Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:03,500 --> 00:00:04,900
Previously on Babylon Berlin...
2
00:00:05,000 --> 00:00:07,400
I need to see the interrogation
minutes of Overbeck, Greta.
3
00:00:07,500 --> 00:00:08,500
The Benda murder case.
4
00:00:08,600 --> 00:00:11,400
All Benda files have been
under lock and key since last week.
5
00:00:11,500 --> 00:00:13,500
-By whose decree?
-Councilor Wendt.
6
00:00:13,600 --> 00:00:15,400
You're turning into a master spy.
7
00:00:16,600 --> 00:00:18,000
Samuel Katelbach, editor.
8
00:00:18,100 --> 00:00:19,700
Isn't he an acquaintance of yours?
9
00:00:23,400 --> 00:00:25,100
Three murders in one week.
10
00:00:25,200 --> 00:00:28,300
Betty Winter, Felix Krempin,
and Tilly Brooks.
11
00:00:28,400 --> 00:00:32,000
You and Rath are now both dealing
with those three cases
12
00:00:32,600 --> 00:00:34,500
which are apparently linked.
13
00:00:34,600 --> 00:00:36,700
We have a reputation to lose, gentlemen.
14
00:00:37,200 --> 00:00:38,800
-Did you know the gaffer?
-No.
15
00:00:38,900 --> 00:00:41,600
But we had some common interests.
16
00:00:41,600 --> 00:00:43,200
Fraterna Saturnii.
17
00:00:43,200 --> 00:00:44,600
It's an infamous organization.
18
00:00:44,700 --> 00:00:47,600
You are invited on 24 September...
19
00:00:47,700 --> 00:00:51,100
Password: Osiris.
Tristan Rot is much obliged.
20
00:01:05,700 --> 00:01:07,100
You drive.
21
00:01:12,400 --> 00:01:15,300
Miss Ritter established contact
with Fraternia Saturnii.
22
00:01:15,400 --> 00:01:16,500
How did she do that?
23
00:01:16,900 --> 00:01:19,100
Apparently, they're looking for dancers.
24
00:01:19,200 --> 00:01:21,800
-For the ritual. She knows some.
-I can imagine where from.
25
00:01:21,900 --> 00:01:24,000
At any rate, we need to shadow her
inconspicuously.
26
00:01:24,100 --> 00:01:27,800
No way. To deliver ourselves to an
amateur in such an investigation? Never.
27
00:01:27,900 --> 00:01:29,600
When I see Rot, I'll arrest him.
28
00:01:30,100 --> 00:01:31,100
You will not.
29
00:01:31,400 --> 00:01:32,500
We need to be undercover.
30
00:01:34,400 --> 00:01:37,100
Listen, Rath. You turn up out of the blue
from Cologne
31
00:01:37,200 --> 00:01:39,900
and are plonked in front of me.
You get my position.
32
00:01:40,000 --> 00:01:43,500
But there is no planned job title for you
nor any need.
33
00:01:43,600 --> 00:01:46,000
I don't know
who holds his hand over you up there
34
00:01:46,100 --> 00:01:48,600
and I don't know who else
you're in cahoots with in this city.
35
00:01:48,700 --> 00:01:51,700
-But I know that I don't trust you.
-We're a good match, then.
36
00:01:52,400 --> 00:01:54,600
You don't trust me, and I you even less.
37
00:01:56,900 --> 00:01:59,300
TRISTAN ROT'S VILLA
BERLIN-DAHLEM
38
00:02:08,200 --> 00:02:10,500
I'll arrest the guy as soon as I see him.
39
00:02:10,600 --> 00:02:12,800
-And read about it in the press tomorrow?
-No.
40
00:02:12,800 --> 00:02:14,800
The whole thing
must be absolutely discreet.
41
00:02:15,000 --> 00:02:16,000
Good evening.
42
00:02:16,600 --> 00:02:19,400
I'm not sure this place is right.
It looks dark.
43
00:02:19,400 --> 00:02:20,800
The address is correct.
44
00:02:21,200 --> 00:02:22,200
Here.
45
00:02:22,800 --> 00:02:24,600
You know what is expected of us?
46
00:02:24,900 --> 00:02:27,200
I do.
Everything has been explained to me.
47
00:02:27,900 --> 00:02:28,900
Well, then...
48
00:02:35,100 --> 00:02:36,200
Osiris.
49
00:02:44,200 --> 00:02:45,200
Evening.
50
00:02:46,100 --> 00:02:47,100
Evening.
51
00:02:50,800 --> 00:02:51,900
The lady.
52
00:02:53,700 --> 00:02:55,100
Follow me.
53
00:03:31,100 --> 00:03:37,100
Hermes tris megistos.
Hermes tris megistos...
54
00:03:45,900 --> 00:03:48,600
How would we recognize
which one is Tristan Rot?
55
00:05:02,500 --> 00:05:04,200
Open the gates.
56
00:05:05,000 --> 00:05:07,100
Open yourself. Open yourself!
57
00:05:08,400 --> 00:05:09,600
Obey.
58
00:05:34,400 --> 00:05:38,000
Hermes tris megistos.
59
00:05:38,100 --> 00:05:39,100
Yes.
60
00:05:39,200 --> 00:05:42,400
Hermes tris megistos.
61
00:05:50,300 --> 00:05:53,300
We call the astral body of Betty Winter.
