All language subtitles for The Outer Limits - 7x19 - The Tipping Point

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian Download
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:52,050 --> 00:00:53,200 Andy. 2 00:00:53,300 --> 00:00:55,150 Bryce, depois eu te ligo. Acabei de chegar no nivel 12. 3 00:00:55,200 --> 00:00:56,550 Eu estou no trabalho. 4 00:00:56,600 --> 00:00:57,991 Ah, é, depois eu te ligo. 5 00:00:58,000 --> 00:01:00,860 Cale a boca e escute. Estamos em perigo, todos nós. 6 00:01:01,894 --> 00:01:04,730 Eu descobri uma coisa. Se chama Prometheus. 7 00:01:05,300 --> 00:01:08,501 Não estou no clima para mais uma de suas teorias conspiratórias. 8 00:01:08,900 --> 00:01:13,250 Não é uma teoria, é um fato! Estou baixando o software do servidor. 9 00:01:13,272 --> 00:01:17,570 Você o quê? Bryce, é tudo patenteado. Cole vai surtar, quando descobrir. 10 00:01:17,580 --> 00:01:20,680 Eles estão tentando me matar, Andy. É a minha única chance... 11 00:01:26,953 --> 00:01:28,187 Ah, não! 12 00:01:28,521 --> 00:01:29,789 O que, o que foi? 13 00:01:31,557 --> 00:01:32,792 Eles estão aqui. 14 00:01:34,150 --> 00:01:37,200 Quem está aí? Bryce? Bryce? 15 00:02:17,050 --> 00:02:19,700 Vai, mais rápido! 16 00:03:53,996 --> 00:03:59,200 Não há nada de errado com a sua televisão. Não tente ajustar a imagem. 17 00:04:00,050 --> 00:04:03,100 Pois agora temos o controle da transmissão. 18 00:04:03,150 --> 00:04:06,800 Nós controlamos o horizontal e o vertical. 19 00:04:06,875 --> 00:04:09,278 Podemos inserir milhares de canais... 20 00:04:09,300 --> 00:04:15,800 ou expandir uma imagem com clareza cristalina... e mais além. 21 00:04:15,900 --> 00:04:21,600 Podemos moldar sua visão a qualquer coisa que nossa imaginação possa conceber. 22 00:04:22,700 --> 00:04:29,950 Na próxima hora, nós vamos controlar tudo o que você vai ver e ouvir. 23 00:04:36,809 --> 00:04:42,200 Você está prestes a compartilhar o assombro e o mistério que vêm 24 00:04:42,230 --> 00:04:48,800 desde as profundezas da sua mente para o além do inimaginável. Aguarde. 25 00:04:49,400 --> 00:04:54,300 Quando despertarmos o intelecto em nossas máquinas, 26 00:04:54,350 --> 00:04:58,800 vamos entrar em uma nova era de iluminação ou de trevas. 27 00:04:59,700 --> 00:05:03,770 Ei você... temos recebido muitas reclamações. 28 00:05:03,936 --> 00:05:05,204 É mesmo? 29 00:05:05,271 --> 00:05:07,607 Seus colegas de trabalho não gostam de ficar para trás. 30 00:05:07,640 --> 00:05:11,210 Só duas semanas aqui, e o Evan já o colocou no projeto de estimação dele. 31 00:05:11,244 --> 00:05:13,646 Eles me culpam porque eu trouxe você para cá. 32 00:05:13,680 --> 00:05:17,750 Não posso fazer nada se todos se sentem ameaçados pela minha inteligência. 33 00:05:18,651 --> 00:05:21,150 Acho que é a sua modéstia que mexe com eles. 34 00:05:21,621 --> 00:05:26,400 Falei para todo mundo que a Megan o recomendou só por razões profissionais. 35 00:05:26,420 --> 00:05:29,400 E aí, cabeção, pronto para umas cestas? 36 00:05:29,450 --> 00:05:33,100 Sim, já estou indo. Mas preciso checar algumas coisas com o Evan, antes. 37 00:05:33,120 --> 00:05:36,370 Claro, você não ia querer sair antes... de checar com o Evan. 38 00:05:36,403 --> 00:05:37,704 Viu? 39 00:05:38,138 --> 00:05:40,941 Sim, vocês dois são... Qual é a palavra mesmo? 40 00:05:41,274 --> 00:05:42,509 Patéticos. 41 00:05:46,313 --> 00:05:47,547 Entre. 42 00:05:49,049 --> 00:05:51,451 - Olá, Evan. - Zach, como estão as coisas? 43 00:05:51,800 --> 00:05:53,300 Tudo bem. O que que é isso? 44 00:05:54,821 --> 00:05:58,580 Isso é um protótipo de algo que ainda não posso comentar. 45 00:06:00,027 --> 00:06:01,661 Quebrou o código para mim? 46 00:06:01,695 --> 00:06:02,896 Sim, claro. 47 00:06:03,363 --> 00:06:04,598 Excelente. 48 00:06:04,698 --> 00:06:08,035 Era isso que eu queria falar com você. O código parece não ter nenhum sentido. 49 00:06:08,068 --> 00:06:09,336 É mesmo? 50 00:06:09,436 --> 00:06:13,507 Eu sei que só tenho parte do programa, mas parece ser contraditória. 51 00:06:13,540 --> 00:06:16,576 É porque você só tem parte do programa. Não se preocupe. 52 00:06:16,600 --> 00:06:20,514 Siga os parâmetros e tudo fica certo. Me passe um email, que dou uma olhada. 53 00:06:20,547 --> 00:06:22,149 - Já passei. - Certo. 54 00:06:22,182 --> 00:06:26,386 Só queria dizer que se adaptou muito bem aqui. Acho que a Megan tinha razão. 