Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:03,280 --> 00:00:05,000
[Basil] New Trefelin,
2
00:00:05,080 --> 00:00:07,560
a bigger and better new town
to be built
3
00:00:07,640 --> 00:00:09,840
right here, right where
we're standing, in the place
of the old.
4
00:00:09,920 --> 00:00:12,760
[Sian] A supermarket,
fancy that?
5
00:00:12,840 --> 00:00:15,240
Well, I'll buy you one
when I win the pools, girl.
6
00:00:15,320 --> 00:00:17,760
We've got to do
something bigger.
7
00:00:17,840 --> 00:00:20,720
Something that will really hurt
his stupid new town.
8
00:00:20,800 --> 00:00:23,160
I'm pregnant...
but I don't want to be.
9
00:00:23,240 --> 00:00:24,640
Does Emlyn know?
10
00:00:25,360 --> 00:00:26,800
No.
11
00:00:26,880 --> 00:00:29,800
I'm on sick leave.
Thanks to you.
12
00:00:29,880 --> 00:00:32,840
Make the most
of what you've got,
13
00:00:32,920 --> 00:00:35,000
cos pretty soon
14
00:00:35,080 --> 00:00:38,760
we're not going to have money
for the roof over our heads.
15
00:00:38,840 --> 00:00:40,640
Trust me, Mr. Graham.
16
00:00:40,720 --> 00:00:43,000
One way or another,
you will close that mine.
17
00:00:43,080 --> 00:00:45,240
Or your life won't be
worth living.
18
00:00:57,240 --> 00:00:58,640
[grunts]
19
00:01:23,120 --> 00:01:25,360
Can I offer you a lift,
Mr. Griffiths?
20
00:01:25,440 --> 00:01:28,840
Why? Do I look like a man on
his last legs to you too, do I?
21
00:01:28,920 --> 00:01:30,320
Not at all!
22
00:01:30,400 --> 00:01:32,240
I've years of work
left in me...
23
00:01:32,320 --> 00:01:34,480
but try telling that
to Doctor Sharma.
24
00:01:34,560 --> 00:01:36,480
He wants to put me
out to grass like
25
00:01:36,560 --> 00:01:38,840
one of Ceri's old mares!
26
00:01:40,200 --> 00:01:41,720
Do you know what I think?
27
00:01:41,800 --> 00:01:43,440
That he needs his head examined?
28
00:01:43,520 --> 00:01:46,360
I think you need
a second opinion.
29
00:01:46,440 --> 00:01:48,640
From Dr. Thomas.
30
00:01:48,720 --> 00:01:50,640
My brother. Here.
31
00:01:51,720 --> 00:01:52,800
Jump in.
32
00:02:26,880 --> 00:02:28,200
[door opens]
33
00:02:32,560 --> 00:02:34,920
Kamini, I...
I know, I know, I'm sorry...
34
00:02:35,000 --> 00:02:36,240
The lab are on the phone.
35
00:02:36,320 --> 00:02:37,440
They said you'd called them
36
00:02:37,520 --> 00:02:38,800
about Owen's test results?
37
00:02:42,680 --> 00:02:44,240
Robert...
38
00:02:47,960 --> 00:02:50,400
Roooooobert!
39
00:02:55,640 --> 00:02:56,840
Wakey, wakey!
40
00:03:01,560 --> 00:03:02,720
Basil...
41
00:03:02,800 --> 00:03:04,600
Come on - get up.
42
00:03:05,680 --> 00:03:08,320
I wasn't asleep.
43
00:03:08,400 --> 00:03:10,640
I was getting in touch
with my inner self.
44
00:03:10,720 --> 00:03:14,720
Yes, well I need you to get
in touch with Owen Griffiths.
45
00:03:14,800 --> 00:03:16,440
Griffiths?
46
00:03:16,520 --> 00:03:18,280
I've just come across him
sounding off about
47
00:03:18,360 --> 00:03:20,240
our Indian Doctor.
48
00:03:20,320 --> 00:03:22,120
Seems he's got a bee
in his bonnet
49
00:03:22,200 --> 00:03:23,640
about Griffiths's health,
50
00:03:23,720 --> 00:03:25,600
wants him to give up work.
51
00:03:25,680 --> 00:03:27,960
I said you'd take a look at him,
give him a second opinion.
52
00:03:28,040 --> 00:03:30,800
I don't think I should be
telling a sick man
that he's well.
53
00:03:30,880 --> 00:03:33,600
He's the mine foreman, Robert.
You get him on our side
54
00:03:33,680 --> 00:03:35,240
the whole of that pit
could follow.
55
00:03:35,320 --> 00:03:37,440
I can't abuse
the trust of my patients.
56
00:03:37,520 --> 00:03:40,080
Yes... But you haven't actually
got any patients yet, have you?
57
00:03:43,240 --> 00:03:46,800
He's a soul in need, Robert.
58
00:03:46,880 --> 00:03:49,160
A simple villager trying
to do the best for his family,
59
00:03:49,240 --> 00:03:51,200
a man in need
of a good doctor.
60
00:03:51,280 --> 00:03:53,360
And just because he isn't
in the first flush of youth,
61
00:03:53,440 --> 00:03:55,880
Doctor Sharma's trying to
pensioning him off.
62
00:03:55,960 --> 00:03:57,840
But he's not the Doctor you are.
63
00:03:57,920 --> 00:03:59,600
He hasn't got your imagination,
64
00:03:59,680 --> 00:04:02,400
your way with patients,
your touch.
65
00:04:02,480 --> 00:04:04,360
Or your pills.
66
00:04:04,440 --> 00:04:07,120
A couple of those and Griffiths
will be a new man,
67
00:04:07,200 --> 00:04:08,400
you know he will.
68
00:04:08,480 --> 00:04:09,720
Even if your last practice
69
00:04:09,800 --> 00:04:11,760
didn't quite see it that way.
70
00:04:11,840 --> 00:04:14,000
But here's your chance
to prove them wrong.
71
00:04:14,080 --> 00:04:16,320
And begin your new practice,
72
00:04:16,400 --> 00:04:19,160
yours, Robert, yours,
and no-one else's,
73
00:04:21,200 --> 00:04:23,800
with a real success story.
74
00:04:23,880 --> 00:04:25,880
Now, get dressed.
75
00:04:25,960 --> 00:04:27,720
I'll bring him in.
76
00:04:27,800 --> 00:04:29,640
Oh, there was a call for you.
77
00:04:31,960 --> 00:04:33,800
Someone called Graham.
78
00:04:35,040 --> 00:04:36,760
Graham?
79
00:04:36,840 --> 00:04:37,960
Did he leave a message?
80
00:04:39,120 --> 00:04:40,720
Just said he could fix it.
81
00:04:40,800 --> 00:04:42,760
He's going to find you
in the hall later.
82
00:04:42,840 --> 00:04:44,040
Good.
83
00:04:45,520 --> 00:04:46,880
Is there a problem?
84
00:04:46,960 --> 00:04:48,040
No. No problem at all.
85
00:04:48,120 --> 00:04:49,360
Chop, chop.
