All language subtitles for babylon.berlin.s03e05.german.720p.web.x264.internal-wayne

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified) Download
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech Download
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese Download
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish Download
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:03,500 --> 00:00:04,900 Previously on Babylon Berlin... 2 00:00:05,000 --> 00:00:07,400 I need to see the interrogation minutes of Overbeck, Greta. 3 00:00:07,500 --> 00:00:08,500 The Benda murder case. 4 00:00:08,600 --> 00:00:11,400 All Benda files have been under lock and key since last week. 5 00:00:11,500 --> 00:00:13,500 -By whose decree? -Councilor Wendt. 6 00:00:13,600 --> 00:00:15,400 You're turning into a master spy. 7 00:00:16,600 --> 00:00:18,000 Samuel Katelbach, editor. 8 00:00:18,100 --> 00:00:19,700 Isn't he an acquaintance of yours? 9 00:00:23,400 --> 00:00:25,100 Three murders in one week. 10 00:00:25,200 --> 00:00:28,300 Betty Winter, Felix Krempin, and Tilly Brooks. 11 00:00:28,400 --> 00:00:32,000 You and Rath are now both dealing with those three cases 12 00:00:32,600 --> 00:00:34,500 which are apparently linked. 13 00:00:34,600 --> 00:00:36,700 We have a reputation to lose, gentlemen. 14 00:00:37,200 --> 00:00:38,800 -Did you know the gaffer? -No. 15 00:00:38,900 --> 00:00:41,600 But we had some common interests. 16 00:00:41,600 --> 00:00:43,200 Fraterna Saturnii. 17 00:00:43,200 --> 00:00:44,600 It's an infamous organization. 18 00:00:44,700 --> 00:00:47,600 You are invited on 24 September... 19 00:00:47,700 --> 00:00:51,100 Password: Osiris. Tristan Rot is much obliged. 20 00:01:05,700 --> 00:01:07,100 You drive. 21 00:01:12,400 --> 00:01:15,300 Miss Ritter established contact with Fraternia Saturnii. 22 00:01:15,400 --> 00:01:16,500 How did she do that? 23 00:01:16,900 --> 00:01:19,100 Apparently, they're looking for dancers. 24 00:01:19,200 --> 00:01:21,800 -For the ritual. She knows some. -I can imagine where from. 25 00:01:21,900 --> 00:01:24,000 At any rate, we need to shadow her inconspicuously. 26 00:01:24,100 --> 00:01:27,800 No way. To deliver ourselves to an amateur in such an investigation? Never. 27 00:01:27,900 --> 00:01:29,600 When I see Rot, I'll arrest him. 28 00:01:30,100 --> 00:01:31,100 You will not. 29 00:01:31,400 --> 00:01:32,500 We need to be undercover. 30 00:01:34,400 --> 00:01:37,100 Listen, Rath. You turn up out of the blue from Cologne 31 00:01:37,200 --> 00:01:39,900 and are plonked in front of me. You get my position. 32 00:01:40,000 --> 00:01:43,500 But there is no planned job title for you nor any need. 33 00:01:43,600 --> 00:01:46,000 I don't know who holds his hand over you up there 34 00:01:46,100 --> 00:01:48,600 and I don't know who else you're in cahoots with in this city. 35 00:01:48,700 --> 00:01:51,700 -But I know that I don't trust you. -We're a good match, then. 36 00:01:52,400 --> 00:01:54,600 You don't trust me, and I you even less. 37 00:01:56,900 --> 00:01:59,300 TRISTAN ROT'S VILLA BERLIN-DAHLEM 38 00:02:08,200 --> 00:02:10,500 I'll arrest the guy as soon as I see him. 39 00:02:10,600 --> 00:02:12,800 -And read about it in the press tomorrow? -No. 40 00:02:12,800 --> 00:02:14,800 The whole thing must be absolutely discreet. 41 00:02:15,000 --> 00:02:16,000 Good evening. 42 00:02:16,600 --> 00:02:19,400 I'm not sure this place is right. It looks dark. 43 00:02:19,400 --> 00:02:20,800 The address is correct. 44 00:02:21,200 --> 00:02:22,200 Here. 45 00:02:22,800 --> 00:02:24,600 You know what is expected of us? 46 00:02:24,900 --> 00:02:27,200 I do. Everything has been explained to me. 47 00:02:27,900 --> 00:02:28,900 Well, then... 48 00:02:35,100 --> 00:02:36,200 Osiris. 49 00:02:44,200 --> 00:02:45,200 Evening. 50 00:02:46,100 --> 00:02:47,100 Evening. 51 00:02:50,800 --> 00:02:51,900 The lady. 52 00:02:53,700 --> 00:02:55,100 Follow me. 53 00:03:31,100 --> 00:03:37,100 Hermes tris megistos. Hermes tris megistos... 54 00:03:45,900 --> 00:03:48,600 How would we recognize which one is Tristan Rot? 55 00:05:02,500 --> 00:05:04,200 Open the gates. 