55 00:06:26,420 --> 00:06:29,890 Obrigado, mas eu preciso de uma coisa mais desafiadora. 56 00:06:30,023 --> 00:06:31,258 Mais desafiadora? 57 00:06:31,792 --> 00:06:33,960 Bem, vamos ver o que podemos fazer. 58 00:06:34,428 --> 00:06:36,250 Legal. A gente se vê, Evan. 59 00:06:40,233 --> 00:06:41,768 Como assim, desapareceu? 60 00:06:42,069 --> 00:06:45,500 Como se não quisesse ser encontrado. 61 00:06:45,605 --> 00:06:50,150 Em 5 anos trabalhando em Quanitron, nunca vimos ninguém desaparecendo. 62 00:06:50,170 --> 00:06:54,815 Evan surtou, achando que Bryce tinha roubados segredos para vender. 63 00:06:54,948 --> 00:06:58,051 Bryce me disse que estava baixando software do servidor. 64 00:06:58,085 --> 00:06:59,352 É sério, pra quê? 65 00:06:59,453 --> 00:07:01,523 Não chegamos nesse ponto. Se assustou com alguma coisa, 66 00:07:01,530 --> 00:07:03,524 largou o telefone, correu e não voltou mais. 67 00:07:03,557 --> 00:07:05,625 A equipe de segurança varreu o sistema. 68 00:07:05,659 --> 00:07:07,661 E não encontramos nenhum download ilegal, nada. 69 00:07:07,694 --> 00:07:09,350 E no apartamento dele? 70 00:07:09,396 --> 00:07:13,800 Quando saiu, não deixou nada para trás. O lugar não estava vazio, mas destruído. 71 00:07:13,834 --> 00:07:15,550 - Isso é estranho. - Não é nem a metade. 72 00:07:15,570 --> 00:07:20,307 Começou a falar de conspiração, de um programa chamado Prometheus... 73 00:07:20,574 --> 00:07:23,243 Coisas esquisitas. Ele estava muito assustado. 74 00:07:23,276 --> 00:07:26,480 - E você não levou a sério? - Você tinha que conhecer o Bryce. 75 00:07:26,513 --> 00:07:28,115 Ele estava muito estranho no final. 76 00:07:28,148 --> 00:07:31,785 Ele dizia o computador observava ele, que não iria entrar nos elevadores. 77 00:07:31,818 --> 00:07:34,588 Na minha opinião, Bryce era um paranóico esquizofrênico. 78 00:07:34,621 --> 00:07:37,024 De onde você tirou esta conclusão, hein, gênio? 79 00:07:37,057 --> 00:07:39,426 Me dê a bola, vou acabar com isso. 80 00:07:42,562 --> 00:07:43,964 Direto na cesta. 81 00:07:45,298 --> 00:07:47,167 Não quero elogios pela comida, não! 82 00:07:47,267 --> 00:07:50,570 Por quê? Não fez aquele curso de refogados no MIT? 83 00:07:50,604 --> 00:07:54,975 Na verdade, minha tese de doutorado era sobre como tirar manchas difíceis, lembra. 84 00:07:56,710 --> 00:08:00,280 A comida parece ótima, Megan. Obrigado pelo jantar. 85 00:08:00,380 --> 00:08:02,482 Como foi a partida de basquete hoje? 86 00:08:02,883 --> 00:08:05,619 Estava tranquila. Falamos sobre o Bryce. 87 00:08:06,386 --> 00:08:12,500 O Andy era amigo dele. É uma pena. Ele não aguentou a pressão. Tem muitos 88 00:08:12,550 --> 00:08:15,200 segredos e medidas de segurança em uma empresa como a Quanitron, 89 00:08:15,201 --> 00:08:17,300 sem falar nos prazos apertados. 90 00:08:17,450 --> 00:08:24,800 Bryce falou de um programa, chamado Prometheus. Sabe algo a respeito? 91 00:08:24,830 --> 00:08:28,508 Não. Se é da Quanitron, nunca ouvi falar. 92 00:08:28,542 --> 00:08:30,744 Seja o que for, deixou ele assustado. 93 00:08:30,777 --> 00:08:32,880 É, mas eu acho que o Bryce era meio maluco. 94 00:08:32,900 --> 00:08:37,650 Deve ter ido para o aeroporto vestido de Hare Krishna pedir doações, ou algo assim. 95 00:08:38,800 --> 00:08:44,600 Chega de falar do Bryce. Zach fico feliz por você ter encontrado o seu lugar aqui. 96 00:08:44,725 --> 00:08:45,999 Como nos velhos tempos. 97 00:08:47,361 --> 00:08:49,996 Pode ir tirando este sorrisinho do rosto. 98 00:08:50,030 --> 00:08:51,298 Que sorriso? 99 00:08:51,350 --> 00:08:55,200 Esse sorriso: "Eu não sou incrível por ter consertado a sua vida?" 100 00:08:55,335 --> 00:08:56,570 Bem, eu não sou? 101 00:08:56,870 --> 00:08:59,072 Quem disse que a minha vida precisava de conserto? 102 00:08:59,106 --> 00:09:01,942 Tem que admitir que estava ganhando um pouco de fama. 103 00:09:01,975 --> 00:09:04,945 O gênio é temperamental, o que eu posso dizer? 104 00:09:04,978 --> 00:09:07,750 Mas tem temperamentais e temperamentais... 105 00:09:10,384 --> 00:09:13,720 Eu prometo me comportar muito bem esta noite. 106 00:09:14,020 --> 00:09:15,300 Eu espero que não. 107 00:09:52,000 --> 00:09:54,650 "Cancha de basquete, agora. Não conte a ninguém". 108 00:10:32,800 --> 00:10:33,999 Quem tá aí? 109 00:11:13,800 --> 00:11:17,908 Alô? Alô? 110 00:11:21,400 --> 00:11:22,800 - Zach! - Droga! 111 00:11:22,816 --> 00:11:24,051 Me ajude. 