Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,940 --> 00:00:04,920
Right, I think that's recording.
2
00:00:07,220 --> 00:00:10,219
This is the data record
of Dr Stephen Furnier.
3
00:00:10,520 --> 00:00:13,419
I've spent three months deep
in the Amazon Rainforest,
4
00:00:13,420 --> 00:00:16,419
searching for the elusive
creeping banana spider,
5
00:00:16,420 --> 00:00:19,099
and today, I've tracked one
to its lair,
6
00:00:19,100 --> 00:00:21,419
high above the treetops.
7
00:00:21,420 --> 00:00:23,419
This web strand
acts like a tripwire,
8
00:00:23,420 --> 00:00:25,013
alerting our eight-legged friend
9
00:00:25,014 --> 00:00:26,459
to the presence of intruders,
10
00:00:26,460 --> 00:00:29,419
who soon become
the spider's next meal.
11
00:00:29,420 --> 00:00:31,419
Because the wandering predator
12
00:00:31,420 --> 00:00:34,420
is the most venomous creature
in the rainforest.
13
00:00:37,420 --> 00:00:39,419
Ha ha!
Not today, little friend!
14
00:00:39,420 --> 00:00:41,420
I've been expecting you.
15
00:00:50,420 --> 00:00:53,420
But I wasn't expecting you!
16
00:01:01,920 --> 00:01:05,419
The venom is very quick-acting,
but it's all right...
17
00:01:05,420 --> 00:01:07,420
of course, I have anti-venom.
18
00:01:22,420 --> 00:01:24,419
Need to administer
it accurately.
19
00:01:24,420 --> 00:01:28,147
Already hard
to keep my hands steady.
20
00:01:34,940 --> 00:01:36,540
Oh, dear.
21
00:01:38,420 --> 00:01:40,419
Mayday, mayday!
22
00:01:40,420 --> 00:01:42,099
This is Dr Furnier!
23
00:01:42,100 --> 00:01:44,939
I've been bitten
by a creeping banana spider!
24
00:01:44,940 --> 00:01:47,419
Need anti-venom.
25
00:01:47,420 --> 00:01:50,419
This is Rio General
Hospital Jungle Outpost 14.
26
00:01:50,420 --> 00:01:52,419
We read you, Dr Furnier.
27
00:01:52,420 --> 00:01:55,419
Sending you our last vial
of anti-venom on a drone.
28
00:01:55,420 --> 00:01:56,620
Good thing we had it in stock.
29
00:01:56,621 --> 00:01:59,419
It'll take 48 hours
to get another one.
30
00:01:59,420 --> 00:02:02,419
I don't want to be dramatic,
31
00:02:02,420 --> 00:02:05,780
but I won't last 48 minutes!
32
00:02:23,420 --> 00:02:28,038
Uh. Dr Furnier,
we have a situation.
33
00:02:31,075 --> 00:02:32,898
Five...
34
00:02:33,035 --> 00:02:35,041
Four...
35
00:02:35,163 --> 00:02:39,258
Three...
Two...
36
00:02:39,355 --> 00:02:42,588
One.
37
00:03:09,027 --> 00:03:12,309
Thunderbirds are go!
38
00:03:13,386 --> 00:03:16,279
sync & correction by f1nc0
~ Addic7ed.com ~
39
00:03:21,420 --> 00:03:23,020
Hydro spanner.
40
00:03:24,420 --> 00:03:28,419
- Pocket fuser.
- How's the T-Drive engine going?
41
00:03:28,420 --> 00:03:30,779
Fine. We're making
good progress.
42
00:03:30,780 --> 00:03:34,419
U-huh. And what's this part
you're working on here?
43
00:03:34,420 --> 00:03:38,419
- Engine coolant circuit.
- Very delicate.
44
00:03:38,420 --> 00:03:41,420
OK, all right.
And how long will that take?
45
00:03:41,421 --> 00:03:44,419
A lot longer
if you keep interrupting us.
46
00:03:44,420 --> 00:03:47,419
I'm not interrupting.
I'm observing.
47
00:03:47,420 --> 00:03:50,419
I wanna make sure everything's
being put together... right.
48
00:03:50,420 --> 00:03:53,779
- You still don't trust me!
- Can you blame me?
49
00:03:53,780 --> 00:03:56,459
How do we know you're
really hear to help us?
50
00:03:56,460 --> 00:03:58,259
The cybernetic link
51
00:03:58,260 --> 00:04:01,259
the Hood p-planted in
the Mechanic's brain is broken.
