All language subtitles for The.Indian.Doctor.S03E03.WEBRip.x264-ION10

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt-PT Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:03,280 --> 00:00:05,000 [Basil] New Trefelin, 2 00:00:05,080 --> 00:00:07,560 a bigger and better new town to be built 3 00:00:07,640 --> 00:00:09,840 right here, right where we're standing, in the place of the old. 4 00:00:09,920 --> 00:00:12,760 [Sian] A supermarket, fancy that? 5 00:00:12,840 --> 00:00:15,240 Well, I'll buy you one when I win the pools, girl. 6 00:00:15,320 --> 00:00:17,760 We've got to do something bigger. 7 00:00:17,840 --> 00:00:20,720 Something that will really hurt his stupid new town. 8 00:00:20,800 --> 00:00:23,160 I'm pregnant... but I don't want to be. 9 00:00:23,240 --> 00:00:24,640 Does Emlyn know? 10 00:00:25,360 --> 00:00:26,800 No. 11 00:00:26,880 --> 00:00:29,800 I'm on sick leave. Thanks to you. 12 00:00:29,880 --> 00:00:32,840 Make the most of what you've got, 13 00:00:32,920 --> 00:00:35,000 cos pretty soon 14 00:00:35,080 --> 00:00:38,760 we're not going to have money for the roof over our heads. 15 00:00:38,840 --> 00:00:40,640 Trust me, Mr. Graham. 16 00:00:40,720 --> 00:00:43,000 One way or another, you will close that mine. 17 00:00:43,080 --> 00:00:45,240 Or your life won't be worth living. 18 00:00:57,240 --> 00:00:58,640 [grunts] 19 00:01:23,120 --> 00:01:25,360 Can I offer you a lift, Mr. Griffiths? 20 00:01:25,440 --> 00:01:28,840 Why? Do I look like a man on his last legs to you too, do I? 21 00:01:28,920 --> 00:01:30,320 Not at all! 22 00:01:30,400 --> 00:01:32,240 I've years of work left in me... 23 00:01:32,320 --> 00:01:34,480 but try telling that to Doctor Sharma. 24 00:01:34,560 --> 00:01:36,480 He wants to put me out to grass like 25 00:01:36,560 --> 00:01:38,840 one of Ceri's old mares! 26 00:01:40,200 --> 00:01:41,720 Do you know what I think? 27 00:01:41,800 --> 00:01:43,440 That he needs his head examined? 28 00:01:43,520 --> 00:01:46,360 I think you need a second opinion. 29 00:01:46,440 --> 00:01:48,640 From Dr. Thomas. 30 00:01:48,720 --> 00:01:50,640 My brother. Here. 31 00:01:51,720 --> 00:01:52,800 Jump in. 32 00:02:26,880 --> 00:02:28,200 [door opens] 33 00:02:32,560 --> 00:02:34,920 Kamini, I... I know, I know, I'm sorry... 34 00:02:35,000 --> 00:02:36,240 The lab are on the phone. 35 00:02:36,320 --> 00:02:37,440 They said you'd called them 36 00:02:37,520 --> 00:02:38,800 about Owen's test results? 37 00:02:42,680 --> 00:02:44,240 Robert... 38 00:02:47,960 --> 00:02:50,400 Roooooobert! 39 00:02:55,640 --> 00:02:56,840 Wakey, wakey! 40 00:03:01,560 --> 00:03:02,720 Basil... 41 00:03:02,800 --> 00:03:04,600 Come on - get up. 42 00:03:05,680 --> 00:03:08,320 I wasn't asleep. 43 00:03:08,400 --> 00:03:10,640 I was getting in touch with my inner self. 44 00:03:10,720 --> 00:03:14,720 Yes, well I need you to get in touch with Owen Griffiths. 45 00:03:14,800 --> 00:03:16,440 Griffiths? 46 00:03:16,520 --> 00:03:18,280 I've just come across him sounding off about 47 00:03:18,360 --> 00:03:20,240 our Indian Doctor. 48 00:03:20,320 --> 00:03:22,120 Seems he's got a bee in his bonnet 49 00:03:22,200 --> 00:03:23,640 about Griffiths's health, 50 00:03:23,720 --> 00:03:25,600 wants him to give up work. 51 00:03:25,680 --> 00:03:27,960 I said you'd take a look at him, give him a second opinion. 52 00:03:28,040 --> 00:03:30,800 I don't think I should be telling a sick man that he's well. 53 00:03:30,880 --> 00:03:33,600 He's the mine foreman, Robert. You get him on our side 54 00:03:33,680 --> 00:03:35,240 the whole of that pit could follow. 55 00:03:35,320 --> 00:03:37,440 I can't abuse the trust of my patients. 56 00:03:37,520 --> 00:03:40,080 Yes... But you haven't actually got any patients yet, have you? 57 00:03:43,240 --> 00:03:46,800 He's a soul in need, Robert. 58 00:03:46,880 --> 00:03:49,160 A simple villager trying to do the best for his family, 59 00:03:49,240 --> 00:03:51,200 a man in need of a good doctor. 60 00:03:51,280 --> 00:03:53,360 And just because he isn't in the first flush of youth, 61 00:03:53,440 --> 00:03:55,880 Doctor Sharma's trying to pensioning him off. 62 00:03:55,960 --> 00:03:57,840 But he's not the Doctor you are. 63 00:03:57,920 --> 00:03:59,600 He hasn't got your imagination, 64 00:03:59,680 --> 00:04:02,400 your way with patients, your touch. 65 00:04:02,480 --> 00:04:04,360 Or your pills. 66 00:04:04,440 --> 00:04:07,120 A couple of those and Griffiths will be a new man, 67 00:04:07,200 --> 00:04:08,400 you know he will. 68 00:04:08,480 --> 00:04:09,720 Even if your last practice 69 00:04:09,800 --> 00:04:11,760 didn't quite see it that way. 70 00:04:11,840 --> 00:04:14,000 But here's your chance to prove them wrong. 71 00:04:14,080 --> 00:04:16,320 And begin your new practice, 72 00:04:16,400 --> 00:04:19,160 yours, Robert, yours, and no-one else's, 73 00:04:21,200 --> 00:04:23,800 with a real success story. 74 00:04:23,880 --> 00:04:25,880 Now, get dressed. 75 00:04:25,960 --> 00:04:27,720 I'll bring him in. 76 00:04:27,800 --> 00:04:29,640 Oh, there was a call for you. 77 00:04:31,960 --> 00:04:33,800 Someone called Graham. 78 00:04:35,040 --> 00:04:36,760 Graham? 79 00:04:36,840 --> 00:04:37,960 Did he leave a message? 80 00:04:39,120 --> 00:04:40,720 Just said he could fix it. 81 00:04:40,800 --> 00:04:42,760 He's going to find you in the hall later. 