All language subtitles for The.Mighty.Ducks.1992.720p.HDTV.x264-OCTAGON

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish Download
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:33,360 --> 00:00:38,280 Der afleveres mod blue line. Gordon Bombay opfanger den. 2 00:00:38,440 --> 00:00:43,440 Han slipper fri og kan afg�re kampen. Han tr�kkes ned bagfra. 3 00:00:43,600 --> 00:00:49,120 Han blev trukket ned bagfra. Dommeren d�mmer straffeslag. 4 00:01:00,640 --> 00:01:06,040 Det er op til dig. Jeg vil ikke lede efter syndebukke efter kampen. 5 00:01:06,200 --> 00:01:11,400 Hvis du br�nder, svigter du ikke kun mig, men hele holdet. 6 00:01:34,680 --> 00:01:37,480 Statsmesterskabet for puslinge anno 1973 - 7 00:01:37,640 --> 00:01:43,160 - hviler nu p� nummer 9 Gordon Bombays skuldre. 8 00:02:27,880 --> 00:02:31,240 Kom s�, s�nnike. 9 00:02:51,160 --> 00:02:58,160 Han rammer stolpen! Han kunne have afgjort kampen! Surt! 10 00:03:33,680 --> 00:03:38,200 Det eneste, min klient gjorde, var at give Dem det, De �nskede. 11 00:03:38,360 --> 00:03:42,480 Denne mand ofrede sig selv for Deres gr�dighed. 12 00:03:42,640 --> 00:03:46,760 - Jeg protesterer! - Vil advokaterne tr�de herop? 13 00:03:53,440 --> 00:03:58,120 Jeg vil have dem til at vente. Nik, som om jeg siger noget vigtigt. 14 00:03:58,280 --> 00:04:02,800 - Mr. Bombay! - Hvad laver du, Gordon? 15 00:04:02,960 --> 00:04:06,560 Perfekt. Det her driver dem til vanvid. Jeg elsker det. 16 00:04:08,080 --> 00:04:12,360 Flot slips, Frank. Det havde du p� i g�r, ikke? 17 00:04:12,520 --> 00:04:17,200 Det gl�der mig, De kunne komme. Hold Dem til relevante sp�rgsm�l. 18 00:04:17,360 --> 00:04:22,880 Det er afgjort, hvordan samfundet st�r over for individuel handling. 19 00:04:23,040 --> 00:04:27,560 I Minneapolis mod Higgins underkendte man dommeren - 20 00:04:27,720 --> 00:04:30,320 - for at havde hindret lignende vidneudsagn. 21 00:04:30,480 --> 00:04:35,200 Hvis jeg ikke tager fejl, s� var det ... Dem. 22 00:04:35,360 --> 00:04:40,840 - Ikke sandt, dommer Weathers? - Min fejl. Protesten afvises. 23 00:04:41,000 --> 00:04:44,640 Du er virkelig sunket dybt, Bombay. 24 00:04:44,800 --> 00:04:48,080 Du aner ikke, hvor langt jeg kan synke. 25 00:04:48,240 --> 00:04:53,600 - Jeg kan klare et �rligt nederlag. - Et �rligt nederlag er et nederlag. 26 00:04:53,760 --> 00:04:59,200 - Den mand burde v�re i f�ngsel. - Det er dit job. Bebrejd ikke mig. 27 00:04:59,360 --> 00:05:02,320 Pas dit arbejde n�ste gang, Frankie. 28 00:05:02,480 --> 00:05:06,040 - 30-0. Jeg er stadig ubesejret. - Hvad med Frazier-sagen? 29 00:05:06,200 --> 00:05:10,880 - Der scorede jeg stenografen. - Hende med en "intelligent krop"? 30 00:05:11,040 --> 00:05:16,440 Hvorfor ringer han ikke? Han var i retssalen. Ros er p� sin plads. 31 00:05:16,600 --> 00:05:21,480 - Du har f�et billetter til kampen. - Ishockey? Glem det. 32 00:05:21,640 --> 00:05:26,080 Gordon, her er baggrundsmaterialet til Pearlstein-projektet? Starter du? 33 00:05:26,240 --> 00:05:29,440 Kan du ikke se, jeg fejrer 30-0, Jane? 34 00:05:29,600 --> 00:05:33,600 - 30-1. - Skriv, Jeannie. Tal ikke. 35 00:05:35,120 --> 00:05:39,880 Mr. Bombays kontor. Ducksworth vil tale med dig. 36 00:05:41,440 --> 00:05:47,760 "Mange tak, mr. Ducksworth. Det var s� lidt. Rap, rap, rap." 37 00:05:50,720 --> 00:05:55,720 Gordon, du klarede det endnu engang flot. En ting ... 38 00:05:55,880 --> 00:06:01,800 - Vind med format. - Jeg er ikke med. 39 00:06:01,960 --> 00:06:07,720 Det er et job, ikke en konkurrence. Besind dig selv n�ste gang. 40 00:06:32,400 --> 00:06:36,240 - K�r ind til siden. Nu! - Det her er slemt. 41 00:06:45,360 --> 00:06:50,560 - K�rekortet, tak. Og skru ned. - Ja. 42 00:06:51,800 --> 00:06:55,360 - Det var nok lidt h�jt. - Lidt? 43 00:06:55,520 --> 00:07:00,800 - Du kommer med. Pust, blod, urin? - Nej tak. Jeg er m�t. 44 00:07:00,960 --> 00:07:04,000 Stig ud af bilen. 45 00:07:05,000 --> 00:07:11,800 Anklagerne mod mr. Bombay lyder p� spritk�rsel og hensynsl�s k�rsel. 46 00:07:11,960 --> 00:07:17,640 Jeg blev n�sten hjemme i morges. De f�rer vel Deres egen sag? 47 00:07:17,800 --> 00:07:21,960 12 trafikforseelser p� tre �r. Hvordan kan De have k�rekort? 48 00:07:22,120 --> 00:07:27,000 Kom til sagen. Hvad st�r jeg til? Suspendering? B�der? Hvad? 49 00:07:27,160 --> 00:07:33,240 Ja, medmindre anklageren tillader, at De indg�r en handel. 50 00:07:33,400 --> 00:07:37,120 Minneapolis ser ingen formildende omst�ndigheder. 51 00:07:38,760 --> 00:07:44,680 - Man skal vinde, ikke, Gordo? - Den tiltalte kan g�. 52 00:07:47,840 --> 00:07:54,200 - Mr. Ducksworth, hvad g�r De her? - Jeg ejer stedet. Hvad med dig? 53 00:07:54,360 --> 00:07:57,280 Jeg gennemg�r nogle sager. 54 00:07:57,440 --> 00:08:03,080 Jeg troede, du gennemgik forsvaret for spritk�rsel og hensynsl�s k�rsel. 55 00:08:04,400 --> 00:08:09,520 - Troede du ikke, jeg ville h�re det? - Ingen grund til at bekymre Dem. 56 00:08:09,680 --> 00:08:13,080 Frank Huddy vil have ram p� mig. Der er et smuthul. 57 00:08:13,240 --> 00:08:17,560 Stop, Gordon. Ingen smuthuller. Sagen kommer ikke for retten. 58 00:08:17,720 --> 00:08:21,040 Jeg lader dig ikke sv�rte vores gode navn til. 59 00:08:21,200 --> 00:08:25,400 Jeg har bedt dommer Weathers om at lade din sag ligge. 60 00:08:25,560 --> 00:08:29,160 - P� hvilke vilk�r? - Betinget dom, frakendt k�rekort. 61 00:08:29,320 --> 00:08:33,480 500 timers samfundstjeneste og orlov fra firmaet. 62 00:08:33,640 --> 00:08:38,320 Orlov? Han kan ikke forhindre mig i at arbejde. 63 00:08:38,480 --> 00:08:41,800 Men det kan jeg. Det var mine vilk�r. 64 00:08:41,960 --> 00:08:47,360 - Du har brug for fri. - Men arbejdet er mit liv. 65 00:08:47,520 --> 00:08:51,840 Det er lige d�t. Samfundstjeneste vil g�re dig godt. 66 00:08:52,000 --> 00:08:55,800 Det l�rer dig medf�lelse, fairplay og tilh�rsforhold. 67 00:08:55,960 --> 00:08:58,600 Samfundstjeneste ... Det er frygteligt. 68 00:08:58,760 --> 00:09:02,840 Du v�nner dig til det og bliver et bedre menneske og advokat. 69 00:09:03,000 --> 00:09:06,840 Du beholder din l�n, og jeg har arrangeret en chauff�r. 70 00:09:07,000 --> 00:09:13,400 I starten af 1970'erne k�rte jeg tour-bus. Det var livet. 71 00:09:13,560 --> 00:09:17,240 Sild, fester, forst�rkere, der var skruet helt op. 72 00:09:17,400 --> 00:09:22,560 Det skadede min h�relse, men jeg fortryder intet, bortset fra 80'erne. 73 00:09:22,720 --> 00:09:27,840 Hvor kunne de? Samfundstjeneste! Ishockeytr�ner! 74 00:09:30,760 --> 00:09:35,200 - Jeg fandt en! Jeg kommer op. - Dit affald er endelig nyttigt. 75 00:09:35,360 --> 00:09:42,120 - Lad Affalds-Dave finder guld. - Flot, Karpe. Den kl�der dig. 76 00:09:42,280 --> 00:09:47,440 - Vil du stj�le den fra ham? - Mind mig om at banke dig. 77 00:09:47,600 --> 00:09:52,400 - Fik du det? - Ja. Her. 78 00:09:52,560 --> 00:09:57,440 Kom her, Petie. Kom her, vuffer. Lidt chili til at holde dig varm. 79 00:10:02,880 --> 00:10:06,360 - T�nk, at han �d d�sen! - Han snuser. 80 00:10:07,760 --> 00:10:13,800 Han snuser igen. Han leder efter det perfekte sted. Han stopper ... 81 00:10:13,960 --> 00:10:21,040 Han kredser. Han s�tter sig p� hug. Han scorer! 82 00:10:28,080 --> 00:10:34,800 - Skynd dig! - Lad os komme af sted. 83 00:10:42,880 --> 00:10:46,280 Ja! Nu skal vi se. 84 00:10:50,480 --> 00:10:57,480 - Ja, der er mere indeni. - Han fortjener det, der kommer. 85 00:11:13,440 --> 00:11:16,760 Han s� os. 86 00:11:47,280 --> 00:11:51,680 - Banen m� v�re her et sted. - F�lg bare vejen til mit helvede. 