All language subtitles for jojo.rabbit.2019.2160p.uhd.bluray.x265-terminal.mkv.stream9-spa

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German Download
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt-PT Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:16,683 --> 00:00:18,143 ¡Oye, esto es diferente! 2 00:00:18,185 --> 00:00:20,229 No es lo de siempre. 3 00:00:21,563 --> 00:00:25,275 Bueno, supongo que me gusta. Lo mejor de Michael Giacchino. 4 00:00:25,776 --> 00:00:28,111 Hola a todos, soy Taika Waititi, 5 00:00:29,821 --> 00:00:33,575 su neozelandés favorito después de Sam Neill, 6 00:00:33,617 --> 00:00:36,286 Cliff Curtis, Peter Jackson, 7 00:00:36,370 --> 00:00:39,289 Jacinda Ardern y mi mamá. 8 00:00:40,207 --> 00:00:44,294 Esta es mi película feliz. 9 00:00:44,628 --> 00:00:49,466 Les doy la bienvenida a Jojo Rabbit: los comentarios. 10 00:00:50,759 --> 00:00:55,264 En general, la gente no sabe que existe esto 11 00:00:55,305 --> 00:00:57,766 en las imágenes adicionales. 12 00:00:57,808 --> 00:01:00,561 Espero que hayan llegado aquí de casualidad y digan: 13 00:01:00,602 --> 00:01:02,396 "De acuerdo, voy a ver la película entera 14 00:01:02,437 --> 00:01:09,069 mientras escucho el parloteo monótono de un neozelandés 15 00:01:09,361 --> 00:01:11,280 que habla de su película". 16 00:01:13,073 --> 00:01:16,743 Vaya. ¿Qué les puedo decir sobre lo que están viendo? 17 00:01:16,910 --> 00:01:20,789 Aquí tienen a un niño. Es blanco. Tiene ojos azules. 18 00:01:20,831 --> 00:01:22,541 Es un ario hecho y derecho. 19 00:01:24,793 --> 00:01:27,629 Lo que verán detrás de él es uno de los mejores actores 20 00:01:27,671 --> 00:01:33,093 de la gran pantalla desde hace, probablemente, 682 años. 21 00:01:34,303 --> 00:01:36,555 Es un actor llamado Taika Waititi 22 00:01:36,597 --> 00:01:38,557 que además también escribió y dirigió esta película. 23 00:01:39,057 --> 00:01:40,809 Y, qué casualidad, soy yo. 24 00:01:41,268 --> 00:01:42,769 ¿Acaso hago de todo? Sí. 25 00:01:42,811 --> 00:01:45,897 ¡Allí estoy! Casi no puedo ni mirarme. 26 00:01:45,981 --> 00:01:48,400 Así de impresionado estoy. 27 00:01:48,442 --> 00:01:51,653 ¿No les sucede a veces? Probablemente no. 28 00:01:51,695 --> 00:01:53,238 Tal vez sea la única persona que hace esto. 29 00:01:53,280 --> 00:01:57,451 Pero ¿no les sucede que ven su reflejo en, digamos, la tetera, 30 00:01:57,492 --> 00:02:02,289 o en un espejo y de repente se quedan petrificados, 31 00:02:02,331 --> 00:02:06,001 como una zarigueya en la carretera, y piensan: 32 00:02:06,043 --> 00:02:07,461 "Cielo santo, ¿quién es ese?". 33 00:02:07,544 --> 00:02:09,338 Y quieren saber más sobre esa persona. 34 00:02:09,379 --> 00:02:13,008 Bueno, bienvenidos a mi mundo. Me pasa todos los días. 35 00:02:14,176 --> 00:02:16,053 Es una bendición y a la vez una maldición, 36 00:02:16,094 --> 00:02:20,307 pero aprendí a vivir con ello con el pasar de los años. 37 00:02:20,474 --> 00:02:23,060 Esta es una de mis escenas favoritas. Observemos lo que pasa. 38 00:02:23,101 --> 00:02:24,311 Esto es un Heil. ¡Heil! 39 00:02:24,353 --> 00:02:26,480 -¡Heil Hitler! Heil Hitler. -¡Heil Hitler! ¡Heil Hitler! 40 00:02:26,521 --> 00:02:28,190 -¡Heil Hitler! ¡Heil Hitler! -Heil Hitler. 41 00:02:28,231 --> 00:02:30,233 ¡Así! ¡Perfecto! Lo tienes. Heil Hitler. 42 00:02:30,275 --> 00:02:31,860 -¡Buen día! Heil Hitler. -¡Heil Hitler! 43 00:02:31,902 --> 00:02:33,487 -Vas a ser el mejor. - ¡Heil Hitler! 44 00:02:33,528 --> 00:02:34,696 -Tú puedes. -¡Heil Hitler! 45 00:02:34,738 --> 00:02:38,075 ¡Heil Hitler! ¡Heil Hitler! ¡Heil Hitler! ¡Heil Hitler! 46 00:02:40,952 --> 00:02:43,789 ¡Heil Hitler! 47 00:02:50,962 --> 00:02:52,089 Heil Hitler. 48 00:02:52,130 --> 00:02:54,424 Heil Hitler. Heil Hitler. 49 00:02:55,384 --> 00:03:00,472 Estas imágenes pertenecen al fenómeno de la Beatlemanía, digo, la Hitlermanía. 50 00:03:00,514 --> 00:03:04,601 Me pareció apropiado 51 00:03:04,643 --> 00:03:11,650 comparar a Adolf Hitler y el Tercer Reich con los Beatles. 52 00:03:11,733 --> 00:03:12,693 Digo, 53 00:03:13,944 --> 00:03:18,990 por todo el caos y descontrol que crearon. 54 00:03:20,492 --> 00:03:25,956 Realmente me pareció interesante todo el frenesí... 55 00:03:29,376 --> 00:03:33,004 ...que había en Alemania en esa época. 56 00:03:33,964 --> 00:03:35,799 Noté que había similitudes en las imágenes 57 00:03:35,841 --> 00:03:39,136 donde se ve gente gritando y enloqueciendo 58 00:03:39,177 --> 00:03:41,847 por Hitler en los actos electorales y demás cosas. 59 00:03:41,888 --> 00:03:45,809 Me pareció tan extraño. Las mujeres hasta rompían en llanto. 60 00:03:45,851 --> 00:03:49,479 Se parecían a las viejas imágenes 61 00:03:49,521 --> 00:03:52,023 que había visto de los Beatles. 62 00:03:52,065 --> 00:03:55,485 Por eso, se nos ocurrió la idea de poner la versión alemana 63 00:03:55,527 --> 00:03:57,320 de la canción "I Wanna Hold Your Hand," 64 00:03:57,362 --> 00:04:01,950 "Komm gib mir deine Hand" de los Beatles, cantada por los Beatles. 65 00:04:02,159 --> 00:04:04,870 Porque, como todos saben, aunque seguramente ustedes no 66 00:04:04,911 --> 00:04:06,830 porque no leen 67 00:04:06,872 --> 00:04:10,208 y solo sacan información de los chismes de internet, 68 00:04:10,292 --> 00:04:15,213 los Beatles pasaron muchos años en Hamburgo y grabaron 69 00:04:15,255 --> 00:04:20,260 muchas canciones en alemán, al igual que Johnny Cash, David Bowie 70 00:04:20,302 --> 00:04:22,763 y Roy Orbison. 71 00:04:23,680 --> 00:04:27,184 De acuerdo, miremos un poco más de la película. 72 00:04:28,393 --> 00:04:31,438 Espero que quieran seguir viéndola. 73 00:04:33,482 --> 00:04:34,524 Heil Hitler, chicos. 74 00:04:34,566 --> 00:04:36,526 ¡Heil Hitler! 75 00:04:36,568 --> 00:04:40,489 Jungvolk, bienvenidos al fin de semana de entrenamiento de las Hitlerjugend 76 00:04:40,530 --> 00:04:43,867 en el que los convertiremos en hombres y mujeres. 77 00:04:43,909 --> 00:04:46,203 Soy el capitán Klenzendort. 78 00:04:46,828 --> 00:04:48,663 Pueden llamarme capitán K. 79 00:04:48,705 --> 00:04:49,998 Capitán K. 80 00:04:52,167 --> 00:04:55,337 Ja. Y él es el suboficial Finkel. 81 00:04:55,378 --> 00:04:56,880 Ella es Fráulein Rahm. 82 00:04:56,922 --> 00:04:58,298 Hola. Heil Hitler a todos. 83 00:04:58,924 --> 00:05:00,592 Hablaré un poco sobre mí. ¿Quién soy? 84 00:05:00,634 --> 00:05:03,386 ¿Y por qué estoy hablando con un montón de mocosos 85 00:05:03,428 --> 00:05:06,181 en vez de liderar a mis hombres a una muerte gloriosa? 86 00:05:06,223 --> 00:05:07,557 Gran pregunta. 87 00:05:07,599 --> 00:05:11,186 Me lo pregunto cada día desde la Operación Metepatas 88 00:05:11,228 --> 00:05:15,065 en la que perdí un ojo en un ataque enemigo que podía evitarse. 89 00:05:15,857 --> 00:05:17,275 Según mis superiores, 90 00:05:17,317 --> 00:05:20,237 necesitas dos ojos para contribuir en la guerra. 91 00:05:21,196 --> 00:05:22,531 Con dos ojos, ¿hacen esto? 92 00:05:31,831 --> 00:05:34,084 -¡Cielos! -En estos dos días, 93 00:05:34,125 --> 00:05:37,546 pequeños críos, experimentarán algunas de las cosas 94 00:05:37,587 --> 00:05:40,423 que el poderoso ejército alemán vive día a día. 95 00:05:41,132 --> 00:05:43,426 Y aunque parezca que nuestro país está en desventaja 96 00:05:43,468 --> 00:05:46,263 y que es poco probable que ganemos esta guerra, 97 00:05:46,304 --> 00:05:47,806 al parecer, vamos muy bien. 98 00:05:52,060 --> 00:05:56,189 En fin. Todos tienen sus dagas Deutsches Jungvolk. 99 00:05:56,231 --> 00:05:59,568 Son armas muy especiales y muy costosas. 100 00:05:59,609 --> 00:06:01,987 Llévenlas siempre consigo. 101 00:06:02,028 --> 00:06:03,780 Y no intenten apuñalarse unos a otros. 102 00:06:03,822 --> 00:06:04,864 ¡Nada de apuñalarse! 103 00:06:05,907 --> 00:06:06,992 Nada de apuñalarse. 104 00:06:07,534 --> 00:06:09,536 Es el primer paso para volverse hombres. 105 00:06:10,370 --> 00:06:12,581 Hoy participarán en actividades 106 00:06:12,622 --> 00:06:15,083 como marchar, usar la bayoneta, lanzar granadas, 107 00:06:15,125 --> 00:06:17,294 cavar trincheras, leer mapas, defenderse con gas, 108 00:06:17,335 --> 00:06:19,170 camuflaje, técnicas de emboscada, 109 00:06:19,212 --> 00:06:21,756 juegos de guerra, disparar y hacer explotar cosas. 110 00:06:23,174 --> 00:06:26,469 Las chicas practicarán importantes deberes femeninos 111 00:06:26,511 --> 00:06:29,347 como vendar heridas, hacer camas 112 00:06:29,389 --> 00:06:32,142 y aprender cómo embarazarse. 113 00:06:33,101 --> 00:06:35,645 He tenido 18 hijos por Alemania. 114 00:06:36,521 --> 00:06:38,982 Es un año excelente para ser mujer. 115 00:06:39,774 --> 00:06:42,319 Muy bien. Comencemos. 116 00:06:42,360 --> 00:06:43,528 Vamos. 117 00:06:44,321 --> 00:06:45,572 ¡Vamos! 118 00:06:47,741 --> 00:06:49,492 Que Dios me ayude. 119 00:06:52,120 --> 00:06:54,915 ¡Rápido, rápido! 120 00:06:59,628 --> 00:07:01,588 Tres, dos, uno, ¡esvástica! 121 00:07:03,590 --> 00:07:07,552 ¡Vamos! ¡Tí j os! ¡Tira! ¡Anda! 122 00:07:23,652 --> 00:07:25,862 -Ahora acábalo. -¡No! ¡No! 123 00:07:32,535 --> 00:07:34,537 -Colmillos. -Colmillos, ja. 124 00:07:34,579 --> 00:07:36,247 -Lengua de serpiente. -Lengua de serpiente. 125 00:07:36,873 --> 00:07:37,958 Escamas. 126 00:07:37,999 --> 00:07:39,668 Para estos comentarios voy a llamar a los actores 127 00:07:39,709 --> 00:07:42,629 para no sentirme tan solitario 128 00:07:42,671 --> 00:07:45,131 y no hablar solo durante los próximos 90 minutos. 129 00:07:46,758 --> 00:07:50,178 Primero, vamos a llamar a Roman Griffin Davis, 130 00:07:50,929 --> 00:07:55,600 quien interpreta al personaje principal Johannes Betzler, alias Jojo. 131 00:07:56,351 --> 00:07:58,520 Está sonando. 132 00:08:04,317 --> 00:08:06,111 -Hola. -¿Cómo estás, amigo? 133 00:08:06,861 --> 00:08:10,115 Estoy bien. Muy cansado. La escuela apesta. 134 00:08:10,156 --> 00:08:12,492 ¿Estás cansado porque tú...? ¿Cuántos años tienes? 135 00:08:13,827 --> 00:08:14,911 Doce. 136 00:08:15,036 --> 00:08:17,622 ¿Ya tienes 12? Te estás poniendo viejo. 137 00:08:17,664 --> 00:08:20,375 Sí, tengo 12 desde hace un tiempo, Taika. 138 00:08:20,667 --> 00:08:22,043 Roman, dime algo. 139 00:08:22,460 --> 00:08:24,254 Tienes que ser sincero. 140 00:08:24,462 --> 00:08:27,090 ¿Cómo fue tu experiencia durante el rodaje de la película? 141 00:08:27,465 --> 00:08:28,383 Sé sincero. 142 00:08:28,425 --> 00:08:30,218 Bueno, fue genial. 143 00:08:31,386 --> 00:08:33,763 Fue interesante y a veces difícil, 144 00:08:33,847 --> 00:08:37,016 pero fue una gran experiencia para mí. 145 00:08:37,267 --> 00:08:39,644 ¿Acaso yo no fui malo contigo? 146 00:08:40,854 --> 00:08:41,813 No, nunca. 147 00:08:41,855 --> 00:08:43,815 Bien. Qué bueno que lo digas. 148 00:08:45,567 --> 00:08:47,318 Estoy seguro de que fue difícil. 149 00:08:47,402 --> 00:08:49,738 ¿Cuál fue la parte más difícil para ti? 150 00:08:52,490 --> 00:08:54,117 Probablemente... 151 00:08:55,827 --> 00:08:59,039 Memorizar todas las líneas, aunque eso en realidad no fue tan difícil. 152 00:08:59,080 --> 00:09:01,082 A lo mejor sí lo fue. 153 00:09:01,249 --> 00:09:03,001 -El acento alemán. -SÍ. 154 00:09:04,419 --> 00:09:06,463 -Fue molesto. - ¿Qué hay del tema de la película? 155 00:09:09,049 --> 00:09:11,801 Bueno, me costó mantener... 156 00:09:12,635 --> 00:09:15,138 Fue difícil hacer que sea serio y divertido al mismo tiempo. 157 00:09:15,180 --> 00:09:18,433 Eso también fue difícil. Digo, no sé. 158 00:09:20,101 --> 00:09:25,482 Fue difícil mantener los niveles de emoción y de comedia. 159 00:09:27,776 --> 00:09:31,404 ¿Y qué tal interpretar a un niño que idolatra a Hitler? 160 00:09:33,406 --> 00:09:35,617 También fue difícil. 161 00:09:35,909 --> 00:09:38,828 Recuerdo que durante la primera escena 162 00:09:38,870 --> 00:09:40,997 me sentí muy incómodo. 163 00:09:41,039 --> 00:09:43,291 Pero después de un tiempo... 164 00:09:44,250 --> 00:09:49,005 Después de que pasaste tiempo conmigo como Hitler, aprendiste a respetarme. 165 00:09:51,216 --> 00:09:52,217 SÍ. 166 00:09:52,383 --> 00:09:55,094 Pero fue extraño las primeras veces. 167 00:09:57,847 --> 00:09:59,724 Archie, quien interpreta a Yorki, 168 00:10:01,434 --> 00:10:04,813 es un chico maravilloso, ¿no? Archie Yates. 169 00:10:05,104 --> 00:10:06,981 Es la persona más graciosa que conozco. 170 00:10:07,023 --> 00:10:08,900 Era el más gracioso del set. 171 00:10:08,942 --> 00:10:10,401 -SÍ. -Aparte de Rebel. 172 00:10:10,568 --> 00:10:13,822 ¿Entonces estás diciendo que Rebel y Archie eran los más graciosos? 173 00:10:13,863 --> 00:10:17,283 Sí, y Stephen. Todos lo eran. Pero Archie era el más gracioso. 174 00:10:17,325 --> 00:10:19,410 Entonces Rebel, Stephen y Archie 175 00:10:19,452 --> 00:10:23,122 eran las personas más graciosas en el set. 176 00:10:23,623 --> 00:10:25,250 -SÍ. -De acuerdo, adiós. 177 00:10:25,291 --> 00:10:30,255 No, espera. También Scarlett y Sam eran muy graciosos. 178 00:10:30,296 --> 00:10:34,008 Entonces Scarlett, Sam, Archie, Rebel, 179 00:10:34,050 --> 00:10:36,469 -¿y quién más? -Cielos. 180 00:10:39,055 --> 00:10:41,099 Y Stephen Merchant 181 00:10:41,141 --> 00:10:43,101 -eran los más graciosos del set. -Hay otra persona más... 182 00:10:43,142 --> 00:10:44,644 ¿Es eso lo que estás diciendo, Roman? 183 00:10:44,727 --> 00:10:46,187 Después de todo lo que hice por ti. 184 00:10:46,229 --> 00:10:47,522 Te di trabajo. 185 00:10:47,564 --> 00:10:49,065 -¡Te convertí en una estrella! -Un extra. 186 00:10:49,107 --> 00:10:50,692 Él era... 187 00:10:52,068 --> 00:10:54,737 Había un extra que era muy gracioso. 188 00:10:54,779 --> 00:10:56,531 -¿Un extra? -Tenía... 189 00:10:56,573 --> 00:10:59,784 Sí, pero aparte de todo eso... 190 00:10:59,826 --> 00:11:01,244 Puedo quitártelo todo, 191 00:11:01,286 --> 00:11:04,539 no es demasiado tarde para sacarte de esta película. 192 00:11:06,416 --> 00:11:11,796 ¡No, Taika! Vaya. Taika es divertidísimo. 193 00:11:12,088 --> 00:11:15,300 -¡No aprendiste nada! -En serio, divertidísimo. 194 00:11:16,175 --> 00:11:19,470 No creo que la gente quiera oír cómo fue rodar en la República Checa, 195 00:11:19,512 --> 00:11:24,309 en un bosque lleno de extraños insectos europeos. 196 00:11:24,642 --> 00:11:29,314 Usé un traje de gordo durante todo el rodaje, estaba muy incómodo. 197 00:11:29,355 --> 00:11:31,232 ¿Usaste un traje de gordo? ¿En serio? 198 00:11:31,274 --> 00:11:32,400 -¡Fue actuación de método! -SÍ. 199 00:11:32,984 --> 00:11:35,069 -Claro, actuación de método, sí. -SÍ. 200 00:11:36,404 --> 00:11:39,908 Pero sí, estaba muy incómodo. 201 00:11:39,949 --> 00:11:43,703 Tardaba casi diez minutos en colocarme cada bota. 202 00:11:43,745 --> 00:11:46,706 Recuerdo la primera vez que estabas... ¿Te lo dije alguna vez? 203 00:11:46,748 --> 00:11:49,667 La primera vez que te vi vestido como Hitler me puse a llorar. 204 00:11:50,627 --> 00:11:53,463 Obviamente estabas interpretando a Hitler, 205 00:11:53,504 --> 00:11:54,797 pero fue por el disfraz en general. 206 00:11:55,590 --> 00:11:58,885 Por eso te adoro, Roman. Porque eres sensible, 207 00:11:59,218 --> 00:12:03,306 y emotivo, es un sueño hecho realidad 208 00:12:03,348 --> 00:12:06,351 trabajar con un actor que llora cuando ve a Hitler. 