56 00:05:05,000 --> 00:05:07,100 Open yourself. Open yourself! 57 00:05:08,400 --> 00:05:09,600 Obey. 58 00:05:34,400 --> 00:05:38,000 Hermes tris megistos. 59 00:05:38,100 --> 00:05:39,100 Yes. 60 00:05:39,200 --> 00:05:42,400 Hermes tris megistos. 61 00:05:50,300 --> 00:05:53,300 We call the astral body of Betty Winter. 62 00:05:56,000 --> 00:05:57,300 Show yourself, 63 00:05:58,200 --> 00:05:59,400 Betty Winter. 64 00:06:03,700 --> 00:06:05,400 Use the gate. 65 00:06:06,800 --> 00:06:08,300 Of Juliana. 66 00:06:14,000 --> 00:06:15,000 Get ready. 67 00:06:19,600 --> 00:06:22,600 You wipe all material things off yourself. 68 00:06:23,400 --> 00:06:24,400 The pain... 69 00:06:24,800 --> 00:06:27,700 the lie... the lust, 70 00:06:28,100 --> 00:06:29,600 the anguish. 71 00:06:30,200 --> 00:06:31,800 And you become Betty Winter. 72 00:06:44,200 --> 00:06:45,900 Tristan, now. 73 00:06:46,900 --> 00:06:48,000 The connection. 74 00:06:48,000 --> 00:06:50,100 Your tongue, quickly. 75 00:06:59,300 --> 00:07:01,300 Show her your love. 76 00:07:02,300 --> 00:07:04,100 She needs you now. 77 00:07:06,000 --> 00:07:07,000 Help her. 78 00:07:12,200 --> 00:07:15,800 I lead you through the ungraspable. 79 00:07:16,800 --> 00:07:19,200 The enigma of the end. 80 00:07:20,800 --> 00:07:22,900 Only in the experience of death... 81 00:07:24,600 --> 00:07:25,800 you are reunited... 82 00:07:27,000 --> 00:07:28,600 and recognize each other. 83 00:07:30,300 --> 00:07:32,000 Drink the curare. 84 00:07:32,900 --> 00:07:34,100 In one gulp. 85 00:08:03,300 --> 00:08:04,300 What is this? 86 00:08:04,400 --> 00:08:05,700 The bridge! 87 00:08:05,800 --> 00:08:06,900 A shadow! 88 00:08:07,400 --> 00:08:09,800 Help me. Help me! 89 00:08:09,900 --> 00:08:13,300 My lover, I'm burning! 90 00:08:13,400 --> 00:08:15,200 I'm burning! 91 00:08:15,500 --> 00:08:16,800 I'm ablaze! 92 00:08:16,800 --> 00:08:18,400 That's enough. We end this. 93 00:08:18,500 --> 00:08:19,700 Don't interrupt now. 94 00:08:20,700 --> 00:08:21,900 My lover! 95 00:08:30,200 --> 00:08:31,600 The tongue. 96 00:08:52,900 --> 00:08:54,200 CID. 97 00:08:57,600 --> 00:08:58,600 Tristan Rot? 98 00:08:59,400 --> 00:09:00,900 You're under arrest. 99 00:09:08,700 --> 00:09:09,800 Anno! 100 00:09:13,200 --> 00:09:14,300 Anno is dead. 101 00:09:15,400 --> 00:09:18,400 Anno died on the Flemish battlefields. 102 00:09:19,000 --> 00:09:20,300 I'm Dr. Schmidt. 103 00:09:21,500 --> 00:09:23,600 And I was never here. 104 00:10:23,000 --> 00:10:25,000 -Good morning. -Good morning. 105 00:10:25,000 --> 00:10:28,400 -I'm supposed to meet a journalist... -Swimmer or nonswimmer? 106 00:10:28,500 --> 00:10:30,700 -Pardon? -Who are you looking for? 107 00:10:30,800 --> 00:10:32,100 Samuel Katelbach. 108 00:10:32,200 --> 00:10:34,700 Nonswimmer. Right in front, the gentleman. 109 00:10:35,000 --> 00:10:36,100 Thank you. 110 00:10:36,300 --> 00:10:37,900 Good morning, Mr. Katelbach. 111 00:10:40,000 --> 00:10:41,500 So, what do you want? 112 00:10:42,800 --> 00:10:45,800 Can we talk sensibly or are you still incapable of that? 113 00:10:46,400 --> 00:10:49,100 If you can finally explain why in the Z�rgiebel case 114 00:10:49,200 --> 00:10:52,200 you claimed one thing in court and told me another thing, 115 00:10:52,200 --> 00:10:55,100 we may get back to communicative business. 116 00:10:55,200 --> 00:10:57,500 In court, I took my institution's side. 117 00:10:58,000 --> 00:11:00,400 -That was it. -You know what? Screw you. 118 00:11:02,400 --> 00:11:05,600 -What would you like? -Rollmops. And two eggs in a glass. 119 00:11:06,200 --> 00:11:09,200 -Something else for you, Mr. Katelbach? -No, thank you. 120 00:11:09,700 --> 00:11:11,300 And a coffee. Black. 121 00:11:11,400 --> 00:11:13,000 -Make it a double. -Yes, sir. 122 00:11:14,300 --> 00:11:18,100 Drink is for man, guzzling for the hound, for some 'tis the other way around. 123 00:11:18,600 --> 00:11:20,700 But like my Aunt Jolesch used to say, 124 00:11:20,800 --> 00:11:23,600 a man more handsome than an ape is a luxury. 125 00:11:25,600 --> 00:11:28,800 I found your name on a list. Here. 126 00:11:36,000 --> 00:11:37,500 Where did you get this from? 127 00:11:38,200 --> 00:11:40,400 It was among the papers of the political police. 