52
00:04:01,260 --> 00:04:03,419
You know that, Scott.
53
00:04:03,420 --> 00:04:05,419
We need to focus on
putting this engine together
54
00:04:05,420 --> 00:04:08,419
so we can find your father.
55
00:04:08,420 --> 00:04:10,419
I built the original
T-Drive engine,
56
00:04:10,420 --> 00:04:13,419
and I've been waiting years
for a chance to rebuild it,
57
00:04:13,420 --> 00:04:16,939
but I can't work
with you breathing down my neck.
58
00:04:16,940 --> 00:04:19,419
Well, I'm waiting to rescue my dad!
59
00:04:19,420 --> 00:04:21,459
Scott, we all want the same thing.
60
00:04:21,460 --> 00:04:23,619
And the best way
you can help right now
61
00:04:23,620 --> 00:04:26,779
is be patient and let us work.
62
00:04:26,780 --> 00:04:31,419
I can't handle just waiting
around, not able to do anything.
63
00:04:31,420 --> 00:04:33,419
Why don't you come with us?
64
00:04:33,420 --> 00:04:36,419
We're on our way to
the Amazon Rainforest.
65
00:04:36,420 --> 00:04:39,259
Simple search and recovery
mission to deliver some anti-venom,
66
00:04:39,260 --> 00:04:41,419
- but we have to hurry.
- Hurrying is good,
67
00:04:41,420 --> 00:04:45,419
and this is just what Scott
needs to keep him out of the way.
68
00:04:45,420 --> 00:04:48,419
I mean, take his mind
off all this waiting.
69
00:04:48,420 --> 00:04:52,420
I guess you're right.
OK, I'm in.
70
00:05:52,780 --> 00:05:54,419
Five, four,
71
00:05:54,420 --> 00:05:57,420
three, two, one.
72
00:06:01,420 --> 00:06:03,620
Thunderbird 2 is go.
73
00:06:09,420 --> 00:06:13,939
- Last connector in place.
- And the drive coupling is secured.
74
00:06:13,940 --> 00:06:17,419
Truly, this engine is a thing
of beauty.
75
00:06:17,420 --> 00:06:19,619
A masterpiece.
76
00:06:19,620 --> 00:06:22,419
Thank you, MAX,
77
00:06:22,420 --> 00:06:24,419
but we won't know for sure
until we fire it up.
78
00:06:24,420 --> 00:06:27,419
And there's one small problem...
no fuel.
79
00:06:27,420 --> 00:06:29,419
At this moment, yes,
80
00:06:29,420 --> 00:06:32,619
but Lady Penelope and Parker
are on their way
81
00:06:32,620 --> 00:06:37,419
to pick up Centurium 21 fuel cells
from my old friend...
82
00:06:37,420 --> 00:06:40,419
Professor Moffat,
lovely to see you again.
83
00:06:40,420 --> 00:06:43,419
Your new research facility
is truly remarkable.
84
00:06:43,420 --> 00:06:46,419
Please, call my Moffy.
Everyone does.
85
00:06:46,420 --> 00:06:48,419
Thank you, Moffy,
and for your help.
86
00:06:48,420 --> 00:06:51,419
Anything for Hiram...
I mean, Brains.
87
00:06:51,420 --> 00:06:53,419
You're also helping me.
88
00:06:53,420 --> 00:06:54,801
You've given me
an excuse to miss
89
00:06:54,802 --> 00:06:56,099
a charity mystery dinner party,
90
00:06:56,100 --> 00:06:58,419
where the guests have to solve
a pretend crime.
91
00:06:58,420 --> 00:07:01,419
It's very dull.
Always the butler who did it.
92
00:07:01,420 --> 00:07:05,399
Typical of the prejudice
against butlers, m'lady.
93
00:07:08,260 --> 00:07:09,420
Here we are.
94
00:07:09,421 --> 00:07:12,099
It's gone!
95
00:07:12,100 --> 00:07:14,662
All of it, stolen!
96
00:07:14,697 --> 00:07:18,979
Looks like you've ended up with
a mystery after all, m'lady.
97
00:07:19,260 --> 00:07:20,420
I have the coordinates
98
00:07:20,421 --> 00:07:23,939
of where the drone with the
anti-venom was last in contact.
99
00:07:23,940 --> 00:07:26,419
You'll need to configure
an earth pod.
100
00:07:26,420 --> 00:07:29,560
The dragonfly should be best
for getting around the jungle.
101
00:07:29,561 --> 00:07:31,786
FAB.
