Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:15,808 --> 00:01:17,673
Hello? Morning Dispatch.
2
00:01:17,777 --> 00:01:19,870
Hello? Morning Dispatch.
3
00:01:20,446 --> 00:01:22,243
Hello. Park Vista hotel?
4
00:01:22,315 --> 00:01:24,442
Give me Angela Merrova's apartment.
5
00:01:24,517 --> 00:01:27,384
Tell her it's Walt Garrett, Mr.
Garrett of The Morning Dispatch.
6
00:01:27,453 --> 00:01:30,047
- Here's your peanuts, Wichita.
- Oh, thanks, Pinky, my boy.
7
00:01:30,123 --> 00:01:32,921
- You cheapskate.
- Hey, wait a minute, what...
8
00:01:32,992 --> 00:01:34,619
Hello, Miss Merrova.
9
00:01:35,862 --> 00:01:38,194
It's you, Mr. Garrett. How are you?
10
00:01:38,498 --> 00:01:41,228
Oh, I'm fine, thank you. How
about an interview this morning?
11
00:01:41,301 --> 00:01:42,393
What about?
12
00:01:42,468 --> 00:01:44,527
How about your ideas
on love and marriage?
13
00:01:44,604 --> 00:01:48,005
Well, I have some fresh views on
love, since my last trip to Europe.
14
00:01:49,309 --> 00:01:53,336
Oh, I'm terribly booked up, but I might
find a few minutes for you, Mr. Garrett.
15
00:01:53,413 --> 00:01:55,347
All right, come right away, will you?
16
00:01:56,149 --> 00:01:57,912
Goodbye, Mr. Garrett.
17
00:02:04,757 --> 00:02:08,591
Say, Dooley, if a redhead calls, tell
her I'm finding out about love, will you?
18
00:02:08,661 --> 00:02:10,526
I'll cut you guys in if
there's any new angles.
19
00:02:10,596 --> 00:02:12,223
New angles? You don't
know the old ones.
20
00:02:12,298 --> 00:02:15,563
Say, listen, I'm gonna show you tired
old hacks how to write an interview.
21
00:02:44,230 --> 00:02:45,629
It's a fine thing.
22
00:02:46,299 --> 00:02:48,859
You leave that door open like
that, anything's liable to drop in.
23
00:02:53,606 --> 00:02:57,042
Miss Merrova, your
favorite newsboy is here.
24
00:03:44,690 --> 00:03:46,590
- City editor.
- Hello, Andy?
25
00:03:46,659 --> 00:03:50,891
Listen, Angela Merrova's dead.
Yeah, croaked. Sure, I'm sure.
26
00:03:51,397 --> 00:03:52,864
Oh, this is Walt.
27
00:03:53,099 --> 00:03:54,760
I don't know. There's nobody
here except the monkey,
28
00:03:54,834 --> 00:03:57,200
- and he couldn't have done it.
- Anybody else got it?
29
00:03:57,270 --> 00:03:59,636
No, nobody knows it,
not even the cops.
30
00:03:59,839 --> 00:04:02,273
Let them read about it in the paper.
31
00:04:02,809 --> 00:04:04,674
Yeah, yeah, give me Rewrite.
32
00:04:17,890 --> 00:04:20,654
This is a horrible thing.
What'll people think, Lieutenant?
33
00:04:20,726 --> 00:04:23,661
Oh, they'll probably figure out
the joint's a hangout for gorillas.
34
00:04:23,729 --> 00:04:25,959
- Exactly! What?
- Who's this guy?
35
00:04:26,599 --> 00:04:29,830
Well, Lieutenant. Imagine
finding you here, of all places.
36
00:04:29,902 --> 00:04:32,166
Well, if it isn't the Kansas Sherlock.
37
00:04:32,238 --> 00:04:33,728
- Which room?
- In here.
38
00:04:33,806 --> 00:04:37,799
- I'll see you later, brain trust.
- Anytime I can be of service, anytime.
39
00:04:43,216 --> 00:04:44,683
How do?
40
00:04:48,921 --> 00:04:51,389
- Come on, come on, what is this?
- I don't know.
41
00:04:51,757 --> 00:04:53,850
- The newspaper said...
- There's no dead body in here.
42
00:04:53,926 --> 00:04:55,723
Oh, sit down, will you?
43
00:04:55,795 --> 00:04:57,956
He's a very funny guy, this Garrett.
44
00:04:59,465 --> 00:05:00,523
Well, where is it?
45
00:05:00,600 --> 00:05:02,192
- Yes, where is it?
- Where's what?
46
00:05:02,268 --> 00:05:04,736
The body. Of course, I
just represent the law here,
47
00:05:04,804 --> 00:05:06,533
and if you're saving it for
another one of your scoops,
48
00:05:06,606 --> 00:05:07,664
don't let me interfere.
49
00:05:07,740 --> 00:05:09,799
Cut it out, will you,
Kincaid? What's the rib?
50
00:05:09,876 --> 00:05:12,174
You tell me. There's
no corpse in there.
51
00:05:12,245 --> 00:05:14,213
I... No corpse?
52
00:05:19,585 --> 00:05:21,212
Well, what the...
53
00:05:27,760 --> 00:05:31,423
Well? Well, what gives that now?
54
00:05:31,631 --> 00:05:33,724
I don't know, the body was
lying right there on the floor.
55
00:05:33,799 --> 00:05:35,164
It was dead. I'd take an oath.
56
00:05:35,234 --> 00:05:36,758
It had a deep knife wound,
right under the heart.
57
00:05:36,836 --> 00:05:39,737
- Is this your idea of a joke?
- Honest at Pete it isn't, Kincaid,
58
00:05:39,805 --> 00:05:41,136
she was murdered.
59
00:05:41,207 --> 00:05:43,266
I know! Somebody came
in and swiped that body.
60
00:05:43,342 --> 00:05:44,639
That's what happened,
she was kidnapped.
61
00:05:44,710 --> 00:05:45,836
Kidnapped?
62
00:05:45,945 --> 00:05:47,845
First she was murdered,
now she was kidnapped.
63
00:05:47,914 --> 00:05:50,178
Oh, this is horrible.
It'll ruin the hotel.
64
00:05:50,249 --> 00:05:52,240
- Positively ruin it!
- Take it easy.
65
00:05:52,685 --> 00:05:55,882
- Well, genius?
- I just can't figure it out.
66
00:05:56,055 --> 00:05:58,615
Well, I'll tell you, we're
gonna play a new game.
67
00:05:58,691 --> 00:06:01,854
Body, body, who's got the
body? You want to join us?
68
00:06:03,296 --> 00:06:04,661
Come on, boys.
69
00:06:50,543 --> 00:06:53,034
- How you doing, Wichita?
- Not so good.
70
00:06:53,279 --> 00:06:55,144
I've been in the morgue,
the medical institute,
71
00:06:55,214 --> 00:06:56,909
I've even had the river dragged.
72
00:06:56,983 --> 00:06:59,349
There's something awful
cockeyed about this whole setup.
73
00:06:59,418 --> 00:07:01,886
- Any more dope on this dame?
- That's the works.
74
00:07:01,954 --> 00:07:05,515
Well, it's no help. No
friends, no family, an orphan.
75
00:07:06,125 --> 00:07:08,685
Did you ever hear of
an orphan with a family?
76
00:07:09,929 --> 00:07:12,659
- File room. - Pinky, is
that corn-fed wizard in there?
77
00:07:12,732 --> 00:07:14,563
Yes sir. Yes sir, he's here.
78
00:07:14,800 --> 00:07:17,268
- Tell him to come in right away.
- Yes, sir!
79
00:07:18,371 --> 00:07:21,204
Hey, Wichita, Picklepuss
wants to see you.
80
00:07:21,974 --> 00:07:23,737
And he don't mean in ten minutes.
81
00:07:23,809 --> 00:07:26,835
All right, all right.
Jiminy Christmas.
82
00:07:27,847 --> 00:07:29,314
Darned kids.
83
00:07:30,416 --> 00:07:32,907
Don't forget to try
the comics section.
84
00:07:37,223 --> 00:07:39,691
Hi, Walt. Say, who's that body
I seen you with last night?
85
00:07:39,759 --> 00:07:42,626
- Yeah, we heard you sat up with a corpse.
- Was it a wake?
86
00:07:42,695 --> 00:07:46,062
You guys are very funny, but
that dead body will turn up yet.
87
00:07:47,967 --> 00:07:50,527
Hello, boss. Do you want me?
88
00:07:50,603 --> 00:07:53,128
- Not after today.
- Oh, well, Pinky...
89
00:07:53,406 --> 00:07:55,601
- What?
- You heard me, you're through.
90
00:07:55,675 --> 00:07:58,371
- I don't get it.
- You know this lady, I believe.
91
00:08:02,281 --> 00:08:04,078
How do you do, Mr. Garrett?
92
00:08:04,550 --> 00:08:05,608
No, I don't believe it.
93
00:08:05,685 --> 00:08:08,085
I'm glad to see you
recognize Miss Merrova.
94
00:08:08,154 --> 00:08:10,645
But... But it isn't possible.
95
00:08:11,323 --> 00:08:12,984
You must be...
96
00:08:13,092 --> 00:08:16,323
Boss, this girl is a phony. I
saw Angela Merrova. She's dead.
97
00:08:16,462 --> 00:08:19,329
If you don't mind, she
seems very much alive to me.
98
00:08:19,432 --> 00:08:22,890
And it may interest you to know that
she's suing the paper for $100,000.
99
00:08:22,968 --> 00:08:24,560
Damage to her reputation.
100
00:08:24,637 --> 00:08:28,368
And the Park Vista Hotel also
is suing for a mere $50,000.
101
00:08:28,774 --> 00:08:32,505
Boss, I tell you that the girl I
saw in that room couldn't be alive.
102
00:08:32,912 --> 00:08:36,643
- I know, she's your twin sister.
- I have no sister.
103
00:08:37,950 --> 00:08:40,180
I've already extended
the paper's regrets.
104
00:08:40,252 --> 00:08:43,085
And I've assured Miss Merrova
that we'd print a complete apology.
105
00:08:43,155 --> 00:08:46,784
I thought before you left the building
you also might care to apologize.
106
00:08:46,859 --> 00:08:48,383
Why, certainly.
107
00:08:49,395 --> 00:08:52,455
I'm very sorry for the
mistake. Wait a minute.
108
00:08:52,565 --> 00:08:54,362
The cashier has your check
waiting for you, Garrett.
109
00:08:54,433 --> 00:08:57,027
- Oh, boss, give me another chance.
- Go back to Wichita, son.
110
00:08:57,103 --> 00:08:59,663
Maybe they'll give you
another chance there.
111
00:09:02,074 --> 00:09:03,564
No sisters.
112
00:09:10,683 --> 00:09:11,945
Get out!
113
00:09:20,292 --> 00:09:22,692
Calling Dr. Rhodes. Dr. Rhodes.
114
00:09:23,329 --> 00:09:24,796
Calling Dr. Rhodes.
115
00:09:24,964 --> 00:09:27,728
And there she was sitting
in the boss's office. Alive.
116
00:09:27,800 --> 00:09:29,495
Well, I almost went
through the ceiling.
117
00:09:29,568 --> 00:09:30,796
So I thought I'd better
talk to you about it,
118
00:09:30,870 --> 00:09:32,997
on account of you're the
only doctor friend I got.
119
00:09:33,506 --> 00:09:34,939
I don't know, maybe there's
something wrong with me,
120
00:09:35,007 --> 00:09:36,599
maybe I ought to be
psyched or something.
121
00:09:36,675 --> 00:09:38,575
Superintendent calling.