128 00:11:42,900 --> 00:11:46,300 What's this? Why does the political police have my name on a list? 129 00:11:46,400 --> 00:11:49,000 Do any of these names ring a bell for you? 130 00:11:50,400 --> 00:11:52,400 Must be a list of the good ones. 131 00:11:53,200 --> 00:11:55,600 -What makes you say that? -Because of him. 132 00:11:56,400 --> 00:11:57,500 Hans Litten. 133 00:11:57,600 --> 00:12:00,300 -The lawyer. -Litten is one of the good ones. 134 00:12:00,400 --> 00:12:02,800 And I'm right before him on the list. That's just great. 135 00:12:02,900 --> 00:12:06,000 Maybe some stuff got mixed up in the archive. I don't know. 136 00:12:06,900 --> 00:12:09,400 But you should exercise caution. 137 00:12:09,800 --> 00:12:10,800 At the newspaper, 138 00:12:11,500 --> 00:12:14,000 -but also in your private life. -Caution. 139 00:12:15,000 --> 00:12:17,300 Listen, my dear detective. 140 00:12:18,900 --> 00:12:21,400 I have a finished manuscript in my drawer 141 00:12:21,500 --> 00:12:25,200 in which I prove that Lufthansa secretly works with the military. 142 00:12:25,600 --> 00:12:28,700 It's all happening in some hangar at the airfield in Staaken. 143 00:12:28,800 --> 00:12:30,400 All completely illegal, of course. 144 00:12:32,400 --> 00:12:34,100 And I'm wondering right now... 145 00:12:36,000 --> 00:12:39,400 if you just showed me this list to draw me out of my shell. 146 00:12:39,700 --> 00:12:43,000 Why wouldn't you walk out of here and spill everything to Wendt 147 00:12:43,000 --> 00:12:45,600 and his comrades at the Reichswehr ministry? 148 00:12:45,700 --> 00:12:47,400 Because that's of no use to me. 149 00:12:48,200 --> 00:12:49,200 So selfless? 150 00:12:52,600 --> 00:12:54,000 Have you been here before? 151 00:12:54,000 --> 00:12:55,100 No. 152 00:12:55,200 --> 00:12:57,600 I've heard it's a meeting point of your friends. 153 00:12:57,600 --> 00:12:59,100 Artists, journalists... 154 00:12:59,600 --> 00:13:03,000 Just because we work in the same field doesn't mean we're friends. 155 00:13:03,100 --> 00:13:06,000 Believe me, there are a few backstabbers in here. 156 00:13:06,100 --> 00:13:07,300 Particularly in the front. 157 00:13:07,900 --> 00:13:09,200 The nonswimmers, yeah? 158 00:13:10,400 --> 00:13:12,800 I see you've been studying your Baedecker. 159 00:13:15,500 --> 00:13:19,800 -Don't move until I tell you. Understood? -Yes. 160 00:13:19,900 --> 00:13:21,700 At the table behind you... 161 00:13:23,300 --> 00:13:24,700 Thomas Mann is sitting. 162 00:13:24,800 --> 00:13:26,900 -What? -Don't turn around. Don't. 163 00:13:27,400 --> 00:13:28,900 What's he doing here? 164 00:13:29,700 --> 00:13:31,700 He belongs in the back with the swimmers. 165 00:13:31,800 --> 00:13:35,600 Ah, his brother Heinrich is here, and his wife Nelly. 166 00:13:35,700 --> 00:13:37,200 Who's that? No way, La Dietrich? 167 00:13:37,300 --> 00:13:38,400 Don't! 168 00:13:39,300 --> 00:13:42,500 -Who's coming in now? Einstein? -Albert Einstein? 169 00:13:43,600 --> 00:13:47,400 Oh, well, they just left through the door. You missed them. 170 00:13:52,200 --> 00:13:53,600 You scoundrel. 171 00:13:57,000 --> 00:14:00,300 Yes, that's how it is here. Sharks and toy fish. 172 00:14:00,400 --> 00:14:03,800 You get spat out before you even notice you'd been swallowed. 173 00:14:05,900 --> 00:14:09,800 Here, it's not as civilized as in the back where the successful ones sit. 174 00:14:09,800 --> 00:14:13,800 They all pull each other over the barrel. And they all know it, too. But here... 175 00:14:17,800 --> 00:14:19,700 Here, you can't trust anyone. 176 00:14:23,800 --> 00:14:24,900 Thank you, Gereon... 177 00:14:25,500 --> 00:14:26,900 for warning me. 178 00:14:27,400 --> 00:14:28,800 And for getting the bill. 179 00:14:30,600 --> 00:14:31,700 He's paying. 180 00:14:47,100 --> 00:14:48,400 Hot chick! 181 00:14:55,600 --> 00:14:57,400 Charlotte, you're a hot one! 182 00:14:57,500 --> 00:14:59,400 Summer is coming. 183 00:15:26,000 --> 00:15:27,500 -Morning. -Morning. 184 00:15:28,300 --> 00:15:31,200 -Good morning. -Good morning, DS B�hm. 185 00:15:31,300 --> 00:15:35,100 -I heard you were at the path... -Where's your nice tunic, Miss Ritter? 