86
00:04:51,680 --> 00:04:54,480
How soon will
the final results be ready?
87
00:04:56,760 --> 00:04:59,440
Please, just get them to me
as quickly as you can.
88
00:05:00,880 --> 00:05:02,160
Thank you - good bye.
89
00:05:03,960 --> 00:05:06,040
Still no news?
90
00:05:06,120 --> 00:05:07,680
The sooner I get the results,
91
00:05:07,760 --> 00:05:10,800
the sooner I can
actually start treating him.
92
00:05:10,880 --> 00:05:13,840
But, erm, it's not looking good.
93
00:05:19,800 --> 00:05:24,240
[panting] Doctor Sharma,
he doesn't understand.
94
00:05:24,320 --> 00:05:27,040
Tell a man he's fit for nothing
but the knackers yard
95
00:05:27,120 --> 00:05:28,680
and that's where he'll be
96
00:05:28,760 --> 00:05:31,400
before you can write
a sick note for him.
97
00:05:31,480 --> 00:05:33,320
[coughs]
98
00:05:35,040 --> 00:05:38,440
You've some pills,
your brother's been telling me.
99
00:05:40,040 --> 00:05:43,080
Some sort of miracle pills.
100
00:05:43,160 --> 00:05:45,440
- Miracle pills?
- From what he was saying...
101
00:05:45,520 --> 00:05:47,560
They're not exactly
a cure for everything.
102
00:05:47,640 --> 00:05:49,640
Let me try them at least.
103
00:05:49,720 --> 00:05:51,520
For a trial period, say?
104
00:05:56,320 --> 00:05:58,000
[gasping]
105
00:06:06,320 --> 00:06:08,000
[whistles]
106
00:06:34,760 --> 00:06:35,960
[sniffs]
107
00:06:37,600 --> 00:06:38,720
[sniffs]
108
00:07:07,240 --> 00:07:09,160
Whip and lick...
109
00:07:09,240 --> 00:07:11,640
our Gina's favourite...
110
00:07:11,720 --> 00:07:13,320
[phone rings]
111
00:07:13,400 --> 00:07:15,840
...won't be a moment,
telephone!
112
00:07:19,600 --> 00:07:22,240
Hello - Trefelin Stores...
113
00:07:24,920 --> 00:07:27,720
No, Ceri Joseph
does not live here,
114
00:07:27,800 --> 00:07:29,120
who is this?
115
00:07:32,120 --> 00:07:34,280
Sorry, what pools?
116
00:07:37,080 --> 00:07:38,520
Oh...
117
00:07:39,880 --> 00:07:42,080
Can you hang on a minute?
118
00:07:42,160 --> 00:07:44,400
I'll take this in the back.
119
00:07:46,040 --> 00:07:47,600
Won't keep you long...
120
00:07:54,680 --> 00:07:55,880
Doc...
121
00:07:58,080 --> 00:07:59,360
[Prem] Daf?
122
00:08:00,320 --> 00:08:02,200
Have...
123
00:08:02,280 --> 00:08:03,640
Are you wearing make-up?
124
00:08:03,720 --> 00:08:06,080
It's for the fancy dress.
125
00:08:06,160 --> 00:08:07,600
Fancy dress?
126
00:08:07,680 --> 00:08:09,160
The Revolutionary Party
127
00:08:09,240 --> 00:08:11,280
of the South Wales Valleys.
128
00:08:11,360 --> 00:08:14,200
- May Day Ball.
- But it's July.
129
00:08:14,280 --> 00:08:17,760
Not once the Revolution comes.
130
00:08:17,840 --> 00:08:20,840
Then every day
will be May Day...
131
00:08:20,920 --> 00:08:22,440
...c'mon butt!
132
00:08:25,560 --> 00:08:27,040
Right.
133
00:08:27,120 --> 00:08:30,520
Oh, yes, you can tell me.
134
00:08:30,600 --> 00:08:33,160
I'm Ceri's next of kin.
135
00:08:40,280 --> 00:08:43,880
Sorry, can you say that again?
136
00:08:51,800 --> 00:08:53,520
Could have been
an accident I suppose.
137
00:08:53,600 --> 00:08:55,080
[Basil] A what?
138
00:08:55,160 --> 00:08:56,400
An electrical short maybe.
139
00:08:56,480 --> 00:08:58,600
Sergeant, this is arson
140
00:08:58,680 --> 00:09:00,320
and you don't need
to be called Sherlock Holmes
141
00:09:00,400 --> 00:09:02,240
to figure out
who's behind it either:
142
00:09:02,320 --> 00:09:05,880
Those two rebels
without a clue, Daf and Aled.
143
00:09:05,960 --> 00:09:08,080
If you don't believe me, just
take a look at that fat one.
144
00:09:08,160 --> 00:09:09,920
He's out there, right now,
145
00:09:10,000 --> 00:09:12,680
prancing around
like Danny La Rue!
146
00:09:12,760 --> 00:09:14,400
Thank Goodness
it didn't take hold.
147
00:09:17,320 --> 00:09:18,440
You know,
148
00:09:19,960 --> 00:09:22,160
this really is something,
isn't it?
149
00:09:29,840 --> 00:09:32,320
That's the new school.
150
00:09:32,400 --> 00:09:33,600
Is it?
151
00:09:33,680 --> 00:09:35,320
Cut above our old one, eh?
152
00:09:37,080 --> 00:09:39,720
You know, I used to stand
in our old playground
153
00:09:39,800 --> 00:09:41,520
looking out over the village
154
00:09:41,600 --> 00:09:43,400
dreaming that one day...
155
00:09:43,480 --> 00:09:45,600
one day, I'd do it.
156
00:09:47,320 --> 00:09:49,360
- Do what?
- What I wanted to do
157
00:09:49,440 --> 00:09:53,000
more than anything else
in the whole wide world, Emlyn.
158
00:09:53,080 --> 00:09:54,560
Make my father proud.
159
00:09:55,840 --> 00:09:58,000
He cast a long shadow, Emlyn.
160
00:09:58,080 --> 00:10:00,960
Gave Robert and myself
a lot to live up to.
161
00:10:01,040 --> 00:10:04,760
Well, like all fathers
I suppose.
162
00:10:04,840 --> 00:10:06,640
Mine was the village
bobby before me.
163
00:10:06,720 --> 00:10:07,920
A fine man.
164
00:10:08,000 --> 00:10:10,360
Big shoes to fill.
165
00:10:10,440 --> 00:10:12,400
But if our fathers
were here now,
166
00:10:12,480 --> 00:10:14,680
I believe they'd want
more for us.
167
00:10:14,760 --> 00:10:16,800
To live bigger,
168
00:10:16,880 --> 00:10:18,360
better somehow.
169
00:10:19,600 --> 00:10:21,680
Do you know what I see, Emlyn?
170
00:10:24,120 --> 00:10:26,520
When I look at this?
171
00:10:29,800 --> 00:10:31,720
A toy car and a toy house.
172
00:10:32,800 --> 00:10:34,120
The future.
173
00:10:35,640 --> 00:10:37,200
Our future.
174
00:10:39,400 --> 00:10:40,960
Maybe yours too.
