 01:07:44,769
Bueno, como sabes,
los altos también pueden actuar.
1231
01:07:44,936 --> 01:07:46,688
-Así que...
-No por mucho tiempo.
1232
01:07:47,855 --> 01:07:51,776
Es un tipo estupendo, cenamos varias veces
mientras tú estabas ocupado
1233
01:07:51,818 --> 01:07:54,529
actuando en la película y dirigiéndola.
1234
01:07:54,571 --> 01:07:55,530
Si.
1235
01:07:55,571 --> 01:07:58,908
Nos divertíamos mucho en esas cenas
1236
01:07:59,659 --> 01:08:01,369
-sin ti.
-Está bien, está bien.
1237
01:08:01,411 --> 01:08:03,329
Bien. De acuerdo,
1238
01:08:03,955 --> 01:08:05,498
un placer hablar contigo, Rebel.
1239
01:08:05,540 --> 01:08:06,708
Sí, nos divertimos mucho.
1240
01:08:08,042 --> 01:08:10,712
Un placer hablar contigo.
1241
01:08:13,089 --> 01:08:15,174
¿De casualidad no estás
en el set de Fox ahora, no?
1242
01:08:15,216 --> 01:08:17,010
Sí, estoy en el set de Fox.
¿Por qué no vienes?
1243
01:08:17,135 --> 01:08:18,636
-Estoy...
-¡Estamos aquí!
1244
01:08:18,678 --> 01:08:19,846
Estamos entrando.
1245
01:08:19,887 --> 01:08:22,890
De acuerdo, alguien te va a dar un texto
1246
01:08:22,932 --> 01:08:24,851
y luego entrarás aquí para saludar.
1247
01:08:24,892 --> 01:08:26,519
Ven a darme un abrazo.
1248
01:08:26,561 --> 01:08:29,230
-De acuerdo.
-Bien, adiós.
1249
01:08:29,272 --> 01:08:31,065
Sí, vete al demonio. ¡Adiós!
1250
01:08:33,067 --> 01:08:34,694
Y esa fue Rebel.
1251
01:08:35,528 --> 01:08:37,155
Creo que no tengo más nada que decir.
1252
01:08:37,530 --> 01:08:39,532
No lo sé. ¿Qué puedo decir ahora?
1253
01:08:39,782 --> 01:08:42,785
Grabar comentarios siempre es muy difícil,
1254
01:08:43,453 --> 01:08:47,540
por eso los llamo a todos,
para que hagan todo el trabajo.
1255
01:08:48,666 --> 01:08:50,501
Está muy ocupada.
1256
01:08:51,210 --> 01:08:52,253
Ah, ¿sí?
1257
01:08:55,089 --> 01:08:57,675
Me complace ver que vistes tu uniforme
1258
01:08:57,717 --> 01:08:59,093
de Jugend,
1259
01:08:59,135 --> 01:09:00,094
pero...
1260
01:09:00,845 --> 01:09:02,472
¿Dónde está tu cuchillo?
1261
01:09:05,767 --> 01:09:08,227
Siempre debes portar tu cuchillo.
¿Dónde está?
1262
01:09:08,269 --> 01:09:12,315
-Lo dejé...
-Aquí está.
1263
01:09:16,986 --> 01:09:19,030
¿Y quién eres tú?
1264
01:09:19,072 --> 01:09:21,532
¿Quiénes son ustedes?
¿Y qué hacen en mi casa?
1265
01:09:21,657 --> 01:09:24,452
Gracias a Dios, allí está.
1266
01:09:24,494 --> 01:09:27,205
Entra. Estamos aquí.
1267
01:09:27,246 --> 01:09:30,208
Estoy hablando por el micrófono
y ya no sé qué decir.
1268
01:09:30,249 --> 01:09:33,127
Pues, acabo de hablar con Rebel
por teléfono,
1269
01:09:33,169 --> 01:09:36,798
de casualidad estaba en el set de Fox
y ahora está aquí a mi lado.
1270
01:09:36,839 --> 01:09:38,716
-¡Hola, querida!
-¡Hola!
1271
01:09:40,009 --> 01:09:41,678
Mira, tenemos un micrófono aquí.
1272
01:09:41,719 --> 01:09:43,846
-SÍ.
-Trae una silla.
1273
01:09:43,888 --> 01:09:45,848
-De acuerdo. Él es Carly.
-Siéntate a mi lado.
1274
01:09:45,890 --> 01:09:47,892
¿Cómo estás? Qué bueno verte.
1275
01:09:48,226 --> 01:09:49,394
Y ati.
1276
01:09:50,353 --> 01:09:51,813
Tienes frutas frescas aquí.
1277
01:09:51,854 --> 01:09:53,606
Sí, come las frutas conmigo.
1278
01:09:53,648 --> 01:09:55,775
-Vaya.
-Este es el micrófono.
1279
01:09:55,817 --> 01:09:56,776
Si.
1280
01:09:56,818 --> 01:10:00,154
Y también tengo estas instrucciones
para llamar a varias personas.
1281
01:10:00,196 --> 01:10:01,572
¿Cómo te está yendo hasta ahora?
1282
01:10:01,614 --> 01:10:03,199
Horrible. Esto es...
1283
01:10:03,241 --> 01:10:05,910
Creo que nuestra conversación
estuvo fenomenal.
1284
01:10:06,202 --> 01:10:08,538
-Estuvo fenomenal.
-Pero por si no estuvo bien, vine aquí.
1285
01:10:08,746 --> 01:10:11,040
Me parece que salió muy bien.
1286
01:10:12,709 --> 01:10:15,837
Estuvo bastante bien para ser una llamada
mientras trataba de conducir.
1287
01:10:15,878 --> 01:10:20,258
Se suponía que tenía que preguntarte
por Roman, los gemelos y los clones.
1288
01:10:20,299 --> 01:10:25,388
Bueno, debo decir que adoro a Roman,
a su madre Camille y a toda su familia.
1289
01:10:25,430 --> 01:10:27,682
Hardy y Gilby interpretaron a los clones.
1290
01:10:27,724 --> 01:10:30,601
Me parecieron muy tiernos.
