Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:13,013 --> 00:00:16,017
(HEROIC MUSIC)
2
00:00:24,358 --> 00:00:27,828
OSCAR: Mission Control.
Steve, what is it? What's wrong?
3
00:00:28,495 --> 00:00:31,101
STEVE: I was hoping you could tell me.
4
00:00:33,700 --> 00:00:36,613
OSCAR: He's alive. He lost and arm,
two legs and one eye.
5
00:00:36,670 --> 00:00:39,048
But he's alive.
6
00:00:39,106 --> 00:00:42,610
I'm not sure he'd want to live
if he can't be the man he was.
7
00:00:42,676 --> 00:00:45,282
What if he could be more
than the man he was?
8
00:00:45,345 --> 00:00:47,621
OSCAR: We have the
technology to rebuild him.
9
00:00:47,681 --> 00:00:50,287
I want it done no matter what the cost.
10
00:00:50,350 --> 00:00:53,331
(DYNAMIC MUSIC)
11
00:00:53,387 --> 00:00:57,164
He's the man
Six Million Dollar Man
12
00:00:57,224 --> 00:01:01,036
He's the man
Six Million Dollar Man
13
00:01:01,094 --> 00:01:03,836
Catch him if you can A'
Beat him if you can
14
00:01:03,897 --> 00:01:07,037
Love him if you can
15
00:01:07,100 --> 00:01:12,049
Now he's the man
Six Million Dollar Man
16
00:01:35,362 --> 00:01:37,273
Anything yet?
17
00:01:37,331 --> 00:01:39,311
No.
18
00:01:41,468 --> 00:01:43,470
We should've heard by now.
19
00:01:43,537 --> 00:01:45,380
Well, perhaps they're
not going to pay.
20
00:01:45,439 --> 00:01:47,817
You'd like that, wouldn't you, Roger.
21
00:01:47,874 --> 00:01:50,047
Then you could
run back to the old man...
22
00:01:50,110 --> 00:01:53,853
with that ingratiating
little whine of yours.
23
00:01:53,914 --> 00:01:57,054
They'll pay.
They always have.
24
00:01:57,117 --> 00:01:59,620
That was before the latest dog evaluation.
25
00:01:59,686 --> 00:02:04,692
Maybe the Americans feel an ambassador
isn't worth a million and a half these days.
26
00:02:06,026 --> 00:02:08,563
They could give him
a grand funeral for a lot less.
27
00:02:08,629 --> 00:02:11,371
They'll Pay.
28
00:02:34,788 --> 00:02:36,563
(TICKING )
29
00:03:09,556 --> 00:03:12,560
(TICKING )
30
00:03:46,126 --> 00:03:48,970
ROGER: It's an hour past your deadline.
31
00:03:49,029 --> 00:03:50,770
(CLICK)
32
00:03:56,803 --> 00:03:57,838
(TICKING )
33
00:04:26,767 --> 00:04:28,906
(GUNFIRE)
34
00:04:44,251 --> 00:04:45,855
No disperan mas!
35
00:04:48,455 --> 00:04:49,433
Ya vasta!
36
00:04:51,258 --> 00:04:53,067
No disperan mas!
Ya vasta!
37
00:04:55,262 --> 00:04:58,368
El prisionero! Traigan el prisionero!
38
00:04:58,431 --> 00:05:00,001
Vamos!
39
00:05:09,776 --> 00:05:11,380
Ambassador Scott, I presume.
40
00:05:11,444 --> 00:05:12,889
Who are you?
41
00:05:12,946 --> 00:05:14,357
Well, I'm Steve Austin.
42
00:05:14,414 --> 00:05:15,722
And where are the others?
43
00:05:15,782 --> 00:05:18,319
Well, I'm afraid you're
stuck with me, sir.
44
00:05:18,385 --> 00:05:20,524
Would you mind standing
right over there?
45
00:05:20,587 --> 00:05:22,362
Then sent one man?
46
00:05:22,422 --> 00:05:23,924
Well, things are a little tight, sir.
47
00:05:23,990 --> 00:05:26,095
You know, with inflation
and budget cuts.
48
00:05:44,578 --> 00:05:46,285
(COUGHS)
49
00:05:48,682 --> 00:05:52,562
I realize I'm a holdover from
the previous administration...
50
00:05:52,619 --> 00:05:56,431
but I thought the State Department
was above politics.
51
00:05:56,489 --> 00:05:58,730
Why didn't they pay the ransom?
52
00:05:58,792 --> 00:06:01,864
Our government doesn't like
doing business with terrorists.
53
00:06:01,928 --> 00:06:04,909
So they sent someone in
to die with me.
54
00:06:04,965 --> 00:06:06,967
How considerate.
55
00:06:11,538 --> 00:06:14,542
There's one way in
and one way out.
56
00:06:14,608 --> 00:06:16,610
Unless our visitor
knows something we don't.
57
00:06:16,676 --> 00:06:18,155
I hope I can find it.
58
00:06:18,211 --> 00:06:20,054
AMBASSADOR: What?
59
00:06:20,113 --> 00:06:22,650
The lever that triggers the slab.
60
00:06:22,716 --> 00:06:26,186
Mayans, they always built
a passageway into these crypts...
61
00:06:26,253 --> 00:06:28,290
so that their souls
could climb up into heaven.
62
00:06:28,355 --> 00:06:30,858
Supposed to be due east.
63
00:06:30,924 --> 00:06:34,997
Congratulations on your knowledge
of Mayan rituals, Mr. Austin.
64
00:06:35,061 --> 00:06:37,063
But I must ask a question.
65
00:06:37,130 --> 00:06:38,438
Ah, go ahead.
66
00:06:38,498 --> 00:06:41,104
What the devil do we do now?
67
00:06:41,167 --> 00:06:44,876
Mr. Ambassador, if you'll just stand
right back over here.
68
00:07:26,413 --> 00:07:28,450
Phoenix to base. Phoenix to base.
69
00:07:28,515 --> 00:07:31,621
They're overdue,
and I'm a sitting duck up here.
70
00:08:51,064 --> 00:08:53,010
and proceeding
on that information...
71
00:08:53,066 --> 00:08:56,047
the minister of the interior was taken
from his home without incident.
72
00:08:56,102 --> 00:08:59,743
The kidnapping was attributed
to a group of white supremacists...
73
00:08:59,806 --> 00:09:02,184
very militant, very committed.
74
00:09:02,242 --> 00:09:05,348
We began negotiations with the
government the following morning.
75
00:09:05,412 --> 00:09:07,619
At first they flatly refused
to discuss the matter...
76
00:09:07,680 --> 00:09:11,059
but as the deadline approached,
they finally agreed to pay the ransom.
77
00:09:11,117 --> 00:09:12,892
Excellent, Mr. Jabrine.
78
00:09:12,952 --> 00:09:15,057
Thank you, Mr. Chairman.
79
00:09:16,056 --> 00:09:17,660
Ah, Mr. Peck.
80
00:09:17,724 --> 00:09:19,726
I believe your report is due next.
81
00:09:19,793 --> 00:09:22,637
(COUGHS)
Yes, sir.
82
00:09:22,695 --> 00:09:25,642
Um, as you know...
83
00:09:25,698 --> 00:09:27,974
we were holding the
American Ambassador...
84
00:09:28,034 --> 00:09:31,880
on the Yucatan Peninsula
awaiting payment of ransom.
85
00:09:32,639 --> 00:09:36,451
However, the Americans
decided to attempt a rescue...
86
00:09:36,509 --> 00:09:38,318
instead of meeting our demands.
87
00:09:38,378 --> 00:09:40,358
From the tone of your voice
and the look on your face...
88
00:09:40,413 --> 00:09:42,017
I gather they were successful.
89
00:09:42,082 --> 00:09:43,652
Unfortunately, they were.
90
00:09:43,716 --> 00:09:47,926
And how many men did it take to
accomplish this daring mission?
91
00:09:47,987 --> 00:09:50,194
A platoon? A Squad?
92
00:09:50,256 --> 00:09:51,530
A division?
93
00:09:51,591 --> 00:09:52,831
As far as we can tell...
94
00:09:54,194 --> 00:09:55,673
one man.
95
00:09:55,728 --> 00:09:56,798
One man?
96
00:09:56,863 --> 00:09:58,467
I know this sounds incredible,
Mr. Chairman...
97
00:09:58,531 --> 00:10:03,344
but this one man is extraordinary.
98
00:10:03,403 --> 00:10:06,612
He broke through a stone wall...
99
00:10:06,673 --> 00:10:10,553
apparently without the aid
or use of explosives.
100
00:10:10,610 --> 00:10:14,888
And he managed to hang
from a helicopter with one arm.
101
00:10:14,948 --> 00:10:16,393
You're quite right, Mr. Peck.
102
00:10:16,449 --> 00:10:19,293
It does sound incredible,
to say the least.
103
00:10:19,352 --> 00:10:20,353
I was there.
104
00:10:20,420 --> 00:10:22,627
I saw it.
105
00:10:22,689 --> 00:10:24,566
And now, Mr. Chairman...
106
00:10:24,624 --> 00:10:28,970
I'd like your permission to investigate
his value for the company.
107
00:10:29,028 --> 00:10:33,135
Well, we can certainly use something
to fill the large gap he made...
108
00:10:33,199 --> 00:10:35,805
in our profit structure.
109
00:10:35,869 --> 00:10:40,249
But it'll have to wait until Mr. Ventriss'
plan has been put into operation.
110
00:10:43,676 --> 00:10:45,622
I didn't know Mr. Ventriss had a plan.
111
00:10:45,678 --> 00:10:49,990
You were so involved
in the Mexican venture...
112
00:10:50,049 --> 00:10:53,428
I took the liberty of speaking
directly to the chairman.
113
00:11:02,662 --> 00:11:06,371
I've been working on this project
for the past several months.
114
00:11:06,432 --> 00:11:10,278
In less than twelve hours,
a most critical stage will be completed.
115
00:11:10,336 --> 00:11:13,749
If successful...
116
00:11:13,806 --> 00:11:16,616
and I have no reason
to believe otherwise...
117
00:11:16,676 --> 00:11:19,657
it should net the company...
118
00:11:19,712 --> 00:11:21,623
one billion dollars.
119
00:11:21,681 --> 00:11:23,752
ROGER:
That's a conservative estimate.
120
00:11:23,816 --> 00:11:27,263
And just who is worth one billion dollars?
121
00:11:27,320 --> 00:11:30,301
ROGER VO: One of the most
important men in the United States.