209 00:12:07,060 --> 00:12:09,354 Bueno, Roman, debo colgar el teléfono. 210 00:12:10,980 --> 00:12:12,732 Estuviste maravilloso. Cuídate. 211 00:12:12,774 --> 00:12:14,525 Gracias por darme el papel. 212 00:12:16,694 --> 00:12:18,196 Bien, veamos la próxima escena. 213 00:12:19,364 --> 00:12:22,242 Pobre Jojo. ¿Qué pasa, jovencito? 214 00:12:23,576 --> 00:12:26,788 -Hola, Adolf. -¿Vas a contarme qué pasó con el conejo? 215 00:12:26,829 --> 00:12:28,122 ¿Qué fue eso? 216 00:12:29,165 --> 00:12:30,458 Querían que lo matara. 217 00:12:31,459 --> 00:12:33,461 Lo siento. No pude. 218 00:12:33,503 --> 00:12:35,880 No te preocupes. No me importa en absoluto. 219 00:12:35,922 --> 00:12:38,216 Ahora dicen que soy un conejo asustado. 220 00:12:38,258 --> 00:12:39,550 Que digan lo que quieran. 221 00:12:39,592 --> 00:12:42,303 La gente solía decir cosas horribles sobre mí. 222 00:12:42,345 --> 00:12:43,763 "El tipo es un lunático”. 223 00:12:43,805 --> 00:12:46,766 "Miren a ese psicópata. Hará que nos maten a todos”. 224 00:12:48,518 --> 00:12:52,730 Te voy a contar un secreto. Los conejos no son cobardes. 225 00:12:53,439 --> 00:12:57,318 Los conejos pequeños y modestos enfrentan a diario un mundo peligroso, 226 00:12:57,360 --> 00:13:00,697 cazan zanahorias para su familia, para su país. 227 00:13:01,489 --> 00:13:04,367 Mi imperio estará lleno de todos los animales. 228 00:13:04,409 --> 00:13:07,829 Leones, jirafas, cebras, 229 00:13:07,870 --> 00:13:10,456 rinocerontes, pulpos, 230 00:13:10,498 --> 00:13:12,208 pulpocerontes. 231 00:13:12,250 --> 00:13:14,877 Incluso el poderoso conejo. 232 00:13:14,919 --> 00:13:16,087 ¿Un cigarrillo? 233 00:13:16,129 --> 00:13:17,964 No, gracias. No fumo. 234 00:13:18,006 --> 00:13:21,134 Te voy a dar un excelente consejo. 235 00:13:21,175 --> 00:13:22,176 Sé el conejo. 236 00:13:22,635 --> 00:13:25,596 El modesto conejo es más listo que sus enemigos. 237 00:13:25,638 --> 00:13:28,808 Es valiente, furtivo y fuerte. 238 00:13:28,850 --> 00:13:31,728 Sé el conejo. 239 00:13:31,769 --> 00:13:32,854 ¡Jojo! 240 00:13:35,231 --> 00:13:36,649 ¿Estás bien, Jojo? 241 00:13:38,401 --> 00:13:39,652 ¿Con quién hablabas? 242 00:13:40,445 --> 00:13:41,362 Con nadie. 243 00:13:41,404 --> 00:13:42,780 Creí que estabas llorando. 244 00:13:42,822 --> 00:13:44,782 ¿Eres especialista en lágrimas? 245 00:13:45,366 --> 00:13:46,659 No. 246 00:13:46,701 --> 00:13:48,703 Caso cerrado. 247 00:13:48,745 --> 00:13:53,291 Ahora es momento de que Jojo les enseñe a esos debiluchos 248 00:13:53,333 --> 00:13:56,502 quién es el conejo cobarde en realidad. 249 00:13:57,587 --> 00:13:59,297 Perdón, ¿de qué estás hablando? 250 00:13:59,839 --> 00:14:00,757 Olvidalo. 251 00:14:01,215 --> 00:14:02,884 Jojo, ¿a dónde vas? 252 00:14:02,925 --> 00:14:05,345 ¡A ser el conejo! 253 00:14:05,386 --> 00:14:08,556 Jojo Rabbit. Jojo Rabbit. Caza zanahorias. Jojo Rabbit. 254 00:14:08,598 --> 00:14:10,600 Oye, esto es asombroso. 255 00:14:10,641 --> 00:14:12,477 Somos como un par de antílopes humanos. 256 00:14:19,650 --> 00:14:22,779 Chicos, cada uno tendrá la oportunidad 257 00:14:22,820 --> 00:14:26,157 de encender y lanzar una granada. 258 00:14:27,200 --> 00:14:30,203 Supervisaré personalmente a cada uno de ustedes 259 00:14:30,244 --> 00:14:33,581 para asegurarme de que no se saquen los ojos. 260 00:14:33,623 --> 00:14:35,291 Bien, ¿quién va primero? 261 00:14:35,333 --> 00:14:36,376 Klaus. 262 00:15:17,458 --> 00:15:18,709 Mierda. 263 00:15:18,751 --> 00:15:19,794 ¡Mierda! 264 00:15:23,840 --> 00:15:25,341 No hagan eso. 265 00:15:26,843 --> 00:15:28,594 Jojo. Jojo. 266 00:15:29,762 --> 00:15:31,556 ¡Finkel! ¡Finkel! 267 00:15:31,597 --> 00:15:32,765 Jojo, Jojo. 268 00:15:36,519 --> 00:15:37,895 Ay, Gott mío. 269 00:15:37,937 --> 00:15:40,064 Parece un cuadro de Picasso. 270 00:15:49,031 --> 00:15:50,616 Su madre me va a matar. 271 00:16:04,672 --> 00:16:06,132 Mi querido cachorro. 272 00:16:44,962 --> 00:16:46,047 Hola, hijo. 273 00:16:55,389 --> 00:16:57,266 Mi querido cachorro. 274 00:16:58,351 --> 00:16:59,393 ¿Por qué tan feliz? 275 00:16:59,435 --> 00:17:01,979 Tu hijo es feo como un monstruo. 276 00:17:02,021 --> 00:17:04,482 Oye. No eres ningún monstruo. 277 00:17:04,524 --> 00:17:06,192 Tus heridas sanarán 278 00:17:06,234 --> 00:17:07,860 y recuperarás casi todo el movimiento de la pierna. 279 00:17:07,902 --> 00:17:09,779 Pero no seré guardia de Hitler. 280 00:17:09,820 --> 00:17:11,280 Así estás bien. 281 00:17:11,822 --> 00:17:13,282 Me alegra que estés de vuelta en casa. 282 00:17:14,158 --> 00:17:16,494 Mamá Leona se preocupa por su cachorro, sobre todo... 283 00:17:16,536 --> 00:17:18,496 El próximo es Stephen Merchant. 284 00:17:19,872 --> 00:17:20,831 Hola. 285 00:17:20,873 --> 00:17:25,503 Hola, Stephen. Habla Taika. Estoy grabando el DVD de los comentarios. 286 00:17:25,545 --> 00:17:27,838 Aunque la gente ya no usa DVD, pero bueno, estás en vivo. 287 00:17:27,880 --> 00:17:29,173 Disculpa, ¿quién habla? 288 00:17:29,215 --> 00:17:30,383 Taika. 289 00:17:30,633 --> 00:17:32,134 Ese nombre no me suena. 290 00:17:32,343 --> 00:17:34,762 No, T-A... Taika. 291 00:17:34,887 --> 00:17:36,889 -¡Taika! Sí. -SÍ. 292 00:17:37,807 --> 00:17:39,684 ¿Cómo estás? ¿Qué quieres saber? 293 00:17:39,725 --> 00:17:40,768 O sea, ¿qué estás buscando? 294 00:17:40,810 --> 00:17:43,020 ¿Qué información quieres para los comentarios? 295 00:17:43,062 --> 00:17:46,983 Bueno, como sabes, nadie le presta atención a estas cosas... 296 00:17:47,024 --> 00:17:47,942 Es cierto. 297 00:17:48,317 --> 00:17:52,989 Entonces siéntete libre de decir lo que quieras 298 00:17:53,030 --> 00:17:55,491 porque yo soy el único que lo escuchará. 299 00:17:56,742 --> 00:17:57,660 De acuerdo. 300 00:17:57,702 --> 00:17:59,578 Bueno, yo, y los técnicos que están aquí. 301 00:18:00,288 --> 00:18:05,376 Entiendo. Bueno, ¿qué puedo decir? Disfruté mucho trabajar contigo. 302 00:18:05,418 --> 00:18:10,756 Eres un director muy cooperativo, tienes ideas muy sólidas 303 00:18:10,798 --> 00:18:13,551 pero también me dejaste contribuir con las mías. 304 00:18:13,634 --> 00:18:15,761 -¡Es absolutamente correcto! -SÍ. 305 00:18:16,887 --> 00:18:19,974 Gracias por llamar, primer participante. 306 00:18:20,600 --> 00:18:23,728 Dime, ¿qué pensabas de mí? 307 00:18:23,811 --> 00:18:25,354 Claro, los cumplidos son como un búmeran 308 00:18:25,438 --> 00:18:26,981 y van a volver hacia ti. 309 00:18:27,898 --> 00:18:31,277 Me encantó trabajar con alguien tan inteligente. 310 00:18:31,319 --> 00:18:36,198 Eres la persona más inteligente de toda la película. 311 00:18:36,282 --> 00:18:38,326 Espera, le dices lo mismo a todos los actores. 312 00:18:38,367 --> 00:18:40,578 -No. -Bien, de acuerdo. 313 00:18:40,661 --> 00:18:43,080 Espero que los otros actores no escuchen estos comentarios porque... 314 00:18:43,122 --> 00:18:44,832 -No lo harán. -...Se van a ofender mucho. 315 00:18:44,874 --> 00:18:46,125 -Nadie los escuchará. -Nadie. 316 00:18:46,208 --> 00:18:48,461 Pero en serio, realmente me gustaron tus aportes. 317 00:18:49,837 --> 00:18:52,632 Ambos venimos del mundo de la comedia. 318 00:18:52,673 --> 00:18:53,591 SÍ. 319 00:18:53,633 --> 00:18:58,095 Uno de nosotros ganó más Emmys y BAFTA que el otro. 320 00:18:58,179 --> 00:19:02,558 Vamos, no es una competencia. Pero sí, dos Globos de Oro y tres BAFTA. 321 00:19:02,600 --> 00:19:04,810 ¿Ningún Emmy? 322 00:19:05,269 --> 00:19:06,354 ¿Qué dijiste? 323 00:19:06,395 --> 00:19:07,313 Ningún Emmy. 324 00:19:07,938 --> 00:19:10,107 -Un Emmy. Lo siento. -De acuerdo, solo uno. 325 00:19:10,816 --> 00:19:13,653 Como dije, disfruté mucho de la película. Hiciste un trabajo increíble. 326 00:19:13,694 --> 00:19:15,905 Déjame decirte que lo que más me impresionó 327 00:19:15,946 --> 00:19:17,114 fue el tono que marcaste. 328 00:19:17,156 --> 00:19:22,495 Quedé maravillado porque empezaste en un tono muy divertido, 329 00:19:22,536 --> 00:19:24,914 con cosas como lo de los clones, 330 00:19:24,955 --> 00:19:27,917 algo casi irreal, y sin embargo al final me dieron ganas de llorar. 331 00:19:28,000 --> 00:19:29,669 Sentí un nudo en la garganta. 332 00:19:30,002 --> 00:19:31,087 Hazte ver por un médico. 333 00:19:31,128 --> 00:19:34,173 Estaba comiendo unos dulces en el cine y se me atascaron. 334 00:19:34,215 --> 00:19:38,761 Se me llenaron los ojos de lágrimas y estaba muy emocionado al final. 335 00:19:38,803 --> 00:19:41,347 Encontraste el equilibrio justo. 336 00:19:41,889 --> 00:19:42,890 Bien hecho. 337 00:19:43,015 --> 00:19:44,850 Muchas gracias. Lo acepto. 338 00:19:44,892 --> 00:19:47,019 Los neozelandeses no somos buenos para aceptar cumplidos, 339 00:19:47,061 --> 00:19:49,814 pero estoy aprendiendo porque vivo en Estados Unidos 340 00:19:49,855 --> 00:19:52,274 y aquí todos viven de los cumplidos. 341 00:19:52,316 --> 00:19:54,360 -Es cierto. -Todo el tiempo los buscan. 342 00:19:54,402 --> 00:19:57,446 No pueden pasar un día sin pedir que les digan un cumplido. 343 00:19:58,072 --> 00:20:00,991 Es una dieta de coles y cumplidos. 344 00:20:01,033 --> 00:20:02,243 -SÍ. -Entiendo, amigo. 345 00:20:02,868 --> 00:20:04,412 "Hola. ¿Qué le sirvo? 346 00:20:04,453 --> 00:20:07,957 Tráigame unas coles y digame que soy el mejor en todo". 347 00:20:10,543 --> 00:20:14,004 ¿Sentiste temor de no poder establecer el tono correcto? 348 00:20:14,046 --> 00:20:17,007 ¿Alguna vez te preocupó que quizás a los espectadores no les gustara? 349 00:20:17,049 --> 00:20:20,970 Me hubiese conformado con que le gustara a mi madre. 350 00:20:21,011 --> 00:20:21,929 Claro. 351 00:20:22,012 --> 00:20:25,433 Pasé toda mi vida buscando la aprobación 352 00:20:25,516 --> 00:20:31,480 y el amor de mi madre y mi padre, que ya falleció, pero igual, 353 00:20:31,522 --> 00:20:36,444 estoy seguro de que me está observando 354 00:20:36,527 --> 00:20:39,655 y Sé que, aunque esté en la tumba, cree que no soy lo suficientemente bueno. 355 00:20:41,157 --> 00:20:43,242 Vaya, esto tomó un giro oscuro. 356 00:20:43,701 --> 00:20:47,121 Solo quiero que mi madre me ame. ¿Qué quieres de mí, Stephen? 357 00:20:47,163 --> 00:20:48,998 ¿Por qué estás hurgando en toda esta mierda? 358 00:20:49,039 --> 00:20:52,418 Estoy nervioso. ¿Ella es creyente de la religión judía? 359 00:20:52,460 --> 00:20:54,879 Sí, creyente. Se la hicieron creer. 360 00:20:56,005 --> 00:20:59,133 Te contaré algo muy interesante que descubrí hace poco. 361 00:20:59,175 --> 00:21:04,346 Estaba en una excursión en México y encontré un DVD pirata 362 00:21:04,388 --> 00:21:06,140 de una de mis películas. 363 00:21:06,223 --> 00:21:08,559 Cielos, pensé que dirías que era esta película. 364 00:21:08,601 --> 00:21:11,061 Bueno, me hizo pensar. 365 00:21:11,103 --> 00:21:13,230 Lo miré y estaba muy bien hecho. 366 00:21:13,272 --> 00:21:15,858 Era evidente que lo habían copiado del DVD oficial. 367 00:21:15,900 --> 00:21:17,610 Era Luchando con mi familia. 368 00:21:17,651 --> 00:21:19,111 ¿Disculpa? Sí, era esa. 369 00:21:19,403 --> 00:21:22,198 Esa película, que aún está disponible en DVD y para descarga digital, 370 00:21:22,239 --> 00:21:25,493 también está en el mercado ilegal de México por solo un dólar. 371 00:21:25,534 --> 00:21:29,079 Me hizo pensar que tal vez la audiencia de México 372 00:21:29,121 --> 00:21:31,457 compre el DVD de estos comentarios y los mire. 373 00:21:31,499 --> 00:21:34,293 Al menos todavía hay esperanza para ti en el mercado ilegal. 374 00:21:34,335 --> 00:21:37,213 ¿Qué otras imágenes adicionales tendrá este DVD 375 00:21:37,254 --> 00:21:38,255 que no voy a comprar? 376 00:21:38,297 --> 00:21:42,259 Puede que haya algunas escenas eliminadas, pero tal vez las volvamos a eliminar 377 00:21:42,301 --> 00:21:43,844 y no las mostremos en absoluto. 378 00:21:43,886 --> 00:21:46,222 ¿Algunas escenas que no se incluyeron o bloopers graciosos? 379 00:21:47,014 --> 00:21:48,349 Creo que sí. 380 00:21:48,432 --> 00:21:49,892 Me encantan los bloopers. 381 00:21:49,934 --> 00:21:52,186 ¿Cuál es tu idea de un buen b/ooper? 382 00:21:52,228 --> 00:21:57,858 ¿Alguien que olvida sus líneas o alguien que empieza a reír? 383 00:21:58,025 --> 00:22:00,861 No, mis bloopers favoritos 384 00:22:00,903 --> 00:22:04,031 son aquellos en los que alguien improvisa de forma muy graciosa 385 00:22:04,073 --> 00:22:06,784 y hace que los demás actores se rían. 386 00:22:06,826 --> 00:22:07,743 Si. 387 00:22:07,785 --> 00:22:12,122 También me gusta cuando hay algún tipo de accidente. 388 00:22:12,248 --> 00:22:18,170 Por ejemplo, cuando no pueden abrir una puerta, se les cae algo o se... 389 00:22:18,212 --> 00:22:19,838 -¿Mueren? -... golpean la cabeza 390 00:22:19,880 --> 00:22:23,008 con el equipo de iluminación, o se abren la frente de un golpe 391 00:22:23,050 --> 00:22:24,051 y hay sangre por todos lados. 392 00:22:24,093 --> 00:22:25,177 -¡S! -Esos son los bloopers 393 00:22:25,219 --> 00:22:26,136 que me gustan. 394 00:22:26,929 --> 00:22:30,224 ¿Me golpeé? Creo que me golpeé mucho en esta película. 395 00:22:30,266 --> 00:22:31,225 Bien. 396 00:22:33,769 --> 00:22:37,690 Estaré ansioso por verlos. 397 00:22:37,731 --> 00:22:41,402 Si alguien se molesta en llegar tan lejos en estos comentarios, bueno... 398 00:22:41,443 --> 00:22:43,904 Digo, en este punto pediría que me devuelvan el dinero. 399 00:22:44,280 --> 00:22:48,242 Sí, pero no creo que puedan hacer eso en Internet. 400 00:22:48,284 --> 00:22:49,994 Una vez que lo compras y lo descargas, 401 00:22:50,035 --> 00:22:50,953 -no hay vuelta atrás. -SÍ. 402 00:22:50,995 --> 00:22:53,122 -No tienes opción. -Muy astuto. 403 00:22:53,414 --> 00:22:58,252 Así es cómo te atrapan, ya me ha pasado. Compras una película 404 00:22:58,294 --> 00:23:00,212 en especial por los comentarios, 405 00:23:00,254 --> 00:23:01,922 y luego quedas tremendamente decepcionado. 406 00:23:02,423 --> 00:23:06,218 Sí, soy una de las pocas personas que mira los comentarios. 407 00:23:06,260 --> 00:23:10,264 Una vez vi los comentarios de Michael Bay de la película "La roca”. 408 00:23:10,306 --> 00:23:11,557 Los vi todos. 409 00:23:12,057 --> 00:23:13,100 Vaya. 410 00:23:13,142 --> 00:23:16,020 Lo sé. Y entonces, 411 00:23:16,061 --> 00:23:20,024 me sentí muy decepcionado porque Bay, 412 00:23:20,065 --> 00:23:23,027 a diferencia de ti, hablaba mucho sobre el verdadero proceso del rodaje. 413 00:23:23,694 --> 00:23:25,195 Bueno, a nadie le importa eso, hombre. 414 00:23:25,446 --> 00:23:26,655 ¿No? 415 00:23:27,156 --> 00:23:29,783 A ver, veamos si te puedo sacar algo de información 416 00:23:29,825 --> 00:23:31,744 porque me interesa mucho conocer tu proceso creativo. 417 00:23:31,785 --> 00:23:32,786 De acuerdo. 418 00:23:32,828 --> 00:23:36,040 ¿Realizas mucha planificación y haces guiones gráficos detallados 419 00:23:36,081 --> 00:23:39,418 antes de cada escena, o solo improvisas en el día? 420 00:23:40,544 --> 00:23:45,007 Depende. Si hay muchos actores, 421 00:23:45,257 --> 00:23:49,011 organizo todas las tomas y resuelvo todo de antemano 422 00:23:49,053 --> 00:23:50,596 porque tengo ver cuántas cámaras necesitaré. 423 00:23:50,638 --> 00:23:55,434 Pero si es una escena más simple, 424 00:23:55,476 --> 00:23:58,979 lo improviso durante el día. 425 00:23:59,104 --> 00:24:03,901 A veces improviso todo, incluso si se trata de algo complejo. 