1291
01:10:30,643 --> 01:10:32,895
Recuerdo que te dije en el set:
1292
01:10:32,937 --> 01:10:35,273
"¿Podemos ponerlos en alguna escena?
¿Podemos hacer algo?".
1293
01:10:35,314 --> 01:10:38,651
-Así es.
-Ahí se nos ocurrió la idea de los clones.
1294
01:10:38,734 --> 01:10:40,695
-SÍ.
-Y luego nuestro querido Jason Chen,
1295
01:10:40,737 --> 01:10:46,826
que trabaja en efectos visuales,
ese tipo es realmente un genio,
1296
01:10:46,868 --> 01:10:48,453
-y se las ingenió para...
-No es tan difícil.
1297
01:10:48,494 --> 01:10:50,079
Es solo copiar y pegar.
1298
01:10:50,621 --> 01:10:53,332
Bueno, a mí me pareció magia.
Magia cinematográfica.
1299
01:10:53,374 --> 01:10:55,960
Porque solo hay dos clones,
pero en la película
1300
01:10:56,002 --> 01:10:59,505
parece que hubiese muchos más,
es magia cinematográfica.
1301
01:10:59,589 --> 01:11:02,717
La magia de la ilusión.
1302
01:11:02,759 --> 01:11:05,887
También me gustó mucho
el trabajo de Scarlett.
1303
01:11:05,928 --> 01:11:07,930
-SÍ.
-Creo que...
1304
01:11:07,972 --> 01:11:09,474
Es fantástica.
1305
01:11:09,515 --> 01:11:11,768
Creo que fue...
1306
01:11:12,894 --> 01:11:14,103
¿Lo digo?
1307
01:11:14,770 --> 01:11:16,063
Fue su mejor actuación.
1308
01:11:16,314 --> 01:11:17,523
Sí, lo sé.
1309
01:11:17,565 --> 01:11:19,776
Me atreví a decirlo y lo dije.
1310
01:11:19,817 --> 01:11:22,403
Me encendiste con estas fresas
1311
01:11:22,445 --> 01:11:24,614
y esta especie de improvisación.
1312
01:11:24,864 --> 01:11:27,450
Eres muy buena para improvisar
en los comentarios.
1313
01:11:27,492 --> 01:11:29,619
¡No es cierto! Nunca grabé comentarios.
1314
01:11:29,660 --> 01:11:32,163
-¡Te adoro!
-Nunca grabé comentarios.
1315
01:11:33,122 --> 01:11:35,166
Miremos la próxima escena.
1316
01:11:40,796 --> 01:11:42,256
¿Qué edad tenías en esta foto?
1317
01:11:44,842 --> 01:11:46,552
Es de hace tres años.
1318
01:11:46,594 --> 01:11:47,887
Tenía catorce.
1319
01:11:48,471 --> 01:11:49,639
¿Fecha de nacimiento?
1320
01:11:52,391 --> 01:11:53,559
Primero de mayo.
1321
01:11:54,352 --> 01:11:55,686
De 1929.
1322
01:12:01,234 --> 01:12:03,402
Correcto. Gracias, Inge.
1323
01:12:03,444 --> 01:12:05,822
Tómate una foto nueva.
En esta pareces un fantasma.
1324
01:12:05,863 --> 01:12:06,906
Un momento.
1325
01:12:11,661 --> 01:12:13,371
¿Qué es...
1326
01:12:14,455 --> 01:12:15,498
...esto?
1327
01:12:18,626 --> 01:12:19,961
"El desafío judío”.
1328
01:12:21,337 --> 01:12:22,547
Diganme, ¿quién hizo esto?
1329
01:12:23,714 --> 01:12:25,258
Fui yo.
1330
01:12:25,299 --> 01:12:26,843
Investiga sobre los judíos.
1331
01:12:27,426 --> 01:12:29,845
Cómo piensan, se comportan, su apariencia.
1332
01:12:30,429 --> 01:12:31,681
Es un regalo para el Fúhrer.
1333
01:12:34,767 --> 01:12:35,977
Vengan a ver esto.
1334
01:12:37,436 --> 01:12:39,605
Miren este. Tiene cola.
1335
01:12:40,147 --> 01:12:42,942
Hay uno en el que cuelgan
del techo como murciélagos.
1336
01:12:44,193 --> 01:12:46,821
Este es un dibujo de sus cabezas.
1337
01:12:47,238 --> 01:12:49,949
¿Y quién opera
la maquinaria de sus cerebros?
1338
01:12:49,991 --> 01:12:51,284
El diablo.
1339
01:12:51,742 --> 01:12:53,703
Es gracioso porque es verdad.
1340
01:12:53,744 --> 01:12:56,330
Miren a este judío estúpido.
1341
01:12:56,372 --> 01:12:58,082
Aquí están con cuernos.
1342
01:12:58,124 --> 01:12:59,417
¿Qué es esto?
1343
01:13:00,001 --> 01:13:01,961
"Muere, Nathan, muere".
1344
01:13:03,004 --> 01:13:04,839
"Formas de matar a Nathan”.
1345
01:13:04,880 --> 01:13:06,924
Nathan torturado por serpientes.
1346
01:13:06,966 --> 01:13:07,884
Empalado.
1347
01:13:07,925 --> 01:13:09,468
Disparado por un cañón
1348
01:13:09,510 --> 01:13:11,220
y simplemente insultado.
1349
01:13:11,679 --> 01:13:13,973
Sí. Nathan aplastado por la rueda
1350
01:13:14,015 --> 01:13:16,142
de un velocípedo antiguo.
1351
01:13:16,183 --> 01:13:17,560
Diganme, ¿quién es Nathan?
1352
01:13:19,520 --> 01:13:20,813
Es solo un chico.
1353
01:13:20,855 --> 01:13:23,858
Nathan asándose sobre una fogata.
1354
01:13:23,899 --> 01:13:25,443
Por cierto, hay que volver.
1355
01:13:25,484 --> 01:13:26,611
Dejamos al tipo colgado de cabeza.
1356
01:13:26,861 --> 01:13:28,446
- Ja. Ja.
-Gracias por esto.
1357
01:13:28,487 --> 01:13:29,906
Me alegraron el día.
