Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,759 --> 00:00:04,439
Why are you here? Mr Sturge needs
a full name to advertise your tour.
2
00:00:04,535 --> 00:00:06,134
I'll give it some thought.
3
00:00:06,135 --> 00:00:07,455
Robert Greg's asked
4
00:00:07,455 --> 00:00:09,574
the Poor Law commissioners
5
00:00:09,575 --> 00:00:11,294
to send them
workers from the south.
6
00:00:11,295 --> 00:00:13,374
They are not the enemy.
7
00:00:13,375 --> 00:00:15,294
They are victims of the Poor Law.
8
00:00:15,295 --> 00:00:16,814
Have you come to work at the mill?
9
00:00:16,815 --> 00:00:18,254
We're shoemaker's, madam.
10
00:00:18,255 --> 00:00:19,734
My grandson Will.
11
00:00:19,735 --> 00:00:21,214
Feast your eyes
12
00:00:21,215 --> 00:00:22,894
on a craftsman in action.
13
00:00:22,895 --> 00:00:25,974
Master William has seen
something in me he likes.
14
00:00:25,975 --> 00:00:29,974
He wants me to be the
overseer after one week!
15
00:00:29,975 --> 00:00:33,455
We have to unite with them,
not fight them.
16
00:00:37,615 --> 00:00:38,615
Oh, dear.
17
00:00:56,575 --> 00:01:00,654
I'm sorry, I'm sorry.
18
00:01:00,655 --> 00:01:02,214
You're two yards from the piss-pot!
19
00:01:02,215 --> 00:01:05,294
Hey! It's just
her way of keeping you warm.
20
00:01:05,295 --> 00:01:06,335
She can't help it!
21
00:01:06,336 --> 00:01:07,935
If you didn't keep shouting at her!
22
00:01:07,936 --> 00:01:10,895
If you weren't such a cold-hearted
cow, she might not bother.
23
00:01:21,026 --> 00:01:27,769
Hello hello hello
24
00:01:32,495 --> 00:01:35,455
Esther will be gone soon.
Then things will change.
25
00:01:57,255 --> 00:01:59,855
Some things you can't control.
26
00:01:59,855 --> 00:02:03,694
The weather, potato blight.
27
00:02:03,695 --> 00:02:05,814
Some things are the will of God.
28
00:02:05,815 --> 00:02:08,974
But how hard you work is up to you.
29
00:02:08,975 --> 00:02:11,374
We've lost old hands to
the weaving sheds.
30
00:02:11,375 --> 00:02:14,054
An experienced overseer to
another mule room.
31
00:02:14,055 --> 00:02:16,334
Little Mary-Ann's sister
that was never replaced.
32
00:02:16,335 --> 00:02:19,094
A girl down and less experience,
that's all those figures prove.
33
00:02:19,095 --> 00:02:21,254
It don't matter to you.
34
00:02:21,255 --> 00:02:25,694
Board and lodging free of charge.
Fed and watered no matter what.
35
00:02:25,695 --> 00:02:26,894
But it matters to those of us
36
00:02:26,895 --> 00:02:28,774
who feed our families from our
own pocket.
37
00:02:28,775 --> 00:02:30,854
I finish my apprenticeship
next week.
38
00:02:30,855 --> 00:02:32,934
You'll change your tune then,
39
00:02:32,935 --> 00:02:35,254
once the shirkers drag
down your wages.
40
00:02:35,255 --> 00:02:38,134
We can only go as fast at
the mules go, Mr Howlett.
41
00:02:38,135 --> 00:02:41,815
I expect no more from you than
I expect from my own sons.
42
00:03:04,615 --> 00:03:06,175
I'm not here to fight again.
43
00:03:12,775 --> 00:03:15,094
I need my mules to run quicker.
44
00:03:15,095 --> 00:03:16,934
It's not possible.
45
00:03:16,935 --> 00:03:20,854
I don't know engines
but I know horsepower
46
00:03:20,855 --> 00:03:22,934
and that's nowhere near the maximum.
47
00:03:22,935 --> 00:03:26,534
This works the weaving sheds.
48
00:03:26,535 --> 00:03:30,854
The mule room
runs off the water wheel.
49
00:03:30,855 --> 00:03:32,134
It wouldn't be safe.
50
00:03:32,135 --> 00:03:34,094
I know what my hands can cope with.
51
00:03:34,095 --> 00:03:35,374
In a cow shed.
52
00:03:35,375 --> 00:03:37,615
What I know is
the machines in this mill.
53
00:03:39,495 --> 00:03:42,654
You're not on piecework, are you?
54
00:03:42,655 --> 00:03:45,494
Shirkers don't matter to you.
55
00:03:45,495 --> 00:03:47,415
You're better paid than any of us.
56
00:03:50,095 --> 00:03:53,215
Why are you so desperate to make
the Gregs even richer?
57
00:04:00,575 --> 00:04:02,175
This ain't over.
58
00:04:07,375 --> 00:04:12,294
There's a cellar room vacant
in the village. 5 Oak Cottages.
59
00:04:12,295 --> 00:04:13,974
Do I have to wait till me birthday?
60
00:04:13,975 --> 00:04:16,454
That's when your indentures end.
61
00:04:16,455 --> 00:04:19,614
Right. Thanks, Mr Windell.
62
00:04:19,615 --> 00:04:22,134
Ooh, we were just talking about you
63
00:04:22,135 --> 00:04:25,855
and despite what everyone says,
we think you'll get the hang of it.
64
00:04:28,935 --> 00:04:31,975
She needs taking down a peg or two.
65
00:04:35,175 --> 00:04:37,814
What can I do for you, Mr Howlett?
66
00:04:37,815 --> 00:04:41,574
I just need some figures
if you would. Please?
67
00:04:41,575 --> 00:04:44,534
I'd like to know how much cotton
is spun each day in my room.
68
00:04:44,535 --> 00:04:46,814
How much was spun
when Boon was overseeing
69
00:04:46,815 --> 00:04:49,734
and how my yield compares
to the other mule rooms.