62
00:05:56,000 --> 00:05:57,300
Show yourself,
63
00:05:58,200 --> 00:05:59,400
Betty Winter.
64
00:06:03,700 --> 00:06:05,400
Use the gate.
65
00:06:06,800 --> 00:06:08,300
Of Juliana.
66
00:06:14,000 --> 00:06:15,000
Get ready.
67
00:06:19,600 --> 00:06:22,600
You wipe all material things off yourself.
68
00:06:23,400 --> 00:06:24,400
The pain...
69
00:06:24,800 --> 00:06:27,700
the lie... the lust,
70
00:06:28,100 --> 00:06:29,600
the anguish.
71
00:06:30,200 --> 00:06:31,800
And you become Betty Winter.
72
00:06:44,200 --> 00:06:45,900
Tristan, now.
73
00:06:46,900 --> 00:06:48,000
The connection.
74
00:06:48,000 --> 00:06:50,100
Your tongue, quickly.
75
00:06:59,300 --> 00:07:01,300
Show her your love.
76
00:07:02,300 --> 00:07:04,100
She needs you now.
77
00:07:06,000 --> 00:07:07,000
Help her.
78
00:07:12,200 --> 00:07:15,800
I lead you through the ungraspable.
79
00:07:16,800 --> 00:07:19,200
The enigma of the end.
80
00:07:20,800 --> 00:07:22,900
Only in the experience of death...
81
00:07:24,600 --> 00:07:25,800
you are reunited...
82
00:07:27,000 --> 00:07:28,600
and recognize each other.
83
00:07:30,300 --> 00:07:32,000
Drink the curare.
84
00:07:32,900 --> 00:07:34,100
In one gulp.
85
00:08:03,300 --> 00:08:04,300
What is this?
86
00:08:04,400 --> 00:08:05,700
The bridge!
87
00:08:05,800 --> 00:08:06,900
A shadow!
88
00:08:07,400 --> 00:08:09,800
Help me. Help me!
89
00:08:09,900 --> 00:08:13,300
My lover, I'm burning!
90
00:08:13,400 --> 00:08:15,200
I'm burning!
91
00:08:15,500 --> 00:08:16,800
I'm ablaze!
92
00:08:16,800 --> 00:08:18,400
That's enough. We end this.
93
00:08:18,500 --> 00:08:19,700
Don't interrupt now.
94
00:08:20,700 --> 00:08:21,900
My lover!
95
00:08:30,200 --> 00:08:31,600
The tongue.
96
00:08:52,900 --> 00:08:54,200
CID.
97
00:08:57,600 --> 00:08:58,600
Tristan Rot?
98
00:08:59,400 --> 00:09:00,900
You're under arrest.
99
00:09:08,700 --> 00:09:09,800
Anno!
100
00:09:13,200 --> 00:09:14,300
Anno is dead.
101
00:09:15,400 --> 00:09:18,400
Anno died on the Flemish battlefields.
102
00:09:19,000 --> 00:09:20,300
I'm Dr. Schmidt.
103
00:09:21,500 --> 00:09:23,600
And I was never here.
104
00:10:23,000 --> 00:10:25,000
-Good morning.
-Good morning.
105
00:10:25,000 --> 00:10:28,400
-I'm supposed to meet a journalist...
-Swimmer or nonswimmer?
106
00:10:28,500 --> 00:10:30,700
-Pardon?
-Who are you looking for?
107
00:10:30,800 --> 00:10:32,100
Samuel Katelbach.
108
00:10:32,200 --> 00:10:34,700
Nonswimmer.
Right in front, the gentleman.
109
00:10:35,000 --> 00:10:36,100
Thank you.
110
00:10:36,300 --> 00:10:37,900
Good morning, Mr. Katelbach.
111
00:10:40,000 --> 00:10:41,500
So, what do you want?
112
00:10:42,800 --> 00:10:45,800
Can we talk sensibly
or are you still incapable of that?
113
00:10:46,400 --> 00:10:49,100
If you can finally explain
why in the Z�rgiebel case
114
00:10:49,200 --> 00:10:52,200
you claimed one thing in court
and told me another thing,
115
00:10:52,200 --> 00:10:55,100
we may get back
to communicative business.
116
00:10:55,200 --> 00:10:57,500
In court, I took my institution's side.
117
00:10:58,000 --> 00:11:00,400
-That was it.
-You know what? Screw you.
118
00:11:02,400 --> 00:11:05,600
-What would you like?
-Rollmops. And two eggs in a glass.
119
00:11:06,200 --> 00:11:09,200
-Something else for you, Mr. Katelbach?
-No, thank you.
120
00:11:09,700 --> 00:11:11,300
And a coffee. Black.
121
00:11:11,400 --> 00:11:13,000
-Make it a double.
-Yes, sir.
122
00:11:14,300 --> 00:11:18,100
Drink is for man, guzzling for the hound,
for some 'tis the other way around.
123
00:11:18,600 --> 00:11:20,700
But like my Aunt Jolesch used to say,
124
00:11:20,800 --> 00:11:23,600
a man more handsome
than an ape is a luxury.
125
00:11:25,600 --> 00:11:28,800
I found your name on a list. Here.
126
00:11:36,000 --> 00:11:37,500
Where did you get this from?
127
00:11:38,200 --> 00:11:40,400
It was among the papers
of the political police.