122
00:11:32,725 --> 00:11:36,332
The one man who knows more
about America's military capabilities...
123
00:11:36,396 --> 00:11:38,672
than anyone else
outside of the President.
124
00:11:41,968 --> 00:11:44,812
A man who is, tonight,
checking into a Paris hospital...
125
00:11:44,871 --> 00:11:47,579
as cover for a
negotiating trip to Peking.
126
00:11:47,640 --> 00:11:49,881
(REPORTERS SHOUTING)
127
00:11:49,943 --> 00:11:53,220
ROGER VO: William Henry Cameron.
128
00:11:53,279 --> 00:11:54,622
The conference resumes in two
and a half weeks.
129
00:11:54,681 --> 00:11:55,682
Will you be well enough to attend?
130
00:11:55,748 --> 00:11:58,388
Is it true that you offered
the President your resignation?
131
00:11:58,451 --> 00:12:00,829
Gentlemen, gentlemen.
132
00:12:00,887 --> 00:12:04,334
We'll make a full statement as soon
as Mr. Cameron checks into the hospital.
133
00:12:04,390 --> 00:12:05,892
Just one more question!
134
00:12:05,959 --> 00:12:08,963
(REPORTERS SHOUTING)
135
00:12:16,169 --> 00:12:18,410
(ELEVATOR DINGS)
136
00:12:24,377 --> 00:12:26,357
(ELEVATOR DINGS)
137
00:12:28,248 --> 00:12:30,285
This top floor has been vacated,
Mr. Cameron.
138
00:12:30,350 --> 00:12:31,886
So you will have complete privacy.
139
00:12:31,951 --> 00:12:36,229
And I will be very happy to consult with your
personal physician whenever he wishes.
140
00:12:36,289 --> 00:12:38,098
Thank you, Doctor.
141
00:12:44,063 --> 00:12:45,770
How was I?
142
00:12:45,832 --> 00:12:47,436
Brilliant, Bill.
143
00:12:47,500 --> 00:12:49,980
Your performance rivaled Camille.
144
00:12:50,036 --> 00:12:53,210
Oh, Oscar, you're the one who
deserves the congratulations.
145
00:12:53,273 --> 00:12:57,415
You made it possible for me
to break a cardinal rule of physics...
146
00:12:57,477 --> 00:13:01,118
by allowing me to be
in two places at the same time.
147
00:13:01,180 --> 00:13:04,559
Here in Paris,
coughing my lungs out.
148
00:13:05,752 --> 00:13:10,132
And in Peking,
negotiating my heart out.
149
00:13:10,189 --> 00:13:13,693
Your plane leaves in
1 hour and 43 minutes.
150
00:13:13,760 --> 00:13:18,732
Then I think I will follow
my doctor's advice and get some rest.
151
00:13:18,798 --> 00:13:22,211
And I'll throw a bone
down to the hounds.
152
00:13:22,268 --> 00:13:24,509
Oscar.
153
00:13:24,904 --> 00:13:27,942
If my end goes as well as yours...
154
00:13:29,642 --> 00:13:33,112
we may truly usher
in a new era of peace.
155
00:13:35,948 --> 00:13:37,586
It will, Bill.
156
00:13:39,619 --> 00:13:41,394
Anything I can bring back for you?
157
00:13:41,454 --> 00:13:43,559
How 'bout a pair
of autographed chopsticks?
158
00:13:43,623 --> 00:13:45,398
(LAUGHS)
159
00:13:50,096 --> 00:13:51,336
No one in or out.
160
00:13:51,397 --> 00:13:52,933
Right, Chief.
161
00:13:55,568 --> 00:13:57,707
(ELEVATOR DINGS)
162
00:13:57,770 --> 00:13:59,374
(REPORTERS CLAMORING)
163
00:13:59,439 --> 00:14:02,977
Alright, boys,
get your pencil and paper out.
164
00:14:03,042 --> 00:14:05,955
Got a little statement for you.
165
00:14:06,012 --> 00:14:07,548
(ELEVATOR DINGS)
166
00:14:07,613 --> 00:14:09,422
I think you have
the wrong floor, Nurse.
167
00:14:09,482 --> 00:14:11,792
But isn't this four?
Three.
168
00:14:11,851 --> 00:14:12,989
Oh.
169
00:14:13,052 --> 00:14:15,623
(PATIENT GROANING)
170
00:14:17,690 --> 00:14:20,694
Automobile accident.
171
00:14:20,760 --> 00:14:21,738
Mel!
172
00:14:24,364 --> 00:14:25,843
At 9:27 this evening...
173
00:14:25,898 --> 00:14:28,105
William Cameron was
admitted to a Paris hospital...
174
00:14:28,167 --> 00:14:30,841
suffering from a slight case
of viral pneumonia.
175
00:14:30,903 --> 00:14:33,008
(REPORTERS CLAMORING)
176
00:14:33,072 --> 00:14:35,052
While Mr. Cameron's condition
is far from serious...
177
00:14:35,108 --> 00:14:38,817
his doctor advises complete
rest for at least 48 hours.
178
00:14:38,878 --> 00:14:41,825
There will be further bulletins as the
situation warrants. Thank you very much.
179
00:14:41,881 --> 00:14:43,326
(REPORTERS CLAMORING)
180
00:14:47,954 --> 00:14:50,195
What?
181
00:14:50,256 --> 00:14:52,031
No!
182
00:14:55,194 --> 00:14:56,673
No, no...
183
00:14:56,729 --> 00:14:57,833
Rear entrance?
184
00:14:57,897 --> 00:14:58,967
Two men on it.
185
00:14:59,031 --> 00:15:01,033
- Car?
- Ready and waiting.
186
00:15:01,100 --> 00:15:03,671
- Airport?
- Alerted.
187
00:15:03,736 --> 00:15:06,478
I guess all we need now
is a passenger.
188
00:15:14,714 --> 00:15:17,593
Well, see? We're right on time.
189
00:15:19,252 --> 00:15:21,528
Excusé moi.
190
00:15:23,556 --> 00:15:24,796
Mérci.
191
00:15:49,649 --> 00:15:50,992
This is Oscar Goldman.
192
00:15:51,050 --> 00:15:52,654
I want this building sealed immediately.
193
00:15:52,718 --> 00:15:55,426
(SIREN)
194
00:16:29,455 --> 00:16:31,457
Congratulations.
195
00:16:33,226 --> 00:16:34,603
Julian, what're you doing here?
196
00:16:35,194 --> 00:16:39,540
Beautiful operation, Roger.
Really smooth.
197
00:16:39,599 --> 00:16:41,237
And only one casualty.
198
00:16:41,300 --> 00:16:43,109
Casualty? Who?
199
00:16:43,169 --> 00:16:45,171
You.
200
00:16:45,771 --> 00:16:46,943
(GUNSHOT)
201
00:16:51,511 --> 00:16:52,649
One down...
202
00:16:52,712 --> 00:16:55,591
and one to go.
203
00:17:00,253 --> 00:17:01,994
GIRL: Are you following me?
204
00:17:02,054 --> 00:17:04,056
STEVE: Just admiring your form.
205
00:17:15,568 --> 00:17:17,206
Fantastic.
206
00:17:17,270 --> 00:17:19,113
What?
207
00:17:19,171 --> 00:17:20,650
Your form.
208
00:17:20,706 --> 00:17:24,381
Um, do you get up to Aspen very often?
209
00:17:24,443 --> 00:17:26,787
I try to get up as often as possible.
210
00:17:28,381 --> 00:17:30,224
(PHONE RINGS)
211
00:17:30,283 --> 00:17:32,320
It's the wrong number. I know it.
212
00:17:32,385 --> 00:17:34,729
Well, it'll only take a minute.
213
00:17:38,457 --> 00:17:41,131
You're a slave to modern technology.
214
00:17:41,193 --> 00:17:43,139
Ah, you'll never know how much.
215
00:17:43,195 --> 00:17:46,301
(RINGING CONTINUES)
216
00:17:49,702 --> 00:17:51,409
Hello?
217
00:18:00,212 --> 00:18:01,748
What is it?
218
00:18:01,814 --> 00:18:04,226
I've just had a terrible skiing accident.
219
00:18:08,020 --> 00:18:11,024
(SIREN)
220
00:18:56,268 --> 00:18:58,441
Hello, Steve.
221
00:18:58,504 --> 00:19:01,314
Good of you to come.
222
00:19:01,374 --> 00:19:03,115
How could I refuse you, Oscar?
223
00:19:03,175 --> 00:19:05,086
It's the first time
you ever said, please.
224
00:19:05,144 --> 00:19:07,988
But why like this? Feel like a fugitive
from an Egyptian tomb.
225
00:19:08,047 --> 00:19:10,254
Well, I can't very well parade you
in front of those reporters.
226
00:19:10,316 --> 00:19:12,762
They're not believing
half of what I said anyway.
227
00:19:12,818 --> 00:19:15,230
Besides, it's poetic justice.
228
00:19:15,287 --> 00:19:17,995
This is the way they got
Cameron out of here.
229
00:19:18,057 --> 00:19:19,661
I even held the elevator door.
230
00:19:19,725 --> 00:19:21,136
What was he
doing here to begin with?
231
00:19:21,193 --> 00:19:23,605
This was our cover. We were
gonna take him out the back door...
232
00:19:23,663 --> 00:19:25,665
and put him on a plane to Peking.
233
00:19:25,731 --> 00:19:28,143
Well, who's idea was that?
234
00:19:28,200 --> 00:19:31,079
Oh, it's not important.
235
00:19:31,137 --> 00:19:35,483
The Chinese are furious. It's not often
they wheel the old man out to the airport.
236
00:19:35,541 --> 00:19:37,179
This arrived at our embassy.
237
00:19:38,344 --> 00:19:42,520
This was given to Cameron
by the President on his 50th birthday.
238
00:19:42,581 --> 00:19:46,028
We called his optometrist,
this is his prescription.
239
00:19:46,085 --> 00:19:47,655
Chief, Washington's on the line.
240
00:19:47,720 --> 00:19:48,994
OSCAR: Mel, come in.
241
00:19:49,055 --> 00:19:51,433
Mel Bristol, this is Steve Austin.
242
00:19:51,490 --> 00:19:54,096
I followed you to the Moon,
Colonel, on television.
243
00:19:54,160 --> 00:19:56,162
You probably saw more than I did.
244
00:19:57,029 --> 00:20:00,135
Steve, one more thing.
245
00:20:02,401 --> 00:20:06,042
We can have Cameron back for,
get this, one billion dollars in gold.
