All language subtitles for The Six Million Dollar Man (1973) - The Solid Gold Kidnapping_track3_eng

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:13,013 --> 00:00:16,017 (HEROIC MUSIC) 2 00:00:24,358 --> 00:00:27,828 OSCAR: Mission Control. Steve, what is it? What's wrong? 3 00:00:28,495 --> 00:00:31,101 STEVE: I was hoping you could tell me. 4 00:00:33,700 --> 00:00:36,613 OSCAR: He's alive. He lost and arm, two legs and one eye. 5 00:00:36,670 --> 00:00:39,048 But he's alive. 6 00:00:39,106 --> 00:00:42,610 I'm not sure he'd want to live if he can't be the man he was. 7 00:00:42,676 --> 00:00:45,282 What if he could be more than the man he was? 8 00:00:45,345 --> 00:00:47,621 OSCAR: We have the technology to rebuild him. 9 00:00:47,681 --> 00:00:50,287 I want it done no matter what the cost. 10 00:00:50,350 --> 00:00:53,331 (DYNAMIC MUSIC) 11 00:00:53,387 --> 00:00:57,164 He's the man Six Million Dollar Man 12 00:00:57,224 --> 00:01:01,036 He's the man Six Million Dollar Man 13 00:01:01,094 --> 00:01:03,836 Catch him if you can A' Beat him if you can 14 00:01:03,897 --> 00:01:07,037 Love him if you can 15 00:01:07,100 --> 00:01:12,049 Now he's the man Six Million Dollar Man 16 00:01:35,362 --> 00:01:37,273 Anything yet? 17 00:01:37,331 --> 00:01:39,311 No. 18 00:01:41,468 --> 00:01:43,470 We should've heard by now. 19 00:01:43,537 --> 00:01:45,380 Well, perhaps they're not going to pay. 20 00:01:45,439 --> 00:01:47,817 You'd like that, wouldn't you, Roger. 21 00:01:47,874 --> 00:01:50,047 Then you could run back to the old man... 22 00:01:50,110 --> 00:01:53,853 with that ingratiating little whine of yours. 23 00:01:53,914 --> 00:01:57,054 They'll pay. They always have. 24 00:01:57,117 --> 00:01:59,620 That was before the latest dog evaluation. 25 00:01:59,686 --> 00:02:04,692 Maybe the Americans feel an ambassador isn't worth a million and a half these days. 26 00:02:06,026 --> 00:02:08,563 They could give him a grand funeral for a lot less. 27 00:02:08,629 --> 00:02:11,371 They'll Pay. 28 00:02:34,788 --> 00:02:36,563 (TICKING ) 29 00:03:09,556 --> 00:03:12,560 (TICKING ) 30 00:03:46,126 --> 00:03:48,970 ROGER: It's an hour past your deadline. 31 00:03:49,029 --> 00:03:50,770 (CLICK) 32 00:03:56,803 --> 00:03:57,838 (TICKING ) 33 00:04:26,767 --> 00:04:28,906 (GUNFIRE) 34 00:04:44,251 --> 00:04:45,855 No disperan mas! 35 00:04:48,455 --> 00:04:49,433 Ya vasta! 36 00:04:51,258 --> 00:04:53,067 No disperan mas! Ya vasta! 37 00:04:55,262 --> 00:04:58,368 El prisionero! Traigan el prisionero! 38 00:04:58,431 --> 00:05:00,001 Vamos! 39 00:05:09,776 --> 00:05:11,380 Ambassador Scott, I presume. 40 00:05:11,444 --> 00:05:12,889 Who are you? 41 00:05:12,946 --> 00:05:14,357 Well, I'm Steve Austin. 42 00:05:14,414 --> 00:05:15,722 And where are the others? 43 00:05:15,782 --> 00:05:18,319 Well, I'm afraid you're stuck with me, sir. 44 00:05:18,385 --> 00:05:20,524 Would you mind standing right over there? 45 00:05:20,587 --> 00:05:22,362 Then sent one man? 46 00:05:22,422 --> 00:05:23,924 Well, things are a little tight, sir. 47 00:05:23,990 --> 00:05:26,095 You know, with inflation and budget cuts. 48 00:05:44,578 --> 00:05:46,285 (COUGHS) 49 00:05:48,682 --> 00:05:52,562 I realize I'm a holdover from the previous administration... 50 00:05:52,619 --> 00:05:56,431 but I thought the State Department was above politics. 51 00:05:56,489 --> 00:05:58,730 Why didn't they pay the ransom? 52 00:05:58,792 --> 00:06:01,864 Our government doesn't like doing business with terrorists. 53 00:06:01,928 --> 00:06:04,909 So they sent someone in to die with me. 54 00:06:04,965 --> 00:06:06,967 How considerate. 55 00:06:11,538 --> 00:06:14,542 There's one way in and one way out. 56 00:06:14,608 --> 00:06:16,610 Unless our visitor knows something we don't. 57 00:06:16,676 --> 00:06:18,155 I hope I can find it. 58 00:06:18,211 --> 00:06:20,054 AMBASSADOR: What? 59 00:06:20,113 --> 00:06:22,650 The lever that triggers the slab. 60 00:06:22,716 --> 00:06:26,186 Mayans, they always built a passageway into these crypts... 61 00:06:26,253 --> 00:06:28,290 so that their souls could climb up into heaven. 62 00:06:28,355 --> 00:06:30,858 Supposed to be due east. 63 00:06:30,924 --> 00:06:34,997 Congratulations on your knowledge of Mayan rituals, Mr. Austin. 64 00:06:35,061 --> 00:06:37,063 But I must ask a question. 65 00:06:37,130 --> 00:06:38,438 Ah, go ahead. 66 00:06:38,498 --> 00:06:41,104 What the devil do we do now? 67 00:06:41,167 --> 00:06:44,876 Mr. Ambassador, if you'll just stand right back over here. 68 00:07:26,413 --> 00:07:28,450 Phoenix to base. Phoenix to base. 69 00:07:28,515 --> 00:07:31,621 They're overdue, and I'm a sitting duck up here. 70 00:08:51,064 --> 00:08:53,010 and proceeding on that information... 71 00:08:53,066 --> 00:08:56,047 the minister of the interior was taken from his home without incident. 72 00:08:56,102 --> 00:08:59,743 The kidnapping was attributed to a group of white supremacists... 73 00:08:59,806 --> 00:09:02,184 very militant, very committed. 74 00:09:02,242 --> 00:09:05,348 We began negotiations with the government the following morning. 75 00:09:05,412 --> 00:09:07,619 At first they flatly refused to discuss the matter... 76 00:09:07,680 --> 00:09:11,059 but as the deadline approached, they finally agreed to pay the ransom. 77 00:09:11,117 --> 00:09:12,892 Excellent, Mr. Jabrine. 78 00:09:12,952 --> 00:09:15,057 Thank you, Mr. Chairman. 79 00:09:16,056 --> 00:09:17,660 Ah, Mr. Peck. 80 00:09:17,724 --> 00:09:19,726 I believe your report is due next. 81 00:09:19,793 --> 00:09:22,637 (COUGHS) Yes, sir. 82 00:09:22,695 --> 00:09:25,642 Um, as you know... 83 00:09:25,698 --> 00:09:27,974 we were holding the American Ambassador... 84 00:09:28,034 --> 00:09:31,880 on the Yucatan Peninsula awaiting payment of ransom. 85 00:09:32,639 --> 00:09:36,451 However, the Americans decided to attempt a rescue... 86 00:09:36,509 --> 00:09:38,318 instead of meeting our demands. 87 00:09:38,378 --> 00:09:40,358 From the tone of your voice and the look on your face... 88 00:09:40,413 --> 00:09:42,017 I gather they were successful. 89 00:09:42,082 --> 00:09:43,652 Unfortunately, they were. 90 00:09:43,716 --> 00:09:47,926 And how many men did it take to accomplish this daring mission? 91 00:09:47,987 --> 00:09:50,194 A platoon? A Squad? 92 00:09:50,256 --> 00:09:51,530 A division? 93 00:09:51,591 --> 00:09:52,831 As far as we can tell... 94 00:09:54,194 --> 00:09:55,673 one man. 95 00:09:55,728 --> 00:09:56,798 One man? 96 00:09:56,863 --> 00:09:58,467 I know this sounds incredible, Mr. Chairman... 97 00:09:58,531 --> 00:10:03,344 but this one man is extraordinary. 98 00:10:03,403 --> 00:10:06,612 He broke through a stone wall... 99 00:10:06,673 --> 00:10:10,553 apparently without the aid or use of explosives. 100 00:10:10,610 --> 00:10:14,888 And he managed to hang from a helicopter with one arm. 101 00:10:14,948 --> 00:10:16,393 You're quite right, Mr. Peck. 102 00:10:16,449 --> 00:10:19,293 It does sound incredible, to say the least. 103 00:10:19,352 --> 00:10:20,353 I was there. 104 00:10:20,420 --> 00:10:22,627 I saw it. 105 00:10:22,689 --> 00:10:24,566 And now, Mr. Chairman... 106 00:10:24,624 --> 00:10:28,970 I'd like your permission to investigate his value for the company. 107 00:10:29,028 --> 00:10:33,135 Well, we can certainly use something to fill the large gap he made... 108 00:10:33,199 --> 00:10:35,805 in our profit structure. 109 00:10:35,869 --> 00:10:40,249 But it'll have to wait until Mr. Ventriss' plan has been put into operation. 110 00:10:43,676 --> 00:10:45,622 I didn't know Mr. Ventriss had a plan. 111 00:10:45,678 --> 00:10:49,990 You were so involved in the Mexican venture... 112 00:10:50,049 --> 00:10:53,428 I took the liberty of speaking directly to the chairman. 113 00:11:02,662 --> 00:11:06,371 I've been working on this project for the past several months. 114 00:11:06,432 --> 00:11:10,278 In less than twelve hours, a most critical stage will be completed. 115 00:11:10,336 --> 00:11:13,749 If successful... 116 00:11:13,806 --> 00:11:16,616 and I have no reason to believe otherwise... 117 00:11:16,676 --> 00:11:19,657 it should net the company... 118 00:11:19,712 --> 00:11:21,623 one billion dollars. 119 00:11:21,681 --> 00:11:23,752 ROGER: That's a conservative estimate. 