All language subtitles for The Lost World of Sinbad (1963) Dai tozoku

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian Download
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech Download
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay Download
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish Download
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:17,200 --> 00:00:19,157 Once upon a time, 2 00:00:19,200 --> 00:00:22,158 in the port of Sakai... 3 00:00:26,200 --> 00:00:28,157 Ruson would be a pirate? 4 00:00:28,200 --> 00:00:29,190 That's a lie? 5 00:00:30,160 --> 00:00:33,152 And even if he were, though it's unlikely, he'd never do anything to bully the poor. 6 00:00:33,240 --> 00:00:36,198 Of course. We can count on him. 7 00:00:36,240 --> 00:00:37,196 Yes. 8 00:00:38,160 --> 00:00:40,151 "Sukezaemon Ruson, a Sakai local 9 00:00:40,200 --> 00:00:42,191 "It is evident that the above person is guilty of deceiving the government 10 00:00:42,200 --> 00:00:46,159 "by fronting business as a shipping agency while in truth he sustained himself 11 00:00:46,200 --> 00:00:49,192 "by attacking a number of ships as a pirate. Thus, he shall be executed by burning." 12 00:00:49,240 --> 00:00:51,231 Sukezaemon Ruson 13 00:00:53,200 --> 00:00:55,191 Shall we follow formality and open the top and read the crime to him? 14 00:00:55,240 --> 00:00:58,153 No, no, we've read that to him already. 15 00:00:59,160 --> 00:01:01,197 Plus, the locals will act up if we let them see his face. 16 00:01:03,200 --> 00:01:04,156 I see. Then... 17 00:01:06,160 --> 00:01:07,150 Set it on fire! 18 00:01:24,160 --> 00:01:27,152 "Good work!" Sukezaemon Ruson 19 00:01:33,200 --> 00:01:35,111 Ruson, 20 00:01:35,200 --> 00:01:37,157 for now, congratulations! 21 00:01:37,200 --> 00:01:38,190 Congratulations! 22 00:01:41,160 --> 00:01:42,150 - Tenjiku. - Yes? 23 00:01:42,200 --> 00:01:44,157 How much sinus drug did you let him sniff? 24 00:01:45,200 --> 00:01:47,157 A mere 1,000-ryo case. 25 00:01:47,200 --> 00:01:49,157 That dirty small-time official! 26 00:01:50,240 --> 00:01:55,155 You can buy any man with money these days. Money talks, doesn't it? 27 00:01:55,200 --> 00:01:57,191 So, what are we gonna do now? 28 00:01:58,200 --> 00:02:00,191 Tenjiku, where's the chest? 29 00:02:01,160 --> 00:02:02,150 It's right here 30 00:02:15,240 --> 00:02:17,197 I'm gonna be a pirate! 31 00:02:18,200 --> 00:02:22,159 Since I've been falsely accused of being a pirate, it may be fun to become one. 32 00:02:24,200 --> 00:02:26,191 I'm bored of living in the small islands of Japan. 33 00:02:27,200 --> 00:02:30,158 The southern ocean is what will fulfill my dreams! 34 00:02:30,200 --> 00:02:31,190 Let's do it! We're coming with you! 35 00:02:34,200 --> 00:02:36,191 The Pirates Admiral 36 00:02:36,240 --> 00:02:44,159 SAMURAI PIRATE 37 00:02:46,200 --> 00:02:50,194 Produced by Tomoyuki TANAKA - Kenichiro TSUNODA 38 00:02:52,200 --> 00:02:55,158 Script by Takeshi KIMURA - Shinichi SEKIZAWA 39 00:02:57,200 --> 00:03:01,194 Cinematography by Takao SAITO Production Design by Morio KITA 40 00:03:03,200 --> 00:03:06,158 Sound by Shin WATARAL Light by Kiichi ONDA 41 00:03:09,160 --> 00:03:12,198 Music by Masaru SATO Editing by Yoshitami KUROIWA 42 00:03:14,240 --> 00:03:16,197 Starring 43 00:03:18,200 --> 00:03:21,158 Toshiro MIFUNE 44 00:03:23,200 --> 00:03:26,192 Makoto SATO - Ichiro ARISHIMA 45 00:03:28,200 --> 00:03:31,158 Mitsuko KUSABUE - Mie HAMA 46 00:03:31,200 --> 00:03:32,190 Akiko WAKABAYASHI - Kumi MIZUNO 47 00:03:34,200 --> 00:03:36,191 