122
00:09:38,677 --> 00:09:40,440
Dr. Rhodes speaking.
123
00:09:40,746 --> 00:09:44,079
- Go into my office. I'll be right with you.
- But hurry up, will you, Mike?
124
00:09:44,150 --> 00:09:46,880
Yes, sir. It's scheduled
for 10:00 sharp.
125
00:09:47,353 --> 00:09:50,049
Yes, we purposely postponed
the operation until this morning
126
00:09:50,122 --> 00:09:52,249
so that Dr. Flegg could perform it.
127
00:09:52,992 --> 00:09:54,755
Right, sir, we'll be ready.
128
00:09:56,228 --> 00:09:57,855
Did the blood donor shown
up yet, Miss Sweetman?
129
00:09:57,930 --> 00:09:59,955
Not yet. Should be here any moment.
130
00:10:00,032 --> 00:10:01,226
Whom did you call?
131
00:10:01,300 --> 00:10:02,528
Stanley Rodgers.
132
00:10:03,269 --> 00:10:05,169
Rodgers? He's in blood
group one, isn't he?
133
00:10:05,237 --> 00:10:07,637
- That's right.
- Is the patient group one?
134
00:10:07,973 --> 00:10:09,634
That was the lab report.
135
00:10:10,042 --> 00:10:13,170
That's funny. I thought
she was ordinary group four.
136
00:10:13,846 --> 00:10:15,336
Better call Rodgers again.
137
00:10:15,414 --> 00:10:17,143
Dr. Flegg doesn't like
to be kept waiting,
138
00:10:17,216 --> 00:10:19,275
and we must have a transfusion
before we can operate.
139
00:10:19,351 --> 00:10:20,716
Yes, Doctor.
140
00:10:21,754 --> 00:10:24,689
Vance, look up Rodgers'
number, see what's keeping him.
141
00:10:24,757 --> 00:10:26,224
Yes, Miss Sweetman.
142
00:10:37,036 --> 00:10:38,799
- Hello?
- Hello, Mr. Rodgers?
143
00:10:39,371 --> 00:10:40,929
Jules Hospital calling.
144
00:10:41,006 --> 00:10:43,497
Remember, you have an appointment
this morning with Dr. Rhodes.
145
00:10:43,576 --> 00:10:45,009
Gosh, what time is it?
146
00:10:45,077 --> 00:10:48,535
I guess I must have forgot to
set the alarm. I'll be right over.
147
00:10:50,149 --> 00:10:52,447
- Sorry to have kept you, Walt.
- Oh, I know you're busy, Mike,
148
00:10:52,518 --> 00:10:54,782
but you don't have to treat
me like the forgotten man.
149
00:10:54,854 --> 00:10:57,186
I had to check up on
some blood test reports.
150
00:10:57,256 --> 00:11:00,248
- Go ahead, spin the rest of your yarn.
- Well, that's all there is.
151
00:11:00,326 --> 00:11:02,817
The dame that was sitting in
Picklepuss' office was Angela Merrova.
152
00:11:02,895 --> 00:11:04,522
There's no getting around that.
153
00:11:04,597 --> 00:11:07,293
But the thing is, I
can't figure it out.
154
00:11:07,900 --> 00:11:10,960
- What makes you think I can help you?
- Well, this is a chest x-ray, isn't it?
155
00:11:11,036 --> 00:11:12,469
- Yes.
- Well, how do you get a good look at it?
156
00:11:12,538 --> 00:11:15,507
- I want to show you something.
- Pull down the blinds.
157
00:11:20,012 --> 00:11:22,173
- Now what's on your mind, Walt?
- Mike,
158
00:11:22,815 --> 00:11:24,874
- isn't the heart about here?
- That's right.
159
00:11:24,950 --> 00:11:29,046
Did you ever hear of a person surviving
with a deep knife wound about there?
160
00:11:29,488 --> 00:11:30,955
Well, friend, I'd say it's impossible.
161
00:11:31,023 --> 00:11:32,820
But maybe the wound wasn't
as deep as you thought it was.
162
00:11:32,892 --> 00:11:34,291
No, it was at least four inches.
163
00:11:34,360 --> 00:11:36,920
And it was as clean as if
you'd done it with your scalpel.
164
00:11:36,996 --> 00:11:38,861
- Me?
- No, I don't mean you,
165
00:11:38,998 --> 00:11:41,398
but it did look as if it
had been done by a surgeon.
166
00:11:41,467 --> 00:11:43,958
And then the corpse got
up and walked away, eh?
167
00:11:44,069 --> 00:11:45,161
Oh, Mike...
168
00:11:45,838 --> 00:11:48,636
Give me an even break, will you? I
know it sounds as crazy as a loon.
169
00:11:48,707 --> 00:11:50,197
You probably think I'm
the one that's crazy.
170
00:11:50,276 --> 00:11:52,039
But I'm on the level.
I'd take an oath.
171
00:11:52,111 --> 00:11:54,579
If what you say is true, even if
the heart puncture didn't kill her,
172
00:11:54,647 --> 00:11:56,706
- she'd bleed to death.
- That's it.
173
00:11:56,782 --> 00:11:58,579
That's what made the
body look so peculiar.
174
00:11:58,651 --> 00:12:00,585
I never saw a corpse
that color before.
175
00:12:00,653 --> 00:12:02,848
- What color?
- Absolutely dead white.
176
00:12:02,955 --> 00:12:06,118
It looked as if every ounce of blood
had been drained out of her body.
177
00:12:06,225 --> 00:12:08,659
Extreme pallor setting in within
ten minutes. I've never heard of it.
178
00:12:08,727 --> 00:12:10,160
Well, you're hearing about it now.
179
00:12:10,229 --> 00:12:11,491
And when I saw her in the boss' office
180
00:12:11,563 --> 00:12:13,588
she looked exactly as
when I saw her as a corpse.
181
00:12:13,666 --> 00:12:14,860
Clammy.
182
00:12:18,037 --> 00:12:20,062
- Yes?
- Dr. Flegg has arrived, sir.
183
00:12:20,139 --> 00:12:22,004
Thank you, I'll be right there.
184
00:12:22,474 --> 00:12:25,204
I'll tell you what I'll do, Walt.
I'll speak to Dr. Flegg about it.
185
00:12:25,277 --> 00:12:27,336
He's usually in a pretty
decent mood before an operation.
186
00:12:27,413 --> 00:12:30,780
And if anybody can give you an answer,
when it comes to hematology, it's Flegg.
187
00:12:30,849 --> 00:12:33,477
- Hematology?
- Yeah, the science of the blood.
188
00:12:33,752 --> 00:12:34,810
Stick around awhile, will you?
189
00:12:34,887 --> 00:12:36,718
I ain't got any place to
go except back to Wichita.
190
00:12:36,789 --> 00:12:38,484
- Don't forget to ask Flegg, now, will you?
- Right.
191
00:12:39,224 --> 00:12:42,159
Thanks, Mike, I'll give you a full
column write-up for this someday.
192
00:12:42,227 --> 00:12:45,253
- Rodgers get here all right?
- No, Doctor, he still hasn't shown up.
193
00:12:45,331 --> 00:12:47,322
What's the matter with him?
It's time for the operation.
194
00:12:47,399 --> 00:12:48,627
Call his apartment again.
195
00:12:48,701 --> 00:12:50,100
You won't forget to
ask Dr. Flegg about it?
196
00:12:50,169 --> 00:12:52,831
Yeah, yeah, I'll remember. Now go
ahead and get a magazine and relax.
197
00:12:52,905 --> 00:12:55,032
Walnut 43701.
198
00:12:55,641 --> 00:12:57,131
I can't understand what's
the matter with Rodgers.
199
00:12:57,209 --> 00:12:58,471
He's never disappointed us before.
200
00:13:06,452 --> 00:13:08,352
- Well?
- No.
201
00:13:09,621 --> 00:13:11,646
I can try and get
another donor for you.
202
00:13:11,724 --> 00:13:14,522
Can't find another number one
blood type as easily as that.
203
00:13:14,593 --> 00:13:16,857
There are only seven people
in a hundred in group one.
204
00:13:16,929 --> 00:13:18,658
Notify the superintendent.
205
00:13:19,465 --> 00:13:21,160
- Dr. Rhodes?
- Yes?
206
00:13:21,233 --> 00:13:23,360
I was tested last week when
I first came to the hospital.
207
00:13:23,435 --> 00:13:25,699
- I'm in group one.
- You're sure, Nurse?
208
00:13:25,804 --> 00:13:28,364
She's right, Doctor.
Dr. Baum made the test.
209
00:13:28,440 --> 00:13:30,305
I'd be willing to help if I could.
210
00:13:30,376 --> 00:13:33,004
Hey, Mike, you better hurry
up, Flegg's liable to walk out.
211
00:13:33,078 --> 00:13:34,875
- You know him.
- Right, coming.
212
00:13:34,947 --> 00:13:37,814
Take Nurse Vance to surgery and prepare
for transfusion. I'll see you there.
213
00:13:37,883 --> 00:13:39,783
All right, Nurse, come with me.
214
00:13:47,426 --> 00:13:48,825
- Frightened?
- No.
215
00:13:49,428 --> 00:13:51,396
- Ever done this before?
- No.
216
00:13:51,930 --> 00:13:54,194
You'll probably be a
little weak when we finish.
217
00:13:54,266 --> 00:13:55,426
I won't mind.
218
00:13:57,569 --> 00:13:59,093
- Everything ready?
- Yes, Dr. Flegg.
219
00:13:59,171 --> 00:14:01,139
- Took you long enough.
- Sorry to have kept you waiting.
220
00:14:01,206 --> 00:14:02,366
Very well.
221
00:14:03,442 --> 00:14:04,841
I thought you were
going to have Rodgers.
222
00:14:04,910 --> 00:14:07,003
We weren't able to reach him, sir.
223
00:14:07,312 --> 00:14:09,542
- Start the transfusion.
- Right.
224
00:14:26,265 --> 00:14:29,166
- Fine job, Dr. Flegg.
- Yes, worked out rather neatly.
225
00:14:29,935 --> 00:14:31,960
Saved that patient's life.
226
00:14:32,204 --> 00:14:34,297
You're the only man
that could have done it.
227
00:14:34,373 --> 00:14:36,273
Interesting stuff, blood.
228
00:14:36,375 --> 00:14:38,343
Make a thorough study of it, Rhodes.
229
00:14:38,410 --> 00:14:40,776
It's important enough for you
to devote your whole life to it.
230
00:14:40,846 --> 00:14:43,906
I've been doing some research,
not nearly as much as I'd like to.
231
00:14:43,982 --> 00:14:45,244
Good. Stick to it.
232
00:14:45,317 --> 00:14:48,218
It's going to transform the
entire future of surgery.
233
00:14:48,387 --> 00:14:51,185
The day is coming when man
will be able to control blood.
234
00:14:51,256 --> 00:14:55,716
And when that time does arrive,
he'll be able to control his destiny.
235
00:14:57,729 --> 00:14:59,890
Blood is the source of life.
236
00:15:00,365 --> 00:15:01,832
Remember the Bible.
237
00:15:02,768 --> 00:15:04,633
"And the life, which
is the blood thereof. "
238
00:15:07,306 --> 00:15:09,069
Hadn't you better take
a look at your donor?
239
00:15:09,141 --> 00:15:10,233
Oh, yes, yes sir.
240
00:15:11,477 --> 00:15:14,378
- By the way, who is she?
- Girl by the name of Vance,
241
00:15:14,713 --> 00:15:16,943
one of the new student nurses.