120 00:11:23,816 --> 00:11:27,263 And just who is worth one billion dollars? 121 00:11:27,320 --> 00:11:30,301 ROGER VO: One of the most important men in the United States. 122 00:11:32,725 --> 00:11:36,332 The one man who knows more about America's military capabilities... 123 00:11:36,396 --> 00:11:38,672 than anyone else outside of the President. 124 00:11:41,968 --> 00:11:44,812 A man who is, tonight, checking into a Paris hospital... 125 00:11:44,871 --> 00:11:47,579 as cover for a negotiating trip to Peking. 126 00:11:47,640 --> 00:11:49,881 (REPORTERS SHOUTING) 127 00:11:49,943 --> 00:11:53,220 ROGER VO: William Henry Cameron. 128 00:11:53,279 --> 00:11:54,622 The conference resumes in two and a half weeks. 129 00:11:54,681 --> 00:11:55,682 Will you be well enough to attend? 130 00:11:55,748 --> 00:11:58,388 Is it true that you offered the President your resignation? 131 00:11:58,451 --> 00:12:00,829 Gentlemen, gentlemen. 132 00:12:00,887 --> 00:12:04,334 We'll make a full statement as soon as Mr. Cameron checks into the hospital. 133 00:12:04,390 --> 00:12:05,892 Just one more question! 134 00:12:05,959 --> 00:12:08,963 (REPORTERS SHOUTING) 135 00:12:16,169 --> 00:12:18,410 (ELEVATOR DINGS) 136 00:12:24,377 --> 00:12:26,357 (ELEVATOR DINGS) 137 00:12:28,248 --> 00:12:30,285 This top floor has been vacated, Mr. Cameron. 138 00:12:30,350 --> 00:12:31,886 So you will have complete privacy. 139 00:12:31,951 --> 00:12:36,229 And I will be very happy to consult with your personal physician whenever he wishes. 140 00:12:36,289 --> 00:12:38,098 Thank you, Doctor. 141 00:12:44,063 --> 00:12:45,770 How was I? 142 00:12:45,832 --> 00:12:47,436 Brilliant, Bill. 143 00:12:47,500 --> 00:12:49,980 Your performance rivaled Camille. 144 00:12:50,036 --> 00:12:53,210 Oh, Oscar, you're the one who deserves the congratulations. 145 00:12:53,273 --> 00:12:57,415 You made it possible for me to break a cardinal rule of physics... 146 00:12:57,477 --> 00:13:01,118 by allowing me to be in two places at the same time. 147 00:13:01,180 --> 00:13:04,559 Here in Paris, coughing my lungs out. 148 00:13:05,752 --> 00:13:10,132 And in Peking, negotiating my heart out. 149 00:13:10,189 --> 00:13:13,693 Your plane leaves in 1 hour and 43 minutes. 150 00:13:13,760 --> 00:13:18,732 Then I think I will follow my doctor's advice and get some rest. 151 00:13:18,798 --> 00:13:22,211 And I'll throw a bone down to the hounds. 152 00:13:22,268 --> 00:13:24,509 Oscar. 153 00:13:24,904 --> 00:13:27,942 If my end goes as well as yours... 154 00:13:29,642 --> 00:13:33,112 we may truly usher in a new era of peace. 155 00:13:35,948 --> 00:13:37,586 It will, Bill. 156 00:13:39,619 --> 00:13:41,394 Anything I can bring back for you? 157 00:13:41,454 --> 00:13:43,559 How 'bout a pair of autographed chopsticks? 158 00:13:43,623 --> 00:13:45,398 (LAUGHS) 159 00:13:50,096 --> 00:13:51,336 No one in or out. 160 00:13:51,397 --> 00:13:52,933 Right, Chief. 161 00:13:55,568 --> 00:13:57,707 (ELEVATOR DINGS) 162 00:13:57,770 --> 00:13:59,374 (REPORTERS CLAMORING) 163 00:13:59,439 --> 00:14:02,977 Alright, boys, get your pencil and paper out. 164 00:14:03,042 --> 00:14:05,955 Got a little statement for you. 165 00:14:06,012 --> 00:14:07,548 (ELEVATOR DINGS) 166 00:14:07,613 --> 00:14:09,422 I think you have the wrong floor, Nurse. 167 00:14:09,482 --> 00:14:11,792 But isn't this four? Three. 168 00:14:11,851 --> 00:14:12,989 Oh. 169 00:14:13,052 --> 00:14:15,623 (PATIENT GROANING) 170 00:14:17,690 --> 00:14:20,694 Automobile accident. 171 00:14:20,760 --> 00:14:21,738 Mel! 172 00:14:24,364 --> 00:14:25,843 At 9:27 this evening... 173 00:14:25,898 --> 00:14:28,105 William Cameron was admitted to a Paris hospital... 174 00:14:28,167 --> 00:14:30,841 suffering from a slight case of viral pneumonia. 175 00:14:30,903 --> 00:14:33,008 (REPORTERS CLAMORING) 176 00:14:33,072 --> 00:14:35,052 While Mr. Cameron's condition is far from serious... 177 00:14:35,108 --> 00:14:38,817 his doctor advises complete rest for at least 48 hours. 178 00:14:38,878 --> 00:14:41,825 There will be further bulletins as the situation warrants. Thank you very much. 179 00:14:41,881 --> 00:14:43,326 (REPORTERS CLAMORING) 180 00:14:47,954 --> 00:14:50,195 What? 181 00:14:50,256 --> 00:14:52,031 No! 182 00:14:55,194 --> 00:14:56,673 No, no... 183 00:14:56,729 --> 00:14:57,833 Rear entrance? 184 00:14:57,897 --> 00:14:58,967 Two men on it. 185 00:14:59,031 --> 00:15:01,033 - Car? - Ready and waiting. 186 00:15:01,100 --> 00:15:03,671 - Airport? - Alerted. 187 00:15:03,736 --> 00:15:06,478 I guess all we need now is a passenger. 188 00:15:14,714 --> 00:15:17,593 Well, see? We're right on time. 189 00:15:19,252 --> 00:15:21,528 Excusé moi. 190 00:15:23,556 --> 00:15:24,796 Mérci. 191 00:15:49,649 --> 00:15:50,992 This is Oscar Goldman. 192 00:15:51,050 --> 00:15:52,654 I want this building sealed immediately. 193 00:15:52,718 --> 00:15:55,426 (SIREN) 194 00:16:29,455 --> 00:16:31,457 Congratulations. 195 00:16:33,226 --> 00:16:34,603 Julian, what're you doing here? 196 00:16:35,194 --> 00:16:39,540 Beautiful operation, Roger. Really smooth. 197 00:16:39,599 --> 00:16:41,237 And only one casualty. 198 00:16:41,300 --> 00:16:43,109 Casualty? Who? 199 00:16:43,169 --> 00:16:45,171 You. 200 00:16:45,771 --> 00:16:46,943 (GUNSHOT) 201 00:16:51,511 --> 00:16:52,649 One down... 202 00:16:52,712 --> 00:16:55,591 and one to go. 203 00:17:00,253 --> 00:17:01,994 GIRL: Are you following me? 204 00:17:02,054 --> 00:17:04,056 STEVE: Just admiring your form. 205 00:17:15,568 --> 00:17:17,206 Fantastic. 206 00:17:17,270 --> 00:17:19,113 What? 207 00:17:19,171 --> 00:17:20,650 Your form. 208 00:17:20,706 --> 00:17:24,381 Um, do you get up to Aspen very often? 209 00:17:24,443 --> 00:17:26,787 I try to get up as often as possible. 210 00:17:28,381 --> 00:17:30,224 (PHONE RINGS) 211 00:17:30,283 --> 00:17:32,320 It's the wrong number. I know it. 212 00:17:32,385 --> 00:17:34,729 Well, it'll only take a minute. 213 00:17:38,457 --> 00:17:41,131 You're a slave to modern technology. 214 00:17:41,193 --> 00:17:43,139 Ah, you'll never know how much. 215 00:17:43,195 --> 00:17:46,301 (RINGING CONTINUES) 216 00:17:49,702 --> 00:17:51,409 Hello? 217 00:18:00,212 --> 00:18:01,748 What is it? 218 00:18:01,814 --> 00:18:04,226 I've just had a terrible skiing accident. 219 00:18:08,020 --> 00:18:11,024 (SIREN) 220 00:18:56,268 --> 00:18:58,441 Hello, Steve. 221 00:18:58,504 --> 00:19:01,314 Good of you to come. 222 00:19:01,374 --> 00:19:03,115 How could I refuse you, Oscar? 223 00:19:03,175 --> 00:19:05,086 It's the first time you ever said, please. 224 00:19:05,144 --> 00:19:07,988 But why like this? Feel like a fugitive from an Egyptian tomb. 225 00:19:08,047 --> 00:19:10,254 Well, I can't very well parade you in front of those reporters. 226 00:19:10,316 --> 00:19:12,762 They're not believing half of what I said anyway. 227 00:19:12,818 --> 00:19:15,230 Besides, it's poetic justice. 228 00:19:15,287 --> 00:19:17,995 This is the way they got Cameron out of here. 229 00:19:18,057 --> 00:19:19,661 I even held the elevator door. 230 00:19:19,725 --> 00:19:21,136 What was he doing here to begin with? 231 00:19:21,193 --> 00:19:23,605 This was our cover. We were gonna take him out the back door... 232 00:19:23,663 --> 00:19:25,665 and put him on a plane to Peking. 233 00:19:25,731 --> 00:19:28,143 Well, who's idea was that? 234 00:19:28,200 --> 00:19:31,079 Oh, it's not important. 235 00:19:31,137 --> 00:19:35,483 The Chinese are furious. It's not often they wheel the old man out to the airport. 236 00:19:35,541 --> 00:19:37,179 This arrived at our embassy. 237 00:19:38,344 --> 00:19:42,520 This was given to Cameron by the President on his 50th birthday. 238 00:19:42,581 --> 00:19:46,028 We called his optometrist, this is his prescription. 239 00:19:46,085 --> 00:19:47,655 Chief, Washington's on the line. 240 00:19:47,720 --> 00:19:48,994 OSCAR: Mel, come in. 241 00:19:49,055 --> 00:19:51,433 Mel Bristol, this is Steve Austin. 242 00:19:51,490 --> 00:19:54,096 I followed you to the Moon, Colonel, on television. 243 00:19:54,160 --> 00:19:56,162 You probably saw more than I did. 244 00:19:57,029 --> 00:20:00,135 Steve, one more thing. 245 00:20:02,401 --> 00:20:06,042 We can have Cameron back for, get this, one billion dollars in gold. 246 00:20:06,105 --> 00:20:07,311 That's more than you're worth. 