186 00:15:37,000 --> 00:15:38,800 What are today's tasks? 187 00:15:38,800 --> 00:15:41,300 Type up these interrogations. Court format. 188 00:15:41,400 --> 00:15:43,600 The state attorney asked for urgent delivery. 189 00:15:44,800 --> 00:15:49,000 I'm training as a criminal assistant. This is a job for a stenotypist. 190 00:15:49,600 --> 00:15:51,400 Why don't you get yourself one, then? 191 00:15:51,600 --> 00:15:53,400 I'm sure you know the best ones. 192 00:15:53,700 --> 00:15:55,600 Very well, sir. 193 00:15:58,900 --> 00:16:00,500 -Oh, and Miss Ritter? -Yes? 194 00:16:00,600 --> 00:16:02,800 Actually, I do have something for you personally. 195 00:16:04,600 --> 00:16:07,500 Come back at six p.m. and turn off the lights at the day's end. 196 00:16:16,700 --> 00:16:20,000 And you go downstairs and get Herbert Plumpe to the interrogation room. 197 00:16:20,100 --> 00:16:22,900 -Who's Plumpe? -The actor. 198 00:16:23,000 --> 00:16:26,800 Tristan Rot. Real name Herbert Plumpe. That's common knowledge. 199 00:16:33,100 --> 00:16:34,800 -Hey, Lotte. -Hey. 200 00:16:36,200 --> 00:16:38,100 -Where are you going? -To the archive. 201 00:16:38,200 --> 00:16:40,000 To type up some interrogations. 202 00:16:41,000 --> 00:16:44,200 -For whom? -B�hm. He's got it in for me. 203 00:16:44,700 --> 00:16:47,200 -Sounds familiar. -Miss Ritter, I'm looking for you. 204 00:16:47,300 --> 00:16:49,100 Can you take it? I'll be right there. 205 00:16:51,800 --> 00:16:55,300 I need addresses and telephone numbers for these names. 206 00:16:55,400 --> 00:16:58,300 Anything you get from the resident register and the telephone exchange. 207 00:16:58,400 --> 00:16:59,400 What is it? 208 00:17:00,400 --> 00:17:01,400 I'm not sure yet. 209 00:17:02,000 --> 00:17:04,200 -But it's urgent. -I'll be quick. 210 00:17:09,200 --> 00:17:13,000 You seem to have gotten over our joint outing into gangland. 211 00:17:14,200 --> 00:17:15,700 Unlike you. 212 00:17:16,300 --> 00:17:19,000 -What's that supposed to mean? -The same shirt for days, 213 00:17:19,100 --> 00:17:21,800 you reek of booze and not even time for a quick bath. 214 00:17:27,300 --> 00:17:28,800 My family is out of town. 215 00:17:29,400 --> 00:17:31,400 In Cologne, for a few days. 216 00:17:32,500 --> 00:17:33,700 I see. 217 00:17:37,400 --> 00:17:39,400 Maybe we could have lunch together? 218 00:17:40,000 --> 00:17:43,100 You definitely look like you need something strong. 219 00:17:43,800 --> 00:17:45,200 -One p.m. at Aschinger? -OK. 220 00:17:45,300 --> 00:17:48,200 -Boss. -Ah, Henning. And? 221 00:17:48,300 --> 00:17:52,700 Nothing. There is no Helga Rath registered in the hotels in town. 222 00:17:53,800 --> 00:17:54,800 Thank you. 223 00:18:01,800 --> 00:18:04,300 And with these, you can also listen in. 224 00:18:05,300 --> 00:18:06,400 They came up with it. 225 00:18:07,400 --> 00:18:09,500 Put this in here. 226 00:18:10,400 --> 00:18:12,400 And then... it's like the radio. 227 00:18:16,100 --> 00:18:18,200 We will see about that. 228 00:18:18,800 --> 00:18:22,200 I don't understand why you want to detain my client any longer. 229 00:18:22,400 --> 00:18:25,700 Mr. Rot tried to make contact with his deceased wife. 230 00:18:26,300 --> 00:18:29,500 Whose murderer is still at large while you molest him. 231 00:18:29,600 --> 00:18:32,700 You suspected your dead wife in the yard of the film studio, right? 232 00:18:32,800 --> 00:18:36,000 -No. I... -Mr. Rot is an occultist. 233 00:18:36,100 --> 00:18:38,900 -I'm aware of that. -He conducted a ritual 234 00:18:39,000 --> 00:18:41,200 in order to make contact with the deceased. 235 00:18:41,300 --> 00:18:44,800 We know that. But we're more interested in the question about the yard. 236 00:18:44,900 --> 00:18:48,600 In order to establish contact with the dead, you need to do certain things. 237 00:18:49,200 --> 00:18:50,200 I'm listening. 238 00:18:52,200 --> 00:18:58,200 Candles must be placed in all places which the deceased was familiar with. 239 00:18:59,200 --> 00:19:00,500 With their picture. 240 00:19:01,400 --> 00:19:04,300 After three days, you can try to make contact. 