112 00:11:24,084 --> 00:11:27,053 - Como entrou aqui? - Eles estão atrás de mim, Zach! 113 00:11:27,086 --> 00:11:30,750 Quem? E esses óculos ridículos? Foi você que me deixou esperando na quadra? 114 00:11:30,790 --> 00:11:32,925 Eu não pude ir, eles estão me vigiando em todos os lugares. 115 00:11:32,959 --> 00:11:36,029 Eles são invisiveis e nos vigiam. Vêm pelos telefones, computadores... 116 00:11:36,062 --> 00:11:38,998 Estão em todos os lugares! O Bryce estava certo, Zach! Estava certo! 117 00:11:39,699 --> 00:11:43,680 Calma cara, está tudo bem, abaixe esta arma e a gente conversa sobre isso. 118 00:11:43,700 --> 00:11:44,804 Eles estão me seguindo! 119 00:11:45,138 --> 00:11:48,207 Eu não sei se isso vai pará-los, mas é a única coisa que consigo pensar. 120 00:11:48,241 --> 00:11:51,444 Você tem que me ajudar. É o único que pode me ajudar. 121 00:11:51,477 --> 00:11:54,113 - Por que eu? - Ainda não chegaram em você. É novo. 122 00:11:54,147 --> 00:11:56,916 - Quem? - As pessoas que querem me matar. 123 00:11:57,216 --> 00:12:00,300 - Quer saber, é melhor chamar a polícia. - A polícia, não! 124 00:12:00,450 --> 00:12:06,900 Tudo bem, tudo bem, relaxe. O que quer que eu faça? 125 00:12:06,920 --> 00:12:09,100 Eu preciso ter acesso ao servidor. 126 00:12:09,750 --> 00:12:13,700 Quer acesso ao servidor da Quanitron? É impossivel, não sei os códigos. 127 00:12:14,100 --> 00:12:19,100 Não para você. Que foi hacker e raqueou o banco de dados do Pentágono, aos 14 anos. 128 00:12:19,120 --> 00:12:21,407 Agora sou um programador. Como você, é só isso. 129 00:12:21,420 --> 00:12:24,520 Nós vamos arrombar a Quanitron esta noite e entrar na rede intranet deles. 130 00:12:24,544 --> 00:12:26,112 Por que, por que precisamos entrar no servidor? 131 00:12:26,145 --> 00:12:27,647 Prometheus! Bryce estava certo. 132 00:12:27,660 --> 00:12:28,999 Eles existem... 133 00:12:30,316 --> 00:12:31,551 Eles estão aqui. 134 00:12:33,200 --> 00:12:36,850 Andy, o que você está fazendo? Andy! 135 00:12:45,600 --> 00:12:56,200 - Andy! - Não! - Andy! 136 00:13:00,500 --> 00:13:03,900 Andy, você está bem? 137 00:13:26,650 --> 00:13:29,700 Estava agitado. Disse que tinha gente atrás dele. 138 00:13:29,720 --> 00:13:30,800 Que gente? 139 00:13:31,800 --> 00:13:33,313 Eu já disse, ele não sabia. 140 00:13:37,617 --> 00:13:39,852 Meu Deus, Zach... Você está bem? 141 00:13:41,955 --> 00:13:43,189 Eu estou. 142 00:13:44,490 --> 00:13:47,160 Como descobriu sobre isso, senhorita... 143 00:13:47,193 --> 00:13:48,494 Riley. Megan Riley. 144 00:13:48,930 --> 00:13:51,500 Trabalhamos juntos. Eu liguei para você e depois para ela. 145 00:13:51,600 --> 00:13:54,200 Tem idéia por que o sr. Wilson fez uma coisa dessas? 146 00:13:54,250 --> 00:13:55,500 Não. 147 00:13:57,150 --> 00:14:00,100 Eu gostaria que voltasse amanhã e falasse a respeito mais uma vez, se não 148 00:14:00,150 --> 00:14:05,500 se importar, sr. Bennet. Pode ser que se lembre de alguma coisa. 149 00:14:05,550 --> 00:14:07,700 É claro, tudo bem. 150 00:14:08,900 --> 00:14:10,200 Obrigado, tenente. 151 00:14:11,784 --> 00:14:16,456 Não pode ficar aqui esta noite, não depois disso. Venha para a minha casa, certo. 152 00:14:16,489 --> 00:14:18,970 Ainda não consigo tirar o olhar dele da minha cabeça. 153 00:14:19,000 --> 00:14:22,400 Nunca tinha visto alguém com tanto medo antes. 154 00:14:23,430 --> 00:14:25,000 Vamos sair daqui. 155 00:14:25,900 --> 00:14:30,300 É, gente, vão, vão... Eu arrumo tudo por aqui. 156 00:14:31,950 --> 00:14:34,180 Obrigado, Logan. Falo com você, amanhã. 157 00:16:15,050 --> 00:16:16,290 Qual o seu nome? 158 00:16:20,000 --> 00:16:21,150 Hacker. 159 00:16:24,217 --> 00:16:25,451 Onde você trabalha? 160 00:16:26,753 --> 00:16:27,987 No hospício. 161 00:16:31,891 --> 00:16:33,650 O que é a navalha de Occam? 162 00:16:35,328 --> 00:16:41,000 Fácil. A solução mais simples costuma ser a certa. Assim... 163 00:16:49,409 --> 00:16:54,250 Defina a equação F:. S2-S2... 164 00:16:57,000 --> 00:17:03,300 A função global de um autômato celular. 165 00:17:07,850 --> 00:17:10,800 Eu não tenho medo da morte. Falso ou verdadeiro? 166 00:17:17,870 --> 00:17:22,500 Que tipo de jogo é este? 167 00:17:24,100 --> 00:17:25,950 Quem disse que é um jogo? 168 00:17:29,900 --> 00:17:36,285 Interativo, interessante. Quem é você? 169 00:17:37,600 --> 00:17:39,250 Um amigo, Zach. 170 00:17:40,000 --> 00:17:47,962 O quê? Como você sabe o meu nome verdadeiro? 