82 00:04:42,840 --> 00:04:44,040 Good. 83 00:04:45,520 --> 00:04:46,880 Is there a problem? 84 00:04:46,960 --> 00:04:48,040 No. No problem at all. 85 00:04:48,120 --> 00:04:49,360 Chop, chop. 86 00:04:51,680 --> 00:04:54,480 How soon will the final results be ready? 87 00:04:56,760 --> 00:04:59,440 Please, just get them to me as quickly as you can. 88 00:05:00,880 --> 00:05:02,160 Thank you - good bye. 89 00:05:03,960 --> 00:05:06,040 Still no news? 90 00:05:06,120 --> 00:05:07,680 The sooner I get the results, 91 00:05:07,760 --> 00:05:10,800 the sooner I can actually start treating him. 92 00:05:10,880 --> 00:05:13,840 But, erm, it's not looking good. 93 00:05:19,800 --> 00:05:24,240 [panting] Doctor Sharma, he doesn't understand. 94 00:05:24,320 --> 00:05:27,040 Tell a man he's fit for nothing but the knackers yard 95 00:05:27,120 --> 00:05:28,680 and that's where he'll be 96 00:05:28,760 --> 00:05:31,400 before you can write a sick note for him. 97 00:05:31,480 --> 00:05:33,320 [coughs] 98 00:05:35,040 --> 00:05:38,440 You've some pills, your brother's been telling me. 99 00:05:40,040 --> 00:05:43,080 Some sort of miracle pills. 100 00:05:43,160 --> 00:05:45,440 - Miracle pills? - From what he was saying... 101 00:05:45,520 --> 00:05:47,560 They're not exactly a cure for everything. 102 00:05:47,640 --> 00:05:49,640 Let me try them at least. 103 00:05:49,720 --> 00:05:51,520 For a trial period, say? 104 00:05:56,320 --> 00:05:58,000 [gasping] 105 00:06:06,320 --> 00:06:08,000 [whistles] 106 00:06:34,760 --> 00:06:35,960 [sniffs] 107 00:06:37,600 --> 00:06:38,720 [sniffs] 108 00:07:07,240 --> 00:07:09,160 Whip and lick... 109 00:07:09,240 --> 00:07:11,640 our Gina's favourite... 110 00:07:11,720 --> 00:07:13,320 [phone rings] 111 00:07:13,400 --> 00:07:15,840 ...won't be a moment, telephone! 112 00:07:19,600 --> 00:07:22,240 Hello - Trefelin Stores... 113 00:07:24,920 --> 00:07:27,720 No, Ceri Joseph does not live here, 114 00:07:27,800 --> 00:07:29,120 who is this? 115 00:07:32,120 --> 00:07:34,280 Sorry, what pools? 116 00:07:37,080 --> 00:07:38,520 Oh... 117 00:07:39,880 --> 00:07:42,080 Can you hang on a minute? 118 00:07:42,160 --> 00:07:44,400 I'll take this in the back. 119 00:07:46,040 --> 00:07:47,600 Won't keep you long... 120 00:07:54,680 --> 00:07:55,880 Doc... 121 00:07:58,080 --> 00:07:59,360 [Prem] Daf? 122 00:08:00,320 --> 00:08:02,200 Have... 123 00:08:02,280 --> 00:08:03,640 Are you wearing make-up? 124 00:08:03,720 --> 00:08:06,080 It's for the fancy dress. 125 00:08:06,160 --> 00:08:07,600 Fancy dress? 126 00:08:07,680 --> 00:08:09,160 The Revolutionary Party 127 00:08:09,240 --> 00:08:11,280 of the South Wales Valleys. 128 00:08:11,360 --> 00:08:14,200 - May Day Ball. - But it's July. 129 00:08:14,280 --> 00:08:17,760 Not once the Revolution comes. 130 00:08:17,840 --> 00:08:20,840 Then every day will be May Day... 131 00:08:20,920 --> 00:08:22,440 ...c'mon butt! 132 00:08:25,560 --> 00:08:27,040 Right. 133 00:08:27,120 --> 00:08:30,520 Oh, yes, you can tell me. 134 00:08:30,600 --> 00:08:33,160 I'm Ceri's next of kin. 135 00:08:40,280 --> 00:08:43,880 Sorry, can you say that again? 136 00:08:51,800 --> 00:08:53,520 Could have been an accident I suppose. 137 00:08:53,600 --> 00:08:55,080 [Basil] A what? 138 00:08:55,160 --> 00:08:56,400 An electrical short maybe. 139 00:08:56,480 --> 00:08:58,600 Sergeant, this is arson 140 00:08:58,680 --> 00:09:00,320 and you don't need to be called Sherlock Holmes 141 00:09:00,400 --> 00:09:02,240 to figure out who's behind it either: 142 00:09:02,320 --> 00:09:05,880 Those two rebels without a clue, Daf and Aled. 143 00:09:05,960 --> 00:09:08,080 If you don't believe me, just take a look at that fat one. 144 00:09:08,160 --> 00:09:09,920 He's out there, right now, 145 00:09:10,000 --> 00:09:12,680 prancing around like Danny La Rue! 146 00:09:12,760 --> 00:09:14,400 Thank Goodness it didn't take hold. 147 00:09:17,320 --> 00:09:18,440 You know, 148 00:09:19,960 --> 00:09:22,160 this really is something, isn't it? 149 00:09:29,840 --> 00:09:32,320 That's the new school. 150 00:09:32,400 --> 00:09:33,600 Is it? 151 00:09:33,680 --> 00:09:35,320 Cut above our old one, eh? 152 00:09:37,080 --> 00:09:39,720 You know, I used to stand in our old playground 153 00:09:39,800 --> 00:09:41,520 looking out over the village 154 00:09:41,600 --> 00:09:43,400 dreaming that one day... 155 00:09:43,480 --> 00:09:45,600 one day, I'd do it. 156 00:09:47,320 --> 00:09:49,360 - Do what? - What I wanted to do 157 00:09:49,440 --> 00:09:53,000 more than anything else in the whole wide world, Emlyn. 158 00:09:53,080 --> 00:09:54,560 Make my father proud. 159 00:09:55,840 --> 00:09:58,000 He cast a long shadow, Emlyn. 160 00:09:58,080 --> 00:10:00,960 Gave Robert and myself a lot to live up to. 161 00:10:01,040 --> 00:10:04,760 Well, like all fathers I suppose. 162 00:10:04,840 --> 00:10:06,640 Mine was the village bobby before me. 163 00:10:06,720 --> 00:10:07,920 A fine man. 164 00:10:08,000 --> 00:10:10,360 Big shoes to fill. 165 00:10:10,440 --> 00:10:12,400 But if our fathers were here now, 166 00:10:12,480 --> 00:10:14,680 I believe they'd want more for us. 167 00:10:14,760 --> 00:10:16,800 To live bigger, 168 00:10:16,880 --> 00:10:18,360 better somehow. 169 00:10:19,600 --> 00:10:21,680 Do you know what I see, Emlyn? 170 00:10:24,120 --> 00:10:26,520 When I look at this? 171 00:10:29,800 --> 00:10:31,720 A toy car and a toy house. 