242
00:15:18,917 --> 00:15:20,111
- Doctor?
- Yes?
243
00:15:20,185 --> 00:15:23,416
Would you say it's possible
for a person to survive with
244
00:15:24,189 --> 00:15:27,022
a deep incision at the
base of the thoracic aorta?
245
00:15:27,559 --> 00:15:28,617
Why do you ask?
246
00:15:28,694 --> 00:15:30,685
A friend of mine thought
he knew of such a case.
247
00:15:30,762 --> 00:15:33,959
Ridiculous. Tell him to
change his brand of liquor.
248
00:15:45,944 --> 00:15:48,538
- Oh, hello, Doctor.
- Feel a little weak?
249
00:15:49,014 --> 00:15:50,504
I can take it.
250
00:15:50,782 --> 00:15:53,444
I think you better rest an hour or so.
251
00:15:54,319 --> 00:15:56,253
- Drink any of this?
- Not yet.
252
00:15:56,355 --> 00:15:58,789
Here, take it down in one
big gulp. It'll pick you up.
253
00:15:58,857 --> 00:16:00,984
- What is it?
- Come on, drink it.
254
00:16:05,030 --> 00:16:06,964
It's pretty swell of
you to help us out.
255
00:16:07,032 --> 00:16:10,399
- It's part of a nurse's education.
- That's the right spirit.
256
00:16:10,769 --> 00:16:12,930
Say, why haven't I seen you before?
257
00:16:13,705 --> 00:16:15,434
You never looked before.
258
00:16:16,241 --> 00:16:17,435
I guess I've been missing something.
259
00:16:20,746 --> 00:16:24,147
Just one more thing. I have an important
operation scheduled for tomorrow evening
260
00:16:24,216 --> 00:16:26,741
and I'd like your
assistance. Are you free?
261
00:16:27,019 --> 00:16:28,714
- Yes, Doctor.
- Good.
262
00:16:28,987 --> 00:16:31,319
I think you'd better
wear another outfit.
263
00:16:31,390 --> 00:16:33,517
Evening gown. We're going dancing.
264
00:16:33,625 --> 00:16:35,718
I'd like to very much.
But, you know, we nurses...
265
00:16:35,794 --> 00:16:39,855
Yes, I know, Rules for Nurses number
114, "Keep away from staff physicians. "
266
00:16:40,499 --> 00:16:43,195
What's the good of rules
if no one breaks them?
267
00:16:48,674 --> 00:16:50,471
Well, what did Dr. Flegg have to say?
268
00:16:50,542 --> 00:16:53,067
He thought you ought to be more
discriminating in your choice of hooch.
269
00:16:53,145 --> 00:16:55,545
Mike, cut it out, now,
will you? This is serious.
270
00:16:55,614 --> 00:16:57,673
- I'm out of a job.
- Dr. Rhodes.
271
00:16:57,883 --> 00:17:00,374
- Yes?
- Excuse me, I have a message for you.
272
00:17:02,854 --> 00:17:05,118
You're wanted at 438
Gore Street right away.
273
00:17:05,190 --> 00:17:06,987
- The police called.
- The police?
274
00:17:07,059 --> 00:17:09,926
- Yes, Doctor, they said it was very urgent.
- Thanks.
275
00:17:10,495 --> 00:17:12,395
- What's up, Mike?
- I don't know yet.
276
00:17:12,464 --> 00:17:13,897
Look me up next week
when you sober up.
277
00:17:13,966 --> 00:17:16,526
Oh no. Where go the
police, there go I.
278
00:17:20,906 --> 00:17:23,568
I'm Dr. Rhodes. The officer
downstairs sent me up.
279
00:17:23,642 --> 00:17:25,132
Yes, sir. Go right in.
280
00:17:25,777 --> 00:17:27,642
- Dr. Rhodes.
- Come in, Doc.
281
00:17:27,813 --> 00:17:29,781
- Oh, hi, Lieutenant.
- Who asked for you?
282
00:17:29,848 --> 00:17:33,147
Oh, have a heart, will you, Kincaid?
A guy makes a mistake once in awhile.
283
00:17:33,218 --> 00:17:35,448
- What do you got here?
- Now take it easy, big shot.
284
00:17:35,520 --> 00:17:36,680
- He a friend of yours?
- Yeah.
285
00:17:36,755 --> 00:17:39,417
Well, since you're an
ex-reporter, I guess it's okay.
286
00:17:39,491 --> 00:17:40,856
Doc, come here a minute.
287
00:17:43,962 --> 00:17:45,759
You know this fellow?
288
00:17:46,298 --> 00:17:48,766
That's Stanley Rodgers.
How did this happen?
289
00:17:48,934 --> 00:17:50,026
Come here.
290
00:17:52,104 --> 00:17:53,594
You mind telling me what this means?
291
00:17:54,306 --> 00:17:56,604
Yes, simply a memorandum
of an appointment
292
00:17:56,675 --> 00:17:58,336
he had this morning at the hospital.
293
00:17:58,410 --> 00:18:00,970
- An appointment for what?
- A blood transfusion.
294
00:18:01,713 --> 00:18:04,841
- He was a professional blood donor.
- Hey, Mike, come here.
295
00:18:07,386 --> 00:18:10,514
Look at this guy. Look at
his face and look at his body.
296
00:18:11,423 --> 00:18:12,913
- Why, there's no color.
- Yeah.
297
00:18:12,991 --> 00:18:15,585
That's exactly the way Merrova looked
when I found her in her bedroom.
298
00:18:15,661 --> 00:18:17,561
And I suppose this
geezer's alive, too.
299
00:18:17,629 --> 00:18:20,496
Well, I'll tell you,
Lieutenant, there's pro and con.
300
00:18:20,899 --> 00:18:23,299
- Well, Doctor?
- The blood's been drained out of the body.
301
00:18:23,368 --> 00:18:25,029
I know that, but where is it?
302
00:18:25,103 --> 00:18:28,038
That's what I want to find out.
There's only a few stains around.
303
00:18:28,106 --> 00:18:29,869
- I don't know.
- Well, maybe I can help you.
304
00:18:29,941 --> 00:18:33,377
That operation at the hospital
this morning. Did you perform it?
305
00:18:33,445 --> 00:18:35,640
No, Dr. Flegg did. He's one
of our blood specialists.
306
00:18:35,714 --> 00:18:37,739
- But you do operate?
- Why, yes.
307
00:18:38,016 --> 00:18:40,712
Did you take a good close
look at that wound, Doctor?
308
00:18:41,153 --> 00:18:42,518
Yes. Yes, I did.
309
00:18:42,587 --> 00:18:44,487
The coroner tells me
that man wasn't stabbed,
310
00:18:44,556 --> 00:18:46,786
he was operated on with
a surgical instrument.
311
00:18:46,858 --> 00:18:48,689
And by someone who knew how to use it.
312
00:18:48,760 --> 00:18:51,388
But that's what I'm trying to
tell you, just like Merrova.
313
00:18:51,463 --> 00:18:54,955
Listen, rigor mortis, if you mention
that Merrova dame's name again, I'II...
314
00:18:57,736 --> 00:19:00,227
I know what you're
thinking. A doctor did it.
315
00:19:00,305 --> 00:19:03,206
- Perhaps myself.
- I'm not saying anything.
316
00:19:03,742 --> 00:19:07,109
All I know is the coroner says
he never saw a case just like it.
317
00:19:07,946 --> 00:19:10,176
- You got the coroner's report?
- Yeah.
318
00:19:10,415 --> 00:19:11,575
- You want to see it?
- Please.
319
00:19:17,322 --> 00:19:20,917
The type of blood found on the
stains in the carpet is group four.
320
00:19:21,293 --> 00:19:24,091
Why, that's impossible, unless
the murderer was wounded.
321
00:19:24,363 --> 00:19:25,887
How do you figure that?
322
00:19:25,964 --> 00:19:28,057
Rodgers was definitely group one.
323
00:19:28,533 --> 00:19:30,763
I've used him in several
transfusions. I'm sure of it.
324
00:19:30,836 --> 00:19:33,634
What is this group one,
group four business?
325
00:19:34,005 --> 00:19:35,768
Well, you see, medical
science has discovered
326
00:19:35,841 --> 00:19:38,503
that the human blood is divided
into four different groups.
327
00:19:38,577 --> 00:19:41,876
Number one being the most rare,
number four the most common.
328
00:19:42,247 --> 00:19:43,680
We must see to it that
certain of these types
329
00:19:43,749 --> 00:19:45,808
are not mixed in the transfusion.
330
00:19:45,884 --> 00:19:49,411
Then would you say that whoever
came into Rodgers' room to kill him
331
00:19:49,488 --> 00:19:52,355
- was looking for number one blood?
- It's possible.
332
00:19:52,424 --> 00:19:55,291
That's why I think the coroner
made a mistake in his report.
333
00:19:55,360 --> 00:19:57,658
So do you mind if I make a
test of these stains for myself?
334
00:19:57,729 --> 00:19:59,060
No, go ahead, Doc.
335
00:19:59,231 --> 00:20:02,064
One, two, four, seven, eleven.
It doesn't matter to me.
336
00:20:02,134 --> 00:20:04,568
All I know is, this
poor guy's number was up.
337
00:20:04,636 --> 00:20:07,264
- Yes, and who done it?
- Go sit down.
338
00:20:15,714 --> 00:20:17,443
If I find out anything,
Lieutenant, I'll let you know.
339
00:20:17,516 --> 00:20:19,143
Yeah, do that, Doc.
340
00:20:21,186 --> 00:20:23,177
And, uh, Doctor,
341
00:20:23,588 --> 00:20:27,957
if I were you, I wouldn't try to go away.
I mean, leave town, or anything like that.
342
00:20:36,101 --> 00:20:37,830
There's one thing I
definitely do know, Walt.
343
00:20:37,903 --> 00:20:41,464
This is not Rodgers' blood. I
checked it with his file specimen.
344
00:20:41,740 --> 00:20:43,833
That's very simple. It's
the murderer's, then.
345
00:20:44,676 --> 00:20:47,167
Doesn't even look like human blood.
346
00:20:47,412 --> 00:20:50,210
A gorilla murder. Oh, Mike.
347
00:20:50,315 --> 00:20:51,942
If you can figure that one
out, we'll have our front page
348
00:20:52,017 --> 00:20:54,178
spread on every newspaper in
the United States for weeks.
349
00:20:55,220 --> 00:20:56,619
I must be ready for the
bug house, or something,
350
00:20:56,688 --> 00:20:58,952
but it doesn't even
seem to be animal blood.
351
00:20:59,024 --> 00:21:01,254
Well, you've got
vegetable and mineral left.
352
00:21:01,326 --> 00:21:04,352
It's no use. Think
I'll call it a night.
353
00:21:05,797 --> 00:21:08,231
You're not giving up, are you, Mike?
354
00:21:08,500 --> 00:21:11,367
No, no, this will take a long
time and I'm pretty tired.
355
00:21:11,603 --> 00:21:13,093
I'll take another look
at it in the morning.
356
00:21:13,171 --> 00:21:15,799
How'd you like to go down and mangle
a few ham and eggs, before you turn in?
357
00:21:15,874 --> 00:21:17,808
- No, I think I'll hit the hay.
- Okay.
358
00:21:17,876 --> 00:21:19,867
If you run across any good
ideas, let me know about it.
359
00:21:19,945 --> 00:21:21,742
- Right.
- Good night.
360
00:21:22,180 --> 00:21:24,671
- Give me a ring in the morning.
- You're on.
361
00:21:54,579 --> 00:21:55,603
West 86th.