128
00:11:42,900 --> 00:11:46,300
What's this? Why does the political police
have my name on a list?
129
00:11:46,400 --> 00:11:49,000
Do any of these names
ring a bell for you?
130
00:11:50,400 --> 00:11:52,400
Must be a list of the good ones.
131
00:11:53,200 --> 00:11:55,600
-What makes you say that?
-Because of him.
132
00:11:56,400 --> 00:11:57,500
Hans Litten.
133
00:11:57,600 --> 00:12:00,300
-The lawyer.
-Litten is one of the good ones.
134
00:12:00,400 --> 00:12:02,800
And I'm right before him on the list.
That's just great.
135
00:12:02,900 --> 00:12:06,000
Maybe some stuff got mixed up
in the archive. I don't know.
136
00:12:06,900 --> 00:12:09,400
But you should exercise caution.
137
00:12:09,800 --> 00:12:10,800
At the newspaper,
138
00:12:11,500 --> 00:12:14,000
-but also in your private life.
-Caution.
139
00:12:15,000 --> 00:12:17,300
Listen, my dear detective.
140
00:12:18,900 --> 00:12:21,400
I have a finished manuscript in my drawer
141
00:12:21,500 --> 00:12:25,200
in which I prove that Lufthansa
secretly works with the military.
142
00:12:25,600 --> 00:12:28,700
It's all happening in some hangar
at the airfield in Staaken.
143
00:12:28,800 --> 00:12:30,400
All completely illegal, of course.
144
00:12:32,400 --> 00:12:34,100
And I'm wondering right now...
145
00:12:36,000 --> 00:12:39,400
if you just showed me this list
to draw me out of my shell.
146
00:12:39,700 --> 00:12:43,000
Why wouldn't you walk out of here
and spill everything to Wendt
147
00:12:43,000 --> 00:12:45,600
and his comrades
at the Reichswehr ministry?
148
00:12:45,700 --> 00:12:47,400
Because that's of no use to me.
149
00:12:48,200 --> 00:12:49,200
So selfless?
150
00:12:52,600 --> 00:12:54,000
Have you been here before?
151
00:12:54,000 --> 00:12:55,100
No.
152
00:12:55,200 --> 00:12:57,600
I've heard it's a meeting point
of your friends.
153
00:12:57,600 --> 00:12:59,100
Artists, journalists...
154
00:12:59,600 --> 00:13:03,000
Just because we work in the same field
doesn't mean we're friends.
155
00:13:03,100 --> 00:13:06,000
Believe me,
there are a few backstabbers in here.
156
00:13:06,100 --> 00:13:07,300
Particularly in the front.
157
00:13:07,900 --> 00:13:09,200
The nonswimmers, yeah?
158
00:13:10,400 --> 00:13:12,800
I see you've been studying
your Baedecker.
159
00:13:15,500 --> 00:13:19,800
-Don't move until I tell you. Understood?
-Yes.
160
00:13:19,900 --> 00:13:21,700
At the table behind you...
161
00:13:23,300 --> 00:13:24,700
Thomas Mann is sitting.
162
00:13:24,800 --> 00:13:26,900
-What?
-Don't turn around. Don't.
163
00:13:27,400 --> 00:13:28,900
What's he doing here?
164
00:13:29,700 --> 00:13:31,700
He belongs
in the back with the swimmers.
165
00:13:31,800 --> 00:13:35,600
Ah, his brother Heinrich is here,
and his wife Nelly.
166
00:13:35,700 --> 00:13:37,200
Who's that? No way, La Dietrich?
167
00:13:37,300 --> 00:13:38,400
Don't!
168
00:13:39,300 --> 00:13:42,500
-Who's coming in now? Einstein?
-Albert Einstein?
169
00:13:43,600 --> 00:13:47,400
Oh, well, they just left through the door.
You missed them.
170
00:13:52,200 --> 00:13:53,600
You scoundrel.
171
00:13:57,000 --> 00:14:00,300
Yes, that's how it is here.
Sharks and toy fish.
172
00:14:00,400 --> 00:14:03,800
You get spat out before you even notice
you'd been swallowed.
173
00:14:05,900 --> 00:14:09,800
Here, it's not as civilized as in the back
where the successful ones sit.
174
00:14:09,800 --> 00:14:13,800
They all pull each other over the barrel.
And they all know it, too. But here...
175
00:14:17,800 --> 00:14:19,700
Here, you can't trust anyone.
176
00:14:23,800 --> 00:14:24,900
Thank you, Gereon...
177
00:14:25,500 --> 00:14:26,900
for warning me.
178
00:14:27,400 --> 00:14:28,800
And for getting the bill.
179
00:14:30,600 --> 00:14:31,700
He's paying.
180
00:14:47,100 --> 00:14:48,400
Hot chick!
181
00:14:55,600 --> 00:14:57,400
Charlotte, you're a hot one!
182
00:14:57,500 --> 00:14:59,400
Summer is coming.
183
00:15:26,000 --> 00:15:27,500
-Morning.
-Morning.
184
00:15:28,300 --> 00:15:31,200
-Good morning.
-Good morning, DS B�hm.
185
00:15:31,300 --> 00:15:35,100
-I heard you were at the path...
-Where's your nice tunic, Miss Ritter?
186
00:15:37,000 --> 00:15:38,800
What are today's tasks?
187
00:15:38,800 --> 00:15:41,300
Type up these interrogations.