70
00:04:49,735 --> 00:04:51,735
You know the value of research.
71
00:04:52,815 --> 00:04:55,215
I just need to know my target.
72
00:05:05,695 --> 00:05:09,374
Oh, you're just across from Susy.
73
00:05:09,375 --> 00:05:12,094
And underneath my handsome
shoemaker.
74
00:05:12,095 --> 00:05:15,094
You'll have Howlett overlooking you,
75
00:05:15,095 --> 00:05:17,855
Worth it. Won't be long!
76
00:05:21,295 --> 00:05:23,854
Are you ready for me?
77
00:05:23,855 --> 00:05:25,415
Come in and try them on.
78
00:05:31,575 --> 00:05:33,375
You'll have to show me how.
79
00:05:33,375 --> 00:05:35,934
Stick 'em on your trotters.
80
00:05:35,935 --> 00:05:38,095
Oh, do it for me, go on.
81
00:05:42,615 --> 00:05:45,374
Ah, that's gorgeous.
82
00:05:45,375 --> 00:05:49,134
For God's sake, get the other one
on her and get her out of here.
83
00:05:49,135 --> 00:05:51,015
Eight shillings.
84
00:05:52,535 --> 00:05:54,174
What's she doing here?
85
00:05:54,175 --> 00:05:59,414
Picking up her shoes.
86
00:05:59,415 --> 00:06:01,494
Don't speak like that in my home!
87
00:06:01,495 --> 00:06:07,174
Like what? Get out!
88
00:06:07,175 --> 00:06:08,735
Out!
89
00:06:10,815 --> 00:06:14,454
Stay away from that hussy.
She's no good!
90
00:06:14,455 --> 00:06:16,334
And not the brightest neither
91
00:06:16,335 --> 00:06:19,414
if she needs help
putting her shoes on.
92
00:06:19,415 --> 00:06:22,094
You can do a lot better
than a mill girl.
93
00:06:22,095 --> 00:06:23,655
Especially an apprentice.
94
00:06:24,735 --> 00:06:29,095
They've had no family life to speak
of so they make bad wives
95
00:06:31,615 --> 00:06:33,735
None of them
have any moral standards.
96
00:06:36,735 --> 00:06:38,814
That's the dream, isn't it?
97
00:06:38,815 --> 00:06:40,734
You marry a skilled man,
like our Susy,
98
00:06:40,735 --> 00:06:42,614
and you never have to
work in the mill again.
99
00:06:42,615 --> 00:06:45,214
Esther's just happy she can stay.
100
00:06:45,215 --> 00:06:47,454
I'd swap places with
her in a heartbeat if I could.
101
00:06:47,455 --> 00:06:50,654
Well, wouldn't we all? No-one would
work if they had the choice.
102
00:06:50,655 --> 00:06:53,094
Daniel might. He loves his machines.
103
00:06:53,095 --> 00:06:54,974
No-one bawling at you.
104
00:06:54,975 --> 00:06:58,214
The day's your own,
sit down whenever you want,
105
00:06:58,215 --> 00:06:59,974
completely independent.
106
00:06:59,975 --> 00:07:01,934
She knows how lucky she is.
107
00:07:01,935 --> 00:07:03,814
It'll be great having
you as a neighbour.
108
00:07:03,815 --> 00:07:07,694
We can keep each other company at
nights. We'll have such a laugh.
109
00:07:07,695 --> 00:07:10,414
A place of me own, a bed all to
meself, imagine it!
110
00:07:10,415 --> 00:07:13,734
We better get going.
Dan'll be in soon wanting his tea.
111
00:07:13,735 --> 00:07:16,774
No, he's gone to Manchester
again.
112
00:07:16,775 --> 00:07:19,574
It's the vote he wants and he's
missing many-a-tea to get it.
113
00:07:19,575 --> 00:07:20,934
Why don't you all stay for some?
114
00:07:20,935 --> 00:07:22,734
Wish I could, it smells lovely.
115
00:07:22,735 --> 00:07:25,614
There's plenty, and it's ready now.
116
00:07:25,615 --> 00:07:28,974
We've got lessons tonight and you
know we can't miss curfew.
117
00:07:28,975 --> 00:07:33,495
I don't want to get into any
trouble on my last week.
118
00:07:37,055 --> 00:07:38,335
Bye. Bye.
119
00:07:49,775 --> 00:07:51,975
I'll miss you, y'know.
120
00:07:51,975 --> 00:07:54,694
We'll still be working together.
121
00:07:54,695 --> 00:07:56,695
It won't be the same.
122
00:07:57,735 --> 00:08:00,935
The only difference there'll be, I'll
have money at the end of the week.
123
00:08:16,975 --> 00:08:18,695
Sorry, did I wake you?
124
00:08:19,815 --> 00:08:22,214
Do you want something to eat?
125
00:08:22,215 --> 00:08:25,135
No. Go back to bed.
126
00:08:25,135 --> 00:08:26,255
What's that?
127
00:08:27,935 --> 00:08:30,574
Six demands.
128
00:08:30,575 --> 00:08:33,174
One man, one vote.
Annual parliaments.
129
00:08:33,175 --> 00:08:35,015
No property qualification
to stand...
130
00:08:35,016 --> 00:08:36,375
So, you've had a good day?
131
00:08:38,455 --> 00:08:43,294
Apart from Howlett trying to speed
his mules up.
132
00:08:43,295 --> 00:08:45,254
The man's an imbecile.
133
00:08:45,255 --> 00:08:47,814
You've been plotting how to win
him the vote.
134
00:08:47,815 --> 00:08:51,654
Rich imbeciles vote.
135
00:08:51,655 --> 00:08:54,174
We'll get working class
men in Westminster.
136
00:08:54,175 --> 00:08:56,894
The whole system will change.
137
00:08:56,895 --> 00:09:01,895
Like going from
waterpower to steam,
138
00:09:03,255 --> 00:09:06,415
If you're so worried about
John Howlett, speak to William.