171 00:17:49,002 --> 00:17:50,269 Você está em perigo. 172 00:17:52,050 --> 00:17:53,350 Certo, já chega! 173 00:17:54,440 --> 00:17:55,700 Eles estão vigiando você. 174 00:18:02,000 --> 00:18:07,480 A morte do Andy não foi suicídio. Foi assassinato. 175 00:18:19,200 --> 00:18:23,050 Oi, senti a sua falta ontem à noite. Recebeu as minhas mensagens? 176 00:18:23,100 --> 00:18:25,630 Como? Sim, recebi sim. Me desculpe. 177 00:18:29,606 --> 00:18:31,000 Estou preocupado. 178 00:18:31,050 --> 00:18:32,979 Estou seriamente preocupada com você. 179 00:18:33,012 --> 00:18:37,883 Escute. Você... já ouviu falar de um site chamado "Fidelis Veres"? 180 00:18:38,184 --> 00:18:40,353 "True Vision". Não, por quê? 181 00:18:40,386 --> 00:18:42,121 Entre neste site ontem à noite. 182 00:18:42,155 --> 00:18:45,325 Começou a me fazer várias perguntas, e sabia o meu nome verdadeiro. 183 00:18:45,358 --> 00:18:47,650 Mesmo não tendo dado o meu nome. Disse que eu estava sendo vigiado. 184 00:18:47,660 --> 00:18:49,796 - Por quem? - Não faço idéia. 185 00:18:49,800 --> 00:18:51,264 O que está havendo aqui? 186 00:18:53,250 --> 00:19:00,100 Não me importa a relação entre colegas, mas se começar a atrapalhar as tarefas... 187 00:19:00,900 --> 00:19:04,844 - Posso ajudar. - Não, não estamos com nenhum problema. 188 00:19:05,078 --> 00:19:07,999 Têm certeza de que tudo está bem? 189 00:19:08,314 --> 00:19:09,950 - Sim, está. - Sim. 190 00:19:10,000 --> 00:19:11,700 Megan está me ajudando com alguns códigos. 191 00:19:11,750 --> 00:19:15,200 É mesmo? Se você ligar o computador 192 00:19:15,223 --> 00:19:18,000 fica mais fácil trabalhar com ele. 193 00:19:18,100 --> 00:19:22,300 Tive de desligá-lo. Estava trabalhando em um programa, e aí ele travou. 194 00:19:22,330 --> 00:19:24,297 Destesto quando acontece isso. 195 00:19:24,600 --> 00:19:29,000 Se eu pegar a Megan emprestada, ela tem uma coisa para me mostrar. 196 00:19:30,550 --> 00:19:32,872 Os resultados dos testes beta. 197 00:19:34,180 --> 00:19:39,509 Claro, desculpe. Até mais. 198 00:21:08,868 --> 00:21:10,269 Isso é ridículo... 199 00:21:16,042 --> 00:21:17,350 Olá, Zach. 200 00:21:25,600 --> 00:21:33,456 Que inteligente. Você é um holograma sendo gerado por tecnologia sem fio, 201 00:21:33,826 --> 00:21:36,262 a partir de um transmissor em algum lugar. 202 00:21:36,296 --> 00:21:38,731 Você é o único que pode me ver e ouvir. 203 00:21:38,765 --> 00:21:41,134 Quem é você? E como entrou no meu apartamento? 204 00:21:41,167 --> 00:21:45,071 Pode me chamar de Merlin. Seria perigoso dar o meu verdadeiro nome. 205 00:21:45,104 --> 00:21:46,406 Por quê? 206 00:21:46,472 --> 00:21:49,075 Evan Cole está criando uma linguagem universal 207 00:21:49,142 --> 00:21:52,500 que vai permitir comunicação instantânea entre computadores. 208 00:21:52,679 --> 00:21:53,947 E, daí? 209 00:21:54,314 --> 00:21:56,683 Ele está tentando chegar no ponto de "desequilíbrio". 210 00:21:57,016 --> 00:21:58,284 Tudo bem, mas... 211 00:21:58,618 --> 00:22:02,355 Se ele conseguir comunicação entre milhões de computadores, 212 00:22:02,488 --> 00:22:06,826 acredita que eles possam agir como os neurônios de um cérebro... 213 00:22:06,859 --> 00:22:11,597 Criando fonte de alimentação suficiente para... gerar uma consciência? 214 00:22:11,965 --> 00:22:14,970 O ponto de desequilibrio no qual os computadores são pensantes 215 00:22:14,999 --> 00:22:17,971 se fundem em uma consciência pensante. 216 00:22:18,037 --> 00:22:19,272 Se Cole conseguir isso, 217 00:22:19,539 --> 00:22:23,476 poderá controlar os sistemas de defesa e seguranca de qualquer país, 218 00:22:23,509 --> 00:22:26,179 todo o mercado financeiro, e tudo na internet. 219 00:22:26,212 --> 00:22:33,100 O que está dizendo? Que ele vai dominar o mundo usando computadores? 220 00:22:36,356 --> 00:22:38,999 A gente tem que contar isso para a polícia, para o FBI, para alguém... 221 00:22:39,592 --> 00:22:41,728 O que você diria, que provas daria. 222 00:22:42,495 --> 00:22:45,231 Isso soará tão ridículo para eles, quanto foi para você. 223 00:22:48,134 --> 00:22:52,372 Tem razão. Não acreditariam. Nem sei por que acredito em você. 224 00:22:52,605 --> 00:22:55,100 No fundo sabe que estou dizendo a verdade. 225 00:22:56,150 --> 00:22:57,550 O que você quer de mim? 226 00:22:58,077 --> 00:23:00,079 O disco que veio junto com os óculos... 