102
00:07:34,420 --> 00:07:37,419
This big bug should blend in
with all the other insects.
103
00:07:37,420 --> 00:07:39,419
Don't. I have a thing
about a particular bug
104
00:07:39,420 --> 00:07:44,259
- that I really don't wanna run into.
- Ahh... Hey, wait, is it spiders?
105
00:07:44,260 --> 00:07:46,939
'Cos you know, this whole mission
is because of a spider, right?
106
00:07:46,940 --> 00:07:49,419
- I don't wanna talk about it.
- All right.
107
00:07:49,420 --> 00:07:52,420
Standby, Scott and Kayo.
We're nearly there.
108
00:07:54,420 --> 00:07:56,779
We'll find the drone,
grab the anti-venom
109
00:07:56,780 --> 00:07:59,419
and meet you at Dr Furnier's
base as fast as we can.
110
00:07:59,420 --> 00:08:02,419
FAB. I'll do my best
to stabilise him,
111
00:08:02,420 --> 00:08:05,359
but you need to hurry.
Clock is ticking.
112
00:08:09,420 --> 00:08:11,419
I'm picking up a weak signal
from the drone,
113
00:08:11,420 --> 00:08:15,419
- but it's below the treetops.
- The jungle's too dense for us to fly through.
114
00:08:15,420 --> 00:08:18,419
Land on that tree
and I'll climb down.
115
00:08:18,420 --> 00:08:21,939
You can stay in the pod
so you don't run into any bugs.
116
00:08:21,940 --> 00:08:25,419
I'm fine. There's one
small thing that creeps me out,
117
00:08:25,420 --> 00:08:27,420
- but it's no big deal.
- It's spiders, isn't it?
118
00:08:27,421 --> 00:08:30,779
I said I don't wanna talk about
it, so just drop it.
119
00:08:30,780 --> 00:08:32,855
I think we're about to.
120
00:08:34,420 --> 00:08:36,644
All those mystery
dinners have made
121
00:08:36,645 --> 00:08:38,619
me quite good at finding clues.
122
00:08:38,620 --> 00:08:42,100
I bet the burglars cut the wires
to the alarm system.
123
00:08:43,420 --> 00:08:48,099
No, m'lady, I already checked...
the wires are untouched.
124
00:08:48,100 --> 00:08:50,419
And there's no
sign of forced entry.
125
00:08:50,420 --> 00:08:53,419
Hmm. Just like the case
of the locked vault
126
00:08:53,420 --> 00:08:55,419
at the last mystery dinner.
127
00:08:55,420 --> 00:08:58,099
Only a handful
of my most trusted staff
128
00:08:58,100 --> 00:09:00,419
have the security codes
to open the vault.
129
00:09:00,420 --> 00:09:05,259
Well, we'll need to question them,
because this was an inside job.
130
00:09:05,260 --> 00:09:08,975
Maybe the butler did it after all.
131
00:09:22,220 --> 00:09:27,419
- Dr Furnier?
- I-International Rescue, I presume?
132
00:09:27,420 --> 00:09:28,420
At your service.
133
00:09:28,421 --> 00:09:31,419
I'm going to transfer you to the
medical bay on Thunderbird 2,
134
00:09:31,420 --> 00:09:33,419
while two of our team
pick up the anti-venom.
135
00:09:33,420 --> 00:09:35,419
Everything's gonna be fine,
136
00:09:35,420 --> 00:09:37,420
so long as they get here in time.
137
00:09:40,060 --> 00:09:41,420
Wings are gone.
138
00:09:41,421 --> 00:09:44,419
Apart from that,
there's not too much damage.
139
00:09:44,420 --> 00:09:48,419
OK, so it won't fly, but we can
still travel on the ground.
140
00:09:48,420 --> 00:09:51,281
No need... look.
141
00:09:53,420 --> 00:09:55,419
Race you.
142
00:09:55,420 --> 00:09:57,419
Kayo, we don't have time for
childish games!
143
00:09:57,420 --> 00:10:02,081
- I'm sorry, I didn't mean...
- Besides... you'll never beat me!
144
00:10:02,116 --> 00:10:04,420
See you at the top!
145
00:10:16,780 --> 00:10:19,459
What were you saying about
"see you at the top"?
146
00:10:19,460 --> 00:10:23,048
OK, you win, but watch out...
147
00:10:23,083 --> 00:10:24,419
these branches are dry and rotten.
148
00:10:24,420 --> 00:10:26,419
Remember what happened
with that pod.