1358
01:13:30,990 --> 01:13:32,783
Espero que continúes.
1359
01:13:32,825 --> 01:13:34,243
Y, por supuesto,
1360
01:13:34,285 --> 01:13:37,163
si ven algo sospechoso, llámennos.
1361
01:13:38,039 --> 01:13:39,081
Buen día.
1362
01:13:40,541 --> 01:13:41,584
Heil Hitler.
1363
01:13:41,626 --> 01:13:42,877
Heil Hitler.
1364
01:13:51,135 --> 01:13:52,553
Mucho gusto, Inge.
1365
01:13:58,059 --> 01:13:59,393
Quédate en casa, Jojo.
1366
01:14:00,144 --> 01:14:01,479
Cuida a tu familia.
1367
01:14:01,520 --> 01:14:02,938
Cuida este cuchillo.
1368
01:14:23,709 --> 01:14:25,544
Elsa, los engañaste.
1369
01:14:26,629 --> 01:14:27,797
El siete de mayo.
1370
01:14:29,632 --> 01:14:30,675
¿Qué?
1371
01:14:32,677 --> 01:14:35,805
Nació el día siete, no el primero.
1372
01:14:40,017 --> 01:14:41,268
Él nos ayudó.
1373
01:14:42,520 --> 01:14:43,646
Volverán.
1374
01:14:44,438 --> 01:14:46,857
Descubrirán que está muerta
y yo estaré muerta.
1375
01:14:49,485 --> 01:14:51,987
En realidad nadie sabe que Inge murió.
1376
01:14:53,990 --> 01:14:55,574
Podrías ser ella.
1377
01:14:56,534 --> 01:14:58,869
Le contaré todo a mamá cuando vuelva.
1378
01:15:00,287 --> 01:15:03,833
Que te conozco y que somos amigos.
1379
01:15:06,210 --> 01:15:08,254
Los judíos y los nazis no son amigos.
1380
01:15:14,301 --> 01:15:16,846
Vaya, eso fue un fracaso.
1381
01:15:16,887 --> 01:15:18,222
¿Podrías explicármelo?
1382
01:15:18,264 --> 01:15:19,557
Ella no...
1383
01:15:21,225 --> 01:15:23,102
No parece una mala persona.
1384
01:15:27,440 --> 01:15:30,234
Empiezo a cuestionar tu lealtad
1385
01:15:30,276 --> 01:15:32,695
a mí y al partido.
1386
01:15:32,737 --> 01:15:35,406
¿Te haces llamar patriota?
1387
01:15:35,448 --> 01:15:37,908
Y ¿dónde está la evidencia?
1388
01:15:37,950 --> 01:15:40,536
El soldado alemán surgió de la necesidad.
1389
01:15:41,162 --> 01:15:43,706
Alemania depende
de la pasión de estos jóvenes.
1390
01:15:43,748 --> 01:15:46,959
De su pasión y su disposición
a morir por la Patria
1391
01:15:47,001 --> 01:15:51,422
a pesar de los esfuerzos vanos
de los mercaderes de la guerra aliados
1392
01:15:51,464 --> 01:15:56,343
que envían a sus ejércitos mal preparados
torpemente a la guarida del lobo.
1393
01:15:56,385 --> 01:16:00,181
Y solo los hombres fervorosos
que se mantengan firmes frente al enemigo
1394
01:16:00,222 --> 01:16:03,100
quedarán grabados
en la memoria alemana para siempre.
1395
01:16:03,684 --> 01:16:07,688
Y de ti depende decidir
si quieres ser recordado
1396
01:16:07,730 --> 01:16:10,316
o desaparecer sin dejar rastro
1397
01:16:10,357 --> 01:16:14,487
como un mísero grano de arena
en un desierto de insignificancia.
1398
01:16:19,825 --> 01:16:21,035
En pocas palabras,
1399
01:16:22,453 --> 01:16:25,247
empieza a hacer lo que debes
y organiza tus prioridades.
1400
01:16:25,915 --> 01:16:27,124
Tienes diez años.
1401
01:16:27,708 --> 01:16:29,001
Pórtate a la altura.
1402
01:18:12,021 --> 01:18:13,355
No.
1403
01:20:41,754 --> 01:20:42,880
¿Lo sabías?
1404
01:20:43,922 --> 01:20:45,424
No me contó mucho,
1405
01:20:46,425 --> 01:20:48,427
solo que trabajaba con sus amigos
1406
01:20:48,469 --> 01:20:50,804
y que tu padre estaba involucrado
desde lejos.
1407
01:20:52,306 --> 01:20:54,725
No. Está peleando en la guerra.
1408
01:20:56,769 --> 01:20:59,480
Dijo que volverá a casa
en cuanto termine la guerra.
1409
01:21:00,606 --> 01:21:03,525
No quería decirte nada por obvias razones.
1410
01:21:04,985 --> 01:21:06,403
Porque me odiaba.
1411
01:21:07,362 --> 01:21:08,697
Porque soy un nazi.
1412
01:21:09,782 --> 01:21:10,991
Soy el enemigo.
1413
01:21:11,033 --> 01:21:13,786
No quería que supieras nada
que pudiera meterte en problemas.
1414
01:21:14,495 --> 01:21:16,080
Pero ahora ya no tengo nada.
1415
01:21:18,499 --> 01:21:19,541
A nadie.
1416
01:21:24,046 --> 01:21:26,757
La última vez que vi a mis padres
fue en la estación.
1417
01:21:28,550 --> 01:21:30,052
Los subieron a un tren.
1418
01:21:32,971 --> 01:21:34,056
Yo corrí.
1419
01:21:35,099 --> 01:21:37,351
Busqué la forma de volver a la ciudad.
1420
01:21:39,061 --> 01:21:40,938
Me ocultó un amigo de mi padre.
1421
01:21:40,979 --> 01:21:43,357
Luego otro, luego amigos de amigos.
1422
01:21:45,776 --> 01:21:47,361
Hasta que tu madre me recibió.
1423
01:21:50,489 --> 01:21:51,949
Y, hasta ahora, aquí sigo.
1424
01:21:55,244 --> 01:21:56,370
Pero mis...