426 00:24:03,984 --> 00:24:08,697 Y luego, 427 00:24:08,781 --> 00:24:11,951 si quiero lograr algún plano general importante, 428 00:24:11,992 --> 00:24:14,745 lo planifico con bastante anticipación. 429 00:24:15,537 --> 00:24:19,208 Por último, solo trato de convencerlos a todos 430 00:24:19,249 --> 00:24:20,793 de que es buena idea. 431 00:24:22,169 --> 00:24:24,588 En cuanto al estilo visual de esta película, 432 00:24:24,672 --> 00:24:26,882 ¿tenías algo planeado antes de empezar? 433 00:24:26,924 --> 00:24:29,593 ¿Hubo algo que haya influenciado el estilo visual? 434 00:24:29,635 --> 00:24:31,512 Digo, por ejemplo, 435 00:24:31,553 --> 00:24:37,142 la apariencia particular de la Alemania nazi de fines de los 40. 436 00:24:37,184 --> 00:24:38,435 Quería que tenga muchos colores. 437 00:24:38,519 --> 00:24:40,020 Quería que sea colorida 438 00:24:40,062 --> 00:24:44,316 porque la mayoría de las películas ambientadas en esa época 439 00:24:44,400 --> 00:24:51,281 han sido desaturadas, por lo que obtienes tonos muy opacos y apagados. 440 00:24:51,365 --> 00:24:56,120 Todo es marrón o gris. Y entiendo por qué lo hacen, 441 00:24:56,161 --> 00:24:58,998 es para remarcar que la situación era muy lúgubre. 442 00:24:59,164 --> 00:25:03,335 Pero yo quise mostrar algo 443 00:25:03,377 --> 00:25:07,673 un poco más parecido a los colores de esa época. 444 00:25:08,298 --> 00:25:09,883 El mundo era muy brillante en ese entonces, 445 00:25:09,925 --> 00:25:15,806 y recuerdo que Alemania estaba al tanto de la última moda 446 00:25:15,848 --> 00:25:21,478 en diseño, decoración de interiores y telas. 447 00:25:21,520 --> 00:25:24,690 Entonces vestían con muchos colores, 448 00:25:24,732 --> 00:25:27,776 muchos estampados y diseños variados. 449 00:25:28,110 --> 00:25:31,697 Me pareció muy interesante. 450 00:25:31,739 --> 00:25:36,952 Quería ver si todo eso podía afectar el mensaje. 451 00:25:36,994 --> 00:25:41,874 Hay que ser muy cuidadoso para que no parezca que quieres transmitir 452 00:25:41,915 --> 00:25:43,667 un tono de comedia solo porque hay colores fuertes. 453 00:25:43,709 --> 00:25:44,752 -Creo que... -Claro. 454 00:25:44,793 --> 00:25:48,672 ...lIOS Colores y las demás cosas 455 00:25:48,714 --> 00:25:49,882 no significan necesariamente 456 00:25:49,923 --> 00:25:53,010 que una película 457 00:25:53,051 --> 00:25:56,972 no quiera transmitir un mensaje serio o un mensaje profundo. 458 00:25:57,097 --> 00:25:59,308 Bueno, el diseño de la producción, en particular de la casa, 459 00:25:59,349 --> 00:26:01,894 me pareció muy impactante porque, como dijiste, 460 00:26:01,935 --> 00:26:05,355 allí colocaste mucho del estilo y la moda. 461 00:26:05,397 --> 00:26:09,193 No solo en los trajes de Scarlett Johansson, 462 00:26:09,234 --> 00:26:12,404 que son muy modernos y elegantes, pero también en la casa. 463 00:26:12,446 --> 00:26:15,991 Tiene un estilo parecido al de la década del 30, 464 00:26:16,033 --> 00:26:18,035 lo que resulta un diseño muy contemporáneo en ese entonces. 465 00:26:18,077 --> 00:26:19,995 Cuando veía la película me preguntaba, 466 00:26:20,037 --> 00:26:23,165 de hecho me distraje pensando cuál era el nivel socioeconómico de la familia. 467 00:26:23,582 --> 00:26:25,167 Porque parece como si ella tuviera mucho... 468 00:26:25,209 --> 00:26:28,295 Tienen dinero. Definitivamente tienen dinero. 469 00:26:28,337 --> 00:26:32,257 Las habitaciones son grandes. Y la habitación donde están los niños 470 00:26:32,299 --> 00:26:34,259 la mayor parte del tiempo, no sé si la recuerdas, 471 00:26:34,301 --> 00:26:37,554 tiene algo así como un hermoso empapelado amarillo, 472 00:26:37,638 --> 00:26:40,682 pero en realidad son paneles acolchados. 473 00:26:40,724 --> 00:26:42,768 -Están en toda la habitación. -SÍ. 474 00:26:42,851 --> 00:26:47,272 El empapelado pintado a mano y todas las demás cosas 475 00:26:47,314 --> 00:26:51,944 son cosas que solo podías tener si tenías dinero 476 00:26:51,985 --> 00:26:55,572 antes y durante la guerra. 477 00:26:55,614 --> 00:26:57,825 Quise representar eso. 478 00:26:57,866 --> 00:27:01,912 Vi muchas películas donde todo sucede en una caja de zapatos 479 00:27:01,954 --> 00:27:05,415 y en lugares donde la gente no tiene nada. 480 00:27:05,457 --> 00:27:09,419 Me gusta el estudio de esta opulenta casa 481 00:27:09,461 --> 00:27:12,923 porque realmente parece como el reino de Jojo. 482 00:27:12,965 --> 00:27:14,758 Y el hecho de que 483 00:27:14,800 --> 00:27:19,555 él considera que hay una especie de monstruo que invade su reino, 484 00:27:20,806 --> 00:27:24,601 la presencia de la niña representa una verdadera amenaza para él 485 00:27:24,685 --> 00:27:26,603 y para su hermosa casa. 486 00:27:27,062 --> 00:27:30,023 Taika, cuéntame un poco más de cómo trabajas con los actores, 487 00:27:30,065 --> 00:27:32,776 porque, cuando trabajabas conmigo, por ejemplo, 488 00:27:32,818 --> 00:27:34,653 sabías que daría un 110%, 489 00:27:34,695 --> 00:27:36,738 casi ni tuviste que dirigirme. 490 00:27:36,780 --> 00:27:38,949 De hecho, hubo algunos momentos en los que te ibas 491 00:27:38,991 --> 00:27:40,826 a tomar una siesta y yo hacía lo que se me antojaba. 492 00:27:40,868 --> 00:27:41,785 Si. 493 00:27:41,827 --> 00:27:42,828 Estabas con un profesional. 494 00:27:42,911 --> 00:27:45,038 -SÍ. -Pero cuando trabajabas con actores 495 00:27:45,080 --> 00:27:48,000 que son niños, o por ejemplo con... 496 00:27:48,041 --> 00:27:49,459 -¿Scarlett? -...el premiado Sam Rockwell, 497 00:27:49,501 --> 00:27:52,212 que son menos confiables, ¿Qué metodología usabas 498 00:27:52,254 --> 00:27:54,965 para trabajar con ellos? ¿Realizabas ensayos? ¿Había tiempo? 499 00:27:56,508 --> 00:27:59,219 No teníamos mucho tiempo para ensayar. 500 00:27:59,261 --> 00:28:01,680 Muchos dicen que quieren ensayar, 501 00:28:01,722 --> 00:28:04,349 pero luego no tienen tiempo para hacerlo. 502 00:28:06,602 --> 00:28:11,607 Diría que la mayor parte del tiempo, cuando filmaba con profesionales como tú 503 00:28:11,815 --> 00:28:17,905 -y como ScarJo y SaRo... -SÍ. 504 00:28:18,906 --> 00:28:23,744 SamRo. SamRo y RebWi. 505 00:28:24,828 --> 00:28:25,746 SÍ. 506 00:28:25,787 --> 00:28:30,584 Había mucha gente. Bueno, sentía que, ya sabes, 507 00:28:30,626 --> 00:28:36,548 hay una razón por la que son profesionales 508 00:28:36,590 --> 00:28:39,635 y es porque son capaces de ofrecer muchas variaciones, 509 00:28:39,676 --> 00:28:41,011 no tienes que hacer demasiado. 510 00:28:41,053 --> 00:28:43,472 No me gusta dirigir mucho. 511 00:28:43,555 --> 00:28:47,601 No me parece necesario si se saben sus líneas, 512 00:28:47,643 --> 00:28:53,398 las pueden decir relativamente rápido y no me hacen sentir que están "actuando". 513 00:28:53,440 --> 00:28:56,860 Estoy haciendo las comillas con los dedos cuando digo "actuando". 514 00:28:57,736 --> 00:28:58,987 Entonces, 515 00:28:59,404 --> 00:29:03,992 eso es lo que más valoro cuando trabajo con este tipo de actores. 516 00:29:04,034 --> 00:29:07,871 Déjame decirte que tuve que prepararme mucho 517 00:29:07,913 --> 00:29:10,791 cuando supe que querías que habláramos con acento alemán. 518 00:29:10,832 --> 00:29:14,002 Estaba un poco nervioso, nunca había tenido que hacer un acento. 519 00:29:14,044 --> 00:29:18,382 Trabajé con un entrenador vocal hasta poder hacerlo. 520 00:29:18,423 --> 00:29:22,427 Estaba muy satisfecho conmigo mismo. Luego nos invitaste a mí y a Sam 521 00:29:22,469 --> 00:29:25,681 y nos dijiste que improvisáramos un poco con el acento. 522 00:29:25,722 --> 00:29:30,018 Nunca me pongo nervioso al actuar en una película, 523 00:29:30,060 --> 00:29:32,562 pero esa vez me puse muy nervioso porque no te conocía, 524 00:29:32,604 --> 00:29:36,066 no sabía si ibas a ser exigente o prepotente. 525 00:29:36,108 --> 00:29:37,901 Nunca había trabajado con Sam tampoco. 526 00:29:37,943 --> 00:29:41,613 No sabía si actuaría como una estrella por haber ganado un Oscar. 527 00:29:41,780 --> 00:29:45,283 Al final, el clima fue fantástico. Él estuvo genial. Tú estuviste genial. 528 00:29:45,325 --> 00:29:49,329 Me solté y a partir de ese día me sentí mucho más relajado 529 00:29:49,371 --> 00:29:50,622 y pude disfrutar más. 530 00:29:50,664 --> 00:29:52,207 El primer día en esa habitación, 531 00:29:52,249 --> 00:29:55,043 estaba un poco más tenso, menos relajado, 532 00:29:55,085 --> 00:29:57,254 creo que porque estaba interpretando a un oficial de la Gestapo. 533 00:29:57,296 --> 00:29:58,255 Si. 534 00:29:58,297 --> 00:29:59,881 No quería mostrarme muy informal. 535 00:29:59,923 --> 00:30:01,300 -No. -O llamativo. 536 00:30:01,466 --> 00:30:04,970 Lo sé. Me impresionaste mucho 537 00:30:05,012 --> 00:30:09,308 con tu actuación, Stephen, la gente la describió 538 00:30:09,349 --> 00:30:10,684 como aterradora. 539 00:30:10,726 --> 00:30:14,354 Me encanta eso de los actores. Me encantan cuando no intentan ser 540 00:30:14,396 --> 00:30:16,023 lo más importante de la película. 541 00:30:16,064 --> 00:30:18,900 Cuando hacen una escena o dos 542 00:30:18,942 --> 00:30:22,904 y no intentan acaparar toda la atención, 543 00:30:22,946 --> 00:30:25,407 aunque sabes que la película no sería la misma sin ellos. 544 00:30:26,742 --> 00:30:29,077 Te lo agradezco. Voy a aceptar el cumplido 545 00:30:29,119 --> 00:30:31,204 aunque hayas dicho que no acaparé toda la atención. 546 00:30:31,246 --> 00:30:34,291 Pero, lo que quiero decir es que me gustan las películas 547 00:30:34,333 --> 00:30:39,254 en las que de repente se inyecta una energía diferente. 548 00:30:39,296 --> 00:30:43,717 Al hacer aparecer a la Gestapo en ese punto de la película 549 00:30:43,759 --> 00:30:48,180 añadiste una tensión muy real, 550 00:30:48,221 --> 00:30:52,976 sientes como si la película girara con otra energía y en otra dimensión. 551 00:30:53,018 --> 00:30:54,603 Desde tu punto de vista, 552 00:30:54,644 --> 00:30:56,521 desde el punto de vista del guión, fue muy inteligente 553 00:30:56,563 --> 00:30:59,024 porque añade una sensación de amenaza. 554 00:30:59,066 --> 00:31:02,277 Antes de eso, la amenaza alemana y la amenaza de los nazis 555 00:31:02,319 --> 00:31:02,819 era algo abstracto. 556 00:31:02,819 --> 00:31:02,903 era algo abstracto. 557 00:31:02,903 --> 00:31:04,696 era algo abstracto. 558 00:31:04,738 --> 00:31:07,324 Pero de repente la personificas. 559 00:31:07,366 --> 00:31:12,037 Escucha, cuando estaba viendo la película 560 00:31:12,079 --> 00:31:14,706 me estaba durmiendo, solo esperaba mis escenas. 561 00:31:14,748 --> 00:31:17,542 Cuando me vi aparecer, pensé: "Al fin llegó nuestro muchacho”. 562 00:31:17,626 --> 00:31:21,004 -El muchacho más popular del campus. -Empecé a prestar atención. 563 00:31:21,254 --> 00:31:24,925 Me incorporé y pensé: "Me tienes. Tienes toda mi atención”. 564 00:31:24,966 --> 00:31:26,343 "¿Quién es esta persona?". 565 00:31:28,178 --> 00:31:29,971 -SÍ. -Debo admitir 566 00:31:30,013 --> 00:31:32,599 que no sé qué pueblo es ese donde filmamos, 567 00:31:32,641 --> 00:31:37,938 el que decoraste con detalles de la época como banderas con la esvástica 568 00:31:37,979 --> 00:31:42,025 y uniformes alemanes. 569 00:31:42,984 --> 00:31:46,154 Cuando caminaba por ahí sentía escalofríos. 570 00:31:46,196 --> 00:31:48,198 Como actor, sentía que me trasportaba 571 00:31:48,240 --> 00:31:50,909 a ese momento de la historia. 572 00:31:50,951 --> 00:31:52,285 Me sentía un poco... 573 00:31:52,327 --> 00:31:56,957 Lo sé. Había gente mayor en ese pueblo 574 00:31:56,998 --> 00:32:00,919 y escuché que uno decía: "Recuerdo esto". 575 00:32:00,961 --> 00:32:02,796 -Cielos. -SÍ. 576 00:32:02,838 --> 00:32:06,049 Deben haber sido niños en esa época. 577 00:32:07,509 --> 00:32:11,096 Seguramente vieron esas banderas y esos uniformes. 578 00:32:12,139 --> 00:32:15,350 Eso es algo que quería preguntarte, con toda seriedad. 579 00:32:15,392 --> 00:32:18,395 Hay una escena en que... 580 00:32:18,436 --> 00:32:21,773 No quiero arruinar la sorpresa para aquellos que no vieron la película. 581 00:32:21,815 --> 00:32:24,901 y están viendo primero los comentarios. 582 00:32:24,943 --> 00:32:28,321 Si lo están haciendo, no tienen idea de cómo ver una película. 583 00:32:28,363 --> 00:32:30,532 Sería muy tonto. Primero hay que ver la película 584 00:32:30,574 --> 00:32:32,868 y luego ver los comentarios. 585 00:32:32,909 --> 00:32:36,037 Voy a adelantar un poco de información, 586 00:32:36,079 --> 00:32:38,123 porque los fanáticos de la película 587 00:32:38,165 --> 00:32:41,251 saben que el personaje de Scarlett tiene un final trágico. 588 00:32:41,293 --> 00:32:43,128 Me pareció muy original de tu parte 589 00:32:43,170 --> 00:32:47,799 cómo utilizaste el recurso de sus zapatos, recuerdo que los habías mostrado ya... 590 00:32:47,841 --> 00:32:48,758 -SÍ. -...en la película, 591 00:32:48,800 --> 00:32:50,510 cuando se la ve bailando en el muro y cosas así. 592 00:32:50,552 --> 00:32:53,513 No te vi cuando los colocabas allí. 593 00:32:53,555 --> 00:32:55,599 Fue algo muy inteligente. 594 00:32:55,640 --> 00:32:59,269 Entonces, cuando su hijo la encuentra y ves sus zapatos, 595 00:32:59,311 --> 00:33:01,938 no hace falta ver a Scarlett para darte cuenta que es ella, 596 00:33:01,980 --> 00:33:04,316 solo necesitas ver esos zapatos. Es desgarrador. 597 00:33:04,357 --> 00:33:07,068 ¿De dónde sacaste esa idea? 598 00:33:07,152 --> 00:33:09,488 Me pareció un detalle muy sutil. 599 00:33:09,529 --> 00:33:12,741 Bueno, no me agrada la idea de ver gente en la horca. 600 00:33:12,782 --> 00:33:16,786 En realidad, no me gusta ver gente muerta, ni siquiera en las películas. 601 00:33:16,828 --> 00:33:19,664 -SÍ. -Entonces, 602 00:33:19,706 --> 00:33:24,377 el hecho de que un niño encuentre a su madre así, 603 00:33:24,419 --> 00:33:28,256 incluso si está actuando, es un momento muy íntimo y personal 604 00:33:28,298 --> 00:33:31,009 para ese niño, y no me pareció 605 00:33:31,051 --> 00:33:33,386 que tuviéramos derecho 606 00:33:34,971 --> 00:33:38,808 a ver lo que él vio. 607 00:33:38,975 --> 00:33:39,935 Si. 608 00:33:39,976 --> 00:33:44,356 Me pareció que sería bueno mostrar solo lo suficiente como para saber 609 00:33:44,397 --> 00:33:47,817 lo que estaba sucediendo, pero no me pareció necesario 610 00:33:47,859 --> 00:33:53,782 mostrar una imagen espantosa de ella colgando del cuello. 611 00:33:54,783 --> 00:33:59,329 Quería que la gente recordara a este personaje 612 00:33:59,412 --> 00:34:03,250 como una madre adorable, estrafalaria 613 00:34:03,291 --> 00:34:07,921 y graciosa que era hermosa y estaba llena de amor. 614 00:34:09,214 --> 00:34:14,844 Como una luz brillante en la película y en la vida del niño. 615 00:34:14,928 --> 00:34:18,848 No quería que el último recuerdo de ella 616 00:34:18,890 --> 00:34:23,144 sea la máscara de la muerte. 617 00:34:23,186 --> 00:34:26,231 Siento que mostrar solo los pies fue la única manera 618 00:34:26,273 --> 00:34:28,608 que se me ocurrió 619 00:34:31,653 --> 00:34:33,905 de demostrar que era ella 620 00:34:33,947 --> 00:34:38,201 y de contar lo que le había sucedido. 621 00:34:38,243 --> 00:34:40,370 Me pareció muy efectivo, 622 00:34:40,412 --> 00:34:44,040 porque solemos proyectar lo que sentimos. 