Court format.
188
00:15:41,400 --> 00:15:43,600
The state attorney
asked for urgent delivery.
189
00:15:44,800 --> 00:15:49,000
I'm training as a criminal assistant.
This is a job for a stenotypist.
190
00:15:49,600 --> 00:15:51,400
Why don't you get yourself one, then?
191
00:15:51,600 --> 00:15:53,400
I'm sure you know the best ones.
192
00:15:53,700 --> 00:15:55,600
Very well, sir.
193
00:15:58,900 --> 00:16:00,500
-Oh, and Miss Ritter?
-Yes?
194
00:16:00,600 --> 00:16:02,800
Actually, I do have something
for you personally.
195
00:16:04,600 --> 00:16:07,500
Come back at six p.m.
and turn off the lights at the day's end.
196
00:16:16,700 --> 00:16:20,000
And you go downstairs and get Herbert
Plumpe to the interrogation room.
197
00:16:20,100 --> 00:16:22,900
-Who's Plumpe?
-The actor.
198
00:16:23,000 --> 00:16:26,800
Tristan Rot. Real name Herbert Plumpe.
That's common knowledge.
199
00:16:33,100 --> 00:16:34,800
-Hey, Lotte.
-Hey.
200
00:16:36,200 --> 00:16:38,100
-Where are you going?
-To the archive.
201
00:16:38,200 --> 00:16:40,000
To type up some interrogations.
202
00:16:41,000 --> 00:16:44,200
-For whom?
-B�hm. He's got it in for me.
203
00:16:44,700 --> 00:16:47,200
-Sounds familiar.
-Miss Ritter, I'm looking for you.
204
00:16:47,300 --> 00:16:49,100
Can you take it? I'll be right there.
205
00:16:51,800 --> 00:16:55,300
I need addresses and
telephone numbers for these names.
206
00:16:55,400 --> 00:16:58,300
Anything you get from the resident
register and the telephone exchange.
207
00:16:58,400 --> 00:16:59,400
What is it?
208
00:17:00,400 --> 00:17:01,400
I'm not sure yet.
209
00:17:02,000 --> 00:17:04,200
-But it's urgent.
-I'll be quick.
210
00:17:09,200 --> 00:17:13,000
You seem to have gotten over
our joint outing into gangland.
211
00:17:14,200 --> 00:17:15,700
Unlike you.
212
00:17:16,300 --> 00:17:19,000
-What's that supposed to mean?
-The same shirt for days,
213
00:17:19,100 --> 00:17:21,800
you reek of booze
and not even time for a quick bath.
214
00:17:27,300 --> 00:17:28,800
My family is out of town.
215
00:17:29,400 --> 00:17:31,400
In Cologne, for a few days.
216
00:17:32,500 --> 00:17:33,700
I see.
217
00:17:37,400 --> 00:17:39,400
Maybe we could have lunch together?
218
00:17:40,000 --> 00:17:43,100
You definitely look
like you need something strong.
219
00:17:43,800 --> 00:17:45,200
-One p.m. at Aschinger?
-OK.
220
00:17:45,300 --> 00:17:48,200
-Boss.
-Ah, Henning. And?
221
00:17:48,300 --> 00:17:52,700
Nothing. There is no Helga Rath
registered in the hotels in town.
222
00:17:53,800 --> 00:17:54,800
Thank you.
223
00:18:01,800 --> 00:18:04,300
And with these, you can also listen in.
224
00:18:05,300 --> 00:18:06,400
They came up with it.
225
00:18:07,400 --> 00:18:09,500
Put this in here.
226
00:18:10,400 --> 00:18:12,400
And then... it's like the radio.
227
00:18:16,100 --> 00:18:18,200
We will see about that.
228
00:18:18,800 --> 00:18:22,200
I don't understand why you want
to detain my client any longer.
229
00:18:22,400 --> 00:18:25,700
Mr. Rot tried to make contact
with his deceased wife.
230
00:18:26,300 --> 00:18:29,500
Whose murderer is still at large
while you molest him.
231
00:18:29,600 --> 00:18:32,700
You suspected your dead wife
in the yard of the film studio, right?
232
00:18:32,800 --> 00:18:36,000
-No. I...
-Mr. Rot is an occultist.
233
00:18:36,100 --> 00:18:38,900
-I'm aware of that.
-He conducted a ritual
234
00:18:39,000 --> 00:18:41,200
in order to make contact
with the deceased.
235
00:18:41,300 --> 00:18:44,800
We know that. But we're more interested
in the question about the yard.
236
00:18:44,900 --> 00:18:48,600
In order to establish contact with
the dead, you need to do certain things.
237
00:18:49,200 --> 00:18:50,200
I'm listening.
238
00:18:52,200 --> 00:18:58,200
Candles must be placed in all places
which the deceased was familiar with.
239
00:18:59,200 --> 00:19:00,500
With their picture.
240
00:19:01,400 --> 00:19:04,300
After three days,
you can try to make contact.
241
00:19:06,700 --> 00:19:08,300
And the yard...
242
00:19:09,000 --> 00:19:10,500
I saw her.
243
00:19:13,700 --> 00:19:17,100
-She was standing opposite me.
-Why do you have a key to the yard?
244
00:19:25,700 --> 00:19:27,800
It's outside Betty's dressing room.
245
00:19:27,800 --> 00:19:30,200
I was hoping to meet her there.