241 00:19:06,700 --> 00:19:08,300 And the yard... 242 00:19:09,000 --> 00:19:10,500 I saw her. 243 00:19:13,700 --> 00:19:17,100 -She was standing opposite me. -Why do you have a key to the yard? 244 00:19:25,700 --> 00:19:27,800 It's outside Betty's dressing room. 245 00:19:27,800 --> 00:19:30,200 I was hoping to meet her there. 246 00:19:50,000 --> 00:19:53,900 There was a candle in the yard. And a photograph of the actress. 247 00:19:54,300 --> 00:19:55,300 Meaning? 248 00:19:56,400 --> 00:19:59,300 That the story he's telling us is probably true. 249 00:20:01,700 --> 00:20:03,500 What else do we have on him? 250 00:20:05,200 --> 00:20:08,400 Not much at the moment. We'll have to let him go. 251 00:20:08,500 --> 00:20:10,900 No. I'll keep questioning him. 252 00:20:11,000 --> 00:20:12,500 And then you let him go. 253 00:20:14,600 --> 00:20:15,700 If I have to. 254 00:20:23,200 --> 00:20:25,800 All right, Mr. Plumpe. Let's start from the top. 255 00:20:57,500 --> 00:20:59,300 Thanks for lending us your rooms. 256 00:20:59,400 --> 00:21:01,100 I help where I can. 257 00:21:02,800 --> 00:21:05,800 I have to search you. The others insisted on it. 258 00:21:29,400 --> 00:21:32,400 Someone is trying to undermine our joint foundation. 259 00:21:33,400 --> 00:21:38,300 Let me stress that: our joint. 260 00:21:38,800 --> 00:21:40,400 We are competitors, yes. 261 00:21:41,700 --> 00:21:43,300 But we are also allies. 262 00:21:45,500 --> 00:21:48,400 We have created a system we all profit from. 263 00:21:50,500 --> 00:21:51,800 Real estate. 264 00:21:54,100 --> 00:21:55,400 Stimulants. 265 00:21:59,000 --> 00:22:00,200 Gambling. 266 00:22:02,600 --> 00:22:03,900 Gastronomy. 267 00:22:07,100 --> 00:22:08,100 Women. 268 00:22:11,800 --> 00:22:13,000 Entertainment. 269 00:22:20,100 --> 00:22:22,400 But only we are under fire. 270 00:22:23,100 --> 00:22:24,500 Only us. 271 00:22:27,600 --> 00:22:28,600 The question is, 272 00:22:28,700 --> 00:22:30,400 who profits from this? 273 00:22:31,200 --> 00:22:33,000 Who benefits from our downfall? 274 00:22:37,100 --> 00:22:39,300 Which one of you wants a piece of our cake? 275 00:22:41,500 --> 00:22:43,100 Which one of you? 276 00:22:56,500 --> 00:23:01,000 My gang and I, we cover the north. 277 00:23:04,300 --> 00:23:08,900 Everyone here wants your slice in the center, what else? 278 00:23:09,000 --> 00:23:10,400 It's the best part. 279 00:23:10,500 --> 00:23:14,400 Top-notch sky-blue silk. Everyone thinks that. 280 00:23:14,900 --> 00:23:18,000 But we wouldn't off your girls for that. 281 00:23:18,100 --> 00:23:22,100 If we really want to redivide everything, we'll off you and your copartner, 282 00:23:22,200 --> 00:23:23,600 but no chicks. 283 00:23:25,100 --> 00:23:28,400 You make dough for us, we make ash for you. 284 00:23:28,500 --> 00:23:30,900 That's how it was, and that's how it should remain. 285 00:23:31,900 --> 00:23:33,200 And I'm telling you, 286 00:23:34,700 --> 00:23:36,000 I'm telling you all, 287 00:23:38,200 --> 00:23:40,200 If you don't help us find this Judas, 288 00:23:41,600 --> 00:23:43,400 we will all go down together. 289 00:23:48,000 --> 00:23:49,400 You with us. 290 00:24:05,400 --> 00:24:08,400 When Judas Iscariot betrayed our Lord Jesus Christ, 291 00:24:09,600 --> 00:24:11,500 why did he do it, what do you think? 292 00:24:13,400 --> 00:24:15,000 You're asking the wrong guy. 293 00:24:15,700 --> 00:24:16,700 Because? 294 00:24:17,300 --> 00:24:18,700 I'm no theologian. 295 00:24:22,900 --> 00:24:26,800 The one who proclaims his loyalty the loudest is the traitor, the Judas. 296 00:24:28,200 --> 00:24:31,000 And they will share the fate of the historic Judas. 297 00:24:31,700 --> 00:24:32,700 He will be hanged. 298 00:24:34,100 --> 00:24:35,600 He'll put himself to death. 299 00:24:39,000 --> 00:24:42,600 Judas Iscariot recognizes the mortality of his Lord on the cross 300 00:24:42,600 --> 00:24:44,800 and suddenly he knows he's damned. 301 00:24:45,400 --> 00:24:47,800 That his name is damned forever and ever. 302 00:24:49,100 --> 00:24:50,600 He knows he must die 303 00:24:52,600 --> 00:24:54,100 and puts himself to death. 304 00:25:43,400 --> 00:25:45,700 -Did you notify reception? -Yes. 305 00:25:50,300 --> 00:25:51,600 -Oh. -I'm sorry. 