172 00:10:32,800 --> 00:10:34,120 The future. 173 00:10:35,640 --> 00:10:37,200 Our future. 174 00:10:39,400 --> 00:10:40,960 Maybe yours too. 175 00:11:03,200 --> 00:11:04,880 Has my special order come in? 176 00:11:06,240 --> 00:11:09,520 Sian? From Cardiff? 177 00:11:09,600 --> 00:11:12,360 Oh, I don't know, Mrs. Sharma. 178 00:11:12,440 --> 00:11:13,960 D'you want to have a look? 179 00:11:14,040 --> 00:11:15,640 You haven't unpacked yet? 180 00:11:15,720 --> 00:11:17,960 I haven't had time. 181 00:11:18,040 --> 00:11:19,600 - Special occasion is it? - Hmm? 182 00:11:20,920 --> 00:11:22,680 The make-up? 183 00:11:24,680 --> 00:11:27,360 This isn't make-up, Mrs. Sharma. 184 00:11:27,440 --> 00:11:30,840 This is war paint. 185 00:11:40,280 --> 00:11:41,680 [groans in frustration] 186 00:11:51,680 --> 00:11:53,560 Is this a good time? 187 00:11:53,640 --> 00:11:55,400 [laughs] Don't mind me... 188 00:11:56,480 --> 00:11:57,640 Don't worry. 189 00:11:59,240 --> 00:12:01,280 Kamini was all fingers and thumbs too. 190 00:12:01,360 --> 00:12:03,520 For the first few months. 191 00:12:03,600 --> 00:12:07,360 I had to go around clearing everything out of the way. 192 00:12:07,440 --> 00:12:09,920 If there was a chair she'd bump into it, 193 00:12:10,000 --> 00:12:12,160 if there was a vase, she'd knock it over. 194 00:12:13,800 --> 00:12:15,440 It's normal. 195 00:12:17,640 --> 00:12:20,800 It's normal to have doubts too. 196 00:12:23,200 --> 00:12:27,360 I don't have doubts, not like that, Prem. 197 00:12:27,440 --> 00:12:29,160 Not about the baby. 198 00:12:29,240 --> 00:12:31,040 That's good, that's good. 199 00:12:51,320 --> 00:12:52,560 [hums] 200 00:13:00,160 --> 00:13:01,600 Ceri... 201 00:13:01,680 --> 00:13:03,160 Sian! 202 00:13:03,240 --> 00:13:05,960 I've been thinking about you, Ceri. 203 00:13:06,040 --> 00:13:08,120 - Have you? - Now, I don't approve 204 00:13:08,200 --> 00:13:09,720 of gambling, as you know. 205 00:13:09,800 --> 00:13:12,920 But I was so moved by all you said 206 00:13:13,000 --> 00:13:15,520 about treating me if ever, 207 00:13:15,600 --> 00:13:17,640 by any slim chance, 208 00:13:17,720 --> 00:13:19,680 you actually won anything. 209 00:13:19,760 --> 00:13:21,640 I meant it. Every word. 210 00:13:21,720 --> 00:13:25,920 And, so, I want to show you 211 00:13:26,000 --> 00:13:28,120 just how grateful I am. 212 00:13:29,120 --> 00:13:30,320 Oh. 213 00:13:30,400 --> 00:13:31,560 Tomorrow evening? 214 00:13:31,640 --> 00:13:34,000 My place? 215 00:13:34,080 --> 00:13:35,720 Best bib and tucker. 216 00:13:44,520 --> 00:13:45,880 It's just... 217 00:13:51,360 --> 00:13:53,760 grey, Prem. 218 00:13:58,200 --> 00:14:00,680 Every time I look forward, 219 00:14:04,720 --> 00:14:07,360 everywhere I look I see grey skies, 220 00:14:10,440 --> 00:14:11,640 grey town. 221 00:14:16,560 --> 00:14:19,240 And when I think of the future, I see the baby, of course I do. 222 00:14:25,960 --> 00:14:28,640 But I don't see me and Emlyn. 223 00:14:35,920 --> 00:14:37,120 Tell me what to do. 224 00:14:50,640 --> 00:14:53,480 Oh yes, much better. 225 00:14:53,560 --> 00:14:55,400 Are you thinking of trading up, Sian? 226 00:14:55,480 --> 00:14:59,280 Well, and strictly between me and you, 227 00:14:59,360 --> 00:15:02,400 I'm considering a new business proposition. 228 00:15:02,480 --> 00:15:06,760 To be honest with you, I never thought your original choice totally befitting. 229 00:15:06,840 --> 00:15:10,200 Not for the lady who's about to run the most successful supermarket 230 00:15:10,280 --> 00:15:12,560 this side of Cardiff. 231 00:15:12,640 --> 00:15:15,360 Shw mai? Ti'n iawn, achan? 232 00:15:15,440 --> 00:15:17,760 - Mr. Griffiths. - Basil. 233 00:15:17,840 --> 00:15:20,360 - And how are you feeling now? - How do I look? 234 00:15:20,440 --> 00:15:22,600 - Well. - Well? Top of the world. 235 00:15:22,680 --> 00:15:25,160 Someone's started early today. 236 00:15:25,240 --> 00:15:26,760 Haven't touched a drop. 237 00:15:26,840 --> 00:15:29,680 Just been to see my new doctor, that's all. 238 00:15:29,760 --> 00:15:32,640 Doctor Robert. Complete miracle worker. 239 00:15:32,720 --> 00:15:34,600 Feel twenty years younger. 240 00:15:34,680 --> 00:15:37,440 All that time going to see Dr. Sharma getting nowhere 241 00:15:37,520 --> 00:15:39,920 feeling worse every day... Five minutes 242 00:15:40,000 --> 00:15:42,120 with Doctor Robert 243 00:15:42,200 --> 00:15:45,040 and I'm like a spring lamb again. 244 00:15:45,120 --> 00:15:46,880 Just think, Sian. 245 00:15:46,960 --> 00:15:49,680 If he could do all of that for me, 246 00:15:49,760 --> 00:15:52,240 what he could do for you? 247 00:15:52,320 --> 00:15:54,400 Now - let this new man 248 00:15:54,480 --> 00:15:58,000 see this New Jerusalem of yours. 249 00:15:58,080 --> 00:15:59,760 [Owen sighs] 250 00:15:59,840 --> 00:16:01,000 String. 251 00:16:03,840 --> 00:16:05,280 Check. 252 00:16:05,360 --> 00:16:06,720 A gobstopper. 253 00:16:08,920 --> 00:16:10,320 what's that doing in there? 254 00:16:15,240 --> 00:16:16,480 Lighter fuel. 255 00:16:17,440 --> 00:16:18,680 Check. 256 00:16:19,960 --> 00:16:23,040 Aled, what is all this? 257 00:16:23,120 --> 00:16:26,800 Last night was... 258 00:16:26,880 --> 00:16:28,000 Painful? 259 00:16:29,480 --> 00:16:31,200 Last night. 260 00:16:31,280 --> 00:16:32,440 But tonight... 