All language subtitles for The.Baker.and.the.Beauty.S01.E05.WEBRip.Amazon

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian Download
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,875 --> 00:00:04,208 ‫‫‫رقم 17، لا تخيفوها عندما تدخل 2 00:00:04,291 --> 00:00:05,792 ‫‫‫لا تندفعوا إليها، لا تعانقوها، لا تقبلوها 3 00:00:05,875 --> 00:00:07,375 ‫‫‫رقم 18، لا أسئلة عن "لندن" 4 00:00:07,458 --> 00:00:08,875 ‫‫‫لا تسألوا عن وقتهما في الفندق 5 00:00:08,959 --> 00:00:10,875 ‫‫‫ولا تجرؤوا على سؤالها كيف كان تقبيله 6 00:00:10,959 --> 00:00:13,001 ‫‫‫لكن يمكنني أن أسألها لماذا خانها حبيبها ‫‫‫صحيح؟ 7 00:00:13,041 --> 00:00:13,875 ‫‫‫لا، لا تستطيعين 8 00:00:13,959 --> 00:00:15,458 ‫‫‫هل يمكنني أن أسألها عن ثروتها؟ 9 00:00:15,542 --> 00:00:17,041 ‫‫‫- لا ‫‫‫- ماذا عن "كيف حالك"؟ 10 00:00:18,542 --> 00:00:20,166 ‫‫‫رقم 19، أنت مسؤولة عن التقاط الصور 11 00:00:20,250 --> 00:00:24,166 ‫‫‫مستحيل، لا أريدها أن تظنني إحدى معجباتها 12 00:00:24,250 --> 00:00:26,041 ‫‫‫إنها متعجرفة 13 00:00:26,125 --> 00:00:28,125 ‫‫‫وأنت سوف تصورين تلك المتعجرفة كل 4 دقائق 14 00:00:28,208 --> 00:00:31,001 ‫‫‫هذا يكفي يا أمي، لا أريد أن أكون جزءاً ‫‫‫من هذه المهزلة! 15 00:00:31,041 --> 00:00:33,417 ‫‫‫إن تابعت التصرف هكذا سوف أجعلك تنتعلين ‫‫‫الكعب العالي 16 00:00:33,917 --> 00:00:35,166 ‫‫‫التالي، رقم 20، هذا لكما 17 00:00:35,792 --> 00:00:37,750 ‫‫‫لا أكترث لثيابها 18 00:00:37,834 --> 00:00:39,625 ‫‫‫لا تجرؤا، حتى بالصدفة 19 00:00:39,709 --> 00:00:41,001 ‫‫‫على التحديق بصدرها 20 00:00:41,041 --> 00:00:42,250 ‫‫‫هذا مبالغ به جداً! 21 00:00:42,333 --> 00:00:43,792 ‫‫‫لم لا تقتلعين أعيننا وننتهي من الأمر؟ 22 00:00:43,875 --> 00:00:44,667 ‫‫‫هذا يكفي! 23 00:00:44,750 --> 00:00:46,333 ‫‫‫أريد أن تُغرم "نوا" 24 00:00:46,417 --> 00:00:48,750 ‫‫‫بمنزلنا اليمني التقليدي الدافئ 25 00:00:49,166 --> 00:00:51,375 ‫‫‫إن أحبتنا سوف تُحب... 26 00:00:52,375 --> 00:00:53,166 ‫‫‫"عاموس" 27 00:00:54,208 --> 00:00:55,667 ‫‫‫منذ متى نحن تقليديون؟ 28 00:00:55,750 --> 00:01:00,001 ‫‫‫من الوقت الذي قالت به "نوا" على التلفاز ‫‫‫إنها تحب العطل اليهودية التقليدية 29 00:01:00,375 --> 00:01:01,333 ‫‫‫"سفيتا"! 30 00:01:01,709 --> 00:01:04,667 ‫‫‫رجاءً نظفي النوافذ في غرفة "ميراف" 31 00:01:04,750 --> 00:01:07,709 ‫‫‫أنا منهكة! العمل 6 ساعات متواصلة صعب 32 00:01:07,792 --> 00:01:09,083 ‫‫‫علي التنظيف خلفك دائماً على أي حال! 33 00:01:09,166 --> 00:01:11,375 ‫‫‫لا، انسي ذلك، أريد الذهاب إلى المنزل 34 00:01:12,125 --> 00:01:14,250 ‫‫‫وأهم شيء 35 00:01:14,834 --> 00:01:16,417 ‫‫‫مهم جداً أن نتذكر 36 00:01:16,500 --> 00:01:18,125 ‫‫‫أن "عاموس" لا يعيش في المنزل 37 00:01:18,208 --> 00:01:20,667 ‫‫‫إنه يعيش في شقة جميلة كما نعرف 38 00:01:20,750 --> 00:01:23,500 ‫‫‫في 213 شارع "بار كوخفا"، الدور الثاني ‫‫‫غرفتا نوم 39 00:01:23,583 --> 00:01:26,166 ‫‫‫60 متراً مربعاً، مطلة على منظر جميل ‫‫‫وهذا هو البناء 40 00:01:28,834 --> 00:01:30,250 ‫‫‫فقدت عقلك، صحيح؟ 41 00:01:31,458 --> 00:01:33,709 ‫‫‫عزيزي، أنت طلبت مني ألا أشركك بالترتيبات 42 00:01:33,792 --> 00:01:35,001 ‫‫‫لذا لا تتدخل 43 00:01:48,917 --> 00:01:50,959 ‫‫‫أهلاً، أنا أنتعل حذائي، حسناً؟ 44 00:01:52,083 --> 00:01:55,542 ‫‫‫أنا أتضور جوعاً، لم آكل شيئاً على الطائرة 45 00:01:55,875 --> 00:01:57,417 ‫‫‫هبطنا منذ ساعتين 46 00:01:58,625 --> 00:02:00,458 ‫‫‫انتهى المطاف بي بقضاء ليلة أخرى ‫‫‫في "لوس أنجلوس" 47 00:02:00,542 --> 00:02:02,542 ‫‫‫كان لدي لقاء مع مخرج الفيلم 48 00:02:03,834 --> 00:02:07,083 ‫‫‫إذاً، ماذا حدث؟ هل حصلت على الدور؟ 49 00:02:08,583 --> 00:02:11,542 ‫‫‫لا أعلم، قرأنا بعض الجمل، آمل خيراً 50 00:02:11,625 --> 00:02:13,083 ‫‫‫من المفترض أن يتصلوا بـ"تزفيكا" 51 00:02:15,458 --> 00:02:17,125 ‫‫‫ما كل هذا؟ هل فتحت متجر زهور هنا؟ 52 00:02:17,792 --> 00:02:21,000 ‫‫‫لن تصدق هذا أبداً، كل هذه كانت هنا ‫‫‫عندما عدت 53 00:02:21,375 --> 00:02:22,792 ‫‫‫حتى إن جهاز الاسقاط هذا ليس لي 54 00:02:23,041 --> 00:02:24,709 ‫‫‫كل شيء تراه كان موجوداً هنا مسبقاً 55 00:02:25,166 --> 00:02:26,375 ‫‫‫لكن مهلاً، انظر إلى هذا 56 00:02:34,709 --> 00:02:36,792 ‫‫‫مرحباً يا "نوا"، أنا "بواز كيسلر" ‫‫‫سررت بلقائك 57 00:02:37,208 --> 00:02:40,041 ‫‫‫أود اصطحابك إلى العشاء أو إلى السينما 58 00:02:40,333 --> 00:02:42,500 ‫‫‫أو حتى نزهة على الشاطئ ستكون ممتازة 59 00:02:42,583 --> 00:02:44,875 ‫‫‫إلى مكان ما حيث يمكننا الجلوس ‫‫‫والتعرف على بعضنا 60 00:02:45,458 --> 00:02:48,500 ‫‫‫أود منك التفكير بذلك وبينما تفكرين 61 00:02:48,583 --> 00:02:51,333 ‫‫‫استمتعي بالأزهار التي أرسلتها لك ‫‫‫وأغنيتي المفضلة 62 00:02:51,417 --> 00:02:53,417 ‫‫‫- تسألين أي أغنية؟ ‫‫‫- إنه جريء، صحيح؟ 63 00:02:54,375 --> 00:02:55,166 ‫‫‫ابدؤوا! 64 00:02:55,250 --> 00:02:58,709 ‫‫‫"لأنني سأكون..." 65 00:02:58,792 --> 00:03:01,417 ‫‫‫ألن يكون شراء قرص مضغوط أسهل ‫‫‫من فعل هذا كله؟ 66 00:03:01,500 --> 00:03:04,500 ‫‫‫انظر، بالمال الذي يملكه، كان يستطيع ‫‫‫الاستعانة بخدمات "بيونسيه" 67 00:03:04,583 --> 00:03:05,875 ‫‫‫اقتصد بالإنفاق علي، ثق بي 68 00:03:07,000 --> 00:03:07,917 ‫‫‫انظر إلى ذلك 69 00:03:08,001 --> 00:03:08,917 ‫‫‫"هولاندر" 70 00:03:09,125 --> 00:03:12,458 ‫‫‫نجح "بواز" في اجتياز امتحان "تزفيكا" 71 00:03:12,542 --> 00:03:13,875 ‫‫‫وتعلمين كم أنا شخص انتقائي 72 00:03:13,959 --> 00:03:17,542 ‫‫‫"بواز" رجل رائع وراق ‫‫‫ولديه إقامة في "أمريكا" 73 00:03:18,083 --> 00:03:20,625 ‫‫‫أنا أقول، امنحي "بواز" فرصة 74 00:03:25,792 --> 00:03:27,458 ‫‫‫أنا أحب "تزفيكا" 75 00:03:29,208 --> 00:03:30,917 ‫‫‫إذاً، هلا ذهبنا؟ أنا أتضور جوعاً 76 00:03:33,166 --> 00:03:34,875 ‫‫‫إن طلب منك "تزفيكا"، فعليك الخروج معه الآن 77 00:03:34,959 --> 00:03:36,625 ‫‫‫أنسب لي الأفضل قليلاً، اتفقنا؟ 78 00:03:38,500 --> 00:03:39,542 ‫‫‫تفضل، هذه لوالدتك 79 00:03:43,083 --> 00:03:45,083 ‫‫‫هل أخبرت أياً منهم عن قبلتنا؟ 80 00:03:46,208 --> 00:03:47,250 ‫‫‫لا، بالطبع لا 81 00:03:49,417 --> 00:03:50,291 ‫‫‫حقاً؟ 82 00:03:51,375 --> 00:03:53,792 ‫‫‫- لم أخبرهم، ألا تصدقينني؟ ‫‫‫- حقاً؟ 83 00:03:54,333 --> 00:03:57,417 ‫‫‫ستحصلين على واحدة أخرى من هذه ‫‫‫إن التقطت صورة قريبة لصدرها 84 00:03:58,750 --> 00:04:00,208 ‫‫‫وصلوا، تعالوا إلى هنا جميعاً! 85 00:04:00,291 --> 00:04:02,000 ‫‫‫"آفي"، اترك الصحيفة، تعال إلى هنا 86 00:04:02,083 --> 00:04:03,625 ‫‫‫إنها ليست "نوا"، إنها الفتاة التي أواعدها 87 00:04:03,709 --> 00:04:04,750 ‫‫‫أي فتاة تواعدها؟ 88 00:04:05,000 --> 00:04:05,834 ‫‫‫الفتاة التي أواعدها 89 00:04:07,875 --> 00:04:11,001 ‫‫‫- سبت مبارك جميعاً ‫‫‫- سبت مبارك! 90 00:04:11,583 --> 00:04:13,166 ‫‫‫- سبت مبارك ‫‫‫- كيف حالك؟ 91 00:04:13,250 --> 00:04:15,750 ‫‫‫"ميراف"، ماذا يجري؟ 92 00:04:15,834 --> 00:04:17,250 ‫‫‫هذه "شيمريت" 93 00:04:17,333 --> 00:04:19,792 ‫‫‫انظري يا أمي أحضرت لك هدية 94 00:04:20,041 --> 00:04:21,250 ‫‫‫- سررت بلقائك ‫‫‫- هذا هو أبي 95 00:04:21,333 --> 00:04:22,667 ‫‫‫سررت بلقائك، أنا "آفي" 96 00:04:22,750 --> 00:04:24,458 ‫‫‫"عساف"، تعال معي 97 00:04:26,001 --> 00:04:27,333 ‫‫‫- سوف أعود حالاً ‫‫‫- حسناً 98 00:04:27,917 --> 00:04:30,208 ‫‫‫- "عساف"؟ ‫‫‫- ادخلي رجاءً 99 00:04:31,208 --> 00:04:32,834 ‫‫‫- اجلسي، استمتعي ‫‫‫- ماذا هناك يا أمي؟ 100 00:04:32,917 --> 00:04:36,083 ‫‫‫أخبرها أنه تم إلغاء العشاء ‫‫‫وخذها إلى المطعم الآن! 101 00:04:36,792 --> 00:04:39,458 ‫‫‫إن كان "عاموس" يستطيع إحضار فتاة يواعدها ‫‫‫فأنا أستطيع، أنا أطالب بالمساواة 102 00:04:39,542 --> 00:04:41,917 ‫‫‫- تظن أني لا أعرفك؟ ‫‫‫- هل ترغبين بمشروب؟ 103 00:04:42,001 --> 00:04:45,083 ‫‫‫أنت تحاول ممارسة الجنس معها فقط ‫‫‫وأنت تستخدم "نوا" لتصل لغايتك 104 00:04:45,333 --> 00:04:46,667 ‫‫‫إذاً؟ ما المشكلة بذلك؟ 105 00:04:47,750 --> 00:04:50,166 ‫‫‫"نوا" تظن أنها قادمة إلى عشاء عائلي لطيف 106 00:04:50,250 --> 00:04:51,959 ‫‫‫خصوصيتها مهمة لها 107 00:04:52,000 --> 00:04:53,667 ‫‫‫لماذا تحضر غرباء؟ 108 00:04:53,750 --> 00:04:54,792 ‫‫‫لماذا تصرخين؟ 109 00:04:56,333 --> 00:04:59,250 ‫‫‫وصلوا، سوف تُفسد كل شيء لأخيك 110 00:04:59,333 --> 00:05:01,583 ‫‫‫سنقول إنها إحدى الأقرباء، مفهوم؟ 111 00:05:01,792 --> 00:05:02,875 ‫‫‫"آفي"، "ميراف" 112 00:05:03,166 --> 00:05:04,000 ‫‫‫تعالا إلى هنا 113 00:05:05,125 --> 00:05:06,750 ‫‫‫لا! 114 00:05:13,083 --> 00:05:16,500 ‫‫‫- نظاراتي في غرفة النوم ‫‫‫- سوف أوصلها يوم الأحد 115 00:05:25,750 --> 00:05:27,583 ‫‫‫لماذا قرع الجرس؟ 116 00:05:28,250 --> 00:05:29,542 ‫‫‫لأنه يعيش في "تل أبيب" 117 00:05:31,083 --> 00:05:33,001 ‫‫‫لا يمتلك مفتاحاً لمنزل والديه؟ 118 00:05:33,041 --> 00:05:34,001 ‫‫‫اصمت! 119 00:05:36,458 --> 00:05:38,542 ‫‫‫حبكتك لديها الكثير من الثغرات يا سيدتي 120 00:05:38,625 --> 00:05:39,542 ‫‫‫يكفي! 121 00:05:46,208 --> 00:05:49,000 ‫‫‫"عاموس"! مر وقت طويل منذ زرتنا آخر مرة 122 00:05:49,083 --> 00:05:50,333 ‫‫‫هذا ليس جميلاً 123 00:05:51,667 --> 00:05:52,583 ‫‫‫أين "نوا"؟ 124 00:05:52,667 --> 00:05:54,375 ‫‫‫لن تأتي 125 00:05:54,458 --> 00:05:56,000 ‫‫‫ما خطب ذلك يا "عاموس"؟ 126 00:05:56,083 --> 00:05:57,583 ‫‫‫كل طبخي ذهب هباءً 127 00:05:57,667 --> 00:05:59,333 ‫‫‫سبت مبارك 128 00:05:59,417 --> 00:06:01,000 ‫‫‫سبت مبارك! 129 00:06:01,083 --> 00:06:03,291 ‫‫‫رباه!، سوف أقتلك يا "عاموس"! 130 00:06:05,001 --> 00:06:06,417 ‫‫‫إذاً يُسمح لنا أن نعانقها، صحيح؟ 131 00:06:07,917 --> 00:06:08,834 ‫‫‫هذه لك 132 00:06:09,375 --> 00:06:11,166 ‫‫‫الإيصال في الداخل لكني اشتريتها ‫‫‫من "نيويورك" 133 00:06:11,250 --> 00:06:12,208 ‫‫‫"نيويورك"! 134 00:06:12,291 --> 00:06:14,001 ‫‫‫كم هذا لطيف! 135 00:06:14,041 --> 00:06:15,750 ‫‫‫هذا هو والدي، "آفي" 136 00:06:18,375 --> 00:06:20,001 ‫‫‫هذه أختي الصغيرة، "ميراف" 137 00:06:20,041 --> 00:06:22,000 ‫‫‫التي هي على وشك أن تترك الكاميرا 138 00:06:22,625 --> 00:06:23,834 ‫‫‫- مرحباً ‫‫‫- مرحباً 139 00:06:23,917 --> 00:06:24,875 ‫‫‫من "نيويورك" 140 00:06:24,959 --> 00:06:26,001 ‫‫‫شعرك رائع 141 00:06:26,041 --> 00:06:28,250 ‫‫‫لم أسمح لها أن تقصه منذ كانت في الخامسة 142 00:06:28,333 --> 00:06:29,458 ‫‫‫انظري، إنه وعاء من "نيويورك" 143 00:06:29,542 --> 00:06:30,500 ‫‫‫"ميراف"... 144 00:06:36,542 --> 00:06:37,500 ‫‫‫هذا جميل 145 00:06:40,417 --> 00:06:41,375 ‫‫‫هذا هو أخي، "عساف" 146 00:06:41,458 --> 00:06:42,542 ‫‫‫الفارق بينهما 3 سنوات 147 00:06:42,625 --> 00:06:43,583 ‫‫‫أقل من ذلك بقليل 148 00:06:44,792 --> 00:06:46,750 ‫‫‫أنت صاحب بذلة النسر؟ 