247 00:20:07,373 --> 00:20:10,718 Come on in, Steve. 248 00:20:10,776 --> 00:20:12,084 (PHONES RINGING) 249 00:20:12,144 --> 00:20:15,182 We justified the telephones because of Cameron's stay in the hospital. 250 00:20:15,247 --> 00:20:17,124 He has to keep in touch with Washington. 251 00:20:17,183 --> 00:20:20,096 But those reporters smell much more than a virus in the air. 252 00:20:20,152 --> 00:20:21,529 Hello? 253 00:20:21,587 --> 00:20:23,658 Oh yes, Mr. Secretary. 254 00:20:23,723 --> 00:20:24,861 Yes, sir. 255 00:20:24,924 --> 00:20:26,267 Yes, sir. We feel the same way. 256 00:20:26,325 --> 00:20:29,568 If it were a foreign power, they couldn't keep it a secret for very much longer. 257 00:20:29,628 --> 00:20:31,699 Yes, sir. 258 00:20:31,764 --> 00:20:33,505 Any decision on the payment yet? 259 00:20:34,967 --> 00:20:38,574 I see. Very well, sir. We'll keep in touch at this end. 260 00:20:38,637 --> 00:20:40,480 Thank you, sir. 261 00:20:40,539 --> 00:20:42,280 Are they going to pay? 262 00:20:42,341 --> 00:20:44,218 No decision from Washington yet. 263 00:20:44,276 --> 00:20:46,722 Even if they do, there's no guarantee you'll get Cameron back. 264 00:20:46,779 --> 00:20:49,760 Right. Any major power, friendly or unfriendly would be happy to have him... 265 00:20:49,815 --> 00:20:52,261 knowing what he knows. 266 00:20:52,318 --> 00:20:53,854 What's my assignment, Oscar? 267 00:20:53,919 --> 00:20:58,493 Steve, officially, you're one of the thousands of men looking for William Cameron. 268 00:20:58,557 --> 00:20:59,501 And? 269 00:20:59,558 --> 00:21:01,265 Unofficially? 270 00:21:02,862 --> 00:21:05,172 You're my billion-to-one shot. 271 00:21:07,399 --> 00:21:10,039 I didn't even know you were on the team. 272 00:21:11,370 --> 00:21:13,316 Taxi squad. 273 00:21:14,440 --> 00:21:16,920 Steve, you know I was against the Mexican operation. 274 00:21:16,976 --> 00:21:19,616 I thought it was too risky for both you and the Ambassador. 275 00:21:19,678 --> 00:21:21,715 I'm delighted to be proven wrong. 276 00:21:21,781 --> 00:21:24,318 Do you want me to get Cameron out before the 48 hours are up? 277 00:21:24,383 --> 00:21:27,956 If we do manage to locate him, we can't call out the Marines. 278 00:21:28,020 --> 00:21:30,466 It's a one chance, one man operation. 279 00:21:30,523 --> 00:21:32,901 Oscar, I need some place to start. 280 00:21:34,760 --> 00:21:36,398 Well, we have one lead. 281 00:21:41,534 --> 00:21:45,277 OSCAR: We found him at a small airstrip wearing a hospital attendant's coat. 282 00:21:45,337 --> 00:21:46,441 STEVE: Who is he? 283 00:21:46,505 --> 00:21:47,882 OSCAR: We don't know yet. 284 00:21:47,940 --> 00:21:51,478 MEL: We ran his fingerprints through our computer bank. Negative. 285 00:21:51,544 --> 00:21:54,320 Well, when he comes around, we'll question him. 286 00:21:54,380 --> 00:21:57,122 I'm afraid he won't be very responsive. 287 00:21:57,183 --> 00:21:58,992 He's dead. 288 00:22:06,325 --> 00:22:08,999 OSCAR: Rudy? 289 00:22:09,061 --> 00:22:11,132 RUDY: Oh, hello, Steve. 290 00:22:11,197 --> 00:22:12,403 Rudy. 291 00:22:12,464 --> 00:22:14,444 Last time I looked, you were in Washington. 292 00:22:14,500 --> 00:22:16,946 Last time I looked, you were in Colorado. 293 00:22:17,002 --> 00:22:18,310 Dr. Bergner. 294 00:22:19,438 --> 00:22:21,247 May I present Colonel Austin. 295 00:22:21,307 --> 00:22:23,082 - How do you do? - Mr. Bristol. 296 00:22:23,142 --> 00:22:26,146 Dr. Bergner was kind enough to fly here from Geneva. 297 00:22:26,212 --> 00:22:28,249 I wasn't aware that you knew Dr. Wells. 298 00:22:28,314 --> 00:22:29,486 We're good friends. 299 00:22:29,548 --> 00:22:32,859 I'm fascinated by his experiments with bionic limbs. 300 00:22:32,918 --> 00:22:35,296 I have a slight interest in them myself. 301 00:22:35,354 --> 00:22:37,766 Right now we're more concerned with Dr. Bergner's field. 302 00:22:37,823 --> 00:22:39,359 Which is? 303 00:22:39,425 --> 00:22:41,063 Rats. 304 00:22:41,126 --> 00:22:42,764 Would you care to give us a demonstration, Doctor? 305 00:22:42,828 --> 00:22:44,239 Certainly. 306 00:22:47,032 --> 00:22:49,342 Here we have three rats... 307 00:22:49,401 --> 00:22:53,247 that are similar in all respects except one. 308 00:22:56,475 --> 00:23:01,447 This rat has taken eight months to learn this particular maze. 309 00:23:01,513 --> 00:23:03,322 (RAT SQUEAKS) 310 00:23:24,937 --> 00:23:27,247 The second one... 311 00:23:27,306 --> 00:23:28,614 thank you... 312 00:23:28,674 --> 00:23:30,381 has never seen it before. 313 00:23:31,510 --> 00:23:33,786 As you can probably tell. 314 00:23:47,459 --> 00:23:50,269 Now the third one... 315 00:23:50,329 --> 00:23:54,175 has never seen this maze either. 316 00:23:57,836 --> 00:23:59,941 What is he, a quick study or something? 317 00:24:00,005 --> 00:24:03,316 It's a she, and she has one distinct advantage. 318 00:24:03,375 --> 00:24:06,015 She's been endowed with the memory of the first rat. 319 00:24:06,078 --> 00:24:09,719 The Doctor took the brain cells from one rat and injected them into another. 320 00:24:09,782 --> 00:24:12,388 RUDY: Of course, it's all terribly experimental. 321 00:24:12,451 --> 00:24:15,921 The transfer has yet to be performed on anything higher than rats. 322 00:24:15,988 --> 00:24:17,228 Until now. 323 00:24:17,289 --> 00:24:20,236 Wait a minute. Somebody just blew one by me. 324 00:24:20,292 --> 00:24:23,330 Are you saying we're gonna take brain cells of our unidentified friend... 325 00:24:23,395 --> 00:24:24,567 and give them to someone else? 326 00:24:24,630 --> 00:24:27,076 And hopefully, he'll have that memory. 327 00:24:27,132 --> 00:24:29,635 Including the whereabouts of William Cameron. 328 00:24:29,702 --> 00:24:32,080 Well, if he knew it to begin with. 329 00:24:32,137 --> 00:24:36,711 Steve, you asked for a place to start, I'm offering it to you now. 330 00:24:36,775 --> 00:24:39,119 There's got to be another way. 331 00:24:39,178 --> 00:24:42,751 Well, are you skeptical, Colonel, or merely repulsed? 332 00:24:42,815 --> 00:24:44,817 The Colonel is a high-minded man, Doctor. 333 00:24:44,883 --> 00:24:49,195 He sometimes feels that scientists alter the natural order of things. 334 00:24:49,254 --> 00:24:50,665 Ah. 335 00:24:50,723 --> 00:24:53,329 But the natural order of things is to advance. 336 00:24:53,392 --> 00:24:57,807 I try not to confuse emotion with progress, Doctor. 337 00:24:57,863 --> 00:24:59,308 It's dangerous and unproven. 338 00:25:00,966 --> 00:25:03,310 That's exactly what they said about you, Steve. 339 00:25:08,674 --> 00:25:10,244 Who's it gonna be? 340 00:25:10,309 --> 00:25:12,050 Me. 341 00:25:14,313 --> 00:25:16,987 (STRING CONCERTO) 342 00:25:45,277 --> 00:25:47,257 Roger's death is a tragic loss. 343 00:25:47,312 --> 00:25:52,853 Not only to the Company but to me personally. 344 00:25:52,918 --> 00:25:54,761 We were very close. 345 00:25:54,820 --> 00:25:59,394 Well, we must put poor Roger to rest and press on with the business at hand. 346 00:25:59,458 --> 00:26:03,304 I will personally supervise the Cameron negotiations. 347 00:26:03,362 --> 00:26:07,936 You will continue to search for the identity of your Mexican antagonist. 348 00:26:08,000 --> 00:26:10,139 I have it, Mr. Chairman. 349 00:26:10,202 --> 00:26:11,613 Eh? 350 00:26:16,108 --> 00:26:17,746 CHAIRMAN: Steve Austin? 351 00:26:17,810 --> 00:26:19,687 PECK: The former astronaut. 352 00:26:19,745 --> 00:26:22,555 He's currently attached to the NASA Space Program... 353 00:26:22,614 --> 00:26:24,651 in an advisory capacity. 354 00:26:26,051 --> 00:26:28,691 Perhaps you're right, Julian. 355 00:26:28,754 --> 00:26:32,031 He might prove a piece of valuable merchandise after all. 356 00:26:32,091 --> 00:26:33,832 When can you deliver him? 357 00:26:33,892 --> 00:26:37,533 Mr. Chairman, Austin seems to have dropped from sight. 358 00:26:37,596 --> 00:26:40,270 Yesterday, he was in Aspen, Colorado... 359 00:26:40,332 --> 00:26:42,369 then he abruptly disappeared. 360 00:26:45,070 --> 00:26:48,984 I'd sincerely hate to see you lose another one, Julian. 361 00:26:49,041 --> 00:26:50,714 I won't, sir. 362 00:26:57,583 --> 00:27:00,689 ( CHATTER ) 363 00:27:44,196 --> 00:27:46,005 OSCAR: Well? 364 00:27:46,064 --> 00:27:48,101 It's fantastic. 