261 00:16:40,080 --> 00:16:42,080 [Aled] Tonight's the big one. 262 00:16:45,720 --> 00:16:47,240 Doctor Sharma! 263 00:16:48,400 --> 00:16:49,520 Doctor! 264 00:16:51,280 --> 00:16:53,360 Owen. I've been chasing up your blood test results. 265 00:16:53,440 --> 00:16:56,280 There's no need for that, doctor, not any more. 266 00:16:56,360 --> 00:16:59,840 But I do want to say, no hard feelings, 267 00:16:59,920 --> 00:17:02,080 you've been a good friend to the family 268 00:17:02,160 --> 00:17:03,440 and I'll always be grateful. 269 00:17:03,520 --> 00:17:06,200 And Mrs. Sharma has been like 270 00:17:06,280 --> 00:17:08,720 a second mother to my Dan. 271 00:17:08,800 --> 00:17:10,640 So I hope you won't hold it against me. 272 00:17:10,720 --> 00:17:12,160 Hold what against you? 273 00:17:12,240 --> 00:17:14,120 That I'm with a different Doctor now. 274 00:17:14,200 --> 00:17:16,360 Doctor Robert. Up at the Manor House. 275 00:17:16,440 --> 00:17:17,960 Owen, we're in the middle of your tests. 276 00:17:18,040 --> 00:17:20,400 You can't just do something like this. 277 00:17:20,480 --> 00:17:22,120 But I'm within my rights, aren't I? 278 00:17:22,200 --> 00:17:23,880 Yes, of course, but - 279 00:17:23,960 --> 00:17:26,160 So if you could make sure that my records 280 00:17:26,240 --> 00:17:28,360 are passed on to my new doctor. 281 00:17:28,440 --> 00:17:30,560 Thank you. Thank you... 282 00:18:34,360 --> 00:18:36,400 [Daf] Shouldn't something have happened by now? 283 00:18:36,480 --> 00:18:38,280 Don't say it's gone out. 284 00:18:45,040 --> 00:18:46,560 BANG! 285 00:19:06,480 --> 00:19:08,720 [rooster crows] 286 00:19:08,800 --> 00:19:12,400 [Basil] Well this was definitely not an accident. 287 00:19:12,480 --> 00:19:14,400 So I think it's probably fair to say that 288 00:19:14,480 --> 00:19:16,800 what happened to your display was probably no accident either. 289 00:19:16,880 --> 00:19:19,120 Terrorists in Trefelin, Sergeant Dorkins, 290 00:19:19,200 --> 00:19:21,160 and we both know who's to blame. 291 00:19:21,240 --> 00:19:24,440 Those malcontents, Daf and Aled. 292 00:19:26,040 --> 00:19:27,800 I think it's probably time I had a word. 293 00:19:27,880 --> 00:19:31,440 We can't have saboteurs destroying our plans, Emlyn. 294 00:19:31,520 --> 00:19:34,120 The people of Trefelin will have justice. 295 00:19:39,000 --> 00:19:40,280 Excuse me. 296 00:19:41,560 --> 00:19:43,680 So why haven't you? 297 00:19:43,760 --> 00:19:44,960 Why haven't I what? 298 00:19:45,960 --> 00:19:47,160 Married? 299 00:19:49,000 --> 00:19:52,000 Come on, it's all been about me, since you got back, 300 00:19:52,080 --> 00:19:53,680 but what about Robert? 301 00:19:53,760 --> 00:19:55,800 Never met the right woman I suppose. 302 00:19:55,880 --> 00:19:57,760 Or too many of the wrong ones? 303 00:19:57,840 --> 00:20:00,320 [laughs] No surprises there, I guess. 304 00:20:01,880 --> 00:20:03,320 Not like you. 305 00:20:03,400 --> 00:20:05,280 Me? 306 00:20:05,360 --> 00:20:08,360 Megan's still here, that's a surprise. 307 00:20:08,440 --> 00:20:10,880 I thought she'd have left years ago. 308 00:20:10,960 --> 00:20:13,120 Megan's married the local bobby. 309 00:20:13,200 --> 00:20:16,000 That's a surprise too. I didn't expect that. 310 00:20:16,080 --> 00:20:19,160 Still, at least Megan's happy. 311 00:20:19,240 --> 00:20:20,960 Oh, hang on a minute, 312 00:20:21,040 --> 00:20:22,840 I'm not so sure about that. 313 00:20:24,840 --> 00:20:27,760 So? What's the truth about Megan? 314 00:20:27,840 --> 00:20:30,440 And what's really wrong right now? 315 00:20:30,520 --> 00:20:32,200 I think I'll probably get back. 316 00:20:34,880 --> 00:20:36,120 Five minutes. 317 00:20:36,200 --> 00:20:37,400 What? 318 00:20:37,480 --> 00:20:39,400 Just give me five minutes. 319 00:20:39,480 --> 00:20:41,080 What for? 320 00:20:41,160 --> 00:20:42,200 I'll show you. 321 00:20:46,840 --> 00:20:49,680 So what time does the last shift finish? 322 00:20:49,760 --> 00:20:51,000 Seven o'clock. 323 00:20:53,000 --> 00:20:56,200 I'll go down there an hour or so before. 324 00:20:56,280 --> 00:20:59,880 The whole place is closing for maintenance anyway. 325 00:20:59,960 --> 00:21:02,320 If anyone asks I'm just 326 00:21:02,400 --> 00:21:04,160 doing a couple of safety checks. 327 00:21:04,240 --> 00:21:06,320 They'll be too busy dreaming of a whole weekend off 328 00:21:06,400 --> 00:21:08,440 to worry about you. 329 00:21:10,360 --> 00:21:14,160 I'll do my best to make it look like an accident, of course, 330 00:21:14,240 --> 00:21:18,600 but I still can't guarantee it won't look like sabotage. 331 00:21:18,680 --> 00:21:20,240 I don't care if it does. 332 00:21:20,320 --> 00:21:23,480 It might teach a couple of people a lesson. 333 00:21:23,560 --> 00:21:26,920 Our two "freedom fighters", Daf and Aled. 334 00:21:28,360 --> 00:21:31,040 You just do what I pay you to do. 335 00:21:31,120 --> 00:21:34,320 Let me worry about... everything else. 336 00:21:42,600 --> 00:21:43,920 [Megan] Robert! 337 00:21:45,600 --> 00:21:47,200 Robert! 338 00:21:47,280 --> 00:21:48,880 That's one thing that hasn't changed. 339 00:21:48,960 --> 00:21:50,520 - What? - You'd always say it, 340 00:21:50,600 --> 00:21:51,840 even when we were kids. 341 00:21:51,920 --> 00:21:53,240 "Robert! Stop!" 342 00:21:53,320 --> 00:21:54,760 "Don't push me any higher!" 