246
00:19:50,000 --> 00:19:53,900
There was a candle in the yard.
And a photograph of the actress.
247
00:19:54,300 --> 00:19:55,300
Meaning?
248
00:19:56,400 --> 00:19:59,300
That the story he's telling us
is probably true.
249
00:20:01,700 --> 00:20:03,500
What else do we have on him?
250
00:20:05,200 --> 00:20:08,400
Not much at the moment.
We'll have to let him go.
251
00:20:08,500 --> 00:20:10,900
No. I'll keep questioning him.
252
00:20:11,000 --> 00:20:12,500
And then you let him go.
253
00:20:14,600 --> 00:20:15,700
If I have to.
254
00:20:23,200 --> 00:20:25,800
All right, Mr. Plumpe.
Let's start from the top.
255
00:20:57,500 --> 00:20:59,300
Thanks for lending us your rooms.
256
00:20:59,400 --> 00:21:01,100
I help where I can.
257
00:21:02,800 --> 00:21:05,800
I have to search you.
The others insisted on it.
258
00:21:29,400 --> 00:21:32,400
Someone is trying
to undermine our joint foundation.
259
00:21:33,400 --> 00:21:38,300
Let me stress that: our joint.
260
00:21:38,800 --> 00:21:40,400
We are competitors, yes.
261
00:21:41,700 --> 00:21:43,300
But we are also allies.
262
00:21:45,500 --> 00:21:48,400
We have created a system
we all profit from.
263
00:21:50,500 --> 00:21:51,800
Real estate.
264
00:21:54,100 --> 00:21:55,400
Stimulants.
265
00:21:59,000 --> 00:22:00,200
Gambling.
266
00:22:02,600 --> 00:22:03,900
Gastronomy.
267
00:22:07,100 --> 00:22:08,100
Women.
268
00:22:11,800 --> 00:22:13,000
Entertainment.
269
00:22:20,100 --> 00:22:22,400
But only we are under fire.
270
00:22:23,100 --> 00:22:24,500
Only us.
271
00:22:27,600 --> 00:22:28,600
The question is,
272
00:22:28,700 --> 00:22:30,400
who profits from this?
273
00:22:31,200 --> 00:22:33,000
Who benefits from our downfall?
274
00:22:37,100 --> 00:22:39,300
Which one of you
wants a piece of our cake?
275
00:22:41,500 --> 00:22:43,100
Which one of you?
276
00:22:56,500 --> 00:23:01,000
My gang and I, we cover the north.
277
00:23:04,300 --> 00:23:08,900
Everyone here wants your slice
in the center, what else?
278
00:23:09,000 --> 00:23:10,400
It's the best part.
279
00:23:10,500 --> 00:23:14,400
Top-notch sky-blue silk.
Everyone thinks that.
280
00:23:14,900 --> 00:23:18,000
But we wouldn't off your girls for that.
281
00:23:18,100 --> 00:23:22,100
If we really want to redivide everything,
we'll off you and your copartner,
282
00:23:22,200 --> 00:23:23,600
but no chicks.
283
00:23:25,100 --> 00:23:28,400
You make dough for us,
we make ash for you.
284
00:23:28,500 --> 00:23:30,900
That's how it was,
and that's how it should remain.
285
00:23:31,900 --> 00:23:33,200
And I'm telling you,
286
00:23:34,700 --> 00:23:36,000
I'm telling you all,
287
00:23:38,200 --> 00:23:40,200
If you don't help us find this Judas,
288
00:23:41,600 --> 00:23:43,400
we will all go down together.
289
00:23:48,000 --> 00:23:49,400
You with us.
290
00:24:05,400 --> 00:24:08,400
When Judas Iscariot
betrayed our Lord Jesus Christ,
291
00:24:09,600 --> 00:24:11,500
why did he do it, what do you think?
292
00:24:13,400 --> 00:24:15,000
You're asking the wrong guy.
293
00:24:15,700 --> 00:24:16,700
Because?
294
00:24:17,300 --> 00:24:18,700
I'm no theologian.
295
00:24:22,900 --> 00:24:26,800
The one who proclaims his loyalty
the loudest is the traitor, the Judas.
296
00:24:28,200 --> 00:24:31,000
And they will share
the fate of the historic Judas.
297
00:24:31,700 --> 00:24:32,700
He will be hanged.
298
00:24:34,100 --> 00:24:35,600
He'll put himself to death.
299
00:24:39,000 --> 00:24:42,600
Judas Iscariot recognizes the mortality
of his Lord on the cross
300
00:24:42,600 --> 00:24:44,800
and suddenly he knows he's damned.
301
00:24:45,400 --> 00:24:47,800
That his name
is damned forever and ever.
302
00:24:49,100 --> 00:24:50,600
He knows he must die
303
00:24:52,600 --> 00:24:54,100
and puts himself to death.
304
00:25:43,400 --> 00:25:45,700
-Did you notify reception?
-Yes.
305
00:25:50,300 --> 00:25:51,600
-Oh.
-I'm sorry.
306
00:25:51,700 --> 00:25:54,200
-Hello.
-You're already here.
307
00:25:56,000 --> 00:25:57,500
I wasn't eavesdropping.
308
00:25:58,700 --> 00:26:00,900
-Won't you come in?
-Thank you.
309
00:26:12,700 --> 00:26:13,800
Sugar?