175
00:11:03,200 --> 00:11:04,880
Has my special order come in?
176
00:11:06,240 --> 00:11:09,520
Sian? From Cardiff?
177
00:11:09,600 --> 00:11:12,360
Oh, I don't know, Mrs. Sharma.
178
00:11:12,440 --> 00:11:13,960
D'you want to have a look?
179
00:11:14,040 --> 00:11:15,640
You haven't unpacked yet?
180
00:11:15,720 --> 00:11:17,960
I haven't had time.
181
00:11:18,040 --> 00:11:19,600
- Special occasion is it?
- Hmm?
182
00:11:20,920 --> 00:11:22,680
The make-up?
183
00:11:24,680 --> 00:11:27,360
This isn't make-up, Mrs. Sharma.
184
00:11:27,440 --> 00:11:30,840
This is war paint.
185
00:11:40,280 --> 00:11:41,680
[groans in frustration]
186
00:11:51,680 --> 00:11:53,560
Is this a good time?
187
00:11:53,640 --> 00:11:55,400
[laughs] Don't mind me...
188
00:11:56,480 --> 00:11:57,640
Don't worry.
189
00:11:59,240 --> 00:12:01,280
Kamini was all fingers
and thumbs too.
190
00:12:01,360 --> 00:12:03,520
For the first few months.
191
00:12:03,600 --> 00:12:07,360
I had to go around clearing
everything out of the way.
192
00:12:07,440 --> 00:12:09,920
If there was a chair
she'd bump into it,
193
00:12:10,000 --> 00:12:12,160
if there was a vase,
she'd knock it over.
194
00:12:13,800 --> 00:12:15,440
It's normal.
195
00:12:17,640 --> 00:12:20,800
It's normal to have doubts too.
196
00:12:23,200 --> 00:12:27,360
I don't have doubts,
not like that, Prem.
197
00:12:27,440 --> 00:12:29,160
Not about the baby.
198
00:12:29,240 --> 00:12:31,040
That's good, that's good.
199
00:12:51,320 --> 00:12:52,560
[hums]
200
00:13:00,160 --> 00:13:01,600
Ceri...
201
00:13:01,680 --> 00:13:03,160
Sian!
202
00:13:03,240 --> 00:13:05,960
I've been thinking
about you, Ceri.
203
00:13:06,040 --> 00:13:08,120
- Have you?
- Now, I don't approve
204
00:13:08,200 --> 00:13:09,720
of gambling, as you know.
205
00:13:09,800 --> 00:13:12,920
But I was so moved
by all you said
206
00:13:13,000 --> 00:13:15,520
about treating me if ever,
207
00:13:15,600 --> 00:13:17,640
by any slim chance,
208
00:13:17,720 --> 00:13:19,680
you actually won anything.
209
00:13:19,760 --> 00:13:21,640
I meant it. Every word.
210
00:13:21,720 --> 00:13:25,920
And, so, I want to show you
211
00:13:26,000 --> 00:13:28,120
just how grateful I am.
212
00:13:29,120 --> 00:13:30,320
Oh.
213
00:13:30,400 --> 00:13:31,560
Tomorrow evening?
214
00:13:31,640 --> 00:13:34,000
My place?
215
00:13:34,080 --> 00:13:35,720
Best bib and tucker.
216
00:13:44,520 --> 00:13:45,880
It's just...
217
00:13:51,360 --> 00:13:53,760
grey, Prem.
218
00:13:58,200 --> 00:14:00,680
Every time I look forward,
219
00:14:04,720 --> 00:14:07,360
everywhere I look
I see grey skies,
220
00:14:10,440 --> 00:14:11,640
grey town.
221
00:14:16,560 --> 00:14:19,240
And when I think of the future,
I see the baby, of course I do.
222
00:14:25,960 --> 00:14:28,640
But I don't see me and Emlyn.
223
00:14:35,920 --> 00:14:37,120
Tell me what to do.
224
00:14:50,640 --> 00:14:53,480
Oh yes, much better.
225
00:14:53,560 --> 00:14:55,400
Are you thinking
of trading up, Sian?
226
00:14:55,480 --> 00:14:59,280
Well, and strictly
between me and you,
227
00:14:59,360 --> 00:15:02,400
I'm considering a new
business proposition.
228
00:15:02,480 --> 00:15:06,760
To be honest with you,
I never thought your original
choice totally befitting.
229
00:15:06,840 --> 00:15:10,200
Not for the lady who's about
to run the most successful
supermarket
230
00:15:10,280 --> 00:15:12,560
this side of Cardiff.
231
00:15:12,640 --> 00:15:15,360
Shw mai? Ti'n iawn, achan?
232
00:15:15,440 --> 00:15:17,760
- Mr. Griffiths.
- Basil.
233
00:15:17,840 --> 00:15:20,360
- And how are you feeling now?
- How do I look?
234
00:15:20,440 --> 00:15:22,600
- Well.
- Well? Top of the world.
235
00:15:22,680 --> 00:15:25,160
Someone's started early today.
236
00:15:25,240 --> 00:15:26,760
Haven't touched a drop.
237
00:15:26,840 --> 00:15:29,680
Just been to see
my new doctor, that's all.
238
00:15:29,760 --> 00:15:32,640
Doctor Robert.
Complete miracle worker.
239
00:15:32,720 --> 00:15:34,600
Feel twenty years younger.
240
00:15:34,680 --> 00:15:37,440
All that time going to see
Dr. Sharma getting nowhere
241
00:15:37,520 --> 00:15:39,920
feeling worse every day...
Five minutes
242
00:15:40,000 --> 00:15:42,120
with Doctor Robert
243
00:15:42,200 --> 00:15:45,040
and I'm like
a spring lamb again.
244
00:15:45,120 --> 00:15:46,880
Just think, Sian.
245
00:15:46,960 --> 00:15:49,680
If he could do
all of that for me,
246
00:15:49,760 --> 00:15:52,240
what he could do for you?
247
00:15:52,320 --> 00:15:54,400
Now - let this new man
248
00:15:54,480 --> 00:15:58,000
see this New Jerusalem of yours.
249
00:15:58,080 --> 00:15:59,760
[Owen sighs]
250
00:15:59,840 --> 00:16:01,000
String.
251
00:16:03,840 --> 00:16:05,280
Check.
252
00:16:05,360 --> 00:16:06,720
A gobstopper.
253
00:16:08,920 --> 00:16:10,320
what's that doing in there?
254
00:16:15,240 --> 00:16:16,480
Lighter fuel.
255
00:16:17,440 --> 00:16:18,680
Check.
256
00:16:19,960 --> 00:16:23,040
Aled, what is all this?
257
00:16:23,120 --> 00:16:26,800
Last night was...
258
00:16:26,880 --> 00:16:28,000
Painful?
259
00:16:29,480 --> 00:16:31,200
Last night.
260
00:16:31,280 --> 00:16:32,440
But tonight...
261
00:16:40,080 --> 00:16:42,080
[Aled] Tonight's the big one.
262
00:16:45,720 --> 00:16:47,240
Doctor Sharma!