306 00:25:51,700 --> 00:25:54,200 -Hello. -You're already here. 307 00:25:56,000 --> 00:25:57,500 I wasn't eavesdropping. 308 00:25:58,700 --> 00:26:00,900 -Won't you come in? -Thank you. 309 00:26:12,700 --> 00:26:13,800 Sugar? 310 00:26:14,500 --> 00:26:16,200 Yes, two. 311 00:26:21,900 --> 00:26:23,100 Thank you. 312 00:26:30,100 --> 00:26:35,000 Are you closer to resolving your insecure situation? 313 00:26:36,500 --> 00:26:40,100 I think I have already taken an irreversible step. 314 00:26:42,200 --> 00:26:43,500 A step to where? 315 00:26:44,900 --> 00:26:46,900 Away. Away from all that was. 316 00:26:49,800 --> 00:26:52,400 But I am also wondering why I am doing all this. 317 00:26:54,800 --> 00:26:56,800 -What? -Accept your help. 318 00:26:57,400 --> 00:26:58,600 Meet with you. 319 00:27:01,200 --> 00:27:02,200 This. 320 00:27:02,300 --> 00:27:04,200 We're just having a light lunch. 321 00:27:07,300 --> 00:27:08,400 Chatting. 322 00:27:12,800 --> 00:27:14,800 Why do I risk losing everything? 323 00:27:18,400 --> 00:27:20,400 You want to get to know the unknown. 324 00:27:22,300 --> 00:27:23,900 The unknown in you. 325 00:27:25,100 --> 00:27:27,400 You've always known it was there, 326 00:27:28,000 --> 00:27:30,300 but you've always pushed back 327 00:27:31,000 --> 00:27:32,600 into that dark chamber 328 00:27:33,300 --> 00:27:37,400 where you store all which that you can't comprehend 329 00:27:38,800 --> 00:27:40,500 and which you are afraid of. 330 00:27:49,700 --> 00:27:51,500 I look into your eyes and... 331 00:27:54,600 --> 00:27:56,600 I see astonishment. 332 00:27:59,200 --> 00:28:00,800 Everything seems alien. 333 00:28:02,300 --> 00:28:03,500 Almost... 334 00:28:04,100 --> 00:28:06,400 every moment of the day like... 335 00:28:08,800 --> 00:28:10,900 Like the life of another person. 336 00:28:13,200 --> 00:28:16,700 But you yourself are that person. 337 00:28:24,400 --> 00:28:27,500 We rarely have moments when we feel the strength 338 00:28:28,400 --> 00:28:30,400 to climb up to a new level, 339 00:28:31,600 --> 00:28:35,300 to choose something different from that where everything is going, 340 00:28:36,200 --> 00:28:39,000 seemingly without our own doing. 341 00:28:41,900 --> 00:28:45,000 We happened to meet in such a moment. 342 00:28:49,000 --> 00:28:50,500 That's why we are here. 343 00:28:56,700 --> 00:28:59,200 Pictures, pictures. That's great. 344 00:28:59,200 --> 00:29:02,000 Detective, is Tristan Rot confirmed as a suspect? 345 00:29:02,600 --> 00:29:05,800 Detective, is Tristan Rot confirmed as a suspect? 346 00:29:05,900 --> 00:29:07,000 Is he the perpetrator? 347 00:29:11,400 --> 00:29:13,800 Are you the Phantom of Babelsberg, Mr. Rot? 348 00:29:19,500 --> 00:29:23,000 Litten, Katelbach, Pechtmann. 349 00:29:23,000 --> 00:29:25,500 And you don't have a telephone number for Mr. Pechtmann? 350 00:29:25,600 --> 00:29:27,600 No, I don't. I only have his workplace. 351 00:29:27,600 --> 00:29:31,000 -Workplace will do, thanks. -Hoppegarten Racecourse. 352 00:29:31,000 --> 00:29:33,300 -The racecourse in Hoppegarten. -Do you need the address? 353 00:29:33,400 --> 00:29:35,200 No, I know where it is. Goodbye. 354 00:29:40,800 --> 00:29:44,100 -Operator, which number? -Miss? I need some information. 355 00:29:44,900 --> 00:29:47,100 I'm looking for a locksmith in Friedrichshain. 356 00:29:47,200 --> 00:29:50,400 -And the name? -Kessler. Kessler, Horst. 357 00:29:51,200 --> 00:29:52,600 Do you have an entry? 358 00:29:53,800 --> 00:29:57,000 I have a Horst Kessler on Gr�nbergerstrasse. 359 00:29:57,000 --> 00:29:59,300 -Where? -Gastst�tte zur Frieda. 360 00:29:59,400 --> 00:30:02,400 Gastst�tte zur Frieda. Thank you, goodbye. 361 00:30:06,200 --> 00:30:07,900 Or check the other bag. 362 00:30:08,000 --> 00:30:11,000 Please check if there's... 363 00:30:12,800 --> 00:30:13,900 You know? 364 00:30:15,500 --> 00:30:17,300 What are you doing here? 365 00:30:18,000 --> 00:30:19,600 Come with me, Erna. 366 00:30:19,700 --> 00:30:22,800 -Come with me. -Talk to Ali, then. 367 00:30:38,400 --> 00:30:40,900 Ali, be nice, please, OK? 368 00:30:42,200 --> 00:30:44,200 Horst, you, too, yeah? 369 00:30:52,400 --> 00:30:53,500 There you go. 370 00:30:55,100 --> 00:30:57,500 You can have madame until tomorrow morning. 