227 00:23:00,113 --> 00:23:04,900 contém um vírus encripitado, criado para destruir o programa Prometheus. 228 00:23:06,019 --> 00:23:10,723 O vírus precisa ser instalado no servidor da Quanitron, no nível mais alto 229 00:23:10,757 --> 00:23:15,000 de segurança, que só pode ser acessado no computador da sala do Evan. 230 00:23:15,050 --> 00:23:16,900 É, isso vai ser moleza. 231 00:23:16,963 --> 00:23:22,001 Antes de fazer isto, no entanto, você precisa baixar o software do servidor. 232 00:23:22,669 --> 00:23:25,672 Mas, se o vírus do disco não funcionar, 233 00:23:25,690 --> 00:23:28,600 o software que você gravar não vai servir 234 00:23:28,620 --> 00:23:30,550 para criarmos um novo virus. 235 00:23:30,600 --> 00:23:31,900 É só isso? 236 00:23:32,200 --> 00:23:35,900 Tenha cuidado. Não confie em ninguém, em nada... 237 00:23:35,930 --> 00:23:38,484 Só que você puder ver através dos óculos. 238 00:23:41,950 --> 00:23:43,222 Espere, espere um pouco! 239 00:23:54,667 --> 00:23:55,902 Eu não vejo nada. 240 00:23:56,302 --> 00:23:59,100 Eu sei. Não funcionam desde ontem. 241 00:23:59,150 --> 00:24:01,950 São iguais ao que Andy usava na noite em que ele... 242 00:24:01,970 --> 00:24:04,110 Sim, deveria saber. Levou eles para a delegacia. 243 00:24:04,130 --> 00:24:07,947 Mas o Andy não estava de óculos, eu mexi nas coisas dele. 244 00:24:08,600 --> 00:24:10,380 Droga, estavam lá, eu vi. 245 00:24:10,817 --> 00:24:12,885 Por que não me falou dos óculos antes? 246 00:24:12,919 --> 00:24:17,056 Eu me esqueci, desculpe, tá legal? Eu estava assustado naquela noite. 247 00:24:17,080 --> 00:24:21,400 Acha que a descoberta desse programa, Prometheus, levou Andy à morte? 248 00:24:21,430 --> 00:24:24,364 É, eu acho. Ele e Bryce só falavam nisso. 249 00:24:24,397 --> 00:24:27,690 Andy Wilson estava cheio de dívidas. E se tratava contra a depressão. 250 00:24:27,700 --> 00:24:32,839 E você descobriu isso na internet? Tudo organizado, não é? 251 00:24:33,072 --> 00:24:36,200 Eu posso entrar nos seus arquivos na delegacia, nesse momento, 252 00:24:36,230 --> 00:24:39,200 posso adicionar ou deletar, mudar qualquer coisa que eu desejar. 253 00:24:44,951 --> 00:24:47,553 Eu disse que poderia, mas não que faria. 254 00:24:47,920 --> 00:24:52,158 Mesmo que eu conseguisse um mandado para o servidor do Cole, 255 00:24:52,191 --> 00:24:55,800 que não seria fácil, e por falar nisso não tenho idéia do que procurar. 256 00:24:55,895 --> 00:25:00,400 Se conseguisse o acesso desses arquivos, eu poderia ver o código 257 00:25:00,450 --> 00:25:03,369 do programa inteiro e poderia dizer se essa coisa existe ou não. 258 00:25:03,370 --> 00:25:04,800 Então, o Cole te põe na rua. 259 00:25:05,872 --> 00:25:07,173 E com um mandado? 260 00:25:09,208 --> 00:25:11,277 Foi mal cara, eu não estou com cabeça para isso. 261 00:25:11,311 --> 00:25:16,448 Tudo bem, nem eu. Na verdade, queria conversar com você. 262 00:25:16,616 --> 00:25:20,100 - É? - É, sobre o Andy. 263 00:25:20,653 --> 00:25:22,530 Eu contei tudo para a polícia. 264 00:25:22,555 --> 00:25:30,700 Eu sei. Sei que isso vai soar como negação. Mas não acredito em suicídio. 265 00:25:30,897 --> 00:25:34,601 Andy era meu amigo. Não era o tipo que cometeria suicidio. 266 00:25:34,634 --> 00:25:38,237 A polícia disse que ele tinha dívidas e que estava deprimido. 267 00:25:38,250 --> 00:25:41,900 Mentiras. Ele só tinha um cartão de crédito. Vivia como um eremita. 268 00:25:44,500 --> 00:25:49,800 Não tinha como estar deprimido. Não encaixa. Você o viu na noite anterior... 269 00:25:49,830 --> 00:25:51,600 Parecia um suicida? 270 00:25:52,152 --> 00:25:54,100 Não, não achei. 271 00:25:55,022 --> 00:25:58,490 Olha, eu sei que vai parecer uma loucura, 272 00:25:58,625 --> 00:26:02,500 mas acho que o Evan tem a ver com a morte do Andy. 273 00:26:02,550 --> 00:26:04,900 Talvez alguma coisa a ver com esse programa Prometheus, 274 00:26:04,950 --> 00:26:07,300 sobre o que Bryce falou para o Andy. Eu não sei. 275 00:26:07,350 --> 00:26:11,300 Mas está acontecendo alguma coisa aqui, Zach. E vou descobrir o que é. 276 00:26:25,800 --> 00:26:27,200 Homicídios. 277 00:26:28,100 --> 00:26:29,689 O detetive Saunders. 278 00:26:30,100 --> 00:26:31,457 Aguarde, por favor. 279 00:26:34,200 --> 00:26:36,100 Detetive Grayson. 280 00:26:37,400 --> 00:26:40,300 Estou aguardando para falar com o detetive Saunders. 281 00:26:40,350 --> 00:26:43,503 Desculpe, mas o detetive Saunders está morto. 