365 00:27:48,167 --> 00:27:49,441 What did you see? 366 00:27:51,003 --> 00:27:54,746 It's like watching a hundred movies all running at the same time. 367 00:27:54,806 --> 00:27:56,251 Did you see William Cameron? 368 00:27:56,308 --> 00:27:58,720 I'm not sure, but I think so. 369 00:27:58,777 --> 00:28:00,085 Do you know where they took him? 370 00:28:01,880 --> 00:28:03,917 No... there are too many images. 371 00:28:03,982 --> 00:28:07,191 It's gonna take me a while to assimilate my new memory. After all it took me... 372 00:28:08,353 --> 00:28:10,594 It took him a lifetime to compile it. 373 00:28:10,656 --> 00:28:14,331 But we haven't got a lifetime, Doctor. All we've got is 32 hours and 45 minutes. 374 00:28:15,794 --> 00:28:16,932 Can you tell us his name? 375 00:28:20,933 --> 00:28:22,776 Roger. Roger Ventriss. 376 00:28:22,834 --> 00:28:24,905 Anything else? Where he lived? 377 00:28:24,970 --> 00:28:27,780 Where he went last week? Anything like that? 378 00:28:27,839 --> 00:28:30,513 No, but it will come eventually. 379 00:28:30,576 --> 00:28:32,954 I'm sorry, but that's the reality of it. 380 00:28:35,080 --> 00:28:36,218 Yeah. 381 00:28:38,116 --> 00:28:42,030 The gold left Fort Knox three hours ago by military transport. 382 00:28:42,087 --> 00:28:44,124 OSCAR: It took 66 crates to pack it. 383 00:28:44,189 --> 00:28:45,566 It'll be at London Airport this afternoon. 384 00:28:45,624 --> 00:28:46,728 STEVE: Then what? OSCAR: Then what? 385 00:28:46,792 --> 00:28:48,965 OSCAR: Then we wait until further instructions. 386 00:28:49,027 --> 00:28:50,904 But we're not gonna wait here. 387 00:28:52,297 --> 00:28:53,332 Where to, Doctor? 388 00:28:57,302 --> 00:28:59,213 Switzerland. 389 00:28:59,271 --> 00:29:02,275 (JET ENGINES ROAR) 390 00:29:07,246 --> 00:29:09,886 Why Switzerland? 391 00:29:09,948 --> 00:29:12,087 It was his strongest impression. 392 00:29:12,150 --> 00:29:14,289 Anyway, we had to start someplace. 393 00:29:15,420 --> 00:29:17,331 Did you volunteer for this, or were you drafted? 394 00:29:17,389 --> 00:29:19,232 I was the most logical choice. 395 00:29:19,291 --> 00:29:22,670 I've been doing research for several years, and... 396 00:29:22,728 --> 00:29:27,040 I knew what to expect within reason and how to cope with it. 397 00:29:27,099 --> 00:29:28,510 I even had a... 398 00:29:32,704 --> 00:29:35,617 What were you doing hanging from a helicopter? 399 00:29:35,674 --> 00:29:37,813 I just saw you. 400 00:29:37,876 --> 00:29:41,756 You were hanging from a helicopter over some kind of ruins. 401 00:29:41,813 --> 00:29:43,190 You mean Roger saw me. 402 00:29:43,248 --> 00:29:44,556 Yeah. 403 00:29:44,616 --> 00:29:45,720 Shouldn't he have? 404 00:29:45,784 --> 00:29:47,889 Not unless he was a Mexican revolutionary. 405 00:30:18,583 --> 00:30:20,995 (TIRES SCREECH) 406 00:30:21,053 --> 00:30:22,726 Back up. 407 00:30:22,788 --> 00:30:24,267 (TIRES SCREECH) 408 00:30:24,323 --> 00:30:26,599 Sortez. 409 00:30:26,658 --> 00:30:28,228 I hope you got cab fare. 410 00:30:28,293 --> 00:30:29,670 Steve! 411 00:30:44,609 --> 00:30:46,452 Can't you do something? 412 00:30:46,511 --> 00:30:48,787 (TIRES SCREECH) 413 00:31:27,586 --> 00:31:29,588 (SIREN WAILS) 414 00:31:39,398 --> 00:31:41,344 I believe I have a reservation. 415 00:31:41,400 --> 00:31:42,344 You do? 416 00:31:42,401 --> 00:31:43,903 Yes. Austin. 417 00:31:43,969 --> 00:31:47,075 Oh, yes, sir. Your wife checked in earlier. 418 00:31:47,139 --> 00:31:49,415 My Wife? 419 00:31:49,474 --> 00:31:51,420 Mrs. Austin. 420 00:31:51,476 --> 00:31:54,150 Oh. How is she? 421 00:31:55,547 --> 00:31:56,548 I beg your pardon. 422 00:31:56,615 --> 00:31:58,856 We had a slight misunderstanding. 423 00:32:00,318 --> 00:32:02,025 Of course. 424 00:32:08,360 --> 00:32:11,170 The bridal suite. Oh, she must be over it. 425 00:32:11,229 --> 00:32:13,607 Mmm. Enjoy your stay. 426 00:32:14,499 --> 00:32:17,275 Yeah, well, it's already been unforgettable. 427 00:32:25,844 --> 00:32:29,155 Steve. Thank God. 428 00:32:29,214 --> 00:32:32,127 Welcome to Switzerland, Mrs. Austin. 429 00:32:32,184 --> 00:32:34,061 Who were those men? 430 00:32:34,119 --> 00:32:35,530 I was hoping you could tell me. 431 00:32:35,587 --> 00:32:38,363 I never saw them before in my life. 432 00:32:38,423 --> 00:32:40,528 No, I meant Roger. 433 00:32:40,592 --> 00:32:41,900 Um- 434 00:32:41,960 --> 00:32:45,203 At least we know we're on the right track. 435 00:32:47,032 --> 00:32:50,104 I already called the police. I didn't know what else to do. 436 00:32:50,168 --> 00:32:53,172 I've spoken to them at great length. 437 00:32:53,238 --> 00:32:56,378 Yes, this is Colonel Austin. I'd like London Airport. 438 00:32:56,441 --> 00:32:59,445 Person to person, Mr. Oscar Goldman. 439 00:32:59,511 --> 00:33:01,787 Yes, I'll be here. 440 00:33:02,881 --> 00:33:04,952 Do you think they're going to try again? 441 00:33:05,016 --> 00:33:06,359 Probably. 442 00:33:09,955 --> 00:33:12,595 I wonder how many people leave here snow blind. 443 00:33:13,959 --> 00:33:16,030 Well, are rooms were eight floors apart. 444 00:33:16,094 --> 00:33:18,631 I didn't figure you'd want to waste all that time on the elevator. 445 00:33:20,699 --> 00:33:23,441 Or do you figure it's a waste of time no matter how close we get? 446 00:33:23,502 --> 00:33:27,541 Doctor, you and I are responsible for saving a man's life. 447 00:33:27,606 --> 00:33:31,383 I wish I could say I didn't care how we did it, but I do. 448 00:33:31,443 --> 00:33:35,050 Colonel... 449 00:33:35,113 --> 00:33:37,650 I'm trying to expand the boundaries... 450 00:33:37,716 --> 00:33:40,094 of man's knowledge... 451 00:33:40,151 --> 00:33:41,596 his experience. 452 00:33:41,653 --> 00:33:44,224 Can you imagine what it would mean... 453 00:33:44,289 --> 00:33:47,031 if a group of scientists had Einstein's memory? 454 00:33:47,092 --> 00:33:51,563 Or if musicians had the benefit of Chopin's thoughts. 455 00:33:51,630 --> 00:33:53,667 Think about it. 456 00:33:53,732 --> 00:33:56,212 What incredible music could be written. 457 00:33:56,268 --> 00:33:59,442 You can tear a human being apart like an automobile... 458 00:33:59,504 --> 00:34:01,279 and completely rebuild it. 459 00:34:01,339 --> 00:34:03,785 New heart, new kidneys, new arms, legs, eyes. 460 00:34:03,842 --> 00:34:07,688 No matter how many spare parts a man gets, he's still himself... 461 00:34:07,746 --> 00:34:10,522 because of his mind. 462 00:34:10,582 --> 00:34:14,052 He still reacts the same, he feels the same, he thinks the same. 463 00:34:14,119 --> 00:34:17,896 Now somebody comes along and wants to replace that part, too. 464 00:34:17,956 --> 00:34:19,560 When you're all finished, what do you have? 465 00:34:19,624 --> 00:34:22,161 A bunch of parts with nothing to hold them together. 466 00:34:22,227 --> 00:34:24,764 And what does it prove... 467 00:34:26,264 --> 00:34:28,870 except that you can do it? 468 00:34:28,934 --> 00:34:30,811 What do you want to prove, Colonel? 469 00:34:30,869 --> 00:34:33,145 That I'm more than the sum of my parts. 470 00:34:35,240 --> 00:34:38,449 (PHONE RINGS) 471 00:34:45,817 --> 00:34:46,818 Hello? 472 00:34:46,885 --> 00:34:48,125 OSCAR: Steve? 473 00:34:48,186 --> 00:34:49,631 STEVE: Hello, Oscar. How are you? 474 00:34:49,688 --> 00:34:50,826 OSCAR: Frustrated. 475 00:34:50,889 --> 00:34:54,029 You know how long it takes to unload 66 crates? 476 00:34:54,092 --> 00:34:57,437 I hope you're making better progress at your end. 477 00:34:57,495 --> 00:34:59,600 Roger remembers seeing me in Mexico. 478 00:34:59,664 --> 00:35:02,338 At that party that they gave for the ambassador? 479 00:35:02,400 --> 00:35:04,471 The same people might be catering this one. 480 00:35:04,536 --> 00:35:06,675 I'll get Washington on it right away. 481 00:35:06,738 --> 00:35:10,117 Oh, and Oscar, I'll need an extra 50,000 francs. 482 00:35:10,175 --> 00:35:11,848 What for? 483 00:35:11,910 --> 00:35:13,651 I promised to make good on some incidentals. 484 00:35:13,712 --> 00:35:15,749 What incidentals? 485 00:35:15,814 --> 00:35:20,024 20 pounds of mackerel, an awning pole and a produce stand. 486 00:35:20,085 --> 00:35:23,897 Steve, this is the age of diplomacy. Will you try using some? 487 00:35:23,955 --> 00:35:26,231 - I'll be in touch with you. - Just send a check. 488 00:35:31,496 --> 00:35:32,634 That's the last of them. 489 00:35:32,697 --> 00:35:34,040 Clear on the route? 