1425
01:21:56,411 --> 01:21:59,373
Mis padres fueron a un lugar
del que uno no regresa.
1426
01:22:04,044 --> 01:22:06,130
¿Qué es lo primero que harás
cuando seas libre?
1427
01:22:09,174 --> 01:22:10,217
Bailar.
1428
01:24:02,037 --> 01:24:03,914
Es todo. Apresúrense.
1429
01:24:23,684 --> 01:24:25,227
¿Yorki?
1430
01:24:25,269 --> 01:24:26,770
¡Jojo!
1431
01:24:30,732 --> 01:24:31,817
Ay, no.
1432
01:24:32,317 --> 01:24:33,360
Jojo.
1433
01:24:33,777 --> 01:24:35,445
Te he extrañado mucho.
1434
01:24:36,613 --> 01:24:38,740
Lamento lo de tu mamá.
1435
01:24:38,782 --> 01:24:41,952
Lloré mucho cuando me enteré.
1436
01:24:43,287 --> 01:24:44,621
¿Qué pasa aquí?
1437
01:24:44,663 --> 01:24:46,999
Los rusos, Jojo. Ya vienen.
1438
01:24:47,040 --> 01:24:49,001
Y los estadounidenses por el otro lado.
1439
01:24:49,042 --> 01:24:52,379
E Inglaterra, China, África, India.
1440
01:24:52,421 --> 01:24:54,506
Todo el mundo viene hacia acá.
1441
01:24:54,548 --> 01:24:56,091
Ayúdame con las municiones.
1442
01:24:58,135 --> 01:25:00,137
-¿Y cómo vamos?
-Fatal.
1443
01:25:00,178 --> 01:25:02,139
Nuestros únicos amigos son los japoneses.
1444
01:25:02,180 --> 01:25:05,642
Y debo confesarte que no se ven muy arios.
1445
01:25:06,143 --> 01:25:08,395
-¿Recuerdas a la judía que mencioné?
-SÍ.
1446
01:25:08,437 --> 01:25:09,521
Aún la tengo.
1447
01:25:09,646 --> 01:25:11,231
Básicamente es mi novia ahora.
1448
01:25:11,273 --> 01:25:14,067
Qué bien, Jojo. Una novia.
1449
01:25:14,109 --> 01:25:17,779
Pero, ya sabes, es judía.
1450
01:25:17,821 --> 01:25:20,907
Hay cosas más importantes
de qué preocuparse que de los judíos.
1451
01:25:20,949 --> 01:25:23,201
Los rusos están por ahí en alguna parte.
1452
01:25:23,243 --> 01:25:25,120
Son los peores.
1453
01:25:25,162 --> 01:25:28,457
Of que comen bebés
y tienen sexo con perros.
1454
01:25:28,498 --> 01:25:30,542
Eso está muy mal, ¿no?
1455
01:25:30,584 --> 01:25:31,835
¿Sexo con perros?
1456
01:25:31,877 --> 01:25:34,171
SÍ. Los ingleses también lo hacen.
1457
01:25:34,212 --> 01:25:37,549
Hay que detenerlos antes de que nos coman
y se tiren a nuestros perros.
1458
01:25:37,591 --> 01:25:38,925
Es una locura.
1459
01:25:38,967 --> 01:25:41,386
Y ahora, sin Hitler, nos quedamos solos.
1460
01:25:43,889 --> 01:25:45,974
-¿Qué?
- ¿No te enteraste?
1461
01:25:46,850 --> 01:25:47,976
Está muerto.
1462
01:25:48,602 --> 01:25:50,520
Se rindió y se voló los sesos.
1463
01:25:50,562 --> 01:25:51,605
No.
1464
01:25:52,314 --> 01:25:53,398
Es imposible.
1465
01:25:53,440 --> 01:25:54,733
Se los voló.
1466
01:25:54,775 --> 01:25:56,151
Los sesos.
1467
01:25:56,193 --> 01:25:58,862
Resulta que nos ocultaba muchas cosas.
1468
01:25:58,904 --> 01:26:01,782
Hacía cosas terribles a nuestras espaldas.
1469
01:26:01,823 --> 01:26:03,533
No sé si elegimos el bando correcto.
1470
01:26:19,174 --> 01:26:20,634
Bien. Ven acá. Muy bien.
¿Ves a ese estadounidense?
1471
01:26:20,634 --> 01:26:20,717
Bien. Ven acá. Muy bien.
¿Ves a ese estadounidense?
1472
01:26:20,717 --> 01:26:22,094
Bien. Ven acá. Muy bien.
¿Ves a ese estadounidense?
1473
01:26:22,135 --> 01:26:25,347
Ve a darle un abrazo. ¡Ve! ¡Corre!
1474
01:26:25,389 --> 01:26:27,432
Yorki. Yorki, excelentes noticias.
1475
01:26:27,474 --> 01:26:29,851
Te ascendieron,
ya tienes tu propia pistola.
1476
01:26:29,893 --> 01:26:32,437
Ve y dispárale
a quien se vea diferente a nosotros.
1477
01:26:32,479 --> 01:26:33,480
-Bien.
-Bien.
1478
01:26:34,940 --> 01:26:36,650
Jojo, ¿y tu uniforme?
1479
01:26:37,651 --> 01:26:40,028
Toma, ponte esto
1480
01:26:40,070 --> 01:26:41,363
para que sepan que no deben dispararte.
1481
01:26:42,906 --> 01:26:45,617
Hay me matar todo lo que esté a la vista.
1482
01:26:45,659 --> 01:26:46,743
Por Hitler.
1483
01:26:47,994 --> 01:26:49,663
¡Muere, basura del mal!
1484
01:26:50,163 --> 01:26:51,540
¡Muere!
1485
01:27:05,053 --> 01:27:06,221
¡Rompan filas!
1486
01:28:30,013 --> 01:28:31,515
Ja.
1487
01:28:54,621 --> 01:28:55,747
Ven. Por aquí.
1488
01:29:05,590 --> 01:29:06,800
¡Ahí están!
1489
01:29:08,552 --> 01:29:10,053
¡Los estadounidenses!
1490
01:29:14,808 --> 01:29:16,309
Vamos.
1491
01:29:16,351 --> 01:29:18,520
-Síguelo.