343 00:21:54,840 --> 00:21:56,000 [both laugh] 344 00:21:56,080 --> 00:21:57,880 So I'd stop and you'd say: 345 00:21:57,960 --> 00:21:59,600 Don't. 346 00:21:59,680 --> 00:22:01,200 [she screams and laughs] 347 00:22:03,240 --> 00:22:04,320 Oh... 348 00:22:05,440 --> 00:22:07,200 Robert. 349 00:22:07,280 --> 00:22:09,920 I know all I said, 350 00:22:10,000 --> 00:22:13,600 but I am happy with Emlyn really, I am. 351 00:22:13,680 --> 00:22:15,000 If you say so. 352 00:22:16,760 --> 00:22:18,920 I do. 353 00:22:19,000 --> 00:22:20,720 It makes it all more strange, that's all. 354 00:22:20,800 --> 00:22:23,040 What does? 355 00:22:23,120 --> 00:22:24,840 That you've a husband you're happy with, 356 00:22:24,920 --> 00:22:26,840 waiting for you at home, 357 00:22:26,920 --> 00:22:28,440 and you're here... 358 00:22:29,600 --> 00:22:31,200 with your old boyfriend. 359 00:22:44,760 --> 00:22:46,200 [Sian] Doctor Sharma, 360 00:22:47,760 --> 00:22:49,320 can I have a word? 361 00:22:49,400 --> 00:22:51,120 Of course, I'll be in the surgery later 362 00:22:51,200 --> 00:22:54,720 - if there's a problem. - That's sort of the point. 363 00:22:54,800 --> 00:22:57,200 I've decided it would be best 364 00:22:57,280 --> 00:23:00,000 if I have a Welsh Doctor in the future. 365 00:23:00,080 --> 00:23:01,720 Oh. 366 00:23:01,800 --> 00:23:03,640 Doctor Robert in fact. 367 00:23:03,720 --> 00:23:05,200 Oh... 368 00:23:05,280 --> 00:23:07,000 Well, we are going to be living 369 00:23:07,080 --> 00:23:08,640 and working together 370 00:23:08,720 --> 00:23:12,200 in this New Town of theirs before long, 371 00:23:12,280 --> 00:23:15,440 fellow-founding residents in fact, 372 00:23:15,520 --> 00:23:19,480 so, eh, I think it would be best. 373 00:23:33,520 --> 00:23:35,560 Ah, there you are. 374 00:23:35,640 --> 00:23:37,640 I've got some news, Dan. 375 00:23:37,720 --> 00:23:41,600 News that's going to change our lives. 376 00:23:41,680 --> 00:23:43,800 Go on. Open it. 377 00:23:51,800 --> 00:23:53,800 I've bought that house, 378 00:23:53,880 --> 00:23:55,680 in the New Town. 379 00:23:55,760 --> 00:23:58,160 - For us. - What about our house? 380 00:23:58,240 --> 00:23:59,640 We're going to have a new one now. 381 00:23:59,720 --> 00:24:01,560 I don't want a new one, I like this one. 382 00:24:01,640 --> 00:24:03,960 But you'll like the new one a lot more. 383 00:24:04,040 --> 00:24:06,720 - This was Mum's house. - If your mother was here, 384 00:24:06,800 --> 00:24:08,400 she'd feel just the same. 385 00:24:08,480 --> 00:24:09,960 What happens when you can't work anymore? 386 00:24:10,040 --> 00:24:11,480 But I can work. 387 00:24:11,560 --> 00:24:13,760 Doctor Robert says I can work. 388 00:24:13,840 --> 00:24:16,680 In fact, I'm going in for the afternoon shift, right now. 389 00:24:16,760 --> 00:24:18,480 Doctor Sharma said you shouldn't 390 00:24:18,560 --> 00:24:20,920 Wff, I told Doctor Sharma I'm as fit as a flea. 391 00:24:21,000 --> 00:24:23,120 - But that's not true... - Dan! 392 00:24:23,200 --> 00:24:24,800 I'm not listening to another word, 393 00:24:24,880 --> 00:24:26,040 understand? 394 00:24:48,640 --> 00:24:49,920 [Emlyn] Megan... 395 00:24:52,480 --> 00:24:54,320 Emlyn, we need to talk. 396 00:24:54,400 --> 00:24:55,560 Not now... 397 00:24:55,640 --> 00:24:56,920 I've got something to show you. 398 00:25:02,440 --> 00:25:04,720 [Kamini] A penny for them? 399 00:25:04,800 --> 00:25:08,320 It's what Sian always says when someone looks far away. 400 00:25:08,400 --> 00:25:11,080 Penny for your thoughts. 401 00:25:11,160 --> 00:25:13,040 Although I'd pay rather more for Sian's right now, 402 00:25:13,120 --> 00:25:15,400 she's acting very strangely. 403 00:25:15,480 --> 00:25:18,600 I know, she's decided to leave the Surgery 404 00:25:18,680 --> 00:25:20,240 and join Robert Thomas. 405 00:25:20,320 --> 00:25:23,480 - Sian? Why? - I don't know. 406 00:25:23,560 --> 00:25:25,840 Ah, you know Sian, she'll be back. 407 00:25:25,920 --> 00:25:28,080 Owen's left the surgery too. 408 00:25:28,160 --> 00:25:30,760 - Oh! - And they're not the only ones. 409 00:25:30,840 --> 00:25:34,440 It seems like New Trefelin wants a new doctor, a Welsh doctor. 410 00:25:35,880 --> 00:25:37,200 This is our home, Kamini. 411 00:25:37,280 --> 00:25:39,560 These are our friends. 412 00:25:39,640 --> 00:25:43,240 All of a sudden, it feels like I'm living on a different planet, 413 00:25:43,320 --> 00:25:44,560 I'm still with you. 414 00:25:48,320 --> 00:25:50,000 Well? 415 00:25:50,080 --> 00:25:51,200 Say something. 416 00:25:54,000 --> 00:25:55,200 How dare you? 417 00:25:57,040 --> 00:25:58,640 What? 418 00:25:58,720 --> 00:26:01,360 How dare you, Emlyn? 419 00:26:01,440 --> 00:26:03,520 This is one of the biggest houses, 420 00:26:03,600 --> 00:26:05,800 I haven't stinted here, you know. 421 00:26:05,880 --> 00:26:07,920 How could you go behind my back like this? 422 00:26:08,000 --> 00:26:09,440 It's got central heating and everything. 423 00:26:09,520 --> 00:26:11,440 Why would you even think 424 00:26:11,520 --> 00:26:14,400 of making a decision like this without talking to me first? 425 00:26:16,560 --> 00:26:19,080 - I thought you'd be pleased. - PLEASED?! 426 00:26:19,160 --> 00:26:22,520 That you presume to know what I want? 427 00:26:22,600 --> 00:26:24,160 Where and how I want to live? 428 00:26:24,240 --> 00:26:26,520 But this is the future, Megan! 429 00:26:26,600 --> 00:26:27,920 Yours and mine! 430 00:26:29,120 --> 00:26:30,520 Megan? 