362
00:22:32,450 --> 00:22:34,714
You may wait in here. Dr.
Flegg will be back any minute.
363
00:22:34,786 --> 00:22:36,117
Thank you.
364
00:22:43,194 --> 00:22:44,923
Looking for something?
365
00:22:51,469 --> 00:22:53,494
Perhaps I can help you.
366
00:22:53,872 --> 00:22:56,602
I... I was waiting for Dr. Flegg.
367
00:22:57,742 --> 00:22:59,004
What is it you want?
368
00:22:59,611 --> 00:23:03,240
I wanted to speak to him about
a blood smear. I'm Dr. Rhodes.
369
00:23:03,582 --> 00:23:06,983
Oh, Dr. Rhodes. How do you do?
370
00:23:07,419 --> 00:23:09,319
My name is Quesne.
371
00:23:12,557 --> 00:23:14,752
I've often heard Flegg speak of you.
372
00:23:15,093 --> 00:23:16,560
- Yes?
- Yes, he
373
00:23:17,529 --> 00:23:19,463
thinks you show great promise.
374
00:23:20,398 --> 00:23:23,060
Particularly in the study
of blood composition.
375
00:23:23,134 --> 00:23:24,328
That's very kind of him.
376
00:23:24,402 --> 00:23:27,462
Yes, I may wish to discuss that
subject with you myself someday.
377
00:23:27,772 --> 00:23:29,899
I'd like to. Anytime.
378
00:23:30,442 --> 00:23:32,910
Oh, he's ill.
379
00:23:33,678 --> 00:23:37,478
- We're both victims of...
- Of what?
380
00:23:40,619 --> 00:23:43,213
Go on, Quesne, victims of what?
381
00:23:44,522 --> 00:23:45,887
Circumstance.
382
00:23:47,759 --> 00:23:49,386
Go back to your work.
383
00:24:05,543 --> 00:24:06,874
You wanted to see me, Rhodes?
384
00:24:06,945 --> 00:24:08,708
What's the matter? Did
our patient have a relapse?
385
00:24:08,780 --> 00:24:11,112
No, sir, I came here
to ask a favor of you.
386
00:24:11,282 --> 00:24:13,011
Well, speak up, man.
What is it you want?
387
00:24:13,084 --> 00:24:15,609
Your opinion on a blood
specimen, as to group.
388
00:24:15,687 --> 00:24:17,154
Blood group?
389
00:24:18,289 --> 00:24:20,780
You must need a genius
to figure that out.
390
00:24:21,126 --> 00:24:24,357
Have you forgotten your hematology?
Or perhaps you never learned it.
391
00:24:24,562 --> 00:24:26,962
I hate to bother you
this late, Doctor, but
392
00:24:27,032 --> 00:24:29,762
- there's something unusual about this.
- Unusual?
393
00:24:30,101 --> 00:24:32,262
There's something I can't understand.
394
00:24:32,971 --> 00:24:34,598
Oh, very well. Quesne.
395
00:24:37,575 --> 00:24:38,633
Yes, sir?
396
00:24:38,710 --> 00:24:42,373
Dr. Rhodes has a blood specimen I
want prepared for the microscope.
397
00:24:46,184 --> 00:24:47,412
At once.
398
00:24:56,995 --> 00:24:58,326
Strange-looking creature, isn't he?
399
00:24:58,730 --> 00:25:00,129
Yes, rather.
400
00:25:00,899 --> 00:25:03,424
What is it? Terminal
case of primary anemia?
401
00:25:03,735 --> 00:25:07,102
No, he hasn't completely recovered
from a rather severe shock.
402
00:25:07,205 --> 00:25:09,571
He's been a very valuable
man for me, though.
403
00:25:09,874 --> 00:25:13,002
- Has he been with you a long time?
- Yes, a couple of years.
404
00:25:13,078 --> 00:25:15,603
His interest in blood
almost equals my own.
405
00:25:17,682 --> 00:25:20,048
Let's take a look at that slide.
406
00:25:26,658 --> 00:25:28,785
- Ready?
- Yes.
407
00:25:43,775 --> 00:25:45,538
Where did you collect
this smear, Rhodes?
408
00:25:45,610 --> 00:25:47,339
At a murder this morning.
409
00:25:47,412 --> 00:25:49,243
How did it happen you
were called in on the case?
410
00:25:49,314 --> 00:25:51,714
- To identify the body.
- Someone you knew?
411
00:25:52,050 --> 00:25:54,041
Yes, a blood donor.
412
00:25:54,319 --> 00:25:56,651
The man who was supposed to report
to you at the hospital this morning.
413
00:25:56,721 --> 00:25:58,780
Stanley Rodgers.
414
00:25:59,190 --> 00:26:01,317
- Rodgers murdered?
- Yes.
415
00:26:06,798 --> 00:26:09,995
Oh, that's too bad.
Blood group one, isn't he?
416
00:26:13,171 --> 00:26:15,639
- Are you working with the police?
- No, sir.
417
00:26:15,774 --> 00:26:17,833
Then why did you bring this to me?
418
00:26:17,909 --> 00:26:20,810
The police laboratory classified
it as blood group four.
419
00:26:20,879 --> 00:26:23,712
I know it's not one, but I'm
certain it's not four, either.
420
00:26:23,782 --> 00:26:26,751
I disagree. I think the
police laboratory is correct.
421
00:26:26,951 --> 00:26:28,316
It is group four. Is that all?
422
00:26:28,386 --> 00:26:31,116
Well, don't you notice
anything peculiar about it?
423
00:26:31,189 --> 00:26:34,955
Merely the usual chemical changes
accompanying post-mortem coagulation.
424
00:26:35,260 --> 00:26:38,559
I don't know how to explain
it, but hasn't it some sort of
425
00:26:39,764 --> 00:26:41,493
artificial quality?
426
00:26:43,468 --> 00:26:45,231
What have you done?
427
00:26:50,708 --> 00:26:52,699
Clumsy fool.
428
00:26:54,846 --> 00:26:58,373
Go into the office and bandage
it. See that you're more careful.
429
00:27:08,660 --> 00:27:11,595
- Case of hemophilia?
- No, merely a great deal of trouble.
430
00:27:11,663 --> 00:27:13,961
That's the second time
this week he's cut himself.
431
00:27:14,332 --> 00:27:16,266
Well, I'm sorry we were interrupted.
432
00:27:16,668 --> 00:27:19,034
I see no need for further discussion.
433
00:27:19,237 --> 00:27:21,967
This stain is blood group
four and nothing else.
434
00:27:22,507 --> 00:27:24,771
Now if you'll excuse me, I've
a great deal of work to do.
435
00:27:24,843 --> 00:27:27,141
Could I have the slide, Doctor?
436
00:27:28,112 --> 00:27:30,580
- Why, yes.
- Thank you.
437
00:27:32,350 --> 00:27:34,113
You go out this way.
438
00:27:36,521 --> 00:27:38,182
- Good night.
- Good night.
439
00:28:05,917 --> 00:28:07,578
I had to see you.
440
00:28:30,742 --> 00:28:33,438
- What's the matter?
- I feel cold.
441
00:28:36,147 --> 00:28:40,345
My ears are ringing.
I can hardly breathe.
442
00:28:41,519 --> 00:28:44,886
Yeah. You see, Flegg? I told you.
443
00:28:45,757 --> 00:28:48,157
You'll never find what
you're looking for.
444
00:28:48,526 --> 00:28:50,824
- You're a failure, Flegg.
- You're lying.
445
00:28:51,029 --> 00:28:53,759
- What does he mean "you're a failure"?
- Nothing.
446
00:28:54,732 --> 00:28:56,597
Nothing, I assure you.
447
00:28:58,269 --> 00:29:01,397
I haven't failed yet.
Now get out of here.
448
00:29:31,402 --> 00:29:34,098
- Hello, Michael.
- Hiya, Walt. Glad you dropped in.
449
00:29:34,305 --> 00:29:37,103
- Anything new?
- Yeah, I went over to see Flegg last night.
450
00:29:37,175 --> 00:29:39,473
- Oh, what'd you find out?
- He wasn't much help.
451
00:29:40,745 --> 00:29:42,940
He said the police report was right.
452
00:29:43,014 --> 00:29:44,174
But as sure as I'm sitting here,
453
00:29:44,248 --> 00:29:46,273
he knows this bloodstain
isn't ordinary group four.
454
00:29:48,319 --> 00:29:50,219
Who was the fellow
with the pasty face?
455
00:29:51,222 --> 00:29:53,850
- How do you know about him?
- Oh, I was watching from outside.
456
00:29:53,925 --> 00:29:55,324
You followed me? Why
did you do that for?
457
00:29:55,393 --> 00:29:58,362
Kincaid said the murder had
to be committed by a doctor.
458
00:29:58,429 --> 00:30:00,829
- You suspected me?
- Oh no, of course not,
459
00:30:00,932 --> 00:30:03,366
- but maybe Flegg.
- Flegg? That's ridiculous.
460
00:30:03,434 --> 00:30:05,834
All right, ridiculous
perhaps, but possible.
461
00:30:06,204 --> 00:30:08,729
Who was the other fellow?
I've seen him someplace before.
462
00:30:08,806 --> 00:30:11,172
Fellow by the name of Quesne.
He's Flegg's assistant.
463
00:30:11,242 --> 00:30:14,939
You know, Mike, there's something
awful phony going on in that joint.
464
00:30:15,013 --> 00:30:17,504
Good morning, Doctor. Come in.
465
00:30:19,984 --> 00:30:22,817
- Rhodes, may I see you a moment?
- Certainly.
466
00:30:23,454 --> 00:30:26,855
- Alone.
- Pardon me, I was just leaving, Doc.
467
00:30:27,191 --> 00:30:28,317
How's the patient?
468
00:30:28,426 --> 00:30:30,986
Excellent this morning, Doctor.
Temperature practically normal.
469
00:30:32,463 --> 00:30:34,294
Last night, you asked a favor of me.
470
00:30:34,365 --> 00:30:36,196
Today, I'd like to ask
one of you in return.
471
00:30:36,267 --> 00:30:37,757
Of course, Dr. Flegg.
472
00:30:37,835 --> 00:30:41,202
Forget everything and everyone
you saw at my home last night.
473
00:30:41,672 --> 00:30:43,435
We'll call it professional ethics.
474
00:30:43,508 --> 00:30:44,497
Yes, sir.
475
00:30:45,009 --> 00:30:45,998
Oh...
476
00:30:46,377 --> 00:30:48,106
What did you say that girl's name was?
477
00:30:48,179 --> 00:30:50,374
The one we used yesterday
for the transfusion?
478
00:30:50,448 --> 00:30:52,780
Joan. Joan Vance.
479
00:30:53,885 --> 00:30:55,477
- A nurse here, you said?
- Yes.
480
00:30:56,220 --> 00:30:59,246
I always like to keep my
list of group ones complete.
481
00:30:59,590 --> 00:31:03,082
- Have you her home address?
- 1233 South Cedar.
482
00:31:06,564 --> 00:31:07,895
Thank you.
483
00:31:14,038 --> 00:31:16,506
Now, do you still think
he's an innocent bystander?
484
00:31:16,574 --> 00:31:18,735
I still don't think he's a
murderer, if that's what you mean.
485
00:31:18,810 --> 00:31:20,300
All right, what would
you think if I told you
486
00:31:20,378 --> 00:31:22,710
that Angela Merrova paid him
a little visit last night,
487
00:31:22,780 --> 00:31:24,304
and she had a blood transfusion?
488
00:31:24,382 --> 00:31:26,441
Now, do you still think I'm wacky?