263
00:16:48,400 --> 00:16:49,520
Doctor!
264
00:16:51,280 --> 00:16:53,360
Owen. I've been chasing up
your blood test results.
265
00:16:53,440 --> 00:16:56,280
There's no need for that,
doctor, not any more.
266
00:16:56,360 --> 00:16:59,840
But I do want to say,
no hard feelings,
267
00:16:59,920 --> 00:17:02,080
you've been a good
friend to the family
268
00:17:02,160 --> 00:17:03,440
and I'll always be grateful.
269
00:17:03,520 --> 00:17:06,200
And Mrs. Sharma has been like
270
00:17:06,280 --> 00:17:08,720
a second mother to my Dan.
271
00:17:08,800 --> 00:17:10,640
So I hope you won't
hold it against me.
272
00:17:10,720 --> 00:17:12,160
Hold what against you?
273
00:17:12,240 --> 00:17:14,120
That I'm with
a different Doctor now.
274
00:17:14,200 --> 00:17:16,360
Doctor Robert.
Up at the Manor House.
275
00:17:16,440 --> 00:17:17,960
Owen, we're in the middle
of your tests.
276
00:17:18,040 --> 00:17:20,400
You can't just do
something like this.
277
00:17:20,480 --> 00:17:22,120
But I'm within my rights,
aren't I?
278
00:17:22,200 --> 00:17:23,880
Yes, of course, but -
279
00:17:23,960 --> 00:17:26,160
So if you could make sure
that my records
280
00:17:26,240 --> 00:17:28,360
are passed on
to my new doctor.
281
00:17:28,440 --> 00:17:30,560
Thank you. Thank you...
282
00:18:34,360 --> 00:18:36,400
[Daf] Shouldn't something
have happened by now?
283
00:18:36,480 --> 00:18:38,280
Don't say it's gone out.
284
00:18:45,040 --> 00:18:46,560
BANG!
285
00:19:06,480 --> 00:19:08,720
[rooster crows]
286
00:19:08,800 --> 00:19:12,400
[Basil] Well this was
definitely not an accident.
287
00:19:12,480 --> 00:19:14,400
So I think it's probably
fair to say that
288
00:19:14,480 --> 00:19:16,800
what happened to your display
was probably no accident either.
289
00:19:16,880 --> 00:19:19,120
Terrorists in Trefelin,
Sergeant Dorkins,
290
00:19:19,200 --> 00:19:21,160
and we both know
who's to blame.
291
00:19:21,240 --> 00:19:24,440
Those malcontents,
Daf and Aled.
292
00:19:26,040 --> 00:19:27,800
I think it's probably
time I had a word.
293
00:19:27,880 --> 00:19:31,440
We can't have saboteurs
destroying our plans, Emlyn.
294
00:19:31,520 --> 00:19:34,120
The people of Trefelin
will have justice.
295
00:19:39,000 --> 00:19:40,280
Excuse me.
296
00:19:41,560 --> 00:19:43,680
So why haven't you?
297
00:19:43,760 --> 00:19:44,960
Why haven't I what?
298
00:19:45,960 --> 00:19:47,160
Married?
299
00:19:49,000 --> 00:19:52,000
Come on, it's all been
about me, since you got back,
300
00:19:52,080 --> 00:19:53,680
but what about Robert?
301
00:19:53,760 --> 00:19:55,800
Never met the right
woman I suppose.
302
00:19:55,880 --> 00:19:57,760
Or too many of the wrong ones?
303
00:19:57,840 --> 00:20:00,320
[laughs] No surprises there,
I guess.
304
00:20:01,880 --> 00:20:03,320
Not like you.
305
00:20:03,400 --> 00:20:05,280
Me?
306
00:20:05,360 --> 00:20:08,360
Megan's still here,
that's a surprise.
307
00:20:08,440 --> 00:20:10,880
I thought she'd
have left years ago.
308
00:20:10,960 --> 00:20:13,120
Megan's married the local bobby.
309
00:20:13,200 --> 00:20:16,000
That's a surprise too.
I didn't expect that.
310
00:20:16,080 --> 00:20:19,160
Still, at least
Megan's happy.
311
00:20:19,240 --> 00:20:20,960
Oh, hang on a minute,
312
00:20:21,040 --> 00:20:22,840
I'm not so sure about that.
313
00:20:24,840 --> 00:20:27,760
So? What's the truth
about Megan?
314
00:20:27,840 --> 00:20:30,440
And what's really
wrong right now?
315
00:20:30,520 --> 00:20:32,200
I think I'll probably get back.
316
00:20:34,880 --> 00:20:36,120
Five minutes.
317
00:20:36,200 --> 00:20:37,400
What?
318
00:20:37,480 --> 00:20:39,400
Just give me five minutes.
319
00:20:39,480 --> 00:20:41,080
What for?
320
00:20:41,160 --> 00:20:42,200
I'll show you.
321
00:20:46,840 --> 00:20:49,680
So what time does
the last shift finish?
322
00:20:49,760 --> 00:20:51,000
Seven o'clock.
323
00:20:53,000 --> 00:20:56,200
I'll go down there
an hour or so before.
324
00:20:56,280 --> 00:20:59,880
The whole place is closing
for maintenance anyway.
325
00:20:59,960 --> 00:21:02,320
If anyone asks I'm just
326
00:21:02,400 --> 00:21:04,160
doing a couple of safety checks.
327
00:21:04,240 --> 00:21:06,320
They'll be too busy dreaming
of a whole weekend off
328
00:21:06,400 --> 00:21:08,440
to worry about you.
329
00:21:10,360 --> 00:21:14,160
I'll do my best to make it look
like an accident, of course,
330
00:21:14,240 --> 00:21:18,600
but I still can't guarantee
it won't look like sabotage.
331
00:21:18,680 --> 00:21:20,240
I don't care if it does.
332
00:21:20,320 --> 00:21:23,480
It might teach a couple
of people a lesson.
333
00:21:23,560 --> 00:21:26,920
Our two "freedom fighters",
Daf and Aled.
334
00:21:28,360 --> 00:21:31,040
You just do what
I pay you to do.
335
00:21:31,120 --> 00:21:34,320
Let me worry about...
everything else.
336
00:21:42,600 --> 00:21:43,920
[Megan] Robert!
337
00:21:45,600 --> 00:21:47,200
Robert!
338
00:21:47,280 --> 00:21:48,880
That's one thing
that hasn't changed.
339
00:21:48,960 --> 00:21:50,520
- What?
- You'd always say it,
340
00:21:50,600 --> 00:21:51,840
even when we were kids.
341
00:21:51,920 --> 00:21:53,240
"Robert! Stop!"
342
00:21:53,320 --> 00:21:54,760
"Don't push me any higher!"
343
00:21:54,840 --> 00:21:56,000
[both laugh]
344
00:21:56,080 --> 00:21:57,880
So I'd stop and you'd say:
345
00:21:57,960 --> 00:21:59,600
Don't.
346
00:21:59,680 --> 00:22:01,200
[she screams and laughs]
347
00:22:03,240 --> 00:22:04,320
Oh...