139
00:09:11,895 --> 00:09:15,054
There aren't any union men
in that room any more.
140
00:09:15,055 --> 00:09:16,654
I don't have authority.
141
00:09:16,655 --> 00:09:18,534
People look up to you.
142
00:09:18,535 --> 00:09:19,974
Daniel, speak to him.
143
00:09:19,975 --> 00:09:23,254
I'm keeping my distance, in case
I smash his self-righteous face in.
144
00:09:23,255 --> 00:09:24,695
Don't do that.
145
00:09:27,335 --> 00:09:28,935
Promise me you won't do that.
146
00:09:30,295 --> 00:09:33,855
The debate tonight was between
moral force and physical force.
147
00:09:35,255 --> 00:09:39,214
Do we rely on the justice
of our argument to win the day
148
00:09:39,215 --> 00:09:42,774
or do we take physical action?
149
00:09:42,775 --> 00:09:44,334
I'm a moral force man.
150
00:09:44,335 --> 00:09:45,375
With a temper.
151
00:09:52,415 --> 00:09:53,655
Stay calm...
152
00:09:56,215 --> 00:09:59,095
..and rely on the justice
of your cause.
153
00:10:25,575 --> 00:10:28,494
Sorry to keep you waiting so long.
154
00:10:28,495 --> 00:10:29,655
What can I do for you?
155
00:10:29,656 --> 00:10:33,815
It's about the overseer
in mule room three.
156
00:10:33,815 --> 00:10:37,574
You've promoted him too quickly,
hasn't he?
157
00:10:37,575 --> 00:10:40,454
Mr Greg knows what he's doing.
158
00:10:40,455 --> 00:10:43,974
Mr Wingel tells me Howlett has
as asked you to speed up his mules.
159
00:10:43,975 --> 00:10:45,814
He's driving his hands too hard.
160
00:10:45,815 --> 00:10:50,734
Howlett's meant to look after
the machinery as well as the hands.
161
00:10:50,735 --> 00:10:52,814
A fresh eye, keen and ambitious,
162
00:10:52,815 --> 00:10:55,494
can see improvements
his jaded predecessor has missed.
163
00:10:55,495 --> 00:10:58,614
I think we should give him
the extra power... as an experiment.
164
00:10:58,615 --> 00:11:01,734
If it doesn't work out,
we can always go back to how it was.
165
00:11:01,735 --> 00:11:02,934
Someone will get hurt.
166
00:11:02,935 --> 00:11:04,695
And you'll be around to
kiss them better.
167
00:11:07,975 --> 00:11:09,415
Was there anything else?
168
00:11:16,375 --> 00:11:18,374
Is this wise, master?
169
00:11:18,375 --> 00:11:21,374
Increased speed
means decreased quality.
170
00:11:21,375 --> 00:11:23,775
There's an optimum rate after
which the two variables
171
00:11:23,775 --> 00:11:25,295
become inversely proportional.
172
00:11:25,296 --> 00:11:26,895
I know what I'm doing, Windell.
173
00:11:49,683 --> 00:11:51,082
For your savings...
174
00:11:51,083 --> 00:11:52,442
Martha's bob a week.
175
00:11:52,443 --> 00:11:55,202
Thanks.
176
00:11:55,203 --> 00:11:57,603
Hey, come here.
177
00:11:57,603 --> 00:12:00,242
Can I have your cot, Esther?
178
00:12:00,243 --> 00:12:02,562
Erm, it's not up to me.
179
00:12:02,563 --> 00:12:05,163
I only wet the bed
so I could get out of here,
180
00:12:08,083 --> 00:12:10,963
But when I seen it on Sunday,
she said I'm better off here.
181
00:12:10,964 --> 00:12:13,323
You were pissing
on Patience on purpose?
182
00:12:22,363 --> 00:12:24,523
Oh, at last!
183
00:12:24,523 --> 00:12:26,443
Anyone would think you
didn't want to go!
184
00:12:26,444 --> 00:12:29,443
Anyone would think you were
glad to see the back of me!
185
00:12:33,123 --> 00:12:34,682
Happy birthday, Price...
186
00:12:34,683 --> 00:12:37,443
to light your room
and feed your belly.
187
00:12:37,443 --> 00:12:39,323
Thanks, Mr Windell.
188
00:12:40,883 --> 00:12:42,363
I'll see you at work, everyone.
189
00:12:45,403 --> 00:12:47,883
See you later!
190
00:13:02,843 --> 00:13:04,843
Are you all right? Yes.
191
00:14:37,763 --> 00:14:39,923
Can you light my candle, please?
192
00:14:41,803 --> 00:14:46,002
I can't come in. I'd love to
but I've got lots to do tonight.
193
00:14:46,003 --> 00:14:47,922
Later in the week, maybe?
194
00:14:47,923 --> 00:14:50,882
I don't want you complaining about
fatigue tomorrow.
195
00:14:50,883 --> 00:14:52,523
Get some sleep.
196
00:14:54,203 --> 00:14:56,562
Well, as long as you lot keep
the noise down!
197
00:14:56,563 --> 00:14:59,242
Don't be jabbering away all
night telling jokes.
198
00:14:59,243 --> 00:15:00,882
Good night, Esther.
199
00:15:00,883 --> 00:15:02,802
It's Price now, Mr Howlett.
200
00:15:02,803 --> 00:15:04,882
I'm all grown up.
201
00:15:04,883 --> 00:15:07,163
Thanks.
202
00:15:11,563 --> 00:15:14,723
I couldn't refuse her a light.
203
00:15:16,723 --> 00:15:19,363
Esther, welcome to the village.
204
00:15:19,363 --> 00:15:21,402
Oh, will you come in?
205
00:15:21,403 --> 00:15:23,162
All I've got is cake and a candle.
206
00:15:23,163 --> 00:15:26,443
I've got beer and a blanket.
207
00:15:35,483 --> 00:15:38,002
You'll need fuel, plates...
208
00:15:38,003 --> 00:15:39,802
..pots and pans, cutlery,
209
00:15:39,803 --> 00:15:42,122
something for breakfast and tea.