489
00:31:26,517 --> 00:31:28,610
- You're sure it was Merrova?
- Am I sure?
490
00:31:28,686 --> 00:31:30,745
Brother, there's a
face I'll never forget.
491
00:31:30,822 --> 00:31:32,517
And another thing I'd
like to point out to you.
492
00:31:32,590 --> 00:31:35,286
Did you notice the peculiar
coloring on that kisser of Quesne's?
493
00:31:35,827 --> 00:31:36,816
Yeah.
494
00:31:37,228 --> 00:31:39,958
- Like a piece of white marble.
- Like something dead, huh?
495
00:31:40,031 --> 00:31:41,999
Yeah, I remember
when I shook his hand,
496
00:31:42,066 --> 00:31:44,557
it was cold and lifeless
like a dead person's.
497
00:31:44,635 --> 00:31:46,694
What do you think is
the matter with him?
498
00:31:46,771 --> 00:31:47,999
I don't know.
499
00:31:48,506 --> 00:31:50,565
Flegg says he's suffering
from a severe shock.
500
00:31:50,641 --> 00:31:54,839
Well, whatever it is, Merrova has
got that same cold, graveyard look.
501
00:31:54,946 --> 00:31:56,413
Mike, you gotta help me out.
502
00:31:56,481 --> 00:31:58,608
Every newspaperman in
town is giving me the rib.
503
00:31:59,750 --> 00:32:01,684
You suppose we could
have a talk with Merrova?
504
00:32:01,752 --> 00:32:03,379
There are a few questions
I'd like to ask her.
505
00:32:03,454 --> 00:32:04,512
Well, we could try.
506
00:32:04,589 --> 00:32:06,284
I'd like to ask her a couple myself.
507
00:32:06,357 --> 00:32:07,483
How about tonight?
508
00:32:07,558 --> 00:32:09,583
Oh, I can't make it tonight.
I've got a date with Joan.
509
00:32:09,660 --> 00:32:11,753
Oh, why don't you break it?
This is no time for dames.
510
00:32:11,829 --> 00:32:13,126
Walt, I can't do it.
511
00:32:13,197 --> 00:32:15,324
I'll tell you what we'll
do. We'll take her along.
512
00:32:15,399 --> 00:32:17,230
You can drop us at
the Club El Rey later.
513
00:32:17,301 --> 00:32:18,734
Okay, that's a deal.
514
00:32:18,803 --> 00:32:21,101
- We'll be at Merrova's at 9:00.
- Okay.
515
00:32:31,249 --> 00:32:33,615
I've got a table reserved at the
Club El Rey. This won't take long.
516
00:32:33,684 --> 00:32:35,208
I don't mind waiting.
517
00:32:41,759 --> 00:32:43,818
616 is right down here.
518
00:32:44,295 --> 00:32:45,557
Here.
519
00:32:47,765 --> 00:32:51,223
Last time I was up here, she
left the door open and I fell in.
520
00:32:56,107 --> 00:32:58,371
I guess she left the door open again.
521
00:33:19,597 --> 00:33:22,327
- Is that you, Dr. Flegg?
- No, ma'am. It's not.
522
00:33:25,336 --> 00:33:27,031
What are you doing here?
523
00:33:27,405 --> 00:33:29,839
What right have you to come
into my apartment like this?
524
00:33:29,907 --> 00:33:33,536
Now, take it easy, Miss Merrova. We
just wanna have a little talk with you.
525
00:33:33,611 --> 00:33:36,102
I have nothing to say
to you, Mr. Garrett.
526
00:33:37,014 --> 00:33:38,413
And so please get out.
527
00:33:39,450 --> 00:33:41,418
That girl's always passing out.
528
00:33:41,652 --> 00:33:43,552
Her hands are as cold as ice.
529
00:33:43,621 --> 00:33:45,350
Is that whisky over there?
530
00:33:46,023 --> 00:33:47,012
Yeah.
531
00:33:49,193 --> 00:33:50,353
Here you are, Mike.
532
00:34:01,772 --> 00:34:04,798
- Thank you.
- Gee, it's sure lucky we dropped in.
533
00:34:04,909 --> 00:34:07,844
This is Dr. Rhodes of the Jules
Hospital. He can probably help you.
534
00:34:08,679 --> 00:34:10,943
I don't need any help. I'm all right.
535
00:34:11,349 --> 00:34:13,544
Besides, I expect
my doctor any moment.
536
00:34:13,618 --> 00:34:16,246
Well, would you mind answering
a few questions before he comes?
537
00:34:16,687 --> 00:34:18,314
What kind of questions?
538
00:34:19,156 --> 00:34:20,521
Are you anemic?
539
00:34:21,225 --> 00:34:23,921
Has Dr. Flegg been your
physician for some time?
540
00:34:24,328 --> 00:34:27,161
Why, yes. Several years.
541
00:34:27,898 --> 00:34:30,958
- Why do you ask?
- Did he ever make a blood test of you?
542
00:34:31,269 --> 00:34:34,033
You see, we're trying to find out if
you are a group number one blood type.
543
00:34:36,140 --> 00:34:37,971
I'm not sure, but I think so.
544
00:34:38,476 --> 00:34:40,205
Why do you want to know these things?
545
00:34:40,278 --> 00:34:42,269
Because we think you can help us.
546
00:34:42,346 --> 00:34:45,338
Somewhere in this city,
there is a murderer at large.
547
00:34:45,416 --> 00:34:46,974
The only possible clue we have is
548
00:34:47,051 --> 00:34:50,248
that he seems to be interested in
obtaining type number one blood.
549
00:34:50,321 --> 00:34:53,154
Yesterday morning, a young
chap named Stanley Rodgers
550
00:34:53,224 --> 00:34:55,249
was found murdered in his apartment.
551
00:34:55,326 --> 00:34:56,816
He was type number one.
552
00:34:57,328 --> 00:34:59,796
His body was completely
drained of blood.
553
00:34:59,930 --> 00:35:01,192
Another thing.
554
00:35:01,399 --> 00:35:04,596
The knife wound was identical to
that which Mr. Garrett found on you.
555
00:35:07,271 --> 00:35:08,568
This is untrue.
556
00:35:09,173 --> 00:35:11,539
Mr. Garrett suffers
from hallucinations.
557
00:35:11,809 --> 00:35:13,276
Not since I was 14.
558
00:35:13,744 --> 00:35:16,372
Remember, you may be helping
us to save someone else's life.
559
00:35:17,982 --> 00:35:19,074
Very well.
560
00:35:20,451 --> 00:35:21,577
It's true.
561
00:35:23,220 --> 00:35:25,415
When you called me for an interview,
562
00:35:25,956 --> 00:35:29,483
as I hung up the phone, I realized
someone had entered the room.
563
00:35:30,027 --> 00:35:31,392
I was terrified.
564
00:35:32,096 --> 00:35:33,825
A hand went over my mouth
565
00:35:34,899 --> 00:35:37,424
and then I felt a
sharp pain on my chest.
566
00:35:38,836 --> 00:35:40,463
Then I lost consciousness.
567
00:35:40,538 --> 00:35:42,904
That's when I found you
lying there on the floor.
568
00:35:42,973 --> 00:35:45,407
- I suppose so.
- But where did you disappear to?
569
00:35:45,476 --> 00:35:46,704
I don't know.
570
00:35:47,278 --> 00:35:50,543
All I know is that the next
morning I woke up in this room.
571
00:35:51,949 --> 00:35:54,474
Why didn't you tell all
of this to the police?
572
00:35:54,952 --> 00:35:56,715
I didn't want this kind of publicity.
573
00:35:56,787 --> 00:35:59,051
But can't you just give us
a hint on who stabbed you
574
00:35:59,123 --> 00:36:00,283
and where he took you afterward?
575
00:36:04,829 --> 00:36:07,627
I'll be all right as soon
as Dr. Flegg gets here.
576
00:36:08,733 --> 00:36:11,998
I'll see you tomorrow morning
at 10:00 in your office.
577
00:36:12,636 --> 00:36:14,228
Then I'll tell you all.
578
00:36:16,273 --> 00:36:17,638
Good evening.
579
00:36:20,211 --> 00:36:22,543
Dr. Flegg was out. The
nurse gave me the message.
580
00:36:22,613 --> 00:36:24,513
I came to see if there
was anything I could do.
581
00:36:27,418 --> 00:36:29,352
- How do you do, Dr. Rhodes?
- How do you do?
582
00:36:29,420 --> 00:36:30,580
And...
583
00:36:30,654 --> 00:36:33,282
This is Mr. Garrett.
Walt, this is Dr. Quesne.
584
00:36:33,657 --> 00:36:35,147
Pleased to meet you.
585
00:36:35,426 --> 00:36:37,451
Yes, how do you do, Mr. Garrett?
586
00:36:37,695 --> 00:36:41,495
I'm sorry to disturb you, gentlemen,
but as you can see Miss Merrova is
587
00:36:42,032 --> 00:36:43,294
ill.
588
00:36:44,001 --> 00:36:46,595
Yeah. We were just leaving.
589
00:36:46,771 --> 00:36:48,966
Yes. That's very considerate of you.
590
00:36:49,073 --> 00:36:50,267
Goodbye.
591
00:36:50,441 --> 00:36:51,430
Goodbye.
592
00:36:51,509 --> 00:36:52,908
By the way, Doctor,
593
00:36:53,244 --> 00:36:57,112
I haven't forgotten that you and I are
to have that talk on blood composition.
594
00:36:57,448 --> 00:36:58,676
Yes, sir.
595
00:37:08,325 --> 00:37:09,849
I told you I was
right about that dame.
596
00:37:09,927 --> 00:37:12,122
- I'm gonna go tell the boss.
- You could drop us off at the club.
597
00:37:12,196 --> 00:37:13,527
Ah, no, Mike. You gotta come along.
598
00:37:13,597 --> 00:37:14,621
He won't believe me.
599
00:37:14,698 --> 00:37:15,892
- Success?
- You bet.
600
00:37:15,966 --> 00:37:18,366
- But, Walt, I can't...
- Then we're ready to go, huh?
601
00:37:18,436 --> 00:37:20,199
Well, I tell you, Joan.
602
00:37:20,337 --> 00:37:22,828
Walt wanted me to drop
by and see the boss...
603
00:37:33,884 --> 00:37:35,613
Who does he think he
is, Rip van Winkle?
604
00:37:35,686 --> 00:37:39,349
- Sure this is the right house?
- Yeah, this is the place, all right.
605
00:37:39,423 --> 00:37:40,617
Hey, boss.
606
00:37:42,159 --> 00:37:43,820
- Hello, chief.
- You!
607
00:37:44,028 --> 00:37:46,861
What's the idea of ringing my
doorbell at this time of night?
608
00:37:46,931 --> 00:37:49,195
What do you think this is? Halloween?
609
00:37:49,366 --> 00:37:50,765
- He's always kidding.
- Kidding!
610
00:37:50,835 --> 00:37:53,861
Get away from here, you...
You Wichita Frankenstein!
611
00:37:53,938 --> 00:37:55,098
Now, take it easy, will you, boss?
612
00:37:55,172 --> 00:37:57,766
I really got a great story for you
this time. You gotta listen to me.
613
00:37:57,842 --> 00:37:59,070
Come on in.
614
00:38:02,913 --> 00:38:05,541
- What is it?
- I bet you can't guess where I've been.
615
00:38:05,616 --> 00:38:07,015
So, now it's riddles.
616
00:38:07,084 --> 00:38:08,142
Come to the point, Garrett.
617
00:38:08,219 --> 00:38:10,050
I was over to see
Angela Merrova tonight.