623 00:34:44,082 --> 00:34:46,501 Nos imaginamos lo que el niño está viendo 624 00:34:46,543 --> 00:34:51,298 y eso nos permite, como espectadores, experimentar lo que siente 625 00:34:51,339 --> 00:34:54,467 e imaginar y proyectarlo esos sentimientos nosotros mismos 626 00:34:54,509 --> 00:34:57,053 sin tener que ver, como dices, la desagradable imagen. 627 00:34:57,137 --> 00:35:01,474 Además, somos conscientes en la película 628 00:35:01,516 --> 00:35:04,728 de que se trata de una actriz famosa. 629 00:35:04,769 --> 00:35:05,729 Sí, exacto. 630 00:35:05,770 --> 00:35:08,815 Entonces te preguntas cómo lo hicieron, cómo hicieron para colgarla ahí. 631 00:35:08,898 --> 00:35:12,777 Estoy totalmente de acuerdo. Los hubiese sacado del momento. 632 00:35:12,861 --> 00:35:15,280 Hubiese sido una distracción 633 00:35:15,322 --> 00:35:19,659 porque todos pensarían: "Sé que no está muerta, 634 00:35:19,701 --> 00:35:22,871 la vi en la alfombra roja el otro día". 635 00:35:22,912 --> 00:35:26,791 O se pondrían a pensar que usamos alambres para crear el efecto 636 00:35:26,833 --> 00:35:29,919 y los hubiese distraído del momento. 637 00:35:29,961 --> 00:35:32,964 Supongo que la gente querrá que grabe mis propios comentarios 638 00:35:33,006 --> 00:35:34,215 sobre la película. 639 00:35:34,257 --> 00:35:39,137 Querrán seguir oyendo mis reflexiones sobre todo el proceso. 640 00:35:39,179 --> 00:35:40,305 Seguro que sí. 641 00:35:40,347 --> 00:35:43,266 Tiene sentido. Te envío mis saludos a ti y a todos los que están involucrados. 642 00:35:43,308 --> 00:35:45,060 Saludos a los técnicos. 643 00:35:45,101 --> 00:35:46,519 No los conoces. 644 00:35:46,561 --> 00:35:49,397 Espero nunca tener que ver estos comentarios. 645 00:35:49,439 --> 00:35:54,444 Sí, yo también espero nunca tener que ver estos comentarios. 646 00:35:55,153 --> 00:35:56,905 -¡Te deseo lo mejor! -Y yo ati. 647 00:35:56,946 --> 00:35:58,531 Adiós, querido muchacho. Ciao. 648 00:35:59,908 --> 00:36:03,620 Bueno, miremos la película un poco más. 649 00:36:03,661 --> 00:36:05,288 ...Si lo sabría si viera uno. 650 00:36:05,413 --> 00:36:06,373 Sí, yo tampoco. 651 00:36:06,414 --> 00:36:08,416 Sin sus sombreros raros, es casi imposible. 652 00:36:08,958 --> 00:36:10,752 Deberían escribir un libro al respecto. 653 00:36:10,794 --> 00:36:12,337 Facilitaría las cosas. 654 00:36:12,379 --> 00:36:14,255 -Sería un éxito. -Ja. 655 00:36:16,174 --> 00:36:18,134 Finkel, se ahogan. Ve. 656 00:36:19,469 --> 00:36:20,553 Te veré luego, jovencito. 657 00:36:40,281 --> 00:36:43,076 Bien, el asunto está así. 658 00:36:44,035 --> 00:36:47,080 Si te delato, estarás en graves problemas 659 00:36:47,122 --> 00:36:48,623 y no creo que quieras eso. 660 00:36:49,249 --> 00:36:52,168 Pero nos delatarías a mi madre y a mí y estaríamos en problemas 661 00:36:52,210 --> 00:36:53,837 y yo no quiero eso. 662 00:36:53,878 --> 00:36:57,298 Y si le cuentas a mi madre que lo sé, te echará de aquí 663 00:36:57,340 --> 00:36:58,717 y no quieres eso. 664 00:36:59,175 --> 00:37:01,261 Y si le cuento a mi madre que lo sé, 665 00:37:02,137 --> 00:37:04,139 me cortarás mi cabeza de nazi, 666 00:37:04,764 --> 00:37:06,724 y tampoco quiero eso. 667 00:37:08,268 --> 00:37:09,894 Así que es un callejón muerto. 668 00:37:10,437 --> 00:37:12,480 Quieres decir un callejón sin salida. 669 00:37:12,522 --> 00:37:14,941 Tengo algunas condiciones para permitir que te quedes. 670 00:37:14,983 --> 00:37:16,735 -¿ Condiciones"? -SÍ. 671 00:37:16,776 --> 00:37:20,196 Dime todo sobre la raza judía. 672 00:37:20,905 --> 00:37:21,948 Está bien. 673 00:37:23,741 --> 00:37:24,993 Somos como ustedes, 674 00:37:26,578 --> 00:37:27,662 pero humanos. 675 00:37:27,704 --> 00:37:29,497 Por favor, habla en serio. 676 00:37:29,998 --> 00:37:32,292 Considéralo una investigación. 677 00:37:32,333 --> 00:37:34,002 Quiero conocer todos sus secretos. 678 00:37:35,086 --> 00:37:37,464 Por favor, no te sientes en la cama de mi hermana. 679 00:37:37,505 --> 00:37:39,757 ¿Por qué? Ya no la necesita. 680 00:37:39,799 --> 00:37:41,843 No sabes nada de mi hermana. 681 00:37:41,885 --> 00:37:43,136 Inge y yo éramos amigas. 682 00:37:44,012 --> 00:37:45,638 Me acuerdo de ti. 683 00:37:45,680 --> 00:37:47,766 Un niñito muy simpático. 684 00:37:48,057 --> 00:37:49,934 Ya basta de charla. 685 00:37:49,976 --> 00:37:51,936 Empieza a hablarme sobre los de tu especie. 686 00:37:53,771 --> 00:37:56,232 Obviamente, somos demonios que aman el dinero. 687 00:37:56,274 --> 00:37:57,442 ¿No es así? 688 00:37:57,484 --> 00:37:59,527 Obviamente. Todo el mundo sabe eso. 689 00:37:59,569 --> 00:38:03,698 Pero la gente no sabe que somos alérgicos a la comida. 690 00:38:04,199 --> 00:38:06,284 Queso, pan, came. 691 00:38:06,326 --> 00:38:07,994 Esas cosas nos matan al instante. 692 00:38:08,036 --> 00:38:10,747 Así que, si planeas acabar con mi vida, 693 00:38:10,788 --> 00:38:12,582 esa es la forma más rápida. 694 00:38:12,624 --> 00:38:14,334 Las galletas también son letales. 695 00:38:17,212 --> 00:38:18,463 Qué graciosa. 696 00:38:19,130 --> 00:38:21,090 En fin, la comida no alcanza para ti, 697 00:38:21,132 --> 00:38:22,634 así que no sé qué vas a hacer. 698 00:38:22,675 --> 00:38:24,844 Tu madre me consiguió algo de pan. 699 00:38:25,595 --> 00:38:28,932 Es muy amable. Me trata como persona. 700 00:38:28,973 --> 00:38:31,059 Pero no lo eres. No del todo. 701 00:38:31,100 --> 00:38:32,393 ¿Y tú? 702 00:38:34,687 --> 00:38:36,940 ¿Cómo te atreves, judía? 703 00:38:36,981 --> 00:38:40,485 Eres débil como... una pestaña. 704 00:38:40,527 --> 00:38:43,404 Mis ancestros son arios. 705 00:38:43,446 --> 00:38:47,116 Mi sangre es del color de una rosa roja. 706 00:38:47,158 --> 00:38:48,826 Y mis ojos son azules como... 707 00:38:50,328 --> 00:38:51,454 Libérate. 708 00:38:52,372 --> 00:38:56,459 Libérate, gran ario. No hay judíos débiles. 709 00:38:57,210 --> 00:39:00,463 Mis ancestros pelearon contra ángeles y mataron gigantes. 710 00:39:00,505 --> 00:39:02,382 Fuimos elegidos por Dios. 711 00:39:03,299 --> 00:39:05,468 A ustedes los eligió un hombrecito 712 00:39:05,510 --> 00:39:07,428 al que ni siquiera le sale bien el bigote. 713 00:39:09,639 --> 00:39:10,932 La raza más fuerte, ¿no? 714 00:39:19,023 --> 00:39:22,569 Entonces, ¿cómo te va con la cosa judía de allá arriba? 715 00:39:22,610 --> 00:39:24,696 Pues ella no quiere hablar conmigo. 716 00:39:25,238 --> 00:39:26,739 Bueno, eres un nazi. 717 00:39:26,781 --> 00:39:28,408 Supongo. 718 00:39:28,449 --> 00:39:31,035 Escribir este libro será más difícil de lo que pensé. 719 00:39:35,915 --> 00:39:38,751 ¿Qué hace? Está quemando algo. 720 00:39:39,335 --> 00:39:40,503 ¿Qué está quemando? 721 00:39:40,545 --> 00:39:42,964 -¿Qué estás quemando? -No puede oírte. 722 00:39:43,006 --> 00:39:44,799 ¿Qué estás quemando? 723 00:39:56,311 --> 00:39:57,562 ¿Por qué tan contenta? 724 00:39:57,604 --> 00:39:58,980 Las cosas están cambiando. 725 00:39:59,022 --> 00:40:00,523 Los Aliados tomaron Italia. 726 00:40:00,565 --> 00:40:02,817 Después será Francia y la guerra terminará pronto. 727 00:40:02,859 --> 00:40:05,945 ¡Maldición! ¿Y eso por qué te hace feliz? 728 00:40:05,987 --> 00:40:07,488 ¿Tanto odias a tu país? 729 00:40:07,530 --> 00:40:09,407 Amo a mi país. Pero odio la guerra. 730 00:40:09,449 --> 00:40:11,117 No tiene sentido, es una tontería, 731 00:40:11,159 --> 00:40:12,785 y mientras más pronto haya paz, mejor. 732 00:40:12,827 --> 00:40:14,370 Claro que terminará. 733 00:40:14,412 --> 00:40:16,998 ¡Aplastaremos a nuestros enemigos! 734 00:40:17,040 --> 00:40:18,458 ¡Y cuando sean polvo, 735 00:40:18,499 --> 00:40:20,001 usaremos sus tumbas como orinales! 736 00:40:20,043 --> 00:40:21,920 Bien, ya no más política. 737 00:40:21,961 --> 00:40:24,297 La cena es territorio neutral. Esta mesa es Suiza. 738 00:40:24,339 --> 00:40:25,590 Vamos a comer. 739 00:40:34,724 --> 00:40:35,767 Tú no estás comiendo. 740 00:40:37,226 --> 00:40:39,771 No. No tengo mucha hambre. 741 00:40:39,812 --> 00:40:41,522 Tal vez coma después. 742 00:40:41,564 --> 00:40:44,025 Por ahora, voy a masticar estas uvas. 743 00:40:47,612 --> 00:40:50,448 Pues yo tengo mucha hambre hoy. 744 00:40:50,490 --> 00:40:53,242 Así que tal vez me coma tu cena. 745 00:40:54,118 --> 00:40:55,411 No quiero que se desperdicie. 746 00:41:10,760 --> 00:41:12,136 ¿Qué tal tu día, Johannes? 747 00:41:12,637 --> 00:41:14,764 Ya sabes, anduve por ahí, 748 00:41:14,806 --> 00:41:16,808 un niño deforme sin nada por qué vivir. 749 00:41:16,849 --> 00:41:18,101 No estás deforme. 750 00:41:18,142 --> 00:41:21,980 ¡Mi cara parece un maldito mapa, mujer! 751 00:41:23,314 --> 00:41:25,483 No espero que lo entiendas. 752 00:41:25,525 --> 00:41:28,027 Si papá estuviera aquí, él lo entendería. 753 00:41:28,069 --> 00:41:29,821 Pues no está aquí. 754 00:41:29,862 --> 00:41:33,783 Lo sé. Y en vez de eso, te tengo a fi. 755 00:41:34,993 --> 00:41:36,160 Así que quieres a papá. 756 00:41:36,202 --> 00:41:37,245 Sí, así es. 757 00:41:37,286 --> 00:41:39,288 -¿SÍ? -SÍ. 758 00:41:39,330 --> 00:41:40,581 -¿SÍ? -SÍ. 759 00:41:40,623 --> 00:41:41,582 Bien. 760 00:41:54,095 --> 00:41:57,140 ¡No vuelvas a hablarle así a tu madre, maldita sea! 761 00:42:14,365 --> 00:42:15,992 Paul, ¿qué pasó? 762 00:42:17,493 --> 00:42:18,578 ¿Paul? 763 00:42:18,619 --> 00:42:20,163 Le grité al niño. 764 00:42:20,204 --> 00:42:22,498 ¿Qué? Ve a disculparte. 765 00:42:25,835 --> 00:42:26,878 Lo siento, niño. 766 00:42:26,919 --> 00:42:28,254 ¿Qué? 767 00:42:28,296 --> 00:42:29,881 ¿Qué clase de disculpa fue esa? 768 00:42:39,265 --> 00:42:40,516 Lo siento, niño. 769 00:42:44,645 --> 00:42:45,730 Jojo... 770 00:42:47,190 --> 00:42:49,025 Sé que me extrañas, 771 00:42:49,901 --> 00:42:52,445 pero estoy tratando de cambiar las cosas en el mundo. 772 00:42:53,321 --> 00:42:54,614 Y mientras no esté, 773 00:42:55,656 --> 00:42:58,159 necesito que cuides a mi Rosie. 774 00:42:59,702 --> 00:43:00,787 ¿Puedes hacer eso? 775 00:43:03,581 --> 00:43:04,874 Sí, papá. 776 00:43:05,541 --> 00:43:06,584 Gracias. 777 00:43:08,294 --> 00:43:09,712 Ella hace lo que puede. 778 00:43:12,673 --> 00:43:15,176 Vaya. Criamos un buen hijo, ¿no? 779 00:43:18,012 --> 00:43:19,305 Diablos, qué bueno está. 780 00:43:19,347 --> 00:43:23,017 Me recuerda cuando bailé con Rosie en el Salón Rojo. 781 00:43:23,059 --> 00:43:25,228 ¿Recuerdas, cariño? 782 00:43:25,269 --> 00:43:26,687 Claro que sí, mi amor. 783 00:43:35,321 --> 00:43:38,783 Oye, no te quedes ahí sentado, niño. 784 00:43:38,825 --> 00:43:39,867 Ven. 785 00:43:39,909 --> 00:43:41,452 Baila con tus padres, ven. 786 00:44:04,976 --> 00:44:09,021 Acerca de Thomasin. ¿Qué puedo decir de ella? 787 00:44:09,272 --> 00:44:11,607 Sus padres son amigos míos en Wellington, 788 00:44:11,649 --> 00:44:13,109 crecí con ellos en el ambiente teatral. 789 00:44:13,192 --> 00:44:16,195 Conozco a Thomasin desde que era una niña. 790 00:44:16,237 --> 00:44:18,823 Ahora se ha convertido 791 00:44:18,865 --> 00:44:23,703 en una actriz muy popular y lo tiene muy merecido. 792 00:44:25,204 --> 00:44:28,541 Sus padres son muy conocidos en el ambiente teatral de Nueva Zelanda. 793 00:44:28,583 --> 00:44:30,293 Y ella 794 00:44:32,378 --> 00:44:36,966 continúa con su linaje a través de su carrera. 795 00:44:37,008 --> 00:44:40,177 Actuará en la próxima película de Edgar Wright. 796 00:44:40,219 --> 00:44:44,307 En cuanto al personaje de Elsa, 797 00:44:44,348 --> 00:44:46,934 no quería que sea interpretado 798 00:44:47,643 --> 00:44:51,272 como la típica víctima, 799 00:44:52,815 --> 00:44:57,445 esa versión del personaje que ya había visto antes. 800 00:44:59,655 --> 00:45:01,782 Sin mencionar que no me parece auténtico. 801 00:45:01,824 --> 00:45:05,077 Quería que ella sea 802 00:45:05,119 --> 00:45:09,206 como una amenaza para Jojo. 803 00:45:09,248 --> 00:45:14,629 Que fuera más como una bravucona 804 00:45:14,837 --> 00:45:19,508 o como una fuerza poderosa en su vida. 805 00:45:19,550 --> 00:45:22,053 Ella investigó mucho 806 00:45:22,094 --> 00:45:26,307 sobre la época. 807 00:45:27,767 --> 00:45:32,730 También le dije que mirara Escuela de jóvenes asesinos 808 00:45:32,813 --> 00:45:37,818 porque quería que el personaje de Elsa 809 00:45:38,486 --> 00:45:41,530 sea interpretada como una chica que es conocida en la escuela 810 00:45:41,614 --> 00:45:44,367 y que está en un grupo popular, 811 00:45:44,408 --> 00:45:47,119 es decir, que es una de las populares. 812 00:45:47,161 --> 00:45:50,206 Recuerdo cuando tenía 16 0 17 años. 813 00:45:50,790 --> 00:45:56,754 Si hubiese tenido que pasar de ser uno de los chicos populares de la escuela 814 00:45:56,796 --> 00:46:00,299 a ser alguien que vive en el ático de un desconocido, 815 00:46:00,341 --> 00:46:03,177 me hubiese sentido muy molesto. 816 00:46:03,219 --> 00:46:08,849 Pensé que si ella mostraba ese tipo de energía, 817 00:46:08,891 --> 00:46:12,019 nos ayudaría a comprender 818 00:46:12,603 --> 00:46:15,481 por qué es tan manipuladora 819 00:46:15,523 --> 00:46:18,109 y por qué tiene tanto poder sobre él. 820 00:46:19,568 --> 00:46:23,990 Eso es lo que hizo. Y funcionó. 821 00:46:25,533 --> 00:46:31,122 Me alegro que hayan esperado para saber de dónde surgió la idea de la película. 822 00:46:31,163 --> 00:46:36,210 Es una adaptación del libro Caging Skies 823 00:46:36,293 --> 00:46:40,673 de Christine Leunens. ¿Leunens? Leunens. 824 00:46:46,012 --> 00:46:47,680 Christine. 825 00:46:47,763 --> 00:46:52,268 Es un libro brillante que mi madre estaba leyendo. 826 00:46:52,310 --> 00:46:57,732 Me contó de qué se trataba, lo leí y quedé fascinado. 827 00:46:57,815 --> 00:46:58,899 No podía dejar de leerlo. 828 00:46:58,941 --> 00:47:02,403 Terminé adaptándolo 829 00:47:02,445 --> 00:47:05,322 y haciendo esta película. 830 00:47:06,365 --> 00:47:11,370 El Hitler imaginario no está en el libro, pero la historia del niño 831 00:47:11,412 --> 00:47:14,623 adoctrinado en la Juventud Hitleriana sí está está en la historia. 832 00:47:14,665 --> 00:47:17,126 También la parte en que encuentra a la niña en el ático y todo lo demás. 833 00:47:17,168 --> 00:47:21,672 Está todo en el libro. De allí surgió la idea. 834 00:47:21,756 --> 00:47:22,965 Me alegro que hayan preguntado. 835 00:47:23,716 --> 00:47:27,928 Los dejaré para que vean la próxima escena. 836 00:47:28,721 --> 00:47:31,223 "Encontré a otra mujer y reimos mucho 837 00:47:31,265 --> 00:47:33,059 y nos besamos con lengua. 838 00:47:33,100 --> 00:47:35,561 Es como dice mi poeta favorito, Rilke: 839 00:47:35,603 --> 00:47:40,566 'En el amor solo esto debemos practicar: dejarnos ir. 840 00:47:41,233 --> 00:47:43,402 Así que adiós y perdóname por dejarte ir. 841 00:47:44,028 --> 00:47:47,656 De Nathan, tu exprometido. 842 00:47:48,240 --> 00:47:51,077 P.D.: En realidad no estoy en la Resistencia. 843 00:47:51,118 --> 00:47:52,244 Era mentira. 844 00:47:52,286 --> 00:47:54,955 Estoy desempleado y bastante gordo”. 845 00:48:22,608 --> 00:48:23,984 No abras la puerta, 846 00:48:24,026 --> 00:48:28,239 pero se me había olvidado que hay una segunda carta. 847 00:48:30,533 --> 00:48:31,700 "Querida Elsa: 848 00:48:32,576 --> 00:48:36,497 Solo quería que supieras que no quiero terminar contigo ahora. 