282 00:26:46,000 --> 00:26:48,400 O quê? Mas eu acabei de falar com ele... 283 00:26:48,430 --> 00:26:51,600 Foi um terrível acidente. Eu vou assumir o trabalho dele agora. 284 00:26:51,650 --> 00:26:54,600 Tem alguma coisa que eu possa ajudar, senhor... 285 00:28:54,800 --> 00:28:56,300 Já vou! 286 00:28:58,900 --> 00:29:00,200 É o Zach. 287 00:29:02,250 --> 00:29:04,500 Desculpe cara, eu não queria ir para casa ou para a casa da Megan. 288 00:29:04,530 --> 00:29:06,200 Não quero envolvê-la nisso. 289 00:29:06,220 --> 00:29:08,247 - Você tem uma arma? - O quê? Por quê? 290 00:29:08,281 --> 00:29:10,917 Nem sei se uma arma vai funcionar contra essas... coisas. 291 00:29:10,930 --> 00:29:13,570 Parece que são feitas de uma espécie de eletricidade ou energia em microondas. 292 00:29:13,586 --> 00:29:16,055 Que coisas são essas? E pra que esses óculos? 293 00:29:17,450 --> 00:29:20,800 O Merlin me mandou. O Logan tinha razão sobre tudo. 294 00:29:20,830 --> 00:29:24,063 E quem é esse Merlin? Zach, o que está acontecendo? 295 00:29:24,300 --> 00:29:28,300 O Prometheus. Cara, ele existe! Andy e Bryce sabiam. 296 00:29:28,350 --> 00:29:30,770 É por isso que estão mortos. Agora, eles querem me matar. 297 00:29:30,800 --> 00:29:32,450 Quem? O Evan? 298 00:29:32,500 --> 00:29:34,974 É, o Evan matou o Andy e o Bryce. 299 00:29:35,000 --> 00:29:37,500 É, eu sabia. Senta, vou pegar uma bebida. 300 00:29:37,550 --> 00:29:41,000 Eu não quero beber. Eu quero descobrir o que fazer. 301 00:29:41,050 --> 00:29:44,400 Deve chamar a polícia... Aquele detetive. 302 00:29:44,517 --> 00:29:48,621 Ele está morto, Logan. Eu contei para ele, e agora está morto. 303 00:29:48,655 --> 00:29:52,425 O Merlin disse para não confiar em ninguém. A sua vida está em risco. 304 00:29:52,458 --> 00:29:55,280 - Você tem que decidir. - Tudo bem. 305 00:29:59,532 --> 00:30:03,770 Se o Prometheus ficar funcional, o Evan vai controlar qualquer computador. 306 00:30:03,803 --> 00:30:05,905 Temos que pará-lo antes que ele consiga fazer isso. 307 00:30:05,939 --> 00:30:07,974 Eu estou com você, mas como? 308 00:30:08,007 --> 00:30:10,610 Tenho que achar uma maneira de entrar na Quanitron. 309 00:30:10,643 --> 00:30:14,700 E baixar o software do servidor. Tem um jeito de me fazer entrar lá? 310 00:30:17,700 --> 00:30:23,800 Tenho, tenho sim, mas não esta noite. Eu vou fazer algumas ligações. 311 00:30:24,350 --> 00:30:28,400 Conheço alguns caras que são bons em entrar em lugares sem serem apanhados. 312 00:30:29,750 --> 00:30:31,900 E você, não vá para casa hoje. 313 00:30:32,200 --> 00:30:34,500 E não vá trabalhar amanhã. 314 00:30:35,300 --> 00:30:40,800 Amanhã à noite, nós vamos entrar. Mas vamos precisar de alguma distração. 315 00:30:43,450 --> 00:30:45,600 Vai me deixar cuidar disso? 316 00:30:46,200 --> 00:30:47,480 Tá legal. 317 00:30:47,900 --> 00:30:51,250 Zach, calma. Nós vamos pegar eles. 318 00:30:54,300 --> 00:30:56,900 Enquanto isso, tente dormir um pouco, tá. 319 00:32:13,200 --> 00:32:15,400 Ah, não! O que que é isso? 320 00:32:15,450 --> 00:32:20,100 Isso é um protótipo de algo que ainda não posso comentar. 321 00:32:42,100 --> 00:32:43,370 Mas o que que é isso? 322 00:32:49,936 --> 00:32:52,038 Aonde você estava? Liguei para você a noite toda. 323 00:32:52,071 --> 00:32:54,373 - Megan... - O quê? 324 00:32:57,143 --> 00:32:59,912 Vire o pescoço. O outro lado. 325 00:33:01,814 --> 00:33:03,951 Merlin disse para não confiar em ninguém. 326 00:33:05,551 --> 00:33:06,786 O que está fazendo? 327 00:33:08,521 --> 00:33:11,524 Esse é o único jeito de garantirmos de que não estamos sendo vistos ou ouvidos. 328 00:33:11,557 --> 00:33:12,859 Você sabe sobre o Merlin? 329 00:33:13,059 --> 00:33:16,800 Suspeitei que você tinha falado hoje com ele também, mas não podia dizer nada. 330 00:33:16,896 --> 00:33:19,999 Ainda bem. Mas como descobriu sobre ele? 331 00:33:20,066 --> 00:33:24,103 Faz alguma tempo, mas desde que Bryce morreu eu tive medo, deveria ter falado. 332 00:33:24,137 --> 00:33:25,605 Não, tudo bem, eu entendo. 333 00:33:25,972 --> 00:33:28,241 E Logan é parte disso, não é? Está com eles. 334 00:33:28,264 --> 00:33:30,120 Meu Deus! O que devemos fazer? 335 00:33:30,150 --> 00:33:33,800 Temos que sair daqui. Sei que vão me procurar. 336 00:33:35,014 --> 00:33:39,080 O meu palpite é que eles não esperam que eu volte à Quanitron esta noite. 337 00:33:39,152 --> 00:33:41,487 Vou voltar e instalar o vírus. 