618
00:38:10,120 --> 00:38:11,644
Merrova? You blockhead!
619
00:38:11,722 --> 00:38:13,883
You want her suing the
paper for another $100,000?
620
00:38:13,958 --> 00:38:15,152
You can forget all about that suit.
621
00:38:15,226 --> 00:38:17,592
That dame really was stabbed, just
like I told you. She admitted it.
622
00:38:17,661 --> 00:38:19,322
- What?
- Yes, sir, and she's gonna be down
623
00:38:19,396 --> 00:38:21,421
at the office in the morning
and give you the whole story.
624
00:38:21,499 --> 00:38:23,660
Say, this isn't another one
of your screwy ideas, is it?
625
00:38:23,734 --> 00:38:25,429
No, boss. It's on the
level. I take an oath.
626
00:38:25,503 --> 00:38:27,437
This is Dr. Rhodes, a friend
of mine from Jules Hospital.
627
00:38:27,505 --> 00:38:29,473
Well, he was with me all
the time. Tell him, Mike.
628
00:38:29,540 --> 00:38:31,132
- He's right, sir.
- Well!
629
00:38:31,208 --> 00:38:33,176
Could you picture that,
boss, a four-column story?
630
00:38:33,244 --> 00:38:34,370
"Actress to reveal truth.
631
00:38:34,445 --> 00:38:37,073
"Angela Merrova tells all in the
office of The Morning Dispatch. "
632
00:38:37,147 --> 00:38:40,514
- Boss, I tell you, it's sensational.
- It's terrific. Come on.
633
00:38:41,352 --> 00:38:43,377
Won't The Evening
Bulletin be surprised?
634
00:38:43,454 --> 00:38:46,946
I'm going to make them print an apology
for the apology they made us print.
635
00:38:47,024 --> 00:38:49,254
- Garrett, I misjudged you.
- Yes, sir.
636
00:38:49,326 --> 00:38:52,056
Hello, Andy. Hold the
presses for a morning extra.
637
00:38:52,162 --> 00:38:54,392
Angela Merrova is coming to
my office in the morning and...
638
00:38:54,465 --> 00:38:55,557
What?
639
00:38:55,666 --> 00:38:58,464
- If she does, I'm not gonna be here.
- What do you mean?
640
00:38:58,536 --> 00:39:00,561
I just got a flash. She's dead.
641
00:39:01,005 --> 00:39:03,599
What? Are you positive about that?
642
00:39:04,408 --> 00:39:05,841
Oh, I see.
643
00:39:06,510 --> 00:39:08,910
All right. Thanks, Andy.
644
00:39:08,979 --> 00:39:10,344
What's up, boss?
645
00:39:10,614 --> 00:39:13,845
So, Angela Merrova is coming
to my office in the morning
646
00:39:13,918 --> 00:39:15,852
and she's going to tell
the whole story, huh?
647
00:39:15,920 --> 00:39:18,684
- Sure, I personally guarantee it.
- Listen, wise guy.
648
00:39:18,756 --> 00:39:20,587
- Merrova's dead.
- Dead?
649
00:39:20,691 --> 00:39:23,125
Well, we talked to
her about an hour ago.
650
00:39:23,193 --> 00:39:25,491
Quesne. He killed her.
She's been murdered.
651
00:39:25,563 --> 00:39:26,962
- What, again?
- Yeah.
652
00:39:27,031 --> 00:39:28,123
Why, you...
653
00:39:28,732 --> 00:39:32,099
Listen, phony. I don't know where
you dream up these yarns of yours,
654
00:39:32,169 --> 00:39:35,627
but Angela Merrova was not
murdered. She died of natural causes.
655
00:39:35,706 --> 00:39:38,470
Now, wait a minute, boss. Maybe it's one
of those up again, down again routines
656
00:39:38,542 --> 00:39:39,839
she's been giving us.
Maybe she ain't dead.
657
00:39:39,910 --> 00:39:41,434
If she's not dead, they're
playing a dirty trick on her,
658
00:39:41,512 --> 00:39:43,480
because they're taking her over
to Bixby's Undertaking Parlors.
659
00:39:43,547 --> 00:39:45,845
- Now, get out of here. Both of you.
- Yes, sir.
660
00:39:45,916 --> 00:39:47,406
And don't ever come back.
661
00:39:47,484 --> 00:39:49,611
I won't believe she's dead
till I see it with my own eyes.
662
00:39:49,687 --> 00:39:50,984
Even then I won't believe it.
663
00:39:51,055 --> 00:39:52,886
- Now where to?
- The undertaker's.
664
00:39:52,957 --> 00:39:55,687
Well, that's different.
The undertaker's?
665
00:39:55,993 --> 00:39:57,585
We won't be a minute.
666
00:40:10,841 --> 00:40:12,001
Be out in a minute, honey.
667
00:40:12,076 --> 00:40:15,136
If you find someone interesting
in there, send him out.
668
00:40:22,553 --> 00:40:24,612
- How do you do?
- How do you do?
669
00:40:25,189 --> 00:40:28,056
Do you have a...
670
00:40:29,927 --> 00:40:32,395
A customer in here by the
name of Angela Merrova?
671
00:40:33,364 --> 00:40:35,832
- You mean, the body of the deceased?
- Yes.
672
00:40:36,600 --> 00:40:37,965
She just came in.
673
00:40:38,702 --> 00:40:41,535
- Are you gentlemen relatives?
- Not exactly.
674
00:40:41,839 --> 00:40:44,740
But we sort of have an
interest in her, so to speak.
675
00:40:44,808 --> 00:40:46,002
Friends.
676
00:40:46,410 --> 00:40:47,741
Yes, sir.
677
00:40:48,212 --> 00:40:51,045
We were wondering if
we could see the body.
678
00:40:54,451 --> 00:40:55,941
This way, gentlemen.
679
00:41:15,105 --> 00:41:17,699
Would you mind stepping in
the other room with me, please?
680
00:41:17,775 --> 00:41:20,266
I'd like to ask you
a couple of questions.
681
00:41:20,577 --> 00:41:21,942
Certainly.
682
00:41:29,253 --> 00:41:32,484
We are most willing to accommodate
everyone at a time like this.
683
00:41:32,556 --> 00:41:35,491
- Well, tell me, Mr. Bixby...
- I'm not Mr. Bixby.
684
00:41:35,793 --> 00:41:38,455
Mr. Bixby has been
dead for seven years.
685
00:41:38,829 --> 00:41:39,921
I'm sorry.
686
00:41:40,030 --> 00:41:42,624
It's quite all right.
We all make mistakes.
687
00:41:43,000 --> 00:41:45,730
About Miss Merrova in here. Could
you tell me who brought her in?
688
00:41:45,803 --> 00:41:48,271
My dear young man,
no one brought her in.
689
00:41:48,439 --> 00:41:49,997
We went and got her.
690
00:41:50,140 --> 00:41:53,200
- We were called by Dr. Flegg.
- Dr. Flegg?
691
00:41:55,279 --> 00:41:57,975
Did the death certificate say
she died of natural causes?
692
00:41:58,048 --> 00:41:59,276
I believe so.
693
00:41:59,917 --> 00:42:01,248
All right, Walt.
694
00:42:02,419 --> 00:42:04,148
Thank you very much, sir.
695
00:42:04,288 --> 00:42:07,587
- Well, I hope to see you again sometime.
- I'm sure you will.
696
00:42:15,265 --> 00:42:17,597
The old fellow said that Flegg was
the one who called to pick her up.
697
00:42:17,668 --> 00:42:19,795
- What did you find out?
- Merrova's death was natural, all right.
698
00:42:19,870 --> 00:42:21,895
Looks like we're stumped again.
699
00:42:22,106 --> 00:42:23,767
Hello. Is the big mystery solved?
700
00:42:23,841 --> 00:42:25,638
No. But it's after 1:00.
701
00:42:25,709 --> 00:42:26,937
I think we better go home now.
702
00:42:27,010 --> 00:42:29,342
Well, don't I even
get anything to eat?
703
00:42:29,413 --> 00:42:32,473
Yep. We'll go over to Gus' and
get you a nice, big hamburger.
704
00:42:41,358 --> 00:42:44,156
Hey, Wichita, ain't you found
out what you're looking for yet?
705
00:42:44,228 --> 00:42:46,355
No. Give me time, will you, Pinky?
706
00:42:46,697 --> 00:42:50,030
Wichita, if the boss finds out about this,
I'll be pounding the pavement with you.
707
00:42:50,267 --> 00:42:52,360
You sure you're gonna
put all this junk back?
708
00:42:52,436 --> 00:42:55,064
Yes. Will you go back
to that door and shut up?
709
00:42:56,173 --> 00:42:58,073
I'm taking an awful chance with you.
710
00:43:00,110 --> 00:43:02,237
But I tell you, there's
nothing on a guy named Quesne.
711
00:43:02,312 --> 00:43:04,473
Well, there's got to be. I've
seen his puss in some paper.
712
00:43:04,548 --> 00:43:06,573
You tried every file but X, Y, and Z,
713
00:43:06,650 --> 00:43:08,447
and here's the final batch.
714
00:43:19,129 --> 00:43:20,562
- I got it.
- What?
715
00:43:20,631 --> 00:43:21,859
The guy.
716
00:43:23,367 --> 00:43:25,631
Dr. Maurice Xavier. Dr. X.
717
00:43:25,702 --> 00:43:27,829
Hey, that's the guy that starved
that little kid to death, ain't it?
718
00:43:27,905 --> 00:43:29,395
Yeah, he's the skunk
who wanted to find out
719
00:43:29,473 --> 00:43:31,873
how long babies could
go without eating.
720
00:43:33,243 --> 00:43:35,677
"Surgeon held in starvation slaying. "
721
00:43:37,080 --> 00:43:38,911
"Dr. Xavier to face trial. "
722
00:43:48,358 --> 00:43:50,918
"Dr. X dies in electric chair. "
723
00:43:51,328 --> 00:43:53,296
You mean to tell me you saw
that guy walking around alive?
724
00:43:53,363 --> 00:43:55,388
- Yeah.
- Now I know you're bats.
725
00:43:56,300 --> 00:43:58,962
Hey, what are you doing? You can't
take them clippings out of here.
726
00:43:59,036 --> 00:44:01,163
Pinky, will you get me the file...
727
00:44:02,439 --> 00:44:04,498
Hello, chief. I mean, ex-chief.
728
00:44:04,641 --> 00:44:06,836
Hey, boss, it wasn't my fault.
Honest, I told him not to.
729
00:44:06,910 --> 00:44:10,846
I thought I gave orders to you never
to show your ugly pan around here again.
730
00:44:10,914 --> 00:44:12,142
I knew you didn't mean it.
731
00:44:12,216 --> 00:44:14,150
Well, this time you're going
to regret knowing so much.
732
00:44:14,218 --> 00:44:15,242
Now, wait a minute.
733
00:44:15,319 --> 00:44:16,684
Get me the circulation department.
734
00:44:16,753 --> 00:44:18,448
Tell them to send a
couple of boosters up here.
735
00:44:18,522 --> 00:44:21,047
I want this Wichita
brainchild exterminated.
736
00:44:21,124 --> 00:44:22,250
Now, wait a minute,
boss. I've got a story
737
00:44:22,326 --> 00:44:24,556
that's going to crack the front
page of every newspaper in America.
738
00:44:24,761 --> 00:44:26,456
When you read it, you're
gonna give me my job back.
739
00:44:26,530 --> 00:44:29,590
- What do you have behind your back?
- Nothing. Nothing.
740
00:44:30,467 --> 00:44:33,368
- Well.
- Circulations.