87 00:11:51,840 --> 00:11:55,240 Hvor kunne han g�re det? Jeg hader b�rn. 88 00:12:01,040 --> 00:12:07,400 Slap af. Det er ikke n�dvendigt. Lad os tale. Jeg er din ven. 89 00:12:07,560 --> 00:12:12,560 Kom nu, Goldberg. Pr�v at redde den. Jeg er tr�t af at hente puckerne. 90 00:12:12,720 --> 00:12:16,040 - Forsigtig. Du ramte mig n�sten. - Du er m�lmand. 91 00:12:16,200 --> 00:12:19,320 - Den skal ramme dig. - Ser jeg dum ud? 92 00:12:23,400 --> 00:12:27,840 Gode gud ... Det er ishockeyholdet. 93 00:12:28,000 --> 00:12:32,720 K�r ud p� isen. Det skal nok g�. 94 00:12:43,680 --> 00:12:46,680 - Du ved ikke, hvad du g�r. - Hold mund. 95 00:12:46,840 --> 00:12:51,440 - Jeg tager mig af ham. - Du dummer dig. 96 00:13:00,960 --> 00:13:06,560 Du er i det forkerte nabolag, makker. Det her er mit herred�mme. 97 00:13:06,720 --> 00:13:10,320 Det er en stoffri zone. Vi k�ber ikke noget. 98 00:13:10,480 --> 00:13:15,240 Jeg er gavmild i dag, s� jeg lader din blege r�v smutte - 99 00:13:15,400 --> 00:13:18,040 - f�r vi bruger dine �jne som puck. 100 00:13:19,320 --> 00:13:21,920 Tak, men jeg g�r ingen steder - 101 00:13:22,080 --> 00:13:25,360 - f�r jeg har gjort det, jeg er her for. 102 00:13:31,880 --> 00:13:36,600 Distrikt 5's puslingehold, jeg er jeres nye tr�ner. 103 00:13:39,800 --> 00:13:42,360 - Ih ja. - Det er bange for, makker. 104 00:13:42,520 --> 00:13:45,280 Jeg har truppen lige her. 105 00:13:45,440 --> 00:13:50,080 - Averman, Dave, Conway, Charlie ... - Han er tr�neren! 106 00:13:50,240 --> 00:13:56,080 - Jeg hader ishockey og unger. - Skal det v�re en peptalk? 107 00:13:56,240 --> 00:13:59,640 Det bliver sikkert en oplevelse, der skaber b�nd. 108 00:13:59,800 --> 00:14:03,520 En af jer skriver m�ske en bog om det i spj�ldet. 109 00:14:03,680 --> 00:14:09,000 - Er der en m�lmand? - For en tid. Jeg flytter. 110 00:14:09,160 --> 00:14:12,040 Ud p� isen og vis, hvad I dur til. 111 00:14:12,200 --> 00:14:17,240 - Vi er virkelig elendige. - Det afg�r jeg. 112 00:14:23,840 --> 00:14:30,720 - De er virkelig elendige. - Petemeister. Skaber r�re. 113 00:14:30,880 --> 00:14:37,880 Afleverer til Jesse-basse. Av! Det gjorde ondt. 114 00:14:38,040 --> 00:14:42,440 Det er Conniemeister. Fl�jlshammeren ... 115 00:14:42,600 --> 00:14:46,680 - Hej. Jeg hedder Connie. Spiller du? - Nej. 116 00:14:46,840 --> 00:14:52,360 - Hvordan ligger vi? - 0-9. En gang tabte vi kun med 5. 117 00:14:54,120 --> 00:14:56,280 Hvad nu? 118 00:14:56,440 --> 00:14:59,160 - Hvad lavede jeres forrige tr�ner? - R�bte. 119 00:14:59,320 --> 00:15:03,280 - S�dan skadede han sin arm. - Han stod og r�bte. 120 00:15:03,440 --> 00:15:09,960 "I sm� svin, hvor l�rte I at spille? Sk�jt, I elendige ..." 121 00:15:10,120 --> 00:15:14,920 Hjerteanfald ... Alle tiders. Jeg skal lige ringe. 122 00:15:15,080 --> 00:15:18,520 Spil videre. Dig, dig, dig, dig og dig mod jer fire. 123 00:15:18,680 --> 00:15:25,440 - Vi har faktisk navne. - Sikkert. Jeg l�rer dem m�ske. 124 00:15:25,600 --> 00:15:30,600 - Beh�ver I noget, s� fax. - Sikken nar. 125 00:15:30,760 --> 00:15:35,720 Hvor finder de tr�nerne? Vi er b�rn. B�r vi tjekke ham? 126 00:15:35,880 --> 00:15:39,680 Hvem sagde, du ikke m�tte give mig mine beskeder, Jeannie? 127 00:15:39,840 --> 00:15:43,520 Ducksworth? Hvem tager sig af mine sager? 128 00:15:44,880 --> 00:15:51,600 Jane? Hun blev uddannet sidste �r. Hun er ikke kvalificeret ... Vent. 129 00:15:54,600 --> 00:15:59,240 F� munden v�k fra ruden! 130 00:16:01,120 --> 00:16:06,840 Ned derfra! V�k fra bilen! 131 00:16:07,000 --> 00:16:12,080 Vi bliver invaderet! Ned fra taget, din lille abe! 132 00:16:12,240 --> 00:16:17,600 - Er det en rigtig telefon? - Ja, og jeg er optaget. 133 00:16:19,960 --> 00:16:26,080 Pas p� betr�kket! R�r ikke det der! 134 00:16:26,240 --> 00:16:31,920 Vi vil k�re! 135 00:16:32,080 --> 00:16:38,200 - Jeg kan sl� en af dem ihjel. - Ikke endnu. K�r en tur. 136 00:16:46,040 --> 00:16:52,080 - Det ser godt ud. Det spiser jeg. - Jeg f�ler mig som Madonna. 137 00:16:52,240 --> 00:16:55,320 Giv mig et af glassene. 138 00:16:56,520 --> 00:16:59,720 Okay, jeg er med. 139 00:17:03,160 --> 00:17:07,200 - Goldberg! - Det var ikke mig! 140 00:17:07,360 --> 00:17:12,960 - Hvad har du spist! - Uha, min mor. 141 00:17:13,120 --> 00:17:16,640 Hun ser vred ud. 142 00:17:19,040 --> 00:17:24,000 - Ud af bilen, alle sammen. - Hvorfor skal du �del�gge alt? 143 00:17:25,960 --> 00:17:31,200 Hvad t�nkte du p�? At k�re p� isen! Min s�n var i bilen! 144 00:17:31,360 --> 00:17:35,640 En revne i isen havde v�ret nok! Hvem tror du, at du er? 145 00:17:35,800 --> 00:17:41,560 - Gordon Bombay, den nye tr�ner. - Og s� uds�tter du dem for livsfare. 146 00:17:41,720 --> 00:17:47,160 Jeg er opvokset p� is. Jeg ved, hvad den kan holde til. 147 00:17:47,320 --> 00:17:51,200 H�r her, Kaptajn Zen. Din samklang med isverdnen - 148 00:17:51,360 --> 00:17:57,320 - dur ikke, n�r det drejer sig om min s�n. Kom, Charlie. 149 00:17:57,480 --> 00:18:03,000 - Mor ... - Giv mig mit slik! 150 00:18:03,160 --> 00:18:08,800 - S� er tr�ningen forbi. - Undskyld, min mor �delagde det. 151 00:18:08,960 --> 00:18:15,320 - Kommer du til kampen i morgen? - P� ordre fra delstaten, ja. 152 00:18:40,360 --> 00:18:42,840 Hejsa, piger. 153 00:19:08,120 --> 00:19:12,800 Hawks. Min f�rste kamp, og det er mod Hawks ... 154 00:19:13,840 --> 00:19:18,920 - Gordon? Gordon Bombay! - Tr�ner Reilly. 155 00:19:19,080 --> 00:19:25,440 Vi er voksne. Sig Jack. Er du her for at hilse p� din gamle tr�ner? 156 00:19:25,600 --> 00:19:30,440 Jeg tr�ner et puslingehold. Distrikt 5. 157 00:19:30,600 --> 00:19:34,600 Det siger du ikke. Har du et barn p� holdet? 158 00:19:34,760 --> 00:19:38,720 Nej, det er samfundstjeneste. 159 00:19:38,880 --> 00:19:44,040 Hvem havde troet, at vi ville m�de hinanden som tr�nere? 160 00:19:45,040 --> 00:19:51,520 - Hvem er �rets topspiller? - Banks kan drive det vidt. 161 00:19:51,680 --> 00:19:56,360 Ikke lige s� god som dig, men han er mere sulten. Han giver ikke op. 162 00:20:00,600 --> 00:20:06,880 Manner! Jeg ville �nske, de fjernede det der. 163 00:20:07,040 --> 00:20:13,920 Ville du ikke det? Held og lykke. Du har brug for det. 164 00:20:14,920 --> 00:20:21,800 Hvis du br�nder, svigter du ikke kun mig, men hele holdet. 165 00:20:21,960 --> 00:20:26,800 Jeg ville �nske, din far kunne se det her. G�r ham stolt. 166 00:20:27,960 --> 00:20:32,800 Vind, vind, vind! 167 00:20:32,960 --> 00:20:36,120 Samling. Kom nu. 168 00:20:36,280 --> 00:20:42,760 Vind, vind, vind, vind, vind, vind ... 169 00:20:42,920 --> 00:20:48,640 Vind, vind, vind ... Ja, vi er fyr og flamme! 170 00:20:56,320 --> 00:20:59,920 Godt t�nkt, drenge. 171 00:21:01,080 --> 00:21:03,960 - Flot, tumpe. - Det var ikke med vilje. 172 00:21:04,120 --> 00:21:08,280 - Nej, du slog mig ved et uheld. - Du er jo p� mit hold. 173 00:21:08,440 --> 00:21:12,800 Den slags sker sikkert. Hold op, f�r jeg stikker dig en. 174 00:21:12,960 --> 00:21:16,960 Kom s�, Jesse! Kom s�, Terry! 175 00:21:17,120 --> 00:21:19,880 Kom s�. P� plads. 176 00:21:20,920 --> 00:21:25,680 - Er det her sm�kage-k�den? - Hov, lad os spille ishockey. 177 00:21:33,120 --> 00:21:37,880 Det er ishockey. Der er ingen sl�er. Idiot. 178 00:21:55,520 --> 00:21:58,920 Hold �jnene �bne. Jeg har ham. 179 00:22:06,960 --> 00:22:11,080 - Det var et. - Rolig. 180 00:22:11,240 --> 00:22:16,400 Sikken opvisning. Flot aflevering. Alle tiders skud, Banks! 181 00:22:19,640 --> 00:22:22,640 Kom nu. Giv den gas! 182 00:22:30,600 --> 00:22:33,200 Hvordan kunne du lade ham slippe forbi? 183 00:22:34,840 --> 00:22:38,480 K�deskift. Ind med jer. 184 00:22:50,760 --> 00:22:53,800 Banks! Banks! 185 00:22:55,800 --> 00:23:00,840 Kom tilbage! Hvorfor mig? 186 00:23:03,400 --> 00:23:07,160 Hvor doven kan man v�re? De smadrer os derude. 