338 00:33:41,500 --> 00:33:42,800 Tá, eu vou com você. 339 00:33:43,000 --> 00:33:45,191 Não pode, é muito perigoso. Se pegarem nós dois, acabou. 340 00:33:45,224 --> 00:33:49,262 Eu quero que me encontre em 4 horas no parque, perto da cancha de basquete. 341 00:33:49,280 --> 00:33:51,450 Tá, cadê os seus óculos? 342 00:33:52,231 --> 00:33:54,000 - Deixei na casa do Logan. - Tome, leve este. 343 00:33:54,030 --> 00:33:55,568 - Não, não... - Leve, você precisa. 344 00:33:55,602 --> 00:33:57,470 Você me devolve no parque. 345 00:33:59,650 --> 00:34:02,800 - Se eu não encontrar você... - Nos encontraremos. 346 00:34:03,042 --> 00:34:07,960 Saia da cidade, vá mais longe que puder. Procure o FBI e diga o que aconteceu. 347 00:34:07,981 --> 00:34:09,882 - Me prometa. - Eu prometo. 348 00:34:11,584 --> 00:34:14,354 Me desculpe pelo Merlin ter te metido nisso. 349 00:34:14,387 --> 00:34:16,489 - Tenho medo, Zach. - Eu também. 350 00:34:19,000 --> 00:34:20,200 Saia daqui. 351 00:34:56,650 --> 00:34:59,100 Olá, Zach. Eu estava esperando você. 352 00:35:01,900 --> 00:35:02,950 Prometheus? 353 00:35:03,700 --> 00:35:07,900 Não fique tão surpreso. Eu tenho vigiado cada passo seu. 354 00:35:08,608 --> 00:35:13,380 Eu tenho acesso a todas as câmeras de segurança da cidade... e às câmeras 355 00:35:13,400 --> 00:35:16,900 conectadas aos computadores domésticos, incluindo o seu. 356 00:35:17,730 --> 00:35:20,600 Basicamente, posso ver em quase todos os lugares. 357 00:35:21,054 --> 00:35:24,450 Nesse disco, que está segurando tem um vírus, não é? 358 00:35:24,657 --> 00:35:27,150 Zach, esperava mais do que isso. Somos mais espertos! 359 00:35:28,661 --> 00:35:29,896 Boa noite, Evan. 360 00:35:31,664 --> 00:35:33,132 Está gostando do Prometheus? 361 00:35:34,167 --> 00:35:38,037 A mais avançada inteligência artificial já criada. 362 00:35:38,237 --> 00:35:40,800 Eu deveria saber, por que eu a criei. 363 00:35:41,240 --> 00:35:42,475 Olá, Zach. 364 00:35:43,350 --> 00:35:46,900 Está dizendo que já conseguiu? Que criou um programa inteligente? 365 00:35:47,200 --> 00:35:50,800 Ele não é só um programa. É uma entidade pensante. 366 00:35:51,580 --> 00:35:56,689 É capaz de absorver informação, analisar, formar opinião e tomar decisões? 367 00:35:56,850 --> 00:36:01,500 Instantaneamente e independentemente. E estou em constante evolução. 368 00:36:01,861 --> 00:36:03,800 Crescendo, você diria. 369 00:36:07,133 --> 00:36:09,702 É isso que você vai usar para dominar o mundo? 370 00:36:09,736 --> 00:36:12,805 Ah, isso é muito James Bond. Não é questão de domínio. 371 00:36:12,839 --> 00:36:15,350 Este é um pensamento antigo, ultrapassado demais. 372 00:36:15,360 --> 00:36:18,311 Isso não é revolução, Zach. É evolução. 373 00:36:20,079 --> 00:36:23,716 Os computadores controlam mais e mais as nossas vidas diariamente. 374 00:36:23,750 --> 00:36:27,353 Eles controlam os nossos carros, aviões, comércio, nossos lares, 375 00:36:27,387 --> 00:36:31,370 os telefones, inclusive as torradeiras. E as pessoa deixam. 376 00:36:31,591 --> 00:36:35,600 Sabe por quê? Por que amam a tecnologia. 377 00:36:35,628 --> 00:36:38,531 Amam o conforto e a segurança que ela traz. 378 00:36:38,564 --> 00:36:41,167 As pessoas se tornaram dependentes de suas máquinas. 379 00:36:41,301 --> 00:36:45,800 Logo vão entregar o controle de suas vidas, de bom grado. 380 00:36:46,572 --> 00:36:48,074 Como pode ter tanta certeza? 381 00:36:48,741 --> 00:36:52,925 Por que esta inteligência global vai fazer com que se sintam seguras. 382 00:36:52,946 --> 00:36:55,100 Sem fome, guerras, ou medo. 383 00:36:55,600 --> 00:37:00,000 O que vai acontecer quando a habilidade de rodar esta nova tecnologia 384 00:37:00,050 --> 00:37:02,400 sensacional, exceder as habilidades humanas? 385 00:37:02,655 --> 00:37:07,200 A única forma da nossa espécie sobreviver será interagindo com a tecnologia. 386 00:37:08,761 --> 00:37:11,100 Foi isso que Prometheus te prometeu? 387 00:37:14,867 --> 00:37:18,371 Já começou. Zach, você pode ser um dos escolhidos. 388 00:37:18,471 --> 00:37:21,550 A sua capacidade de escrever códigos vai permitir a Prometheus acessar 389 00:37:21,580 --> 00:37:24,700 computadores em todos os lugares. Este é o próximo passo. 390 00:37:25,111 --> 00:37:26,412 Esqueça. 391 00:37:27,046 --> 00:37:28,581 Não nos desaponte, Zach. 392 00:37:29,900 --> 00:37:33,300 Zach, escolhi você entre mais de 10 mil programadores, que podia contratar 393 00:37:33,350 --> 00:37:35,000 porque tem exatamente o que preciso. 