431 00:26:30,600 --> 00:26:32,960 We're man and wife, Megan. 432 00:26:33,040 --> 00:26:34,120 [door slams] 433 00:26:35,880 --> 00:26:37,160 [sighs] 434 00:26:38,080 --> 00:26:39,720 My demob suit. 435 00:26:39,800 --> 00:26:41,240 1946. 436 00:26:41,320 --> 00:26:42,880 [farmyard noises] 437 00:26:42,960 --> 00:26:45,160 Matching handkerchief. 438 00:26:45,240 --> 00:26:47,360 Agh, well, well... 439 00:26:47,440 --> 00:26:49,400 And hat. Right. 440 00:26:52,920 --> 00:26:54,040 [chuckles] 441 00:26:54,120 --> 00:26:55,400 Let's see. 442 00:26:55,480 --> 00:26:56,640 Ugh... 443 00:26:58,560 --> 00:27:00,360 [sighs with frustration] 444 00:27:00,440 --> 00:27:01,680 Kamini, that's... 445 00:27:03,640 --> 00:27:05,520 - Samosas? - And... 446 00:27:08,680 --> 00:27:10,600 - Lassi! - And... 447 00:27:15,000 --> 00:27:16,640 [laughs] 448 00:27:16,720 --> 00:27:20,000 Where on earth did you find fresh Mango? 449 00:27:20,080 --> 00:27:23,240 It's what we used to have when we were courting, remember? 450 00:27:23,320 --> 00:27:27,000 We used to go to that little shop just off Connaught Place... 451 00:27:27,080 --> 00:27:29,560 - Maharaja... - Maharaja's Coffee Emporium. 452 00:27:29,640 --> 00:27:31,000 ...Coffee Emporium. 453 00:27:31,080 --> 00:27:32,560 And the last time we went there 454 00:27:32,640 --> 00:27:33,760 we had... 455 00:27:38,040 --> 00:27:40,160 Ha, ha, ha... 456 00:27:40,240 --> 00:27:41,360 Balushahi! 457 00:27:41,440 --> 00:27:42,800 Balushahi! 458 00:27:53,960 --> 00:27:55,840 That night that we had the Balushahi, 459 00:27:57,600 --> 00:28:00,320 that was the first time... 460 00:28:00,400 --> 00:28:02,800 The first time, what? 461 00:28:02,880 --> 00:28:07,520 You know, the first time I'd ever had Balushahi. 462 00:28:09,320 --> 00:28:10,960 First time for me too. 463 00:28:12,600 --> 00:28:14,160 That was some night... 464 00:28:14,240 --> 00:28:15,840 Yes it was... 465 00:28:31,720 --> 00:28:32,800 [knock on the door] 466 00:28:49,400 --> 00:28:53,480 Oh, Ceri, come through. 467 00:28:53,560 --> 00:28:56,480 Now, I've a rather special starter 468 00:28:56,560 --> 00:29:00,240 and cawl for the main. I hope that's alright for you. 469 00:29:00,320 --> 00:29:02,000 [Ceri] I've brought you a Babycham. 470 00:29:02,080 --> 00:29:03,840 Babycham? 471 00:29:03,920 --> 00:29:05,680 Unless you'd prefer beer. 472 00:29:05,760 --> 00:29:07,800 I bought in some wine. 473 00:29:07,880 --> 00:29:09,960 Wine? 474 00:29:10,040 --> 00:29:11,880 Mateus Rose. 475 00:29:11,960 --> 00:29:14,440 It's all the rage in London according to Basil, 476 00:29:14,520 --> 00:29:17,120 they're all drinking it up there. 477 00:29:17,200 --> 00:29:19,920 Decant it for us, will you, Ceri? 478 00:29:20,000 --> 00:29:21,720 I'll just check on the dessert. 479 00:29:32,560 --> 00:29:34,560 [Owen] You can tell there's a holiday coming. 480 00:29:34,640 --> 00:29:36,600 One of the gaffers makes an appearance. 481 00:29:36,680 --> 00:29:37,720 [laughter] 482 00:30:10,960 --> 00:30:12,320 Mmmmmm. 483 00:30:12,400 --> 00:30:14,800 What do you think? 484 00:30:14,880 --> 00:30:17,720 It's a bit fruity. isn't it? 485 00:30:17,800 --> 00:30:19,920 Tastes like pig swill to me. 486 00:30:20,000 --> 00:30:21,920 Oh, Ceri. 487 00:30:22,000 --> 00:30:23,680 Am I fighting a losing 488 00:30:23,760 --> 00:30:25,640 - battle here? - What? 489 00:30:25,720 --> 00:30:29,840 Trying to give you a taste for the finer things in life? 490 00:30:29,920 --> 00:30:33,040 Oh, I wouldn't say that, Siani fach... 491 00:30:35,720 --> 00:30:38,800 I remember something else about that night. 492 00:30:38,880 --> 00:30:40,600 What, Balushahi night? 493 00:30:42,840 --> 00:30:46,000 Me too. Oh... the moonlight. 494 00:30:46,080 --> 00:30:48,120 Not the moonlight. 495 00:30:48,200 --> 00:30:49,760 The crickets singing in the trees? 496 00:30:49,840 --> 00:30:52,080 [laughs] Not the crickets. 497 00:30:52,160 --> 00:30:53,560 - Was I on a diet? - No. 498 00:30:55,560 --> 00:30:59,840 It was the first time we actually talked 499 00:30:59,920 --> 00:31:03,400 that we could get married, have a family. 500 00:31:03,480 --> 00:31:05,840 Do as we pleased, and no-one could stop us... 501 00:31:11,240 --> 00:31:12,320 Come on. 502 00:31:13,480 --> 00:31:15,040 Where to? 503 00:31:15,120 --> 00:31:16,640 If we're going to talk, 504 00:31:16,720 --> 00:31:18,560 we'll be much more comfortable lying down. 505 00:31:27,440 --> 00:31:29,040 What is it? 506 00:31:29,120 --> 00:31:30,800 Its a fondue! 507 00:31:30,880 --> 00:31:33,240 You dip things into it. 508 00:31:33,320 --> 00:31:35,640 Go on. Pick something. 509 00:31:35,720 --> 00:31:37,720 Anything you fancy. 510 00:31:37,800 --> 00:31:39,200 [she screams] 511 00:31:39,280 --> 00:31:41,000 No, Ceri. No, I'm not saying no. 512 00:31:41,080 --> 00:31:42,880 - Oh good. - And I'm not saying yes. 513 00:31:42,960 --> 00:31:44,720 - What are you saying? - I'm saying... 514 00:31:44,800 --> 00:31:46,560 a girl likes to be wooed. 515 00:31:47,720 --> 00:31:48,960 Wooed? 516 00:31:49,040 --> 00:31:50,600 Wooed. 517 00:31:50,680 --> 00:31:52,480 So how do you... woo? 518 00:31:53,560 --> 00:31:55,240 That, Ceri, 519 00:31:55,320 --> 00:31:57,480 is for you 520 00:31:57,560 --> 00:31:59,520 to find out. 521 00:32:00,640 --> 00:32:02,000 [chuckles] 522 00:32:13,480 --> 00:32:14,640 [phone rings] 523 00:32:16,440 --> 00:32:17,960 [phone rings] 524 00:32:21,880 --> 00:32:24,000 It's all set. 525 00:32:24,080 --> 00:32:27,200 I've given the last of the miners a good hour to get out, 526 00:32:29,080 --> 00:32:30,600 then up it goes. 527 00:32:30,680 --> 00:32:31,920 So that would make it? 528 00:32:32,000 --> 00:32:33,320 Eight o'clock. 