187 00:23:07,320 --> 00:23:13,800 Hvor mange gange har jeg ikke sagt, I skal tage returpuckerne? 188 00:23:13,960 --> 00:23:17,880 Ud med jer. 189 00:23:22,200 --> 00:23:27,240 - Udm�rket. - Han nosser i det. 190 00:23:39,000 --> 00:23:42,280 S�dan, Banks! 191 00:23:42,440 --> 00:23:45,800 Det er i orden, Charlie. Godt fors�gt. 192 00:23:45,960 --> 00:23:48,920 Vift videre, s� bliver de m�ske fork�let. 193 00:23:49,080 --> 00:23:53,320 Slap af. Vi burde have lavet endnu flere m�l mod det hold. 194 00:23:53,480 --> 00:24:00,000 - Det er ikke v�rd at vinde ... - Hvis man ikke vinder stort! 195 00:24:03,760 --> 00:24:09,040 Gutter! Lad os tale om det! 196 00:24:14,440 --> 00:24:20,680 Ikke igen. V�rsgo, tag m�let. Jeg beh�ver det ikke. 197 00:24:20,840 --> 00:24:25,760 - Det er bare s� pinligt. - Vi har brug for en ny m�lmand. 198 00:24:26,760 --> 00:24:30,960 Hov, hov! Stop s�. Det var en elendig tredje periode. 199 00:24:31,120 --> 00:24:35,360 Hvem som helst kan sl� de t�ser. I skal v�re sultne derude. 200 00:24:36,480 --> 00:24:42,000 Flot, Banks. Ny rekord. Af sted med jer, drenge. 201 00:24:42,160 --> 00:24:47,760 Gordon ... God kamp. Jeg n�d den. 202 00:24:53,880 --> 00:24:55,960 Hold k�ft! 203 00:24:56,120 --> 00:24:59,920 I er elendige. Jeg troede, vi skulle spille ishockey. 204 00:25:00,080 --> 00:25:02,720 Jeg vidste, vi havde glemt noget. 205 00:25:02,880 --> 00:25:07,920 - Kan I lide at tabe? - N�, men man v�nner sig til det. 206 00:25:08,080 --> 00:25:13,440 - Det er os, der f�r r�vfuld. - Du g�r intet. Vi fors�ger da. 207 00:25:13,600 --> 00:25:19,320 I h�rer ikke efter. Jeg sagde, fart p�. I l�b langsommere! 208 00:25:19,480 --> 00:25:23,600 Jeg har aldrig set noget s� sjusket. Hvorfor h�rer I ikke efter? 209 00:25:26,160 --> 00:25:28,840 Hvorfor skulle vi det? 210 00:25:31,840 --> 00:25:36,640 Vil I tabe, s� v�rsgo. Det er jer, der bliver til grin. 211 00:25:46,120 --> 00:25:48,080 Hans? 212 00:26:00,280 --> 00:26:06,840 - Hvem smider den slags v�k? - Gratis pr�ve. Derefter koster det. 213 00:26:07,000 --> 00:26:11,520 - Glem det. Jeg kan se MTV. - Hun er fra Minneapolis. 214 00:26:11,680 --> 00:26:14,280 Se. Det er din mor. 215 00:26:16,600 --> 00:26:22,600 - Giv ham en "olfert"! - Det var bare for sjov! 216 00:26:22,760 --> 00:26:25,560 Hit med det! 217 00:26:25,720 --> 00:26:29,360 - Hej, piger. - Ved din mor det her? 218 00:26:29,520 --> 00:26:33,680 Hun er optaget med postbudet. 219 00:26:33,840 --> 00:26:37,400 - Det er mit. - Du ved ikke, hvad man g�r med det. 220 00:26:37,560 --> 00:26:43,640 - Lader du ham slippe godt fra det? - Nej! 221 00:26:45,440 --> 00:26:49,440 Vil I have mere? 222 00:27:05,440 --> 00:27:09,480 - Lad os skride! - Mange tak. 223 00:27:11,120 --> 00:27:14,560 Et, to, tre, hop! 224 00:27:17,000 --> 00:27:19,800 Hvad ler du af, fl�deost? 225 00:27:19,960 --> 00:27:22,720 Skal vi snyde, skal faldene se �gte ud. 226 00:27:22,880 --> 00:27:27,360 Bliv ved! Point for fors�get. 227 00:27:28,600 --> 00:27:33,880 G� til ham! Godt. F� vreden frem. 228 00:27:34,040 --> 00:27:38,320 - Det skal se �gte ud. Spil skadet. - Jeg er skadet. 229 00:27:38,480 --> 00:27:40,600 Sig det igen. 230 00:27:40,760 --> 00:27:45,280 - Fald, spil skadet, v�r opr�rt! - En gang til! 231 00:27:45,440 --> 00:27:51,160 - Fald! Spil skadet! V�r opr�rt! - Godt. 232 00:27:51,320 --> 00:27:54,120 I er klar. 233 00:27:57,200 --> 00:28:00,920 �bn �jnene, dommer. S� du, hvad han gjorde? 234 00:28:01,080 --> 00:28:05,320 Goldberg, fald ikke, n�r de skyder. 235 00:28:05,480 --> 00:28:09,600 Det forklarede du �benbart ikke. Jeg smed mig p� isen. 236 00:28:09,760 --> 00:28:14,520 Hold op med at filme. N�ste gang d�mmer jeg Jets som vindere. 237 00:28:14,680 --> 00:28:17,240 Hvad? Nu er jeg forn�rmet! 238 00:28:20,640 --> 00:28:23,360 - Kom s�! - Hold op! 239 00:28:33,840 --> 00:28:37,880 - Faceoff. - Charlie! 240 00:28:43,160 --> 00:28:47,160 Han er dobbelt s� stor som dig. N�r han f�r dig ind i hj�rnet - 241 00:28:47,320 --> 00:28:51,240 - s� tag dig til �jet og fald. Er du med? 242 00:28:51,400 --> 00:28:55,040 Kom s�. Faceoff. 243 00:29:04,120 --> 00:29:07,440 Kom s�. 244 00:29:09,040 --> 00:29:12,080 Pas p�, Charlie! 245 00:29:14,200 --> 00:29:17,200 For fanden, Charlie! 246 00:29:17,360 --> 00:29:22,400 - Vi vinder end ikke, n�r vi snyder. - Det var pinligt. 247 00:29:22,560 --> 00:29:29,080 Charlie! Hvad er der galt med dig? Du skal g�re, som jeg siger. 248 00:29:30,840 --> 00:29:37,400 - Se p� mig. Er du med? - Du f�r mig ikke til at snyde. 249 00:29:40,400 --> 00:29:43,280 Jesse, Terry, lad os g�. 250 00:29:45,040 --> 00:29:50,240 Gik jeg glip af arbejde for det her? At se ungerne filme? 251 00:30:33,600 --> 00:30:36,720 - Gordon. - Hvordan vidste du det? 252 00:30:36,880 --> 00:30:41,400 Ad bagd�ren p� denne tid, ligesom du plejede. 253 00:30:42,560 --> 00:30:48,480 Du s� p� mig i timevis. Er den skarp nok? 254 00:30:48,640 --> 00:30:54,000 - Skar du dig? - Nej. Den faldt du altid for. 255 00:30:54,160 --> 00:30:57,400 - Du er morbid. - Jeg er skandinav. 256 00:30:58,720 --> 00:31:03,720 - Det er rart at se dig. - Du troede sikkert, jeg var d�d. 257 00:31:03,880 --> 00:31:06,920 Jeg s� dig efter kampen. Du sagde ikke noget. 258 00:31:07,080 --> 00:31:12,760 Du havde travlt med at r�be ad ungerne. Jeg ville ikke forstyrre. 259 00:31:22,680 --> 00:31:29,240 - Alt ligner sig selv. - Spillet har ikke �ndret sig. 260 00:31:30,280 --> 00:31:35,240 - Jeg h�rte, du blev l�ge. Trives du? - Advokat. 261 00:31:35,400 --> 00:31:39,520 - Jeg taber n�sten aldrig. - Det spurgte jeg ikke om. 262 00:31:41,400 --> 00:31:45,240 Jeg kan se, du stadig har den her h�ngende. Tak. 263 00:31:45,400 --> 00:31:48,080 Fortiden er vigtig. 264 00:31:48,240 --> 00:31:55,080 Jeg vil helst glemme den. Det var en frygtelig tid. Far d�de det �r. 265 00:31:55,240 --> 00:31:59,240 - De to ting h�nger ikke sammen. - Nej, men det f�ltes s�dan. 266 00:31:59,400 --> 00:32:02,320 Jeg fandt det her for nylig. 267 00:32:05,120 --> 00:32:09,360 - Han var stolt af dig. - Jeg savner ham. 268 00:32:14,800 --> 00:32:18,480 Du scorede 198 m�l den s�son. 269 00:32:18,640 --> 00:32:23,520 - Synd, du stoppede. Du ... - Kunne v�re n�et hele vejen. 270 00:32:24,720 --> 00:32:29,800 Du elskede at spille. Husker du det? 271 00:32:29,960 --> 00:32:34,320 Du plejede at spille p� s�erne, indtil det blev m�rkt. 272 00:32:34,480 --> 00:32:37,200 Indtil din far kaldte dig ind. 273 00:32:37,360 --> 00:32:42,200 - Du fl�j over isen. - Det er alt, hvad jeg �nskede. 274 00:32:42,360 --> 00:32:46,600 Hvorfor stoppede du? Reilly? 275 00:32:46,760 --> 00:32:51,680 Jeg s�, hvad han gjorde ved dig. Reilly er en idiot. 276 00:32:51,840 --> 00:32:54,520 - Han vinder. - Det handler ikke om det. 277 00:32:54,680 --> 00:32:59,760 Vis, hvordan man spiller og morer sig. L�r dem at flyve. 278 00:33:01,400 --> 00:33:06,320 Det vil de huske l�nge efter, du er forsvundet. 279 00:33:07,400 --> 00:33:11,760 Og l�nge efter de er holdt op med at k�be sk�jter af mig. 280 00:33:12,880 --> 00:33:18,840 V�rsgo. Slebet og sn�ret. Dine nye sk�jter. 281 00:33:19,000 --> 00:33:25,040 Det er vel derfor, du kom. Jeg g�ttede p�, du brugte en 41. 282 00:33:25,200 --> 00:33:31,640 - Jeg bruger st�rrelse 40. - Brug tykke sokker. Mor dig. 283 00:34:30,440 --> 00:34:35,720 Bombay suser hen over isen. Han flyver over blue line. 284 00:34:35,880 --> 00:34:40,520 Han finter en gang, to gange og tre ... Han skyder! 285 00:34:40,680 --> 00:34:47,080 Han scorer! Ja! Sikken aktion. Gordon Bombay g�r det igen! 286 00:34:47,240 --> 00:34:53,240 Flot lavet, Gordy! Du fintede ham virkelig. 