849 00:48:37,206 --> 00:48:41,252 Cambié de opinión porque no quiero que te suicides por mí, 850 00:48:41,293 --> 00:48:43,671 como lo han hecho un par de chicas, 851 00:48:43,712 --> 00:48:45,131 y es muy estresante. 852 00:48:45,798 --> 00:48:47,716 Necesito que sigas viva. 853 00:48:47,758 --> 00:48:50,219 Gracias a Dios te está cuidando ese chico 854 00:48:50,261 --> 00:48:54,473 que, debo decir, es un joven muy maduro para su edad. 855 00:48:54,515 --> 00:48:55,850 Y muy valiente. 856 00:48:55,891 --> 00:48:57,893 Y algún día deberíamos casarnos 857 00:48:57,935 --> 00:48:59,854 aunque en verdad estoy desempleado 858 00:48:59,895 --> 00:49:01,480 y no tengo nada que ofrecer. 859 00:49:02,523 --> 00:49:05,151 Con todo mi amor, Nathan”. 860 00:49:14,326 --> 00:49:15,744 -Beethoven. -Einstein. 861 00:49:15,786 --> 00:49:17,204 -Bach. -Gershwin. 862 00:49:17,246 --> 00:49:19,206 Brahms. Wagner. Mozart. 863 00:49:19,248 --> 00:49:20,791 Músicos, ¿es todo lo que tienen? 864 00:49:20,833 --> 00:49:21,876 Rilke. 865 00:49:21,917 --> 00:49:23,377 Sí, claro. 866 00:49:23,419 --> 00:49:25,629 Tu favorito, Rilke. Su madre era judía. 867 00:49:25,671 --> 00:49:26,714 Entonces, Dietrich. 868 00:49:26,755 --> 00:49:28,382 Houdini. 869 00:49:28,424 --> 00:49:30,843 No. Eso es imposible. 870 00:49:30,885 --> 00:49:32,011 Aunque no lo creas. 871 00:49:32,052 --> 00:49:35,055 Pregúntale a Pissarro, Modigliani, Man Ray, Gertrude Stein, 872 00:49:35,097 --> 00:49:38,517 el señor Moisés y el rey de todos ellos, Jesus Christi. Amén. 873 00:49:39,935 --> 00:49:41,729 Solo dices nombres antiguos. 874 00:49:41,770 --> 00:49:44,440 Nunca había oído de ellos y ya me harté. 875 00:49:44,482 --> 00:49:45,357 Oye. 876 00:49:46,025 --> 00:49:48,736 Si encuentras más de esas cartas, ¿me avisas? 877 00:49:49,153 --> 00:49:50,279 Claro. 878 00:49:50,321 --> 00:49:51,697 Bueno. 879 00:49:51,739 --> 00:49:52,781 Adiós. 880 00:49:55,659 --> 00:49:58,537 Esta ribera solía estar llena de enamorados. 881 00:49:59,455 --> 00:50:01,916 Había bailes y cantos. 882 00:50:03,083 --> 00:50:04,210 Romance. 883 00:50:05,085 --> 00:50:07,171 No hay tiempo para el romance. 884 00:50:07,213 --> 00:50:08,547 Estamos en guerra. 885 00:50:08,589 --> 00:50:11,467 Siempre hay tiempo para el romance. 886 00:50:12,051 --> 00:50:13,928 Algún día conocerás a alguien especial. 887 00:50:14,803 --> 00:50:16,847 ¿Por qué todos me dicen eso? 888 00:50:17,848 --> 00:50:19,308 ¿Quién más te dice eso? 889 00:50:20,518 --> 00:50:22,186 Todo el mundo. 890 00:50:22,228 --> 00:50:23,562 En fin. 891 00:50:23,604 --> 00:50:24,980 Es una idea tonta. 892 00:50:25,648 --> 00:50:26,815 Tú eres un tonto. 893 00:50:27,733 --> 00:50:29,485 El amor es lo más fuerte del mundo. 894 00:50:30,236 --> 00:50:33,489 Me parece que el metal es lo más fuerte del mundo. 895 00:50:33,531 --> 00:50:36,367 Lo siguen de cerca la dinamita y luego los músculos. 896 00:50:37,201 --> 00:50:40,329 Además, no lo reconocería si lo viera. 897 00:50:40,871 --> 00:50:42,540 Qué sorpresa. 898 00:50:42,581 --> 00:50:44,583 Tus cordones están desatados otra vez. 899 00:50:45,542 --> 00:50:47,962 Bueno, voy a llamar a Sam, a Sam Rockwell. 900 00:50:48,045 --> 00:50:49,421 Lo sabrás cuando suceda. 901 00:50:50,923 --> 00:50:51,924 Lo sentirás. 902 00:50:53,050 --> 00:50:53,968 Es un dolor. 903 00:50:54,093 --> 00:50:55,344 En el trasero, supongo. 904 00:50:55,553 --> 00:50:56,470 En el estómago. 905 00:50:57,179 --> 00:50:58,973 Como si estuvieras lleno de mariposas. 906 00:50:59,348 --> 00:51:00,641 Aquí vamos. 907 00:51:03,102 --> 00:51:04,103 Ven, Hitlercito. 908 00:51:05,688 --> 00:51:06,605 ¿Hola? 909 00:51:06,647 --> 00:51:09,942 ¡Hola, hola, hola! Habla Taika. 910 00:51:09,984 --> 00:51:12,111 ¡Hola, Taika! 911 00:51:12,152 --> 00:51:14,405 ¿Cómo estás, Sam? 912 00:51:15,197 --> 00:51:18,158 Un placer escuchar tu voz, amigo. 913 00:51:19,243 --> 00:51:22,955 Estamos grabando los comentarios de la película. 914 00:51:22,997 --> 00:51:24,540 Estamos grabando ahora mismo. 915 00:51:24,582 --> 00:51:26,417 Recuerdo 916 00:51:27,668 --> 00:51:30,504 que hablamos por teléfono 917 00:51:31,380 --> 00:51:35,259 sobre las diferentes versiones del personaje, 918 00:51:35,926 --> 00:51:38,345 y creo que mencionamos a Bill Murray 919 00:51:38,929 --> 00:51:41,098 y a Oskar Werner. 920 00:51:41,140 --> 00:51:42,516 Si. 921 00:51:42,558 --> 00:51:45,019 También hablamos de... 922 00:51:45,686 --> 00:51:50,149 Recuerdo que modificaste el discurso inicial. 923 00:51:50,733 --> 00:51:53,611 -Así es. -Añadiste más desilusión, ¿no? 924 00:51:53,652 --> 00:51:54,653 O más... 925 00:51:54,695 --> 00:51:59,408 Sí, porque sonaba demasiado orgulloso en la primera versión, ¿no? 926 00:51:59,450 --> 00:52:02,786 Sonaba demasiado patriota o algo así, 927 00:52:02,870 --> 00:52:05,789 y después de hablar contigo, 928 00:52:05,831 --> 00:52:08,250 nos dimos cuenta de que el personaje sería mucho más interesante 929 00:52:08,292 --> 00:52:10,127 si estuviera desilusionado. 930 00:52:11,128 --> 00:52:14,089 Sí, y después dijiste que no estabas seguro de algo. 931 00:52:14,673 --> 00:52:18,802 Habías escrito un hermoso final 932 00:52:19,303 --> 00:52:23,015 en el que mi personaje muere en la horca, pero ya habías hecho eso con la madre, 933 00:52:23,057 --> 00:52:24,683 o algo así. 934 00:52:24,767 --> 00:52:27,019 Así es. Sí. 935 00:52:27,061 --> 00:52:30,481 Escribiste un guión maravilloso 936 00:52:31,231 --> 00:52:33,484 y hubiese quedado muy obvio 937 00:52:34,401 --> 00:52:35,319 hacerlo así. 938 00:52:35,361 --> 00:52:38,906 ¿Tú qué recuerdas? Recuerdo los lentes de contacto. 939 00:52:39,031 --> 00:52:42,451 Sentía que todos estábamos en la misma sintonía. 940 00:52:43,118 --> 00:52:45,412 Todo fue muy fácil. 941 00:52:45,454 --> 00:52:50,626 Hablé contigo y sentí que me entendías. 942 00:52:50,667 --> 00:52:54,505 Fue suficiente para mí porque te admiraba desde antes 943 00:52:54,546 --> 00:52:58,509 y quería que interpretaras este papel. 944 00:52:58,592 --> 00:53:03,180 A veces no estoy seguro de si la gente entiende lo que quise transmitir. 945 00:53:03,972 --> 00:53:07,476 Lo sé, es un tema delicado, a veces la gente se confunde 946 00:53:07,518 --> 00:53:10,145 y realmente no entiendo por qué. 947 00:53:10,187 --> 00:53:12,731 Yo tampoco lo entiendo. 948 00:53:13,399 --> 00:53:16,652 Porque hace ya mucho tiempo que la comedia 949 00:53:16,694 --> 00:53:17,152 trata diversos temas 950 00:53:17,152 --> 00:53:17,236 trata diversos temas 951 00:53:17,236 --> 00:53:18,487 trata diversos temas 952 00:53:18,821 --> 00:53:24,535 y critica los regímenes de los dictadores, 953 00:53:24,576 --> 00:53:28,163 ha sido así durante años, y no solo en las películas. 954 00:53:28,205 --> 00:53:31,125 Ha sido una parte importante de cualquier discusión. 955 00:53:31,625 --> 00:53:35,879 Exactamente, y tal como decía Steve Merchant, 956 00:53:37,631 --> 00:53:40,759 una de las personas más inteligentes que conocí, 957 00:53:40,801 --> 00:53:46,640 todo empezó con Chaplin y... ¿Cómo se llamaba? Jack Benny, ¿no? 958 00:53:46,682 --> 00:53:47,766 Si. 959 00:53:48,183 --> 00:53:49,518 Además, 960 00:53:50,894 --> 00:53:54,356 recuerdo a varias personas, como Mel Brooks, 961 00:53:54,398 --> 00:53:57,484 Roberto Benigni, incluso Spielberg se burla de los nazis 962 00:53:57,526 --> 00:53:59,361 -en Los cazadores del arca perdida. -SÍ. 963 00:54:01,864 --> 00:54:06,285 La mejor forma de humillar a estas personas 964 00:54:06,326 --> 00:54:07,995 es a través del humor y la comedia. 965 00:54:08,036 --> 00:54:09,997 Así es, sí. 966 00:54:11,582 --> 00:54:15,919 Cuéntame, ¿cómo conseguiste a Scarlett? ¿Cómo lo hiciste? 967 00:54:15,961 --> 00:54:18,672 Bueno, siempre había querido trabajar con ella. 968 00:54:18,714 --> 00:54:22,759 La conocía de varios círculos. 969 00:54:22,801 --> 00:54:23,844 Además, 970 00:54:24,845 --> 00:54:27,806 siempre estuve loco por ella. 971 00:54:27,848 --> 00:54:29,516 Siempre quise hacer algo con ella. 972 00:54:29,558 --> 00:54:32,603 Sabía que era madre 973 00:54:32,644 --> 00:54:36,356 y quería que este personaje 974 00:54:36,857 --> 00:54:41,069 fuera interpretado por alguien que tuviese hijos 975 00:54:41,111 --> 00:54:44,865 y que supiera lo que es tener que proteger a un niño. 976 00:54:46,533 --> 00:54:50,162 Todos conocen el sentimiento de querer proteger a un niño, 977 00:54:50,204 --> 00:54:54,458 pero hay algo más en las madres. 978 00:54:56,835 --> 00:55:02,049 Fue perfecta para el papel. 979 00:55:03,008 --> 00:55:06,386 Cuando escribiste el guión, 980 00:55:07,262 --> 00:55:09,807 creaste tres personajes: 981 00:55:10,474 --> 00:55:15,145 la madre, el Capitán K y Hitler que tienen una especie de... 982 00:55:15,187 --> 00:55:17,397 Obviamente hay un giro en el personaje de Hitler. 983 00:55:17,731 --> 00:55:20,067 De hecho, hay un giro en todos ellos. 984 00:55:20,108 --> 00:55:21,443 En el personaje de Scarlett y el mío. 985 00:55:22,194 --> 00:55:25,239 Pero un giro más grande en Hitler, 986 00:55:26,073 --> 00:55:29,618 porque empieza siendo amable y cálido, pero después cambia. 987 00:55:29,701 --> 00:55:33,539 Me gusta cómo te conviertes más en Hitler a medida que avanza la historia. 988 00:55:33,664 --> 00:55:34,790 Además, 989 00:55:35,249 --> 00:55:37,668 hay algo más en el personaje de Scarlett. 990 00:55:38,961 --> 00:55:41,547 Es un gran papel 991 00:55:42,881 --> 00:55:47,177 porque es el padre y la madre al mismo tiempo. 992 00:55:47,219 --> 00:55:49,680 Sí, exacto. 993 00:55:49,721 --> 00:55:53,892 En un momento hasta actúa como ambos. 994 00:55:53,976 --> 00:55:56,228 -SÍ. -Es una escena maravillosa. 995 00:55:56,270 --> 00:55:57,521 También me encanta la escena 996 00:55:58,188 --> 00:56:00,315 en la que habla de beber champaña 997 00:56:01,233 --> 00:56:03,193 y mirar a un tigre a los ojos. 998 00:56:03,944 --> 00:56:06,321 Es una escena hermosa. 999 00:56:06,363 --> 00:56:10,033 También en la que habla de enamorarse y sentir mariposas. 1000 00:56:10,075 --> 00:56:11,243 -SÍ. -Mi opinión 1001 00:56:11,326 --> 00:56:14,037 en cuanto al personaje del Capitán K 1002 00:56:14,955 --> 00:56:19,710 es que es muy interesante al principio y en la escena de la muerte. 1003 00:56:19,751 --> 00:56:20,669 Si. 1004 00:56:20,752 --> 00:56:23,881 Y en otras escenas del medio 1005 00:56:24,548 --> 00:56:28,886 con contenidos realmente maravillosos. 1006 00:56:28,927 --> 00:56:31,555 Nunca hubiese podido rechazar ese papel. 1007 00:56:32,472 --> 00:56:35,684 Me pareció un personaje muy interesante 1008 00:56:35,726 --> 00:56:36,768 porque, bueno, 1009 00:56:37,644 --> 00:56:40,355 aparentemente es homosexual, 1010 00:56:41,189 --> 00:56:43,150 o no sabe que es homosexual, 1011 00:56:44,026 --> 00:56:45,444 pero él 1012 00:56:46,278 --> 00:56:49,531 no tiene permitido expresarlo. 1013 00:56:49,573 --> 00:56:53,160 Además, dijiste que también era un héroe de guerra. 1014 00:56:53,201 --> 00:56:55,203 -Era un héroe de guerra. -SÍ. 1015 00:56:55,245 --> 00:56:58,790 Pero algo salió mal, sintió decepción y se dio cuenta 1016 00:56:59,541 --> 00:57:00,959 de que estaba en un bando de porquería, 1017 00:57:03,253 --> 00:57:07,299 estaba del lado de los perdedores. 1018 00:57:09,134 --> 00:57:11,428 Recuerdo la escena en que queman los libros. 1019 00:57:11,470 --> 00:57:12,679 Me encantó. 1020 00:57:14,014 --> 00:57:16,058 Es cierto, puedes ver lo que siente. 1021 00:57:16,892 --> 00:57:19,394 Exacto. Él siente que eso no está bien. 1022 00:57:20,354 --> 00:57:21,271 ¿Comprendes? 1023 00:57:21,313 --> 00:57:25,025 Sí. También hablamos de la idea 1024 00:57:25,067 --> 00:57:30,238 de que frecuentaba el Club Kit Kat en Berlín 1025 00:57:30,280 --> 00:57:34,534 y pasaba el tiempo en Potsdamer Platz antes de la guerra. 1026 00:57:34,576 --> 00:57:38,580 Ahora extraña vestirse elegante, 1027 00:57:38,789 --> 00:57:41,792 ponerse trajes afeminados 1028 00:57:41,833 --> 00:57:45,128 y vivir la vida nocturna llena de libertinaje. 1029 00:57:45,295 --> 00:57:48,340 Sí, salir de fiesta por las noches. 1030 00:57:48,382 --> 00:57:50,217 Recuerdo que hablamos de eso. 1031 00:57:50,258 --> 00:57:51,551 -SÍ. -También, 1032 00:57:52,344 --> 00:57:54,262 sabes, 1033 00:57:55,097 --> 00:57:58,725 todo el tema de las armas es fantástico. 1034 00:57:59,726 --> 00:58:03,188 Me hiciste hacer algo que me encantó. 1035 00:58:03,689 --> 00:58:05,190 Porque, como sabes, 1036 00:58:05,232 --> 00:58:10,570 puedes convencer a la gente de hacer casi cualquier cosa, 1037 00:58:11,029 --> 00:58:14,658 tienes un trato con las personas muy especial porque eres muy agradable 1038 00:58:15,450 --> 00:58:18,995 y divertido. 1039 00:58:19,037 --> 00:58:20,747 También soy confiable. 1040 00:58:21,623 --> 00:58:24,251 Eres confiable y carismático. 1041 00:58:24,292 --> 00:58:28,630 Y tienes una forma de tratar con la gente 1042 00:58:28,672 --> 00:58:31,258 que hace que estén dispuestos a hacer cualquier cosa. 1043 00:58:31,591 --> 00:58:34,302 Me alegro. Me gusta que se sientan seguros. 1044 00:58:34,344 --> 00:58:38,348 Además, me gusta que todos sepan 1045 00:58:39,057 --> 00:58:43,020 que si hay algo que no no funciona, que me lo digan. 1046 00:58:43,061 --> 00:58:47,107 Me gusta que todos estén cómodos. 1047 00:58:47,149 --> 00:58:48,650 No es mi intención 1048 00:58:48,900 --> 00:58:50,527 ridiculizar a nadie. 1049 00:58:51,653 --> 00:58:56,867 Lo sé. Cuando trabajas con personas que son geniales y tienen experiencia, 1050 00:59:00,162 --> 00:59:02,956 por ejemplo, hace poco trabajé con Clint Eastwood, 1051 00:59:02,998 --> 00:59:06,209 y tú has trabajado con grandes actores como Scarlett, 1052 00:59:06,251 --> 00:59:08,211 quiero decir, te das cuenta 1053 00:59:09,171 --> 00:59:11,590 con actores experimentados 1054 00:59:13,008 --> 00:59:16,386 que el proceso es muy fácil. 1055 00:59:16,428 --> 00:59:17,637 Sí, correcto. 1056 00:59:17,721 --> 00:59:20,140 Lo único que tienes que hacer 1057 00:59:21,141 --> 00:59:25,020 es darles la receta, decirles cuántas papas y zanahorias poner 1058 00:59:25,437 --> 00:59:28,523 y que no se sobrepasen con la cebolla, 1059 00:59:28,899 --> 00:59:30,650 De esta manera, 1060 00:59:31,193 --> 00:59:35,071 no tienes que preocuparte de que quemen el estofado o algo así, 1061 00:59:36,114 --> 00:59:38,492 sabes que saldrá delicioso. 1062 00:59:38,533 --> 00:59:39,826 Sí, te entiendo. 1063 00:59:39,910 --> 00:59:41,203 Además, 1064 00:59:41,703 --> 00:59:44,331 a nadie le gusta explicar excesivamente algo 1065 00:59:44,414 --> 00:59:48,168 y los actores no quieren que les discutas 1066 00:59:48,668 --> 00:59:53,423 cada detalle de cada minuto de la escena que representan. 1067 00:59:54,007 --> 00:59:58,303 Lo discutes al principio y ya nunca más tienes que hablar de ello. 1068 00:59:59,387 --> 01:00:00,430 Exacto. 1069 01:00:00,472 --> 01:00:03,391 Otra ventaja de trabajar con actores 1070 01:00:03,475 --> 01:00:05,644 que tienen mucha experiencia 1071 01:00:06,228 --> 01:00:09,356 es que el proceso es muy simple, no es complicado. 1072 01:00:09,397 --> 01:00:12,818 Llegas a un acuerdo sobre cómo hacer las cosas 1073 01:00:12,859 --> 01:00:14,903 y luego simplemente lo haces. 