210
00:15:42,123 --> 00:15:44,762
That cake's not going to last
till payday, is it?
211
00:15:44,763 --> 00:15:46,882
It won't last till morning.
212
00:15:46,883 --> 00:15:48,962
I'll get you some provisions
tomorrow.
213
00:15:48,963 --> 00:15:51,322
Shops are shut by the time
you finish work.
214
00:15:51,323 --> 00:15:54,162
New home. New neighbours
215
00:15:54,163 --> 00:15:56,283
and old friends.
216
00:16:03,483 --> 00:16:06,163
Stop it!
217
00:16:08,963 --> 00:16:11,602
Why didn't you offer to cook
her tea tomorrow?
218
00:16:11,603 --> 00:16:13,242
She wants her independence.
219
00:16:13,243 --> 00:16:16,642
If anyone can fend for herself,
Esther can.
220
00:16:16,643 --> 00:16:18,522
True, but I'll be...
221
00:16:18,523 --> 00:16:21,362
glad to teach her how to cook
if she wants me to.
222
00:16:21,363 --> 00:16:24,323
After I've bought all the shopping
and fed you lot, of course.
223
00:16:26,443 --> 00:16:28,043
What's Black Peter's last name?
224
00:16:29,563 --> 00:16:30,842
Why?
225
00:16:30,843 --> 00:16:38,203
I think I've solved
the mystery of where he's gone.
226
00:17:36,723 --> 00:17:38,963
How was your first
night with piss-the-cot?
227
00:17:38,963 --> 00:17:40,522
Bed's bone dry.
228
00:17:40,523 --> 00:17:42,362
Must have been you all along.
229
00:17:42,363 --> 00:17:44,322
Shame on you, Patience!
230
00:17:44,323 --> 00:17:46,442
Leave her alone from now on.
Or, what?
231
00:17:46,443 --> 00:17:48,482
You going to go running to Esther?
232
00:17:48,483 --> 00:17:49,762
I don't need Esther.
233
00:17:49,763 --> 00:17:52,642
Don't you?
234
00:17:52,643 --> 00:17:54,123
Are you sure about that?
235
00:18:03,283 --> 00:18:05,043
Shall we tell Esther?
236
00:18:05,043 --> 00:18:07,763
We have to fight our own battles.
237
00:18:10,563 --> 00:18:12,163
We need to get you dry.
238
00:18:20,683 --> 00:18:22,802
I fell in the water trough.
239
00:18:22,803 --> 00:18:25,322
Get in front of the fire, come on.
240
00:18:25,323 --> 00:18:26,922
We're going to be late.
241
00:18:26,923 --> 00:18:28,563
You've got five minutes yet.
242
00:18:31,603 --> 00:18:33,763
Tell Howlett she's doing
a job for me.
243
00:18:35,403 --> 00:18:37,002
He won't like that.
244
00:18:37,003 --> 00:18:38,482
Good!
245
00:18:38,483 --> 00:18:42,523
In fact, tell him
I'll bring her up, personally.
246
00:18:51,243 --> 00:18:52,882
Did you not sleep?
247
00:18:52,883 --> 00:18:55,002
Oh, no, I got up.
248
00:18:55,003 --> 00:18:57,722
I went outside to look at the stars.
Why?
249
00:18:57,723 --> 00:19:00,202
Because I could.
Weren't you cold and lonely?
250
00:19:00,203 --> 00:19:02,722
Oh, no, that's Patience
you're thinking of.
251
00:19:02,723 --> 00:19:04,642
Did you manage without me?
252
00:19:04,643 --> 00:19:06,402
Without your snoring?
253
00:19:06,403 --> 00:19:08,323
Mary-Ann's like a mouse
254
00:19:08,323 --> 00:19:09,922
and she didn't wet the bed.
255
00:19:09,923 --> 00:19:13,243
We made out it must've been patience
all along. You should've seen her face!
256
00:19:14,363 --> 00:19:16,003
Come on you idle sluggards! Work!
257
00:19:18,443 --> 00:19:20,483
Eh, are these mules running faster?
258
00:19:36,803 --> 00:19:38,723
That's for Esther...
259
00:19:38,723 --> 00:19:41,162
can she have it on account?
260
00:19:41,163 --> 00:19:43,562
You know what James is like.
261
00:19:43,563 --> 00:19:44,962
He insists the books balance.
262
00:19:44,963 --> 00:19:48,162
The books will balance at the end of
the week when she gets paid.
263
00:19:48,163 --> 00:19:51,402
My hands are tied, Mrs Bate,
rules is rules.
264
00:19:51,403 --> 00:19:54,442
We're not meant to give truck to
anyone. It's against the law
265
00:19:54,443 --> 00:19:57,203
and I've extended her as much
credit as I can.
266
00:19:57,203 --> 00:19:58,443
I'm sorry.
267
00:20:00,243 --> 00:20:03,643
That's five shillings tuppence
ha'penny.
268
00:20:06,843 --> 00:20:08,962
Take out the toffees.
269
00:20:08,963 --> 00:20:11,323
I'll do without my little treat
this week.
270
00:20:19,723 --> 00:20:21,283
I'm sure he would.
271
00:20:28,523 --> 00:20:30,843
Go and get washed.
272
00:20:32,003 --> 00:20:33,642
Where's she going now?
To get washed.
273
00:20:33,643 --> 00:20:35,882
Do you want coal dust on your
bobbins?
274
00:20:35,883 --> 00:20:38,242
She's already late.
275
00:20:38,243 --> 00:20:40,563
More power means more maintenance.
276
00:20:40,563 --> 00:20:43,803
I needed a child to reach in the
grate and clean out the clinker.
277
00:20:43,804 --> 00:20:46,682
You can't just take one of mine.
I need all my hands.
278
00:20:46,683 --> 00:20:49,482
I'm not surprised the rate these are
running. Look at 'em!
279
00:20:49,483 --> 00:20:51,562
Twice as much piece and
half the quality!