348
00:22:05,440 --> 00:22:07,200
Robert.
349
00:22:07,280 --> 00:22:09,920
I know all I said,
350
00:22:10,000 --> 00:22:13,600
but I am happy with Emlyn
really, I am.
351
00:22:13,680 --> 00:22:15,000
If you say so.
352
00:22:16,760 --> 00:22:18,920
I do.
353
00:22:19,000 --> 00:22:20,720
It makes it all
more strange, that's all.
354
00:22:20,800 --> 00:22:23,040
What does?
355
00:22:23,120 --> 00:22:24,840
That you've a husband
you're happy with,
356
00:22:24,920 --> 00:22:26,840
waiting for you at home,
357
00:22:26,920 --> 00:22:28,440
and you're here...
358
00:22:29,600 --> 00:22:31,200
with your old boyfriend.
359
00:22:44,760 --> 00:22:46,200
[Sian] Doctor Sharma,
360
00:22:47,760 --> 00:22:49,320
can I have a word?
361
00:22:49,400 --> 00:22:51,120
Of course, I'll be
in the surgery later
362
00:22:51,200 --> 00:22:54,720
- if there's a problem.
- That's sort of the point.
363
00:22:54,800 --> 00:22:57,200
I've decided
it would be best
364
00:22:57,280 --> 00:23:00,000
if I have a Welsh Doctor
in the future.
365
00:23:00,080 --> 00:23:01,720
Oh.
366
00:23:01,800 --> 00:23:03,640
Doctor Robert in fact.
367
00:23:03,720 --> 00:23:05,200
Oh...
368
00:23:05,280 --> 00:23:07,000
Well, we are
going to be living
369
00:23:07,080 --> 00:23:08,640
and working together
370
00:23:08,720 --> 00:23:12,200
in this New Town
of theirs before long,
371
00:23:12,280 --> 00:23:15,440
fellow-founding
residents in fact,
372
00:23:15,520 --> 00:23:19,480
so, eh, I think
it would be best.
373
00:23:33,520 --> 00:23:35,560
Ah, there you are.
374
00:23:35,640 --> 00:23:37,640
I've got some news, Dan.
375
00:23:37,720 --> 00:23:41,600
News that's going
to change our lives.
376
00:23:41,680 --> 00:23:43,800
Go on. Open it.
377
00:23:51,800 --> 00:23:53,800
I've bought that house,
378
00:23:53,880 --> 00:23:55,680
in the New Town.
379
00:23:55,760 --> 00:23:58,160
- For us.
- What about our house?
380
00:23:58,240 --> 00:23:59,640
We're going to have
a new one now.
381
00:23:59,720 --> 00:24:01,560
I don't want a new one,
I like this one.
382
00:24:01,640 --> 00:24:03,960
But you'll like
the new one a lot more.
383
00:24:04,040 --> 00:24:06,720
- This was Mum's house.
- If your mother was here,
384
00:24:06,800 --> 00:24:08,400
she'd feel just the same.
385
00:24:08,480 --> 00:24:09,960
What happens
when you can't work anymore?
386
00:24:10,040 --> 00:24:11,480
But I can work.
387
00:24:11,560 --> 00:24:13,760
Doctor Robert says I can work.
388
00:24:13,840 --> 00:24:16,680
In fact, I'm going in
for the afternoon shift,
right now.
389
00:24:16,760 --> 00:24:18,480
Doctor Sharma said you shouldn't
390
00:24:18,560 --> 00:24:20,920
Wff, I told Doctor Sharma
I'm as fit as a flea.
391
00:24:21,000 --> 00:24:23,120
- But that's not true...
- Dan!
392
00:24:23,200 --> 00:24:24,800
I'm not listening
to another word,
393
00:24:24,880 --> 00:24:26,040
understand?
394
00:24:48,640 --> 00:24:49,920
[Emlyn] Megan...
395
00:24:52,480 --> 00:24:54,320
Emlyn, we need to talk.
396
00:24:54,400 --> 00:24:55,560
Not now...
397
00:24:55,640 --> 00:24:56,920
I've got something to show you.
398
00:25:02,440 --> 00:25:04,720
[Kamini] A penny for them?
399
00:25:04,800 --> 00:25:08,320
It's what Sian always says
when someone looks far away.
400
00:25:08,400 --> 00:25:11,080
Penny for your thoughts.
401
00:25:11,160 --> 00:25:13,040
Although I'd pay rather
more for Sian's right now,
402
00:25:13,120 --> 00:25:15,400
she's acting very strangely.
403
00:25:15,480 --> 00:25:18,600
I know, she's decided
to leave the Surgery
404
00:25:18,680 --> 00:25:20,240
and join Robert Thomas.
405
00:25:20,320 --> 00:25:23,480
- Sian? Why?
- I don't know.
406
00:25:23,560 --> 00:25:25,840
Ah, you know Sian,
she'll be back.
407
00:25:25,920 --> 00:25:28,080
Owen's left the surgery too.
408
00:25:28,160 --> 00:25:30,760
- Oh!
- And they're not the only ones.
409
00:25:30,840 --> 00:25:34,440
It seems like New Trefelin wants
a new doctor, a Welsh doctor.
410
00:25:35,880 --> 00:25:37,200
This is our home, Kamini.
411
00:25:37,280 --> 00:25:39,560
These are our friends.
412
00:25:39,640 --> 00:25:43,240
All of a sudden, it feels like
I'm living on a different
planet,
413
00:25:43,320 --> 00:25:44,560
I'm still with you.
414
00:25:48,320 --> 00:25:50,000
Well?
415
00:25:50,080 --> 00:25:51,200
Say something.
416
00:25:54,000 --> 00:25:55,200
How dare you?
417
00:25:57,040 --> 00:25:58,640
What?
418
00:25:58,720 --> 00:26:01,360
How dare you, Emlyn?
419
00:26:01,440 --> 00:26:03,520
This is one
of the biggest houses,
420
00:26:03,600 --> 00:26:05,800
I haven't stinted here,
you know.
421
00:26:05,880 --> 00:26:07,920
How could you go
behind my back like this?
422
00:26:08,000 --> 00:26:09,440
It's got central heating
and everything.
423
00:26:09,520 --> 00:26:11,440
Why would you even think
424
00:26:11,520 --> 00:26:14,400
of making a decision like this
without talking to me first?
425
00:26:16,560 --> 00:26:19,080
- I thought you'd be pleased.
- PLEASED?!
426
00:26:19,160 --> 00:26:22,520
That you presume
to know what I want?
427
00:26:22,600 --> 00:26:24,160
Where and how I want to live?
428
00:26:24,240 --> 00:26:26,520
But this is the future, Megan!
429
00:26:26,600 --> 00:26:27,920
Yours and mine!
430
00:26:29,120 --> 00:26:30,520
Megan?
431
00:26:30,600 --> 00:26:32,960
We're man and wife, Megan.
432
00:26:33,040 --> 00:26:34,120
[door slams]
433
00:26:35,880 --> 00:26:37,160
[sighs]
434
00:26:38,080 --> 00:26:39,720
My demob suit.
435
00:26:39,800 --> 00:26:41,240
1946.