246
00:20:06,105 --> 00:20:07,311
That's more than you're worth.
247
00:20:07,373 --> 00:20:10,718
Come on in, Steve.
248
00:20:10,776 --> 00:20:12,084
(PHONES RINGING)
249
00:20:12,144 --> 00:20:15,182
We justified the telephones because of
Cameron's stay in the hospital.
250
00:20:15,247 --> 00:20:17,124
He has to keep in touch with Washington.
251
00:20:17,183 --> 00:20:20,096
But those reporters smell
much more than a virus in the air.
252
00:20:20,152 --> 00:20:21,529
Hello?
253
00:20:21,587 --> 00:20:23,658
Oh yes, Mr. Secretary.
254
00:20:23,723 --> 00:20:24,861
Yes, sir.
255
00:20:24,924 --> 00:20:26,267
Yes, sir. We feel the same way.
256
00:20:26,325 --> 00:20:29,568
If it were a foreign power, they couldn't
keep it a secret for very much longer.
257
00:20:29,628 --> 00:20:31,699
Yes, sir.
258
00:20:31,764 --> 00:20:33,505
Any decision on the payment yet?
259
00:20:34,967 --> 00:20:38,574
I see. Very well, sir.
We'll keep in touch at this end.
260
00:20:38,637 --> 00:20:40,480
Thank you, sir.
261
00:20:40,539 --> 00:20:42,280
Are they going to pay?
262
00:20:42,341 --> 00:20:44,218
No decision from Washington yet.
263
00:20:44,276 --> 00:20:46,722
Even if they do, there's no
guarantee you'll get Cameron back.
264
00:20:46,779 --> 00:20:49,760
Right. Any major power, friendly or
unfriendly would be happy to have him...
265
00:20:49,815 --> 00:20:52,261
knowing what he knows.
266
00:20:52,318 --> 00:20:53,854
What's my assignment, Oscar?
267
00:20:53,919 --> 00:20:58,493
Steve, officially, you're one of the thousands
of men looking for William Cameron.
268
00:20:58,557 --> 00:20:59,501
And?
269
00:20:59,558 --> 00:21:01,265
Unofficially?
270
00:21:02,862 --> 00:21:05,172
You're my billion-to-one shot.
271
00:21:07,399 --> 00:21:10,039
I didn't even know
you were on the team.
272
00:21:11,370 --> 00:21:13,316
Taxi squad.
273
00:21:14,440 --> 00:21:16,920
Steve, you know I was
against the Mexican operation.
274
00:21:16,976 --> 00:21:19,616
I thought it was too risky
for both you and the Ambassador.
275
00:21:19,678 --> 00:21:21,715
I'm delighted to be proven wrong.
276
00:21:21,781 --> 00:21:24,318
Do you want me to get Cameron
out before the 48 hours are up?
277
00:21:24,383 --> 00:21:27,956
If we do manage to locate him,
we can't call out the Marines.
278
00:21:28,020 --> 00:21:30,466
It's a one chance, one man operation.
279
00:21:30,523 --> 00:21:32,901
Oscar, I need some place to start.
280
00:21:34,760 --> 00:21:36,398
Well, we have one lead.
281
00:21:41,534 --> 00:21:45,277
OSCAR: We found him at a small airstrip
wearing a hospital attendant's coat.
282
00:21:45,337 --> 00:21:46,441
STEVE: Who is he?
283
00:21:46,505 --> 00:21:47,882
OSCAR: We don't know yet.
284
00:21:47,940 --> 00:21:51,478
MEL: We ran his fingerprints through
our computer bank. Negative.
285
00:21:51,544 --> 00:21:54,320
Well, when he comes around,
we'll question him.
286
00:21:54,380 --> 00:21:57,122
I'm afraid he won't
be very responsive.
287
00:21:57,183 --> 00:21:58,992
He's dead.
288
00:22:06,325 --> 00:22:08,999
OSCAR: Rudy?
289
00:22:09,061 --> 00:22:11,132
RUDY: Oh, hello, Steve.
290
00:22:11,197 --> 00:22:12,403
Rudy.
291
00:22:12,464 --> 00:22:14,444
Last time I looked,
you were in Washington.
292
00:22:14,500 --> 00:22:16,946
Last time I looked,
you were in Colorado.
293
00:22:17,002 --> 00:22:18,310
Dr. Bergner.
294
00:22:19,438 --> 00:22:21,247
May I present Colonel Austin.
295
00:22:21,307 --> 00:22:23,082
- How do you do?
- Mr. Bristol.
296
00:22:23,142 --> 00:22:26,146
Dr. Bergner was kind enough
to fly here from Geneva.
297
00:22:26,212 --> 00:22:28,249
I wasn't aware that
you knew Dr. Wells.
298
00:22:28,314 --> 00:22:29,486
We're good friends.
299
00:22:29,548 --> 00:22:32,859
I'm fascinated by his
experiments with bionic limbs.
300
00:22:32,918 --> 00:22:35,296
I have a slight interest
in them myself.
301
00:22:35,354 --> 00:22:37,766
Right now we're more
concerned with Dr. Bergner's field.
302
00:22:37,823 --> 00:22:39,359
Which is?
303
00:22:39,425 --> 00:22:41,063
Rats.
304
00:22:41,126 --> 00:22:42,764
Would you care to give us
a demonstration, Doctor?
305
00:22:42,828 --> 00:22:44,239
Certainly.
306
00:22:47,032 --> 00:22:49,342
Here we have three rats...
307
00:22:49,401 --> 00:22:53,247
that are similar in all respects except one.
308
00:22:56,475 --> 00:23:01,447
This rat has taken eight months
to learn this particular maze.
309
00:23:01,513 --> 00:23:03,322
(RAT SQUEAKS)
310
00:23:24,937 --> 00:23:27,247
The second one...
311
00:23:27,306 --> 00:23:28,614
thank you...
312
00:23:28,674 --> 00:23:30,381
has never seen it before.
313
00:23:31,510 --> 00:23:33,786
As you can probably tell.
314
00:23:47,459 --> 00:23:50,269
Now the third one...
315
00:23:50,329 --> 00:23:54,175
has never seen this maze either.
316
00:23:57,836 --> 00:23:59,941
What is he,
a quick study or something?
317
00:24:00,005 --> 00:24:03,316
It's a she, and she has
one distinct advantage.
318
00:24:03,375 --> 00:24:06,015
She's been endowed with
the memory of the first rat.
319
00:24:06,078 --> 00:24:09,719
The Doctor took the brain cells from
one rat and injected them into another.
320
00:24:09,782 --> 00:24:12,388
RUDY: Of course,
it's all terribly experimental.
321
00:24:12,451 --> 00:24:15,921
The transfer has yet to be performed
on anything higher than rats.
322
00:24:15,988 --> 00:24:17,228
Until now.
323
00:24:17,289 --> 00:24:20,236
Wait a minute. Somebody
just blew one by me.
324
00:24:20,292 --> 00:24:23,330
Are you saying we're gonna take
brain cells of our unidentified friend...
325
00:24:23,395 --> 00:24:24,567
and give them to someone else?
326
00:24:24,630 --> 00:24:27,076
And hopefully, he'll have that memory.
327
00:24:27,132 --> 00:24:29,635
Including the whereabouts
of William Cameron.
328
00:24:29,702 --> 00:24:32,080
Well, if he knew it to begin with.
329
00:24:32,137 --> 00:24:36,711
Steve, you asked for a place to start,
I'm offering it to you now.
330
00:24:36,775 --> 00:24:39,119
There's got to be another way.
331
00:24:39,178 --> 00:24:42,751
Well, are you skeptical,
Colonel, or merely repulsed?
332
00:24:42,815 --> 00:24:44,817
The Colonel is a high-minded man, Doctor.
333
00:24:44,883 --> 00:24:49,195
He sometimes feels that scientists
alter the natural order of things.
334
00:24:49,254 --> 00:24:50,665
Ah.
335
00:24:50,723 --> 00:24:53,329
But the natural order
of things is to advance.
336
00:24:53,392 --> 00:24:57,807
I try not to confuse emotion
with progress, Doctor.
337
00:24:57,863 --> 00:24:59,308
It's dangerous and unproven.
338
00:25:00,966 --> 00:25:03,310
That's exactly what they
said about you, Steve.
339
00:25:08,674 --> 00:25:10,244
Who's it gonna be?
340
00:25:10,309 --> 00:25:12,050
Me.
341
00:25:14,313 --> 00:25:16,987
(STRING CONCERTO)
342
00:25:45,277 --> 00:25:47,257
Roger's death is a tragic loss.
343
00:25:47,312 --> 00:25:52,853
Not only to the Company
but to me personally.
344
00:25:52,918 --> 00:25:54,761
We were very close.
345
00:25:54,820 --> 00:25:59,394
Well, we must put poor Roger to rest
and press on with the business at hand.
346
00:25:59,458 --> 00:26:03,304
I will personally supervise
the Cameron negotiations.
347
00:26:03,362 --> 00:26:07,936
You will continue to search for
the identity of your Mexican antagonist.
348
00:26:08,000 --> 00:26:10,139
I have it, Mr. Chairman.
349
00:26:10,202 --> 00:26:11,613
Eh?
350
00:26:16,108 --> 00:26:17,746
CHAIRMAN: Steve Austin?
351
00:26:17,810 --> 00:26:19,687
PECK: The former astronaut.
352
00:26:19,745 --> 00:26:22,555
He's currently attached to
the NASA Space Program...
353
00:26:22,614 --> 00:26:24,651
in an advisory capacity.
354
00:26:26,051 --> 00:26:28,691
Perhaps you're right, Julian.
355
00:26:28,754 --> 00:26:32,031
He might prove a piece of
valuable merchandise after all.
356
00:26:32,091 --> 00:26:33,832
When can you deliver him?
357
00:26:33,892 --> 00:26:37,533
Mr. Chairman, Austin seems
to have dropped from sight.
358
00:26:37,596 --> 00:26:40,270
Yesterday, he was in
Aspen, Colorado...
359
00:26:40,332 --> 00:26:42,369
then he abruptly disappeared.
360
00:26:45,070 --> 00:26:48,984
I'd sincerely hate to see you
lose another one, Julian.
361
00:26:49,041 --> 00:26:50,714
I won't, sir.
362
00:26:57,583 --> 00:27:00,689
( CHATTER )
363
00:27:44,196 --> 00:27:46,005
OSCAR: Well?
364
00:27:46,064 --> 00:27:48,101
It's fantastic.