287 00:34:54,320 --> 00:34:58,280 Du ser godt ud derude. Lad os g� ind. Det er sent. 288 00:34:58,440 --> 00:35:03,040 Bare lidt l�ngere. M� jeg ikke nok? 289 00:35:04,400 --> 00:35:07,760 - Af sted med dig. - Tak. 290 00:35:42,240 --> 00:35:47,160 G� din vej. Charlie vil ikke spille, og vi vil ikke tale med dig. 291 00:35:47,320 --> 00:35:51,480 - Jeg vil sige noget til dig. - D�r til d�r-sk�ldud. 292 00:35:51,640 --> 00:35:54,360 Skal holdet have det skidt mellem kampene? 293 00:35:54,520 --> 00:35:59,360 Jeg kom for at undskylde over for jer begge to. 294 00:35:59,520 --> 00:36:03,160 - Hvad? - Undskylde. 295 00:36:03,320 --> 00:36:07,080 Det b�r du. 296 00:36:08,480 --> 00:36:12,520 Charlie, du har bes�g. 297 00:36:14,920 --> 00:36:18,440 Hej, Charlie. Hvordan g�r det? 298 00:36:18,600 --> 00:36:23,040 Jeg gik omkring og t�nkte ... 299 00:36:25,080 --> 00:36:29,040 Kan vi v�re alene et �jeblik? Tak. 300 00:36:38,840 --> 00:36:42,600 Det var forkert at bede jer om at snyde. 301 00:36:42,760 --> 00:36:46,880 Jeg skulle ikke have talt s�dan. Jeg var vred og frustreret. 302 00:36:47,040 --> 00:36:51,240 Det kr�vede mod at g�re det rigtige. Det beundrer jeg. 303 00:36:51,400 --> 00:36:57,840 Jeg vil bare sige, at jeg ... 304 00:36:58,000 --> 00:37:03,000 Det her er virkelig sv�rt. Jeg er ... 305 00:37:03,160 --> 00:37:07,480 - Du er ked af det. - Jeg er ked af det. 306 00:37:07,640 --> 00:37:12,480 Sig til din mor, at det forh�bentlig bliver sjovere fra nu af. 307 00:37:13,920 --> 00:37:16,600 Hvad siger du? 308 00:37:16,760 --> 00:37:20,480 - Bliver du til middag? - Hva'? 309 00:37:21,880 --> 00:37:25,720 Nej, det kan jeg ikke ... 310 00:37:28,560 --> 00:37:31,320 Hvad skal I have? 311 00:37:32,480 --> 00:37:35,680 Jeg kom for at sige to ting. 312 00:37:35,840 --> 00:37:41,280 Det g�r godt. Jeg l�rer teamwork, fairplay og den slags bras. 313 00:37:41,440 --> 00:37:47,160 - Godt. Og det andet? - Fairplay koster. 314 00:37:47,320 --> 00:37:49,720 Ungerne har ingen penge. 315 00:37:49,880 --> 00:37:55,200 De har ikke r�d til banetid eller udstyr, s� de har det sv�rt. 316 00:37:55,360 --> 00:37:59,600 Forestil Dem, at De er en 10-�rig, som begiver sig ud p� isen - 317 00:37:59,760 --> 00:38:03,400 - med gamle aviser som benskinner. 318 00:38:03,560 --> 00:38:08,040 De ville ikke blive taget alvorligt, ligesom disse unger ikke bliver. 319 00:38:08,200 --> 00:38:14,560 - Jeg t�nkte, firmaet kunne hj�lpe. - Hvor meget taler vi om? 320 00:38:14,720 --> 00:38:19,120 15.000 dollar. T�nk p� den goodwill, det giver. 321 00:38:19,280 --> 00:38:23,400 Vi opkalder holdet efter firmaet. Pludselig er vi de heltene. 322 00:38:23,560 --> 00:38:27,440 Ducksworth, Saver og Gross: Firmaet, der gavner samfundet. 323 00:38:29,640 --> 00:38:33,200 Kom nu. De f�r Deres egen tr�je. 324 00:39:21,440 --> 00:39:25,160 - Hvem er det? - Fulton Reed. Han g�r i min klasse. 325 00:39:25,320 --> 00:39:30,640 - Hvorfor han ikke med p� holdet? - Han har et football-stipendium. 326 00:39:30,800 --> 00:39:34,880 - Han m� ikke blive skadet. - Han har flere college-tilbud. 327 00:39:35,040 --> 00:39:38,640 - Men han skal g� 6. om. - Hold mund. 328 00:39:38,800 --> 00:39:44,680 Gordon Bombay ... Bombay var Hawks-spiller. 329 00:39:56,360 --> 00:39:59,760 - Se der. - Milde makrel. 330 00:39:59,920 --> 00:40:06,000 - De er dygtige sk�jtel�bere. - Tommy Duncan g�r i min klasse. 331 00:40:06,160 --> 00:40:10,400 - Der er hans s�ster, Tammy. - Tror I, at de vil spille med os? 332 00:40:10,560 --> 00:40:14,760 Kl�d om, s� taler jeg med dem. 333 00:40:16,240 --> 00:40:21,360 Det er kunstsk�jtel�b med en stav. Du vil elske det, Tammy. 334 00:40:21,520 --> 00:40:26,560 Du ser barsk ud, Tommy. Giv mig fem og virk slem. 335 00:40:27,640 --> 00:40:31,880 - Mor bliver sur. - Nu skal vi spille ishockey. 336 00:40:32,040 --> 00:40:37,320 - Hvad ved jeg om ishockey? - Mere end du tror. 337 00:40:37,480 --> 00:40:40,960 Tilbage til det basale. At l�be p� sk�jter. 338 00:40:42,360 --> 00:40:45,760 Af sted. Side til side. Flyt tyngdepunktet. 339 00:40:45,920 --> 00:40:49,720 Hold sk�ret. Det ser godt ud. 340 00:40:49,880 --> 00:40:56,360 Hold balancen, Karpe. Stol p� sk�ret. Det er i orden. 341 00:40:58,920 --> 00:41:05,200 Bl�de h�nder. I skyder ikke pucken til holdkammeraterne. Lad den sejle. 342 00:41:05,360 --> 00:41:08,760 Op med dig, Karpe. I sender den af sted. 343 00:41:12,480 --> 00:41:17,760 I stopper ikke afleveringen. Tag imod den med f�lelse. 344 00:41:19,120 --> 00:41:25,120 - Igen. Koncentration, ikke styrke. - Ligesom Karate Kid. 345 00:41:25,280 --> 00:41:31,400 - Hold mund og pr�v. - Send den tilbage, Averman. 346 00:41:31,560 --> 00:41:37,720 Flot, Averman. Charlie ... Det er fint. Lad den sejle. 347 00:41:39,240 --> 00:41:41,520 Flot, spasser! 348 00:41:41,680 --> 00:41:48,480 Udm�rket, Peter. Med f�lelse. Bl�de h�nder. 349 00:41:49,640 --> 00:41:56,520 - Der kommer den. Stille og rolig. - Jeg gjorde det! 350 00:41:56,680 --> 00:42:01,520 God �velse, men hvorn�r tr�ner du mig i m�let? 351 00:42:01,680 --> 00:42:07,240 - Goldberg, stoler du p� mig? - Min mor ville ikke g� med til det. 352 00:42:07,400 --> 00:42:10,920 Det her er din bar mitzvah! I dag bliver du en mand. 353 00:42:11,080 --> 00:42:14,000 Jeg tror, du har misforst�et noget. 354 00:42:14,160 --> 00:42:17,000 Kom tilbage. Hvad har jeg gjort dig? 355 00:42:17,160 --> 00:42:20,520 Distrikt 5, g�r jer klar! 356 00:42:20,680 --> 00:42:23,200 Jeg d�r! 357 00:42:23,360 --> 00:42:26,960 - Sigt! - Rart at have kendt dig, Goldie. 358 00:42:27,120 --> 00:42:29,200 Skyd! 359 00:42:33,080 --> 00:42:37,040 Jeg vil hjem! 360 00:42:42,120 --> 00:42:48,120 Det her g�r ikke ondt. Giv mig alt, hvad I har! 361 00:42:48,280 --> 00:42:53,920 Kom an! Flot skud. Jeg er den bedste! 362 00:42:58,760 --> 00:43:02,400 Jeg er Goldberg! M�lmanden! 363 00:43:02,560 --> 00:43:05,520 Det ser godt ud! 364 00:43:07,640 --> 00:43:10,520 Godt tempo. Herligt, Karpe. 365 00:43:10,680 --> 00:43:13,320 Er I sultne? 366 00:43:13,480 --> 00:43:17,360 Er I klar? Er I i gang? Godt! 367 00:43:17,520 --> 00:43:21,320 Det var en fantastisk tr�ning. V�r stolte. 368 00:43:23,440 --> 00:43:27,920 Hov! I skal l�sne mig. 369 00:43:28,080 --> 00:43:32,560 Herlig sp�g. Morsomt. Hold nu op! 370 00:43:32,720 --> 00:43:36,040 Efterlad mig ikke s�dan her, tr�ner! 371 00:43:36,200 --> 00:43:38,720 Tving mig ikke til at komme efter dig. 372 00:43:54,480 --> 00:43:58,440 - Tak for liftet. - Du var rigtig god til tr�ningen. 373 00:43:58,600 --> 00:44:02,240 M� jeg sp�rge, hvad der er sket med din far? 374 00:44:03,720 --> 00:44:09,000 Mor og jeg rejste. Jeg husker det ikke, men det er, hvad hun siger. 375 00:44:09,160 --> 00:44:12,760 Da jeg var dreng, tog jeg mig ogs� af min mor. 376 00:44:12,920 --> 00:44:17,440 - Ja? Hvad skete der med din far? - Han d�de. 377 00:44:22,040 --> 00:44:27,480 - Du tager dig godt af din mor. - Tak. 378 00:44:27,640 --> 00:44:33,480 Hvad er det der? Sejr! 379 00:44:43,560 --> 00:44:46,400 Midt under afh�ringen siger jeg: 380 00:44:46,560 --> 00:44:50,080 "Jeg plejer at forsvare slyngler som dig!" 381 00:44:50,240 --> 00:44:53,480 Den var god, sir. 382 00:45:02,360 --> 00:45:08,560 Hov, stop! Stands! 383 00:45:14,160 --> 00:45:18,280 - Det var et uheld. - Glem det. Hvor l�rte du at skyde? 384 00:45:18,440 --> 00:45:22,480 - Jeg g�r det bare. - G�r det igen. 385 00:45:37,720 --> 00:45:40,880 Du kan smadre vinduer, men kan du ramme et m�l? 386 00:45:41,040 --> 00:45:45,080 �t skud ud af fem. 387 00:45:45,240 --> 00:45:51,640 - Er det sandt, du ikke m� spille? - Folk taler. Det betyder intet. 