1074 01:00:15,487 --> 01:00:16,404 Totalmente. 1075 01:00:16,446 --> 01:00:18,156 A veces 1076 01:00:18,824 --> 01:00:20,867 las cosas se complican innecesariamente. 1077 01:00:20,909 --> 01:00:22,953 -SÍ. -Supongo que lo que quiero decir 1078 01:00:23,537 --> 01:00:25,789 es que por todo esto me encantó trabajar contigo. 1079 01:00:26,540 --> 01:00:27,958 Estoy de acuerdo. 1080 01:00:27,999 --> 01:00:32,170 Sentí lo mismo al trabajar contigo y con todos los demás. 1081 01:00:32,212 --> 01:00:34,548 En verdad, 1082 01:00:36,091 --> 01:00:37,467 no hubo ningún problema. 1083 01:00:38,176 --> 01:00:39,636 SÍ. 1084 01:00:40,345 --> 01:00:42,347 A veces sucedía que te perdías, 1085 01:00:42,430 --> 01:00:46,393 pero en general era un ambiente muy relajado. 1086 01:00:46,434 --> 01:00:48,854 -SÍ. -Carthew fue muy amable 1087 01:00:49,396 --> 01:00:51,731 y en general todos lo eran. 1088 01:00:51,815 --> 01:00:56,027 Recuerdo que las escenas que hicimos con Alfie y Rebel 1089 01:00:56,403 --> 01:00:58,989 eran realmente muy divertidas 1090 01:01:00,031 --> 01:01:03,118 porque, repito, se trataba de actores muy profesionales. 1091 01:01:03,410 --> 01:01:04,661 Era como improvisar. 1092 01:01:04,744 --> 01:01:07,205 Recuerdo cuando le lanzaste 1093 01:01:07,789 --> 01:01:10,458 unas líneas improvisadas a Rebel, a último momento, 1094 01:01:11,209 --> 01:01:15,380 y luego dejaste que ella siguiera con la improvisación... 1095 01:01:16,089 --> 01:01:17,048 -Cielos. -...con Stephen. 1096 01:01:17,090 --> 01:01:21,344 Stephen Merchant seguía improvisando y tú seguías agregando cosas. 1097 01:01:22,053 --> 01:01:24,347 Fue divertidíismo. 1098 01:01:24,389 --> 01:01:26,349 De algún modo, 1099 01:01:27,225 --> 01:01:29,144 resultaba más fácil cuando usábamos la comedia. 1100 01:01:29,185 --> 01:01:31,980 Así es. 1101 01:01:32,522 --> 01:01:34,774 Fue realmente muy divertido 1102 01:01:35,483 --> 01:01:37,569 improvisar así, 1103 01:01:37,611 --> 01:01:39,654 era como si escribieras el guión en ese momento. 1104 01:01:39,696 --> 01:01:43,533 Lo sé. De acuerdo, amigo. Nos vemos luego. Adiós. 1105 01:01:44,326 --> 01:01:46,203 Y ese fue Sam Rockwell. 1106 01:01:46,870 --> 01:01:49,706 ...pero requerimos todas las manos disponibles. 1107 01:01:52,292 --> 01:01:55,545 Dos. ¿Qué? Nueve. 1108 01:01:56,046 --> 01:01:57,255 Veamos si funciona. 1109 01:01:57,756 --> 01:02:00,342 - ¿Hola? -Rebel, ¿me escuchas? Habla Taika. 1110 01:02:01,968 --> 01:02:03,553 ¡Taika! ¿Cómo estás? 1111 01:02:03,595 --> 01:02:04,679 Muy bien. 1112 01:02:04,721 --> 01:02:07,349 Bienvenida. Estoy grabando unos comentarios muy extraños 1113 01:02:07,432 --> 01:02:09,351 y para eso estoy llamando a todos por teléfono. 1114 01:02:10,185 --> 01:02:13,772 ¡Genial! Nunca hice algo así. 1115 01:02:14,272 --> 01:02:16,149 ¿Qué te parece lo de las llamadas? 1116 01:02:16,191 --> 01:02:18,026 Eres un pionero. 1117 01:02:18,109 --> 01:02:19,194 Si. 1118 01:02:19,236 --> 01:02:23,823 En las películas y en la grabación de comentarios. 1119 01:02:23,865 --> 01:02:27,243 Tienes razón. Esta es la forma de hacerlo. 1120 01:02:27,285 --> 01:02:29,287 ¿Dónde estás? ¿Estás conduciendo? 1121 01:02:29,329 --> 01:02:31,539 Sí. Estoy en Beverly Hills. 1122 01:02:31,623 --> 01:02:34,709 En realidad, estoy conduciendo hacia Fox. 1123 01:02:34,751 --> 01:02:37,837 Nunca sabremos si nos estás mintiendo. 1124 01:02:37,879 --> 01:02:41,633 Podrías estar conduciendo en tu casa, podrías estar en Australia. 1125 01:02:41,675 --> 01:02:43,885 Es cierto, podría estar con la reina. 1126 01:02:43,927 --> 01:02:45,845 Estás en Beverly Hills. 1127 01:02:45,929 --> 01:02:49,307 ¡Lo sé! Beverly Hills. 1128 01:02:49,391 --> 01:02:51,393 Me encanta conducir en Beverly Hills. 1129 01:02:52,185 --> 01:02:53,937 Me siento como una triunfadora. 1130 01:02:54,437 --> 01:02:56,940 ¿No te sientes como Eddie Murphy en Un detective suelto en Hollywood? 1131 01:02:56,982 --> 01:02:58,733 Conduces por la carretera, 1132 01:02:58,775 --> 01:03:02,279 ves a la gente con sus caniches y te vuelves loca y te ríes así... 1133 01:03:07,701 --> 01:03:12,455 Rebel, cuéntanos cómo fue tu experiencia cuando trabajaste en Praga. 1134 01:03:12,497 --> 01:03:15,041 En todos los lugares donde rodamos 1135 01:03:15,375 --> 01:03:18,503 pensaba: "Así debe haber sido durante la Segunda Guera Mundial”. 1136 01:03:19,087 --> 01:03:20,588 -SÍ. -En todos los lugares. 1137 01:03:20,630 --> 01:03:21,548 SÍ. 1138 01:03:22,132 --> 01:03:24,634 Se sintió muy real. 1139 01:03:24,676 --> 01:03:26,428 En especial el hotel donde te hospedabas. 1140 01:03:26,469 --> 01:03:31,641 Sí, ese spa de lujo del Four Seasons 1141 01:03:31,683 --> 01:03:33,977 realmente me hizo sentir que estaba en la Segunda Guerra Mundial. 1142 01:03:33,977 --> 01:03:34,060 realmente me hizo sentir que estaba en la Segunda Guerra Mundial. 1143 01:03:34,060 --> 01:03:34,728 realmente me hizo sentir que estaba en la Segunda Guerra Mundial. 1144 01:03:35,770 --> 01:03:39,149 No, el Four Seasons era muy lindo, ¿no lo crees? 1145 01:03:39,232 --> 01:03:41,359 No sé, no me hospedé allí. 1146 01:03:41,401 --> 01:03:42,986 ¿Por qué no? 1147 01:03:43,611 --> 01:03:44,738 Era un lujo. 1148 01:03:44,821 --> 01:03:46,072 No lo sé. 1149 01:03:46,114 --> 01:03:48,408 Solo me dediqué a escribir, dirigir y actuar en la película. 1150 01:03:48,450 --> 01:03:50,368 Claro, estabas ocupado. 1151 01:03:50,452 --> 01:03:53,246 Al menos pudiste ir a esa excursión por el río 1152 01:03:53,288 --> 01:03:55,206 con un bote pequeño, ¿lo recuerdas? 1153 01:03:55,874 --> 01:03:58,668 -SÍ. -Y comimos pretzels... 1154 01:03:58,710 --> 01:04:00,378 -Comimos... -...V fresas cubiertas de chocolate. 1155 01:04:00,420 --> 01:04:01,921 Lo recuerdo. 1156 01:04:02,630 --> 01:04:03,798 SÍ. 1157 01:04:03,840 --> 01:04:04,799 Tú lo organizaste. 1158 01:04:04,841 --> 01:04:06,593 Fue muy amable de tu parte, gracias. 1159 01:04:06,634 --> 01:04:08,053 Aunque estábamos en Praga, 1160 01:04:08,970 --> 01:04:11,973 no pudimos recorrer mucho la ciudad, pero la excursión en bote 1161 01:04:12,015 --> 01:04:16,811 fue muy linda porque pude salir del apartamento 1162 01:04:16,853 --> 01:04:20,607 y ver un poco de los paisajes y ese hermoso río. 1163 01:04:21,357 --> 01:04:23,068 Sí, fue hermoso. 1164 01:04:23,109 --> 01:04:24,069 Si. 1165 01:04:24,152 --> 01:04:25,528 Yo pude ver varios paisajes 1166 01:04:25,570 --> 01:04:27,280 porque estuve en Praga durante un mes 1167 01:04:27,322 --> 01:04:28,490 y filmé 1168 01:04:28,907 --> 01:04:34,537 durante siete días, así que tuve mucho tiempo para recorrer. 1169 01:04:34,704 --> 01:04:36,790 -Lo sé. -SÍ. 1170 01:04:37,207 --> 01:04:41,419 Fui a varios restaurantes y probé el goulash. 1171 01:04:41,461 --> 01:04:44,214 Comimos mucho goulash. Siempre lo recordaremos. 1172 01:04:46,716 --> 01:04:50,136 ¿Cuál fue la escena que más te gustó filmar, Taika? 1173 01:04:53,098 --> 01:04:55,975 Me gustó filmar las escenas de batalla, con toda la pólvora. 1174 01:04:56,017 --> 01:04:56,935 SÍ. 1175 01:04:58,353 --> 01:05:00,772 Me gustó filmar con la ametralladora. 1176 01:05:00,814 --> 01:05:01,856 Si. 1177 01:05:02,440 --> 01:05:04,901 -Fue estupendo. -SÍ, estupendo. 1178 01:05:04,943 --> 01:05:07,112 Aunque me corté las manos. 1179 01:05:07,153 --> 01:05:08,947 No sé si te lo conté, 1180 01:05:08,988 --> 01:05:12,117 pero me corté las manos. 1181 01:05:12,158 --> 01:05:14,285 -¿Con la ametralladora? -SÍ. 1182 01:05:14,577 --> 01:05:16,955 Bueno, la guerra es un infierno y la película trata sobre eso. 1183 01:05:16,996 --> 01:05:20,917 Ese es el mensaje, no uses ametralladoras. 1184 01:05:20,959 --> 01:05:23,086 No las uses o te cortarás las manos. 1185 01:05:23,128 --> 01:05:25,213 -SÍ, son malas. -También son malas. 1186 01:05:25,255 --> 01:05:27,298 -Son unas armas terribles. -No traen nada bueno. 1187 01:05:27,549 --> 01:05:28,842 No traen nada bueno. 1188 01:05:30,510 --> 01:05:32,929 Lo siento, no sabía que te había sucedido eso. 1189 01:05:33,596 --> 01:05:36,433 No importa, estoy bien. Iba a decir que somos muy pacíficos 1190 01:05:36,474 --> 01:05:38,268 por ser de Australia y Nueva Zelanda. 1191 01:05:38,685 --> 01:05:41,521 No nos gustan los conflictos. Somos muy amables. 1192 01:05:41,563 --> 01:05:44,190 Sí, muy amables. 1193 01:05:44,232 --> 01:05:45,900 -SÍ. -Tenemos un humor muy sutil. 1194 01:05:45,984 --> 01:05:48,194 Muy sutil. 1195 01:05:49,028 --> 01:05:51,030 De hecho, algunos dirían que hasta demasiado sutil. 1196 01:05:51,781 --> 01:05:53,199 Algunos dirían eso, Sí. 1197 01:05:53,241 --> 01:05:58,204 Me gusta hacer chistes que solo la gente inteligente puede entender. 1198 01:05:58,705 --> 01:06:04,252 Sí, y hay que ser un poco inteligente para entender esta película. 1199 01:06:04,335 --> 01:06:08,381 Si no eres un poco inteligente, si no tienes un mínimo de inteligencia, 1200 01:06:08,423 --> 01:06:11,176 probablemente no entiendas esta película. 1201 01:06:11,217 --> 01:06:15,054 Estoy segura de que los que están oyendo estos comentarios adoran la película. 1202 01:06:15,096 --> 01:06:17,515 Les gustó tanto que ya la vieron 1203 01:06:17,599 --> 01:06:21,144 sin los comentarios y ahora piensan: 1204 01:06:21,186 --> 01:06:25,023 ¡Demonios! tengo que escuchar todos los chismes del detrás de escena. 1205 01:06:25,106 --> 01:06:26,983 Sí. Toda la información. 1206 01:06:27,066 --> 01:06:29,444 Quiero saber todo acerca de las tomas, 1207 01:06:29,486 --> 01:06:31,196 el set y cosas así. 1208 01:06:31,237 --> 01:06:34,782 Hasta ahora no di información sobre nada, ¿pero sabes qué? 1209 01:06:34,824 --> 01:06:37,577 Aún hay que ver el resto de la película. Los estoy preparando. 1210 01:06:37,619 --> 01:06:40,330 Tengo un chisme muy interesante... 1211 01:06:40,371 --> 01:06:41,581 -SÍ. -...que les va a gustar. 1212 01:06:41,623 --> 01:06:45,043 -De acuerdo. -Sam Rockwell es muy amable. 1213 01:06:45,835 --> 01:06:48,254 Ese es algo que nadie sabe. 1214 01:06:48,296 --> 01:06:50,006 Sam Rockwell es amable. 1215 01:06:50,048 --> 01:06:53,885 Sí. Y Scarlett Johansson, ScarJo, es muy amable. 1216 01:06:53,927 --> 01:06:56,387 ¡Quién lo hubiese imaginado! 1217 01:06:56,804 --> 01:06:59,057 Sí, ¡y se ve muy bien en la película! 1218 01:06:59,098 --> 01:07:01,476 Bueno, es la Segunda Guerra Mundial, pero vean lo linda que se ve. 1219 01:07:01,518 --> 01:07:04,395 Lo sé, es la primera vez que se ve bien en una película. 1220 01:07:05,021 --> 01:07:08,900 Luce muy elegante durante la guerra. 1221 01:07:08,942 --> 01:07:11,444 -SÍ. -Es increíble. No sé cómo lo hace. 1222 01:07:12,529 --> 01:07:16,074 Luce genial en esta película. 1223 01:07:16,407 --> 01:07:21,829 Y luego está Stephen Merchant, qué tipo gracioso. 1224 01:07:21,871 --> 01:07:22,914 Lo adoro. 1225 01:07:23,373 --> 01:07:24,999 ¿Estuvo en esta película? 1226 01:07:25,833 --> 01:07:30,421 Sí, el tipo que escribió The Office, el que es muy alto, ¿lo recuerdas? 1227 01:07:31,548 --> 01:07:34,092 Sí. Pensé que tenía prótesis. 1228 01:07:35,051 --> 01:07:37,679 No, es así de alto. 1229 01:07:38,221 --> 01:07:39,722 No me agrada. 1230 01:07:39,847 --> 01:07:44,769 Bueno, como sabes, los altos también pueden actuar. 1231 01:07:44,936 --> 01:07:46,688 -Así que... -No por mucho tiempo. 1232 01:07:47,855 --> 01:07:51,776 Es un tipo estupendo, cenamos varias veces mientras tú estabas ocupado 1233 01:07:51,818 --> 01:07:54,529 actuando en la película y dirigiéndola. 1234 01:07:54,571 --> 01:07:55,530 Si. 1235 01:07:55,571 --> 01:07:58,908 Nos divertíamos mucho en esas cenas 1236 01:07:59,659 --> 01:08:01,369 -sin ti. -Está bien, está bien. 1237 01:08:01,411 --> 01:08:03,329 Bien. De acuerdo, 1238 01:08:03,955 --> 01:08:05,498 un placer hablar contigo, Rebel. 1239 01:08:05,540 --> 01:08:06,708 Sí, nos divertimos mucho. 1240 01:08:08,042 --> 01:08:10,712 Un placer hablar contigo. 1241 01:08:13,089 --> 01:08:15,174 ¿De casualidad no estás en el set de Fox ahora, no? 1242 01:08:15,216 --> 01:08:17,010 Sí, estoy en el set de Fox. ¿Por qué no vienes? 1243 01:08:17,135 --> 01:08:18,636 -Estoy... -¡Estamos aquí! 1244 01:08:18,678 --> 01:08:19,846 Estamos entrando. 1245 01:08:19,887 --> 01:08:22,890 De acuerdo, alguien te va a dar un texto 1246 01:08:22,932 --> 01:08:24,851 y luego entrarás aquí para saludar. 1247 01:08:24,892 --> 01:08:26,519 Ven a darme un abrazo. 1248 01:08:26,561 --> 01:08:29,230 -De acuerdo. -Bien, adiós. 1249 01:08:29,272 --> 01:08:31,065 Sí, vete al demonio. ¡Adiós! 1250 01:08:33,067 --> 01:08:34,694 Y esa fue Rebel. 1251 01:08:35,528 --> 01:08:37,155 Creo que no tengo más nada que decir. 1252 01:08:37,530 --> 01:08:39,532 No lo sé. ¿Qué puedo decir ahora? 1253 01:08:39,782 --> 01:08:42,785 Grabar comentarios siempre es muy difícil, 1254 01:08:43,453 --> 01:08:47,540 por eso los llamo a todos, para que hagan todo el trabajo. 1255 01:08:48,666 --> 01:08:50,501 Está muy ocupada. 1256 01:08:51,210 --> 01:08:52,253 Ah, ¿sí? 1257 01:08:55,089 --> 01:08:57,675 Me complace ver que vistes tu uniforme 1258 01:08:57,717 --> 01:08:59,093 de Jugend, 1259 01:08:59,135 --> 01:09:00,094 pero... 1260 01:09:00,845 --> 01:09:02,472 ¿Dónde está tu cuchillo? 1261 01:09:05,767 --> 01:09:08,227 Siempre debes portar tu cuchillo. ¿Dónde está? 1262 01:09:08,269 --> 01:09:12,315 -Lo dejé... -Aquí está. 1263 01:09:16,986 --> 01:09:19,030 ¿Y quién eres tú? 1264 01:09:19,072 --> 01:09:21,532 ¿Quiénes son ustedes? ¿Y qué hacen en mi casa? 1265 01:09:21,657 --> 01:09:24,452 Gracias a Dios, allí está. 1266 01:09:24,494 --> 01:09:27,205 Entra. Estamos aquí. 1267 01:09:27,246 --> 01:09:30,208 Estoy hablando por el micrófono y ya no sé qué decir. 1268 01:09:30,249 --> 01:09:33,127 Pues, acabo de hablar con Rebel por teléfono, 1269 01:09:33,169 --> 01:09:36,798 de casualidad estaba en el set de Fox y ahora está aquí a mi lado. 1270 01:09:36,839 --> 01:09:38,716 -¡Hola, querida! -¡Hola! 1271 01:09:40,009 --> 01:09:41,678 Mira, tenemos un micrófono aquí. 1272 01:09:41,719 --> 01:09:43,846 -SÍ. -Trae una silla. 1273 01:09:43,888 --> 01:09:45,848 -De acuerdo. Él es Carly. -Siéntate a mi lado. 1274 01:09:45,890 --> 01:09:47,892 ¿Cómo estás? Qué bueno verte. 1275 01:09:48,226 --> 01:09:49,394 Y ati. 1276 01:09:50,353 --> 01:09:51,813 Tienes frutas frescas aquí. 1277 01:09:51,854 --> 01:09:53,606 Sí, come las frutas conmigo. 1278 01:09:53,648 --> 01:09:55,775 -Vaya. -Este es el micrófono. 1279 01:09:55,817 --> 01:09:56,776 Si. 1280 01:09:56,818 --> 01:10:00,154 Y también tengo estas instrucciones para llamar a varias personas. 1281 01:10:00,196 --> 01:10:01,572 ¿Cómo te está yendo hasta ahora? 1282 01:10:01,614 --> 01:10:03,199 Horrible. Esto es... 1283 01:10:03,241 --> 01:10:05,910 Creo que nuestra conversación estuvo fenomenal. 1284 01:10:06,202 --> 01:10:08,538 -Estuvo fenomenal. -Pero por si no estuvo bien, vine aquí. 1285 01:10:08,746 --> 01:10:11,040 Me parece que salió muy bien. 1286 01:10:12,709 --> 01:10:15,837 Estuvo bastante bien para ser una llamada mientras trataba de conducir. 1287 01:10:15,878 --> 01:10:20,258 Se suponía que tenía que preguntarte por Roman, los gemelos y los clones. 1288 01:10:20,299 --> 01:10:25,388 Bueno, debo decir que adoro a Roman, a su madre Camille y a toda su familia. 