436
00:26:41,320 --> 00:26:42,880
[farmyard noises]
437
00:26:42,960 --> 00:26:45,160
Matching handkerchief.
438
00:26:45,240 --> 00:26:47,360
Agh, well, well...
439
00:26:47,440 --> 00:26:49,400
And hat. Right.
440
00:26:52,920 --> 00:26:54,040
[chuckles]
441
00:26:54,120 --> 00:26:55,400
Let's see.
442
00:26:55,480 --> 00:26:56,640
Ugh...
443
00:26:58,560 --> 00:27:00,360
[sighs with frustration]
444
00:27:00,440 --> 00:27:01,680
Kamini, that's...
445
00:27:03,640 --> 00:27:05,520
- Samosas?
- And...
446
00:27:08,680 --> 00:27:10,600
- Lassi!
- And...
447
00:27:15,000 --> 00:27:16,640
[laughs]
448
00:27:16,720 --> 00:27:20,000
Where on earth did
you find fresh Mango?
449
00:27:20,080 --> 00:27:23,240
It's what we used to have when
we were courting, remember?
450
00:27:23,320 --> 00:27:27,000
We used to go to that little
shop just off Connaught Place...
451
00:27:27,080 --> 00:27:29,560
- Maharaja...
- Maharaja's Coffee Emporium.
452
00:27:29,640 --> 00:27:31,000
...Coffee Emporium.
453
00:27:31,080 --> 00:27:32,560
And the last time we went there
454
00:27:32,640 --> 00:27:33,760
we had...
455
00:27:38,040 --> 00:27:40,160
Ha, ha, ha...
456
00:27:40,240 --> 00:27:41,360
Balushahi!
457
00:27:41,440 --> 00:27:42,800
Balushahi!
458
00:27:53,960 --> 00:27:55,840
That night
that we had the Balushahi,
459
00:27:57,600 --> 00:28:00,320
that was the first time...
460
00:28:00,400 --> 00:28:02,800
The first time, what?
461
00:28:02,880 --> 00:28:07,520
You know, the first time
I'd ever had Balushahi.
462
00:28:09,320 --> 00:28:10,960
First time for me too.
463
00:28:12,600 --> 00:28:14,160
That was some night...
464
00:28:14,240 --> 00:28:15,840
Yes it was...
465
00:28:31,720 --> 00:28:32,800
[knock on the door]
466
00:28:49,400 --> 00:28:53,480
Oh, Ceri, come through.
467
00:28:53,560 --> 00:28:56,480
Now, I've a rather
special starter
468
00:28:56,560 --> 00:29:00,240
and cawl for the main.
I hope that's alright for you.
469
00:29:00,320 --> 00:29:02,000
[Ceri] I've brought you
a Babycham.
470
00:29:02,080 --> 00:29:03,840
Babycham?
471
00:29:03,920 --> 00:29:05,680
Unless you'd prefer beer.
472
00:29:05,760 --> 00:29:07,800
I bought in some wine.
473
00:29:07,880 --> 00:29:09,960
Wine?
474
00:29:10,040 --> 00:29:11,880
Mateus Rose.
475
00:29:11,960 --> 00:29:14,440
It's all the rage in London
according to Basil,
476
00:29:14,520 --> 00:29:17,120
they're all
drinking it up there.
477
00:29:17,200 --> 00:29:19,920
Decant it for us,
will you, Ceri?
478
00:29:20,000 --> 00:29:21,720
I'll just check on the dessert.
479
00:29:32,560 --> 00:29:34,560
[Owen] You can tell there's
a holiday coming.
480
00:29:34,640 --> 00:29:36,600
One of the gaffers
makes an appearance.
481
00:29:36,680 --> 00:29:37,720
[laughter]
482
00:30:10,960 --> 00:30:12,320
Mmmmmm.
483
00:30:12,400 --> 00:30:14,800
What do you think?
484
00:30:14,880 --> 00:30:17,720
It's a bit fruity. isn't it?
485
00:30:17,800 --> 00:30:19,920
Tastes like pig swill to me.
486
00:30:20,000 --> 00:30:21,920
Oh, Ceri.
487
00:30:22,000 --> 00:30:23,680
Am I fighting a losing
488
00:30:23,760 --> 00:30:25,640
- battle here?
- What?
489
00:30:25,720 --> 00:30:29,840
Trying to give you a taste
for the finer things in life?
490
00:30:29,920 --> 00:30:33,040
Oh, I wouldn't say that,
Siani fach...
491
00:30:35,720 --> 00:30:38,800
I remember something
else about that night.
492
00:30:38,880 --> 00:30:40,600
What, Balushahi night?
493
00:30:42,840 --> 00:30:46,000
Me too. Oh... the moonlight.
494
00:30:46,080 --> 00:30:48,120
Not the moonlight.
495
00:30:48,200 --> 00:30:49,760
The crickets singing
in the trees?
496
00:30:49,840 --> 00:30:52,080
[laughs] Not the crickets.
497
00:30:52,160 --> 00:30:53,560
- Was I on a diet?
- No.
498
00:30:55,560 --> 00:30:59,840
It was the first time
we actually talked
499
00:30:59,920 --> 00:31:03,400
that we could get married,
have a family.
500
00:31:03,480 --> 00:31:05,840
Do as we pleased,
and no-one could stop us...
501
00:31:11,240 --> 00:31:12,320
Come on.
502
00:31:13,480 --> 00:31:15,040
Where to?
503
00:31:15,120 --> 00:31:16,640
If we're going to talk,
504
00:31:16,720 --> 00:31:18,560
we'll be much more
comfortable lying down.
505
00:31:27,440 --> 00:31:29,040
What is it?
506
00:31:29,120 --> 00:31:30,800
Its a fondue!
507
00:31:30,880 --> 00:31:33,240
You dip things into it.
508
00:31:33,320 --> 00:31:35,640
Go on. Pick something.
509
00:31:35,720 --> 00:31:37,720
Anything you fancy.
510
00:31:37,800 --> 00:31:39,200
[she screams]
511
00:31:39,280 --> 00:31:41,000
No, Ceri.
No, I'm not saying no.
512
00:31:41,080 --> 00:31:42,880
- Oh good.
- And I'm not saying yes.
513
00:31:42,960 --> 00:31:44,720
- What are you saying?
- I'm saying...
514
00:31:44,800 --> 00:31:46,560
a girl likes to be wooed.
515
00:31:47,720 --> 00:31:48,960
Wooed?
516
00:31:49,040 --> 00:31:50,600
Wooed.
517
00:31:50,680 --> 00:31:52,480
So how do you... woo?
518
00:31:53,560 --> 00:31:55,240
That, Ceri,
519
00:31:55,320 --> 00:31:57,480
is for you
520
00:31:57,560 --> 00:31:59,520
to find out.
521
00:32:00,640 --> 00:32:02,000
[chuckles]
522
00:32:13,480 --> 00:32:14,640
[phone rings]
523
00:32:16,440 --> 00:32:17,960
[phone rings]
524
00:32:21,880 --> 00:32:24,000
It's all set.