280
00:20:51,563 --> 00:20:55,002
They're coping. Aren't you, Price?
Only just!
281
00:20:55,003 --> 00:20:57,842
Wait till the end of the day
when they're tired.
282
00:20:57,843 --> 00:21:02,043
This room is not safe!
Not safe for the lazy!
283
00:21:02,043 --> 00:21:04,882
You'll be happy when you're picking
up extra wages, won't you?
284
00:21:04,883 --> 00:21:07,782
Esther if it gets too much tell everyone
to step away from their machines
285
00:21:07,807 --> 00:21:08,962
and come and get me.
286
00:21:08,963 --> 00:21:10,362
It's me first day.
287
00:21:10,363 --> 00:21:12,163
Get off my floor.
288
00:21:12,163 --> 00:21:14,762
Don't come back unless I fetch you!
289
00:21:14,763 --> 00:21:16,962
In a week or two they'll start
seeing more snags
290
00:21:16,963 --> 00:21:18,683
holding them up in the weaving sheds
291
00:21:18,683 --> 00:21:21,483
and they'll trace it back to this
room and you'll be gone.
292
00:21:21,530 --> 00:21:23,203
I hope, by that time,
293
00:21:23,282 --> 00:21:26,563
all this broken thread
hasn't become broken bone!
294
00:21:52,234 --> 00:21:53,637
Good evening.
295
00:21:56,808 --> 00:21:58,208
Where have you been?
296
00:21:58,596 --> 00:21:59,596
Birmingham.
297
00:22:00,876 --> 00:22:02,896
London,
298
00:22:02,982 --> 00:22:05,101
Bristol, Liverpool,
299
00:22:05,102 --> 00:22:07,382
Glasgow and Manchester.
300
00:22:08,621 --> 00:22:11,301
I've only ever been to Wilmslow.
301
00:22:11,302 --> 00:22:12,822
Peter Gardener.
302
00:22:14,382 --> 00:22:15,821
Miriam Catterall.
303
00:22:15,822 --> 00:22:20,062
I am very pleased to meet you,
Miriam. How do you do?
304
00:22:23,822 --> 00:22:25,302
It's not black inside.
305
00:22:28,542 --> 00:22:30,821
Touch it, if you want.
306
00:22:30,822 --> 00:22:32,341
Everywhere I go,
307
00:22:32,342 --> 00:22:34,822
English people
are fascinated by my hands.
308
00:22:49,542 --> 00:22:51,902
So why did you go to all
those places?
309
00:22:51,902 --> 00:22:53,621
Step in - I'll tell you.
310
00:22:53,622 --> 00:22:55,101
No, I couldn't.
311
00:22:55,102 --> 00:22:56,541
Why not?
312
00:22:56,542 --> 00:22:59,661
I'm visiting my sister and then I
have to get back to the 'prentice house.
313
00:22:59,662 --> 00:23:01,662
Visit me instead.
314
00:23:01,662 --> 00:23:05,302
I won't hurt you,
I promise - just talk.
315
00:23:06,902 --> 00:23:10,302
They think that's what I came
here to do. So I do it.
316
00:23:11,462 --> 00:23:12,901
Talk.
317
00:23:12,902 --> 00:23:14,302
Talk, talk.
318
00:23:15,902 --> 00:23:18,542
But now I am back.
319
00:23:18,542 --> 00:23:20,302
With no-one to talk to any more.
320
00:23:22,342 --> 00:23:23,382
Come in, please.
321
00:23:25,542 --> 00:23:29,302
You've been drinking.
322
00:23:30,542 --> 00:23:31,622
Let me pour you one.
323
00:23:33,342 --> 00:23:36,182
It's very sad to drink
alone, Miriam.
324
00:23:38,262 --> 00:23:39,262
Please.
325
00:24:19,622 --> 00:24:21,741
I look good, no?
326
00:24:21,742 --> 00:24:23,661
You do look dapper.
327
00:24:23,662 --> 00:24:28,021
Mrs Greg wanted me to look
like a gentleman for Mr Sturge.
328
00:24:28,022 --> 00:24:29,261
Who's he?
329
00:24:29,262 --> 00:24:32,741
Joseph Sturge? You don't know him?
330
00:24:32,742 --> 00:24:34,302
Famous Quaker man.
331
00:24:38,262 --> 00:24:40,981
What were you talking about?
332
00:24:40,982 --> 00:24:43,981
My life as an apprentice.
333
00:24:43,982 --> 00:24:47,981
If you're an apprentice, why aren't
you living with the rest of us?
334
00:24:47,982 --> 00:24:49,942
I was an apprentice back home.
335
00:24:54,542 --> 00:24:57,581
Why did you come here?
336
00:24:57,582 --> 00:25:01,021
To talk. You said that's why
they think you came.
337
00:25:01,022 --> 00:25:02,981
Ah, I came to talk.
338
00:25:02,982 --> 00:25:06,821
To help end Negro
apprenticeships in the colonies.
339
00:25:06,822 --> 00:25:09,342
And to work in Mrs Greg's garden.
340
00:25:13,262 --> 00:25:16,942
Well, you won't get much work done
tomorrow if you've drunk all that.
341
00:25:18,462 --> 00:25:21,101
This was my grandpa's.
342
00:25:21,102 --> 00:25:23,381
He could drink a bottle of rum.
343
00:25:23,382 --> 00:25:25,661
Dance all night.
344
00:25:25,662 --> 00:25:28,782
Cut more cane than any man
in the plantation.
345
00:25:30,182 --> 00:25:33,381
And now he pass this on to me.
346
00:25:33,382 --> 00:25:35,181
I think I can prune plants
347
00:25:35,182 --> 00:25:38,142
and shovel soft English soil
after a little gin.
348
00:25:52,902 --> 00:25:54,182
Just talk, you said.
349
00:25:56,382 --> 00:25:59,101
You think you can just do what you
want because you're dressed...
350
00:25:59,102 --> 00:26:00,781
cos you're dressed like a master.
No!