1289 01:10:25,430 --> 01:10:27,682 Hardy y Gilby interpretaron a los clones. 1290 01:10:27,724 --> 01:10:30,601 Me parecieron muy tiernos. 1291 01:10:30,643 --> 01:10:32,895 Recuerdo que te dije en el set: 1292 01:10:32,937 --> 01:10:35,273 "¿Podemos ponerlos en alguna escena? ¿Podemos hacer algo?". 1293 01:10:35,314 --> 01:10:38,651 -Así es. -Ahí se nos ocurrió la idea de los clones. 1294 01:10:38,734 --> 01:10:40,695 -SÍ. -Y luego nuestro querido Jason Chen, 1295 01:10:40,737 --> 01:10:46,826 que trabaja en efectos visuales, ese tipo es realmente un genio, 1296 01:10:46,868 --> 01:10:48,453 -y se las ingenió para... -No es tan difícil. 1297 01:10:48,494 --> 01:10:50,079 Es solo copiar y pegar. 1298 01:10:50,621 --> 01:10:53,332 Bueno, a mí me pareció magia. Magia cinematográfica. 1299 01:10:53,374 --> 01:10:55,960 Porque solo hay dos clones, pero en la película 1300 01:10:56,002 --> 01:10:59,505 parece que hubiese muchos más, es magia cinematográfica. 1301 01:10:59,589 --> 01:11:02,717 La magia de la ilusión. 1302 01:11:02,759 --> 01:11:05,887 También me gustó mucho el trabajo de Scarlett. 1303 01:11:05,928 --> 01:11:07,930 -SÍ. -Creo que... 1304 01:11:07,972 --> 01:11:09,474 Es fantástica. 1305 01:11:09,515 --> 01:11:11,768 Creo que fue... 1306 01:11:12,894 --> 01:11:14,103 ¿Lo digo? 1307 01:11:14,770 --> 01:11:16,063 Fue su mejor actuación. 1308 01:11:16,314 --> 01:11:17,523 Sí, lo sé. 1309 01:11:17,565 --> 01:11:19,776 Me atreví a decirlo y lo dije. 1310 01:11:19,817 --> 01:11:22,403 Me encendiste con estas fresas 1311 01:11:22,445 --> 01:11:24,614 y esta especie de improvisación. 1312 01:11:24,864 --> 01:11:27,450 Eres muy buena para improvisar en los comentarios. 1313 01:11:27,492 --> 01:11:29,619 ¡No es cierto! Nunca grabé comentarios. 1314 01:11:29,660 --> 01:11:32,163 -¡Te adoro! -Nunca grabé comentarios. 1315 01:11:33,122 --> 01:11:35,166 Miremos la próxima escena. 1316 01:11:40,796 --> 01:11:42,256 ¿Qué edad tenías en esta foto? 1317 01:11:44,842 --> 01:11:46,552 Es de hace tres años. 1318 01:11:46,594 --> 01:11:47,887 Tenía catorce. 1319 01:11:48,471 --> 01:11:49,639 ¿Fecha de nacimiento? 1320 01:11:52,391 --> 01:11:53,559 Primero de mayo. 1321 01:11:54,352 --> 01:11:55,686 De 1929. 1322 01:12:01,234 --> 01:12:03,402 Correcto. Gracias, Inge. 1323 01:12:03,444 --> 01:12:05,822 Tómate una foto nueva. En esta pareces un fantasma. 1324 01:12:05,863 --> 01:12:06,906 Un momento. 1325 01:12:11,661 --> 01:12:13,371 ¿Qué es... 1326 01:12:14,455 --> 01:12:15,498 ...esto? 1327 01:12:18,626 --> 01:12:19,961 "El desafío judío”. 1328 01:12:21,337 --> 01:12:22,547 Diganme, ¿quién hizo esto? 1329 01:12:23,714 --> 01:12:25,258 Fui yo. 1330 01:12:25,299 --> 01:12:26,843 Investiga sobre los judíos. 1331 01:12:27,426 --> 01:12:29,845 Cómo piensan, se comportan, su apariencia. 1332 01:12:30,429 --> 01:12:31,681 Es un regalo para el Fúhrer. 1333 01:12:34,767 --> 01:12:35,977 Vengan a ver esto. 1334 01:12:37,436 --> 01:12:39,605 Miren este. Tiene cola. 1335 01:12:40,147 --> 01:12:42,942 Hay uno en el que cuelgan del techo como murciélagos. 1336 01:12:44,193 --> 01:12:46,821 Este es un dibujo de sus cabezas. 1337 01:12:47,238 --> 01:12:49,949 ¿Y quién opera la maquinaria de sus cerebros? 1338 01:12:49,991 --> 01:12:51,284 El diablo. 1339 01:12:51,742 --> 01:12:53,703 Es gracioso porque es verdad. 1340 01:12:53,744 --> 01:12:56,330 Miren a este judío estúpido. 1341 01:12:56,372 --> 01:12:58,082 Aquí están con cuernos. 1342 01:12:58,124 --> 01:12:59,417 ¿Qué es esto? 1343 01:13:00,001 --> 01:13:01,961 "Muere, Nathan, muere". 1344 01:13:03,004 --> 01:13:04,839 "Formas de matar a Nathan”. 1345 01:13:04,880 --> 01:13:06,924 Nathan torturado por serpientes. 1346 01:13:06,966 --> 01:13:07,884 Empalado. 1347 01:13:07,925 --> 01:13:09,468 Disparado por un cañón 1348 01:13:09,510 --> 01:13:11,220 y simplemente insultado. 1349 01:13:11,679 --> 01:13:13,973 Sí. Nathan aplastado por la rueda 1350 01:13:14,015 --> 01:13:16,142 de un velocípedo antiguo. 1351 01:13:16,183 --> 01:13:17,560 Diganme, ¿quién es Nathan? 1352 01:13:19,520 --> 01:13:20,813 Es solo un chico. 1353 01:13:20,855 --> 01:13:23,858 Nathan asándose sobre una fogata. 1354 01:13:23,899 --> 01:13:25,443 Por cierto, hay que volver. 1355 01:13:25,484 --> 01:13:26,611 Dejamos al tipo colgado de cabeza. 1356 01:13:26,861 --> 01:13:28,446 - Ja. Ja. -Gracias por esto. 1357 01:13:28,487 --> 01:13:29,906 Me alegraron el día. 1358 01:13:30,990 --> 01:13:32,783 Espero que continúes. 1359 01:13:32,825 --> 01:13:34,243 Y, por supuesto, 1360 01:13:34,285 --> 01:13:37,163 si ven algo sospechoso, llámennos. 1361 01:13:38,039 --> 01:13:39,081 Buen día. 1362 01:13:40,541 --> 01:13:41,584 Heil Hitler. 1363 01:13:41,626 --> 01:13:42,877 Heil Hitler. 1364 01:13:51,135 --> 01:13:52,553 Mucho gusto, Inge. 1365 01:13:58,059 --> 01:13:59,393 Quédate en casa, Jojo. 1366 01:14:00,144 --> 01:14:01,479 Cuida a tu familia. 1367 01:14:01,520 --> 01:14:02,938 Cuida este cuchillo. 1368 01:14:23,709 --> 01:14:25,544 Elsa, los engañaste. 1369 01:14:26,629 --> 01:14:27,797 El siete de mayo. 1370 01:14:29,632 --> 01:14:30,675 ¿Qué? 1371 01:14:32,677 --> 01:14:35,805 Nació el día siete, no el primero. 1372 01:14:40,017 --> 01:14:41,268 Él nos ayudó. 1373 01:14:42,520 --> 01:14:43,646 Volverán. 1374 01:14:44,438 --> 01:14:46,857 Descubrirán que está muerta y yo estaré muerta. 1375 01:14:49,485 --> 01:14:51,987 En realidad nadie sabe que Inge murió. 1376 01:14:53,990 --> 01:14:55,574 Podrías ser ella. 1377 01:14:56,534 --> 01:14:58,869 Le contaré todo a mamá cuando vuelva. 1378 01:15:00,287 --> 01:15:03,833 Que te conozco y que somos amigos. 1379 01:15:06,210 --> 01:15:08,254 Los judíos y los nazis no son amigos. 1380 01:15:14,301 --> 01:15:16,846 Vaya, eso fue un fracaso. 1381 01:15:16,887 --> 01:15:18,222 ¿Podrías explicármelo? 1382 01:15:18,264 --> 01:15:19,557 Ella no... 1383 01:15:21,225 --> 01:15:23,102 No parece una mala persona. 1384 01:15:27,440 --> 01:15:30,234 Empiezo a cuestionar tu lealtad 1385 01:15:30,276 --> 01:15:32,695 a mí y al partido. 1386 01:15:32,737 --> 01:15:35,406 ¿Te haces llamar patriota? 1387 01:15:35,448 --> 01:15:37,908 Y ¿dónde está la evidencia? 1388 01:15:37,950 --> 01:15:40,536 El soldado alemán surgió de la necesidad. 1389 01:15:41,162 --> 01:15:43,706 Alemania depende de la pasión de estos jóvenes. 1390 01:15:43,748 --> 01:15:46,959 De su pasión y su disposición a morir por la Patria 1391 01:15:47,001 --> 01:15:51,422 a pesar de los esfuerzos vanos de los mercaderes de la guerra aliados 1392 01:15:51,464 --> 01:15:56,343 que envían a sus ejércitos mal preparados torpemente a la guarida del lobo. 1393 01:15:56,385 --> 01:16:00,181 Y solo los hombres fervorosos que se mantengan firmes frente al enemigo 1394 01:16:00,222 --> 01:16:03,100 quedarán grabados en la memoria alemana para siempre. 1395 01:16:03,684 --> 01:16:07,688 Y de ti depende decidir si quieres ser recordado 1396 01:16:07,730 --> 01:16:10,316 o desaparecer sin dejar rastro 1397 01:16:10,357 --> 01:16:14,487 como un mísero grano de arena en un desierto de insignificancia. 1398 01:16:19,825 --> 01:16:21,035 En pocas palabras, 1399 01:16:22,453 --> 01:16:25,247 empieza a hacer lo que debes y organiza tus prioridades. 1400 01:16:25,915 --> 01:16:27,124 Tienes diez años. 1401 01:16:27,708 --> 01:16:29,001 Pórtate a la altura. 1402 01:18:12,021 --> 01:18:13,355 No. 1403 01:20:41,754 --> 01:20:42,880 ¿Lo sabías? 1404 01:20:43,922 --> 01:20:45,424 No me contó mucho, 1405 01:20:46,425 --> 01:20:48,427 solo que trabajaba con sus amigos 1406 01:20:48,469 --> 01:20:50,804 y que tu padre estaba involucrado desde lejos. 1407 01:20:52,306 --> 01:20:54,725 No. Está peleando en la guerra. 1408 01:20:56,769 --> 01:20:59,480 Dijo que volverá a casa en cuanto termine la guerra. 1409 01:21:00,606 --> 01:21:03,525 No quería decirte nada por obvias razones. 1410 01:21:04,985 --> 01:21:06,403 Porque me odiaba. 1411 01:21:07,362 --> 01:21:08,697 Porque soy un nazi. 1412 01:21:09,782 --> 01:21:10,991 Soy el enemigo. 1413 01:21:11,033 --> 01:21:13,786 No quería que supieras nada que pudiera meterte en problemas. 1414 01:21:14,495 --> 01:21:16,080 Pero ahora ya no tengo nada. 1415 01:21:18,499 --> 01:21:19,541 A nadie. 1416 01:21:24,046 --> 01:21:26,757 La última vez que vi a mis padres fue en la estación. 1417 01:21:28,550 --> 01:21:30,052 Los subieron a un tren. 1418 01:21:32,971 --> 01:21:34,056 Yo corrí. 1419 01:21:35,099 --> 01:21:37,351 Busqué la forma de volver a la ciudad. 1420 01:21:39,061 --> 01:21:40,938 Me ocultó un amigo de mi padre. 1421 01:21:40,979 --> 01:21:43,357 Luego otro, luego amigos de amigos. 1422 01:21:45,776 --> 01:21:47,361 Hasta que tu madre me recibió. 1423 01:21:50,489 --> 01:21:51,949 Y, hasta ahora, aquí sigo. 1424 01:21:55,244 --> 01:21:56,370 Pero mis... 1425 01:21:56,411 --> 01:21:59,373 Mis padres fueron a un lugar del que uno no regresa. 1426 01:22:04,044 --> 01:22:06,130 ¿Qué es lo primero que harás cuando seas libre? 1427 01:22:09,174 --> 01:22:10,217 Bailar. 1428 01:24:02,037 --> 01:24:03,914 Es todo. Apresúrense. 1429 01:24:23,684 --> 01:24:25,227 ¿Yorki? 1430 01:24:25,269 --> 01:24:26,770 ¡Jojo! 1431 01:24:30,732 --> 01:24:31,817 Ay, no. 1432 01:24:32,317 --> 01:24:33,360 Jojo. 1433 01:24:33,777 --> 01:24:35,445 Te he extrañado mucho. 1434 01:24:36,613 --> 01:24:38,740 Lamento lo de tu mamá. 1435 01:24:38,782 --> 01:24:41,952 Lloré mucho cuando me enteré. 1436 01:24:43,287 --> 01:24:44,621 ¿Qué pasa aquí? 1437 01:24:44,663 --> 01:24:46,999 Los rusos, Jojo. Ya vienen. 1438 01:24:47,040 --> 01:24:49,001 Y los estadounidenses por el otro lado. 1439 01:24:49,042 --> 01:24:52,379 E Inglaterra, China, África, India. 1440 01:24:52,421 --> 01:24:54,506 Todo el mundo viene hacia acá. 1441 01:24:54,548 --> 01:24:56,091 Ayúdame con las municiones. 1442 01:24:58,135 --> 01:25:00,137 -¿Y cómo vamos? -Fatal. 1443 01:25:00,178 --> 01:25:02,139 Nuestros únicos amigos son los japoneses. 1444 01:25:02,180 --> 01:25:05,642 Y debo confesarte que no se ven muy arios. 1445 01:25:06,143 --> 01:25:08,395 -¿Recuerdas a la judía que mencioné? -SÍ. 1446 01:25:08,437 --> 01:25:09,521 Aún la tengo. 1447 01:25:09,646 --> 01:25:11,231 Básicamente es mi novia ahora. 1448 01:25:11,273 --> 01:25:14,067 Qué bien, Jojo. Una novia. 1449 01:25:14,109 --> 01:25:17,779 Pero, ya sabes, es judía. 1450 01:25:17,821 --> 01:25:20,907 Hay cosas más importantes de qué preocuparse que de los judíos. 1451 01:25:20,949 --> 01:25:23,201 Los rusos están por ahí en alguna parte. 1452 01:25:23,243 --> 01:25:25,120 Son los peores. 1453 01:25:25,162 --> 01:25:28,457 Of que comen bebés y tienen sexo con perros. 1454 01:25:28,498 --> 01:25:30,542 Eso está muy mal, ¿no? 1455 01:25:30,584 --> 01:25:31,835 ¿Sexo con perros? 1456 01:25:31,877 --> 01:25:34,171 SÍ. Los ingleses también lo hacen. 1457 01:25:34,212 --> 01:25:37,549 Hay que detenerlos antes de que nos coman y se tiren a nuestros perros. 1458 01:25:37,591 --> 01:25:38,925 Es una locura. 1459 01:25:38,967 --> 01:25:41,386 Y ahora, sin Hitler, nos quedamos solos. 1460 01:25:43,889 --> 01:25:45,974 -¿Qué? - ¿No te enteraste? 1461 01:25:46,850 --> 01:25:47,976 Está muerto. 1462 01:25:48,602 --> 01:25:50,520 Se rindió y se voló los sesos. 1463 01:25:50,562 --> 01:25:51,605 No. 1464 01:25:52,314 --> 01:25:53,398 Es imposible. 1465 01:25:53,440 --> 01:25:54,733 Se los voló. 1466 01:25:54,775 --> 01:25:56,151 Los sesos. 1467 01:25:56,193 --> 01:25:58,862 Resulta que nos ocultaba muchas cosas. 1468 01:25:58,904 --> 01:26:01,782 Hacía cosas terribles a nuestras espaldas. 1469 01:26:01,823 --> 01:26:03,533 No sé si elegimos el bando correcto. 1470 01:26:19,174 --> 01:26:20,634 Bien. Ven acá. Muy bien. ¿Ves a ese estadounidense? 1471 01:26:20,634 --> 01:26:20,717 Bien. Ven acá. Muy bien. ¿Ves a ese estadounidense? 1472 01:26:20,717 --> 01:26:22,094 Bien. Ven acá. Muy bien. ¿Ves a ese estadounidense? 1473 01:26:22,135 --> 01:26:25,347 Ve a darle un abrazo. ¡Ve! ¡Corre! 1474 01:26:25,389 --> 01:26:27,432 Yorki. Yorki, excelentes noticias. 1475 01:26:27,474 --> 01:26:29,851 Te ascendieron, ya tienes tu propia pistola. 1476 01:26:29,893 --> 01:26:32,437 Ve y dispárale a quien se vea diferente a nosotros. 1477 01:26:32,479 --> 01:26:33,480 -Bien. -Bien. 1478 01:26:34,940 --> 01:26:36,650 Jojo, ¿y tu uniforme? 1479 01:26:37,651 --> 01:26:40,028 Toma, ponte esto 1480 01:26:40,070 --> 01:26:41,363 para que sepan que no deben dispararte. 1481 01:26:42,906 --> 01:26:45,617 Hay me matar todo lo que esté a la vista. 1482 01:26:45,659 --> 01:26:46,743 Por Hitler. 1483 01:26:47,994 --> 01:26:49,663 ¡Muere, basura del mal! 1484 01:26:50,163 --> 01:26:51,540 ¡Muere! 1485 01:27:05,053 --> 01:27:06,221 ¡Rompan filas! 1486 01:28:30,013 --> 01:28:31,515 Ja. 1487 01:28:54,621 --> 01:28:55,747 Ven. Por aquí. 1488 01:29:05,590 --> 01:29:06,800 ¡Ahí están! 1489 01:29:08,552 --> 01:29:10,053 ¡Los estadounidenses! 1490 01:29:14,808 --> 01:29:16,309 Vamos. 1491 01:29:16,351 --> 01:29:18,520 -Síguelo. -¡Detrás de usted, capitán! 1492 01:29:19,688 --> 01:29:22,107 Por aquí. ¡Vamos, rápido! 1493 01:29:43,420 --> 01:29:45,338 Ahora voy a llamar a Alfie Allen. 1494 01:29:48,258 --> 01:29:49,509 ¿No se aburrieron todavía? 1495 01:29:49,551 --> 01:29:51,344 ¿Quieren que les dé información sobre la película? 1496 01:29:51,386 --> 01:29:52,429 No me contesten. 1497 01:29:52,846 --> 01:29:54,848 Les voy a dar información sobre la película. 1498 01:29:56,808 --> 01:29:58,685 Aquí vamos. 1499 01:29:58,768 --> 01:29:59,853 Nueve... 1500 01:30:03,023 --> 01:30:04,566 ¿Por qué tengo que hacer esto? 1501 01:30:05,984 --> 01:30:07,527 Siete... 1502 01:30:07,569 --> 01:30:08,695 Es el número de Alfie. 1503 01:30:08,737 --> 01:30:10,447 Uno, ocho... 1504 01:30:16,620 --> 01:30:17,912 -Teatro y otras cosas. -Hola. 1505 01:30:17,954 --> 01:30:21,708 -Hola, Alfie. Habla Taika Waititi. -Hola, amigo. 1506 01:30:21,791 --> 01:30:24,252 Escucha, estoy grabando los comentarios de la película 1507 01:30:24,294 --> 01:30:26,087 y me pareció buena idea llamarte para saludarte. 1508 01:30:26,379 --> 01:30:27,964 Bueno, amigo. ¿Cómo estás? 1509 01:30:28,048 --> 01:30:29,174 ¿Dónde estás? 1510 01:30:29,215 --> 01:30:30,842 Estoy en los estudios de Fox 1511 01:30:31,676 --> 01:30:34,804 y eso es todo. Estoy viendo la película. 1512 01:30:34,846 --> 01:30:36,473 ¿Me estás grabando ahora? 1513 01:30:36,514 --> 01:30:37,557 Si. 1514 01:30:39,225 --> 01:30:42,228 Genial, estoy en Londres. 1515 01:30:42,270 --> 01:30:45,065 Estoy de paso por Londres. 1516 01:30:45,106 --> 01:30:46,566 ¿Qué tal es el estudio de Fox? 1517 01:30:46,608 --> 01:30:47,609 Está bien. 1518 01:30:47,651 --> 01:30:51,571 ¿Estás de paso por Londres hacia tu trabajo de deshollinador? 1519 01:30:51,655 --> 01:30:54,699 Sí. Me voy a ensuciar mucho esta noche. 1520 01:30:54,741 --> 01:30:56,618 -No te voy a mentir. -SÍ. 1521 01:30:57,035 --> 01:31:01,289 Escucha, haré mi mayor esfuerzo 1522 01:31:01,331 --> 01:31:05,001 para ser reservado en esta conversación. 1523 01:31:05,043 --> 01:31:07,170 Porque eso es lo que hacemos los británicos, 1524 01:31:07,253 --> 01:31:08,213 ¿comprendes? 