365
00:27:48,167 --> 00:27:49,441
What did you see?
366
00:27:51,003 --> 00:27:54,746
It's like watching a hundred movies
all running at the same time.
367
00:27:54,806 --> 00:27:56,251
Did you see William Cameron?
368
00:27:56,308 --> 00:27:58,720
I'm not sure, but I think so.
369
00:27:58,777 --> 00:28:00,085
Do you know where they took him?
370
00:28:01,880 --> 00:28:03,917
No... there are too many images.
371
00:28:03,982 --> 00:28:07,191
It's gonna take me a while to assimilate
my new memory. After all it took me...
372
00:28:08,353 --> 00:28:10,594
It took him a lifetime to compile it.
373
00:28:10,656 --> 00:28:14,331
But we haven't got a lifetime, Doctor.
All we've got is 32 hours and 45 minutes.
374
00:28:15,794 --> 00:28:16,932
Can you tell us his name?
375
00:28:20,933 --> 00:28:22,776
Roger. Roger Ventriss.
376
00:28:22,834 --> 00:28:24,905
Anything else? Where he lived?
377
00:28:24,970 --> 00:28:27,780
Where he went last week?
Anything like that?
378
00:28:27,839 --> 00:28:30,513
No, but it will come eventually.
379
00:28:30,576 --> 00:28:32,954
I'm sorry, but that's the reality of it.
380
00:28:35,080 --> 00:28:36,218
Yeah.
381
00:28:38,116 --> 00:28:42,030
The gold left Fort Knox
three hours ago by military transport.
382
00:28:42,087 --> 00:28:44,124
OSCAR: It took 66 crates to pack it.
383
00:28:44,189 --> 00:28:45,566
It'll be at London Airport this afternoon.
384
00:28:45,624 --> 00:28:46,728
STEVE: Then what?
OSCAR: Then what?
385
00:28:46,792 --> 00:28:48,965
OSCAR: Then we wait
until further instructions.
386
00:28:49,027 --> 00:28:50,904
But we're not gonna wait here.
387
00:28:52,297 --> 00:28:53,332
Where to, Doctor?
388
00:28:57,302 --> 00:28:59,213
Switzerland.
389
00:28:59,271 --> 00:29:02,275
(JET ENGINES ROAR)
390
00:29:07,246 --> 00:29:09,886
Why Switzerland?
391
00:29:09,948 --> 00:29:12,087
It was his strongest impression.
392
00:29:12,150 --> 00:29:14,289
Anyway, we had to start someplace.
393
00:29:15,420 --> 00:29:17,331
Did you volunteer for this,
or were you drafted?
394
00:29:17,389 --> 00:29:19,232
I was the most logical choice.
395
00:29:19,291 --> 00:29:22,670
I've been doing research
for several years, and...
396
00:29:22,728 --> 00:29:27,040
I knew what to expect within reason
and how to cope with it.
397
00:29:27,099 --> 00:29:28,510
I even had a...
398
00:29:32,704 --> 00:29:35,617
What were you doing
hanging from a helicopter?
399
00:29:35,674 --> 00:29:37,813
I just saw you.
400
00:29:37,876 --> 00:29:41,756
You were hanging from a helicopter
over some kind of ruins.
401
00:29:41,813 --> 00:29:43,190
You mean Roger saw me.
402
00:29:43,248 --> 00:29:44,556
Yeah.
403
00:29:44,616 --> 00:29:45,720
Shouldn't he have?
404
00:29:45,784 --> 00:29:47,889
Not unless he was
a Mexican revolutionary.
405
00:30:18,583 --> 00:30:20,995
(TIRES SCREECH)
406
00:30:21,053 --> 00:30:22,726
Back up.
407
00:30:22,788 --> 00:30:24,267
(TIRES SCREECH)
408
00:30:24,323 --> 00:30:26,599
Sortez.
409
00:30:26,658 --> 00:30:28,228
I hope you got cab fare.
410
00:30:28,293 --> 00:30:29,670
Steve!
411
00:30:44,609 --> 00:30:46,452
Can't you do something?
412
00:30:46,511 --> 00:30:48,787
(TIRES SCREECH)
413
00:31:27,586 --> 00:31:29,588
(SIREN WAILS)
414
00:31:39,398 --> 00:31:41,344
I believe I have a reservation.
415
00:31:41,400 --> 00:31:42,344
You do?
416
00:31:42,401 --> 00:31:43,903
Yes. Austin.
417
00:31:43,969 --> 00:31:47,075
Oh, yes, sir.
Your wife checked in earlier.
418
00:31:47,139 --> 00:31:49,415
My Wife?
419
00:31:49,474 --> 00:31:51,420
Mrs. Austin.
420
00:31:51,476 --> 00:31:54,150
Oh. How is she?
421
00:31:55,547 --> 00:31:56,548
I beg your pardon.
422
00:31:56,615 --> 00:31:58,856
We had a slight misunderstanding.
423
00:32:00,318 --> 00:32:02,025
Of course.
424
00:32:08,360 --> 00:32:11,170
The bridal suite.
Oh, she must be over it.
425
00:32:11,229 --> 00:32:13,607
Mmm. Enjoy your stay.
426
00:32:14,499 --> 00:32:17,275
Yeah, well, it's already
been unforgettable.
427
00:32:25,844 --> 00:32:29,155
Steve. Thank God.
428
00:32:29,214 --> 00:32:32,127
Welcome to Switzerland,
Mrs. Austin.
429
00:32:32,184 --> 00:32:34,061
Who were those men?
430
00:32:34,119 --> 00:32:35,530
I was hoping you could tell me.
431
00:32:35,587 --> 00:32:38,363
I never saw them before in my life.
432
00:32:38,423 --> 00:32:40,528
No, I meant Roger.
433
00:32:40,592 --> 00:32:41,900
Um-
434
00:32:41,960 --> 00:32:45,203
At least we know we're
on the right track.
435
00:32:47,032 --> 00:32:50,104
I already called the police.
I didn't know what else to do.
436
00:32:50,168 --> 00:32:53,172
I've spoken to them
at great length.
437
00:32:53,238 --> 00:32:56,378
Yes, this is Colonel Austin.
I'd like London Airport.
438
00:32:56,441 --> 00:32:59,445
Person to person,
Mr. Oscar Goldman.
439
00:32:59,511 --> 00:33:01,787
Yes, I'll be here.
440
00:33:02,881 --> 00:33:04,952
Do you think they're
going to try again?
441
00:33:05,016 --> 00:33:06,359
Probably.
442
00:33:09,955 --> 00:33:12,595
I wonder how many people
leave here snow blind.
443
00:33:13,959 --> 00:33:16,030
Well, are rooms were
eight floors apart.
444
00:33:16,094 --> 00:33:18,631
I didn't figure you'd want to waste
all that time on the elevator.
445
00:33:20,699 --> 00:33:23,441
Or do you figure it's a waste of time
no matter how close we get?
446
00:33:23,502 --> 00:33:27,541
Doctor, you and I are responsible
for saving a man's life.
447
00:33:27,606 --> 00:33:31,383
I wish I could say I didn't care
how we did it, but I do.
448
00:33:31,443 --> 00:33:35,050
Colonel...
449
00:33:35,113 --> 00:33:37,650
I'm trying to expand the boundaries...
450
00:33:37,716 --> 00:33:40,094
of man's knowledge...
451
00:33:40,151 --> 00:33:41,596
his experience.
452
00:33:41,653 --> 00:33:44,224
Can you imagine what it would mean...
453
00:33:44,289 --> 00:33:47,031
if a group of scientists
had Einstein's memory?
454
00:33:47,092 --> 00:33:51,563
Or if musicians had the benefit
of Chopin's thoughts.
455
00:33:51,630 --> 00:33:53,667
Think about it.
456
00:33:53,732 --> 00:33:56,212
What incredible music could be written.
457
00:33:56,268 --> 00:33:59,442
You can tear a human being
apart like an automobile...
458
00:33:59,504 --> 00:34:01,279
and completely rebuild it.
459
00:34:01,339 --> 00:34:03,785
New heart, new kidneys,
new arms, legs, eyes.
460
00:34:03,842 --> 00:34:07,688
No matter how many spare parts
a man gets, he's still himself...
461
00:34:07,746 --> 00:34:10,522
because of his mind.
462
00:34:10,582 --> 00:34:14,052
He still reacts the same,
he feels the same, he thinks the same.
463
00:34:14,119 --> 00:34:17,896
Now somebody comes along
and wants to replace that part, too.
464
00:34:17,956 --> 00:34:19,560
When you're all finished,
what do you have?
465
00:34:19,624 --> 00:34:22,161
A bunch of parts with nothing
to hold them together.
466
00:34:22,227 --> 00:34:24,764
And what does it prove...
467
00:34:26,264 --> 00:34:28,870
except that you can do it?
468
00:34:28,934 --> 00:34:30,811
What do you want to prove, Colonel?
469
00:34:30,869 --> 00:34:33,145
That I'm more than the sum of my parts.
470
00:34:35,240 --> 00:34:38,449
(PHONE RINGS)
471
00:34:45,817 --> 00:34:46,818
Hello?
472
00:34:46,885 --> 00:34:48,125
OSCAR: Steve?
473
00:34:48,186 --> 00:34:49,631
STEVE: Hello, Oscar. How are you?
474
00:34:49,688 --> 00:34:50,826
OSCAR: Frustrated.
475
00:34:50,889 --> 00:34:54,029
You know how long it takes
to unload 66 crates?
476
00:34:54,092 --> 00:34:57,437
I hope you're making
better progress at your end.
477
00:34:57,495 --> 00:34:59,600
Roger remembers seeing me in Mexico.
478
00:34:59,664 --> 00:35:02,338
At that party that they gave
for the ambassador?
479
00:35:02,400 --> 00:35:04,471
The same people might
be catering this one.
480
00:35:04,536 --> 00:35:06,675
I'll get Washington on it right away.
481
00:35:06,738 --> 00:35:10,117
Oh, and Oscar,
I'll need an extra 50,000 francs.
482
00:35:10,175 --> 00:35:11,848
What for?
483
00:35:11,910 --> 00:35:13,651
I promised to make good
on some incidentals.
484
00:35:13,712 --> 00:35:15,749
What incidentals?
485
00:35:15,814 --> 00:35:20,024
20 pounds of mackerel,
an awning pole and a produce stand.
486
00:35:20,085 --> 00:35:23,897
Steve, this is the age of diplomacy.
Will you try using some?