741
00:44:34,137 --> 00:44:35,297
But it can't be.
742
00:44:35,372 --> 00:44:37,272
This Dr. X was electrocuted.
743
00:44:37,608 --> 00:44:39,371
Unless the execution
didn't take place.
744
00:44:39,443 --> 00:44:42,037
Oh, but it did. I phoned
the warden and made sure.
745
00:44:42,112 --> 00:44:43,841
Dr. Flegg came out
and claimed the body,
746
00:44:43,914 --> 00:44:46,109
and the burial took place
in Greenlawn Cemetery.
747
00:44:46,183 --> 00:44:47,343
But, Walt, that's impossible.
748
00:44:47,417 --> 00:44:49,442
Okay. Let's go out to the
cemetery and find out tonight.
749
00:44:49,519 --> 00:44:50,577
All right.
750
00:44:50,654 --> 00:44:52,986
- I'll pick you up right after dinner.
- Okay.
751
00:45:03,867 --> 00:45:05,630
How are we going to
get into Xavier's grave?
752
00:45:05,702 --> 00:45:06,930
It's against the law, you know.
753
00:45:07,004 --> 00:45:08,972
I know the old caretaker
in here. Leave it to me.
754
00:45:09,573 --> 00:45:10,870
Well, sir,
755
00:45:11,074 --> 00:45:12,200
here we are.
756
00:45:18,282 --> 00:45:19,909
Yep. That's it.
757
00:45:21,151 --> 00:45:22,379
Well, let's start, eh?
758
00:45:23,120 --> 00:45:24,246
Yeah.
759
00:45:27,658 --> 00:45:30,092
Boy, I never heard nails
sound like that before.
760
00:45:44,775 --> 00:45:47,710
Well? What did I tell you? Empty.
761
00:45:47,778 --> 00:45:49,439
I've been robbed.
762
00:45:49,513 --> 00:45:52,482
No. There wasn't ever
anything in that coffin to rob.
763
00:45:53,150 --> 00:45:54,242
Well, let's go, Mike.
764
00:45:56,753 --> 00:45:58,983
Thanks, Pop. Put it back, will you?
765
00:46:00,190 --> 00:46:03,182
I'd like to hear what your friend,
Dr. Flegg, has to say about this.
766
00:46:03,260 --> 00:46:05,888
At least we can give
him a chance to explain.
767
00:46:13,437 --> 00:46:14,802
It's true.
768
00:46:15,272 --> 00:46:18,833
I'd hoped to keep it a secret
until I'd completed my experiments.
769
00:46:19,209 --> 00:46:21,734
There's no use in my
denying it any longer.
770
00:46:22,145 --> 00:46:25,637
Quesne and Dr. Xavier
are one and the same.
771
00:46:25,849 --> 00:46:28,079
Do you mean to tell us
that you have discovered
772
00:46:28,151 --> 00:46:30,278
a way to bring a man back to life?
773
00:46:31,888 --> 00:46:32,946
Yes.
774
00:46:39,396 --> 00:46:42,160
- It's incredible.
- Is it?
775
00:46:43,000 --> 00:46:44,592
Remember, a hundred years ago,
776
00:46:44,668 --> 00:46:47,466
anesthesia would have
seemed equally incredible.
777
00:46:47,804 --> 00:46:49,271
Even 50 years back,
778
00:46:49,339 --> 00:46:52,467
the possibility of x-ray
would have astounded the world.
779
00:46:52,809 --> 00:46:53,935
Twenty years ago,
780
00:46:54,011 --> 00:46:55,706
would anyone have believed
781
00:46:55,779 --> 00:46:57,747
that the living, pulsing human heart
782
00:46:57,814 --> 00:46:59,645
could be held in a surgeon's hand,
783
00:46:59,716 --> 00:47:02,879
operated on, and the
patient walk again?
784
00:47:03,020 --> 00:47:06,456
- But to revive a dead man.
- Yeah, I don't believe it.
785
00:47:08,825 --> 00:47:11,692
You've told no one about
your visit to the cemetery?
786
00:47:11,862 --> 00:47:12,954
No, sir.
787
00:47:17,234 --> 00:47:18,826
Then come with me.
788
00:47:26,209 --> 00:47:27,733
After you, gentlemen.
789
00:47:36,753 --> 00:47:40,120
You're fortunate. I had this
equipment set up this afternoon
790
00:47:40,390 --> 00:47:42,585
for some additional experimentation.
791
00:47:49,433 --> 00:47:50,695
This animal died this morning.
792
00:47:52,002 --> 00:47:53,094
Double glioma.
793
00:47:53,170 --> 00:47:56,230
Please satisfy yourself
that he's quite dead.
794
00:47:58,241 --> 00:47:59,333
Yeah.
795
00:47:59,643 --> 00:48:00,871
He's dead, all right.
796
00:48:00,944 --> 00:48:02,912
Too much emotion in
your make-up, Garrett.
797
00:48:02,979 --> 00:48:04,674
You never would have
made a good surgeon.
798
00:48:04,748 --> 00:48:07,581
An objective surgeon can't
afford the luxury of feelings.
799
00:48:07,651 --> 00:48:08,640
Yes, sir.
800
00:48:09,453 --> 00:48:10,613
Well, Rhodes?
801
00:48:10,687 --> 00:48:13,315
No question about it.
Rigor mortis has set in.
802
00:48:21,098 --> 00:48:23,828
We'll now prepare the
blood for decoagulation.
803
00:48:40,383 --> 00:48:43,716
In Quesne's case, the electric
chair made this step unnecessary.
804
00:48:43,787 --> 00:48:45,721
His body was already prepared.
805
00:48:46,223 --> 00:48:49,624
Now, if you gentlemen will step to
the other side of that table, please.
806
00:48:56,867 --> 00:48:58,960
This is ordinary rabbit blood,
807
00:48:59,202 --> 00:49:02,000
taken from the animal
immediately after they die.
808
00:49:03,740 --> 00:49:05,230
Rhodes, will you...
809
00:49:15,352 --> 00:49:17,877
This is a special formula,
my own composition.
810
00:49:18,088 --> 00:49:19,646
The compound ester,
811
00:49:19,756 --> 00:49:22,190
in which essential blood
salts have been precipitated.
812
00:49:23,660 --> 00:49:25,218
Naturally, Quesne
813
00:49:25,328 --> 00:49:27,489
received a considerably larger dose.
814
00:50:51,281 --> 00:50:53,112
And now are you satisfied?
815
00:50:54,017 --> 00:50:55,746
That's good enough for me.
816
00:50:56,386 --> 00:50:58,217
It's remarkable, Dr. Flegg.
817
00:51:00,824 --> 00:51:04,055
Needless to say, it took a much
greater period to revive Dr. X,
818
00:51:04,394 --> 00:51:06,885
but the procedure was
essentially the same.
819
00:51:07,130 --> 00:51:08,358
As you know,
820
00:51:08,498 --> 00:51:11,934
I claimed the body and pretended
to bury it in Greenlawn Cemetery.
821
00:51:12,002 --> 00:51:15,768
But immediately after the execution,
I brought it here to the laboratory.
822
00:51:15,839 --> 00:51:19,331
Suffice it to say that after six
hours of the most intense work,
823
00:51:19,743 --> 00:51:21,438
his heart began to beat.
824
00:51:21,645 --> 00:51:23,169
And in another hour,
825
00:51:23,647 --> 00:51:25,808
he opened his eyes and spoke to me.
826
00:51:25,982 --> 00:51:28,951
Well, what I want to know is, why
did you bring Xavier back to life?
827
00:51:29,019 --> 00:51:30,850
He was a convicted murderer.
828
00:51:31,221 --> 00:51:34,019
True, in the eyes of
society, he was a murderer.
829
00:51:34,090 --> 00:51:36,183
But he was also a medical genius.
830
00:51:36,326 --> 00:51:38,624
And I felt that he had
been a martyr to science.
831
00:51:38,695 --> 00:51:40,424
Was that the only reason?
832
00:51:43,033 --> 00:51:44,295
No. Not quite.
833
00:51:44,601 --> 00:51:47,468
In addition to the experiments
of the type you have just seen,
834
00:51:47,537 --> 00:51:51,029
I needed him for further research.
835
00:51:52,175 --> 00:51:54,769
Gentlemen, shall we
go back to my office?
836
00:52:00,717 --> 00:52:03,151
Well, gentlemen, if that's all, it's
late. I'm getting a little tired...
837
00:52:03,219 --> 00:52:05,016
One more thing I'd
like to ask you, Doctor.
838
00:52:05,088 --> 00:52:08,546
Could you revive anybody,
no matter how they died?
839
00:52:09,025 --> 00:52:11,459
Yes, I believe I could.
840
00:52:11,795 --> 00:52:14,696
Then maybe you brought
Angela Merrova back to life.
841
00:52:14,764 --> 00:52:17,255
Miss Merrova was a
patient of mine, yes.
842
00:52:17,434 --> 00:52:19,061
And maybe you know who
killed her, too, huh?
843
00:52:19,135 --> 00:52:21,296
I had nothing to do with that.
844
00:52:22,105 --> 00:52:24,039
I'm interested in saving life,
845
00:52:24,140 --> 00:52:25,664
not in destroying it.
846
00:52:26,576 --> 00:52:29,306
These further experiments you
mentioned, what are they, Dr. Flegg?
847
00:52:31,214 --> 00:52:33,682
Rhodes, surely you can understand.
848
00:52:33,883 --> 00:52:35,748
After we've recreated life,
849
00:52:35,952 --> 00:52:38,716
the second and greater
problem is to sustain it.
850
00:52:39,489 --> 00:52:41,457
In order to do that,
we must be able to
851
00:52:41,524 --> 00:52:43,492
give the person a new bloodstream.
852
00:52:43,560 --> 00:52:45,289
For six years in that laboratory,
853
00:52:45,362 --> 00:52:49,389
I've been striving to create a
usable, workable, synthetic blood.
854
00:52:50,033 --> 00:52:51,432
Synthetic blood?
855
00:52:52,736 --> 00:52:55,034
That's the blood I
found in Merrova's body.
856
00:52:55,105 --> 00:52:57,437
That artificial quality
was your synthetic blood.
857
00:52:57,507 --> 00:52:59,668
And those phony stains
in Rodgers' apartment.
858
00:52:59,909 --> 00:53:00,898
Yes.
859
00:53:01,010 --> 00:53:04,036
But why did she die, if you've
created a synthetic blood?
860
00:53:04,414 --> 00:53:05,938
But I haven't, Rhodes.
861
00:53:09,319 --> 00:53:12,914
It's true that my formula will
sustain life for a short period.
862
00:53:12,989 --> 00:53:14,581
But unlike human blood,
863
00:53:14,724 --> 00:53:16,817
it fails to recreate itself.
864
00:53:17,327 --> 00:53:18,419
Somehow,
865
00:53:18,561 --> 00:53:21,655
somewhere, the magic element
of life has eluded me.
866
00:53:22,198 --> 00:53:24,689
How is it that that Quesne
manages to keep alive?
867
00:53:24,768 --> 00:53:26,736
- Why I...
- I'll tell you how.
868
00:53:26,836 --> 00:53:28,633
By killing for human blood.
869
00:53:30,407 --> 00:53:32,238
Yes, but he had to.
870
00:53:32,709 --> 00:53:35,007
He warned me. Told me he was dying.
871
00:53:35,178 --> 00:53:37,442
Begged me to help him, but I refused.
872
00:53:39,048 --> 00:53:40,379
Then I realized
873
00:53:40,517 --> 00:53:42,815
that my work had ended not in failure
874
00:53:43,219 --> 00:53:44,652
but in disaster.