529 00:32:33,400 --> 00:32:34,960 Good. 530 00:32:35,040 --> 00:32:36,280 No mistakes. 531 00:32:38,400 --> 00:32:39,640 [knock at the door] 532 00:32:41,320 --> 00:32:42,400 Might be a patient? 533 00:32:42,480 --> 00:32:43,880 They can call back 534 00:32:43,960 --> 00:32:45,680 during surgery hours. 535 00:32:45,760 --> 00:32:47,360 [knocking continues] 536 00:32:47,440 --> 00:32:49,440 - Might be an emergency. - No... 537 00:32:50,600 --> 00:32:52,200 [knocking continues] 538 00:32:52,280 --> 00:32:55,960 Look, I promise if it isn't not a patient - 539 00:32:56,040 --> 00:32:58,640 and not an emergency I'll get rid of them, I promise. 540 00:33:03,720 --> 00:33:07,840 It might be some desperate soul in real need. 541 00:33:07,920 --> 00:33:09,560 I know how they feel. 542 00:33:13,680 --> 00:33:15,120 [knocking at the door] 543 00:33:20,920 --> 00:33:22,560 Emlyn? 544 00:33:22,640 --> 00:33:24,560 Oh... Am I please to see you. 545 00:33:25,880 --> 00:33:27,560 And... I'm here. 546 00:33:27,640 --> 00:33:29,440 Something terrible's happened. 547 00:33:29,520 --> 00:33:30,640 Something medical? 548 00:33:30,720 --> 00:33:33,240 What? Oh, no no no. 549 00:33:33,320 --> 00:33:34,360 An emergency? 550 00:33:34,440 --> 00:33:36,040 Well, no, not exactly. 551 00:33:36,120 --> 00:33:37,200 In that case... 552 00:33:37,280 --> 00:33:39,000 Megan's thrown me out. 553 00:33:43,320 --> 00:33:44,600 What? 554 00:33:44,680 --> 00:33:46,280 We had a row. 555 00:33:46,360 --> 00:33:48,080 About something? 556 00:33:48,160 --> 00:33:50,560 Well, to be honest, I'm not sure 557 00:33:50,640 --> 00:33:52,640 and I'm sure it'll blow over, but... 558 00:33:52,720 --> 00:33:54,040 in the meantime, 559 00:33:55,680 --> 00:33:57,000 can I stay here tonight? 560 00:33:59,080 --> 00:34:00,360 Oh, Emlyn. 561 00:34:01,760 --> 00:34:03,760 Oh, thank you Prem. Thank you! 562 00:34:03,840 --> 00:34:05,880 [Emlyn] You've been such a great friend to me... 563 00:34:05,960 --> 00:34:07,560 I... 564 00:34:12,360 --> 00:34:14,080 - Shall we? - Yeah. 565 00:34:23,160 --> 00:34:24,520 [miners joking] 566 00:34:25,960 --> 00:34:27,560 [device ticks] 567 00:34:33,360 --> 00:34:35,800 Kamini. it's Emlyn. 568 00:34:35,880 --> 00:34:37,640 Yes... I heard... 569 00:34:37,720 --> 00:34:39,280 I'm not interrupting your tea, am I? 570 00:34:39,360 --> 00:34:40,840 No, no, no. 571 00:34:40,920 --> 00:34:42,680 We were just moving on to dessert. 572 00:34:44,160 --> 00:34:45,840 Well that's good, 573 00:34:45,920 --> 00:34:47,400 because I had a big dinner. 574 00:34:48,560 --> 00:34:50,000 That looks interesting... 575 00:34:50,080 --> 00:34:52,280 That's Balushahi... 576 00:34:52,360 --> 00:34:53,440 Try some... 577 00:35:04,960 --> 00:35:06,320 [chat amongst miners] 578 00:35:11,440 --> 00:35:12,840 [Owen] Ah... Oh. 579 00:35:12,920 --> 00:35:14,440 Just a sec, boys. 580 00:35:18,960 --> 00:35:20,800 [gasps] 581 00:35:22,120 --> 00:35:23,840 [Owen coughs] 582 00:35:23,920 --> 00:35:25,960 [miner] Have a drink, have a drink. 583 00:35:26,040 --> 00:35:27,680 My pills. 584 00:35:32,760 --> 00:35:34,920 [miner] Dan, go for the phone. call the medical room, 585 00:35:35,000 --> 00:35:36,400 tell them Owen's collapsed. 586 00:35:44,880 --> 00:35:46,160 Mmmm. 587 00:35:46,240 --> 00:35:47,840 This is lovely. 588 00:35:47,920 --> 00:35:50,240 Really lovely. 589 00:35:50,320 --> 00:35:53,040 Hey, this wasn't some kind of special occasion, was it? 590 00:35:53,120 --> 00:35:55,560 No, not at all. 591 00:35:55,640 --> 00:35:57,600 Just like every other night in the Sharma household. 592 00:36:00,400 --> 00:36:03,680 [Prem] What... what is the problem, Emlyn? 593 00:36:03,760 --> 00:36:05,880 If I'm not intruding. 594 00:36:05,960 --> 00:36:07,800 It's the New Town. 595 00:36:07,880 --> 00:36:09,760 Well, at least the idea of us swapping our deeds 596 00:36:09,840 --> 00:36:11,440 for a place in the New Town. 597 00:36:11,520 --> 00:36:13,760 What's wrong with your old place? 598 00:36:13,840 --> 00:36:15,080 Well I thought it was a good idea. 599 00:36:15,160 --> 00:36:17,200 Those houses look lovely to me. 600 00:36:17,280 --> 00:36:19,440 Megan doesn't agree. 601 00:36:19,520 --> 00:36:22,920 Actually, neither does Prem. 602 00:36:23,000 --> 00:36:24,680 [Kamini] And what Prem says goes. 603 00:36:24,760 --> 00:36:26,040 Kamini... 604 00:36:26,120 --> 00:36:28,160 Where we live, what we do... 605 00:36:28,240 --> 00:36:30,320 Prem decides everything. 606 00:36:30,400 --> 00:36:32,160 [Prem] I'm sure that Emlyn 607 00:36:32,240 --> 00:36:34,360 knows that you have opinions of your own, Kamini. 608 00:36:34,440 --> 00:36:36,320 Oh yes, yes, of course. 609 00:36:36,400 --> 00:36:38,760 What Emlyn may not know is that they're not always listened to. 610 00:36:39,760 --> 00:36:41,160 Ah... 611 00:36:41,240 --> 00:36:44,760 Kamini does like her little jokes. 612 00:36:44,840 --> 00:36:47,320 [laughs] Well I've nothing else to do, have I? 613 00:36:47,400 --> 00:36:49,680 - That's hardly true. - Oh, I forgot. 614 00:36:49,760 --> 00:36:53,960 There's the housework, cooking and cleaning. 