525
00:32:24,080 --> 00:32:27,200
I've given the last
of the miners a good hour
to get out,
526
00:32:29,080 --> 00:32:30,600
then up it goes.
527
00:32:30,680 --> 00:32:31,920
So that would make it?
528
00:32:32,000 --> 00:32:33,320
Eight o'clock.
529
00:32:33,400 --> 00:32:34,960
Good.
530
00:32:35,040 --> 00:32:36,280
No mistakes.
531
00:32:38,400 --> 00:32:39,640
[knock at the door]
532
00:32:41,320 --> 00:32:42,400
Might be a patient?
533
00:32:42,480 --> 00:32:43,880
They can call back
534
00:32:43,960 --> 00:32:45,680
during surgery hours.
535
00:32:45,760 --> 00:32:47,360
[knocking continues]
536
00:32:47,440 --> 00:32:49,440
- Might be an emergency.
- No...
537
00:32:50,600 --> 00:32:52,200
[knocking continues]
538
00:32:52,280 --> 00:32:55,960
Look, I promise
if it isn't not a patient -
539
00:32:56,040 --> 00:32:58,640
and not an emergency
I'll get rid of them, I promise.
540
00:33:03,720 --> 00:33:07,840
It might be some
desperate soul in real need.
541
00:33:07,920 --> 00:33:09,560
I know how they feel.
542
00:33:13,680 --> 00:33:15,120
[knocking at the door]
543
00:33:20,920 --> 00:33:22,560
Emlyn?
544
00:33:22,640 --> 00:33:24,560
Oh... Am I please to see you.
545
00:33:25,880 --> 00:33:27,560
And... I'm here.
546
00:33:27,640 --> 00:33:29,440
Something terrible's happened.
547
00:33:29,520 --> 00:33:30,640
Something medical?
548
00:33:30,720 --> 00:33:33,240
What? Oh, no no no.
549
00:33:33,320 --> 00:33:34,360
An emergency?
550
00:33:34,440 --> 00:33:36,040
Well, no, not exactly.
551
00:33:36,120 --> 00:33:37,200
In that case...
552
00:33:37,280 --> 00:33:39,000
Megan's thrown me out.
553
00:33:43,320 --> 00:33:44,600
What?
554
00:33:44,680 --> 00:33:46,280
We had a row.
555
00:33:46,360 --> 00:33:48,080
About something?
556
00:33:48,160 --> 00:33:50,560
Well, to be honest,
I'm not sure
557
00:33:50,640 --> 00:33:52,640
and I'm sure it'll blow over,
but...
558
00:33:52,720 --> 00:33:54,040
in the meantime,
559
00:33:55,680 --> 00:33:57,000
can I stay here tonight?
560
00:33:59,080 --> 00:34:00,360
Oh, Emlyn.
561
00:34:01,760 --> 00:34:03,760
Oh, thank you Prem.
Thank you!
562
00:34:03,840 --> 00:34:05,880
[Emlyn] You've been such
a great friend to me...
563
00:34:05,960 --> 00:34:07,560
I...
564
00:34:12,360 --> 00:34:14,080
- Shall we?
- Yeah.
565
00:34:23,160 --> 00:34:24,520
[miners joking]
566
00:34:25,960 --> 00:34:27,560
[device ticks]
567
00:34:33,360 --> 00:34:35,800
Kamini. it's Emlyn.
568
00:34:35,880 --> 00:34:37,640
Yes... I heard...
569
00:34:37,720 --> 00:34:39,280
I'm not interrupting
your tea, am I?
570
00:34:39,360 --> 00:34:40,840
No, no, no.
571
00:34:40,920 --> 00:34:42,680
We were just moving on
to dessert.
572
00:34:44,160 --> 00:34:45,840
Well that's good,
573
00:34:45,920 --> 00:34:47,400
because I had a big dinner.
574
00:34:48,560 --> 00:34:50,000
That looks interesting...
575
00:34:50,080 --> 00:34:52,280
That's Balushahi...
576
00:34:52,360 --> 00:34:53,440
Try some...
577
00:35:04,960 --> 00:35:06,320
[chat amongst miners]
578
00:35:11,440 --> 00:35:12,840
[Owen] Ah... Oh.
579
00:35:12,920 --> 00:35:14,440
Just a sec, boys.
580
00:35:18,960 --> 00:35:20,800
[gasps]
581
00:35:22,120 --> 00:35:23,840
[Owen coughs]
582
00:35:23,920 --> 00:35:25,960
[miner] Have a drink,
have a drink.
583
00:35:26,040 --> 00:35:27,680
My pills.
584
00:35:32,760 --> 00:35:34,920
[miner] Dan, go for the phone.
call the medical room,
585
00:35:35,000 --> 00:35:36,400
tell them Owen's collapsed.
586
00:35:44,880 --> 00:35:46,160
Mmmm.
587
00:35:46,240 --> 00:35:47,840
This is lovely.
588
00:35:47,920 --> 00:35:50,240
Really lovely.
589
00:35:50,320 --> 00:35:53,040
Hey, this wasn't some kind
of special occasion, was it?
590
00:35:53,120 --> 00:35:55,560
No, not at all.
591
00:35:55,640 --> 00:35:57,600
Just like every other night
in the Sharma household.
592
00:36:00,400 --> 00:36:03,680
[Prem] What... what is
the problem, Emlyn?
593
00:36:03,760 --> 00:36:05,880
If I'm not intruding.
594
00:36:05,960 --> 00:36:07,800
It's the New Town.
595
00:36:07,880 --> 00:36:09,760
Well, at least the idea
of us swapping our deeds
596
00:36:09,840 --> 00:36:11,440
for a place in the New Town.
597
00:36:11,520 --> 00:36:13,760
What's wrong
with your old place?
598
00:36:13,840 --> 00:36:15,080
Well I thought it was
a good idea.
599
00:36:15,160 --> 00:36:17,200
Those houses look lovely to me.
600
00:36:17,280 --> 00:36:19,440
Megan doesn't agree.
601
00:36:19,520 --> 00:36:22,920
Actually, neither does Prem.
602
00:36:23,000 --> 00:36:24,680
[Kamini] And what Prem says
goes.
603
00:36:24,760 --> 00:36:26,040
Kamini...
604
00:36:26,120 --> 00:36:28,160
Where we live, what we do...
605
00:36:28,240 --> 00:36:30,320
Prem decides everything.
606
00:36:30,400 --> 00:36:32,160
[Prem] I'm sure that Emlyn
607
00:36:32,240 --> 00:36:34,360
knows that you have
opinions of your own, Kamini.
608
00:36:34,440 --> 00:36:36,320
Oh yes, yes, of course.
609
00:36:36,400 --> 00:36:38,760
What Emlyn may not know is that
they're not always listened to.
610
00:36:39,760 --> 00:36:41,160
Ah...
611
00:36:41,240 --> 00:36:44,760
Kamini does like
her little jokes.
612
00:36:44,840 --> 00:36:47,320
[laughs] Well I've nothing else
to do, have I?
613
00:36:47,400 --> 00:36:49,680
- That's hardly true.
- Oh, I forgot.