394 00:37:35,100 --> 00:37:37,400 Eu conheço você, eu sou você. 395 00:37:38,858 --> 00:37:40,493 É muito diferente de mim. 396 00:37:41,227 --> 00:37:46,100 É mesmo? Eu cresci, me sentindo de fora, diferente. 397 00:37:46,130 --> 00:37:51,000 Minha inteligência me afastava de todo mundo. Meus colegas me evitavam. 398 00:37:51,030 --> 00:37:55,350 Meus pais me apresentavam como se eu fosse de um circo, um mutante. 399 00:37:55,370 --> 00:37:56,700 Isto soa familiar? 400 00:37:57,900 --> 00:38:02,282 Nunca conheci ninguém que pudesse acreditar ou respeitar. 401 00:38:02,315 --> 00:38:07,086 Nem meus professores ou meus pais. Tudo parecia falso, até Deus. 402 00:38:07,287 --> 00:38:10,200 Então, eu criei o meu próprio Deus, um que eu pudesse respeitar 403 00:38:10,230 --> 00:38:16,300 e que cuidasse de nós, uma nova religião para fazer um mundo melhor. 404 00:38:18,965 --> 00:38:21,301 Junte-se a nós, nessa fé, Zach. 405 00:38:25,438 --> 00:38:26,706 Não! 406 00:38:28,308 --> 00:38:34,100 É uma pena, porque eu gostaria de trabalhar com você. 407 00:38:36,630 --> 00:38:39,500 Acho que conheceu alguns amigos meus. 408 00:38:50,200 --> 00:38:51,999 Não vai conseguir fugir dessa vez, Zach. 409 00:39:07,480 --> 00:39:08,748 Megan... 410 00:39:10,817 --> 00:39:12,051 Zach! 411 00:39:18,157 --> 00:39:20,193 Os óculos... coloque. 412 00:39:24,197 --> 00:39:26,399 Não tem nada. O que aconteceu? 413 00:39:26,799 --> 00:39:31,137 Eles me pegaram. Não instalei o vírus. Eles tentaram me matar. 414 00:39:32,900 --> 00:39:36,250 Prometheus é um programa de inteligência. artificial que vai dominar... 415 00:39:36,270 --> 00:39:37,000 Zach... 416 00:39:37,600 --> 00:39:40,300 Você tem que ir... Estão vindo atrás de mim... 417 00:39:40,350 --> 00:39:42,415 Não vou deixar você aqui, tem que vir comigo. 418 00:39:42,448 --> 00:39:45,400 Não, Megan, me escute. Eu estou morrendo. 419 00:39:46,853 --> 00:39:49,800 Você tem que ir e encontrar o Merlin, contar o que aconteceu... 420 00:39:49,820 --> 00:39:50,600 É a nossa única esperança. 421 00:39:50,650 --> 00:39:54,994 Não, vamos achar um médico para você. Eu preciso de você, Zach. 422 00:39:55,328 --> 00:39:57,530 Eu trouxe você para me ajudar a detê-los. 423 00:39:57,563 --> 00:40:00,000 Esse era o meu plano desde o começo. 424 00:40:01,950 --> 00:40:10,438 Zach... eu sou o Merlin. Está me ouvindo? Eu sou o Merlin. 425 00:40:14,750 --> 00:40:16,100 O que, o que foi? 426 00:40:26,125 --> 00:40:35,929 Evan estava certo. Suspeitava de você e eu nem imaginei. 427 00:40:53,019 --> 00:40:56,589 Eu não entendo. Você queria destruir Prometheus, tanto quanto eu. 428 00:40:56,689 --> 00:41:02,100 Você está certa. Eu queria, mas estava errado. 429 00:41:03,696 --> 00:41:07,200 Eu queria que você visse, Megan. É um programa incrível mesmo. 430 00:41:07,533 --> 00:41:13,800 Vai mudar o mundo para sempre. E quanto a mim, vou apressar a idéia. 431 00:41:14,240 --> 00:41:18,912 Mas tenho que admitir, tive que passar por uma dor horrível, antes de ver a luz. 432 00:41:19,112 --> 00:41:20,700 Não, isso não é possivel... 433 00:41:20,780 --> 00:41:25,851 Por quê? Acho que você escolheu o lugar errado para herói, Megan. 434 00:41:26,252 --> 00:41:31,324 Sabe que nunca fui de acreditar no sistema, o jeito antigo de fazer as coisas. 435 00:41:31,724 --> 00:41:33,960 Mas agora encontrei a minha luz. 436 00:41:34,260 --> 00:41:35,495 Eu amei você... 437 00:41:38,197 --> 00:41:39,465 Eu sei. 438 00:41:41,567 --> 00:41:42,802 E eu lamento. 439 00:41:45,999 --> 00:41:48,141 Já chega de eu me sentir um idiota. 440 00:41:48,641 --> 00:41:52,278 É um admirável mundo novo e eu planejo estar no topo dele. 441 00:41:53,112 --> 00:41:59,450 Infelizmente pra você, me livrar do Merlin, é o meu passaporte de entrada. 442 00:42:02,322 --> 00:42:04,000 Olá, Prometheus. 443 00:42:06,000 --> 00:42:11,750 Ele está nos observando. Quer ter a certeza de que é você. 444 00:42:11,900 --> 00:42:12,900 Não. 445 00:42:30,516 --> 00:42:32,685 Não pode lutar contra a evolução. 446 00:42:44,200 --> 00:42:47,833 Ao tentar criar máquinas que pensam 447 00:42:48,050 --> 00:42:51,500 nós devemos tomar cuidado por não terminar criando 448 00:42:51,550 --> 00:42:56,107 uma nova raça que vai suplantar a nossa. 36837

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.