351
00:26:00,782 --> 00:26:04,461
I won't have any man touch me
like that! Any, ever.
352
00:26:04,462 --> 00:26:07,181
I'm sorry.
This isn't me. I forgot myself.
353
00:26:07,182 --> 00:26:10,301
It's not because of who you are
or where you come from,
354
00:26:10,302 --> 00:26:13,781
I just won't...
I won't have any man... I won't.
355
00:26:13,782 --> 00:26:16,462
Not until we're married, anyway.
We've only just met.
356
00:26:16,462 --> 00:26:19,421
I didn't mean that!
It was a joke! I nearly made you cry.
357
00:26:19,422 --> 00:26:24,022
I was trying to make you laugh. You're not
half as good a talker as you think you are.
358
00:26:35,942 --> 00:26:37,302
Morning, Mr Howlett.
359
00:26:40,302 --> 00:26:43,142
I'm done now. It's all yours.
360
00:26:45,062 --> 00:26:48,502
No need to thank me. Shall I wait for
you and we'll walk to work together?
361
00:26:48,502 --> 00:26:49,901
No.
362
00:26:49,902 --> 00:26:50,902
Don't be late.
363
00:26:58,022 --> 00:27:00,901
I wonder if Miriam's having her
dinner in the garden. Why?
364
00:27:00,902 --> 00:27:04,422
You've not heard the rumours about
her and Black Peter? Price!
365
00:28:13,702 --> 00:28:15,822
Oh!
366
00:28:15,822 --> 00:28:16,942
Out!
367
00:28:19,942 --> 00:28:23,621
Ah!
368
00:28:23,622 --> 00:28:26,621
You could have been killed, son!
369
00:28:26,622 --> 00:28:30,661
Your skull could have been
like an apple under a sledgehammer.
370
00:28:30,662 --> 00:28:32,461
And whose fault would it have been?
371
00:28:32,462 --> 00:28:34,341
I'm sorry, Dad.
372
00:28:34,342 --> 00:28:37,101
Do you understand now why you
have to concentrate?
373
00:28:37,102 --> 00:28:39,182
You can't be careless for a second.
374
00:28:42,382 --> 00:28:44,634
Don't tell your mother.
375
00:29:00,742 --> 00:29:03,901
The campaign goes to Parliament now.
376
00:29:03,902 --> 00:29:08,141
We have to wait for them to vote.
377
00:29:08,142 --> 00:29:10,101
No.
378
00:29:10,102 --> 00:29:13,502
I'll ask Mr Windell to make
arrangements to send you home.
379
00:29:13,502 --> 00:29:15,941
I'm not ready to go home yet.
380
00:29:15,942 --> 00:29:17,702
You've done what you came to do.
381
00:29:18,902 --> 00:29:20,262
Can I stay - please?
382
00:29:22,262 --> 00:29:26,101
Now that I've experienced your
kindness and tasted civilisation,
383
00:29:26,102 --> 00:29:28,142
it's hard for me
to turn my back on it.
384
00:29:31,102 --> 00:29:32,862
I'll discuss it with my son.
385
00:29:52,622 --> 00:29:53,862
He's learnt his lesson.
386
00:29:53,862 --> 00:29:56,822
He'll concentrate in future.
Won't you, Jack?
387
00:29:56,823 --> 00:29:57,861
What?
388
00:29:57,862 --> 00:30:01,181
How long before you can get this
machine running again?
389
00:30:01,182 --> 00:30:03,542
You think it was the boy's fault?
How long?
390
00:30:05,462 --> 00:30:08,581
At the old rate, a couple of hours.
391
00:30:08,582 --> 00:30:11,421
If you want it any faster, let's
go to the office and explain
392
00:30:11,422 --> 00:30:14,981
to Mr Greg why he needs
a new chief engineer.
393
00:30:14,982 --> 00:30:17,662
And why you're dripping
blood on his floor.
394
00:30:37,902 --> 00:30:41,541
Passage to Dominica -
10 in steerage. Keep him.
395
00:30:41,542 --> 00:30:46,061
He contributes to the credit
rather than the debit column.
396
00:30:46,062 --> 00:30:49,581
Is that wise? We had enough trouble
integrating the southerners.
397
00:30:49,582 --> 00:30:52,462
There's only one of him.
It'll please my mother.
398
00:30:52,462 --> 00:30:55,062
He's something of a pet project.
399
00:31:00,742 --> 00:31:01,742
No harm done.
400
00:31:16,102 --> 00:31:18,461
You can do that. Can't you?
401
00:31:18,462 --> 00:31:21,221
Shovel that from there to there?
402
00:31:21,222 --> 00:31:22,662
I'll try my best, sir.
403
00:31:24,462 --> 00:31:25,741
Right.
404
00:31:25,742 --> 00:31:28,462
Bate's in charge.
He'll give instructions.
405
00:31:33,742 --> 00:31:35,822
Daniel. Daniel Bate.
406
00:31:37,382 --> 00:31:40,741
Peter. Peter Gardener.
407
00:31:40,742 --> 00:31:43,021
I read about you in the newspaper.
408
00:31:43,022 --> 00:31:44,142
That speaking tour.
409
00:31:45,502 --> 00:31:49,301
I'd like to hear your story
myself some time.
410
00:31:49,302 --> 00:31:51,142
I don't do the talking any more.
411
00:31:53,622 --> 00:31:55,861
You don't seem too happy to be here.
412
00:31:55,862 --> 00:31:58,381
Oh, I'm plenty happy.
413
00:31:58,382 --> 00:32:00,342
Happier than the man you replaced?
414
00:32:02,702 --> 00:32:04,462
Not your fault, I know.
415
00:32:07,062 --> 00:32:09,381
I just do as I'm told, master.
416
00:32:09,382 --> 00:32:10,741
I'm not your master.
417
00:32:10,742 --> 00:32:12,502
You just give me instructions.
418
00:32:15,222 --> 00:32:19,141
Seems like the Gregs think
they owe you something.