149 00:06:49,625 --> 00:06:50,750 ‫‫‫وهذه... 150 00:06:52,333 --> 00:06:54,041 ‫‫‫- أنا "شيمريت"، سررت بلقائك ‫‫‫- مرحباً 151 00:06:54,125 --> 00:06:56,959 ‫‫‫إنها قريبتنا وهي متدينة و... 152 00:06:59,001 --> 00:07:00,500 ‫‫‫واهتدت لتوها 153 00:07:00,583 --> 00:07:02,583 ‫‫‫فوتت رحلتها إلى منزلها في الشمال ‫‫‫واضطرت للبقاء هنا 154 00:07:02,667 --> 00:07:03,917 ‫‫‫لذا فهي لن تدنس يوم السبت 155 00:07:04,625 --> 00:07:08,041 ‫‫‫إنها تنام في الغرفة القديمة لـ"عاموس" ‫‫‫الذي غادر المنزل منذ سنة 156 00:07:08,125 --> 00:07:09,875 ‫‫‫ويعيش الآن في "تل أبيب" ‫‫‫في شارع "بار كوخفا" 157 00:07:09,959 --> 00:07:12,458 ‫‫‫في شقة جميلة مؤلفة من غرفتي نوم مع شرفة 158 00:07:13,667 --> 00:07:14,500 ‫‫‫حسناً 159 00:07:16,083 --> 00:07:17,001 ‫‫‫"نوا"... 160 00:07:17,750 --> 00:07:20,875 ‫‫‫سوف آخذك في جولة بنفسي في قصر آل "ضاري" 161 00:07:21,166 --> 00:07:22,750 ‫‫‫- جميل ‫‫‫- لنذهب 162 00:07:23,625 --> 00:07:25,333 ‫‫‫لكن لا تريها غرفة نومنا 163 00:07:26,500 --> 00:07:28,041 ‫‫‫اذهبي والتقطي صوراً 164 00:07:29,166 --> 00:07:31,250 ‫‫‫لن تصدقي القمصان التي سأريك إياها 165 00:07:31,333 --> 00:07:32,291 ‫‫‫انظري إلى هذا 166 00:07:32,375 --> 00:07:33,792 ‫‫‫ومن هي قريبتنا المتدينة؟ 167 00:07:33,875 --> 00:07:35,834 ‫‫‫إنها الفتاة التي يواعدها أخوك ‫‫‫وهي ليست متدينة حقاً 168 00:07:35,917 --> 00:07:37,041 ‫‫‫وهي ليست قريبتنا 169 00:07:37,125 --> 00:07:38,667 ‫‫‫ما كل هذه الأكاذيب يا أمي؟ 170 00:07:38,750 --> 00:07:40,959 ‫‫‫ولم علينا أن نكذب أنك تمتلك شقة بغرفتي نوم 171 00:07:41,000 --> 00:07:42,542 ‫‫‫- في شارع "بن يهودا"؟ ‫‫‫- شارع "بار كوخفا"! 172 00:07:42,625 --> 00:07:43,625 ‫‫‫شارع "بار كوخفا"، ما الفارق؟ 173 00:07:43,709 --> 00:07:45,375 ‫‫‫عندما واعدت "أفيغال عطاري" قبلت بي كما كنت 174 00:07:45,458 --> 00:07:46,875 ‫‫‫لم تواعد "أفيغال عطاري" أبداً 175 00:07:46,959 --> 00:07:49,125 ‫‫‫وإن كانت قد قبلت بك على حالك ‫‫‫ماذا تفعل هنا معي؟ 176 00:07:49,208 --> 00:07:50,417 ‫‫‫لأني تركتها! 177 00:07:51,001 --> 00:07:53,500 ‫‫‫لا أظن أنك يجب أن تخجل من العيش مع والديك 178 00:07:54,208 --> 00:07:56,917 ‫‫‫يجب أن تكون فخوراً بذلك، هذا لا يجعلها ‫‫‫أفضل منك 179 00:07:57,001 --> 00:07:59,291 ‫‫‫لا أحد يقول إن ذلك يجعلها أفضل منك 180 00:07:59,375 --> 00:08:02,500 ‫‫‫لكن قد يعطيها الانطباع أنه فاشل ‫‫‫وهي لديها معايير محددة 181 00:08:02,583 --> 00:08:04,834 ‫‫‫فاشل؟ إنه أكثر شخص مجتهد في العمل 182 00:08:04,917 --> 00:08:06,250 ‫‫‫ليس الآن يا أبي! 183 00:08:06,792 --> 00:08:08,542 ‫‫‫أنت محق، لكني سبق وورطت نفسي في هذه الفوضى 184 00:08:08,625 --> 00:08:10,625 ‫‫‫لذا ساعدوني على تمضية هذا العشاء بخير 185 00:08:16,375 --> 00:08:19,542 ‫‫‫وأنت، لماذا أنت ملتصقة بذلك الوعاء؟ ‫‫‫ضعيه جانباً 186 00:08:20,792 --> 00:08:22,083 ‫‫‫هذا مرسوم عليه نسر أصلاً 187 00:08:22,750 --> 00:08:23,583 ‫‫‫هل ترين؟ 188 00:08:23,875 --> 00:08:25,959 ‫‫‫وهذا، ليس لديك أدنى فكرة 189 00:08:26,917 --> 00:08:29,542 ‫‫‫وجدت هذا في "تركيا" على ظهر ‫‫‫أحد المسافرين مشياً 190 00:08:29,625 --> 00:08:31,166 ‫‫‫هناك، من دون تفكير 191 00:08:31,250 --> 00:08:33,000 ‫‫‫سحبت 150 يورو لأشتريه منه 192 00:08:33,333 --> 00:08:34,375 ‫‫‫بهذه البساطة 193 00:08:34,834 --> 00:08:36,291 ‫‫‫لكن مكتوب هنا أنه من "كاسترو" 194 00:08:38,250 --> 00:08:39,417 ‫‫‫ربما متجر آخر إذاً 195 00:08:39,500 --> 00:08:40,750 ‫‫‫هل سألت أختك عني؟ 196 00:08:41,333 --> 00:08:42,625 ‫‫‫- مهلاً ‫‫‫- لا 197 00:08:42,834 --> 00:08:44,625 ‫‫‫- ربما هذا هو ‫‫‫- لست من نوع أختي المفضل 198 00:08:44,709 --> 00:08:46,709 ‫‫‫أختي تحب الفتيات ذوات الصدر الكبير 199 00:08:49,875 --> 00:08:52,500 ‫‫‫ابتهجي، سوف أعرفك على جراح أمي 200 00:08:52,792 --> 00:08:54,542 ‫‫‫سوف يجري عملية تجميل لأنفك ‫‫‫بينما يعمل على صدرك 201 00:08:54,709 --> 00:08:55,750 ‫‫‫ألم تنتهي الجولة بعد؟ 202 00:08:56,458 --> 00:08:57,291 ‫‫‫هيا، لنأكل 203 00:08:57,375 --> 00:08:58,500 ‫‫‫لحظة فقط 204 00:08:58,583 --> 00:09:00,083 ‫‫‫دعيني أريك غرفة "عاموس" القديمة 205 00:09:00,166 --> 00:09:01,333 ‫‫‫دعها وشأنها 206 00:09:01,417 --> 00:09:02,542 ‫‫‫لحظة فقط 207 00:09:02,625 --> 00:09:05,125 ‫‫‫أريد تعريفها على منزلنا، تفقديها 208 00:09:05,792 --> 00:09:07,208 ‫‫‫انظري، تلك هي غرفته القديمة 209 00:09:09,125 --> 00:09:11,542 ‫‫‫إنها رائعة الجمال، أليس كذلك؟ ‫‫‫إنها عصرية جداً 210 00:09:11,625 --> 00:09:13,709 ‫‫‫ألم نتفق أن نتكلم بعد مغادرتها؟ 211 00:09:13,792 --> 00:09:15,500 ‫‫‫لدي عرض عمل أطرحه على "نوا" 212 00:09:15,583 --> 00:09:16,458 ‫‫‫لا، ليس لديك 213 00:09:16,542 --> 00:09:18,125 ‫‫‫أحتاج لصورتها مع هذا فقط وسوف أذهب 214 00:09:18,625 --> 00:09:21,333 ‫‫‫"كراج (شمشون) لإصلاح السيارات"؟ مستحيل! 215 00:09:21,417 --> 00:09:23,917 ‫‫‫سوف يمنحهما "شمشون" صيانة مجانية لـ5 سنوات 216 00:09:24,001 --> 00:09:26,291 ‫‫‫الصمام على إطار سيارتها ‫‫‫يكلف أكثر من كراجه بأكمله 217 00:09:26,375 --> 00:09:27,959 ‫‫‫قولي لابنك شكراً لك، لكن لا شكراً 218 00:09:28,917 --> 00:09:31,417 ‫‫‫ركب مكربناً جديداً لسيارتك منذ شهرين 219 00:09:31,500 --> 00:09:32,834 ‫‫‫ولم يتقاض منك أي مال 220 00:09:32,917 --> 00:09:34,500 ‫‫‫ادعميه قليلاً يا "أماليا" 221 00:09:34,583 --> 00:09:36,458 ‫‫‫سوف أدفع له، إلى اللقاء 222 00:09:38,417 --> 00:09:40,000 ‫‫‫كفاك 223 00:09:40,083 --> 00:09:42,291 ‫‫‫لا أصدق أنك انتقلت من سنة فقط 224 00:09:42,792 --> 00:09:43,792 ‫‫‫هذه الغرفة صغيرة جداً 225 00:09:43,875 --> 00:09:46,750 ‫‫‫الحجم لا يهم، ما تفعلينه بها هو ما يهم 226 00:09:46,834 --> 00:09:48,917 ‫‫‫أنا متفاجئة أكثر أنك لا تزال تعيش هنا 227 00:09:49,001 --> 00:09:51,500 ‫‫‫يستحيل على أي فتاة مثيرة أن تواعد 228 00:09:51,583 --> 00:09:53,750 ‫‫‫شاباً ينام بجوار والديه، صحيح؟ 