-¡Detrás de usted, capitán!
1492
01:29:19,688 --> 01:29:22,107
Por aquí. ¡Vamos, rápido!
1493
01:29:43,420 --> 01:29:45,338
Ahora voy a llamar a Alfie Allen.
1494
01:29:48,258 --> 01:29:49,509
¿No se aburrieron todavía?
1495
01:29:49,551 --> 01:29:51,344
¿Quieren que les dé información
sobre la película?
1496
01:29:51,386 --> 01:29:52,429
No me contesten.
1497
01:29:52,846 --> 01:29:54,848
Les voy a dar información
sobre la película.
1498
01:29:56,808 --> 01:29:58,685
Aquí vamos.
1499
01:29:58,768 --> 01:29:59,853
Nueve...
1500
01:30:03,023 --> 01:30:04,566
¿Por qué tengo que hacer esto?
1501
01:30:05,984 --> 01:30:07,527
Siete...
1502
01:30:07,569 --> 01:30:08,695
Es el número de Alfie.
1503
01:30:08,737 --> 01:30:10,447
Uno, ocho...
1504
01:30:16,620 --> 01:30:17,912
-Teatro y otras cosas.
-Hola.
1505
01:30:17,954 --> 01:30:21,708
-Hola, Alfie. Habla Taika Waititi.
-Hola, amigo.
1506
01:30:21,791 --> 01:30:24,252
Escucha, estoy grabando los comentarios
de la película
1507
01:30:24,294 --> 01:30:26,087
y me pareció buena idea
llamarte para saludarte.
1508
01:30:26,379 --> 01:30:27,964
Bueno, amigo. ¿Cómo estás?
1509
01:30:28,048 --> 01:30:29,174
¿Dónde estás?
1510
01:30:29,215 --> 01:30:30,842
Estoy en los estudios de Fox
1511
01:30:31,676 --> 01:30:34,804
y eso es todo. Estoy viendo la película.
1512
01:30:34,846 --> 01:30:36,473
¿Me estás grabando ahora?
1513
01:30:36,514 --> 01:30:37,557
Si.
1514
01:30:39,225 --> 01:30:42,228
Genial, estoy en Londres.
1515
01:30:42,270 --> 01:30:45,065
Estoy de paso por Londres.
1516
01:30:45,106 --> 01:30:46,566
¿Qué tal es el estudio de Fox?
1517
01:30:46,608 --> 01:30:47,609
Está bien.
1518
01:30:47,651 --> 01:30:51,571
¿Estás de paso por Londres
hacia tu trabajo de deshollinador?
1519
01:30:51,655 --> 01:30:54,699
Sí. Me voy a ensuciar mucho esta noche.
1520
01:30:54,741 --> 01:30:56,618
-No te voy a mentir.
-SÍ.
1521
01:30:57,035 --> 01:31:01,289
Escucha, haré mi mayor esfuerzo
1522
01:31:01,331 --> 01:31:05,001
para ser reservado en esta conversación.
1523
01:31:05,043 --> 01:31:07,170
Porque eso es
lo que hacemos los británicos,
1524
01:31:07,253 --> 01:31:08,213
¿comprendes?
1525
01:31:08,546 --> 01:31:11,257
-¿ Te puedo preguntar algo sobre Londres?
-SÍ.
1526
01:31:11,299 --> 01:31:15,845
¿ Todavía orinan en esas ollas
que ponen debajo de las camas
1527
01:31:15,887 --> 01:31:18,974
y luego tiran los desechos a la calle
sobre la gente?
1528
01:31:19,057 --> 01:31:21,226
No, usamos los sombreros de los policías.
1529
01:31:21,309 --> 01:31:23,478
-Eso es lo que hacemos.
-Vaya. Han cambiado.
1530
01:31:23,520 --> 01:31:25,313
¿Ahora son más limpios?
1531
01:31:25,563 --> 01:31:26,898
Sí, somos más limpios.
1532
01:31:26,940 --> 01:31:28,983
Ahora los británicos de bañan, ¿no?
1533
01:31:29,526 --> 01:31:33,530
Nos interesa mucho el ahorro del agua,
1534
01:31:33,571 --> 01:31:36,032
así que no suelo bañarme,
1535
01:31:36,116 --> 01:31:38,827
pero tal vez me dé un gusto esta vez.
1536
01:31:38,910 --> 01:31:42,539
Bien. ¿Y hace cuánto
que se liberaron de la Gran Plaga?
1537
01:31:43,873 --> 01:31:46,835
Es una pregunta un poco difícil para mí.
1538
01:31:46,876 --> 01:31:48,586
No conozco la respuesta, amigo.
1539
01:31:48,628 --> 01:31:51,131
Fue alrededor del 2002, ¿no?
1540
01:31:51,172 --> 01:31:52,215
Sí, por ahí.
1541
01:31:52,257 --> 01:31:54,843
Está bien. Les está yendo
muy bien por allá.
1542
01:31:56,636 --> 01:32:01,015
La economía está mejorando
y te diré, como alguien de las colonias,
1543
01:32:02,392 --> 01:32:03,476
no me interesa.
1544
01:32:03,518 --> 01:32:04,728
-De todos modos...
-SÍ, Sí.
1545
01:32:04,769 --> 01:32:05,729
Hablemos de la película.
1546
01:32:05,770 --> 01:32:08,064
La economía está mejorando
por las razones equivocadas. ¡No!
1547
01:32:09,315 --> 01:32:12,068
-¡No! ¡Déjenlo!
-¡Ve a casa!
1548
01:32:12,110 --> 01:32:13,278
¡No!
1549
01:32:13,319 --> 01:32:14,821
Estamos mirando la película.
1550
01:32:14,863 --> 01:32:17,824
No soy bueno en esto de los comentarios,
pero me gusta llamarlos a todos.
1551
01:32:18,742 --> 01:32:19,701
De acuerdo.
1552
01:32:20,744 --> 01:32:23,997
¿Cómo puedo comentar algo
que no estoy viendo?
1553
01:32:24,038 --> 01:32:25,040
Es extraño.
1554
01:32:25,081 --> 01:32:26,082
Si.