310
00:26:14,500 --> 00:26:16,200
Yes, two.
311
00:26:21,900 --> 00:26:23,100
Thank you.
312
00:26:30,100 --> 00:26:35,000
Are you closer
to resolving your insecure situation?
313
00:26:36,500 --> 00:26:40,100
I think I have already taken
an irreversible step.
314
00:26:42,200 --> 00:26:43,500
A step to where?
315
00:26:44,900 --> 00:26:46,900
Away. Away from all that was.
316
00:26:49,800 --> 00:26:52,400
But I am also wondering
why I am doing all this.
317
00:26:54,800 --> 00:26:56,800
-What?
-Accept your help.
318
00:26:57,400 --> 00:26:58,600
Meet with you.
319
00:27:01,200 --> 00:27:02,200
This.
320
00:27:02,300 --> 00:27:04,200
We're just having a light lunch.
321
00:27:07,300 --> 00:27:08,400
Chatting.
322
00:27:12,800 --> 00:27:14,800
Why do I risk losing everything?
323
00:27:18,400 --> 00:27:20,400
You want to get to know the unknown.
324
00:27:22,300 --> 00:27:23,900
The unknown in you.
325
00:27:25,100 --> 00:27:27,400
You've always known it was there,
326
00:27:28,000 --> 00:27:30,300
but you've always pushed back
327
00:27:31,000 --> 00:27:32,600
into that dark chamber
328
00:27:33,300 --> 00:27:37,400
where you store
all which that you can't comprehend
329
00:27:38,800 --> 00:27:40,500
and which you are afraid of.
330
00:27:49,700 --> 00:27:51,500
I look into your eyes and...
331
00:27:54,600 --> 00:27:56,600
I see astonishment.
332
00:27:59,200 --> 00:28:00,800
Everything seems alien.
333
00:28:02,300 --> 00:28:03,500
Almost...
334
00:28:04,100 --> 00:28:06,400
every moment of the day like...
335
00:28:08,800 --> 00:28:10,900
Like the life of another person.
336
00:28:13,200 --> 00:28:16,700
But you yourself are that person.
337
00:28:24,400 --> 00:28:27,500
We rarely have moments
when we feel the strength
338
00:28:28,400 --> 00:28:30,400
to climb up to a new level,
339
00:28:31,600 --> 00:28:35,300
to choose something different
from that where everything is going,
340
00:28:36,200 --> 00:28:39,000
seemingly without our own doing.
341
00:28:41,900 --> 00:28:45,000
We happened to meet in such a moment.
342
00:28:49,000 --> 00:28:50,500
That's why we are here.
343
00:28:56,700 --> 00:28:59,200
Pictures, pictures. That's great.
344
00:28:59,200 --> 00:29:02,000
Detective,
is Tristan Rot confirmed as a suspect?
345
00:29:02,600 --> 00:29:05,800
Detective,
is Tristan Rot confirmed as a suspect?
346
00:29:05,900 --> 00:29:07,000
Is he the perpetrator?
347
00:29:11,400 --> 00:29:13,800
Are you the Phantom of Babelsberg,
Mr. Rot?
348
00:29:19,500 --> 00:29:23,000
Litten, Katelbach, Pechtmann.
349
00:29:23,000 --> 00:29:25,500
And you don't have a telephone number
for Mr. Pechtmann?
350
00:29:25,600 --> 00:29:27,600
No, I don't. I only have his workplace.
351
00:29:27,600 --> 00:29:31,000
-Workplace will do, thanks.
-Hoppegarten Racecourse.
352
00:29:31,000 --> 00:29:33,300
-The racecourse in Hoppegarten.
-Do you need the address?
353
00:29:33,400 --> 00:29:35,200
No, I know where it is. Goodbye.
354
00:29:40,800 --> 00:29:44,100
-Operator, which number?
-Miss? I need some information.
355
00:29:44,900 --> 00:29:47,100
I'm looking for a locksmith
in Friedrichshain.
356
00:29:47,200 --> 00:29:50,400
-And the name?
-Kessler. Kessler, Horst.
357
00:29:51,200 --> 00:29:52,600
Do you have an entry?
358
00:29:53,800 --> 00:29:57,000
I have a Horst Kessler
on Gr�nbergerstrasse.
359
00:29:57,000 --> 00:29:59,300
-Where?
-Gastst�tte zur Frieda.
360
00:29:59,400 --> 00:30:02,400
Gastst�tte zur Frieda.
Thank you, goodbye.
361
00:30:06,200 --> 00:30:07,900
Or check the other bag.
362
00:30:08,000 --> 00:30:11,000
Please check if there's...
363
00:30:12,800 --> 00:30:13,900
You know?
364
00:30:15,500 --> 00:30:17,300
What are you doing here?
365
00:30:18,000 --> 00:30:19,600
Come with me, Erna.
366
00:30:19,700 --> 00:30:22,800
-Come with me.
-Talk to Ali, then.
367
00:30:38,400 --> 00:30:40,900
Ali, be nice, please, OK?
368
00:30:42,200 --> 00:30:44,200
Horst, you, too, yeah?
369
00:30:52,400 --> 00:30:53,500
There you go.
370
00:30:55,100 --> 00:30:57,500
You can have madame
until tomorrow morning.
371
00:31:15,500 --> 00:31:16,900
Careful, Erna.