229 00:09:53,834 --> 00:09:56,250 ‫‫‫تعلمين أنه لا بد أن فتاة كتلك ستكون ‫‫‫سطحية جداً، صحيح؟ 230 00:09:57,041 --> 00:09:59,667 ‫‫‫فتحة تكييف الهواء، "نوا" انظري إلى هذا 231 00:09:59,750 --> 00:10:03,583 ‫‫‫هذا متصل بشكل مباشر إلى مكيف الهواء ‫‫‫في غرفتي 232 00:10:03,667 --> 00:10:05,959 ‫‫‫لذا كلما أتى أحدنا بفتاة 233 00:10:06,000 --> 00:10:08,208 ‫‫‫سيستمع الآخر من النهاية الأخرى 234 00:10:08,291 --> 00:10:11,834 ‫‫‫يمكنك سماع كل شيء، يجب أن أريك، انظري 235 00:10:13,000 --> 00:10:13,834 ‫‫‫"عاموس"! 236 00:10:13,917 --> 00:10:17,000 ‫‫‫توقف عن ممارسة الجنس، أنا أحاول النوم! 237 00:10:17,083 --> 00:10:18,291 ‫‫‫أنا أحاول النوم يا "عاموس"! 238 00:10:18,375 --> 00:10:19,458 ‫‫‫هيا، لنأكل 239 00:10:22,667 --> 00:10:24,291 ‫‫‫هذه الغرفة صغيرة جداً 240 00:10:26,001 --> 00:10:26,917 ‫‫‫سحقاً 241 00:10:28,208 --> 00:10:30,792 ‫‫‫- الأمور تسير بشكل ممتاز ‫‫‫- يجب أن تهدؤوا جميعاً 242 00:10:30,875 --> 00:10:32,709 ‫‫‫لماذا؟ هذا مذهل، انظر إلى كم هي مستمتعة 243 00:10:37,834 --> 00:10:38,625 ‫‫‫أمي! 244 00:10:38,709 --> 00:10:41,458 ‫‫‫كما نفعل كل ليلة جمعة، سوف نتلو الصلاة ‫‫‫قبل العشاء 245 00:10:41,542 --> 00:10:42,417 ‫‫‫لماذا نصلي؟ 246 00:10:42,500 --> 00:10:44,125 ‫‫‫نحن تقليديون 247 00:10:44,208 --> 00:10:45,625 ‫‫‫لم نتلوا الصلوات منذ 15 سنة 248 00:10:45,709 --> 00:10:48,333 ‫‫‫"آفي"، أراهن أن "نوا" لم تشارك في الصلاة ‫‫‫من قبل أبداً 249 00:10:48,417 --> 00:10:49,583 ‫‫‫وستجد ذلك ممتعاً جداً 250 00:10:50,125 --> 00:10:51,959 ‫‫‫هل هذا هو سبب فعلنا ذلك؟ 251 00:10:52,000 --> 00:10:54,417 ‫‫‫في الواقع اختبرت ذلك ‫‫‫لذا ليس عليك فعلها من أجلي 252 00:10:54,500 --> 00:10:55,875 ‫‫‫إذاً ربما ليس علينا الصلاة 253 00:10:55,959 --> 00:10:57,001 ‫‫‫"آفي" 254 00:10:57,041 --> 00:10:58,417 ‫‫‫أمي، انسي أمر الصلاة، لنأكل 255 00:10:58,500 --> 00:11:01,166 ‫‫‫حسناً اجلسوا، لن نتلو الصلاة 256 00:11:03,001 --> 00:11:04,667 ‫‫‫لكن عليك فعلها، أليس كذلك؟ 257 00:11:06,250 --> 00:11:07,625 ‫‫‫أنا؟ لماذا؟ 258 00:11:07,709 --> 00:11:08,583 ‫‫‫اهتديت منذ فترة قصيرة 259 00:11:10,166 --> 00:11:12,250 ‫‫‫هذا صحيح يا "عساف"، علي أن أتلو الصلاة 260 00:11:13,709 --> 00:11:14,709 ‫‫‫لنصلي 261 00:11:15,667 --> 00:11:17,500 ‫‫‫- حسناً لنصلي ‫‫‫- أبي، هل يمكنني؟ 262 00:11:17,583 --> 00:11:18,709 ‫‫‫- تفضل ‫‫‫- شكراً لك 263 00:11:20,458 --> 00:11:26,291 ‫‫‫"وكان صباح يوماً سادساً، ‫‫‫والسماء والأرض وما فيهما 264 00:11:27,250 --> 00:11:29,208 ‫‫‫فاكملت السماوات و الأرض وكل جنده 265 00:11:29,291 --> 00:11:30,500 ‫‫‫وفي اليوم السابع..." 266 00:11:30,583 --> 00:11:32,750 ‫‫‫"اتصال من (فانيسا)" 267 00:11:34,166 --> 00:11:39,250 ‫‫‫"وفرغ الله في اليوم السابع ‫‫‫من عمله الذي عمل 268 00:11:39,333 --> 00:11:43,417 ‫‫‫وبارك الله اليوم السابع 269 00:11:43,500 --> 00:11:46,458 ‫‫‫وقدسه، لأنه فيه استراح..." 270 00:11:46,542 --> 00:11:48,959 ‫‫‫"(فانيسا): لم لا يرد علي (عاموس)" 271 00:11:51,834 --> 00:11:53,125 ‫‫‫"الحاخامات، الضيوف والزملاء..." 272 00:11:53,208 --> 00:11:54,792 ‫‫‫- نخبكم ‫‫‫- نخبكم 273 00:11:54,875 --> 00:11:57,001 ‫‫‫"مبارك أنت إلهنا، خالق ثمرة العنب" 274 00:11:57,041 --> 00:11:58,208 ‫‫‫- آمين ‫‫‫- آمين 275 00:11:58,291 --> 00:11:59,125 ‫‫‫آمين 276 00:12:02,625 --> 00:12:03,625 ‫‫‫الآن يمكننا الجلوس 277 00:12:06,750 --> 00:12:08,333 ‫‫‫أبي، هل نغني كما نفعل عادة؟ 278 00:12:08,417 --> 00:12:09,417 ‫‫‫بالطبع 279 00:12:10,125 --> 00:12:12,001 ‫‫‫"تعالي يا حبيبتي 280 00:12:12,041 --> 00:12:14,166 ‫‫‫للقاء العروس 281 00:12:14,250 --> 00:12:15,959 ‫‫‫ضوء السبت الداخلي 282 00:12:16,000 --> 00:12:17,208 ‫‫‫لنرحب به" 283 00:12:17,291 --> 00:12:18,333 ‫‫‫لماذا أنت متوتر؟ 284 00:12:18,417 --> 00:12:19,542 ‫‫‫"تذكري في لحظة..." 285 00:12:19,625 --> 00:12:21,583 ‫‫‫كلهم يركضون بسرعة كبيرة ‫‫‫كما لو أن الفرصة انتهت 286 00:12:21,667 --> 00:12:23,667 ‫‫‫"جعلنا نسمع 287 00:12:23,750 --> 00:12:25,625 ‫‫‫الله الواحد 288 00:12:25,709 --> 00:12:27,583 ‫‫‫الله واحد واسمه واحد 289 00:12:27,667 --> 00:12:31,458 ‫‫‫فليُعرف اسمه ويتمجد وفي أغنية" 290 00:12:36,917 --> 00:12:38,083 ‫‫‫الحساء رائع يا "أماليا" 291 00:12:38,166 --> 00:12:40,875 ‫‫‫استمتعي به، آمل أنه ليس حاراً 292 00:12:43,001 --> 00:12:46,291 ‫‫‫حتى أني لا أستطيع لمس المعجنات ‫‫‫تجعلني أصاب بالسمنة فوراً 293 00:12:47,041 --> 00:12:48,834 ‫‫‫يجب أن تجربي قطعة من خبز الحلة ‫‫‫الذي يُعده أخي 294 00:12:49,417 --> 00:12:50,375 ‫‫‫أنت أعددت هذا؟ 295 00:12:54,083 --> 00:12:56,792 ‫‫‫- إنه مذهل ‫‫‫- نحن نستخدم الكثير من السكر 296 00:12:56,875 --> 00:12:58,959 ‫‫‫اليوم، أضاف المزيد من السكر خصيصاً لك 297 00:12:59,750 --> 00:13:01,500 ‫‫‫"أماليا"، لا أستطيع انتظار الأطباق 298 00:13:01,583 --> 00:13:03,667 ‫‫‫رائحتها شهية 299 00:13:04,083 --> 00:13:07,125 ‫‫‫بما أني أفكر بذلك الآن، لا يمكنك تناول ‫‫‫أياً من هذا 300 00:13:08,542 --> 00:13:10,166 ‫‫‫تم طبخها بعد بدء يوم السبت 301 00:13:10,542 --> 00:13:11,333 ‫‫‫انتبهي أيتها الحذقة 302 00:13:11,417 --> 00:13:13,333 ‫‫‫أليست متدينة؟ 