388 00:45:51,800 --> 00:45:56,600 - Hvorfor spiller du ikke med os? - Det kan jeg ikke. 389 00:45:56,760 --> 00:46:00,840 - Er du bange? - Nej, jeg kan ikke st� p� sk�jter. 390 00:46:06,680 --> 00:46:09,480 Er det kun d�t, der stopper dig? 391 00:46:21,800 --> 00:46:26,960 S�t fra. B�j kn�ene. F�lg mig. 392 00:46:35,120 --> 00:46:38,040 Af vejen! 393 00:46:40,960 --> 00:46:43,120 Undskyld. 394 00:46:50,080 --> 00:46:52,800 Kom nu, Fulton. Kom s�! 395 00:47:01,960 --> 00:47:07,680 - "Ducks"? Er vi �nder? - Hvilket fjols kom p� det navn? 396 00:47:07,840 --> 00:47:11,640 Det var faktisk mig. Vi har f�et en sponsor. 397 00:47:11,800 --> 00:47:14,520 Hvem? Anders og Andersine? 398 00:47:14,680 --> 00:47:18,720 Kan I ikke lide Ducks? Vil I hellere v�re et latterligt tal? 399 00:47:18,880 --> 00:47:21,880 Det er bedre end et t�beligt dyr. 400 00:47:22,040 --> 00:47:28,600 Anden er en af naturens dygtigste, hurtigste og mest intelligente dyr. 401 00:47:28,760 --> 00:47:32,680 - De er tandl�se. - Det er ishockeyspillere ogs�. 402 00:47:33,840 --> 00:47:37,240 Har I s�t �nder flyve i formation? 403 00:47:37,400 --> 00:47:41,480 Det er smukt at se, hvordan de holder sammen. 404 00:47:41,640 --> 00:47:46,320 �nder giver ikke op. Har I set �nder sl�s? Aldrig. 405 00:47:46,480 --> 00:47:49,240 Hvorfor? De andre dyr er bange. 406 00:47:49,400 --> 00:47:55,600 De ved, at sl�s de med �n and, s� skal de m�de hele flokken. 407 00:47:59,920 --> 00:48:05,160 Jeg er stolt over at v�re en and. Det vil v�re en �re at flyve med jer. 408 00:48:05,320 --> 00:48:08,240 Hvad siger I? Hvem vil v�re med? 409 00:48:12,800 --> 00:48:15,680 Jeg vil v�re med. 410 00:48:17,400 --> 00:48:21,400 Jeg med. 411 00:48:27,120 --> 00:48:30,160 Har nogen set Goldberg? 412 00:48:33,920 --> 00:48:38,840 Vi er �nder. Mighty Ducks! 413 00:48:39,000 --> 00:48:41,040 - Hvem er vi? - Ducks! 414 00:48:46,960 --> 00:48:49,560 Hvad fanden har de gang i? 415 00:48:51,000 --> 00:48:54,200 Hver gang I f�r pucken, er I quarterbacken. 416 00:48:54,360 --> 00:48:57,760 Hold �jenkontakt, s� modtageren er parat. 417 00:48:57,920 --> 00:49:01,400 Det her er ikke et bibliotek. Tal med hinanden. 418 00:49:01,560 --> 00:49:03,680 Sikket underligt hold. 419 00:49:05,120 --> 00:49:07,800 - Er du klar? - Det tror jeg. 420 00:49:10,200 --> 00:49:13,520 Okay, Fulton. Skyd l�s. 421 00:49:45,000 --> 00:49:47,360 �n ud af fem. 422 00:49:48,520 --> 00:49:51,520 Lad os glemme fortiden. 423 00:49:51,680 --> 00:49:55,880 Vi tabte et par kampe. Surt. Det var distrikt 5. 424 00:49:56,040 --> 00:50:01,960 Nu er vi Ducks. Ducks er ubesejret. 425 00:50:02,120 --> 00:50:05,880 Rap, rap ... 426 00:50:14,480 --> 00:50:17,320 Kom s�, Ducks! 427 00:50:17,480 --> 00:50:19,880 Hvad fanden var det? 428 00:50:23,680 --> 00:50:27,520 Kom s�. Tilbage! 429 00:50:31,200 --> 00:50:34,160 F� den ud. 430 00:50:55,680 --> 00:51:00,040 - Ja! Sm�kage-k�den. - Det er min s�n. 431 00:51:07,160 --> 00:51:10,720 Forsvar, Karpe. Kom nu. 432 00:51:23,960 --> 00:51:28,520 - Jeg vil ikke i skole i dag, mor. - Hvor mange fingre kan du se? 433 00:51:28,680 --> 00:51:33,080 - Du ville han alligevel ikke vide. - Hvordan har du det, Karpe? 434 00:51:33,240 --> 00:51:39,800 - Han stoppede pucken med hovedet. - Vi b�rer dig fra isen. 435 00:51:42,920 --> 00:51:45,720 F� ham ud p� b�nken. 436 00:51:47,880 --> 00:51:54,040 Vi har stadig chancen. Nu skal vi til det hemmelige v�ben. 437 00:51:54,200 --> 00:51:57,880 Husk det nu. G�r, som vi har aftalt. 438 00:51:59,280 --> 00:52:01,920 Kom s�! 439 00:52:09,160 --> 00:52:14,480 - �h nej ... - Vind faceoffen! 440 00:52:18,680 --> 00:52:21,000 S�dan, ja. 441 00:52:44,720 --> 00:52:48,040 DUCKS - CARDINALS, 2-2 442 00:52:50,960 --> 00:52:54,000 Jeres uafgjorte kamp kan f� jer i slutspillet. 443 00:52:54,160 --> 00:52:58,960 - Kan Ducks n� i slutspillet? - Alle g�r videre p� n�r to. 444 00:52:59,120 --> 00:53:01,920 Panthers har trukket sig. 445 00:53:02,080 --> 00:53:05,400 Sl�r I Huskies, kommer I i slutspillet. 446 00:53:05,560 --> 00:53:11,720 Vi skal m�ske m�de Hawks. De er stadig et barsk hold. 447 00:53:11,880 --> 00:53:16,560 En lille detalje har �ndret sig. Du ville ikke v�re en Hawks-spiller nu. 448 00:53:16,720 --> 00:53:21,080 Du �ndrede gr�nserne for distrikterne sidste �r. 449 00:53:21,240 --> 00:53:26,280 S�en er ikke l�ngere skillelinjen. Du ville v�re en Ducks-spiller. 450 00:53:28,000 --> 00:53:30,200 Jeg ville v�re en Ducks-spiller. 451 00:53:32,640 --> 00:53:36,440 Undskyld mig. Der er opst�et et problem. 452 00:53:36,600 --> 00:53:40,480 En af jeres spillere er ikke spilleberettiget. 453 00:53:40,640 --> 00:53:45,000 Kom herover. Det m� v�re en sp�g. 454 00:53:45,160 --> 00:53:48,480 - Er der noget galt? - Nej. Det er bare en fejl. 455 00:53:48,640 --> 00:53:53,280 Er De drengens far? Bor De p� North Hennipen Avenue 450? 456 00:53:53,440 --> 00:53:57,200 S� er det ikke en fejl. Han spiller for forkerte hold. 457 00:53:57,360 --> 00:54:00,560 Adam Banks tilh�rer distrikt 5 if�lge reglerne. 458 00:54:00,720 --> 00:54:05,880 Min s�n spiller for Hawks, ikke Ducks. 459 00:54:06,040 --> 00:54:10,960 Jeg regner med at se ham til n�ste kamp. Der er en tr�je til dig. 460 00:54:11,120 --> 00:54:15,600 - S� stopper min s�n hellere. - �nsker De det s�dan, s� fint. 461 00:54:15,760 --> 00:54:20,480 Spiller Adam med Hawks, d�mmes I som tabere resten af s�sonen. 462 00:54:20,640 --> 00:54:23,560 Det �nsker jeg ikke. 463 00:54:23,720 --> 00:54:29,400 Jeg er ked af det her, men De kan se de nye gr�nser p� kortet. 464 00:54:29,560 --> 00:54:34,480 Gordon ... Bombay! Bliv her, n�r jeg taler med dig! 465 00:54:35,640 --> 00:54:40,880 - Pr�ver du at �del�gge det for mig! - Regler stinker, n�r de er imod �n. 466 00:54:41,040 --> 00:54:47,320 - Holdet er godt selv uden Banks - Hvad vil du og taberne bevise? 467 00:54:47,480 --> 00:54:53,200 Nemlig, tr�ner. De er tabere. Vi hader tabere. De b�r ikke leve. 468 00:54:53,360 --> 00:54:58,520 Banks g�r m�ske ingen forskel, men vi f�lger i hvert fald reglerne. 469 00:54:58,680 --> 00:55:01,360 Hvorfor har du vendt dig imod mig? 470 00:55:01,520 --> 00:55:08,120 Jeg l�rte dig at spille ishockey. Jeg gav dig vinderinstinkt. 471 00:55:08,280 --> 00:55:13,440 Du kunne v�re blevet stor! Se p� dig nu ... 472 00:55:13,600 --> 00:55:17,320 Du er ikke engang afdanket. Du har aldrig v�ret noget. 473 00:55:25,240 --> 00:55:28,080 Vi er p� vej til slutspillet. 474 00:55:32,640 --> 00:55:36,200 Hvorfor har I ikke kl�dt om? Vi varmer op om lidt. 475 00:55:37,280 --> 00:55:43,040 H�r efter. Jeg har godt nyt. Vi f�r en ny spiller. Adam Banks. 476 00:55:43,200 --> 00:55:46,600 - Hvad?! - Han spiller for Hawks. 477 00:55:46,760 --> 00:55:51,520 - Han er en god spiller. - Vi har ikke brug for ham. 478 00:55:51,680 --> 00:55:55,600 Vi har brug for ham, is�r hvis vi kommer i slutspillet. 479 00:55:55,760 --> 00:55:59,760 - Er vi ikke l�ngere gode nok? - Nej, han ser os som tabere! 480 00:55:59,920 --> 00:56:02,840 Det sagde han til Reilly. 481 00:56:03,000 --> 00:56:07,880 Vi h�rte det. Du sagde, vi var tabere, der ikke burde leve. 482 00:56:08,040 --> 00:56:12,680 - Det var ikke, hvad jeg mente. - Jeg s� fotoet, hvor du sk�d forbi. 483 00:56:12,840 --> 00:56:17,120 Du var Hawks-spiller, ikke? I holder sammen uanset hvad. 484 00:56:17,280 --> 00:56:22,400 Jeg beh�ver ikke udstyr. Vi ses. 485 00:56:22,560 --> 00:56:25,600 Kom tilbage. Jeg taler med dig. 486 00:56:25,760 --> 00:56:32,160 Glem det, fl�dehorn. Vil du spille, s� spil med dig selv. 487 00:56:33,920 --> 00:56:37,240 Hvor tror I, at I skal hen? 488 00:56:40,000 --> 00:56:42,760 Det er bare l�gn. 489 00:56:44,400 --> 00:56:48,360 Jeg g�r op til b�nken, for der h�rer jeg til. 490 00:56:48,520 --> 00:56:53,880 De, der vil med, er velkomne. I andre ... 