149
00:10:26,420 --> 00:10:28,419
So far, so good.
150
00:10:28,420 --> 00:10:31,420
This branch seems solid
enough to take our weight.
151
00:10:38,420 --> 00:10:40,419
Got it!
152
00:10:40,420 --> 00:10:45,419
You have got to be kidding.
A leaf? That's enough to...
153
00:11:11,420 --> 00:11:13,824
Thanks for everything
you're doing, but...
154
00:11:13,859 --> 00:11:15,419
the venom is spreading too fast.
155
00:11:15,420 --> 00:11:17,419
I can't feel my legs.
156
00:11:17,420 --> 00:11:20,259
I'm afraid
we're running out of time.
157
00:11:20,260 --> 00:11:23,419
The anti-venom will get here,
I promise.
158
00:11:23,420 --> 00:11:27,860
Scott, Kayo, where are you?
159
00:11:33,420 --> 00:11:37,419
Note to self.
Next time, bring a jetpack.
160
00:11:37,420 --> 00:11:40,679
- What happened to the drone?
- Must be at the bottom.
161
00:11:40,680 --> 00:11:44,420
Hold on, I'm coming to you and
we'll figure out a way to get down.
162
00:11:45,780 --> 00:11:47,420
- Aah!
- Kayo!
163
00:11:59,420 --> 00:12:03,419
Scott, Kayo, do you read me?
We need that anti-venom.
164
00:12:03,420 --> 00:12:07,419
A little busy right now, Virgil,
165
00:12:07,420 --> 00:12:09,419
but we're on it.
166
00:12:09,420 --> 00:12:12,940
Maybe I can make my way back
to the cliff face along the branch.
167
00:12:16,780 --> 00:12:18,420
Or maybe not.
168
00:12:20,260 --> 00:12:23,192
I think I can swing to that ledge.
169
00:12:29,420 --> 00:12:31,940
Whoa. Easy!
170
00:12:35,420 --> 00:12:37,020
One more try.
171
00:12:41,912 --> 00:12:46,419
- Argh!
- OK, but now what?
172
00:12:46,420 --> 00:12:50,420
I have a plan.
Here, boy!
173
00:12:59,420 --> 00:13:02,419
Nice work, Kayo!
174
00:13:02,420 --> 00:13:05,133
Oh-oh. Hurry!
175
00:13:06,460 --> 00:13:08,420
Hang on!
176
00:13:13,460 --> 00:13:16,254
There we go!
177
00:13:20,260 --> 00:13:23,920
So... a simple search
and recovery mission, huh?
178
00:13:24,420 --> 00:13:29,419
After talking to everyone who
had security codes to the vault,
179
00:13:29,420 --> 00:13:32,099
I believe we've found our thief.
180
00:13:32,100 --> 00:13:35,419
Absolutely.
And it's Dr. Ballantyne.
181
00:13:35,420 --> 00:13:39,259
- Uh. No, m'lady.
- Right, well, of course,
182
00:13:39,260 --> 00:13:42,419
but it's between him and
Thompson, head of security.
183
00:13:42,420 --> 00:13:45,419
She had a watertight alibi, m'lady.
184
00:13:45,420 --> 00:13:47,939
Well, then, who?
I'm usually very good at this.
185
00:13:47,940 --> 00:13:53,376
You don't mean the last
person anyone would suspect?
186
00:13:53,780 --> 00:13:58,419
No, m'lady.
It's Higgins.
187
00:13:58,420 --> 00:14:00,779
He was going to be my next guess.
188
00:14:00,780 --> 00:14:04,419
When I questioned him,
he was very nervous
189
00:14:04,420 --> 00:14:08,099
and his eye twitched the same
as Frenchy Jackson,
190
00:14:08,100 --> 00:14:10,419
a burglar of my...
191
00:14:10,420 --> 00:14:12,419
former acquaintance,
192
00:14:12,420 --> 00:14:14,419
whenever he was brought
in by the coppers.
193
00:14:14,420 --> 00:14:17,099
Higgins has been
with me for years!
194
00:14:17,100 --> 00:14:19,419
I can't believe
he'd steal anything.
195
00:14:19,420 --> 00:14:22,419
Centurium 21 is very valuable.
196
00:14:22,420 --> 00:14:27,419
You'd be surprised what scrapes
sweet old men will get into
197
00:14:27,420 --> 00:14:29,099
when there's money at stake.
198
00:14:29,100 --> 00:14:32,619
I went through the computer logs
and found a coded message
199
00:14:32,620 --> 00:14:35,099
arranging a meeting for the sale.