487
00:35:23,955 --> 00:35:26,231
- I'll be in touch with you.
- Just send a check.
488
00:35:31,496 --> 00:35:32,634
That's the last of them.
489
00:35:32,697 --> 00:35:34,040
Clear on the route?
490
00:35:34,099 --> 00:35:36,943
From here to Dover,
then Calais by barge.
491
00:35:37,002 --> 00:35:41,041
While we sit on the crates
and wait for the next destination.
492
00:35:41,106 --> 00:35:44,144
It's like going on a scavenger hunt
without any clues.
493
00:35:44,209 --> 00:35:45,449
- Who's going with me?
- No one.
494
00:35:45,510 --> 00:35:48,354
No one? You mean it's just me
and a billion in gold?
495
00:35:48,413 --> 00:35:50,188
We're taking a chance sending you.
496
00:35:50,248 --> 00:35:53,127
If they find out that we're tracking this gold,
they may never even show up.
497
00:35:53,184 --> 00:35:54,629
Chief, have you cleared
this with the brass?
498
00:35:54,686 --> 00:35:56,666
They're behind me
a thousand percent.
499
00:35:56,721 --> 00:35:58,632
What if somebody steals it?
500
00:35:58,690 --> 00:36:02,137
I guess you'll just have to put in
some overtime to pay them back.
501
00:36:02,193 --> 00:36:03,672
Here are your papers.
502
00:36:03,728 --> 00:36:07,505
You're an able-bodied seaman working
the channel between Dover and Calais.
503
00:36:10,001 --> 00:36:13,380
Alright. I bird dog the payoff.
504
00:36:13,438 --> 00:36:15,008
It's not as easy as it sounds.
505
00:36:15,073 --> 00:36:17,349
You just can't take a billion dollars
and put it in your trunk...
506
00:36:17,409 --> 00:36:19,946
and drive away hoping
nobody will see you.
507
00:36:20,011 --> 00:36:24,153
No. I have a hunch they'll make a switch
somewhere along the way.
508
00:36:24,215 --> 00:36:25,387
That's impossible.
509
00:36:25,450 --> 00:36:28,454
I thought it was impossible when they
snatched Cameron out of that hospital.
510
00:36:28,520 --> 00:36:31,228
But now we may have to
pay for that mistake...
511
00:36:31,289 --> 00:36:34,065
in approximately 25 hours.
512
00:36:47,205 --> 00:36:51,312
You've left bodies strewn all
over the streets of Lucerne...
513
00:36:51,376 --> 00:36:55,654
now the Swiss police are involved
and what do you have to show for it?
514
00:36:55,714 --> 00:36:57,955
I can't begin to describe
what happened.
515
00:36:58,016 --> 00:36:59,962
But Austin is definitely
worth pursuing.
516
00:37:00,018 --> 00:37:02,464
Perhaps he is the pursuer, Julian.
517
00:37:02,520 --> 00:37:06,696
Have you stopped to ask yourself why
he suddenly turned up in Lucerne?
518
00:37:06,758 --> 00:37:08,465
Well, he didn't try to keep it a secret.
519
00:37:08,526 --> 00:37:11,564
Plane reservations were in his name.
So was the hotel.
520
00:37:11,629 --> 00:37:15,099
And you think it's mere coincidence
that the Contessa is also there?
521
00:37:15,166 --> 00:37:18,045
He can't possibly know about her.
522
00:37:18,103 --> 00:37:22,848
And you're willing to risk
a billion dollars to prove it? Hmm?
523
00:37:23,875 --> 00:37:25,877
Julian...
524
00:37:25,944 --> 00:37:30,222
I thought I displayed great
restraint after the Mexican fiasco.
525
00:37:30,281 --> 00:37:32,522
But if anything goes wrong
with this project...
526
00:37:32,584 --> 00:37:36,225
I wouldn't count on my
retirement benefits if I were you.
527
00:37:37,889 --> 00:37:41,063
I want Colonel Austin out of the way.
528
00:37:41,126 --> 00:37:42,366
Permanently!
529
00:37:50,068 --> 00:37:53,106
(VIOLIN CONCERTO)
530
00:37:55,206 --> 00:37:57,709
Ah, Mr. Cameron.
531
00:37:57,776 --> 00:38:00,484
I've been looking forward
to meeting you for a long time.
532
00:38:00,545 --> 00:38:05,358
I'm sorry it couldn't be under
less restrictive circumstances.
533
00:38:06,818 --> 00:38:10,595
How did you know that I would
be in that hospital?
534
00:38:10,655 --> 00:38:14,762
I wouldn't pursue that if I were you.
It might prove embarrassing.
535
00:38:19,297 --> 00:38:21,038
The Contessa?
536
00:38:21,099 --> 00:38:25,013
I've always found it intriguing that
even the most important people...
537
00:38:25,069 --> 00:38:28,141
seem to feel the need
to share their importance.
538
00:38:28,206 --> 00:38:32,348
But of course, the Contessa
is such an appreciative audience.
539
00:38:36,614 --> 00:38:41,620
Outside of politics,
I've led a very conservative life. I...
540
00:38:42,954 --> 00:38:47,300
I was married to the same
woman for 36 years.
541
00:38:47,358 --> 00:38:48,496
Commendable.
542
00:38:48,560 --> 00:38:52,303
She died two years ago.
543
00:38:52,363 --> 00:38:56,004
And I was grateful
for the Contessa's interest.
544
00:38:56,067 --> 00:39:00,072
Oh, one must never be afraid
of pursuing youth, Mr. Cameron.
545
00:39:00,138 --> 00:39:03,085
It's what keeps us young.
546
00:39:03,141 --> 00:39:06,213
How much are you asking for me?
547
00:39:07,045 --> 00:39:10,390
One billion in gold.
548
00:39:10,448 --> 00:39:11,756
It's on its way now.
549
00:39:42,714 --> 00:39:44,125
This is Bird Dog.
550
00:39:44,182 --> 00:39:46,924
We've just left Dover
by channel ferry to Calais.
551
00:39:46,985 --> 00:39:49,363
The shipment is now
22 hours from the deadline.
552
00:39:49,420 --> 00:39:53,926
And when it arrives,
I'll be released?
553
00:40:16,080 --> 00:40:18,822
Well, you have seen all of Lucerne.
554
00:40:18,883 --> 00:40:20,328
Three times.
555
00:40:20,385 --> 00:40:21,489
And it's beautiful.
556
00:40:21,552 --> 00:40:23,361
DRIVER: Oh, yes, yes.
It's very beautiful.
557
00:40:23,421 --> 00:40:27,028
But perhaps maybe you want me
to take you someplace in particular, no?
558
00:40:27,091 --> 00:40:30,197
No, we'd just like to
drive around some more.
559
00:40:43,641 --> 00:40:45,314
Isn't Roger cooperating?
560
00:40:45,376 --> 00:40:48,585
No. I get flashes of things.
561
00:40:48,646 --> 00:40:53,152
I get images but nothing that I can
put together or make any sense out of.
562
00:40:53,217 --> 00:40:55,060
(ELECTRONIC TONES)
563
00:41:03,027 --> 00:41:06,839
Hey, Monsieur, excuse me, maybe
the lady has a headache, you know...
564
00:41:06,898 --> 00:41:08,571
too much driving?
565
00:41:08,633 --> 00:41:10,340
Uh, she gets more out of it this way.
566
00:41:11,636 --> 00:41:13,707
17,34,6.
567
00:41:13,771 --> 00:41:14,647
Hike.
568
00:41:14,706 --> 00:41:15,480
What?
569
00:41:15,540 --> 00:41:16,848
Nothing. Go on.
570
00:41:16,908 --> 00:41:18,581
That's it.
571
00:41:18,643 --> 00:41:20,350
17,34,6.
572
00:41:22,146 --> 00:41:23,557
Maybe it's an address.
573
00:41:23,614 --> 00:41:26,561
Perhaps you want me to take
you to the address, huh?
574
00:41:26,617 --> 00:41:28,494
It would help if we had
the name of a street.
575
00:41:31,289 --> 00:41:34,270
17,34,6.
576
00:41:35,860 --> 00:41:37,362
Maybe it's a telephone number?
577
00:41:37,428 --> 00:41:41,342
Alright. Then I can stop and call on
telephone for you, alright?
578
00:41:41,399 --> 00:41:42,810
Any particular country?
579
00:41:44,936 --> 00:41:47,348
Monsieur, s'il vous plaît.
580
00:41:47,405 --> 00:41:50,147
I am getting car sick, you know?
I don't know.
581
00:41:50,208 --> 00:41:54,156
17,34,6.
582
00:42:07,492 --> 00:42:09,768
You're a genius.
How'd you figure that out?
583
00:42:09,827 --> 00:42:11,465
Part of my checkered past.
584
00:42:11,529 --> 00:42:14,476
Roger played those three numbers
every time he came here.
585
00:42:14,532 --> 00:42:17,536
Why don't you mingle?
586
00:42:17,602 --> 00:42:19,445
Maybe a familiar face will pop up.
587
00:42:19,504 --> 00:42:21,677
Right.
588
00:42:28,513 --> 00:42:31,619
You'll get more action
by playing the field.
589
00:42:31,682 --> 00:42:32,854
Hello, Jean.
590
00:42:32,917 --> 00:42:34,555
JEAN: Contessa.
591
00:42:34,619 --> 00:42:37,099
I like to concentrate on
one thing at a time.
592
00:42:37,155 --> 00:42:38,725
You're an American.
593
00:42:38,790 --> 00:42:40,861
That's right.
594
00:42:40,925 --> 00:42:43,166
Then that explains it.
595
00:42:43,227 --> 00:42:45,264
(JEAN SPEAKS FRENCH)
596
00:42:45,329 --> 00:42:47,309
Going.
597
00:42:50,334 --> 00:42:52,280
I've known several Americans.
598
00:42:52,336 --> 00:42:56,045
They too could only concentrate
on one thing at a time.
599
00:42:56,107 --> 00:42:57,780
So little imagination.
600
00:42:57,842 --> 00:42:59,788
That's hard to believe
where you're concerned.
601
00:42:59,844 --> 00:43:02,518
(SPEAKS FRENCH)
602
00:43:04,282 --> 00:43:07,092
You'd get more for your money
using them as coasters.
603
00:43:07,151 --> 00:43:10,564
They'll just give me some more.
604
00:43:10,621 --> 00:43:14,034
My late husband left me
a great deal of money...
605
00:43:14,092 --> 00:43:18,598
and impressive title,
and an enormous villa.