875
00:53:46,523 --> 00:53:48,684
Angela Merrova had been murdered.
876
00:53:49,426 --> 00:53:51,223
Quesne saw her here in my office
877
00:53:51,294 --> 00:53:52,989
and knew that she was
number one blood type.
878
00:53:53,062 --> 00:53:54,529
The type he needed.
879
00:53:55,432 --> 00:53:57,161
She was his first victim.
880
00:53:57,834 --> 00:53:59,859
When I discovered what had happened,
881
00:53:59,936 --> 00:54:01,665
I brought her back to life.
882
00:54:01,738 --> 00:54:04,229
But I knew it was only
for a short period.
883
00:54:04,674 --> 00:54:06,164
Her death was inevitable.
884
00:54:06,242 --> 00:54:07,937
Dr. Flegg, you knew this all the time
885
00:54:08,011 --> 00:54:09,569
and you didn't say anything
to the police about it?
886
00:54:09,646 --> 00:54:10,874
I wanted to.
887
00:54:10,947 --> 00:54:12,676
But I was hoping every
hour, every minute
888
00:54:12,749 --> 00:54:14,341
that I'd find the secret.
889
00:54:14,417 --> 00:54:17,944
Thousands of lives could be saved
if I could perfect my formula.
890
00:54:19,889 --> 00:54:21,379
That's all over now.
891
00:54:22,258 --> 00:54:25,091
Quesne will continue to
kill until he's destroyed.
892
00:54:25,462 --> 00:54:27,828
My experiments have
turned into madness.
893
00:54:28,631 --> 00:54:30,496
I've created a monster.
894
00:54:31,835 --> 00:54:33,302
May God forgive me.
895
00:54:34,237 --> 00:54:35,761
I'm sorry, Dr. Flegg.
896
00:54:36,473 --> 00:54:37,735
There's no time to be sorry.
897
00:54:37,807 --> 00:54:41,038
We've got to tell the police
and I've got to get to my paper.
898
00:54:41,110 --> 00:54:42,600
Goodbye, Dr. Flegg.
899
00:54:46,850 --> 00:54:49,250
Mike, nothing like this
has ever happened before.
900
00:54:49,319 --> 00:54:51,344
It's the greatest story
I've ever had in my life.
901
00:54:51,421 --> 00:54:53,685
- Hey. Hold on. Not so fast.
- Roy.
902
00:54:53,756 --> 00:54:54,984
Gee, it's lucky we ran into you.
903
00:54:55,058 --> 00:54:57,322
Yeah, lucky for me. I've been looking
all over town for you two guys.
904
00:54:57,393 --> 00:54:58,417
Cuff them, Moran.
905
00:54:58,495 --> 00:55:00,019
Wait a minute, wait a minute.
We haven't done anything.
906
00:55:00,096 --> 00:55:02,155
No? What were you doing at
Greenlawn Cemetery tonight?
907
00:55:02,232 --> 00:55:03,961
- We can explain that.
- Not to me you can't.
908
00:55:04,033 --> 00:55:05,398
Snatching bodies is against the law.
909
00:55:05,468 --> 00:55:07,060
Now, hold on minute, will you, Roy?
910
00:55:07,136 --> 00:55:09,661
We got the answers to those
murders. Now, listen...
911
00:55:09,739 --> 00:55:11,172
Flegg.
912
00:55:15,478 --> 00:55:17,207
You told them about me.
913
00:55:17,780 --> 00:55:19,008
Yes.
914
00:55:19,115 --> 00:55:22,312
In a few minutes, the police will
be looking all over the city for you.
915
00:55:22,385 --> 00:55:24,512
You might as well give yourself up.
916
00:55:24,587 --> 00:55:27,852
No, you gave me this life and I'm
going to keep it as long as I can.
917
00:55:27,924 --> 00:55:29,687
I want that list of blood donors.
918
00:55:29,759 --> 00:55:31,920
The addresses in that book of yours.
919
00:55:31,995 --> 00:55:33,724
I won't give them to you.
920
00:55:42,939 --> 00:55:44,133
Dr. Flegg?
921
00:55:46,843 --> 00:55:47,935
Quesne.
922
00:55:49,979 --> 00:55:50,968
The book.
923
00:55:51,114 --> 00:55:53,674
He's got the book of addresses.
924
00:55:53,917 --> 00:55:55,509
What's he talking about, Mike?
925
00:55:55,585 --> 00:55:58,349
The list of blood donors. Joan's name's
in that book and Quesne got it now.
926
00:55:58,421 --> 00:56:00,514
Moran, you call an ambulance. Stay
here and take charge of things.
927
00:56:00,590 --> 00:56:02,217
- Come on, Roy. We need your help.
- All right.
928
00:56:02,292 --> 00:56:03,987
Boys, you can get in my car.
929
00:56:04,160 --> 00:56:06,628
- Paper.
- Miss Vance.
930
00:56:07,163 --> 00:56:08,357
Yes?
931
00:56:10,567 --> 00:56:11,966
My name is Quesne.
932
00:56:12,368 --> 00:56:14,700
Dr. Rhodes was called
to Dr. Flegg's home.
933
00:56:14,771 --> 00:56:17,296
He asked me to meet
you and bring you there.
934
00:56:18,074 --> 00:56:20,235
- Thank you.
- I have a cab waiting.
935
00:56:26,082 --> 00:56:27,379
It's all right.
936
00:56:31,421 --> 00:56:34,447
Come on, come on, Lieutenant.
Can't you go any faster?
937
00:56:39,028 --> 00:56:41,428
I thought Dr. Flegg
lived on 86th Street.
938
00:56:42,298 --> 00:56:45,233
He moved last week. Sutton Place.
939
00:56:53,443 --> 00:56:54,967
Extra. Extra.
940
00:56:55,044 --> 00:56:56,978
Say, buddy. Did you
see Miss Vance tonight?
941
00:56:57,046 --> 00:56:59,139
Yeah. Not more than a half hour ago.
942
00:56:59,215 --> 00:57:00,614
A guy stopped her and talked to her
943
00:57:00,683 --> 00:57:02,480
and they got into
Shorty's cab and drove off.
944
00:57:02,552 --> 00:57:04,816
- Was it a pasty-faced guy?
- Yeah, a funny looking mug.
945
00:57:04,887 --> 00:57:06,377
You have any idea where they went?
946
00:57:06,456 --> 00:57:08,253
Before the girl come, I
heard him say to Shorty
947
00:57:08,324 --> 00:57:10,315
- something about going to Jersey.
- Jersey?
948
00:57:13,363 --> 00:57:14,523
Catch a gander at that.
949
00:57:14,964 --> 00:57:17,125
That's an old duck club,
just outside of Newark,
950
00:57:17,200 --> 00:57:18,633
the place where he
starved that baby to death.
951
00:57:18,701 --> 00:57:21,101
It all ties up, Mike.
Come on. Let's go.
952
00:57:23,172 --> 00:57:25,402
Shouldn't we have turned
there for Sutton Place?
953
00:57:25,475 --> 00:57:27,909
I presume the driver
knows a shorter way.
954
00:57:28,711 --> 00:57:30,838
Really, there's no need for alarm.
955
00:57:30,947 --> 00:57:32,278
No.
956
00:57:32,515 --> 00:57:33,777
Of course not.
957
00:57:35,151 --> 00:57:36,482
Come on now, will you, Roy?
958
00:57:44,961 --> 00:57:46,929
You're not taking me to Dr. Flegg's.
959
00:57:46,996 --> 00:57:48,293
That's quite right.
960
00:57:48,364 --> 00:57:49,991
Dr. Rhodes didn't send you, either.
961
00:57:50,066 --> 00:57:52,091
- On the contrary...
- You're lying.
962
00:57:52,168 --> 00:57:53,635
Let me out of here.
963
00:58:03,780 --> 00:58:05,247
Is this okay, boss?
964
00:58:05,314 --> 00:58:07,214
Yes. This will do nicely.
965
00:58:52,261 --> 00:58:54,661
- Looks like we walk from here.
- All right, let's go.
966
00:59:00,103 --> 00:59:01,832
I wouldn't scream.
967
00:59:03,306 --> 00:59:04,830
No one can hear you.
968
00:59:42,111 --> 00:59:43,942
I'll take care of
Joan. Get after Xavier.
969
00:59:55,324 --> 00:59:56,848
Ready, men?
970
01:00:10,473 --> 01:00:12,373
Tell Dr. Rhodes
971
01:00:14,177 --> 01:00:16,372
we'll have to postpone our talk on
972
01:00:18,214 --> 01:00:19,772
blood composition.
973
01:00:35,932 --> 01:00:37,194
But think what you're giving up.
974
01:00:37,266 --> 01:00:39,097
You've got the makings of
a great newspaperman in you.
975
01:00:39,168 --> 01:00:40,863
And if you stick with
me, you'll go places.
976
01:00:40,937 --> 01:00:42,370
I'll give you a daily column to do.
977
01:00:42,438 --> 01:00:44,838
You'll see your name in
print 365 days in the year.
978
01:00:44,907 --> 01:00:46,875
I'm having your contract drawn up now.
979
01:00:46,943 --> 01:00:48,205
Say, how do you like that pipe?
980
01:00:48,277 --> 01:00:50,973
Yeah, yeah. It's fine. But what
about the contract? Will you sign it?
981
01:00:51,047 --> 01:00:53,481
No, boss. I've got my novel to do.
982
01:00:53,816 --> 01:00:54,908
I wanna get back.
983
01:00:54,984 --> 01:00:57,612
Back to Wichita, where I
can get close to the soil.
984
01:00:57,753 --> 01:00:59,880
Well, I guess there's no
use trying to keep you here.
985
01:00:59,956 --> 01:01:03,016
But I'm disappointed in you,
Garrett. Terribly disappointed.
986
01:01:03,092 --> 01:01:04,923
But no hard feelings.
987
01:01:05,194 --> 01:01:07,662
Well, gee, I'm glad you
feel that way about it, boss.
988
01:01:07,730 --> 01:01:09,459
If you're ever around Wichita sometime
989
01:01:09,532 --> 01:01:11,727
I hope you'll drop in and say hello.
990
01:01:14,637 --> 01:01:17,265
- Here's the contract for Mr. Garrett.
- Thanks.
991
01:01:18,107 --> 01:01:19,768
- Hello.
- Hello.
992
01:01:22,311 --> 01:01:24,905
- Well, hello.
- I don't think we'll be needing this.
993
01:01:24,981 --> 01:01:27,541
Mr. Garrett has definitely
decided to leave us.
994
01:01:27,617 --> 01:01:28,777
Oh, really?
995
01:01:28,851 --> 01:01:31,718
Oh, I'm awfully sorry you aren't
going to be with us, Mr. Garrett.
996
01:01:31,787 --> 01:01:32,879
Are you?
997
01:01:32,955 --> 01:01:35,446
- That will be all, Miss Lawrence.
- Yes, sir.
998
01:01:35,524 --> 01:01:37,685
- Goodbye.
- Goodbye.
999
01:01:41,397 --> 01:01:43,262
- Who was that?
- My new secretary.
1000
01:01:43,332 --> 01:01:45,857
Yes, I'm deeply disappointed in you.
1001
01:01:46,002 --> 01:01:48,095
- Any ink in that?
- There is today.
1002
01:01:49,639 --> 01:01:52,233
My boy, you'll never
regret this. No, sir.
1003
01:01:53,142 --> 01:01:54,473
Okay, boss. I'll see you later.
1004
01:02:28,978 --> 01:02:30,036
English
80426
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.