1555
01:32:26,207 --> 01:32:27,959
Creo que es la única forma de hacerlo.
1556
01:32:28,042 --> 01:32:29,335
¿Acaso dije algo que no debía?
1557
01:32:29,377 --> 01:32:31,504
No, he visto...
1558
01:32:32,172 --> 01:32:34,716
He visto muchos comentarios
1559
01:32:34,758 --> 01:32:37,886
y en general son muy aburridos,
así que creo que este va bastante bien.
1560
01:32:37,969 --> 01:32:39,304
De acuerdo, fantástico.
1561
01:32:39,345 --> 01:32:40,305
Si.
1562
01:32:40,346 --> 01:32:43,808
Quería preguntarte sobre tu experiencia
1563
01:32:44,559 --> 01:32:46,686
al trabajar conmigo.
1564
01:32:47,312 --> 01:32:52,150
Fue increíble, amigo.
1565
01:32:52,192 --> 01:32:53,902
-Me encantó.
-Me alegro.
1566
01:32:53,943 --> 01:32:57,405
Recuerdo la primera noche,
cuando nos conocimos.
1567
01:32:57,447 --> 01:33:01,242
Habíamos hablado por teléfono y te había
hecho escuchar la cinta de la audición.
1568
01:33:01,284 --> 01:33:03,870
Luego me tomé un avión.
1569
01:33:03,912 --> 01:33:05,997
Iba a tomar el transbordador por mi perro.
1570
01:33:06,081 --> 01:33:08,291
Iba a tomar el transbordador,
pero tú me salvaste
1571
01:33:08,333 --> 01:33:11,461
de tener que tomarlo con mi perro,
tuvo que hacerlo otra persona.
1572
01:33:11,503 --> 01:33:12,879
-Gracias por eso.
-De nada.
1573
01:33:12,921 --> 01:33:15,090
Entonces tomé un avión de donde estaba
1574
01:33:15,131 --> 01:33:17,592
y luego hablé contigo sobre la cinta.
1575
01:33:17,634 --> 01:33:20,637
Después me llamaste, o te llamé,
1576
01:33:20,678 --> 01:33:22,180
una semana después.
1577
01:33:23,181 --> 01:33:26,100
Estabas cocinando
1578
01:33:26,142 --> 01:33:27,977
y me dijiste:
"Oye, ¿te gustaría venir aquí?".
1579
01:33:28,019 --> 01:33:29,771
Y acepté de inmediato.
1580
01:33:29,813 --> 01:33:31,397
Fue una oportunidad increíble
1581
01:33:31,439 --> 01:33:34,651
poder trabajar con tanta gente talentosa,
incluyéndote a ti.
1582
01:33:35,777 --> 01:33:37,946
Y el resto es historia.
1583
01:33:37,987 --> 01:33:41,032
Llegué en el primer avión
1584
01:33:41,116 --> 01:33:43,409
y creo que nos caímos bastante bien.
1585
01:33:43,451 --> 01:33:45,411
Me caíste muy bien.
1586
01:33:45,453 --> 01:33:46,746
Nos conectamos.
1587
01:33:46,788 --> 01:33:49,582
Fue estupendo.
1588
01:33:49,624 --> 01:33:53,378
Yo venía de hacer Juego de Tronos
y esto era algo diferente.
1589
01:33:53,419 --> 01:33:56,589
Fue increíble, amigo.
Me sentí liberado como actor.
1590
01:33:56,631 --> 01:33:57,841
Fue fantástico.
1591
01:33:57,882 --> 01:33:59,801
Fantástico.
1592
01:34:00,385 --> 01:34:03,304
Los dejaré para que vean la próxima escena
1593
01:34:03,346 --> 01:34:05,890
y volveré muy pronto.
1594
01:34:06,724 --> 01:34:07,851
Afuera, ¿dónde?
1595
01:34:08,017 --> 01:34:09,102
Afuera,
1596
01:34:09,352 --> 01:34:10,270
tonto.
1597
01:34:11,813 --> 01:34:13,148
Jojo, ¿qué está pasando?
1598
01:34:15,400 --> 01:34:16,860
¿Es seguro salir?
1599
01:34:20,196 --> 01:34:21,656
Jojo, ¿es seguro?
1600
01:34:23,408 --> 01:34:24,534
¿Puedo irme?
1601
01:34:26,828 --> 01:34:27,871
No.
1602
01:34:32,250 --> 01:34:33,960
No puedes irte.
1603
01:34:34,669 --> 01:34:36,087
¿Por qué?
1604
01:34:36,129 --> 01:34:38,298
Tienes que quedarte aquí...
1605
01:34:38,339 --> 01:34:39,382
¿Quién ganó?
1606
01:34:39,424 --> 01:34:40,550
...conmigo.
1607
01:34:41,551 --> 01:34:43,428
Jojo, ¿quién ganó la guerra?
1608
01:34:47,849 --> 01:34:48,933
Nosotros.
1609
01:34:53,021 --> 01:34:54,439
Alemania ganó la guerra.
1610
01:35:07,952 --> 01:35:09,871
Lo siento.
1611
01:36:29,492 --> 01:36:30,618
"Querida Elsa:
1612
01:36:32,245 --> 01:36:34,038
Sé que es un momento difícil para ti...
1613
01:36:35,373 --> 01:36:36,916
...Y Sé que tienes ganas de rendirte.
1614
01:36:38,710 --> 01:36:40,044
Pero debes seguir adelante.
1615
01:36:41,129 --> 01:36:42,755
Tu buen amigo Jojo y yo
1616
01:36:42,797 --> 01:36:44,924
ideamos un plan para que escapes.
1617
01:36:46,509 --> 01:36:47,927
Por favor, escúchalo.
1618
01:36:49,304 --> 01:36:50,972
Te ayudará a escapar de ahí.
1619
01:36:51,431 --> 01:36:53,599
Y podrás venir a vivir conmigo en París.
1620
01:36:55,685 --> 01:36:57,603
Y no te preocupes por Jojo.
1621
01:37:01,607 --> 01:37:02,650
Estará bien.
1622
01:37:05,486 --> 01:37:06,821
Nos vemos en París.
1623
01:37:07,488 --> 01:37:08,531
Nathan".