606
00:43:18,663 --> 00:43:21,109
Which is empty at the moment.
607
00:43:21,165 --> 00:43:24,009
If it was any other time,
I'd offer to fill it for you.
608
00:43:36,447 --> 00:43:40,122
So, I turn my back for five minutes,
and this is what happens?
609
00:43:40,184 --> 00:43:42,164
This is our honeymoon, too.
610
00:43:44,155 --> 00:43:46,795
Excuse me.
611
00:43:49,393 --> 00:43:51,270
Next time, try a roll of nickels.
612
00:43:51,329 --> 00:43:53,366
That woman is part
of Roger's memory.
613
00:43:53,431 --> 00:43:55,001
Who is she?
614
00:43:55,066 --> 00:43:57,273
The Contessa de Rojas.
615
00:43:57,335 --> 00:43:59,508
She's involved in
Cameron's disappearance?
616
00:43:59,570 --> 00:44:02,176
I don't know, but I know
that she keeps cropping up.
617
00:44:05,243 --> 00:44:07,223
You go back to the hotel.
618
00:44:08,646 --> 00:44:10,648
I'm about to be picked up.
619
00:44:16,954 --> 00:44:18,991
Looks like my evening's free after all.
620
00:44:19,056 --> 00:44:20,865
I wouldn't want to ruin your marriage.
621
00:44:20,925 --> 00:44:22,632
Well, nothing is forever.
622
00:44:26,364 --> 00:44:28,207
Merci beaucoup.
623
00:45:04,402 --> 00:45:05,938
Well, it's impressive.
624
00:45:07,905 --> 00:45:12,251
I've always found
it's what's inside that counts.
625
00:45:29,660 --> 00:45:34,541
Thank you for rescuing me from another
evening with the same boring people.
626
00:45:59,323 --> 00:46:02,133
Sir! I must have a word with you.
627
00:46:02,193 --> 00:46:03,968
We're almost ready to roll, inspector.
628
00:46:04,028 --> 00:46:06,599
Yes, and that is
precisely the problem.
629
00:46:06,664 --> 00:46:09,304
I have not had an opportunity
to inspect those crates.
630
00:46:09,367 --> 00:46:11,005
The papers are in order, aren't they?
631
00:46:11,068 --> 00:46:12,138
That is not the point.
632
00:46:12,203 --> 00:46:14,240
We have certain procedures to follow.
633
00:46:14,305 --> 00:46:15,477
Regulations.
634
00:46:15,539 --> 00:46:17,849
Well, I apologize for the confusion,
but it's a rush order.
635
00:46:17,908 --> 00:46:20,752
We're due in Marseilles in six hours,
and we're racing a deadline.
636
00:46:20,811 --> 00:46:24,691
Exactly what kind of
industrial equipment is this?
637
00:46:24,749 --> 00:46:25,921
Ball bearings.
638
00:46:25,983 --> 00:46:27,587
Ball bearings?
639
00:46:27,652 --> 00:46:28,528
Yes, sir.
640
00:46:28,586 --> 00:46:33,035
Sixty-six crates of ball bearings?
641
00:46:33,090 --> 00:46:34,626
It's the biggest order we've ever had.
642
00:46:34,692 --> 00:46:37,571
Congratulations,
but I will not release them...
643
00:46:37,628 --> 00:46:41,508
until I have had an inspection.
644
00:46:41,565 --> 00:46:43,374
If you'll just call this number,
I'm sure everything...
645
00:46:43,434 --> 00:46:45,038
will be straightened out
to your satisfaction.
646
00:46:49,740 --> 00:46:51,947
You wait here.
647
00:47:15,633 --> 00:47:17,613
Monsieur.
648
00:47:17,668 --> 00:47:19,011
That number you gave me...
649
00:47:19,070 --> 00:47:21,607
It is the Premier's private line.
650
00:47:21,672 --> 00:47:22,844
What did he say?
651
00:47:22,907 --> 00:47:28,687
He... he wished you and your
ball bearings a safe journey.
652
00:47:31,215 --> 00:47:33,024
Merci.
653
00:47:33,084 --> 00:47:34,620
(SPEAKS FRENCH)
654
00:47:37,988 --> 00:47:40,935
(TRAIN WHISTLE )
655
00:47:49,066 --> 00:47:50,477
This is Bird Dog.
656
00:47:50,534 --> 00:47:53,071
We're leaving Calais by train
from Marseilles.
657
00:47:53,137 --> 00:47:56,050
This shipment is now...
658
00:47:56,107 --> 00:47:57,916
19 hours from the deadline.
659
00:48:07,017 --> 00:48:09,293
(REPORTERS CLAMORING)
660
00:48:13,023 --> 00:48:15,196
I have no news to tell you.
661
00:48:15,259 --> 00:48:17,432
Mr. Cameron is resting comfortably...
662
00:48:17,495 --> 00:48:19,839
and the doctors are
satisfied with his progress.
663
00:48:19,897 --> 00:48:21,399
(REPORTERS CLAMORING)
664
00:48:21,465 --> 00:48:23,502
Not to my knowledge.
665
00:48:24,668 --> 00:48:26,204
No. No one I can put my finger on.
666
00:48:26,270 --> 00:48:29,808
Why was an Air Force jet
waiting at Orly Airport?
667
00:48:29,874 --> 00:48:31,410
Has the President
spoken to him yet?
668
00:48:31,475 --> 00:48:33,284
You'll have to ask the Air Force.
669
00:48:33,344 --> 00:48:34,846
They told us to ask you.
670
00:48:34,912 --> 00:48:35,890
I have no comment.
671
00:48:36,680 --> 00:48:38,421
Mr. Goldman,
is there any truth to the rumor...
672
00:48:38,482 --> 00:48:40,428
it was supposed to
take him to Red China.
673
00:48:40,484 --> 00:48:42,623
Where did you hear that?
674
00:48:42,686 --> 00:48:43,858
Would you care to
comment on that?
675
00:48:43,921 --> 00:48:45,127
Absolutely not.
676
00:48:45,189 --> 00:48:47,100
If Mr. Cameron didn't go
to China, where did he go?
677
00:48:47,158 --> 00:48:51,937
Gentlemen, Mr. Cameron is
on the third floor of this hospital...
678
00:48:51,996 --> 00:48:53,634
recovering from viral pneumonia.
679
00:48:53,697 --> 00:48:56,007
How sick is your man?
680
00:48:56,066 --> 00:48:58,307
(RAT SQUEAKS))
681
00:48:59,870 --> 00:49:00,974
Vultures.
682
00:49:01,038 --> 00:49:03,541
Oscar, come here.
I want to show you something.
683
00:49:07,244 --> 00:49:09,417
( SQUEAKS WEAKLY)
684
00:49:09,480 --> 00:49:11,858
What's the matter with it?
685
00:49:11,916 --> 00:49:13,190
I don't know. I don't know.
686
00:49:13,250 --> 00:49:14,820
She's been like that for the past hour.
687
00:49:14,885 --> 00:49:16,922
OSCAR: They all look alike to me.
Which one is it?
688
00:49:16,987 --> 00:49:19,627
The one that received the brain cells.
689
00:49:20,825 --> 00:49:22,771
How long has it been?
690
00:49:22,827 --> 00:49:24,670
Eighteen hours.
Dr. Bergner?
691
00:49:24,728 --> 00:49:26,537
Twelve hours.
692
00:49:30,434 --> 00:49:32,675
Has this ever happened before?
693
00:49:32,736 --> 00:49:36,115
Well, there's always side effects with any
new experiment but nothing this drastic.
694
00:49:36,173 --> 00:49:37,652
Why does it have to happen now?
695
00:49:39,543 --> 00:49:42,888
Dr. Bergner is continually refining,
adjusting the technique...
696
00:49:42,947 --> 00:49:45,393
but that doesn't necessarily
mean it's been improved.
697
00:49:45,449 --> 00:49:48,692
Dr. Bergner was in charge of this project.
She didn't show any concern.
698
00:49:48,752 --> 00:49:50,789
She believes in here work.
699
00:49:50,855 --> 00:49:53,699
She saw an opportunity
to jump years of lab tests.
700
00:49:53,757 --> 00:49:56,431
I tried to convince her. I tried to tell her
that she needed those years...
701
00:49:56,494 --> 00:49:58,599
to see where she was going,
what the risks would be.
702
00:49:58,662 --> 00:50:01,233
Especially on higher forms of life.
703
00:50:02,633 --> 00:50:04,203
Sounds strange, Rudy.
704
00:50:04,268 --> 00:50:07,715
You arguing against
an unheard of experiment.
705
00:50:07,771 --> 00:50:08,875
Hold it, hold it.
706
00:50:08,939 --> 00:50:12,318
You're mixing apples and oranges,
Oscar. I'm talking about this one.
707
00:50:12,376 --> 00:50:13,480
Alright, what do you want?
708
00:50:13,544 --> 00:50:15,217
What're you suggesting?
709
00:50:15,279 --> 00:50:18,089
Bring her back here for observation.
710
00:50:18,148 --> 00:50:20,958
A controlled environment
where trained scientists...
711
00:50:21,018 --> 00:50:22,929
can watch and evaluate
what happens to her.
712
00:50:28,359 --> 00:50:31,067
The gold has cleared Calais
and we haven't the vaguest idea...
713
00:50:31,128 --> 00:50:34,507
how they intend to make the switch
or where Cameron is.
714
00:50:35,933 --> 00:50:40,404
Whatever information she can
give Steve might make the difference.
715
00:50:45,743 --> 00:50:47,381
No, Rudy.
716
00:50:47,444 --> 00:50:52,792
We're not gonna pull the plug
because a rat is afraid of its shadow.
717
00:50:52,850 --> 00:50:55,421
Let me know if there's any change.
718
00:52:08,792 --> 00:52:11,705
(DOOR OPENS)
719
00:52:12,763 --> 00:52:14,208
(DOOR CLOSES)
720
00:52:32,116 --> 00:52:33,823
(GUNSHOT)
721
00:52:58,308 --> 00:52:59,981
Oh!
722
00:53:17,261 --> 00:53:19,241
(BOAT ENGINE STARS)
723
00:53:41,819 --> 00:53:43,799
(GUNSHOTS)
724
00:54:39,209 --> 00:54:42,190
(SLOSHING)
725
00:54:47,317 --> 00:54:48,387
Key, please.
726
00:54:50,521 --> 00:54:53,127
Oh, yes. The bridal suite.
727
00:54:58,028 --> 00:54:59,405
Mrs. Austin upstairs?