614
00:36:49,760 --> 00:36:53,960
There's the housework,
cooking and cleaning.
615
00:36:54,040 --> 00:36:57,000
[Emlyn] Well, you'll have
a fair bit to do before long
616
00:36:57,080 --> 00:37:00,120
from what Basil's
been telling me.
617
00:37:00,200 --> 00:37:01,720
Oh?
618
00:37:01,800 --> 00:37:04,000
Congratulations,
I'm very pleased for you.
619
00:37:05,320 --> 00:37:07,600
[Emlyn] The new job.
620
00:37:07,680 --> 00:37:10,320
Running Dr. Robert's
medical practice.
621
00:37:10,400 --> 00:37:11,800
Basil's told me all about it.
622
00:37:11,880 --> 00:37:13,080
[phone rings]
623
00:37:14,640 --> 00:37:16,360
Well,
624
00:37:16,440 --> 00:37:18,520
it seems that you
are perfectly capable
625
00:37:18,600 --> 00:37:20,800
of making some decisions
without asking me.
626
00:37:20,880 --> 00:37:22,640
[phone continues ringing]
627
00:37:22,720 --> 00:37:24,800
Erm... should I answer that?
628
00:37:24,880 --> 00:37:27,600
Now all the pieces
fall into place.
629
00:37:27,680 --> 00:37:30,640
What this has all been about.
630
00:37:30,720 --> 00:37:33,960
The dressing up,
the fancy food,
631
00:37:34,040 --> 00:37:36,960
the adolescent
seduction techniques.
632
00:37:37,040 --> 00:37:39,120
All just to soften me up.
633
00:37:39,200 --> 00:37:41,640
How dare you say that?
634
00:37:41,720 --> 00:37:43,440
You go around being
Perfect Prem
635
00:37:43,520 --> 00:37:45,440
with your
"please love me charm"
636
00:37:45,520 --> 00:37:48,160
when you never actually
listen to anything I say.
637
00:37:48,240 --> 00:37:49,960
I've tried to talk to you
638
00:37:50,040 --> 00:37:53,960
but nothing as trivial as family
could ever interest you,
639
00:37:54,040 --> 00:37:56,720
not when your precious patients
are there to be considered.
640
00:37:56,800 --> 00:37:59,480
Mummy said 'be loving and sweet,
maybe he'll listen'.
641
00:37:59,560 --> 00:38:01,440
But I knew
that was never going to work.
642
00:38:03,680 --> 00:38:07,000
[Prem] Of course, your mother
had to be involved.
643
00:38:07,080 --> 00:38:10,080
This has her meddling
fingerprints all over it.
644
00:38:10,160 --> 00:38:12,640
- Prem?
- Go on, Prem, run!
645
00:38:12,720 --> 00:38:14,880
Someone else's whose needs
are far more important
646
00:38:14,960 --> 00:38:16,120
than your wife's.
647
00:38:16,200 --> 00:38:17,840
[Emlyn] It's the colliery, Prem.
648
00:38:17,920 --> 00:38:19,520
Owen's collapsed,
he's in a bad way.
649
00:38:19,600 --> 00:38:21,160
Owen's not my patient anymore.
650
00:38:21,240 --> 00:38:22,480
They know that.
But they can't find
651
00:38:22,560 --> 00:38:23,560
Doctor Robert anywhere.
652
00:38:28,680 --> 00:38:30,840
I'll get my things...
653
00:38:30,920 --> 00:38:33,080
[Emlyn] I'll come with you.
It's the least I can do.
654
00:38:33,160 --> 00:38:35,600
- And I'll make up Dan's bed.
- Thank you, Kamini.
655
00:38:35,680 --> 00:38:37,040
For Prem.
656
00:39:24,840 --> 00:39:26,280
[clock ticks]
657
00:39:38,960 --> 00:39:40,440
[device ticks]
658
00:39:44,400 --> 00:39:46,120
[breathes noisily]
659
00:39:49,240 --> 00:39:51,520
[Emlyn] Thank you boys.
You can go home now.
660
00:39:51,600 --> 00:39:53,200
Doctor's here.
He'll see to Owen.
661
00:39:53,280 --> 00:39:55,120
He'll be fine once we've
got him to the surface.
662
00:39:57,800 --> 00:40:01,200
[gasps] Prem.
I don't understand it.
663
00:40:01,280 --> 00:40:04,240
One minute I felt fine,
the next...
664
00:40:04,320 --> 00:40:06,880
Don't worry, you don't have to,
that's why I'm here.
665
00:40:24,760 --> 00:40:26,080
[pants]
666
00:40:26,160 --> 00:40:27,360
How is he?
667
00:40:29,120 --> 00:40:30,880
He'll be better once
we get him to the surface,
668
00:40:30,960 --> 00:40:32,760
abetter still once
we get him to a hospital.
669
00:40:32,840 --> 00:40:34,200
You take one arm,
I'll take the other.
670
00:40:37,320 --> 00:40:38,680
[grunting]
671
00:40:44,280 --> 00:40:45,920
[Emlyn] Easy, easy.
672
00:40:47,280 --> 00:40:48,760
Take your time.
Take your time.
673
00:41:08,880 --> 00:41:10,440
[device ticks]
674
00:41:16,120 --> 00:41:17,920
Hurry up, boys. Closing time.
675
00:41:29,720 --> 00:41:31,200
[shouting]
676
00:41:45,000 --> 00:41:46,160
[clock dings]
677
00:42:09,960 --> 00:42:11,440
[rattling noises]
678
00:42:17,960 --> 00:42:21,960
I just want to ask you
to know how to,
679
00:42:22,040 --> 00:42:23,800
woo a lady.
680
00:42:23,880 --> 00:42:25,440
Woo?
681
00:42:25,520 --> 00:42:26,720
Woo!
682
00:42:26,800 --> 00:42:28,520
It's not too late you know...
683
00:42:28,600 --> 00:42:30,400
For what?
684
00:42:30,480 --> 00:42:32,160
For you and me to be together.
685
00:42:32,240 --> 00:42:33,600
I've got something to tell you.
686
00:42:33,680 --> 00:42:34,920
What?
687
00:42:35,000 --> 00:42:37,600
You've won the pools.
688
00:42:37,680 --> 00:42:39,560
We're trying to locate
my husband.
689
00:42:39,640 --> 00:42:41,880
Heent to see Dan's father
at the mine last night.
690
00:42:41,960 --> 00:42:44,360
Dr. Sharma went to the mine?
Last night?
691
00:42:44,440 --> 00:42:46,040
Yes, with Sergeant Dawkins.
692
00:42:46,120 --> 00:42:47,400
You haven't seen them,
693
00:42:47,480 --> 00:42:49,000
- have you?
- No.
694
00:42:49,080 --> 00:42:52,680
Megan. Have you
seen Emlyn today?
695
00:42:52,760 --> 00:42:54,320
I was going to ask you that.
696
00:42:54,400 --> 00:42:56,800
Graham, you idiot!
Didn't you check?
697
00:42:56,880 --> 00:42:59,680
You'd better bloody well
get over there and FIND OUT!
47006
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.