615 00:36:54,040 --> 00:36:57,000 [Emlyn] Well, you'll have a fair bit to do before long 616 00:36:57,080 --> 00:37:00,120 from what Basil's been telling me. 617 00:37:00,200 --> 00:37:01,720 Oh? 618 00:37:01,800 --> 00:37:04,000 Congratulations, I'm very pleased for you. 619 00:37:05,320 --> 00:37:07,600 [Emlyn] The new job. 620 00:37:07,680 --> 00:37:10,320 Running Dr. Robert's medical practice. 621 00:37:10,400 --> 00:37:11,800 Basil's told me all about it. 622 00:37:11,880 --> 00:37:13,080 [phone rings] 623 00:37:14,640 --> 00:37:16,360 Well, 624 00:37:16,440 --> 00:37:18,520 it seems that you are perfectly capable 625 00:37:18,600 --> 00:37:20,800 of making some decisions without asking me. 626 00:37:20,880 --> 00:37:22,640 [phone continues ringing] 627 00:37:22,720 --> 00:37:24,800 Erm... should I answer that? 628 00:37:24,880 --> 00:37:27,600 Now all the pieces fall into place. 629 00:37:27,680 --> 00:37:30,640 What this has all been about. 630 00:37:30,720 --> 00:37:33,960 The dressing up, the fancy food, 631 00:37:34,040 --> 00:37:36,960 the adolescent seduction techniques. 632 00:37:37,040 --> 00:37:39,120 All just to soften me up. 633 00:37:39,200 --> 00:37:41,640 How dare you say that? 634 00:37:41,720 --> 00:37:43,440 You go around being Perfect Prem 635 00:37:43,520 --> 00:37:45,440 with your "please love me charm" 636 00:37:45,520 --> 00:37:48,160 when you never actually listen to anything I say. 637 00:37:48,240 --> 00:37:49,960 I've tried to talk to you 638 00:37:50,040 --> 00:37:53,960 but nothing as trivial as family could ever interest you, 639 00:37:54,040 --> 00:37:56,720 not when your precious patients are there to be considered. 640 00:37:56,800 --> 00:37:59,480 Mummy said 'be loving and sweet, maybe he'll listen'. 641 00:37:59,560 --> 00:38:01,440 But I knew that was never going to work. 642 00:38:03,680 --> 00:38:07,000 [Prem] Of course, your mother had to be involved. 643 00:38:07,080 --> 00:38:10,080 This has her meddling fingerprints all over it. 644 00:38:10,160 --> 00:38:12,640 - Prem? - Go on, Prem, run! 645 00:38:12,720 --> 00:38:14,880 Someone else's whose needs are far more important 646 00:38:14,960 --> 00:38:16,120 than your wife's. 647 00:38:16,200 --> 00:38:17,840 [Emlyn] It's the colliery, Prem. 648 00:38:17,920 --> 00:38:19,520 Owen's collapsed, he's in a bad way. 649 00:38:19,600 --> 00:38:21,160 Owen's not my patient anymore. 650 00:38:21,240 --> 00:38:22,480 They know that. But they can't find 651 00:38:22,560 --> 00:38:23,560 Doctor Robert anywhere. 652 00:38:28,680 --> 00:38:30,840 I'll get my things... 653 00:38:30,920 --> 00:38:33,080 [Emlyn] I'll come with you. It's the least I can do. 654 00:38:33,160 --> 00:38:35,600 - And I'll make up Dan's bed. - Thank you, Kamini. 655 00:38:35,680 --> 00:38:37,040 For Prem. 656 00:39:24,840 --> 00:39:26,280 [clock ticks] 657 00:39:38,960 --> 00:39:40,440 [device ticks] 658 00:39:44,400 --> 00:39:46,120 [breathes noisily] 659 00:39:49,240 --> 00:39:51,520 [Emlyn] Thank you boys. You can go home now. 660 00:39:51,600 --> 00:39:53,200 Doctor's here. He'll see to Owen. 661 00:39:53,280 --> 00:39:55,120 He'll be fine once we've got him to the surface. 662 00:39:57,800 --> 00:40:01,200 [gasps] Prem. I don't understand it. 663 00:40:01,280 --> 00:40:04,240 One minute I felt fine, the next... 664 00:40:04,320 --> 00:40:06,880 Don't worry, you don't have to, that's why I'm here. 665 00:40:24,760 --> 00:40:26,080 [pants] 666 00:40:26,160 --> 00:40:27,360 How is he? 667 00:40:29,120 --> 00:40:30,880 He'll be better once we get him to the surface, 668 00:40:30,960 --> 00:40:32,760 abetter still once we get him to a hospital. 669 00:40:32,840 --> 00:40:34,200 You take one arm, I'll take the other. 670 00:40:37,320 --> 00:40:38,680 [grunting] 671 00:40:44,280 --> 00:40:45,920 [Emlyn] Easy, easy. 672 00:40:47,280 --> 00:40:48,760 Take your time. Take your time. 673 00:41:08,880 --> 00:41:10,440 [device ticks] 674 00:41:16,120 --> 00:41:17,920 Hurry up, boys. Closing time. 675 00:41:29,720 --> 00:41:31,200 [shouting] 676 00:41:45,000 --> 00:41:46,160 [clock dings] 677 00:42:09,960 --> 00:42:11,440 [rattling noises] 678 00:42:17,960 --> 00:42:21,960 I just want to ask you to know how to, 679 00:42:22,040 --> 00:42:23,800 woo a lady. 680 00:42:23,880 --> 00:42:25,440 Woo? 681 00:42:25,520 --> 00:42:26,720 Woo! 682 00:42:26,800 --> 00:42:28,520 It's not too late you know... 683 00:42:28,600 --> 00:42:30,400 For what? 684 00:42:30,480 --> 00:42:32,160 For you and me to be together. 685 00:42:32,240 --> 00:42:33,600 I've got something to tell you. 686 00:42:33,680 --> 00:42:34,920 What? 687 00:42:35,000 --> 00:42:37,600 You've won the pools. 688 00:42:37,680 --> 00:42:39,560 We're trying to locate my husband. 689 00:42:39,640 --> 00:42:41,880 Heent to see Dan's father at the mine last night. 690 00:42:41,960 --> 00:42:44,360 Dr. Sharma went to the mine? Last night? 691 00:42:44,440 --> 00:42:46,040 Yes, with Sergeant Dawkins. 692 00:42:46,120 --> 00:42:47,400 You haven't seen them, 693 00:42:47,480 --> 00:42:49,000 - have you? - No. 694 00:42:49,080 --> 00:42:52,680 Megan. Have you seen Emlyn today? 695 00:42:52,760 --> 00:42:54,320 I was going to ask you that. 696 00:42:54,400 --> 00:42:56,800 Graham, you idiot! Didn't you check? 697 00:42:56,880 --> 00:42:59,680 You'd better bloody well get over there and FIND OUT! 47006

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.