303 00:13:13,417 --> 00:13:15,959 ‫‫‫اهتدت لتوها، لا يمكنها أن تأكل هنا 304 00:13:17,001 --> 00:13:20,208 ‫‫‫تفضلي، تناولي المزيد من السلطة 305 00:13:21,041 --> 00:13:23,542 ‫‫‫إنها جيدة، نحن بخير 306 00:13:23,625 --> 00:13:27,083 ‫‫‫فيها بعض البصل المقلي أعددته البارحة ‫‫‫ألديك مانع بذلك؟ 307 00:13:29,625 --> 00:13:30,875 ‫‫‫أعطيها بعض الحلبة 308 00:13:34,834 --> 00:13:36,625 ‫‫‫أيتها المسكينة، أنا أعتذر 309 00:13:36,709 --> 00:13:37,792 ‫‫‫مساء الخير جميعاً! 310 00:13:38,333 --> 00:13:39,792 ‫‫‫- "شوش"! ‫‫‫- "شوش"! 311 00:13:39,875 --> 00:13:43,250 ‫‫‫"نوا هولاندر"، أعتذر على المقاطعة 312 00:13:43,333 --> 00:13:45,959 ‫‫‫ابني كان مريضاً منذ عدة سنوات 313 00:13:46,000 --> 00:13:47,875 ‫‫‫كراجه لإصلاح السيارات على وشك الإفلاس 314 00:13:47,959 --> 00:13:50,417 ‫‫‫أتوسل إليك، أحسني إليه والتقطي صورة ‫‫‫مع لافتة متجره 315 00:13:50,583 --> 00:13:51,542 ‫‫‫"كراج (شمشون)، أصلح سيارتي هنا!" 316 00:13:51,625 --> 00:13:52,709 ‫‫‫لا أصدق هذا 317 00:13:52,792 --> 00:13:56,208 ‫‫‫هذه هي "شوش" جارتي وصديقتي المفضلة سابقاً 318 00:13:56,291 --> 00:13:58,583 ‫‫‫ابنها ليس مريضاً وعمله بأفضل حال 319 00:13:58,667 --> 00:13:59,959 ‫‫‫لم كل هذه الأكاذيب يا "شوش"؟ 320 00:14:00,000 --> 00:14:01,667 ‫‫‫هل تريدين الحديث عن الأكاذيب يا "أماليا"؟ 321 00:14:01,750 --> 00:14:02,959 ‫‫‫أريد مفتاحي الاحتياطي حالاً 322 00:14:03,000 --> 00:14:04,375 ‫‫‫"نوا"، أنا أتوسل إليك... 323 00:14:04,458 --> 00:14:05,917 ‫‫‫لن تلتقط أي صور 324 00:14:06,001 --> 00:14:08,291 ‫‫‫- هي من يقرر ذلك ‫‫‫- لا، أنا أتخذ القرار! 325 00:14:08,375 --> 00:14:09,709 ‫‫‫ما هذا؟ ديكتاتورية؟ 326 00:14:09,792 --> 00:14:11,750 ‫‫‫لا أستطيع تحمل هذا أكثر، لنذهب يا "نوا" 327 00:14:11,834 --> 00:14:14,166 ‫‫‫- لا! ‫‫‫- لا، لا تذهبا! 328 00:14:14,250 --> 00:14:15,583 ‫‫‫لا تغادرا بسببي، سوف أذهب 329 00:14:15,667 --> 00:14:16,834 ‫‫‫إذاً هيا اذهبي! 330 00:14:16,917 --> 00:14:18,083 ‫‫‫"عاموس"، لا تغادر! 331 00:14:18,166 --> 00:14:19,333 ‫‫‫لن نذهب إلى أي مكان 332 00:14:19,417 --> 00:14:21,625 ‫‫‫"عاموس" اجلس، كل شيء بخير 333 00:14:22,333 --> 00:14:23,125 ‫‫‫تعالي يا "شوش" 334 00:14:23,208 --> 00:14:24,125 ‫‫‫أعطيني اللافتة 335 00:14:24,208 --> 00:14:25,208 ‫‫‫"نوا"، لا داع لفعل ذلك 336 00:14:25,291 --> 00:14:27,583 ‫‫‫لا بأس يا عزيزي، إنها لافتة غبية وحسب 337 00:14:28,834 --> 00:14:30,500 ‫‫‫اجلس، أمك على وشك أن يُغمى عليها 338 00:14:30,583 --> 00:14:31,667 ‫‫‫اجلس يا عزيزي 339 00:14:32,375 --> 00:14:33,792 ‫‫‫"نوا"، رجاءً 340 00:14:34,250 --> 00:14:35,750 ‫‫‫هل يمكنني البقاء معك لفترة؟ 341 00:14:35,834 --> 00:14:40,000 ‫‫‫أنا أرملة عمرها 65 سنة ‫‫‫وأنا وحيدة أيام الجمعة 342 00:14:40,250 --> 00:14:41,834 ‫‫‫أنت لست أرملة، أنت مُطلقة 343 00:14:42,417 --> 00:14:43,959 ‫‫‫ما الفرق؟ 344 00:14:47,959 --> 00:14:50,041 ‫‫‫ها نحن ذا 345 00:14:50,750 --> 00:14:53,250 ‫‫‫أفسح مجالاً 346 00:14:54,291 --> 00:14:55,208 ‫‫‫عُذراً 347 00:14:57,583 --> 00:15:00,709 ‫‫‫"نوا"، تناولي بعضاً من الفلفل المحشي خاصتي 348 00:15:00,792 --> 00:15:03,667 ‫‫‫- إنها وصفتي، أليس كذلك؟ ‫‫‫- أنت تتمنين ذلك 349 00:15:03,750 --> 00:15:07,417 ‫‫‫"نوا"، لا أعلم إن أخبرك "عاموس" لكنني مغن 350 00:15:07,834 --> 00:15:13,500 ‫‫‫"أطلق عليك السهام وأجرحك بالأكاذيب 351 00:15:13,583 --> 00:15:17,250 ‫‫‫والسماء ممتلئة بالنجوم" 352 00:15:17,333 --> 00:15:20,000 ‫‫‫شخصياً لا أعرف "ايال غولان" ‫‫‫لكن إن كان الأمر مهماً لك 353 00:15:20,083 --> 00:15:21,792 ‫‫‫يمكن لمديري أن يجري بعض الاتصالات 354 00:15:23,834 --> 00:15:26,625 ‫‫‫هذا يعني لي الكثير، اقشعر بدني 355 00:15:30,208 --> 00:15:32,333 ‫‫‫- لا تتكلمي هكذا! ‫‫‫- اخرس! 356 00:15:35,500 --> 00:15:36,542 ‫‫‫هكذا 357 00:15:36,625 --> 00:15:38,417 ‫‫‫أعطني الكاميرا يا "ميراف"، سوف ألتقط صورتك 358 00:15:38,875 --> 00:15:40,875 ‫‫‫انظري، أنا فقمة! 359 00:15:43,792 --> 00:15:44,583 ‫‫‫هل ترين؟ 360 00:15:44,667 --> 00:15:47,208 ‫‫‫هل جربت المجدرة؟ أعددتها خصيصاً لك 361 00:15:47,291 --> 00:15:49,834 ‫‫‫- هل زرت "أفريقيا"؟ ‫‫‫- ولدنا هناك 362 00:15:49,917 --> 00:15:53,500 ‫‫‫والدي افتتح فندقاً في "زنجبار" على الشاطئ 363 00:15:53,583 --> 00:15:54,834 ‫‫‫هذا مذهل 364 00:15:54,917 --> 00:15:56,792 ‫‫‫رجل وقع عن السطح 365 00:15:56,875 --> 00:15:58,875 ‫‫‫وصديقه ناداه من النافذة 366 00:15:58,959 --> 00:16:00,834 ‫‫‫"أنت، هل تأذيت؟" ويقول 367 00:16:00,917 --> 00:16:01,834 ‫‫‫"مهلاً، لم أصل بعد!" 368 00:16:05,041 --> 00:16:06,625 ‫‫‫- هذه النكتة لا تصبح قديمة ‫‫‫- نعم 369 00:16:06,709 --> 00:16:10,250 ‫‫‫- تناولي فلفلاً محشواً وفطيرة لحم ‫‫‫- أعطيتك تلك الوصفة أيضاً 370 00:16:10,333 --> 00:16:12,250 ‫‫‫انظروا إلى تعابير أبي! 371 00:16:12,333 --> 00:16:14,375 ‫‫‫انظري كم هو موهوب ابني 372 00:16:14,458 --> 00:16:16,125 ‫‫‫علمت أن ذلك سيظهر أخيراً 373 00:16:17,001 --> 00:16:18,500 ‫‫‫احتفظت بكل شيء 374 00:16:18,917 --> 00:16:21,417 ‫‫‫أخذت رسومات له من القمامة واحتفظت بها 375 00:16:21,500 --> 00:16:23,000 ‫‫‫لديه لمسة سحرية 376 00:16:23,208 --> 00:16:24,333 ‫‫‫عندما كان في الحضانة 377 00:16:24,417 --> 00:16:26,500 ‫‫‫كان لديهم جدار عليه رسومات كل الأطفال 378 00:16:26,583 --> 00:16:29,166 ‫‫‫وجدار آخر لـ"عاموس" أمام الباب 379 00:16:29,250 --> 00:16:31,625 ‫‫‫معلمته كانت تحبه كثيراً 380 00:16:32,000 --> 00:16:33,875 ‫‫‫ما مشكلتك مع حيوان النيص؟ 