200
00:14:35,100 --> 00:14:37,419
If I'm right about Higgins,
201
00:14:37,420 --> 00:14:39,419
he's going to want to
leave here any minute
202
00:14:39,420 --> 00:14:42,420
to get to that rendezvous.
203
00:14:44,420 --> 00:14:46,100
Right on cue.
204
00:14:48,420 --> 00:14:50,419
Excuse me, Professor Moffat,
205
00:14:50,420 --> 00:14:53,214
but do you mind
if I head off early today?
206
00:14:54,420 --> 00:14:56,619
I'm not feeling too well.
207
00:14:56,620 --> 00:15:00,419
So long as you don't have
any more questions for me.
208
00:15:00,420 --> 00:15:04,420
No, you go right ahead.
We're all finished here.
209
00:15:06,460 --> 00:15:09,419
Why didn't you stop him?
He's getting away.
210
00:15:09,420 --> 00:15:13,033
No, he's not.
He's going to lead us right to
211
00:15:13,034 --> 00:15:17,420
- the Centurium 21, isn't he, Parker?
- Yes, m'lady.
212
00:15:22,620 --> 00:15:26,100
Look, we've finally had some luck.
213
00:15:27,260 --> 00:15:30,010
And we should have just
enough time to get it to Virgil.
214
00:15:44,420 --> 00:15:48,420
- No.
- I think I know what's happening.
215
00:15:53,420 --> 00:15:56,419
The drone's sensors
got damaged in the waterfall.
216
00:15:56,420 --> 00:15:59,939
Now it's reading us as a threat
and taking evasive action.
217
00:16:01,420 --> 00:16:04,245
Yeah? Well, evade this!
218
00:16:05,420 --> 00:16:09,420
I've been through this once
before. We don't get near it.
219
00:16:10,420 --> 00:16:14,419
Scott, Kayo,
Dr Furnier is getting worse!
220
00:16:14,420 --> 00:16:15,939
Where are you?
221
00:16:15,940 --> 00:16:19,419
I'm calculating how fast
that venom is spreading.
222
00:16:19,420 --> 00:16:23,940
It's not looking good.
We need that anti-venom now.
223
00:16:34,460 --> 00:16:39,020
- Is that thing mocking us?
- I have an idea.
224
00:16:43,420 --> 00:16:45,419
That drone
is a total dodgeball champ.
225
00:16:45,420 --> 00:16:48,420
- You'll never hit it.
- I'm not trying to hit it.
226
00:16:49,420 --> 00:16:51,619
I want it to attack me.
227
00:16:51,620 --> 00:16:56,260
- And that's good because...
- Because you'll be waiting.
228
00:16:58,620 --> 00:17:01,419
'Virgil, we've hit a... snag.
229
00:17:01,420 --> 00:17:03,419
How much time do we have?
230
00:17:03,420 --> 00:17:04,420
Not enough.
231
00:17:04,421 --> 00:17:08,099
I'm seeing if I can use any
meds to slow down the venom,
232
00:17:08,100 --> 00:17:10,420
but that will only buy us
a few extra minutes.
233
00:17:19,420 --> 00:17:24,779
- You'd better take this, before I drop it.
- Thank you.
234
00:17:24,780 --> 00:17:28,420
You've saved me. I promise we're
going to return the favour.
235
00:17:30,460 --> 00:17:32,459
Scanners show Higgins just ahead.
236
00:17:32,460 --> 00:17:36,620
Engaging stealth mode so we can
get into position, m'lady.
237
00:17:43,570 --> 00:17:46,419
Hello. It's Higgins.
238
00:17:46,420 --> 00:17:50,420
- Anyone there?
- That's far enough.
239
00:17:54,260 --> 00:17:58,099
- I've got the Centurium 21.
- Slide it over.
240
00:17:58,100 --> 00:18:01,779
What about my payment?
You said this would make me rich.
241
00:18:01,780 --> 00:18:07,385
You'll get what's coming to you.
We'll exchange on three.
242
00:18:07,420 --> 00:18:11,420
One...
two, three.
243
00:18:15,420 --> 00:18:17,420
Pleasure doing business with you.
244
00:18:28,420 --> 00:18:29,939
Hey, old man.
245
00:18:29,940 --> 00:18:33,419
- Is that the Centurium 21?
- No.
246
00:18:33,420 --> 00:18:35,419
I already...
I already gave it to you.
247
00:18:35,420 --> 00:18:37,419
This is my payment.