491 00:57:10,240 --> 00:57:15,960 - Ti minutter til kampstart. - De kommer. De opildner hinanden. 492 00:57:28,000 --> 00:57:30,760 S� opildnede er de vist ikke. 493 00:57:33,880 --> 00:57:39,040 - Vi tr�kker os. - Ducks tr�kker sig. Flames vinder. 494 00:57:44,680 --> 00:57:48,440 - M� jeg sidde her? - Ja. 495 00:57:51,440 --> 00:57:57,040 - Har du talt med holdet? - De synes, jeg er en forr�der. 496 00:57:57,200 --> 00:58:04,320 - De hader mig virkelig. - Er det sandt, du var Hawks-spiller? 497 00:58:06,200 --> 00:58:10,640 - Peter sagde, du tabte en stor kamp. - Han har ret. 498 00:58:10,800 --> 00:58:15,040 Det var den sidste finalekamp. 2-2 sidst i tredje periode. 499 00:58:15,200 --> 00:58:21,280 Jeg f�r straffeslag. Jeg sk�jter frem og finter m�lmanden helt v�k. 500 00:58:21,440 --> 00:58:24,360 Pucken er p� vej ind og s� ... klang. 501 00:58:24,520 --> 00:58:27,880 Den rammer stolpen. Vi tabte i overtiden. 502 00:58:29,120 --> 00:58:32,760 �n centimeter, og den var g�et ind. 503 00:58:32,920 --> 00:58:35,920 �n centimeter, og den var r�get helt forbi. 504 00:58:37,920 --> 00:58:43,160 - S�dan har jeg aldrig set p� det. - Sejt at spille om mesterskabet. 505 00:58:43,320 --> 00:58:47,680 - Vil du have en kop kaffe? - Meget gerne. 506 00:58:50,280 --> 00:58:53,640 Hun har mange attraktive sider. 507 00:58:53,800 --> 00:58:58,840 Det ved jeg godt, Charlie. Hvilken slags fyre g�r hun ud med? 508 00:58:59,000 --> 00:59:06,200 Fjolser. De fleste kan lide hende, men n�r de ser mig, skrider de. 509 00:59:06,360 --> 00:59:12,680 - Tag det ikke personligt. - Det er ikke fair over for mor. 510 00:59:14,720 --> 00:59:19,040 - Kommer du til middag igen? - Det ved jeg ikke. 511 00:59:19,200 --> 00:59:23,600 Det er nok ikke en god ide. Jeg vil tale med dig om det. 512 00:59:23,760 --> 00:59:30,880 Jesse og Terrys far overtager tr�ningen resten af �ret. 513 00:59:31,040 --> 00:59:36,000 - Stopper du? - Holdet stoler ikke p� mig. 514 00:59:36,160 --> 00:59:40,480 Jeg stoler p� dig. Det g�r de andre ogs�, hvis du taler med dem. 515 00:59:40,640 --> 00:59:48,200 - Jeg har gjort alt, hvad jeg kan. - Nej. Du kan ikke opgive dit hold. 516 00:59:48,360 --> 00:59:51,600 Vi var ikke engang Ducks, f�r du kom. 517 00:59:51,760 --> 00:59:56,120 Du skabte os, og nu m� du leve med os! 518 00:59:59,480 --> 01:00:06,000 Det er rigtigt. De r�de er ilt. Hvad er de bl� kugler? 519 01:00:08,400 --> 01:00:10,600 - Brint? - Rigtigt. 520 01:00:10,760 --> 01:00:17,600 - Hvilket stof udg�r 96% af kroppen? - Pizza? 521 01:00:21,040 --> 01:00:24,000 Det er rektoren. Jeg er straks tilbage. 522 01:00:24,160 --> 01:00:28,720 Arbejd p� H2CO3. Det er en l�kkerbisken. 523 01:00:30,920 --> 01:00:33,800 - Hvordan gik kampen? - Scorede du? 524 01:00:33,960 --> 01:00:37,960 - Jeg vil ikke tale om holdet. - Tr�nerens k�led�gge. 525 01:00:38,120 --> 01:00:41,840 - Han kan bedst lide dig. - Du mener hans mor. 526 01:00:42,000 --> 01:00:45,760 - Tag det der tilbage! - Lad ham v�re, Karpe. 527 01:00:45,920 --> 01:00:50,400 Du har ikke ret til at sk�ndes med Karpe. 528 01:00:50,560 --> 01:00:53,960 Hold op med at forsvare mig! 529 01:01:02,560 --> 01:01:06,960 - Mine atomer! - S�t dig ned! 530 01:01:08,440 --> 01:01:13,200 S�t jer! P� jeres pladser! Nu! 531 01:01:20,200 --> 01:01:25,320 Jeg har aldrig ... Hvad har I at sige til jeres forsvar? 532 01:01:25,480 --> 01:01:31,600 Rap, rap, rap, rap, rap, rap! 533 01:01:31,760 --> 01:01:34,560 Tak, fordi du kom s� hurtigt. 534 01:01:34,720 --> 01:01:38,440 Dine retspapirer er klar. Din samfundstjeneste er forbi. 535 01:01:38,600 --> 01:01:42,400 - S� nu vil De have mig tilbage? - Faktisk ... 536 01:01:42,560 --> 01:01:46,400 Deres tr�je! Vi kommer m�ske i slutspillet. 537 01:01:47,600 --> 01:01:51,600 Du kender tr�ner Reilly og mr. Banks. 538 01:01:51,760 --> 01:01:56,280 - De er skurkene. - Nej, Phil er en gammel ven. 539 01:01:56,440 --> 01:02:00,400 Gerald var venlig nok til at samle os for at l�se problemet. 540 01:02:00,560 --> 01:02:05,280 Min s�n vil spille for Hawks. Hans storebror gjorde det. 541 01:02:05,440 --> 01:02:08,600 Alle hans venner er med p� holdet. 542 01:02:08,760 --> 01:02:14,520 - Det er en tradition. - Ja, men forbundet har sagt sit. 543 01:02:14,680 --> 01:02:17,640 Vi har fundet en l�sning. 544 01:02:17,800 --> 01:02:20,960 - Har I en aftale med forbundet? - Det har vi. 545 01:02:21,120 --> 01:02:26,000 Kort sagt bliver Adam hos Hawks resten af s�sonen. 546 01:02:26,160 --> 01:02:28,960 N�ste �r retter de distriktsgr�nserne. 547 01:02:29,120 --> 01:02:34,600 Forbundet kr�ver kun �n ting. At du tr�kker din protest tilbage. 548 01:02:37,920 --> 01:02:41,880 - Alle tiders. - Godt, s� er det ordnet. 549 01:02:42,040 --> 01:02:47,880 De forst�r det ikke. Jeg kan ikke tr�kke protesten tilbage. 550 01:02:48,040 --> 01:02:54,520 De �nskede, jeg l�rte alt om fairplay og hold�nd. 551 01:02:54,680 --> 01:03:00,880 Jeg har ikke l�rt alt endnu, men jeg husker noget, min far sagde. 552 01:03:01,040 --> 01:03:04,560 Et hold er ikke en flok unger, der vil vinde. 553 01:03:04,720 --> 01:03:08,520 Et hold er noget, man tilh�rer og f�ler for. 554 01:03:08,680 --> 01:03:13,080 Noget, man skal g�re sig fortjent til. 555 01:03:13,240 --> 01:03:16,120 Jeg vil ikke svigte ungerne. 556 01:03:26,160 --> 01:03:29,560 Jeg vil g�re det her s�re enkelt. 557 01:03:29,720 --> 01:03:34,120 Er du rede til at miste dit arbejde for nogle unger og en sport? 558 01:03:35,880 --> 01:03:41,600 Er De rede til at fyre mig for nogle unger og en sport? 559 01:03:43,440 --> 01:03:46,240 Pak dine ting, Gordon. 560 01:03:49,680 --> 01:03:54,280 Javel, sir, mr. Ducksworth. Mange tak, mr. Ducksworth. 561 01:03:54,440 --> 01:03:59,760 - Rap, rap, mr. Ducksworth! Rap! - Hold op med at rappe! 562 01:04:04,680 --> 01:04:08,400 De har betalt for blusen, men De har ikke fortjent den. 563 01:04:08,560 --> 01:04:11,840 Vi ses i slutspillet. 564 01:04:17,920 --> 01:04:22,720 Jeg leder efter nogle elever. Jeg er deres ishockeytr�ner. 565 01:04:22,880 --> 01:04:25,280 Hvor finder jeg dem? 566 01:04:28,280 --> 01:04:33,480 - De er i v�relse 223. - Alle sammen? 567 01:04:33,640 --> 01:04:38,560 Jeg m� ikke rappe ad rektoren. 568 01:04:43,400 --> 01:04:50,400 - Hvad vil du? - Jeg vil tale med jer. Sid ned. 569 01:04:53,560 --> 01:04:59,960 S� s�t jer ikke. Gjort er gjort. Jeg vil v�re jeres tr�ner igen. 570 01:05:00,120 --> 01:05:03,520 - Vil du tr�ne tabere? - Nej, jeg vil tr�ne Ducks. 571 01:05:03,680 --> 01:05:07,120 Hvad med det, du sagde? At vi ikke burde leve. 572 01:05:07,280 --> 01:05:12,000 - Ved du, hvad sarkastisk betyder? - N�! 573 01:05:12,160 --> 01:05:17,200 Det g�r du. Jeg mente det ikke, som det l�d. 574 01:05:17,360 --> 01:05:21,280 - I er vel blevet misforst�et, ikke? - Jo da. Vi er b�rn. 575 01:05:21,440 --> 01:05:25,200 Kan I tilgive mig? M� jeg v�re jeres tr�ner igen? 576 01:05:25,360 --> 01:05:27,160 Hvad med Banks? 577 01:05:27,320 --> 01:05:30,560 Han skulle have v�ret med fra starten. 578 01:05:30,720 --> 01:05:33,640 Det er jer, der er blevet snydt. 579 01:05:33,800 --> 01:05:38,600 Nu glemmer vi alt det lort. Vi er et hold, ikke? 580 01:05:38,760 --> 01:05:42,440 Jeg skabte jer, derfor bliver jeg. 581 01:05:44,040 --> 01:05:47,200 Hvad siger I? 582 01:05:47,360 --> 01:05:50,640 Spiller vi i morgen, kan vi n� slutspillet. 583 01:05:50,800 --> 01:05:54,880 Eller ogs� giver vi op og afslutter s�sonen. 584 01:05:55,040 --> 01:05:58,200 Hvad siger du, Peter? 585 01:05:58,360 --> 01:06:03,600 Tja ... Det hj�lper nok, hvis vi tr�ner f�rst. 586 01:06:03,760 --> 01:06:08,800 Jeg pr�ver at se, om jeg kan f� jer ud fra eftersidningen. 