490 00:35:34,099 --> 00:35:36,943 From here to Dover, then Calais by barge. 491 00:35:37,002 --> 00:35:41,041 While we sit on the crates and wait for the next destination. 492 00:35:41,106 --> 00:35:44,144 It's like going on a scavenger hunt without any clues. 493 00:35:44,209 --> 00:35:45,449 - Who's going with me? - No one. 494 00:35:45,510 --> 00:35:48,354 No one? You mean it's just me and a billion in gold? 495 00:35:48,413 --> 00:35:50,188 We're taking a chance sending you. 496 00:35:50,248 --> 00:35:53,127 If they find out that we're tracking this gold, they may never even show up. 497 00:35:53,184 --> 00:35:54,629 Chief, have you cleared this with the brass? 498 00:35:54,686 --> 00:35:56,666 They're behind me a thousand percent. 499 00:35:56,721 --> 00:35:58,632 What if somebody steals it? 500 00:35:58,690 --> 00:36:02,137 I guess you'll just have to put in some overtime to pay them back. 501 00:36:02,193 --> 00:36:03,672 Here are your papers. 502 00:36:03,728 --> 00:36:07,505 You're an able-bodied seaman working the channel between Dover and Calais. 503 00:36:10,001 --> 00:36:13,380 Alright. I bird dog the payoff. 504 00:36:13,438 --> 00:36:15,008 It's not as easy as it sounds. 505 00:36:15,073 --> 00:36:17,349 You just can't take a billion dollars and put it in your trunk... 506 00:36:17,409 --> 00:36:19,946 and drive away hoping nobody will see you. 507 00:36:20,011 --> 00:36:24,153 No. I have a hunch they'll make a switch somewhere along the way. 508 00:36:24,215 --> 00:36:25,387 That's impossible. 509 00:36:25,450 --> 00:36:28,454 I thought it was impossible when they snatched Cameron out of that hospital. 510 00:36:28,520 --> 00:36:31,228 But now we may have to pay for that mistake... 511 00:36:31,289 --> 00:36:34,065 in approximately 25 hours. 512 00:36:47,205 --> 00:36:51,312 You've left bodies strewn all over the streets of Lucerne... 513 00:36:51,376 --> 00:36:55,654 now the Swiss police are involved and what do you have to show for it? 514 00:36:55,714 --> 00:36:57,955 I can't begin to describe what happened. 515 00:36:58,016 --> 00:36:59,962 But Austin is definitely worth pursuing. 516 00:37:00,018 --> 00:37:02,464 Perhaps he is the pursuer, Julian. 517 00:37:02,520 --> 00:37:06,696 Have you stopped to ask yourself why he suddenly turned up in Lucerne? 518 00:37:06,758 --> 00:37:08,465 Well, he didn't try to keep it a secret. 519 00:37:08,526 --> 00:37:11,564 Plane reservations were in his name. So was the hotel. 520 00:37:11,629 --> 00:37:15,099 And you think it's mere coincidence that the Contessa is also there? 521 00:37:15,166 --> 00:37:18,045 He can't possibly know about her. 522 00:37:18,103 --> 00:37:22,848 And you're willing to risk a billion dollars to prove it? Hmm? 523 00:37:23,875 --> 00:37:25,877 Julian... 524 00:37:25,944 --> 00:37:30,222 I thought I displayed great restraint after the Mexican fiasco. 525 00:37:30,281 --> 00:37:32,522 But if anything goes wrong with this project... 526 00:37:32,584 --> 00:37:36,225 I wouldn't count on my retirement benefits if I were you. 527 00:37:37,889 --> 00:37:41,063 I want Colonel Austin out of the way. 528 00:37:41,126 --> 00:37:42,366 Permanently! 529 00:37:50,068 --> 00:37:53,106 (VIOLIN CONCERTO) 530 00:37:55,206 --> 00:37:57,709 Ah, Mr. Cameron. 531 00:37:57,776 --> 00:38:00,484 I've been looking forward to meeting you for a long time. 532 00:38:00,545 --> 00:38:05,358 I'm sorry it couldn't be under less restrictive circumstances. 533 00:38:06,818 --> 00:38:10,595 How did you know that I would be in that hospital? 534 00:38:10,655 --> 00:38:14,762 I wouldn't pursue that if I were you. It might prove embarrassing. 535 00:38:19,297 --> 00:38:21,038 The Contessa? 536 00:38:21,099 --> 00:38:25,013 I've always found it intriguing that even the most important people... 537 00:38:25,069 --> 00:38:28,141 seem to feel the need to share their importance. 538 00:38:28,206 --> 00:38:32,348 But of course, the Contessa is such an appreciative audience. 539 00:38:36,614 --> 00:38:41,620 Outside of politics, I've led a very conservative life. I... 540 00:38:42,954 --> 00:38:47,300 I was married to the same woman for 36 years. 541 00:38:47,358 --> 00:38:48,496 Commendable. 542 00:38:48,560 --> 00:38:52,303 She died two years ago. 543 00:38:52,363 --> 00:38:56,004 And I was grateful for the Contessa's interest. 544 00:38:56,067 --> 00:39:00,072 Oh, one must never be afraid of pursuing youth, Mr. Cameron. 545 00:39:00,138 --> 00:39:03,085 It's what keeps us young. 546 00:39:03,141 --> 00:39:06,213 How much are you asking for me? 547 00:39:07,045 --> 00:39:10,390 One billion in gold. 548 00:39:10,448 --> 00:39:11,756 It's on its way now. 549 00:39:42,714 --> 00:39:44,125 This is Bird Dog. 550 00:39:44,182 --> 00:39:46,924 We've just left Dover by channel ferry to Calais. 551 00:39:46,985 --> 00:39:49,363 The shipment is now 22 hours from the deadline. 552 00:39:49,420 --> 00:39:53,926 And when it arrives, I'll be released? 553 00:40:16,080 --> 00:40:18,822 Well, you have seen all of Lucerne. 554 00:40:18,883 --> 00:40:20,328 Three times. 555 00:40:20,385 --> 00:40:21,489 And it's beautiful. 556 00:40:21,552 --> 00:40:23,361 DRIVER: Oh, yes, yes. It's very beautiful. 557 00:40:23,421 --> 00:40:27,028 But perhaps maybe you want me to take you someplace in particular, no? 558 00:40:27,091 --> 00:40:30,197 No, we'd just like to drive around some more. 559 00:40:43,641 --> 00:40:45,314 Isn't Roger cooperating? 560 00:40:45,376 --> 00:40:48,585 No. I get flashes of things. 561 00:40:48,646 --> 00:40:53,152 I get images but nothing that I can put together or make any sense out of. 562 00:40:53,217 --> 00:40:55,060 (ELECTRONIC TONES) 563 00:41:03,027 --> 00:41:06,839 Hey, Monsieur, excuse me, maybe the lady has a headache, you know... 564 00:41:06,898 --> 00:41:08,571 too much driving? 565 00:41:08,633 --> 00:41:10,340 Uh, she gets more out of it this way. 566 00:41:11,636 --> 00:41:13,707 17,34,6. 567 00:41:13,771 --> 00:41:14,647 Hike. 568 00:41:14,706 --> 00:41:15,480 What? 569 00:41:15,540 --> 00:41:16,848 Nothing. Go on. 570 00:41:16,908 --> 00:41:18,581 That's it. 571 00:41:18,643 --> 00:41:20,350 17,34,6. 572 00:41:22,146 --> 00:41:23,557 Maybe it's an address. 573 00:41:23,614 --> 00:41:26,561 Perhaps you want me to take you to the address, huh? 574 00:41:26,617 --> 00:41:28,494 It would help if we had the name of a street. 575 00:41:31,289 --> 00:41:34,270 17,34,6. 576 00:41:35,860 --> 00:41:37,362 Maybe it's a telephone number? 577 00:41:37,428 --> 00:41:41,342 Alright. Then I can stop and call on telephone for you, alright? 578 00:41:41,399 --> 00:41:42,810 Any particular country? 579 00:41:44,936 --> 00:41:47,348 Monsieur, s'il vous plaît. 580 00:41:47,405 --> 00:41:50,147 I am getting car sick, you know? I don't know. 581 00:41:50,208 --> 00:41:54,156 17,34,6. 582 00:42:07,492 --> 00:42:09,768 You're a genius. How'd you figure that out? 583 00:42:09,827 --> 00:42:11,465 Part of my checkered past. 584 00:42:11,529 --> 00:42:14,476 Roger played those three numbers every time he came here. 585 00:42:14,532 --> 00:42:17,536 Why don't you mingle? 586 00:42:17,602 --> 00:42:19,445 Maybe a familiar face will pop up. 587 00:42:19,504 --> 00:42:21,677 Right. 588 00:42:28,513 --> 00:42:31,619 You'll get more action by playing the field. 589 00:42:31,682 --> 00:42:32,854 Hello, Jean. 590 00:42:32,917 --> 00:42:34,555 JEAN: Contessa. 591 00:42:34,619 --> 00:42:37,099 I like to concentrate on one thing at a time. 592 00:42:37,155 --> 00:42:38,725 You're an American. 593 00:42:38,790 --> 00:42:40,861 That's right. 594 00:42:40,925 --> 00:42:43,166 Then that explains it. 595 00:42:43,227 --> 00:42:45,264 (JEAN SPEAKS FRENCH) 596 00:42:45,329 --> 00:42:47,309 Going. 597 00:42:50,334 --> 00:42:52,280 I've known several Americans. 598 00:42:52,336 --> 00:42:56,045 They too could only concentrate on one thing at a time. 599 00:42:56,107 --> 00:42:57,780 So little imagination. 600 00:42:57,842 --> 00:42:59,788 That's hard to believe where you're concerned. 601 00:42:59,844 --> 00:43:02,518 (SPEAKS FRENCH) 602 00:43:04,282 --> 00:43:07,092 You'd get more for your money using them as coasters. 603 00:43:07,151 --> 00:43:10,564 They'll just give me some more. 604 00:43:10,621 --> 00:43:14,034 My late husband left me a great deal of money... 