248
00:18:37,420 --> 00:18:40,419
What are you talking about?
I just got here!
249
00:18:40,420 --> 00:18:42,419
But then who did I
swap cases with?
250
00:18:42,420 --> 00:18:44,420
Oh, no!
251
00:18:44,931 --> 00:18:48,508
Oh.
252
00:18:49,420 --> 00:18:53,419
- You really fooled Higgins, m'lady.
- Oh, thank you...
253
00:18:53,420 --> 00:18:54,420
Parker.
254
00:18:54,421 --> 00:18:58,419
If we hurry, we can deliver
the Centurium 21 to Brains
255
00:18:58,420 --> 00:19:02,419
and get you to the charity
mystery dinner on time.
256
00:19:02,420 --> 00:19:04,779
I think we'll just send them
a donation this time.
257
00:19:04,780 --> 00:19:07,419
After all, we've had a theft
from a locked room,
258
00:19:07,420 --> 00:19:11,259
questioned suspects
and I went undercover.
259
00:19:11,260 --> 00:19:14,420
I'd say that's enough mystery
for one day.
260
00:19:15,420 --> 00:19:17,420
Yes, m'lady.
261
00:19:18,940 --> 00:19:20,540
Come on.
262
00:19:25,420 --> 00:19:28,420
That's it, come get some!
263
00:19:30,420 --> 00:19:32,419
Here we go.
264
00:19:32,420 --> 00:19:34,020
Now, Kayo!
265
00:19:35,180 --> 00:19:37,408
Got you!
266
00:19:37,525 --> 00:19:40,419
Whoa!
Just... need to...
267
00:19:40,420 --> 00:19:43,420
power... it... down!
268
00:19:44,780 --> 00:19:47,410
There. Done.
269
00:19:48,420 --> 00:19:50,939
Virgil, we got the anti-venom,
270
00:19:50,940 --> 00:19:53,419
but I don't know if we can
get to you in...
271
00:19:53,420 --> 00:19:56,107
Time.
272
00:20:02,260 --> 00:20:05,420
I figured it'd be quicker
if I came to you.
273
00:20:11,420 --> 00:20:13,419
The anti-venom is already working.
274
00:20:13,420 --> 00:20:15,419
You'll be good as new in no time.
275
00:20:15,420 --> 00:20:17,419
We'll still take you
to Rio General Hospital
276
00:20:17,420 --> 00:20:20,939
- just to be completely sure.
- Thank you all so much.
277
00:20:20,940 --> 00:20:24,419
I know you all went through
a lot to get me that anti-venom.
278
00:20:24,420 --> 00:20:29,419
Let's make sure we return our
little friend here to the hospital.
279
00:20:29,420 --> 00:20:31,938
I'll leave it by the sample jar.
280
00:20:32,420 --> 00:20:35,419
The spider!
281
00:20:35,420 --> 00:20:37,419
I must not have
put the lid on properly.
282
00:20:37,420 --> 00:20:38,420
No one move!
283
00:20:38,421 --> 00:20:42,570
It's OK. I found the little
guy trying to crawl away.
284
00:20:48,420 --> 00:20:50,619
I thought you were afraid
of spiders.
285
00:20:50,620 --> 00:20:53,420
- No, I told you I wasn't.
- Then what?!
286
00:20:53,421 --> 00:20:55,419
I'll never tell you. You'll laugh.
287
00:20:55,420 --> 00:20:58,259
Oh, come on, I won't.
288
00:20:58,260 --> 00:21:00,419
Is it millipedes?
Grasshoppers?
289
00:21:00,420 --> 00:21:02,840
Stick insects?
Butterflies?
290
00:21:03,697 --> 00:21:06,620
Butterflies?
That's what you're afraid of?
291
00:21:10,420 --> 00:21:11,420
You said you wouldn't laugh!
292
00:21:11,421 --> 00:21:14,419
Butterflies?
Apparently, I was wrong.
293
00:21:14,420 --> 00:21:16,419
It's not funny!
294
00:21:16,420 --> 00:21:19,470
Their wings are too fluttery and
they have really weird faces.
295
00:21:20,780 --> 00:21:23,460
- I have to tell Virgil.
- Don't you dare!
296
00:21:23,461 --> 00:21:25,419
You know I can make you regret it.
297
00:21:25,420 --> 00:21:30,703
- You're kidding me. Butterflies?
- Butterflies!
298
00:21:38,566 --> 00:21:42,379
sync & correction by f1nc0
~ Addic7ed.com ~
23156
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.