587 01:06:08,960 --> 01:06:12,360 Rappede I virkelig ad rektoren? 588 01:06:14,040 --> 01:06:17,320 Er vi Ducks, eller hvad? 589 01:06:38,680 --> 01:06:45,160 - Jeg vidste ikke, om du kom. - Jeg vil bare spille ishockey. 590 01:06:45,320 --> 01:06:48,120 Ducks, I kender Adam Banks. 591 01:06:48,280 --> 01:06:53,200 - P� Ducks' vegne byder jeg ... - Fl�dehorn. 592 01:06:53,360 --> 01:06:58,840 - Jess er efter den nye. - Hold k�ft! 593 01:07:00,040 --> 01:07:02,560 Det var bare en sp�g. 594 01:07:02,720 --> 01:07:06,520 Tr�jen g�r dig ikke til en af os. 595 01:07:30,880 --> 01:07:34,360 - De er gode nok. - Sikkert. 596 01:07:34,520 --> 01:07:38,280 Kl�d dig p�. Vi ses p� banen. 597 01:07:56,600 --> 01:08:02,280 Her. Jeg er fri. Kom nu! Herovre! 598 01:08:04,240 --> 01:08:07,920 - Inde foran! - Aflever til Banks! 599 01:08:08,080 --> 01:08:10,840 G�r noget med den! 600 01:08:25,840 --> 01:08:28,720 Goldberg, du ryger p� b�nken. 601 01:08:28,880 --> 01:08:31,800 Tager du m�lmanden ud ved uafgjort? 602 01:08:31,960 --> 01:08:36,400 Uafgjort er ikke nok. Vi skal vinde. 603 01:08:36,560 --> 01:08:41,720 Du bliver den ekstra spiller, Fulton. Alle afleverer til Fulton. 604 01:08:41,880 --> 01:08:44,520 - K�rer vi "Frihedsgudinden"? - Nej. 605 01:08:44,680 --> 01:08:48,920 - Du skyder, men den skal v�re der. - Men �n ud af �n ...? 606 01:08:49,080 --> 01:08:54,440 Bl�de h�nder. Koncentration, ikke styrke. 607 01:08:54,600 --> 01:08:57,960 Nu tager vi Huskies! Giv den gas! 608 01:09:26,760 --> 01:09:29,640 Skyd, Fulton! 609 01:09:38,680 --> 01:09:41,120 Vi vandt! 610 01:09:44,000 --> 01:09:46,680 Vi er i slutspillet! 611 01:09:46,840 --> 01:09:50,160 DUCKS I SLUTSPILLET 612 01:09:59,560 --> 01:10:06,120 - Se, det er Northstars! - Der er Mike Modano! 613 01:10:11,760 --> 01:10:15,720 - Det her er s� sejt. - Jeg kan ikke tro det. 614 01:10:18,600 --> 01:10:22,640 - Hvad g�r vi her? - Det er en slutspilsgave. 615 01:10:28,520 --> 01:10:33,880 Gordo? Gordon Bombay, ikke? Fra puslingeligaen. 616 01:10:34,040 --> 01:10:39,280 - Han var stjernen i puslingeligaen. - Jeg h�rte, du var landmand. 617 01:10:39,440 --> 01:10:44,040 Jeg tr�ner Ducks. Det her er Basil McRae og Mike Modano. 618 01:10:44,200 --> 01:10:49,680 - Det kan vi godt se! - H�r p� ham. Han kan sit kram. 619 01:10:49,840 --> 01:10:54,080 Vil du spille igen, s� sig til. Jeg kan arrangere et hold. 620 01:10:54,240 --> 01:10:58,080 - Godt at se dig. - Tag den med ro. 621 01:10:58,240 --> 01:11:01,840 Nu skal vi more os! 622 01:12:05,960 --> 01:12:08,160 VELKOMMEN GORDON BOMBAY & DUCKS 623 01:12:45,440 --> 01:12:51,200 Northstars skiftede ikke undert�j i slutspillet for at f� held. 624 01:12:51,360 --> 01:12:56,560 - Jeg vil g�re det samme. - Jeg burde have lavet maden. 625 01:12:56,720 --> 01:13:01,760 - Hvad med at g� ud i aften? - Alle tre? 626 01:13:01,920 --> 01:13:08,760 Jeg kan ikke. Jeg har lektier for. Du b�r g� med min mor. Alene. 627 01:13:08,920 --> 01:13:11,920 Det dufter godt. 628 01:13:14,760 --> 01:13:17,840 Tag chancen. 629 01:13:23,160 --> 01:13:26,520 Jeg ved ikke, hvordan de laver de isskulpturer. 630 01:13:26,680 --> 01:13:30,360 Jeg lavede skulpturer. Nu maler jeg mest. 631 01:13:30,520 --> 01:13:33,680 Hvordan f�r de detaljerne med? 632 01:13:33,840 --> 01:13:39,560 Sm� mennesker, sm� mejsler, store vanter. 633 01:13:42,280 --> 01:13:46,680 Jeg er nerv�s og vr�vler l�s. Du synes sikkert, jeg er s�r. 634 01:13:46,840 --> 01:13:50,000 Nej, jeg synes, du er alle tiders. 635 01:14:02,360 --> 01:14:05,640 Jeg plejede at lade, som om det var et isslot. 636 01:14:05,800 --> 01:14:10,400 Mit v�relse var lige deroppe. Sidste vinter fik Charlie det der. 637 01:14:10,560 --> 01:14:16,120 Hvad med mig? Hvor er mit? Jeg vil ogs� bo der. 638 01:14:21,640 --> 01:14:25,320 Hvad sagde jeg forkert? 639 01:14:25,480 --> 01:14:30,760 - Det er ikke s� enkelt. - Hvad? Det var for sjov. 640 01:14:30,920 --> 01:14:35,760 Jeg ved ikke, hvad du f�ler for mig, eller hvad jeg f�ler for dig. 641 01:14:35,920 --> 01:14:42,520 Men jeg ved, at drengen derhjemme er faldet for sin tr�ner. 642 01:14:42,680 --> 01:14:47,040 Hvis du ikke mener det alvorligt, er jeg n�dt til at vide det. 643 01:14:47,200 --> 01:14:52,800 - Taler vi bryllup p� f�rste date? - Hold op. 644 01:14:52,960 --> 01:14:57,800 Charlie er der, n�r vi kommer hjem. Og i morgen og om ti �r. 645 01:14:57,960 --> 01:15:00,840 Jeg kan godt klare det. 646 01:15:01,000 --> 01:15:04,680 Men hvis Charlie knytter sig for meget ... 647 01:15:06,320 --> 01:15:11,400 Hver gang det her sker, er det h�rdere for ham. 648 01:15:14,560 --> 01:15:17,280 Kun for ham? 649 01:15:37,240 --> 01:15:40,640 Jeg er glad for at v�re her med dig. 650 01:15:40,800 --> 01:15:42,800 Det er jeg ogs�. 651 01:15:42,960 --> 01:15:48,000 Ducks er overraskende med i kampen mod Hornets. 652 01:15:48,160 --> 01:15:52,880 Banks sk�jter frem, standser og skyder. Han scorer! 653 01:15:58,240 --> 01:16:00,760 Det spidser til. 654 01:16:00,920 --> 01:16:05,520 Adam Banks er fremme igen. Han skyder og scorer. 655 01:16:09,240 --> 01:16:13,120 Tilbage til Averman. Han scorer! 656 01:16:15,040 --> 01:16:17,920 Ducks vinder 5-3 over Hornets. 657 01:16:18,080 --> 01:16:23,080 Nu skal de m�de Cardinals i semifinalen. 658 01:16:26,000 --> 01:16:31,000 DUCKS' M�GTIGE SEJR I SLUTSPILLET 659 01:16:31,160 --> 01:16:34,200 Sikken kamp vi er vidner til! 660 01:16:34,360 --> 01:16:37,800 Cardinals holder pucken i egen zone. Ducks bryder. 661 01:16:37,960 --> 01:16:41,840 Her er deres stjerne! Banks s�tter fart i midten. 662 01:16:42,000 --> 01:16:48,000 Han undviger forsvaret, sk�jter frem og scorer. 663 01:17:06,400 --> 01:17:10,080 Ducks har pucken igen. Averman afleverer til Banks. 664 01:17:10,240 --> 01:17:13,760 Germaine skyder! Han scorer! 665 01:17:13,920 --> 01:17:19,800 Germaine f�r den ind via m�lmandens handske. Ducks vinder! 666 01:17:19,960 --> 01:17:25,960 4-2, og Ducks skal forberede sig p� at m�de Hawks i finalen. 667 01:17:36,680 --> 01:17:41,280 DUCKS MOD HAWKS I MESTERSKABSFINALEN 668 01:17:47,680 --> 01:17:53,640 Hvis du br�nder, svigter du ikke kun mig, men hele holdet. 669 01:17:54,880 --> 01:18:01,280 - Det er ikke v�rd at spille ... - Hvis man ikke kan vinde. 670 01:18:10,640 --> 01:18:13,920 Kom s�, s�nnike! 671 01:19:35,440 --> 01:19:40,680 - Kom s�! - Velkommen til puslingefinalen. 672 01:19:40,840 --> 01:19:44,960 Sikken kamp vi har til jer i dag. Hawks tr�nes af Jack Reilly. 673 01:19:45,120 --> 01:19:48,840 Vind, vind, vind! 674 01:19:53,000 --> 01:19:57,160 Vind, vind, vind! 675 01:19:58,920 --> 01:20:02,040 Kom s�, lad op, Ducks! 676 01:20:02,200 --> 01:20:06,440 Rap ... rap ... rap, rap, rap, rap! 677 01:20:17,680 --> 01:20:21,000 Af sted! 678 01:20:27,680 --> 01:20:33,040 Du, Banks! Glem ikke, hvis side du er p�. 679 01:20:33,200 --> 01:20:36,000 Han er en Ducks-spiller, Jesse. 680 01:20:59,680 --> 01:21:02,880 Det viser, hvad vi kommer til at se i aften. 681 01:21:03,040 --> 01:21:06,360 God takling! Bliv ved s�dan. 682 01:21:13,240 --> 01:21:17,920 Ducks i gr�nt jager pucken. H�rd takling midt p� banen. 683 01:21:18,080 --> 01:21:21,760 - Af sted! - Taklingerne bliver h�rdere. 684 01:21:21,920 --> 01:21:25,360 Banks skyder pucken ind i zonen. 685 01:21:25,520 --> 01:21:28,520 Larson f�r fat i den bag m�l. 686 01:21:47,440 --> 01:21:50,880 To p� vej! 687 01:21:51,040 --> 01:21:56,160 Banks leder efter en �bning og bliver mast af Hawks-spillerne. 688 01:21:56,320 --> 01:22:00,120 Larson til Brown. Brown s�ger ind og scorer! 689 01:22:38,440 --> 01:22:42,200 Hawks s�ger frem i midten. Larson til McGill. 