1624
01:37:17,790 --> 01:37:19,709
-Está muerto.
-¿Qué dices?
1625
01:37:20,418 --> 01:37:21,419
Nathan.
1626
01:37:22,045 --> 01:37:23,629
Murió el año pasado.
1627
01:37:24,589 --> 01:37:25,923
De tuberculosis.
1628
01:37:28,968 --> 01:37:32,305
Pues... Qué raro.
1629
01:37:32,346 --> 01:37:33,389
¿Quién escribió estas?
1630
01:37:36,309 --> 01:37:37,685
Gracias, Jojo.
1631
01:37:41,439 --> 01:37:43,149
Has sido muy bueno conmigo.
1632
01:37:45,526 --> 01:37:49,781
Pues el asunto es que te quiero.
1633
01:37:51,199 --> 01:37:54,660
Sé que me consideras
tu hermano menor, y está bien,
1634
01:37:54,702 --> 01:37:58,039
y eres demasiado grande para mí.
1635
01:37:58,081 --> 01:37:59,248
Pero...
1636
01:38:00,249 --> 01:38:02,293
Cielos, qué calor hace aquí.
1637
01:38:04,504 --> 01:38:05,630
Yo también te quiero.
1638
01:38:06,172 --> 01:38:08,383
-Como un hermano menor.
-SÍ.
1639
01:38:08,925 --> 01:38:12,804
Mira, el falso Nathan y yo
hallamos la forma de que escapes.
1640
01:38:15,765 --> 01:38:17,642
¿Puedes confiar en tu hermano menor?
1641
01:38:19,435 --> 01:38:20,478
Tal vez.
1642
01:38:22,480 --> 01:38:24,065
Muy bien.
1643
01:38:24,107 --> 01:38:25,149
Guarda tus cosas.
1644
01:38:26,067 --> 01:38:27,318
Nos vamos.
1645
01:38:34,200 --> 01:38:35,410
Jojo Betzler.
1646
01:38:36,619 --> 01:38:38,204
Diez años y medio.
1647
01:38:39,580 --> 01:38:40,623
Hoy,
1648
01:38:42,083 --> 01:38:43,167
solo haz lo que puedas.
1649
01:38:45,586 --> 01:38:47,255
¿A dónde diablos crees que vas?
1650
01:38:48,714 --> 01:38:51,342
-Voy a salir.
- ¿Salir? No, claro que no.
1651
01:38:51,384 --> 01:38:53,886
No, te vas a quedar aquí dentro
y me vas a decir
1652
01:38:53,928 --> 01:38:55,513
qué está pasando
1653
01:38:55,555 --> 01:38:57,181
entre tú y esa cosa en el ático.
1654
01:38:57,223 --> 01:38:58,933
Esa "cosa" es una niña.
1655
01:38:58,975 --> 01:39:01,018
-Estás enamorado de ella, ¿no?
-SÍ.
1656
01:39:01,060 --> 01:39:03,020
-Admitelo.
-Acabo de admitirlo.
1657
01:39:03,062 --> 01:39:04,105
¡Lo sabía!
1658
01:39:05,606 --> 01:39:06,983
No va a funcionar.
1659
01:39:08,276 --> 01:39:10,862
No, es demasiado grande para ti.
Y eres feo.
1660
01:39:11,571 --> 01:39:14,031
Sabes que te va a dejar, ¿no?
1661
01:39:14,073 --> 01:39:17,285
Esto es lo que va a suceder,
pedazo de mierda.
1662
01:39:17,326 --> 01:39:19,412
Te vas a poner esto, ¿de acuerdo?
1663
01:39:19,453 --> 01:39:22,832
Te vas a olvidar
de la asquerosa vaca judía de allá arriba.
1664
01:39:22,874 --> 01:39:26,043
Y vas a volver conmigo, donde debes estar.
1665
01:39:26,085 --> 01:39:27,211
¿De acuerdo?
1666
01:39:27,253 --> 01:39:28,337
Póntelo.
1667
01:39:29,172 --> 01:39:31,883
Y luego vamos a fingir
que esto jamás sucedió.
1668
01:39:31,924 --> 01:39:32,967
¿Entendido?
1669
01:39:39,473 --> 01:39:41,767
¿No vas a decirme "heil"?
1670
01:39:41,809 --> 01:39:43,561
Anda. Por los viejos tiempos.
1671
01:39:43,603 --> 01:39:45,771
-Dime "heil”, jovencito.
-No.
1672
01:39:45,813 --> 01:39:47,356
-Dime "heil".
-No.
1673
01:39:48,232 --> 01:39:50,485
Aquí es donde me patean por la ventana.
1674
01:39:50,568 --> 01:39:53,029
Al principio pensé en hacerlo diferente.
1675
01:39:53,112 --> 01:39:55,448
Pensé en actuar la caída yo mismo,
1676
01:39:55,490 --> 01:39:58,075
pero luego me di cuenta
de que me iba a romper el cuello.
1677
01:39:58,159 --> 01:40:00,328
Entonces conseguí a alguien
para que lo hiciera,
1678
01:40:00,369 --> 01:40:02,663
un profesional.
1679
01:40:02,705 --> 01:40:06,375
Siempre contrata a un doble de riesgo,
a menos que seas Tom Cruise.
1680
01:40:06,417 --> 01:40:09,295
De acuerdo, veamos esta escena
y volveré para el final.
1681
01:40:20,932 --> 01:40:22,558
¿Lista?
1682
01:40:22,600 --> 01:40:23,643
SÍ.
1683
01:40:28,481 --> 01:40:29,982
¿Es peligroso allá afuera?
1684
01:40:33,694 --> 01:40:34,737
Extremadamente.
1685
01:41:03,015 --> 01:41:04,058
¡Sí!
1686
01:41:35,256 --> 01:41:36,507
Lo logramos.
1687
01:41:41,846 --> 01:41:43,389
Probablemente me lo merecía.
1688
01:41:56,402 --> 01:41:57,820
¿Y ahora qué hacemos?
1689
01:41:59,363 --> 01:42:02,575
Estamos afuera de la casa
1690
01:42:06,871 --> 01:42:10,916
y esta es la parte en la que empieza
a sonar esa gran canción, Heroes
1691
01:42:10,958 --> 01:42:13,336
de David Bowie.