371 00:31:15,500 --> 00:31:16,900 Careful, Erna. 372 00:31:24,600 --> 00:31:25,600 Oh, Horst. 373 00:31:29,700 --> 00:31:30,700 You're cute. 374 00:31:32,100 --> 00:31:34,700 Do you want to eat something? I have some bread. 375 00:31:39,400 --> 00:31:42,600 I'm yours. I'll eat something if you want me to. 376 00:31:51,000 --> 00:31:52,300 I'll fry an egg for us. 377 00:31:52,900 --> 00:31:54,200 We'll have it with bread. 378 00:31:57,400 --> 00:31:58,800 I've thought of something. 379 00:32:00,500 --> 00:32:01,800 I've been meaning to suggest it. 380 00:32:02,900 --> 00:32:05,100 By now I know people, 381 00:32:06,000 --> 00:32:07,200 and they are influential. 382 00:32:08,000 --> 00:32:10,400 And if they talk to that bastard Ali 383 00:32:10,500 --> 00:32:13,400 and if I offer him something for what he calls an investment, 384 00:32:13,500 --> 00:32:15,500 he'll have to leave you alone, Erna. 385 00:32:16,600 --> 00:32:17,600 Yes. 386 00:32:18,100 --> 00:32:20,700 Because I'll make him an offer he has to accept. 387 00:32:24,700 --> 00:32:27,000 That way, we'll manage to set you free. 388 00:32:27,100 --> 00:32:28,400 So you can be with me. 389 00:32:31,600 --> 00:32:33,300 Do you still want to be with me, Erna? 390 00:33:23,000 --> 00:33:25,000 No one thinks she'd be capable of it. 391 00:33:26,600 --> 00:33:27,900 She looks so innocent. 392 00:33:30,000 --> 00:33:31,100 Pardon? 393 00:33:31,200 --> 00:33:32,500 I meant the girl. 394 00:33:33,900 --> 00:33:35,600 An assassination like that. 395 00:33:37,600 --> 00:33:38,600 What will she get? 396 00:33:39,100 --> 00:33:40,200 Life. 397 00:33:41,000 --> 00:33:42,200 She confessed. 398 00:33:42,800 --> 00:33:46,700 Repentant and confessed means life in such cases. 399 00:34:40,000 --> 00:34:43,500 In the name of the people, the following verdict is issued. 400 00:34:44,000 --> 00:34:47,800 The defendant Greta Overbeck, housemaid, 401 00:34:48,000 --> 00:34:50,700 date of birth 14-6-1907, 402 00:34:51,300 --> 00:34:53,300 is sentenced to death 403 00:34:53,400 --> 00:34:57,200 for the murder of Councilor August Benda 404 00:34:57,300 --> 00:34:59,600 and his daughter Margot. 405 00:35:02,400 --> 00:35:04,500 The court sees it as a given 406 00:35:04,600 --> 00:35:10,400 that the murder was planned and committed in a malevolent and insidious way. 407 00:35:11,200 --> 00:35:13,100 An appeal is allowed. 408 00:35:26,500 --> 00:35:28,200 The defendant accepts the verdict 409 00:35:28,300 --> 00:35:30,600 and expressly perempts an appeal. 410 00:35:34,500 --> 00:35:36,300 The court is closed. 411 00:36:11,800 --> 00:36:14,100 Who can pardon someone on death row? 412 00:36:14,200 --> 00:36:15,600 The president of the Reich. 413 00:36:15,700 --> 00:36:16,700 Only him? 414 00:36:21,000 --> 00:36:23,200 And do you know someone who knows him? 415 00:36:23,400 --> 00:36:24,900 The president of the Reich? 416 00:36:25,000 --> 00:36:26,200 No. 417 00:36:27,200 --> 00:36:28,600 Well, Z�rgiebel, of course. 418 00:36:30,500 --> 00:36:31,500 And Wendt. 419 00:36:31,600 --> 00:36:33,000 He was Hindenburg's aide. 420 00:36:33,300 --> 00:36:35,000 But we have to do something. 421 00:36:36,800 --> 00:36:37,900 Go see Hans Litten. 422 00:36:38,000 --> 00:36:39,800 -Who is he? -The lawyer. 423 00:36:39,900 --> 00:36:43,200 He runs Red Aid. You can try your luck there. 424 00:36:49,300 --> 00:36:50,800 The verdict is harsh. 425 00:36:51,700 --> 00:36:53,400 But she did plant the bomb. 426 00:36:54,600 --> 00:36:57,100 -She never denied it. -But Greta was used. 427 00:36:57,600 --> 00:36:58,900 She's no murderer. 428 00:37:00,600 --> 00:37:01,600 Yes, she is. 429 00:37:12,500 --> 00:37:14,800 Why do you claim your wife is in Cologne? 430 00:37:16,200 --> 00:37:17,200 I beg your pardon? 431 00:37:17,400 --> 00:37:18,600 I saw her. 432 00:37:19,200 --> 00:37:20,200 Here in Berlin. 433 00:37:21,100 --> 00:37:23,300 Haus Rheingold in N�rnbergerstrasse. 434 00:37:25,700 --> 00:37:26,700 I'm sure. 435 00:37:36,200 --> 00:37:37,800 Thanks for the list. 436 00:37:54,000 --> 00:37:57,200 No, we don't have an entry of the name "Rath" last week. 437 00:37:57,700 --> 00:37:58,700 I'm sorry. 