605 00:43:14,092 --> 00:43:18,598 and impressive title, and an enormous villa. 606 00:43:18,663 --> 00:43:21,109 Which is empty at the moment. 607 00:43:21,165 --> 00:43:24,009 If it was any other time, I'd offer to fill it for you. 608 00:43:36,447 --> 00:43:40,122 So, I turn my back for five minutes, and this is what happens? 609 00:43:40,184 --> 00:43:42,164 This is our honeymoon, too. 610 00:43:44,155 --> 00:43:46,795 Excuse me. 611 00:43:49,393 --> 00:43:51,270 Next time, try a roll of nickels. 612 00:43:51,329 --> 00:43:53,366 That woman is part of Roger's memory. 613 00:43:53,431 --> 00:43:55,001 Who is she? 614 00:43:55,066 --> 00:43:57,273 The Contessa de Rojas. 615 00:43:57,335 --> 00:43:59,508 She's involved in Cameron's disappearance? 616 00:43:59,570 --> 00:44:02,176 I don't know, but I know that she keeps cropping up. 617 00:44:05,243 --> 00:44:07,223 You go back to the hotel. 618 00:44:08,646 --> 00:44:10,648 I'm about to be picked up. 619 00:44:16,954 --> 00:44:18,991 Looks like my evening's free after all. 620 00:44:19,056 --> 00:44:20,865 I wouldn't want to ruin your marriage. 621 00:44:20,925 --> 00:44:22,632 Well, nothing is forever. 622 00:44:26,364 --> 00:44:28,207 Merci beaucoup. 623 00:45:04,402 --> 00:45:05,938 Well, it's impressive. 624 00:45:07,905 --> 00:45:12,251 I've always found it's what's inside that counts. 625 00:45:29,660 --> 00:45:34,541 Thank you for rescuing me from another evening with the same boring people. 626 00:45:59,323 --> 00:46:02,133 Sir! I must have a word with you. 627 00:46:02,193 --> 00:46:03,968 We're almost ready to roll, inspector. 628 00:46:04,028 --> 00:46:06,599 Yes, and that is precisely the problem. 629 00:46:06,664 --> 00:46:09,304 I have not had an opportunity to inspect those crates. 630 00:46:09,367 --> 00:46:11,005 The papers are in order, aren't they? 631 00:46:11,068 --> 00:46:12,138 That is not the point. 632 00:46:12,203 --> 00:46:14,240 We have certain procedures to follow. 633 00:46:14,305 --> 00:46:15,477 Regulations. 634 00:46:15,539 --> 00:46:17,849 Well, I apologize for the confusion, but it's a rush order. 635 00:46:17,908 --> 00:46:20,752 We're due in Marseilles in six hours, and we're racing a deadline. 636 00:46:20,811 --> 00:46:24,691 Exactly what kind of industrial equipment is this? 637 00:46:24,749 --> 00:46:25,921 Ball bearings. 638 00:46:25,983 --> 00:46:27,587 Ball bearings? 639 00:46:27,652 --> 00:46:28,528 Yes, sir. 640 00:46:28,586 --> 00:46:33,035 Sixty-six crates of ball bearings? 641 00:46:33,090 --> 00:46:34,626 It's the biggest order we've ever had. 642 00:46:34,692 --> 00:46:37,571 Congratulations, but I will not release them... 643 00:46:37,628 --> 00:46:41,508 until I have had an inspection. 644 00:46:41,565 --> 00:46:43,374 If you'll just call this number, I'm sure everything... 645 00:46:43,434 --> 00:46:45,038 will be straightened out to your satisfaction. 646 00:46:49,740 --> 00:46:51,947 You wait here. 647 00:47:15,633 --> 00:47:17,613 Monsieur. 648 00:47:17,668 --> 00:47:19,011 That number you gave me... 649 00:47:19,070 --> 00:47:21,607 It is the Premier's private line. 650 00:47:21,672 --> 00:47:22,844 What did he say? 651 00:47:22,907 --> 00:47:28,687 He... he wished you and your ball bearings a safe journey. 652 00:47:31,215 --> 00:47:33,024 Merci. 653 00:47:33,084 --> 00:47:34,620 (SPEAKS FRENCH) 654 00:47:37,988 --> 00:47:40,935 (TRAIN WHISTLE ) 655 00:47:49,066 --> 00:47:50,477 This is Bird Dog. 656 00:47:50,534 --> 00:47:53,071 We're leaving Calais by train from Marseilles. 657 00:47:53,137 --> 00:47:56,050 This shipment is now... 658 00:47:56,107 --> 00:47:57,916 19 hours from the deadline. 659 00:48:07,017 --> 00:48:09,293 (REPORTERS CLAMORING) 660 00:48:13,023 --> 00:48:15,196 I have no news to tell you. 661 00:48:15,259 --> 00:48:17,432 Mr. Cameron is resting comfortably... 662 00:48:17,495 --> 00:48:19,839 and the doctors are satisfied with his progress. 663 00:48:19,897 --> 00:48:21,399 (REPORTERS CLAMORING) 664 00:48:21,465 --> 00:48:23,502 Not to my knowledge. 665 00:48:24,668 --> 00:48:26,204 No. No one I can put my finger on. 666 00:48:26,270 --> 00:48:29,808 Why was an Air Force jet waiting at Orly Airport? 667 00:48:29,874 --> 00:48:31,410 Has the President spoken to him yet? 668 00:48:31,475 --> 00:48:33,284 You'll have to ask the Air Force. 669 00:48:33,344 --> 00:48:34,846 They told us to ask you. 670 00:48:34,912 --> 00:48:35,890 I have no comment. 671 00:48:36,680 --> 00:48:38,421 Mr. Goldman, is there any truth to the rumor... 672 00:48:38,482 --> 00:48:40,428 it was supposed to take him to Red China. 673 00:48:40,484 --> 00:48:42,623 Where did you hear that? 674 00:48:42,686 --> 00:48:43,858 Would you care to comment on that? 675 00:48:43,921 --> 00:48:45,127 Absolutely not. 676 00:48:45,189 --> 00:48:47,100 If Mr. Cameron didn't go to China, where did he go? 677 00:48:47,158 --> 00:48:51,937 Gentlemen, Mr. Cameron is on the third floor of this hospital... 678 00:48:51,996 --> 00:48:53,634 recovering from viral pneumonia. 679 00:48:53,697 --> 00:48:56,007 How sick is your man? 680 00:48:56,066 --> 00:48:58,307 (RAT SQUEAKS)) 681 00:48:59,870 --> 00:49:00,974 Vultures. 682 00:49:01,038 --> 00:49:03,541 Oscar, come here. I want to show you something. 683 00:49:07,244 --> 00:49:09,417 ( SQUEAKS WEAKLY) 684 00:49:09,480 --> 00:49:11,858 What's the matter with it? 685 00:49:11,916 --> 00:49:13,190 I don't know. I don't know. 686 00:49:13,250 --> 00:49:14,820 She's been like that for the past hour. 687 00:49:14,885 --> 00:49:16,922 OSCAR: They all look alike to me. Which one is it? 688 00:49:16,987 --> 00:49:19,627 The one that received the brain cells. 689 00:49:20,825 --> 00:49:22,771 How long has it been? 690 00:49:22,827 --> 00:49:24,670 Eighteen hours. Dr. Bergner? 691 00:49:24,728 --> 00:49:26,537 Twelve hours. 692 00:49:30,434 --> 00:49:32,675 Has this ever happened before? 693 00:49:32,736 --> 00:49:36,115 Well, there's always side effects with any new experiment but nothing this drastic. 694 00:49:36,173 --> 00:49:37,652 Why does it have to happen now? 695 00:49:39,543 --> 00:49:42,888 Dr. Bergner is continually refining, adjusting the technique... 696 00:49:42,947 --> 00:49:45,393 but that doesn't necessarily mean it's been improved. 697 00:49:45,449 --> 00:49:48,692 Dr. Bergner was in charge of this project. She didn't show any concern. 698 00:49:48,752 --> 00:49:50,789 She believes in here work. 699 00:49:50,855 --> 00:49:53,699 She saw an opportunity to jump years of lab tests. 700 00:49:53,757 --> 00:49:56,431 I tried to convince her. I tried to tell her that she needed those years... 701 00:49:56,494 --> 00:49:58,599 to see where she was going, what the risks would be. 702 00:49:58,662 --> 00:50:01,233 Especially on higher forms of life. 703 00:50:02,633 --> 00:50:04,203 Sounds strange, Rudy. 704 00:50:04,268 --> 00:50:07,715 You arguing against an unheard of experiment. 705 00:50:07,771 --> 00:50:08,875 Hold it, hold it. 706 00:50:08,939 --> 00:50:12,318 You're mixing apples and oranges, Oscar. I'm talking about this one. 707 00:50:12,376 --> 00:50:13,480 Alright, what do you want? 708 00:50:13,544 --> 00:50:15,217 What're you suggesting? 709 00:50:15,279 --> 00:50:18,089 Bring her back here for observation. 710 00:50:18,148 --> 00:50:20,958 A controlled environment where trained scientists... 711 00:50:21,018 --> 00:50:22,929 can watch and evaluate what happens to her. 712 00:50:28,359 --> 00:50:31,067 The gold has cleared Calais and we haven't the vaguest idea... 713 00:50:31,128 --> 00:50:34,507 how they intend to make the switch or where Cameron is. 714 00:50:35,933 --> 00:50:40,404 Whatever information she can give Steve might make the difference. 715 00:50:45,743 --> 00:50:47,381 No, Rudy. 716 00:50:47,444 --> 00:50:52,792 We're not gonna pull the plug because a rat is afraid of its shadow. 717 00:50:52,850 --> 00:50:55,421 Let me know if there's any change. 718 00:52:08,792 --> 00:52:11,705 (DOOR OPENS) 719 00:52:12,763 --> 00:52:14,208 (DOOR CLOSES) 720 00:52:32,116 --> 00:52:33,823 (GUNSHOT) 721 00:52:58,308 --> 00:52:59,981 Oh! 722 00:53:17,261 --> 00:53:19,241 (BOAT ENGINE STARS) 723 00:53:41,819 --> 00:53:43,799 (GUNSHOTS) 724 00:54:39,209 --> 00:54:42,190 (SLOSHING) 725 00:54:47,317 --> 00:54:48,387 Key, please. 726 00:54:50,521 --> 00:54:53,127 Oh, yes. The bridal suite. 727 00:54:58,028 --> 00:54:59,405 Mrs. Austin upstairs? 