1692
01:42:14,378 --> 01:42:18,883
Esa canción estuvo en el guión
desde el principio.
1693
01:42:18,924 --> 01:42:21,218
Siempre supe que quería que sonara
al final.
1694
01:42:21,302 --> 01:42:26,057
Está relacionada con Berlín
porque allí fue donde se grabó.
1695
01:42:26,098 --> 01:42:30,770
Además la letra habla sobre el muro
1696
01:42:30,853 --> 01:42:32,938
y sobre besarse bajo el muro,
1697
01:42:34,523 --> 01:42:36,317
bajo las torres de vigilancia.
1698
01:42:37,610 --> 01:42:41,280
Me pareció que sería muy apropiada
para el final de la película
1699
01:42:41,322 --> 01:42:44,992
porque, al final de todo,
1700
01:42:45,034 --> 01:42:47,578
al final de este gran viaje,
1701
01:42:47,620 --> 01:42:50,081
Jojo se convierte en une especie de héroe.
1702
01:42:50,122 --> 01:42:54,669
Ha cambiado de rumbo y,
de una forma un poco retorcida,
1703
01:42:54,710 --> 01:42:59,131
ayudó a salvar a una persona, a Elsa,
1704
01:42:59,173 --> 01:43:00,800
solo con dejarla ir,
1705
01:43:00,841 --> 01:43:03,552
con abrir la puerta y dejarla salir.
1706
01:43:04,804 --> 01:43:08,641
De algún modo, su casa representa
1707
01:43:11,227 --> 01:43:14,188
o alberga los restos de la Alemania nazi.
1708
01:43:14,230 --> 01:43:17,525
Y el hecho de que ella salga de allí
1709
01:43:17,983 --> 01:43:19,193
representa su escape.
1710
01:43:19,402 --> 01:43:22,154
Por eso la canción.
1711
01:43:23,531 --> 01:43:26,075
Ese es uno de los puntos principales
que quise destacar con esta película.
1712
01:43:26,117 --> 01:43:29,370
Quise resaltar el hecho
1713
01:43:31,080 --> 01:43:33,833
de que después de la Segunda Guerra,
la gente decía que no había que olvidar.
1714
01:43:33,874 --> 01:43:37,253
No había que olvidar lo sucedido.
1715
01:43:38,337 --> 01:43:42,299
Siempre tenemos que recordar
1716
01:43:42,633 --> 01:43:46,512
y recordarnos lo que los humanos
somos capaces de hacernos unos a otros.
1717
01:43:46,554 --> 01:43:49,598
Ahora, en el 2019,
1718
01:43:50,433 --> 01:43:54,854
cuando veo cómo actúan ciertas personas
en ciertas partes del mundo,
1719
01:43:54,895 --> 01:43:57,314
siento que estamos olvidando.
1720
01:43:59,525 --> 01:44:03,320
De alguna forma esto es un recordatorio
1721
01:44:03,904 --> 01:44:09,285
de que si dejas de contar lo que sucedió,
entonces dejas de recordarlo.
1722
01:44:09,326 --> 01:44:12,246
Y eso da lugar
1723
01:44:12,997 --> 01:44:17,084
a que ciertos comportamientos
1724
01:44:18,043 --> 01:44:19,503
tengan lugar de nuevo.
1725
01:44:19,962 --> 01:44:21,589
No es bueno.
1726
01:44:21,630 --> 01:44:24,550
Hubo una encuesta en el Guardian,
1727
01:44:25,301 --> 01:44:30,097
aquí en Estados Unidos, no recuerdo
si el año pasado o el anterior.
1728
01:44:31,891 --> 01:44:37,229
Se les hizo una pregunta a las personas
y algo así como el 44%
1729
01:44:37,354 --> 01:44:40,483
no sabía lo que era Auschwitz.
1730
01:44:42,401 --> 01:44:47,740
Eso fue en el 2018, no es bueno.
1731
01:44:47,781 --> 01:44:50,993
Entonces, si el 44% de los encuestados
1732
01:44:51,035 --> 01:44:57,124
no tenía ni idea sobre lo que fue
el campo de concentración más infame,
1733
01:44:57,166 --> 01:45:02,129
no estamos haciendo nuestro trabajo
y no estamos esforzándonos lo suficiente
1734
01:45:02,171 --> 01:45:04,673
para recordarnos a nosotros mismos
1735
01:45:04,715 --> 01:45:08,469
lo que sucedió
y lo que puede suceder de nuevo.
1736
01:45:09,053 --> 01:45:14,099
Cuando se desencadenó la guerra
y cuando Hitler llegó al poder en 1933,
1737
01:45:14,141 --> 01:45:19,104
la gente pensaba que estaban en lo mejor
del pensamiento y la civilización humana.
1738
01:45:21,440 --> 01:45:24,735
Pensaban que nunca sucedería algo así.
1739
01:45:25,611 --> 01:45:27,279
Entonces se olvidaron.
1740
01:45:27,321 --> 01:45:30,074
La mayoría de ellos ya había olvidado
la Primera Guerra Mundial.
1741
01:45:30,115 --> 01:45:33,536
Habían olvidado la Guerra de Crimea
y la Guerra de los Boers.
1742
01:45:33,577 --> 01:45:35,246
Se habían olvidado de todas las guerras.
1743
01:45:35,287 --> 01:45:39,542
Ni siguiera recordaban
las guerras napoleónicas.
1744
01:45:40,000 --> 01:45:43,212
El punto es que si olvidamos estos hechos,
1745
01:45:43,254 --> 01:45:46,298
entonces pueden volver a suceder.
1746
01:45:46,340 --> 01:45:48,259
Y eso es todo.
1747
01:45:48,300 --> 01:45:50,636
Gracias por escuchar los comentarios.
1748
01:45:50,844 --> 01:45:56,517
Han sido una audiencia
muy leal y comprometida.
1749
01:45:56,559 --> 01:46:00,187
Nos vemos en la próxima película.
1750
01:48:17,700 --> 01:48:19,618
Traducido por Maria Roich
132536
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.