690 01:22:42,360 --> 01:22:46,040 Her kommer McGill. 691 01:22:47,680 --> 01:22:50,760 Han scorer! 692 01:22:53,320 --> 01:22:56,280 Hawks f�rer 2-0. 693 01:23:18,360 --> 01:23:23,520 All right! Det er den slags ishockey, jeg vil se hele tiden. 694 01:23:26,400 --> 01:23:32,400 Larson stoppes ved bl� linje. Brown skyder. Han scorer! 695 01:23:37,360 --> 01:23:41,720 Hawks f�rer 3-0 sidst i perioden. 696 01:23:41,880 --> 01:23:45,120 V�r ikke bange for dem. 697 01:23:45,280 --> 01:23:50,960 Hold hovedet h�jt! Spil med stolthed. Lad os flyve! 698 01:23:51,120 --> 01:23:56,000 Pres p�, drenge. Vent lidt. 699 01:23:56,160 --> 01:23:59,160 Ram Banks. Han skal ud af kampen. 700 01:23:59,320 --> 01:24:05,240 G�r det af med ham. Forst�et? Af sted, drenge. 701 01:24:05,400 --> 01:24:10,760 Hawks vinder faceoffen. Hawks f�rer 3-0. 702 01:24:10,920 --> 01:24:13,760 Stickler afleverer. Conway bryder. 703 01:24:13,920 --> 01:24:18,320 - Af sted! - Her kommer Banks. 704 01:24:18,480 --> 01:24:22,040 McGill sl�r Banks ned bagfra. Men han scorer. 705 01:24:22,200 --> 01:24:29,160 Sikket m�l for Ducks! McGill slog Banks ned, men han scorede. 706 01:24:35,720 --> 01:24:39,200 Adam? Er du okay? 707 01:24:39,360 --> 01:24:42,200 - Hvad har du gjort? - Mit arbejde. 708 01:24:42,360 --> 01:24:46,000 F� ambulancefolkene ind. Han er skadet. 709 01:24:46,160 --> 01:24:51,560 - �h gud ... - Flyt dig. 710 01:24:57,240 --> 01:25:04,000 Nr. 7, McGill. To minutters udvisning. 711 01:25:09,760 --> 01:25:13,320 - Gik den ind? - Ja. 712 01:25:13,480 --> 01:25:16,520 G�r mig en tjeneste. Giv Hawks r�vfuld. 713 01:25:16,680 --> 01:25:19,440 All right, fl�dehorn. 714 01:25:25,000 --> 01:25:29,400 Han klarer sig, men vi have taget r�ntgen. 715 01:25:32,400 --> 01:25:37,040 De skal betale for at score mod os. Bare rolig. Vi �ger igen. 716 01:25:38,320 --> 01:25:40,720 Har du noget at sige? 717 01:25:40,880 --> 01:25:44,880 T�nk, jeg spildte alle de �r med at t�nke p�, hvad du mente. 718 01:25:47,200 --> 01:25:50,720 Du ryger ned med nakken, Reilly. 719 01:25:57,360 --> 01:26:01,400 - Lad mig h�vne det. - Nej, vi er bedre end som s�. 720 01:26:01,560 --> 01:26:07,680 Nu skal vi spille klog ishockey. Ducks-ishockey. Vi er i powerplay. 721 01:26:07,840 --> 01:26:13,480 Vi rammer dem, hvor det g�r mest ondt. P� resultattavlen. 722 01:26:13,640 --> 01:26:19,320 Du skal ind, Fulton. Jesse s�rger for, han f�r tid. 723 01:26:19,480 --> 01:26:24,920 - G� til den, Jesse. - Kom s�! Vent ... 724 01:26:25,080 --> 01:26:28,760 Mor jer derude. 725 01:26:30,520 --> 01:26:34,680 Ducks er bagud 3-1. De s�tter nr. 44, Fulton Reed, ind. 726 01:26:34,840 --> 01:26:38,080 - Vind faceoffen! - Han har et heftigt skud. 727 01:26:38,240 --> 01:26:43,320 Bagud til Fulton Reed. Hall rydder op foran nettet. 728 01:26:43,480 --> 01:26:46,800 Reed l�gger an! 729 01:26:48,960 --> 01:26:54,360 Han scorer! Ducks er med i kampen igen! 730 01:27:02,600 --> 01:27:07,840 Ja! S�dan! Mere sjov! 731 01:27:08,000 --> 01:27:12,440 Af alle sv�klinge ... De har ikke brug for vores hj�lp. 732 01:27:12,600 --> 01:27:17,960 Fulton skal d�kkes. Giv ham ikke en skudchance. 733 01:27:18,120 --> 01:27:23,200 Taber I denne kamp, kommer ingen af jer p� holdet n�ste �r! Af sted! 734 01:27:45,560 --> 01:27:50,360 Pucken spilles til Brown. Han fors�ger med et bagh�ndsskud. 735 01:27:50,520 --> 01:27:56,680 Blake scorer med bagh�nden. Hawks f�rer atter med to m�l. 736 01:27:56,840 --> 01:28:00,200 H�r efter. Vi skal holde gejsten. 737 01:28:00,360 --> 01:28:04,240 Vi skal bevare koncentrationen. Det er ikke slut endnu. 738 01:28:04,400 --> 01:28:08,880 Tammy, Tommy, lad os vise dem noget anderledes. 739 01:28:09,040 --> 01:28:12,080 Vi g�r f�lgende: I starter her ... 740 01:28:12,240 --> 01:28:16,280 Vi er i tredje periode. Ducks er bagud 4-2. 741 01:28:16,440 --> 01:28:20,120 Ducks har Tammy og Tommy Duncan inde. 742 01:28:20,280 --> 01:28:24,320 Hun begynder at snurre rundt. Hawks-spillerne stirrer bare. 743 01:28:28,680 --> 01:28:33,200 - Tammy Duncan scorer! - Vi lever stadig! 744 01:28:44,680 --> 01:28:48,080 - Jeg klarer det. - Vi er stadig med! 745 01:28:49,760 --> 01:28:56,000 Han tager McGill bagfra og trodser hele Hawks-holdet. 746 01:28:56,160 --> 01:28:59,080 Kom her. 747 01:28:59,240 --> 01:29:02,960 Game misconduct. Ud med dig. 748 01:29:03,120 --> 01:29:05,960 Han r�rte ham knap nok! 749 01:29:15,200 --> 01:29:18,640 Sm�kage-k�den. 750 01:29:18,800 --> 01:29:22,640 Husk p�, hvad jeg har l�rt jer. Ducks holder sammen. 751 01:29:22,800 --> 01:29:25,960 Jeg vil se det flyvende V. 752 01:29:26,120 --> 01:29:31,280 - K�deskift! - Kom s�, alle sammen. 753 01:29:42,720 --> 01:29:45,520 Flyvende V! 754 01:29:45,680 --> 01:29:48,760 Hall holder i pucken bag m�l og f�lges af resten af k�den. 755 01:29:48,920 --> 01:29:53,440 Her kommer de. Det er det flyvende V. 756 01:29:59,600 --> 01:30:03,120 Terry Hall afleverer til Jesse. Over blue line ... 757 01:30:03,280 --> 01:30:09,160 Jesse pr�ver at komme gennem midten. Han scorer! 758 01:30:30,520 --> 01:30:35,400 Det st�r 4-4. N�ste m�l afg�r mesterskabet. 759 01:30:35,560 --> 01:30:40,280 Der er ikke r�d til fejl. 23 sekunder tilbage! 760 01:30:47,000 --> 01:30:51,040 Morgan jager det afg�rende m�l. Han skyder. Goldberg redder. 761 01:30:51,200 --> 01:30:54,600 Fantastisk redning! Vi tager dem i overtid. 762 01:30:54,760 --> 01:31:00,080 4-4. Averman til Charlie Conway, som slipper fri. 763 01:31:02,800 --> 01:31:05,880 Han kan afg�re kampen. 764 01:31:08,800 --> 01:31:11,720 D�m dog noget! 765 01:31:11,880 --> 01:31:15,000 Tiden l�ber ud. Dommeren ... 766 01:31:15,160 --> 01:31:19,120 - Dommeren d�mmer straffeslag. - Hvad fanden ligner det? 767 01:31:19,280 --> 01:31:25,560 Straffeslag til Ducks. Enhver kan tage det. 768 01:31:27,120 --> 01:31:32,360 - Hvem tager det? - Guy, synes jeg. 769 01:31:32,520 --> 01:31:35,800 - Hvad med Charlie? - Han br�nder bare. 770 01:31:35,960 --> 01:31:42,680 - Lad ham afslutte det. - Vi har en chance for at vinde. 771 01:31:42,840 --> 01:31:45,720 - Har du tr�net Tripel-finten? - Ja. 772 01:31:45,880 --> 01:31:51,800 Du klarer det m�ske, m�ske ikke. Det vigtige er, at vi er her. 773 01:31:51,960 --> 01:31:55,880 Se dig om. Hvem troede, vi ville n� s� langt? 774 01:31:56,040 --> 01:32:00,160 Et, to, tre. Tripel-finte. 775 01:32:00,320 --> 01:32:07,240 G�r dit bedste. Jeg tror p� dig ... hvad enten vi vinder eller taber. 776 01:32:08,360 --> 01:32:11,760 - Tak, tr�ner. - P� dem. 777 01:32:28,200 --> 01:32:31,320 Vent p� mit signal. 778 01:32:37,840 --> 01:32:43,000 Charlie, Charlie ...! 779 01:32:47,680 --> 01:32:51,320 Bliv st�ende, til han har pucken. 780 01:33:03,160 --> 01:33:05,720 Kom s�, Charlie. 781 01:34:18,600 --> 01:34:23,080 - Tak, Hans. - Jeg er stolt af dig. 782 01:34:54,160 --> 01:34:57,120 G�r nu ikke noget dumt. 783 01:34:58,640 --> 01:35:04,400 - Hold hovedet h�jt. - Fl�dehorn. 784 01:35:10,360 --> 01:35:14,640 Husk det nu: Styrke, ikke koncentration. 785 01:35:14,800 --> 01:35:19,200 Og for guds skyld ... bl�de h�nder. 786 01:35:19,360 --> 01:35:23,520 - Ellers andet? - Mor dig derude. 787 01:35:27,360 --> 01:35:33,320 Jeg m� v�re sk�r. At pr�vetr�ne med folk, der er halvt s� gamle ... 788 01:35:33,480 --> 01:35:39,280 G�r dit bedste, Gordon. Et skridt ad gangen. 789 01:35:48,800 --> 01:35:52,200 Jeg ringer, n�r jeg n�r frem. 790 01:36:00,160 --> 01:36:06,920 Hvad der end sker, s� ses vi n�ste s�son. Vi har en titel at forsvare. 791 01:36:27,920 --> 01:36:31,040 Tekster: Tim �sterkjerhuus www.sdimediagroup.com 67955

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.