381 00:16:34,875 --> 00:16:35,917 ‫‫‫لا أعلم 382 00:16:36,208 --> 00:16:38,000 ‫‫‫أظنها أظرف حيوانات في العالم 383 00:16:38,083 --> 00:16:39,917 ‫‫‫لكن لا أحد يعطيها فرصة بسبب كل الـ... 384 00:16:40,001 --> 00:16:42,041 ‫‫‫لأنه عندما كان عمره 13 ‫‫‫أعطى حيوان النيص فرصة 385 00:16:42,125 --> 00:16:44,333 ‫‫‫وانتهى المطاف به بـ7 أشواك في يده اليمنى 386 00:16:44,417 --> 00:16:46,208 ‫‫‫أمضينا نصف اليوم في غرفة الإسعاف 387 00:16:46,291 --> 00:16:47,458 ‫‫‫كان يبكي مثل طفل 388 00:16:47,542 --> 00:16:48,750 ‫‫‫اخرس 389 00:16:48,834 --> 00:16:49,834 ‫‫‫كنت تبكي، حقاً؟ 390 00:16:49,917 --> 00:16:51,917 ‫‫‫هل كان يبكي؟ كان يصرخ 391 00:16:52,001 --> 00:16:53,750 ‫‫‫"أخرجوا هذه الأشياء مني!" 392 00:16:53,834 --> 00:16:56,625 ‫‫‫ظن أنه سيموت، بدأ يودعنا 393 00:16:56,709 --> 00:16:59,041 ‫‫‫- وبدأ بكتابة وصيته ‫‫‫- أنت تبالغ، كما هي الحال دائماً 394 00:16:59,125 --> 00:17:00,750 ‫‫‫أخبرها الحقيقة يا أبي، هل كنت أبكي؟ 395 00:17:00,834 --> 00:17:03,709 ‫‫‫- ربما ذرفت دمعة أو اثنتين ‫‫‫- لأن ذلك آلمني، هذا هو السبب 396 00:17:03,792 --> 00:17:04,875 ‫‫‫يا لك من فتاة صغيرة 397 00:17:05,417 --> 00:17:06,875 ‫‫‫إنه أجمل فتاة في "بات يام" 398 00:17:09,458 --> 00:17:11,458 ‫‫‫لا أفهم لماذا لم تدرس الفنون 399 00:17:11,542 --> 00:17:13,458 ‫‫‫- دخل "بيزاليل" ‫‫‫- "ميراف" 400 00:17:13,875 --> 00:17:15,583 ‫‫‫- درست في "بيزاليل"؟ ‫‫‫- لا 401 00:17:16,125 --> 00:17:18,250 ‫‫‫تم قبوله، لكنه قرر عدم الذهاب 402 00:17:18,333 --> 00:17:19,458 ‫‫‫ماذا؟ لم لا؟ 403 00:17:19,542 --> 00:17:21,375 ‫‫‫ما هذه "بيزاليل" التي تتكلم عنها؟ 404 00:17:21,458 --> 00:17:24,583 ‫‫‫إنها واحدة من أعرق مدارس الفنون في البلاد 405 00:17:24,667 --> 00:17:26,709 ‫‫‫حسناً، هل انتهى المعرض؟ 406 00:17:26,792 --> 00:17:29,001 ‫‫‫"عساف"، ألا تريد البعض من كعكات أمك؟ 407 00:17:29,041 --> 00:17:31,000 ‫‫‫أرغب بقطعة بشدة 408 00:17:32,083 --> 00:17:33,041 ‫‫‫لنذهب 409 00:17:35,667 --> 00:17:38,625 ‫‫‫ماذا تفعل؟ أيها الغبي! 410 00:17:38,709 --> 00:17:39,875 ‫‫‫أعتذر يا قريبتي 411 00:17:40,417 --> 00:17:41,792 ‫‫‫"قريبتي"؟ هل هي ابنة "سيما"؟ 412 00:17:41,875 --> 00:17:43,000 ‫‫‫- "شوش"! ‫‫‫- "قريبتي"... 413 00:17:43,083 --> 00:17:44,792 ‫‫‫دعني بمفردي وحسب 414 00:17:45,125 --> 00:17:47,125 ‫‫‫"آفي"، هناك القليل عليك أيضاً ‫‫‫اذهب وبدل قميصك 415 00:17:48,625 --> 00:17:50,875 ‫‫‫أليس عمر ابنة "سيما" 12 سنة؟ 416 00:17:52,000 --> 00:17:53,917 ‫‫‫- كان حادثاً، أُقسم... ‫‫‫- ابتعد! 417 00:17:54,001 --> 00:17:55,458 ‫‫‫يتم إذلالي هنا! 418 00:17:55,834 --> 00:17:58,625 ‫‫‫لم تقولين ذلك؟ أنت ممتازة كفتاة متدينة 419 00:17:58,709 --> 00:18:00,291 ‫‫‫يجب أن تدرسي التمثيل 420 00:18:00,375 --> 00:18:01,166 ‫‫‫دعني بمفردي! 421 00:18:01,250 --> 00:18:02,333 ‫‫‫أمك تضحك علي 422 00:18:02,417 --> 00:18:04,959 ‫‫‫وأنت تتغزل بتلك البقرة عريضة العينين ‫‫‫أمامي مباشرة 423 00:18:05,000 --> 00:18:06,750 ‫‫‫أنت تغني لها وتسكب الطعام علي؟ 424 00:18:06,834 --> 00:18:09,542 ‫‫‫أنت لا تفهمين، يجب أن أخفي حبي لك 425 00:18:09,625 --> 00:18:11,041 ‫‫‫أنا جائعة! 426 00:18:11,375 --> 00:18:13,417 ‫‫‫هناك طاولة ممتلئة بالطعام ولا أستطيع ‫‫‫لمس أي شيء! 427 00:18:13,500 --> 00:18:14,500 ‫‫‫ولماذا تُعذبني أختك؟ 428 00:18:14,583 --> 00:18:16,834 ‫‫‫أنا على وشك أن أخبر الجميع ‫‫‫أنها مثلية قذرة! 429 00:18:16,917 --> 00:18:18,542 ‫‫‫هل جُننت؟ سوف تتسببين بجلطة لأهلي! 430 00:18:18,625 --> 00:18:20,083 ‫‫‫جميعكم تقللون من احترامي 431 00:18:20,166 --> 00:18:22,375 ‫‫‫أتمنى لو أني لم آتي لرؤية تلك المتعجرفة 432 00:18:22,458 --> 00:18:23,917 ‫‫‫- أريد الذهاب إلى المنزل حالاً! ‫‫‫- كفى 433 00:18:24,001 --> 00:18:25,500 ‫‫‫- خذني إلى المنزل حالاً! ‫‫‫- لا تصرخي 434 00:18:25,583 --> 00:18:28,166 ‫‫‫- خذني إلى المنزل الآن! ‫‫‫- لا تصرخي، رجاءً! 435 00:18:33,041 --> 00:18:35,709 ‫‫‫لا داعي لتنظفي الطاولة أنت ضيفة الشرف 436 00:18:35,792 --> 00:18:39,458 ‫‫‫لا بأس، "شوش" سألتني للتو إن كان والدي ‫‫‫يحب النسوة الكبار بالعمر 437 00:18:39,542 --> 00:18:40,959 ‫‫‫أنا آسفة جداً 438 00:18:41,917 --> 00:18:46,166 ‫‫‫جميعنا متحمسون قليلاً ولا نعرف كيف نتصرف 439 00:18:46,709 --> 00:18:47,792 ‫‫‫أنا واثقة أنك تفهمين 440 00:18:47,875 --> 00:18:48,709 ‫‫‫لا بأس 441 00:18:51,458 --> 00:18:53,333 ‫‫‫- "أماليا"؟ ‫‫‫- نعم يا عزيزي؟ 442 00:18:53,417 --> 00:18:55,333 ‫‫‫لم لا يذهب "عاموس" إلى "بيزاليل"؟ 443 00:18:56,125 --> 00:18:57,959 ‫‫‫ليدرس ذلك المنهاج في "القدس"؟ 444 00:18:58,000 --> 00:18:59,667 ‫‫‫كان قراره ألا يذهب 445 00:18:59,750 --> 00:19:01,041 ‫‫‫لم لا؟ بسبب حبيبته؟ 446 00:19:01,125 --> 00:19:03,583 ‫‫‫بسبب تلك الفتاة المثيرة للإحباط؟ مستحيل 447 00:19:03,667 --> 00:19:07,000 ‫‫‫منذ بضعة سنوات، خضع والده لجراحة في الكبد 448 00:19:07,083 --> 00:19:09,417 ‫‫‫وكان عليه البقاء في السرير قرابة 6 أشهر 449 00:19:09,500 --> 00:19:11,208 ‫‫‫كان على أحدهم أن يحل مكانه في العمل 450 00:19:11,291 --> 00:19:14,458 ‫‫‫بما أن "عاموس" استلم العمل، فليباركه الرب 451 00:19:14,875 --> 00:19:16,250 ‫‫‫لذا تخلى عن الرسم؟ 452 00:19:16,333 --> 00:19:20,000 ‫‫‫لا، لم يتخلى عن الرسم، إنها هواية له 453 00:19:20,083 --> 00:19:21,500 ‫‫‫لا يمكنك جني المال بها 454 00:19:21,583 --> 00:19:23,001 ‫‫‫يمكنك جني الكثير من المال منها 455 00:19:23,041 --> 00:19:23,959 ‫‫‫"أماليا"... 