419
00:32:19,142 --> 00:32:22,301
They owe all of us something.
420
00:32:22,302 --> 00:32:24,621
How many Gregs are there?
421
00:32:24,622 --> 00:32:29,461
Five sons, five daughters, I think.
What are the sons called?
422
00:32:29,462 --> 00:32:33,341
William, Robert, Thomas,
423
00:32:33,342 --> 00:32:35,782
Samuel Junior and, er.... Vernon?
424
00:32:36,862 --> 00:32:39,141
John. John Greg.
425
00:32:39,142 --> 00:32:42,181
Vernon's Mrs Greg's nephew?
426
00:32:42,182 --> 00:32:46,182
I've never heard of a Vernon Greg.
Why? No reason.
427
00:33:06,862 --> 00:33:08,022
More coal?
428
00:33:09,102 --> 00:33:11,742
Let's not waste it.
I'm off to bed soon.
429
00:33:21,102 --> 00:33:23,501
Remember when we were first wed?
430
00:33:23,502 --> 00:33:27,941
You could go to the common
and cut all the turf you needed.
431
00:33:27,942 --> 00:33:33,581
Never went cold in those days.
432
00:33:33,582 --> 00:33:36,341
We had our own little plot of land.
433
00:33:36,342 --> 00:33:38,702
Big enough to grow our veg,
rear chickens.
434
00:33:40,342 --> 00:33:42,901
Didn't matter what
other people did or said.
435
00:33:42,902 --> 00:33:46,741
We were... independent.
436
00:33:46,742 --> 00:33:48,382
I miss those days, too.
437
00:33:50,422 --> 00:33:53,701
The country had fewer mouths
to feed then.
438
00:33:53,702 --> 00:33:55,022
It had to change.
439
00:33:56,422 --> 00:34:00,661
We played our part
in overpopulation, don't forget.
440
00:34:00,662 --> 00:34:02,981
Do you remember
that stubborn young fool
441
00:34:02,982 --> 00:34:07,621
who took over
old Davy Runnicker's land?
442
00:34:07,622 --> 00:34:10,661
After three or four summers,
it was barren and dead.
443
00:34:10,662 --> 00:34:13,422
And there weren't a farmer
in Bledlow surprised.
444
00:34:14,542 --> 00:34:17,341
They all told him
he was overworking it.
445
00:34:17,342 --> 00:34:19,302
But he wouldn't listen.
446
00:34:26,222 --> 00:34:27,422
Did the boys tell you?
447
00:34:29,142 --> 00:34:31,222
She did. Downstairs.
448
00:34:35,702 --> 00:34:36,702
I'm sorry.
449
00:34:41,022 --> 00:34:43,261
You needn't worry.
450
00:34:43,262 --> 00:34:48,542
Ordinary men struggle to keep up
with you, John, let alone children.
451
00:35:07,179 --> 00:35:09,099
You never forget your first wage.
452
00:35:12,172 --> 00:35:13,492
Esther Price...
453
00:35:14,492 --> 00:35:18,411
Four days minus deductions
for your rent, your loan,
454
00:35:18,412 --> 00:35:21,892
outstanding fines, sick club...
455
00:35:21,892 --> 00:35:24,492
cake and two candles...
456
00:35:24,492 --> 00:35:26,532
Don't complain,
could've been even less...
457
00:35:26,533 --> 00:35:27,851
if it weren't for me.
458
00:35:27,852 --> 00:35:29,571
Like yours could've been less...
459
00:35:29,572 --> 00:35:31,491
A boy's wage less.
460
00:35:31,492 --> 00:35:33,851
No complaints, Mr Howlett...
461
00:35:33,852 --> 00:35:35,691
Thanks, Mr Windell.
462
00:35:35,692 --> 00:35:38,331
And this is for you, my union penny.
463
00:35:38,332 --> 00:35:40,412
Money's wasted on some folk.
464
00:35:41,932 --> 00:35:43,851
The union is men only.
465
00:35:43,852 --> 00:35:45,492
I was only trying to annoy him.
466
00:35:47,692 --> 00:35:49,691
Thruppence a week.
467
00:35:49,692 --> 00:35:50,892
A shilling.
468
00:35:52,292 --> 00:35:55,731
A tanner then. A shilling.
469
00:35:55,732 --> 00:35:58,932
My uncle and cousins are earning,
I got other customers,
470
00:35:58,932 --> 00:36:00,332
I'm not that desperate.
471
00:36:02,492 --> 00:36:06,131
A shilling this week and
a tanner after but I take them now.
472
00:36:06,132 --> 00:36:08,211
But you put them on yourself.
473
00:36:08,212 --> 00:36:10,411
I'll put them on...
474
00:36:10,412 --> 00:36:12,771
you buy the beer in The Horseshoe.
475
00:36:12,772 --> 00:36:14,611
Your first wage, you should buy.
476
00:36:14,612 --> 00:36:16,492
But you'll come?
477
00:36:21,572 --> 00:36:23,691
I have a sweetheart back home.
478
00:36:23,692 --> 00:36:25,691
Emily.
479
00:36:25,692 --> 00:36:27,532
I can't walk out with you.
480
00:36:28,972 --> 00:36:30,411
Not even in these?
481
00:36:30,412 --> 00:36:32,211
Come on.
482
00:36:32,212 --> 00:36:36,491
I'm promised to another.
483
00:36:36,492 --> 00:36:37,892
Turn round and bend over.
484
00:36:40,572 --> 00:36:43,531
If you change your mind,
you know where I'll be.
485
00:36:43,532 --> 00:36:45,892
I'll be dancing!
486
00:36:50,052 --> 00:36:53,172
Dancing in the fires of hell
is where she'll be.
487
00:36:55,492 --> 00:36:58,291
You're not warming to her, are you?
488
00:36:58,292 --> 00:37:00,132
No.
489
00:37:03,292 --> 00:37:06,291
What do you think?
490
00:37:06,292 --> 00:37:08,451
Yes, they're very smart.
491
00:37:08,452 --> 00:37:11,491
I'm paying off, not showing off.