438 00:38:00,000 --> 00:38:04,000 Schwarzbach. Look for Schwarzbach. Helga Rath, n�e Schwarzbach. 439 00:38:04,800 --> 00:38:06,000 -May I? -No. 440 00:38:06,600 --> 00:38:09,600 This goes against our house rules. 441 00:38:09,700 --> 00:38:10,900 Don't waste my time. 442 00:38:47,700 --> 00:38:48,800 Helga? 443 00:39:08,300 --> 00:39:12,600 THANK YOU FOR THE LIGHT YOU SHINE INTO OUR SOULS. A. 444 00:39:20,800 --> 00:39:21,800 Senior. 445 00:39:24,600 --> 00:39:25,700 Junior. 446 00:39:30,000 --> 00:39:31,200 Where's your mother? 447 00:39:31,900 --> 00:39:32,900 Gone. 448 00:39:33,400 --> 00:39:34,900 Who sent her the flowers? 449 00:39:37,000 --> 00:39:38,600 Who is "A"? 450 00:39:39,100 --> 00:39:40,200 I don't know. 451 00:39:40,600 --> 00:39:41,700 Answer me! 452 00:40:15,200 --> 00:40:17,200 That's enough, thank you. 453 00:40:17,200 --> 00:40:19,400 It's goulash. It's been simmering since yesterday. 454 00:40:19,400 --> 00:40:21,400 Don't take it personally, 455 00:40:21,400 --> 00:40:24,800 but my metabolism isn't at the height of its powers. 456 00:40:27,400 --> 00:40:29,100 You don't drink, you hardly eat. 457 00:40:29,200 --> 00:40:31,200 Your work doesn't seem to be good for you anymore. 458 00:40:31,300 --> 00:40:34,800 Please, Mrs. Elisabeth, don't trample on a heavily injured man. 459 00:40:35,400 --> 00:40:37,300 And you won't tell me anything anymore. 460 00:40:37,400 --> 00:40:39,400 Believe me, it's for your own protection. 461 00:40:39,900 --> 00:40:43,100 In this case, joint knowledge is almost more catastrophic than knowledge. 462 00:40:43,200 --> 00:40:45,000 If it ever gets to be on a knife's edge, 463 00:40:45,100 --> 00:40:48,400 they'll believe I'm privy to your wheeling and dealing anyway. 464 00:40:48,400 --> 00:40:50,500 Wheeling and dealing? What do you mean? 465 00:40:50,600 --> 00:40:52,200 Don't you start. 466 00:41:00,200 --> 00:41:03,600 Besides, no one will think you're privy to it. Why should they? 467 00:41:04,300 --> 00:41:06,600 Then I'd be the natural keeper of your secrets. 468 00:41:11,000 --> 00:41:14,000 Why do you want to keep my secrets so urgently? 469 00:41:14,700 --> 00:41:16,400 I read your last articles. 470 00:41:17,600 --> 00:41:19,200 You never told me. 471 00:41:19,700 --> 00:41:22,500 I can just about imagine who has you in their sights. 472 00:41:23,500 --> 00:41:25,700 I think it's right of you to denounce that. 473 00:41:26,600 --> 00:41:28,400 I'm glad to hear it. 474 00:41:31,300 --> 00:41:33,900 Mrs. Elisabeth, I never thought you... 475 00:41:34,900 --> 00:41:38,400 would be interested in the illegal rearming of the German military. 476 00:41:38,500 --> 00:41:39,900 You should have asked me. 477 00:41:41,100 --> 00:41:42,100 How about seconds? 478 00:41:42,500 --> 00:41:45,000 Yes, yes. I'd love some. 479 00:41:47,300 --> 00:41:48,500 Thank you. 480 00:41:53,700 --> 00:41:55,400 Would you have time? 481 00:41:55,500 --> 00:41:56,900 For what? 482 00:41:57,000 --> 00:41:59,300 You wanted to find out about some secrets. 483 00:42:01,000 --> 00:42:02,000 Right now? 484 00:42:03,800 --> 00:42:05,000 In my room. 485 00:42:15,700 --> 00:42:20,800 I must say, Mrs. Elisabeth, your goulash is the beginning of my resurrection. 486 00:42:20,800 --> 00:42:22,300 As a man and as a reporter. 487 00:42:22,900 --> 00:42:24,100 Reporter will do. 488 00:42:36,600 --> 00:42:38,300 What was your last sentence? 489 00:42:38,400 --> 00:42:40,600 "If only she'd stuck with silent films." 490 00:42:41,200 --> 00:42:43,400 "If only she'd stuck with silent films." 491 00:42:44,000 --> 00:42:45,700 Witness Vera Lohmann. 492 00:42:56,600 --> 00:42:59,200 Balthasar is grieving for his Elsa. 493 00:42:59,300 --> 00:43:02,200 When she refuses to go back to him... 494 00:43:10,700 --> 00:43:13,900 MODERN LIFE MAN MACHINE 495 00:43:14,000 --> 00:43:18,600 She refuses to go back to him, so he wants to replace her with a machine. 496 00:43:18,700 --> 00:43:20,500 A human machine. 497 00:45:02,600 --> 00:45:04,500 I'm your new cellmate. 498 00:47:01,000 --> 00:47:04,300 Subtitle translation by Stephanie Geiges 36055

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.