456 00:19:24,333 --> 00:19:26,041 ‫‫‫صديقان لي دخلا "بيزاليل" 457 00:19:26,125 --> 00:19:28,208 ‫‫‫يعرضان أعمالهما في "نيويورك" الآن 458 00:19:28,291 --> 00:19:31,166 ‫‫‫ولا أظن أن "عاموس" أقل قدرة منهما 459 00:19:31,250 --> 00:19:34,458 ‫‫‫لست خبيرة فنون ‫‫‫لكن تبعاً لما شاهدته حتى الآن 460 00:19:34,542 --> 00:19:37,208 ‫‫‫هناك شيء لا يمكنني تجاهله 461 00:19:38,166 --> 00:19:39,583 ‫‫‫هذا مثير جداً حقاً 462 00:19:39,792 --> 00:19:42,208 ‫‫‫هل تسمع ما كانت تقوله عنك؟ 463 00:19:43,792 --> 00:19:44,875 ‫‫‫أنا أُثيرك؟ 464 00:19:45,709 --> 00:19:47,834 ‫‫‫حسناً، تعلم... 465 00:19:47,917 --> 00:19:49,750 ‫‫‫أنتما جميلان جداً معاً 466 00:19:52,001 --> 00:19:56,583 ‫‫‫هذا الفتى هو حب حياتي، إنه ثمين جداً 467 00:19:56,667 --> 00:19:58,667 ‫‫‫تعالي معي، أعددت لك كعكة 468 00:20:00,750 --> 00:20:03,667 ‫‫‫أعطيني 17 "هولاندر" مُثارات 469 00:20:03,750 --> 00:20:05,667 ‫‫‫وستبقين المفضلة لدي وأنت مرتدية ثيابك 470 00:20:05,750 --> 00:20:06,750 ‫‫‫ماذا عن ذلك؟ 471 00:20:07,000 --> 00:20:08,250 ‫‫‫أنت تكذب علي 472 00:20:08,333 --> 00:20:09,792 ‫‫‫لم أكذب عليك أبداً 473 00:20:09,875 --> 00:20:12,041 ‫‫‫عرفنا بعضنا لـ3 أيام فقط 474 00:20:13,250 --> 00:20:15,917 ‫‫‫كذبت على فتيات عرفتهن لمدة 15 دقيقة 475 00:20:16,333 --> 00:20:17,458 ‫‫‫لكن ليس أنت 476 00:20:18,083 --> 00:20:19,083 ‫‫‫أنت مختلفة 477 00:20:22,125 --> 00:20:24,875 ‫‫‫"أنت فريدة 478 00:20:25,875 --> 00:20:29,001 ‫‫‫وهناك سحر خاص بك 479 00:20:30,208 --> 00:20:36,208 ‫‫‫يجذبني إليك" 480 00:20:46,375 --> 00:20:47,166 ‫‫‫ماذا؟ 481 00:20:49,001 --> 00:20:49,917 ‫‫‫لا شيء 482 00:20:55,291 --> 00:20:56,625 ‫‫‫ما خطب الوجوه الكئيبة؟ 483 00:21:01,333 --> 00:21:02,792 ‫‫‫"(فانيسا): (شوش)أخبرت أمي 484 00:21:02,875 --> 00:21:04,667 ‫‫‫أنك تواعد (نوا هولاندر)، ما الأمر؟" 485 00:21:10,333 --> 00:21:11,458 ‫‫‫تباً لذلك! 486 00:21:11,542 --> 00:21:13,001 ‫‫‫من يريد كعكة؟ 487 00:21:14,291 --> 00:21:16,166 ‫‫‫- إنها في الأسفل ‫‫‫- من؟ ما المشكلة؟ 488 00:21:16,250 --> 00:21:17,166 ‫‫‫"فانيسا" 489 00:21:18,000 --> 00:21:19,083 ‫‫‫حبيبتك السابقة؟ 490 00:21:19,667 --> 00:21:20,750 ‫‫‫قُضي عليك 491 00:21:21,333 --> 00:21:23,250 ‫‫‫اهدأ، سوف أنزل وأكلمها 492 00:21:28,792 --> 00:21:30,250 ‫‫‫- لنخبئ "نوا" ‫‫‫- ماذا؟ 493 00:21:51,041 --> 00:21:51,917 ‫‫‫إذاً هذا صحيح 494 00:21:52,709 --> 00:21:54,500 ‫‫‫"فانيسا"، دعينا لا نُحدث فضيحة ‫‫‫لنتكلم في الأسفل 495 00:21:54,583 --> 00:21:55,875 ‫‫‫لست أثير مشكلة 496 00:21:56,500 --> 00:21:57,709 ‫‫‫أنا هادئة تماماً 497 00:21:58,709 --> 00:22:00,417 ‫‫‫أردت أن أرى إن كان ذلك صحيحاً فقط ‫‫‫وسأغادر الآن 498 00:22:10,834 --> 00:22:13,001 ‫‫‫لكن أريد أن أسألك شيئاً أولاً 499 00:22:16,250 --> 00:22:17,291 ‫‫‫أليس لديك قلب؟ 500 00:22:22,375 --> 00:22:23,542 ‫‫‫أي منكم؟ 501 00:22:26,000 --> 00:22:26,917 ‫‫‫"ميراف"؟ 502 00:22:29,417 --> 00:22:31,000 ‫‫‫هل نسيتني بتلك السرعة؟ 503 00:22:34,208 --> 00:22:35,250 ‫‫‫في غضون أسبوع؟ 504 00:22:36,250 --> 00:22:37,500 ‫‫‫واستبدلتني بفتاة 505 00:22:37,583 --> 00:22:39,375 ‫‫‫أفضليتها علي هي المال؟ 506 00:22:39,458 --> 00:22:40,250 ‫‫‫"فانيسا" 507 00:22:40,834 --> 00:22:42,875 ‫‫‫لا تناديني بـ"فانيسا"! 508 00:22:47,542 --> 00:22:52,834 ‫‫‫الجميع هنا يرون أني أجمل منها بـ7 مرات 509 00:22:52,917 --> 00:22:55,001 ‫‫‫من الخارج والداخل! 510 00:22:55,625 --> 00:22:58,709 ‫‫‫إنها بشعة، إنها نحيلة ‫‫‫مثل أثيوبية من "الصومال" 511 00:22:59,792 --> 00:23:02,083 ‫‫‫أعمتكم ثروتها 512 00:23:03,875 --> 00:23:04,959 ‫‫‫وأنت... 513 00:23:06,583 --> 00:23:08,625 ‫‫‫يمكنك الحصول على أي رجل تريدين 514 00:23:09,333 --> 00:23:12,625 ‫‫‫"جوني ديب"، "براد بيت"، "يون توماركين" 515 00:23:12,709 --> 00:23:15,792 ‫‫‫من بين كل رجال العالم ‫‫‫كان يجب أن تأخذي رجلي؟ 516 00:23:16,333 --> 00:23:17,583 ‫‫‫رجلي؟ 517 00:23:18,001 --> 00:23:21,208 ‫‫‫- سوف أضربها! ‫‫‫- اهدئي، أنت لا تسيطرين على نفسك! 518 00:23:21,291 --> 00:23:23,792 ‫‫‫قلبي خارج السيطرة يا "أماليا"، إنه قلبي! 519 00:23:23,875 --> 00:23:27,291 ‫‫‫يكفي يا "فانيسا"، اهدئي، إنه يوم الجمعة ‫‫‫هذا ليس جميلاً 520 00:23:27,375 --> 00:23:30,375 ‫‫‫لن أهدأ طالما "عاموس" يواعد تلك الحمقاء! 521 00:23:30,458 --> 00:23:31,750 ‫‫‫لكن "عاموس" و"نوا" لا يتواعدان 522 00:23:31,834 --> 00:23:32,917 ‫‫‫تلك كذبة! 523 00:23:33,001 --> 00:23:35,667 ‫‫‫سوف أتصل بأصدقائي الذين يعملون ‫‫‫في محطة الراديو المحلية الآن 524 00:23:35,750 --> 00:23:38,542 ‫‫‫وسوف أخبرهم كيف سرقت رجلاً من امرأة 525 00:23:38,625 --> 00:23:40,834 ‫‫‫- كانت مخطوبة بنسبة 80 بالمئة ‫‫‫- اهدئي! 526 00:23:40,917 --> 00:23:43,959 ‫‫‫- انتهى أمرك! ‫‫‫- "فانيسا"، اهدئي 527 00:23:44,709 --> 00:23:45,834 ‫‫‫أمي تقول لك الحقيقة 528 00:23:46,166 --> 00:23:48,001 ‫‫‫"نوا" و"عاموس" لا يتواعدان 529 00:23:48,583 --> 00:23:49,458 ‫‫‫هذا يكفي 530 00:23:51,291 --> 00:23:52,709 ‫‫‫أنا و"نوا" نتواعد 531 00:24:02,333 --> 00:24:04,667 ‫‫‫لم أستطع تصديق ذلك عن "عاموس"، لكن أنت؟ 532 00:24:17,250 --> 00:24:19,959 ‫‫‫نحن مغرمان بشدة، لا نستطيع إبعاد أيدينا ‫‫‫عن بعض 533 00:24:20,000 --> 00:24:21,417 ‫‫‫توقف يا "عساف"، هذا يكفي 534 00:24:24,917 --> 00:24:27,001 ‫‫‫"نوا" و"عساف" لا يتواعدان يا "فانيسا" 535 00:24:27,458 --> 00:24:30,291 ‫‫‫"عساف" يواعد هذه الفتاة التي اسمها ‫‫‫إن لم أكن مخطئاً هو "شيمريت" 536 00:24:30,375 --> 00:24:32,001 ‫‫‫رباه، إنها قريبتك! 