728
00:54:59,463 --> 00:55:01,636
I believe so.
729
00:55:01,698 --> 00:55:04,372
Well, she missed
a delightful swim.
730
00:55:27,758 --> 00:55:30,534
(ELECTRONIC TONES)
731
00:55:44,041 --> 00:55:45,748
Oh, no! No!
732
00:55:45,809 --> 00:55:48,085
Erica. It's alright. It's alright.
733
00:55:48,145 --> 00:55:50,250
(GASPING)
734
00:55:50,314 --> 00:55:52,316
It's alright.
735
00:55:54,051 --> 00:55:56,258
Roger's memory again?
736
00:55:56,320 --> 00:56:01,065
I sa... I saw him die.
737
00:56:01,124 --> 00:56:03,627
Peck smiling.
738
00:56:03,694 --> 00:56:05,469
Who's Peck?
739
00:56:05,996 --> 00:56:08,533
He's the man who shot Roger.
740
00:56:08,599 --> 00:56:11,443
Only, it was like it was me.
741
00:56:11,501 --> 00:56:13,378
It was like those bullets
were tearing into me.
742
00:56:13,437 --> 00:56:16,077
You were reacting to what
Roger saw and what Roger felt.
743
00:56:16,139 --> 00:56:19,211
No, Steve. Honest.
It was more than that.
744
00:56:19,276 --> 00:56:21,654
It was happening to me.
745
00:56:21,712 --> 00:56:23,385
The bullets were
happening to me.
746
00:56:23,447 --> 00:56:26,189
No, no. It's all over now.
It's all over.
747
00:56:26,250 --> 00:56:28,321
Is it?
748
00:56:30,721 --> 00:56:32,166
Or will it...
749
00:56:32,222 --> 00:56:34,168
Will it just go on forever?
750
00:56:34,224 --> 00:56:39,298
Will I just see that man's face and feel
those bullets for the rest of my life?
751
00:56:40,097 --> 00:56:43,203
I don't know.
Just lay back.
752
00:56:45,836 --> 00:56:48,817
You wanna know something
really frightening?
753
00:56:48,872 --> 00:56:50,215
I don't know either.
754
00:56:50,274 --> 00:56:52,845
So maybe you were right.
755
00:56:52,910 --> 00:56:55,447
Maybe I went too far with this thing.
756
00:56:57,247 --> 00:56:58,817
You did it to save Cameron.
757
00:56:59,883 --> 00:57:02,454
I did it for me.
758
00:57:02,519 --> 00:57:03,964
Just to prove that I could.
759
00:57:04,021 --> 00:57:06,797
Either way, I know what
you're going through.
760
00:57:06,857 --> 00:57:10,828
Even if it's successful,
it's not much fun being an experiment.
761
00:57:11,962 --> 00:57:14,465
Now tell me about Peck.
762
00:57:14,531 --> 00:57:16,477
Oh, Steve, I...
763
00:57:16,533 --> 00:57:18,342
I couldn't do that now. No.
764
00:57:18,402 --> 00:57:21,872
Erica, we have sixteen hours
to find William Cameron.
765
00:57:25,409 --> 00:57:28,447
Okay.
766
00:57:30,280 --> 00:57:31,418
This is Bird Dog.
767
00:57:31,481 --> 00:57:33,620
We're on the outskirts of Marseilles.
768
00:57:33,684 --> 00:57:36,130
The shipment is fourteen
hours from the deadline.
769
00:57:36,186 --> 00:57:38,188
(VIOLIN CONCERTO)
770
00:57:54,471 --> 00:57:55,779
Checkmate.
771
00:57:55,839 --> 00:57:56,840
Mmm.
772
00:57:58,175 --> 00:58:01,622
I hope everything is
proceeding on schedule.
773
00:58:04,781 --> 00:58:08,524
Then it won't be long before
I'll have to look for a new chess partner.
774
00:58:08,585 --> 00:58:09,893
Brilliant game.
775
00:58:11,421 --> 00:58:14,732
Why is it every time
I ask about my release...
776
00:58:14,791 --> 00:58:17,704
you manage to avoid an answer?
777
00:58:17,761 --> 00:58:21,903
There are others who are also interested
in purchasing your freedom, Mr. Cameron.
778
00:58:21,965 --> 00:58:25,071
And sweating the information out of me.
779
00:58:25,135 --> 00:58:27,979
Not everyone applauds
your diplomatic daring.
780
00:58:28,038 --> 00:58:31,713
When you flirt with the Chinese,
you make the Russians jealous.
781
00:58:31,775 --> 00:58:35,723
When you smile at the Arabs,
the Israelis frown.
782
00:58:35,779 --> 00:58:39,386
Everyone of your victories holds
a potential defeat for someone.
783
00:58:39,449 --> 00:58:41,895
I care about my work.
784
00:58:41,952 --> 00:58:43,488
Passionately.
785
00:58:43,553 --> 00:58:47,729
The world can reach an
accommodation, an understanding...
786
00:58:47,791 --> 00:58:49,600
but it needs time.
787
00:58:49,659 --> 00:58:52,970
And I need time to help it.
788
00:58:59,870 --> 00:59:02,009
Excuse me.
789
00:59:34,004 --> 00:59:35,244
Goldman here.
790
00:59:35,305 --> 00:59:37,148
MEL: The ball bearings
arrived safely in Marseilles.
791
00:59:37,207 --> 00:59:39,517
They're being loaded onto a freighter now.
792
00:59:39,576 --> 00:59:41,647
We should be in Naples
with a few hours to spare.
793
00:59:41,711 --> 00:59:43,657
Good. Anything out of the ordinary, Mel?
794
00:59:43,713 --> 00:59:46,125
Just the looks I've been getting.
795
00:59:46,183 --> 00:59:47,787
I feel like Clark Kent.
796
00:59:47,851 --> 00:59:50,559
Every time I turn around,
I'm in a men's room changing clothes.
797
00:59:50,620 --> 00:59:53,226
Well, stay with it.
We're coming down to the wire.
798
00:59:53,290 --> 00:59:54,667
Anything on your end?
799
00:59:54,724 --> 00:59:57,364
Everything and nothing encouraging.
800
01:00:05,168 --> 01:00:07,341
OSCAR: You think it would be tired by now.
801
01:00:07,404 --> 01:00:09,782
RUDY: It's not physical, Oscar.
It's mental.
802
01:00:09,840 --> 01:00:13,515
RUDY: It's like an engine running at
top speed with no way to turn itself off.
803
01:00:13,577 --> 01:00:16,148
Eventually it'll burn itself out.
804
01:00:16,213 --> 01:00:18,386
Doctor, we're talking about a rat.
805
01:00:19,783 --> 01:00:22,161
We may be talking
about a human being.
806
01:00:22,219 --> 01:00:24,165
Unless somebody warns Dr. Bergner.
807
01:00:24,221 --> 01:00:25,495
What good would that do?
808
01:00:25,555 --> 01:00:28,001
She could be prepared for it.
809
01:00:28,058 --> 01:00:32,131
For what? We don't know what's
going on the inside of that rat's mind.
810
01:00:32,195 --> 01:00:33,902
We don't know it's the same
thing happening to her.
811
01:00:33,964 --> 01:00:37,036
You're willing to spend a billion dollars
for William Cameron.
812
01:00:37,100 --> 01:00:39,808
Isn't Erica Bergman worth
the price of a phone call?
813
01:00:42,939 --> 01:00:45,476
Rudy...
814
01:00:45,542 --> 01:00:48,284
I care just as much as you do.
815
01:00:49,346 --> 01:00:51,849
Let's hold out just a little bit longer.
816
01:01:04,761 --> 01:01:06,172
This is Bird Dog.
817
01:01:06,229 --> 01:01:08,436
We're on our way from
Naples to Rome by truck.
818
01:01:08,498 --> 01:01:11,604
The shipment is now seven
hours from the deadline.
819
01:01:11,668 --> 01:01:14,581
We're getting awfully close.
I hope they find him soon.
820
01:01:15,705 --> 01:01:18,447
STEVE: How much did
they pay you to set me up?
821
01:01:18,508 --> 01:01:19,714
You're hurting me.
822
01:01:19,776 --> 01:01:21,414
Sorry.
823
01:01:23,113 --> 01:01:25,218
He just said that he
wanted to discourage you.
824
01:01:25,282 --> 01:01:27,125
Peck?
825
01:01:27,184 --> 01:01:29,528
I lied to you.
826
01:01:29,586 --> 01:01:31,566
I need the money to run this house.
827
01:01:31,621 --> 01:01:34,659
I... I need the money to go
to the casino every night.
828
01:01:34,724 --> 01:01:38,137
I need it to be the
Contessa de Arranquez.
829
01:01:38,195 --> 01:01:41,836
Well now, Contessa,
it's your turn to pay for the privilege.
830
01:01:51,841 --> 01:01:54,879
CALLER: 32! Red!
831
01:01:54,945 --> 01:01:58,620
You better have an awfully
good reason for bringing me here.
832
01:01:59,216 --> 01:02:02,789
Julian, I have something
very important to tell you.
833
01:02:02,852 --> 01:02:04,297
What is it?
834
01:02:04,354 --> 01:02:06,595
I've sold out.
835
01:02:07,991 --> 01:02:09,197
To him.
836
01:02:12,662 --> 01:02:16,769
Not necessarily the highest bidder
but certainly the most persuasive.
837
01:02:17,701 --> 01:02:19,681
Steve Austin, Julian Peck.
838
01:02:19,736 --> 01:02:21,113
We've met several times.
839
01:02:21,171 --> 01:02:22,548
But this is the closest we've come.
840
01:02:22,606 --> 01:02:25,086
I wish I could say I was
sorry for this, Julian...
841
01:02:25,141 --> 01:02:27,485
even at your best, you were a bore.
842
01:02:27,544 --> 01:02:31,185
Well, don't enjoy yourself
too much, my dear.
843
01:02:31,848 --> 01:02:33,327
Mr. Austin's an American.
844
01:02:33,383 --> 01:02:36,762
And like most Americans,
he eventually will go home.
845
01:02:36,820 --> 01:02:39,027
Not until I have William Cameron.
846
01:02:40,724 --> 01:02:43,000
You will have him
when we have our gold.
847
01:02:43,059 --> 01:02:45,733
Well, I was thinking
of a more personal trade.
848
01:02:45,795 --> 01:02:47,797
His freedom for yours.
849
01:02:49,299 --> 01:02:51,836
Did you plan to lock me up
in the basement of the Pentagon?