372
00:31:24,600 --> 00:31:25,600
Oh, Horst.
373
00:31:29,700 --> 00:31:30,700
You're cute.
374
00:31:32,100 --> 00:31:34,700
Do you want to eat something?
I have some bread.
375
00:31:39,400 --> 00:31:42,600
I'm yours. I'll eat something
if you want me to.
376
00:31:51,000 --> 00:31:52,300
I'll fry an egg for us.
377
00:31:52,900 --> 00:31:54,200
We'll have it with bread.
378
00:31:57,400 --> 00:31:58,800
I've thought of something.
379
00:32:00,500 --> 00:32:01,800
I've been meaning to suggest it.
380
00:32:02,900 --> 00:32:05,100
By now I know people,
381
00:32:06,000 --> 00:32:07,200
and they are influential.
382
00:32:08,000 --> 00:32:10,400
And if they talk to that bastard Ali
383
00:32:10,500 --> 00:32:13,400
and if I offer him something
for what he calls an investment,
384
00:32:13,500 --> 00:32:15,500
he'll have to leave you alone, Erna.
385
00:32:16,600 --> 00:32:17,600
Yes.
386
00:32:18,100 --> 00:32:20,700
Because I'll make him an offer
he has to accept.
387
00:32:24,700 --> 00:32:27,000
That way, we'll manage to set you free.
388
00:32:27,100 --> 00:32:28,400
So you can be with me.
389
00:32:31,600 --> 00:32:33,300
Do you still want to be with me, Erna?
390
00:33:23,000 --> 00:33:25,000
No one thinks she'd be capable of it.
391
00:33:26,600 --> 00:33:27,900
She looks so innocent.
392
00:33:30,000 --> 00:33:31,100
Pardon?
393
00:33:31,200 --> 00:33:32,500
I meant the girl.
394
00:33:33,900 --> 00:33:35,600
An assassination like that.
395
00:33:37,600 --> 00:33:38,600
What will she get?
396
00:33:39,100 --> 00:33:40,200
Life.
397
00:33:41,000 --> 00:33:42,200
She confessed.
398
00:33:42,800 --> 00:33:46,700
Repentant and confessed
means life in such cases.
399
00:34:40,000 --> 00:34:43,500
In the name of the people,
the following verdict is issued.
400
00:34:44,000 --> 00:34:47,800
The defendant Greta Overbeck,
housemaid,
401
00:34:48,000 --> 00:34:50,700
date of birth 14-6-1907,
402
00:34:51,300 --> 00:34:53,300
is sentenced to death
403
00:34:53,400 --> 00:34:57,200
for the murder of Councilor August Benda
404
00:34:57,300 --> 00:34:59,600
and his daughter Margot.
405
00:35:02,400 --> 00:35:04,500
The court sees it as a given
406
00:35:04,600 --> 00:35:10,400
that the murder was planned and committed
in a malevolent and insidious way.
407
00:35:11,200 --> 00:35:13,100
An appeal is allowed.
408
00:35:26,500 --> 00:35:28,200
The defendant accepts the verdict
409
00:35:28,300 --> 00:35:30,600
and expressly perempts an appeal.
410
00:35:34,500 --> 00:35:36,300
The court is closed.
411
00:36:11,800 --> 00:36:14,100
Who can pardon someone on death row?
412
00:36:14,200 --> 00:36:15,600
The president of the Reich.
413
00:36:15,700 --> 00:36:16,700
Only him?
414
00:36:21,000 --> 00:36:23,200
And do you know someone
who knows him?
415
00:36:23,400 --> 00:36:24,900
The president of the Reich?
416
00:36:25,000 --> 00:36:26,200
No.
417
00:36:27,200 --> 00:36:28,600
Well, Z�rgiebel, of course.
418
00:36:30,500 --> 00:36:31,500
And Wendt.
419
00:36:31,600 --> 00:36:33,000
He was Hindenburg's aide.
420
00:36:33,300 --> 00:36:35,000
But we have to do something.
421
00:36:36,800 --> 00:36:37,900
Go see Hans Litten.
422
00:36:38,000 --> 00:36:39,800
-Who is he?
-The lawyer.
423
00:36:39,900 --> 00:36:43,200
He runs Red Aid.
You can try your luck there.
424
00:36:49,300 --> 00:36:50,800
The verdict is harsh.
425
00:36:51,700 --> 00:36:53,400
But she did plant the bomb.
426
00:36:54,600 --> 00:36:57,100
-She never denied it.
-But Greta was used.
427
00:36:57,600 --> 00:36:58,900
She's no murderer.
428
00:37:00,600 --> 00:37:01,600
Yes, she is.
429
00:37:12,500 --> 00:37:14,800
Why do you claim your wife
is in Cologne?
430
00:37:16,200 --> 00:37:17,200
I beg your pardon?
431
00:37:17,400 --> 00:37:18,600
I saw her.
432
00:37:19,200 --> 00:37:20,200
Here in Berlin.
433
00:37:21,100 --> 00:37:23,300
Haus Rheingold in N�rnbergerstrasse.
434
00:37:25,700 --> 00:37:26,700
I'm sure.
435
00:37:36,200 --> 00:37:37,800
Thanks for the list.
436
00:37:54,000 --> 00:37:57,200
No, we don't have an entry
of the name "Rath" last week.
437
00:37:57,700 --> 00:37:58,700
I'm sorry.