537 00:24:32,041 --> 00:24:33,875 ‫‫‫إنها ليست قريبتنا فعلياً وهي ليست متدينة 538 00:24:35,333 --> 00:24:36,917 ‫‫‫وأفترض إنها لا تعيش في الشمال أيضاً 539 00:24:37,001 --> 00:24:38,625 ‫‫‫لا بد أن أخي التقاها منذ يومين 540 00:24:38,709 --> 00:24:39,750 ‫‫‫3 أيام 541 00:24:43,834 --> 00:24:45,458 ‫‫‫وأنا لا أعيش في "تل أبيب" يا "نوا" 542 00:24:46,709 --> 00:24:50,709 ‫‫‫أعيش هنا، مع أهلي، في تلك الغرفة الصغيرة 543 00:24:52,542 --> 00:24:54,792 ‫‫‫حاولت إخبارك بذلك عدة مرات ‫‫‫عندما كنا في "لندن"، لكن... 544 00:24:56,041 --> 00:24:58,125 ‫‫‫لا أعلم، لم أستطع، كنت متوتراً جداً 545 00:24:58,667 --> 00:24:59,583 ‫‫‫"لندن"؟ 546 00:25:01,959 --> 00:25:03,750 ‫‫‫ذهبتما إلى "لندن" معاً؟ 547 00:25:05,166 --> 00:25:06,792 ‫‫‫ما الذي يجري هنا؟ 548 00:25:07,542 --> 00:25:09,166 ‫‫‫ابني هو الرجل، هذا ما يجري هنا 549 00:25:12,500 --> 00:25:13,291 ‫‫‫حسناً 550 00:25:15,083 --> 00:25:18,875 ‫‫‫شكراً جزيلاً لك على العشاء الشهي 551 00:25:21,166 --> 00:25:22,041 ‫‫‫التحلية كانت رائعة 552 00:25:25,166 --> 00:25:26,291 ‫‫‫"آفي"، سبت مبارك 553 00:25:28,250 --> 00:25:29,333 ‫‫‫"أماليا"، شكراً لك 554 00:25:33,458 --> 00:25:34,375 ‫‫‫"نوا"... 555 00:25:36,959 --> 00:25:38,208 ‫‫‫سبت مبارك 556 00:25:58,709 --> 00:26:00,917 ‫‫‫تعلمين أن كل ذلك كان من... 557 00:26:02,291 --> 00:26:04,208 ‫‫‫رغبة غبية في إبهارك، صحيح؟ 558 00:26:10,166 --> 00:26:11,458 ‫‫‫لا تريدين الكلام؟ 559 00:26:11,542 --> 00:26:14,000 ‫‫‫كل شيء بخير يا "عاموس"، حقاً 560 00:26:15,542 --> 00:26:16,583 ‫‫‫حسناً، إلى اللقاء 561 00:26:22,125 --> 00:26:23,875 ‫‫‫ما سبب هذا التصرف؟ 562 00:26:25,834 --> 00:26:28,041 ‫‫‫ليس تصرفاً، أُقسم لست غاضبة 563 00:26:28,792 --> 00:26:30,667 ‫‫‫إذاً هل يمكنني الدخول لنتكلم؟ 564 00:26:31,208 --> 00:26:32,750 ‫‫‫لا، اثنتان من صديقاتي قادمات 565 00:26:33,375 --> 00:26:34,500 ‫‫‫تعالي يوم الأحد 566 00:26:36,208 --> 00:26:39,834 ‫‫‫غداً، يمكنني أن أحضر بعض الجاتشنون ‫‫‫هل ترغبين بذلك؟ 567 00:26:41,458 --> 00:26:42,291 ‫‫‫"عاموس"... 568 00:26:44,125 --> 00:26:46,001 ‫‫‫أظن أن الأمور بيننا تتطور بسرعة قليلاً 569 00:26:47,041 --> 00:26:47,917 ‫‫‫واضح؟ 570 00:26:48,709 --> 00:26:50,001 ‫‫‫أحتاج وقتاً لأفكر 571 00:26:52,041 --> 00:26:53,333 ‫‫‫سنتكلم يوم الأحد؟ 572 00:26:54,458 --> 00:26:55,291 ‫‫‫حسناً 573 00:28:05,417 --> 00:28:06,542 ‫‫‫اسمعي يا "نوا" 574 00:28:06,625 --> 00:28:08,417 ‫‫‫أعلم أن كل شيء تعمه الفوضى 575 00:28:08,917 --> 00:28:12,417 ‫‫‫منذ التقينا، كان كل شيء يتطور ‫‫‫بسرعة كبيرة بالنسبة لي أيضاً 576 00:28:12,500 --> 00:28:14,458 ‫‫‫وكان كل شيء تعمه الفوضى وأحياناً 577 00:28:14,542 --> 00:28:16,458 ‫‫‫عندما تعم الفوضى كل شيء، نفعل أشياء فوضوية 578 00:28:16,542 --> 00:28:17,583 ‫‫‫- ونكذب كالأغبياء ‫‫‫- "عاموس"... 579 00:28:17,667 --> 00:28:18,875 ‫‫‫مهلاً، أمهليني دقيقة 580 00:28:22,834 --> 00:28:23,917 ‫‫‫أنا أُكن لك المشاعر 581 00:28:25,208 --> 00:28:28,000 ‫‫‫شعرت بشيء عندما رأيتك في الحمام 582 00:28:28,959 --> 00:28:30,875 ‫‫‫لكنه أقوى الآن... 583 00:28:30,959 --> 00:28:33,667 ‫‫‫لا يمكنك تركي أتخذ القرار بمفردي... 584 00:28:34,208 --> 00:28:35,041 ‫‫‫مرحباً 585 00:28:37,208 --> 00:28:38,166 ‫‫‫أهلاً 586 00:28:38,750 --> 00:28:41,166 ‫‫‫هذا "عاموس"، تناولت العشاء في منزله الليلة 587 00:28:41,250 --> 00:28:42,375 ‫‫‫- هذا... ‫‫‫- "بواز" 588 00:28:42,458 --> 00:28:43,458 ‫‫‫سررت بلقائك 589 00:28:43,542 --> 00:28:44,417 ‫‫‫سررت بلقائك 590 00:28:45,001 --> 00:28:49,375 ‫‫‫يمكنك مساعدتنا على الاختيار ‫‫‫بين "النافذة الخلفية" و"رقص قذر"؟ 591 00:28:49,458 --> 00:28:51,667 ‫‫‫"بواز"، أمهلنا دقيقة 592 00:28:51,750 --> 00:28:53,709 ‫‫‫- مفهوم؟ ‫‫‫- نعم، بالتأكيد 593 00:28:54,875 --> 00:28:57,959 ‫‫‫اختارا فيلم "رقص قذر" إن كنتما تحاولان ‫‫‫الدخول في مزاج رومانسي 594 00:28:58,625 --> 00:29:00,000 ‫‫‫"لا أحد يضع حبيبتي في الزاوية" 595 00:29:01,083 --> 00:29:03,001 ‫‫‫شكراً، سوف أذهب وأشغله 596 00:29:09,001 --> 00:29:10,041 ‫‫‫صديقتاك، صحيح؟ 597 00:29:14,709 --> 00:29:17,125 ‫‫‫فهمت، طابت ليلتك 598 00:29:18,417 --> 00:29:19,458 ‫‫‫"عاموس"... 599 00:29:20,333 --> 00:29:21,542 ‫‫‫"عاموس"، مهلاً لحظة 600 00:29:21,625 --> 00:29:24,001 ‫‫‫لا بأس يا "نوا"، كل شيء بخير، لست غاضباً 601 00:29:25,458 --> 00:29:27,000 ‫‫‫لا أعلم بما كنت أفكر حتى 602 00:29:27,583 --> 00:29:29,208 ‫‫‫إنه ثري جميل 603 00:29:29,291 --> 00:29:31,375 ‫‫‫وأنا خباز فقير يعيش مع والديه 604 00:29:31,709 --> 00:29:33,083 ‫‫‫أفهم ذلك تماماً 605 00:29:33,166 --> 00:29:34,208 ‫‫‫سبت مبارك 606 00:29:35,250 --> 00:29:36,166 ‫‫‫"عاموس"! 607 00:29:36,667 --> 00:29:38,375 ‫‫‫"عاموس"، أنا أكلمك! 608 00:29:42,542 --> 00:29:43,583 ‫‫‫هل أنت قادمة؟ 609 00:29:54,959 --> 00:29:57,750 ‫‫‫"الحلقة القادمة" 610 00:29:57,834 --> 00:30:00,166 ‫‫‫كانت مغامرة، أزلت ابنة "جدعون" من القائمة 611 00:30:00,250 --> 00:30:03,834 ‫‫‫عزيزي، هذه الصور رائعة حقاً ‫‫‫بين يدينا منجم ذهب 612 00:30:03,917 --> 00:30:06,375 ‫‫‫حان الوقت الآن لتتوقف عن تناول الحلوى ‫‫‫وتبدأ بالأكل الصحي 613 00:30:09,166 --> 00:30:12,917 ‫‫‫تذكر هذه اللحظة جيداً ‫‫‫ستبلل سروالك عندما تسمع ما سأقوله 614 00:30:13,001 --> 00:30:14,125 ‫‫‫لدي أمر مهم أخبرك به 615 00:30:19,041 --> 00:30:20,959 ‫‫‫"عاموس"؟ إلى أين أنت ذاهب في منتصف الليل؟ 60641

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.