850
01:02:51,901 --> 01:02:53,539
French jail.
851
01:02:53,603 --> 01:02:55,947
Why would they be interested in me?
852
01:02:56,006 --> 01:02:58,145
You killed a man there,
and they frown on that.
853
01:02:58,208 --> 01:02:59,744
Whom?
Whom did he kill?
854
01:02:59,809 --> 01:03:00,844
Roger.
855
01:03:00,910 --> 01:03:02,981
STEVE: But the memory lingers on.
856
01:03:04,948 --> 01:03:06,757
There's no way you can prove that.
857
01:03:06,816 --> 01:03:08,489
Oh, but I have a witness...
858
01:03:08,551 --> 01:03:10,827
and she can describe
everything you did...
859
01:03:10,887 --> 01:03:13,026
everything you said
right down to the last detail.
860
01:03:13,089 --> 01:03:15,626
STEVE: And when she does,
that gold won't mean much to you.
861
01:03:15,692 --> 01:03:17,569
At least for the next 15, 20 years.
862
01:03:20,930 --> 01:03:22,876
There was no witness.
863
01:03:25,101 --> 01:03:28,082
Erica?
864
01:03:28,171 --> 01:03:31,778
(ELECTRONIC TONES)
865
01:03:31,841 --> 01:03:33,548
It this the man who killed
Roger Ventriss?
866
01:03:33,610 --> 01:03:35,180
I don't know her.
867
01:03:35,245 --> 01:03:36,849
Oh, but she knows you.
868
01:03:45,188 --> 01:03:46,189
You killed...
869
01:03:47,657 --> 01:03:49,261
me!
870
01:04:21,224 --> 01:04:22,532
(LOUD CRASH)
871
01:04:55,825 --> 01:04:57,202
This is Bird Dog.
872
01:04:57,260 --> 01:04:59,240
Hey, does anybody know
where we go after Rome?
873
01:04:59,295 --> 01:05:01,206
There's less than four hours
left till the deadline.
874
01:05:07,203 --> 01:05:08,273
How is he?
875
01:05:08,338 --> 01:05:09,476
Surrounded by lawyers.
876
01:05:09,539 --> 01:05:11,246
We could squeeze it
out of him in a few days...
877
01:05:11,307 --> 01:05:13,514
but we only have a few hours
and Peck knows that.
878
01:05:13,576 --> 01:05:15,715
Where's the gold?
Rome. From there, who knows.
879
01:05:15,779 --> 01:05:17,053
Is she awake?
880
01:05:17,113 --> 01:05:19,719
Oscar, she's been through enough.
881
01:05:19,783 --> 01:05:22,662
Steve, she's still
the only game in town.
882
01:05:24,854 --> 01:05:26,265
And she's worth another play.
883
01:05:26,322 --> 01:05:27,460
ERICA: Yes?
884
01:05:28,291 --> 01:05:30,293
What is it?
885
01:05:31,594 --> 01:05:33,574
It's nothing.
You just get some rest.
886
01:05:33,630 --> 01:05:37,305
Erica, we still need your help.
887
01:05:37,367 --> 01:05:38,402
No.
888
01:05:39,502 --> 01:05:41,175
I, uh... I can handle it.
889
01:05:41,237 --> 01:05:42,545
Well, I can't!
890
01:05:42,605 --> 01:05:44,414
Look, you weren't here. You haven't
seen what she's been going through...
891
01:05:44,474 --> 01:05:45,714
and she's not going through it again.
892
01:05:45,775 --> 01:05:47,152
Steve, I'm alright.
893
01:05:56,453 --> 01:05:59,866
You took William Cameron out of the
hospital and you drove him to the airport.
894
01:05:59,923 --> 01:06:03,496
And then you sent him to...
Where did you send him?
895
01:06:08,398 --> 01:06:09,502
I can't see.
896
01:06:09,566 --> 01:06:11,876
It's down there.
All you have to do is dig it out.
897
01:06:14,204 --> 01:06:17,310
Look, she can see pieces,
that doesn't mean she can add them up.
898
01:06:17,373 --> 01:06:21,116
It's not just the money, Steve.
It's a man's life. Try. Try.
899
01:06:23,046 --> 01:06:24,616
Try-.
900
01:06:24,681 --> 01:06:25,921
Oscar, I can't.
901
01:06:25,982 --> 01:06:27,859
I mean, it's not because I don't want to.
902
01:06:27,917 --> 01:06:32,366
It's just that there's
nothing of Roger left.
903
01:06:32,422 --> 01:06:33,924
It's just all blank.
904
01:06:33,990 --> 01:06:36,994
It's... like an empty screen.
905
01:06:43,733 --> 01:06:45,269
She's burned out.
906
01:06:45,335 --> 01:06:47,679
Sorry, Oscar.
907
01:06:51,441 --> 01:06:56,288
Wherever they have Cameron,
we're assuming that it's a stationary place.
908
01:06:56,346 --> 01:06:58,383
A building of some kind.
909
01:06:58,448 --> 01:06:59,756
OSCAR: That's a fair assumption.
910
01:06:59,816 --> 01:07:01,921
They'd be risky moving him around.
911
01:07:03,887 --> 01:07:06,060
Maybe that's what
it's meant to do.
912
01:07:06,656 --> 01:07:07,794
Hmmm?
913
01:07:08,791 --> 01:07:11,067
Afraid my French is a
little rusty, Steve.
914
01:07:11,127 --> 01:07:12,470
That's a pass to the Marseilles docks.
915
01:07:12,529 --> 01:07:13,633
The ship.
916
01:07:13,696 --> 01:07:14,674
What ship?
917
01:07:14,731 --> 01:07:17,337
I kept seeing this ship.
918
01:07:17,400 --> 01:07:18,902
Only I didn't know what it meant.
919
01:07:18,968 --> 01:07:20,948
What type of ship?
920
01:07:21,004 --> 01:07:23,245
Uh...
921
01:07:23,306 --> 01:07:24,944
The kind that carries cargo.
922
01:07:25,008 --> 01:07:26,453
A freighter?
923
01:07:26,509 --> 01:07:28,250
Yes. Does that mean something?
924
01:07:28,311 --> 01:07:30,018
Depends.
925
01:07:30,079 --> 01:07:33,549
Depends on whether the gold
is still in that Rome warehouse.
926
01:07:36,019 --> 01:07:38,556
They couldn't have switched these crates.
They've never been out of my sight.
927
01:07:48,965 --> 01:07:50,638
(WOOD SQUEAKS )
928
01:07:53,236 --> 01:07:55,944
See? Just as safe as if they
were still in Fort Knox.
929
01:08:08,851 --> 01:08:11,058
Congratulations, Bristol.
930
01:08:11,120 --> 01:08:15,000
You've managed to turn gold into lead.
931
01:08:15,058 --> 01:08:17,299
Lead?
932
01:08:18,027 --> 01:08:20,735
66 crates of them.
933
01:08:20,797 --> 01:08:23,243
Then where's the gold?
I was with it practically every minute.
934
01:08:23,299 --> 01:08:24,471
Practically?
935
01:08:24,534 --> 01:08:26,844
Well, except when it was
in the hold of the ship.
936
01:08:26,903 --> 01:08:29,679
Then that's where it is.
937
01:08:29,739 --> 01:08:32,345
Are you saying they pulled a switch
in the middle of the Mediterranean?
938
01:08:32,408 --> 01:08:36,049
It's painfully simple, Mel.
They had duplicate crates aboard.
939
01:08:36,112 --> 01:08:37,921
When the ship docked in Naples...
940
01:08:37,981 --> 01:08:40,621
the merely unloaded the crates
containing the lead.
941
01:08:40,683 --> 01:08:43,562
Then they have everything they want.
942
01:08:43,620 --> 01:08:46,965
The gold, and William Cameron.
943
01:09:33,102 --> 01:09:35,173
(LOCK JIGGLING)
944
01:09:36,639 --> 01:09:39,643
Your new host shall be here presently.
945
01:09:39,709 --> 01:09:43,680
I'm sorry our relationship has to end,
especially on this note.
946
01:09:43,746 --> 01:09:48,286
But... business must remain business.
947
01:09:59,929 --> 01:10:02,239
(METAL CREAKING)
948
01:10:47,910 --> 01:10:49,947
(GROANS )
949
01:11:13,302 --> 01:11:14,406
(METAL CREAKING)
950
01:11:23,079 --> 01:11:25,081
One man?
951
01:11:25,148 --> 01:11:28,186
It's beginning to have a
disturbing yet familiar ring to it.
952
01:11:28,251 --> 01:11:31,721
Nothing. Inform the pilot
he still has a passenger.
953
01:11:32,955 --> 01:11:35,458
Unfortunately not the one he paid for.
954
01:11:43,499 --> 01:11:45,445
Mr. Cameron?
955
01:11:45,501 --> 01:11:46,707
Yes?
956
01:11:46,769 --> 01:11:49,113
Oscar Goldman asked me
to drop by and say hello.
957
01:12:00,750 --> 01:12:01,854
(DOOR CREAKING)
958
01:12:20,369 --> 01:12:21,643
Naughty, naughty.
959
01:12:39,455 --> 01:12:42,095
(REPORTERS CLAMORING)
960
01:12:42,158 --> 01:12:45,230
Mr. Cameron?
Can we have a statement, sir?
961
01:12:45,294 --> 01:12:48,434
Gentlemen, please. I...
I'm still recuperating.
962
01:12:48,497 --> 01:12:51,376
Do you have anything to say
about the treatment you received?
963
01:12:52,635 --> 01:12:57,584
All I can say is that for the past two days,
I have felt like a prisoner.
964
01:12:57,640 --> 01:12:58,914
(REPORTERS LAUGH)
965
01:12:58,975 --> 01:13:00,784
I don't know how you pulled it off.
966
01:13:05,514 --> 01:13:08,688
Call it a miracle of modern science.
967
01:13:13,155 --> 01:13:16,159
He's my man
968
01:13:16,225 --> 01:13:20,469
Oh, he's my man
969
01:13:20,529 --> 01:13:23,373
Yeah, let me tell you 'bout him
970
01:13:23,432 --> 01:13:28,381
Can't do without him
He's one of a kind
971
01:13:28,437 --> 01:13:31,577
Now he's the man
Six Million Dollar Man
972
01:13:31,941 --> 01:13:35,286
Now he's the man
Six Million Dollar
973
01:13:35,444 --> 01:13:41,451
Six Million Dollar,
Six Million Dollar Man
72526
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.