How much do I owe?
492
00:37:11,492 --> 00:37:13,251
Two and thruppence ha'penny.
493
00:37:13,252 --> 00:37:15,291
You don't mind taking
money from a woman, do you?
494
00:37:15,292 --> 00:37:17,131
He didn't want me union penny.
495
00:37:17,132 --> 00:37:19,851
From a man's point of view women
workers undercut wages, y'see.
496
00:37:19,852 --> 00:37:22,891
Ah, well, there's more of us
than you in that mill.
497
00:37:22,892 --> 00:37:25,571
You should get them organised,
Esther.
498
00:37:25,572 --> 00:37:28,771
That's a good idea.
499
00:37:28,772 --> 00:37:31,372
There you go. I should be leaving
500
00:37:37,892 --> 00:37:40,291
Read this and think about it.
501
00:37:40,292 --> 00:37:42,571
The thing is, together,
in combination,
502
00:37:42,572 --> 00:37:44,972
we're stronger than we
are as individuals.
503
00:37:46,492 --> 00:37:49,452
The Rights of Women, eh? Thanks.
504
00:38:03,332 --> 00:38:06,652
Someone must have left it for you
while I was at the shop.
505
00:38:38,492 --> 00:38:40,212
Me sister's alive!
506
00:38:40,212 --> 00:38:43,211
That girl they found in the field,
it wasn't Catherine.
507
00:38:43,212 --> 00:38:44,411
She's written to me.
508
00:38:44,412 --> 00:38:46,772
She's coming to visit.
509
00:38:50,692 --> 00:38:53,172
Oh, God, now I'M pissing myself!
510
00:38:55,332 --> 00:38:59,411
What? You don't think it was
written by a ghost, do you?
511
00:38:59,412 --> 00:39:03,212
Or someone... someone pretending
to be your sister?
512
00:39:10,612 --> 00:39:12,491
Says Black Peter's strumpet!
513
00:39:12,492 --> 00:39:14,291
What are you crying for?
514
00:39:14,292 --> 00:39:17,292
Piss-the-cot's like a sister
to you now!
515
00:39:22,772 --> 00:39:25,772
If you really want to see your dead
sister, try that again
516
00:39:25,772 --> 00:39:27,971
and I'll kill you, as a favour.
517
00:39:27,972 --> 00:39:30,211
Get off her!
518
00:39:30,212 --> 00:39:34,491
Get off!
519
00:39:34,492 --> 00:39:35,971
Yes, Mr Windell.
520
00:39:35,972 --> 00:39:39,212
Just waiting for you to come say
the prayer and lock us in.
521
00:40:43,052 --> 00:40:46,932
If you're saving yourself for Miriam
then you're wasting your time.
522
00:41:08,412 --> 00:41:10,612
It's 'er downstairs.
523
00:41:10,612 --> 00:41:12,571
Drunk as David's sow
524
00:41:12,572 --> 00:41:15,052
and cacking through her teeth.
525
00:41:16,292 --> 00:41:18,691
At our front door! John!
526
00:41:18,692 --> 00:41:21,332
She'd make a nun curse, that one!
527
00:41:23,052 --> 00:41:25,092
Lie still!
528
00:41:30,772 --> 00:41:32,772
What's all the noise?
529
00:41:52,132 --> 00:41:56,332
Mr Windell, can I knock up Esther?
Quickly.
530
00:42:24,412 --> 00:42:28,092
Esther?
531
00:42:29,572 --> 00:42:31,132
Are you coming to church?
532
00:42:32,532 --> 00:42:34,731
Oh, God...
533
00:42:34,732 --> 00:42:37,131
Oh, God.
534
00:42:37,132 --> 00:42:39,092
You said you'd come with us.
535
00:42:40,212 --> 00:42:44,331
Oh, God, I can't.
536
00:42:44,332 --> 00:42:45,771
Are those your shoes?
537
00:42:45,772 --> 00:42:47,372
Just leave me alone.
538
00:43:22,772 --> 00:43:29,212
What's this about Black Peter?
539
00:43:29,212 --> 00:43:31,971
Aren't I allowed to talk to him?
540
00:43:31,972 --> 00:43:35,612
Not without getting yourself talked
about and not alone in his room.
541
00:43:37,692 --> 00:43:43,292
Now if he's bothering you,
I can tell Daniel to have a word.
542
00:43:54,212 --> 00:43:55,772
I am forgiven?
543
00:43:55,772 --> 00:43:58,411
It's church. Those are the rules.
544
00:43:58,412 --> 00:44:00,732
Says so in the Lord's Prayer.
545
00:44:08,492 --> 00:44:10,852
Come here. Oh!
546
00:44:12,932 --> 00:44:14,331
Eh, where's Esther?
547
00:44:14,332 --> 00:44:16,052
Speaking to God from bed.
548
00:44:31,092 --> 00:44:35,492
# Blest be the dear uniting love
549
00:44:35,492 --> 00:44:40,691
# That will not let us part!
550
00:44:40,692 --> 00:44:45,331
# Our bodies may far off remove
551
00:44:45,332 --> 00:44:50,972
# We still are one in heart
552
00:44:50,972 --> 00:44:56,051
# Joined in one spirit to our Head
553
00:44:56,052 --> 00:45:01,052
# Where He appoints we go
554
00:45:01,052 --> 00:45:06,851
# And still in Jesus'
footsteps tread
555
00:45:06,852 --> 00:45:10,852
♪ And do His work below... ♪
556
00:46:39,212 --> 00:46:42,291
Add your name to the demand
for democracy and justice!
557
00:46:42,292 --> 00:46:44,612
What next? Women?
558
00:46:45,692 --> 00:46:47,771
Are you her first?
559
00:46:47,772 --> 00:46:49,491
You won't be her last.
560
00:46:49,492 --> 00:46:55,193
We are many, they are few!
561
00:46:55,193 --> 00:47:25,960
Subtitles by MemoryOnSmells
http://UKsubtitles.ru.
41196
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.