728 00:54:59,463 --> 00:55:01,636 I believe so. 729 00:55:01,698 --> 00:55:04,372 Well, she missed a delightful swim. 730 00:55:27,758 --> 00:55:30,534 (ELECTRONIC TONES) 731 00:55:44,041 --> 00:55:45,748 Oh, no! No! 732 00:55:45,809 --> 00:55:48,085 Erica. It's alright. It's alright. 733 00:55:48,145 --> 00:55:50,250 (GASPING) 734 00:55:50,314 --> 00:55:52,316 It's alright. 735 00:55:54,051 --> 00:55:56,258 Roger's memory again? 736 00:55:56,320 --> 00:56:01,065 I sa... I saw him die. 737 00:56:01,124 --> 00:56:03,627 Peck smiling. 738 00:56:03,694 --> 00:56:05,469 Who's Peck? 739 00:56:05,996 --> 00:56:08,533 He's the man who shot Roger. 740 00:56:08,599 --> 00:56:11,443 Only, it was like it was me. 741 00:56:11,501 --> 00:56:13,378 It was like those bullets were tearing into me. 742 00:56:13,437 --> 00:56:16,077 You were reacting to what Roger saw and what Roger felt. 743 00:56:16,139 --> 00:56:19,211 No, Steve. Honest. It was more than that. 744 00:56:19,276 --> 00:56:21,654 It was happening to me. 745 00:56:21,712 --> 00:56:23,385 The bullets were happening to me. 746 00:56:23,447 --> 00:56:26,189 No, no. It's all over now. It's all over. 747 00:56:26,250 --> 00:56:28,321 Is it? 748 00:56:30,721 --> 00:56:32,166 Or will it... 749 00:56:32,222 --> 00:56:34,168 Will it just go on forever? 750 00:56:34,224 --> 00:56:39,298 Will I just see that man's face and feel those bullets for the rest of my life? 751 00:56:40,097 --> 00:56:43,203 I don't know. Just lay back. 752 00:56:45,836 --> 00:56:48,817 You wanna know something really frightening? 753 00:56:48,872 --> 00:56:50,215 I don't know either. 754 00:56:50,274 --> 00:56:52,845 So maybe you were right. 755 00:56:52,910 --> 00:56:55,447 Maybe I went too far with this thing. 756 00:56:57,247 --> 00:56:58,817 You did it to save Cameron. 757 00:56:59,883 --> 00:57:02,454 I did it for me. 758 00:57:02,519 --> 00:57:03,964 Just to prove that I could. 759 00:57:04,021 --> 00:57:06,797 Either way, I know what you're going through. 760 00:57:06,857 --> 00:57:10,828 Even if it's successful, it's not much fun being an experiment. 761 00:57:11,962 --> 00:57:14,465 Now tell me about Peck. 762 00:57:14,531 --> 00:57:16,477 Oh, Steve, I... 763 00:57:16,533 --> 00:57:18,342 I couldn't do that now. No. 764 00:57:18,402 --> 00:57:21,872 Erica, we have sixteen hours to find William Cameron. 765 00:57:25,409 --> 00:57:28,447 Okay. 766 00:57:30,280 --> 00:57:31,418 This is Bird Dog. 767 00:57:31,481 --> 00:57:33,620 We're on the outskirts of Marseilles. 768 00:57:33,684 --> 00:57:36,130 The shipment is fourteen hours from the deadline. 769 00:57:36,186 --> 00:57:38,188 (VIOLIN CONCERTO) 770 00:57:54,471 --> 00:57:55,779 Checkmate. 771 00:57:55,839 --> 00:57:56,840 Mmm. 772 00:57:58,175 --> 00:58:01,622 I hope everything is proceeding on schedule. 773 00:58:04,781 --> 00:58:08,524 Then it won't be long before I'll have to look for a new chess partner. 774 00:58:08,585 --> 00:58:09,893 Brilliant game. 775 00:58:11,421 --> 00:58:14,732 Why is it every time I ask about my release... 776 00:58:14,791 --> 00:58:17,704 you manage to avoid an answer? 777 00:58:17,761 --> 00:58:21,903 There are others who are also interested in purchasing your freedom, Mr. Cameron. 778 00:58:21,965 --> 00:58:25,071 And sweating the information out of me. 779 00:58:25,135 --> 00:58:27,979 Not everyone applauds your diplomatic daring. 780 00:58:28,038 --> 00:58:31,713 When you flirt with the Chinese, you make the Russians jealous. 781 00:58:31,775 --> 00:58:35,723 When you smile at the Arabs, the Israelis frown. 782 00:58:35,779 --> 00:58:39,386 Everyone of your victories holds a potential defeat for someone. 783 00:58:39,449 --> 00:58:41,895 I care about my work. 784 00:58:41,952 --> 00:58:43,488 Passionately. 785 00:58:43,553 --> 00:58:47,729 The world can reach an accommodation, an understanding... 786 00:58:47,791 --> 00:58:49,600 but it needs time. 787 00:58:49,659 --> 00:58:52,970 And I need time to help it. 788 00:58:59,870 --> 00:59:02,009 Excuse me. 789 00:59:34,004 --> 00:59:35,244 Goldman here. 790 00:59:35,305 --> 00:59:37,148 MEL: The ball bearings arrived safely in Marseilles. 791 00:59:37,207 --> 00:59:39,517 They're being loaded onto a freighter now. 792 00:59:39,576 --> 00:59:41,647 We should be in Naples with a few hours to spare. 793 00:59:41,711 --> 00:59:43,657 Good. Anything out of the ordinary, Mel? 794 00:59:43,713 --> 00:59:46,125 Just the looks I've been getting. 795 00:59:46,183 --> 00:59:47,787 I feel like Clark Kent. 796 00:59:47,851 --> 00:59:50,559 Every time I turn around, I'm in a men's room changing clothes. 797 00:59:50,620 --> 00:59:53,226 Well, stay with it. We're coming down to the wire. 798 00:59:53,290 --> 00:59:54,667 Anything on your end? 799 00:59:54,724 --> 00:59:57,364 Everything and nothing encouraging. 800 01:00:05,168 --> 01:00:07,341 OSCAR: You think it would be tired by now. 801 01:00:07,404 --> 01:00:09,782 RUDY: It's not physical, Oscar. It's mental. 802 01:00:09,840 --> 01:00:13,515 RUDY: It's like an engine running at top speed with no way to turn itself off. 803 01:00:13,577 --> 01:00:16,148 Eventually it'll burn itself out. 804 01:00:16,213 --> 01:00:18,386 Doctor, we're talking about a rat. 805 01:00:19,783 --> 01:00:22,161 We may be talking about a human being. 806 01:00:22,219 --> 01:00:24,165 Unless somebody warns Dr. Bergner. 807 01:00:24,221 --> 01:00:25,495 What good would that do? 808 01:00:25,555 --> 01:00:28,001 She could be prepared for it. 809 01:00:28,058 --> 01:00:32,131 For what? We don't know what's going on the inside of that rat's mind. 810 01:00:32,195 --> 01:00:33,902 We don't know it's the same thing happening to her. 811 01:00:33,964 --> 01:00:37,036 You're willing to spend a billion dollars for William Cameron. 812 01:00:37,100 --> 01:00:39,808 Isn't Erica Bergman worth the price of a phone call? 813 01:00:42,939 --> 01:00:45,476 Rudy... 814 01:00:45,542 --> 01:00:48,284 I care just as much as you do. 815 01:00:49,346 --> 01:00:51,849 Let's hold out just a little bit longer. 816 01:01:04,761 --> 01:01:06,172 This is Bird Dog. 817 01:01:06,229 --> 01:01:08,436 We're on our way from Naples to Rome by truck. 818 01:01:08,498 --> 01:01:11,604 The shipment is now seven hours from the deadline. 819 01:01:11,668 --> 01:01:14,581 We're getting awfully close. I hope they find him soon. 820 01:01:15,705 --> 01:01:18,447 STEVE: How much did they pay you to set me up? 821 01:01:18,508 --> 01:01:19,714 You're hurting me. 822 01:01:19,776 --> 01:01:21,414 Sorry. 823 01:01:23,113 --> 01:01:25,218 He just said that he wanted to discourage you. 824 01:01:25,282 --> 01:01:27,125 Peck? 825 01:01:27,184 --> 01:01:29,528 I lied to you. 826 01:01:29,586 --> 01:01:31,566 I need the money to run this house. 827 01:01:31,621 --> 01:01:34,659 I... I need the money to go to the casino every night. 828 01:01:34,724 --> 01:01:38,137 I need it to be the Contessa de Arranquez. 829 01:01:38,195 --> 01:01:41,836 Well now, Contessa, it's your turn to pay for the privilege. 830 01:01:51,841 --> 01:01:54,879 CALLER: 32! Red! 831 01:01:54,945 --> 01:01:58,620 You better have an awfully good reason for bringing me here. 832 01:01:59,216 --> 01:02:02,789 Julian, I have something very important to tell you. 833 01:02:02,852 --> 01:02:04,297 What is it? 834 01:02:04,354 --> 01:02:06,595 I've sold out. 835 01:02:07,991 --> 01:02:09,197 To him. 836 01:02:12,662 --> 01:02:16,769 Not necessarily the highest bidder but certainly the most persuasive. 837 01:02:17,701 --> 01:02:19,681 Steve Austin, Julian Peck. 838 01:02:19,736 --> 01:02:21,113 We've met several times. 839 01:02:21,171 --> 01:02:22,548 But this is the closest we've come. 840 01:02:22,606 --> 01:02:25,086 I wish I could say I was sorry for this, Julian... 841 01:02:25,141 --> 01:02:27,485 even at your best, you were a bore. 842 01:02:27,544 --> 01:02:31,185 Well, don't enjoy yourself too much, my dear. 843 01:02:31,848 --> 01:02:33,327 Mr. Austin's an American. 844 01:02:33,383 --> 01:02:36,762 And like most Americans, he eventually will go home. 845 01:02:36,820 --> 01:02:39,027 Not until I have William Cameron. 846 01:02:40,724 --> 01:02:43,000 You will have him when we have our gold. 847 01:02:43,059 --> 01:02:45,733 Well, I was thinking of a more personal trade. 848 01:02:45,795 --> 01:02:47,797 His freedom for yours. 