438
00:38:00,000 --> 00:38:04,000
Schwarzbach. Look for Schwarzbach.
Helga Rath, n�e Schwarzbach.
439
00:38:04,800 --> 00:38:06,000
-May I?
-No.
440
00:38:06,600 --> 00:38:09,600
This goes against our house rules.
441
00:38:09,700 --> 00:38:10,900
Don't waste my time.
442
00:38:47,700 --> 00:38:48,800
Helga?
443
00:39:08,300 --> 00:39:12,600
THANK YOU FOR THE LIGHT
YOU SHINE INTO OUR SOULS. A.
444
00:39:20,800 --> 00:39:21,800
Senior.
445
00:39:24,600 --> 00:39:25,700
Junior.
446
00:39:30,000 --> 00:39:31,200
Where's your mother?
447
00:39:31,900 --> 00:39:32,900
Gone.
448
00:39:33,400 --> 00:39:34,900
Who sent her the flowers?
449
00:39:37,000 --> 00:39:38,600
Who is "A"?
450
00:39:39,100 --> 00:39:40,200
I don't know.
451
00:39:40,600 --> 00:39:41,700
Answer me!
452
00:40:15,200 --> 00:40:17,200
That's enough, thank you.
453
00:40:17,200 --> 00:40:19,400
It's goulash. It's been simmering
since yesterday.
454
00:40:19,400 --> 00:40:21,400
Don't take it personally,
455
00:40:21,400 --> 00:40:24,800
but my metabolism
isn't at the height of its powers.
456
00:40:27,400 --> 00:40:29,100
You don't drink, you hardly eat.
457
00:40:29,200 --> 00:40:31,200
Your work doesn't seem
to be good for you anymore.
458
00:40:31,300 --> 00:40:34,800
Please, Mrs. Elisabeth, don't trample
on a heavily injured man.
459
00:40:35,400 --> 00:40:37,300
And you won't tell me anything anymore.
460
00:40:37,400 --> 00:40:39,400
Believe me, it's for your own protection.
461
00:40:39,900 --> 00:40:43,100
In this case, joint knowledge is almost
more catastrophic than knowledge.
462
00:40:43,200 --> 00:40:45,000
If it ever gets to be on a knife's edge,
463
00:40:45,100 --> 00:40:48,400
they'll believe I'm privy
to your wheeling and dealing anyway.
464
00:40:48,400 --> 00:40:50,500
Wheeling and dealing?
What do you mean?
465
00:40:50,600 --> 00:40:52,200
Don't you start.
466
00:41:00,200 --> 00:41:03,600
Besides, no one will think
you're privy to it. Why should they?
467
00:41:04,300 --> 00:41:06,600
Then I'd be the natural keeper
of your secrets.
468
00:41:11,000 --> 00:41:14,000
Why do you want to keep my secrets
so urgently?
469
00:41:14,700 --> 00:41:16,400
I read your last articles.
470
00:41:17,600 --> 00:41:19,200
You never told me.
471
00:41:19,700 --> 00:41:22,500
I can just about imagine
who has you in their sights.
472
00:41:23,500 --> 00:41:25,700
I think it's right of you
to denounce that.
473
00:41:26,600 --> 00:41:28,400
I'm glad to hear it.
474
00:41:31,300 --> 00:41:33,900
Mrs. Elisabeth, I never thought you...
475
00:41:34,900 --> 00:41:38,400
would be interested in the illegal
rearming of the German military.
476
00:41:38,500 --> 00:41:39,900
You should have asked me.
477
00:41:41,100 --> 00:41:42,100
How about seconds?
478
00:41:42,500 --> 00:41:45,000
Yes, yes. I'd love some.
479
00:41:47,300 --> 00:41:48,500
Thank you.
480
00:41:53,700 --> 00:41:55,400
Would you have time?
481
00:41:55,500 --> 00:41:56,900
For what?
482
00:41:57,000 --> 00:41:59,300
You wanted to find out
about some secrets.
483
00:42:01,000 --> 00:42:02,000
Right now?
484
00:42:03,800 --> 00:42:05,000
In my room.
485
00:42:15,700 --> 00:42:20,800
I must say, Mrs. Elisabeth, your goulash
is the beginning of my resurrection.
486
00:42:20,800 --> 00:42:22,300
As a man and as a reporter.
487
00:42:22,900 --> 00:42:24,100
Reporter will do.
488
00:42:36,600 --> 00:42:38,300
What was your last sentence?
489
00:42:38,400 --> 00:42:40,600
"If only she'd stuck with silent films."
490
00:42:41,200 --> 00:42:43,400
"If only she'd stuck with silent films."
491
00:42:44,000 --> 00:42:45,700
Witness Vera Lohmann.
492
00:42:56,600 --> 00:42:59,200
Balthasar is grieving for his Elsa.
493
00:42:59,300 --> 00:43:02,200
When she refuses to go back to him...
494
00:43:10,700 --> 00:43:13,900
MODERN LIFE
MAN MACHINE
495
00:43:14,000 --> 00:43:18,600
She refuses to go back to him, so he
wants to replace her with a machine.
496
00:43:18,700 --> 00:43:20,500
A human machine.
497
00:45:02,600 --> 00:45:04,500
I'm your new cellmate.
498
00:47:01,000 --> 00:47:04,300
Subtitle translation by Stephanie Geiges
36055
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.