1525 01:31:08,546 --> 01:31:11,257 -¿ Te puedo preguntar algo sobre Londres? -SÍ. 1526 01:31:11,299 --> 01:31:15,845 ¿ Todavía orinan en esas ollas que ponen debajo de las camas 1527 01:31:15,887 --> 01:31:18,974 y luego tiran los desechos a la calle sobre la gente? 1528 01:31:19,057 --> 01:31:21,226 No, usamos los sombreros de los policías. 1529 01:31:21,309 --> 01:31:23,478 -Eso es lo que hacemos. -Vaya. Han cambiado. 1530 01:31:23,520 --> 01:31:25,313 ¿Ahora son más limpios? 1531 01:31:25,563 --> 01:31:26,898 Sí, somos más limpios. 1532 01:31:26,940 --> 01:31:28,983 Ahora los británicos de bañan, ¿no? 1533 01:31:29,526 --> 01:31:33,530 Nos interesa mucho el ahorro del agua, 1534 01:31:33,571 --> 01:31:36,032 así que no suelo bañarme, 1535 01:31:36,116 --> 01:31:38,827 pero tal vez me dé un gusto esta vez. 1536 01:31:38,910 --> 01:31:42,539 Bien. ¿Y hace cuánto que se liberaron de la Gran Plaga? 1537 01:31:43,873 --> 01:31:46,835 Es una pregunta un poco difícil para mí. 1538 01:31:46,876 --> 01:31:48,586 No conozco la respuesta, amigo. 1539 01:31:48,628 --> 01:31:51,131 Fue alrededor del 2002, ¿no? 1540 01:31:51,172 --> 01:31:52,215 Sí, por ahí. 1541 01:31:52,257 --> 01:31:54,843 Está bien. Les está yendo muy bien por allá. 1542 01:31:56,636 --> 01:32:01,015 La economía está mejorando y te diré, como alguien de las colonias, 1543 01:32:02,392 --> 01:32:03,476 no me interesa. 1544 01:32:03,518 --> 01:32:04,728 -De todos modos... -SÍ, Sí. 1545 01:32:04,769 --> 01:32:05,729 Hablemos de la película. 1546 01:32:05,770 --> 01:32:08,064 La economía está mejorando por las razones equivocadas. ¡No! 1547 01:32:09,315 --> 01:32:12,068 -¡No! ¡Déjenlo! -¡Ve a casa! 1548 01:32:12,110 --> 01:32:13,278 ¡No! 1549 01:32:13,319 --> 01:32:14,821 Estamos mirando la película. 1550 01:32:14,863 --> 01:32:17,824 No soy bueno en esto de los comentarios, pero me gusta llamarlos a todos. 1551 01:32:18,742 --> 01:32:19,701 De acuerdo. 1552 01:32:20,744 --> 01:32:23,997 ¿Cómo puedo comentar algo que no estoy viendo? 1553 01:32:24,038 --> 01:32:25,040 Es extraño. 1554 01:32:25,081 --> 01:32:26,082 Si. 1555 01:32:26,207 --> 01:32:27,959 Creo que es la única forma de hacerlo. 1556 01:32:28,042 --> 01:32:29,335 ¿Acaso dije algo que no debía? 1557 01:32:29,377 --> 01:32:31,504 No, he visto... 1558 01:32:32,172 --> 01:32:34,716 He visto muchos comentarios 1559 01:32:34,758 --> 01:32:37,886 y en general son muy aburridos, así que creo que este va bastante bien. 1560 01:32:37,969 --> 01:32:39,304 De acuerdo, fantástico. 1561 01:32:39,345 --> 01:32:40,305 Si. 1562 01:32:40,346 --> 01:32:43,808 Quería preguntarte sobre tu experiencia 1563 01:32:44,559 --> 01:32:46,686 al trabajar conmigo. 1564 01:32:47,312 --> 01:32:52,150 Fue increíble, amigo. 1565 01:32:52,192 --> 01:32:53,902 -Me encantó. -Me alegro. 1566 01:32:53,943 --> 01:32:57,405 Recuerdo la primera noche, cuando nos conocimos. 1567 01:32:57,447 --> 01:33:01,242 Habíamos hablado por teléfono y te había hecho escuchar la cinta de la audición. 1568 01:33:01,284 --> 01:33:03,870 Luego me tomé un avión. 1569 01:33:03,912 --> 01:33:05,997 Iba a tomar el transbordador por mi perro. 1570 01:33:06,081 --> 01:33:08,291 Iba a tomar el transbordador, pero tú me salvaste 1571 01:33:08,333 --> 01:33:11,461 de tener que tomarlo con mi perro, tuvo que hacerlo otra persona. 1572 01:33:11,503 --> 01:33:12,879 -Gracias por eso. -De nada. 1573 01:33:12,921 --> 01:33:15,090 Entonces tomé un avión de donde estaba 1574 01:33:15,131 --> 01:33:17,592 y luego hablé contigo sobre la cinta. 1575 01:33:17,634 --> 01:33:20,637 Después me llamaste, o te llamé, 1576 01:33:20,678 --> 01:33:22,180 una semana después. 1577 01:33:23,181 --> 01:33:26,100 Estabas cocinando 1578 01:33:26,142 --> 01:33:27,977 y me dijiste: "Oye, ¿te gustaría venir aquí?". 1579 01:33:28,019 --> 01:33:29,771 Y acepté de inmediato. 1580 01:33:29,813 --> 01:33:31,397 Fue una oportunidad increíble 1581 01:33:31,439 --> 01:33:34,651 poder trabajar con tanta gente talentosa, incluyéndote a ti. 1582 01:33:35,777 --> 01:33:37,946 Y el resto es historia. 1583 01:33:37,987 --> 01:33:41,032 Llegué en el primer avión 1584 01:33:41,116 --> 01:33:43,409 y creo que nos caímos bastante bien. 1585 01:33:43,451 --> 01:33:45,411 Me caíste muy bien. 1586 01:33:45,453 --> 01:33:46,746 Nos conectamos. 1587 01:33:46,788 --> 01:33:49,582 Fue estupendo. 1588 01:33:49,624 --> 01:33:53,378 Yo venía de hacer Juego de Tronos y esto era algo diferente. 1589 01:33:53,419 --> 01:33:56,589 Fue increíble, amigo. Me sentí liberado como actor. 1590 01:33:56,631 --> 01:33:57,841 Fue fantástico. 1591 01:33:57,882 --> 01:33:59,801 Fantástico. 1592 01:34:00,385 --> 01:34:03,304 Los dejaré para que vean la próxima escena 1593 01:34:03,346 --> 01:34:05,890 y volveré muy pronto. 1594 01:34:06,724 --> 01:34:07,851 Afuera, ¿dónde? 1595 01:34:08,017 --> 01:34:09,102 Afuera, 1596 01:34:09,352 --> 01:34:10,270 tonto. 1597 01:34:11,813 --> 01:34:13,148 Jojo, ¿qué está pasando? 1598 01:34:15,400 --> 01:34:16,860 ¿Es seguro salir? 1599 01:34:20,196 --> 01:34:21,656 Jojo, ¿es seguro? 1600 01:34:23,408 --> 01:34:24,534 ¿Puedo irme? 1601 01:34:26,828 --> 01:34:27,871 No. 1602 01:34:32,250 --> 01:34:33,960 No puedes irte. 1603 01:34:34,669 --> 01:34:36,087 ¿Por qué? 1604 01:34:36,129 --> 01:34:38,298 Tienes que quedarte aquí... 1605 01:34:38,339 --> 01:34:39,382 ¿Quién ganó? 1606 01:34:39,424 --> 01:34:40,550 ...conmigo. 1607 01:34:41,551 --> 01:34:43,428 Jojo, ¿quién ganó la guerra? 1608 01:34:47,849 --> 01:34:48,933 Nosotros. 1609 01:34:53,021 --> 01:34:54,439 Alemania ganó la guerra. 1610 01:35:07,952 --> 01:35:09,871 Lo siento. 1611 01:36:29,492 --> 01:36:30,618 "Querida Elsa: 1612 01:36:32,245 --> 01:36:34,038 Sé que es un momento difícil para ti... 1613 01:36:35,373 --> 01:36:36,916 ...Y Sé que tienes ganas de rendirte. 1614 01:36:38,710 --> 01:36:40,044 Pero debes seguir adelante. 1615 01:36:41,129 --> 01:36:42,755 Tu buen amigo Jojo y yo 1616 01:36:42,797 --> 01:36:44,924 ideamos un plan para que escapes. 1617 01:36:46,509 --> 01:36:47,927 Por favor, escúchalo. 1618 01:36:49,304 --> 01:36:50,972 Te ayudará a escapar de ahí. 1619 01:36:51,431 --> 01:36:53,599 Y podrás venir a vivir conmigo en París. 1620 01:36:55,685 --> 01:36:57,603 Y no te preocupes por Jojo. 1621 01:37:01,607 --> 01:37:02,650 Estará bien. 1622 01:37:05,486 --> 01:37:06,821 Nos vemos en París. 1623 01:37:07,488 --> 01:37:08,531 Nathan". 1624 01:37:17,790 --> 01:37:19,709 -Está muerto. -¿Qué dices? 1625 01:37:20,418 --> 01:37:21,419 Nathan. 1626 01:37:22,045 --> 01:37:23,629 Murió el año pasado. 1627 01:37:24,589 --> 01:37:25,923 De tuberculosis. 1628 01:37:28,968 --> 01:37:32,305 Pues... Qué raro. 1629 01:37:32,346 --> 01:37:33,389 ¿Quién escribió estas? 1630 01:37:36,309 --> 01:37:37,685 Gracias, Jojo. 1631 01:37:41,439 --> 01:37:43,149 Has sido muy bueno conmigo. 1632 01:37:45,526 --> 01:37:49,781 Pues el asunto es que te quiero. 1633 01:37:51,199 --> 01:37:54,660 Sé que me consideras tu hermano menor, y está bien, 1634 01:37:54,702 --> 01:37:58,039 y eres demasiado grande para mí. 1635 01:37:58,081 --> 01:37:59,248 Pero... 1636 01:38:00,249 --> 01:38:02,293 Cielos, qué calor hace aquí. 1637 01:38:04,504 --> 01:38:05,630 Yo también te quiero. 1638 01:38:06,172 --> 01:38:08,383 -Como un hermano menor. -SÍ. 1639 01:38:08,925 --> 01:38:12,804 Mira, el falso Nathan y yo hallamos la forma de que escapes. 1640 01:38:15,765 --> 01:38:17,642 ¿Puedes confiar en tu hermano menor? 1641 01:38:19,435 --> 01:38:20,478 Tal vez. 1642 01:38:22,480 --> 01:38:24,065 Muy bien. 1643 01:38:24,107 --> 01:38:25,149 Guarda tus cosas. 1644 01:38:26,067 --> 01:38:27,318 Nos vamos. 1645 01:38:34,200 --> 01:38:35,410 Jojo Betzler. 1646 01:38:36,619 --> 01:38:38,204 Diez años y medio. 1647 01:38:39,580 --> 01:38:40,623 Hoy, 1648 01:38:42,083 --> 01:38:43,167 solo haz lo que puedas. 1649 01:38:45,586 --> 01:38:47,255 ¿A dónde diablos crees que vas? 1650 01:38:48,714 --> 01:38:51,342 -Voy a salir. - ¿Salir? No, claro que no. 1651 01:38:51,384 --> 01:38:53,886 No, te vas a quedar aquí dentro y me vas a decir 1652 01:38:53,928 --> 01:38:55,513 qué está pasando 1653 01:38:55,555 --> 01:38:57,181 entre tú y esa cosa en el ático. 1654 01:38:57,223 --> 01:38:58,933 Esa "cosa" es una niña. 1655 01:38:58,975 --> 01:39:01,018 -Estás enamorado de ella, ¿no? -SÍ. 1656 01:39:01,060 --> 01:39:03,020 -Admitelo. -Acabo de admitirlo. 1657 01:39:03,062 --> 01:39:04,105 ¡Lo sabía! 1658 01:39:05,606 --> 01:39:06,983 No va a funcionar. 1659 01:39:08,276 --> 01:39:10,862 No, es demasiado grande para ti. Y eres feo. 1660 01:39:11,571 --> 01:39:14,031 Sabes que te va a dejar, ¿no? 1661 01:39:14,073 --> 01:39:17,285 Esto es lo que va a suceder, pedazo de mierda. 1662 01:39:17,326 --> 01:39:19,412 Te vas a poner esto, ¿de acuerdo? 1663 01:39:19,453 --> 01:39:22,832 Te vas a olvidar de la asquerosa vaca judía de allá arriba. 1664 01:39:22,874 --> 01:39:26,043 Y vas a volver conmigo, donde debes estar. 1665 01:39:26,085 --> 01:39:27,211 ¿De acuerdo? 1666 01:39:27,253 --> 01:39:28,337 Póntelo. 1667 01:39:29,172 --> 01:39:31,883 Y luego vamos a fingir que esto jamás sucedió. 1668 01:39:31,924 --> 01:39:32,967 ¿Entendido? 1669 01:39:39,473 --> 01:39:41,767 ¿No vas a decirme "heil"? 1670 01:39:41,809 --> 01:39:43,561 Anda. Por los viejos tiempos. 1671 01:39:43,603 --> 01:39:45,771 -Dime "heil”, jovencito. -No. 1672 01:39:45,813 --> 01:39:47,356 -Dime "heil". -No. 1673 01:39:48,232 --> 01:39:50,485 Aquí es donde me patean por la ventana. 1674 01:39:50,568 --> 01:39:53,029 Al principio pensé en hacerlo diferente. 1675 01:39:53,112 --> 01:39:55,448 Pensé en actuar la caída yo mismo, 1676 01:39:55,490 --> 01:39:58,075 pero luego me di cuenta de que me iba a romper el cuello. 1677 01:39:58,159 --> 01:40:00,328 Entonces conseguí a alguien para que lo hiciera, 1678 01:40:00,369 --> 01:40:02,663 un profesional. 1679 01:40:02,705 --> 01:40:06,375 Siempre contrata a un doble de riesgo, a menos que seas Tom Cruise. 1680 01:40:06,417 --> 01:40:09,295 De acuerdo, veamos esta escena y volveré para el final. 1681 01:40:20,932 --> 01:40:22,558 ¿Lista? 1682 01:40:22,600 --> 01:40:23,643 SÍ. 1683 01:40:28,481 --> 01:40:29,982 ¿Es peligroso allá afuera? 1684 01:40:33,694 --> 01:40:34,737 Extremadamente. 1685 01:41:03,015 --> 01:41:04,058 ¡Sí! 1686 01:41:35,256 --> 01:41:36,507 Lo logramos. 1687 01:41:41,846 --> 01:41:43,389 Probablemente me lo merecía. 1688 01:41:56,402 --> 01:41:57,820 ¿Y ahora qué hacemos? 1689 01:41:59,363 --> 01:42:02,575 Estamos afuera de la casa 1690 01:42:06,871 --> 01:42:10,916 y esta es la parte en la que empieza a sonar esa gran canción, Heroes 1691 01:42:10,958 --> 01:42:13,336 de David Bowie. 1692 01:42:14,378 --> 01:42:18,883 Esa canción estuvo en el guión desde el principio. 1693 01:42:18,924 --> 01:42:21,218 Siempre supe que quería que sonara al final. 1694 01:42:21,302 --> 01:42:26,057 Está relacionada con Berlín porque allí fue donde se grabó. 1695 01:42:26,098 --> 01:42:30,770 Además la letra habla sobre el muro 1696 01:42:30,853 --> 01:42:32,938 y sobre besarse bajo el muro, 1697 01:42:34,523 --> 01:42:36,317 bajo las torres de vigilancia. 1698 01:42:37,610 --> 01:42:41,280 Me pareció que sería muy apropiada para el final de la película 1699 01:42:41,322 --> 01:42:44,992 porque, al final de todo, 1700 01:42:45,034 --> 01:42:47,578 al final de este gran viaje, 1701 01:42:47,620 --> 01:42:50,081 Jojo se convierte en une especie de héroe. 1702 01:42:50,122 --> 01:42:54,669 Ha cambiado de rumbo y, de una forma un poco retorcida, 1703 01:42:54,710 --> 01:42:59,131 ayudó a salvar a una persona, a Elsa, 1704 01:42:59,173 --> 01:43:00,800 solo con dejarla ir, 1705 01:43:00,841 --> 01:43:03,552 con abrir la puerta y dejarla salir. 1706 01:43:04,804 --> 01:43:08,641 De algún modo, su casa representa 1707 01:43:11,227 --> 01:43:14,188 o alberga los restos de la Alemania nazi. 1708 01:43:14,230 --> 01:43:17,525 Y el hecho de que ella salga de allí 1709 01:43:17,983 --> 01:43:19,193 representa su escape. 1710 01:43:19,402 --> 01:43:22,154 Por eso la canción. 1711 01:43:23,531 --> 01:43:26,075 Ese es uno de los puntos principales que quise destacar con esta película. 1712 01:43:26,117 --> 01:43:29,370 Quise resaltar el hecho 1713 01:43:31,080 --> 01:43:33,833 de que después de la Segunda Guerra, la gente decía que no había que olvidar. 1714 01:43:33,874 --> 01:43:37,253 No había que olvidar lo sucedido. 1715 01:43:38,337 --> 01:43:42,299 Siempre tenemos que recordar 1716 01:43:42,633 --> 01:43:46,512 y recordarnos lo que los humanos somos capaces de hacernos unos a otros. 1717 01:43:46,554 --> 01:43:49,598 Ahora, en el 2019, 1718 01:43:50,433 --> 01:43:54,854 cuando veo cómo actúan ciertas personas en ciertas partes del mundo, 1719 01:43:54,895 --> 01:43:57,314 siento que estamos olvidando. 1720 01:43:59,525 --> 01:44:03,320 De alguna forma esto es un recordatorio 1721 01:44:03,904 --> 01:44:09,285 de que si dejas de contar lo que sucedió, entonces dejas de recordarlo. 1722 01:44:09,326 --> 01:44:12,246 Y eso da lugar 1723 01:44:12,997 --> 01:44:17,084 a que ciertos comportamientos 1724 01:44:18,043 --> 01:44:19,503 tengan lugar de nuevo. 1725 01:44:19,962 --> 01:44:21,589 No es bueno. 1726 01:44:21,630 --> 01:44:24,550 Hubo una encuesta en el Guardian, 1727 01:44:25,301 --> 01:44:30,097 aquí en Estados Unidos, no recuerdo si el año pasado o el anterior. 1728 01:44:31,891 --> 01:44:37,229 Se les hizo una pregunta a las personas y algo así como el 44% 1729 01:44:37,354 --> 01:44:40,483 no sabía lo que era Auschwitz. 1730 01:44:42,401 --> 01:44:47,740 Eso fue en el 2018, no es bueno. 1731 01:44:47,781 --> 01:44:50,993 Entonces, si el 44% de los encuestados 1732 01:44:51,035 --> 01:44:57,124 no tenía ni idea sobre lo que fue el campo de concentración más infame, 1733 01:44:57,166 --> 01:45:02,129 no estamos haciendo nuestro trabajo y no estamos esforzándonos lo suficiente 1734 01:45:02,171 --> 01:45:04,673 para recordarnos a nosotros mismos 1735 01:45:04,715 --> 01:45:08,469 lo que sucedió y lo que puede suceder de nuevo. 1736 01:45:09,053 --> 01:45:14,099 Cuando se desencadenó la guerra y cuando Hitler llegó al poder en 1933, 1737 01:45:14,141 --> 01:45:19,104 la gente pensaba que estaban en lo mejor del pensamiento y la civilización humana. 1738 01:45:21,440 --> 01:45:24,735 Pensaban que nunca sucedería algo así. 1739 01:45:25,611 --> 01:45:27,279 Entonces se olvidaron. 1740 01:45:27,321 --> 01:45:30,074 La mayoría de ellos ya había olvidado la Primera Guerra Mundial. 1741 01:45:30,115 --> 01:45:33,536 Habían olvidado la Guerra de Crimea y la Guerra de los Boers. 1742 01:45:33,577 --> 01:45:35,246 Se habían olvidado de todas las guerras. 1743 01:45:35,287 --> 01:45:39,542 Ni siguiera recordaban las guerras napoleónicas. 1744 01:45:40,000 --> 01:45:43,212 El punto es que si olvidamos estos hechos, 1745 01:45:43,254 --> 01:45:46,298 entonces pueden volver a suceder. 1746 01:45:46,340 --> 01:45:48,259 Y eso es todo. 1747 01:45:48,300 --> 01:45:50,636 Gracias por escuchar los comentarios. 1748 01:45:50,844 --> 01:45:56,517 Han sido una audiencia muy leal y comprometida. 1749 01:45:56,559 --> 01:46:00,187 Nos vemos en la próxima película. 1750 01:48:17,700 --> 01:48:19,618 Traducido por Maria Roich 132536

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.