849 01:02:49,299 --> 01:02:51,836 Did you plan to lock me up in the basement of the Pentagon? 850 01:02:51,901 --> 01:02:53,539 French jail. 851 01:02:53,603 --> 01:02:55,947 Why would they be interested in me? 852 01:02:56,006 --> 01:02:58,145 You killed a man there, and they frown on that. 853 01:02:58,208 --> 01:02:59,744 Whom? Whom did he kill? 854 01:02:59,809 --> 01:03:00,844 Roger. 855 01:03:00,910 --> 01:03:02,981 STEVE: But the memory lingers on. 856 01:03:04,948 --> 01:03:06,757 There's no way you can prove that. 857 01:03:06,816 --> 01:03:08,489 Oh, but I have a witness... 858 01:03:08,551 --> 01:03:10,827 and she can describe everything you did... 859 01:03:10,887 --> 01:03:13,026 everything you said right down to the last detail. 860 01:03:13,089 --> 01:03:15,626 STEVE: And when she does, that gold won't mean much to you. 861 01:03:15,692 --> 01:03:17,569 At least for the next 15, 20 years. 862 01:03:20,930 --> 01:03:22,876 There was no witness. 863 01:03:25,101 --> 01:03:28,082 Erica? 864 01:03:28,171 --> 01:03:31,778 (ELECTRONIC TONES) 865 01:03:31,841 --> 01:03:33,548 It this the man who killed Roger Ventriss? 866 01:03:33,610 --> 01:03:35,180 I don't know her. 867 01:03:35,245 --> 01:03:36,849 Oh, but she knows you. 868 01:03:45,188 --> 01:03:46,189 You killed... 869 01:03:47,657 --> 01:03:49,261 me! 870 01:04:21,224 --> 01:04:22,532 (LOUD CRASH) 871 01:04:55,825 --> 01:04:57,202 This is Bird Dog. 872 01:04:57,260 --> 01:04:59,240 Hey, does anybody know where we go after Rome? 873 01:04:59,295 --> 01:05:01,206 There's less than four hours left till the deadline. 874 01:05:07,203 --> 01:05:08,273 How is he? 875 01:05:08,338 --> 01:05:09,476 Surrounded by lawyers. 876 01:05:09,539 --> 01:05:11,246 We could squeeze it out of him in a few days... 877 01:05:11,307 --> 01:05:13,514 but we only have a few hours and Peck knows that. 878 01:05:13,576 --> 01:05:15,715 Where's the gold? Rome. From there, who knows. 879 01:05:15,779 --> 01:05:17,053 Is she awake? 880 01:05:17,113 --> 01:05:19,719 Oscar, she's been through enough. 881 01:05:19,783 --> 01:05:22,662 Steve, she's still the only game in town. 882 01:05:24,854 --> 01:05:26,265 And she's worth another play. 883 01:05:26,322 --> 01:05:27,460 ERICA: Yes? 884 01:05:28,291 --> 01:05:30,293 What is it? 885 01:05:31,594 --> 01:05:33,574 It's nothing. You just get some rest. 886 01:05:33,630 --> 01:05:37,305 Erica, we still need your help. 887 01:05:37,367 --> 01:05:38,402 No. 888 01:05:39,502 --> 01:05:41,175 I, uh... I can handle it. 889 01:05:41,237 --> 01:05:42,545 Well, I can't! 890 01:05:42,605 --> 01:05:44,414 Look, you weren't here. You haven't seen what she's been going through... 891 01:05:44,474 --> 01:05:45,714 and she's not going through it again. 892 01:05:45,775 --> 01:05:47,152 Steve, I'm alright. 893 01:05:56,453 --> 01:05:59,866 You took William Cameron out of the hospital and you drove him to the airport. 894 01:05:59,923 --> 01:06:03,496 And then you sent him to... Where did you send him? 895 01:06:08,398 --> 01:06:09,502 I can't see. 896 01:06:09,566 --> 01:06:11,876 It's down there. All you have to do is dig it out. 897 01:06:14,204 --> 01:06:17,310 Look, she can see pieces, that doesn't mean she can add them up. 898 01:06:17,373 --> 01:06:21,116 It's not just the money, Steve. It's a man's life. Try. Try. 899 01:06:23,046 --> 01:06:24,616 Try-. 900 01:06:24,681 --> 01:06:25,921 Oscar, I can't. 901 01:06:25,982 --> 01:06:27,859 I mean, it's not because I don't want to. 902 01:06:27,917 --> 01:06:32,366 It's just that there's nothing of Roger left. 903 01:06:32,422 --> 01:06:33,924 It's just all blank. 904 01:06:33,990 --> 01:06:36,994 It's... like an empty screen. 905 01:06:43,733 --> 01:06:45,269 She's burned out. 906 01:06:45,335 --> 01:06:47,679 Sorry, Oscar. 907 01:06:51,441 --> 01:06:56,288 Wherever they have Cameron, we're assuming that it's a stationary place. 908 01:06:56,346 --> 01:06:58,383 A building of some kind. 909 01:06:58,448 --> 01:06:59,756 OSCAR: That's a fair assumption. 910 01:06:59,816 --> 01:07:01,921 They'd be risky moving him around. 911 01:07:03,887 --> 01:07:06,060 Maybe that's what it's meant to do. 912 01:07:06,656 --> 01:07:07,794 Hmmm? 913 01:07:08,791 --> 01:07:11,067 Afraid my French is a little rusty, Steve. 914 01:07:11,127 --> 01:07:12,470 That's a pass to the Marseilles docks. 915 01:07:12,529 --> 01:07:13,633 The ship. 916 01:07:13,696 --> 01:07:14,674 What ship? 917 01:07:14,731 --> 01:07:17,337 I kept seeing this ship. 918 01:07:17,400 --> 01:07:18,902 Only I didn't know what it meant. 919 01:07:18,968 --> 01:07:20,948 What type of ship? 920 01:07:21,004 --> 01:07:23,245 Uh... 921 01:07:23,306 --> 01:07:24,944 The kind that carries cargo. 922 01:07:25,008 --> 01:07:26,453 A freighter? 923 01:07:26,509 --> 01:07:28,250 Yes. Does that mean something? 924 01:07:28,311 --> 01:07:30,018 Depends. 925 01:07:30,079 --> 01:07:33,549 Depends on whether the gold is still in that Rome warehouse. 926 01:07:36,019 --> 01:07:38,556 They couldn't have switched these crates. They've never been out of my sight. 927 01:07:48,965 --> 01:07:50,638 (WOOD SQUEAKS ) 928 01:07:53,236 --> 01:07:55,944 See? Just as safe as if they were still in Fort Knox. 929 01:08:08,851 --> 01:08:11,058 Congratulations, Bristol. 930 01:08:11,120 --> 01:08:15,000 You've managed to turn gold into lead. 931 01:08:15,058 --> 01:08:17,299 Lead? 932 01:08:18,027 --> 01:08:20,735 66 crates of them. 933 01:08:20,797 --> 01:08:23,243 Then where's the gold? I was with it practically every minute. 934 01:08:23,299 --> 01:08:24,471 Practically? 935 01:08:24,534 --> 01:08:26,844 Well, except when it was in the hold of the ship. 936 01:08:26,903 --> 01:08:29,679 Then that's where it is. 937 01:08:29,739 --> 01:08:32,345 Are you saying they pulled a switch in the middle of the Mediterranean? 938 01:08:32,408 --> 01:08:36,049 It's painfully simple, Mel. They had duplicate crates aboard. 939 01:08:36,112 --> 01:08:37,921 When the ship docked in Naples... 940 01:08:37,981 --> 01:08:40,621 the merely unloaded the crates containing the lead. 941 01:08:40,683 --> 01:08:43,562 Then they have everything they want. 942 01:08:43,620 --> 01:08:46,965 The gold, and William Cameron. 943 01:09:33,102 --> 01:09:35,173 (LOCK JIGGLING) 944 01:09:36,639 --> 01:09:39,643 Your new host shall be here presently. 945 01:09:39,709 --> 01:09:43,680 I'm sorry our relationship has to end, especially on this note. 946 01:09:43,746 --> 01:09:48,286 But... business must remain business. 947 01:09:59,929 --> 01:10:02,239 (METAL CREAKING) 948 01:10:47,910 --> 01:10:49,947 (GROANS ) 949 01:11:13,302 --> 01:11:14,406 (METAL CREAKING) 950 01:11:23,079 --> 01:11:25,081 One man? 951 01:11:25,148 --> 01:11:28,186 It's beginning to have a disturbing yet familiar ring to it. 952 01:11:28,251 --> 01:11:31,721 Nothing. Inform the pilot he still has a passenger. 953 01:11:32,955 --> 01:11:35,458 Unfortunately not the one he paid for. 954 01:11:43,499 --> 01:11:45,445 Mr. Cameron? 955 01:11:45,501 --> 01:11:46,707 Yes? 956 01:11:46,769 --> 01:11:49,113 Oscar Goldman asked me to drop by and say hello. 957 01:12:00,750 --> 01:12:01,854 (DOOR CREAKING) 958 01:12:20,369 --> 01:12:21,643 Naughty, naughty. 959 01:12:39,455 --> 01:12:42,095 (REPORTERS CLAMORING) 960 01:12:42,158 --> 01:12:45,230 Mr. Cameron? Can we have a statement, sir? 961 01:12:45,294 --> 01:12:48,434 Gentlemen, please. I... I'm still recuperating. 962 01:12:48,497 --> 01:12:51,376 Do you have anything to say about the treatment you received? 963 01:12:52,635 --> 01:12:57,584 All I can say is that for the past two days, I have felt like a prisoner. 964 01:12:57,640 --> 01:12:58,914 (REPORTERS LAUGH) 965 01:12:58,975 --> 01:13:00,784 I don't know how you pulled it off. 966 01:13:05,514 --> 01:13:08,688 Call it a miracle of modern science. 967 01:13:13,155 --> 01:13:16,159 He's my man 968 01:13:16,225 --> 01:13:20,469 Oh, he's my man 969 01:13:20,529 --> 01:13:23,373 Yeah, let me tell you 'bout him 970 01:13:23,432 --> 01:13:28,381 Can't do without him He's one of a kind 971 01:13:28,437 --> 01:13:31,577 Now he's the man Six Million Dollar Man 972 01:13:31,941 --> 01:13:35,286 Now he's the man Six Million Dollar 973 01:13:35,444 --> 01:13:41,451 Six Million Dollar, Six Million Dollar Man 72526

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.