Tadao NAKAMARU - Jun TAZAKI 48 00:03:36,200 --> 00:03:38,157 Jun FUNATO - Hideyo AMAMOTO 49 00:03:40,160 --> 00:03:42,151 Takashi SHIMURA - Hideo SUNAZUKA 50 00:03:42,200 --> 00:03:44,157 Masanari NIHEI - Shoji OOKI 51 00:03:59,160 --> 00:04:03,154 Special Effects by Eiji TSUBURAYA 52 00:04:04,200 --> 00:04:10,196 Directed by Senkichi TANI GUCHI 53 00:04:19,200 --> 00:04:21,191 RUSON-MARU 54 00:04:39,240 --> 00:04:42,198 Is everyone alright? Don't get washed away! 55 00:05:01,200 --> 00:05:03,191 Tenjiku! Did you secure the chest? 56 00:05:07,240 --> 00:05:08,230 It's safe! 57 00:05:13,200 --> 00:05:14,190 Watch out! 58 00:05:25,200 --> 00:05:27,111 Ryujin! 59 00:05:35,240 --> 00:05:37,151 Tenjiku! 60 00:05:40,200 --> 00:05:41,156 Ryujin! 61 00:06:28,200 --> 00:06:31,192 Boss, is this all that's left of us? 62 00:06:32,240 --> 00:06:36,199 Let's hope everybody else swam safely to a shore somewhere. 63 00:06:37,200 --> 00:06:39,157 What's gonna happen to us now? 64 00:06:40,200 --> 00:06:41,190 Let's just row this boat for now. 65 00:06:43,200 --> 00:06:45,157 Let's keep rowing! 66 00:06:46,240 --> 00:06:48,197 Stop looking helpless and row! 67 00:06:54,160 --> 00:06:55,116 What are you doing? 68 00:06:55,200 --> 00:06:58,158 Water... Water! 69 00:06:58,200 --> 00:07:00,157 What are you doing trying to drink salt water? Fool! 70 00:07:04,160 --> 00:07:06,151 Stop it! Fool! 71 00:07:09,200 --> 00:07:10,156 A ship! 72 00:07:22,160 --> 00:07:23,150 It's coming this way. Boss... 73 00:07:24,240 --> 00:07:26,151 The Black Pirate! 74 00:07:26,200 --> 00:07:27,190 The Black Pirate? 75 00:07:28,160 --> 00:07:30,151 He's the pirate that infests the entire southern ocean.. 76 00:07:30,240 --> 00:07:33,198 Just like a hungry shark, he shows no mercy. 77 00:07:53,200 --> 00:07:54,156 Shit! 78 00:08:12,200 --> 00:08:13,156 Kaishin! 79 00:08:31,240 --> 00:08:32,230 Boss! 80 00:08:34,200 --> 00:08:35,190 Ryujin! 81 00:08:44,200 --> 00:08:45,156 Shit! 82 00:08:58,200 --> 00:08:59,156 Shit! 83 00:09:44,200 --> 00:09:45,190 Look what we got. 84 00:09:48,240 --> 00:09:50,197 The king will be pleased! 85 00:10:50,200 --> 00:10:51,190 It's hot! 86 00:10:55,200 --> 00:10:56,190 What are you doing? 87 00:10:57,200 --> 00:11:00,192 So it's hot? I'm glad. 88 00:11:02,200 --> 00:11:05,158 You're having fun burning people? Are you crazy or what? 89 00:11:05,200 --> 00:11:08,192 It's been five days since you got washed up here. 90 00:11:09,160 --> 00:11:12,152 I've put this hot pipe on you many times 91 00:11:12,200 --> 00:11:14,157 but you never uttered a sound. 92 00:11:14,200 --> 00:11:17,192 I was beginning to think you'd never wake up... 93 00:11:18,200 --> 00:11:20,237 and then you go "hot!" for the first time today. 94 00:11:21,160 --> 00:11:22,150 I'm glad. 95 00:11:26,200 --> 00:11:27,190 Where am I? 96 00:11:28,200 --> 00:11:32,194 You kept saying "give me back my chest" in your dream. 97 00:11:32,240 --> 00:11:34,197 What chest is that? 98 00:11:35,160 --> 00:11:36,150 It's none of your business. 99 00:11:37,160 --> 00:11:40,118 You kept saying, "I want to be rich." 100 00:11:40,200 --> 00:11:43,158 You're rather unimaginative, aren't you? 101 00:11:43,200 --> 00:11:44,156 Who the hell are you? 102 00:11:45,200 --> 00:11:49,159 The hermit of Kume was my ancestor. Haven't you heard of him? 103 00:11:50,200 --> 00:11:51,156 No. 104 00:11:55,200 --> 00:11:58,192 Oh, it's the man who fell to earth from the clouds when he saw a nude woman, isn't it? 105 00:11:59,200 --> 00:12:01,157 That's right. 106 00:12:01,200 --> 00:12:05,159 That's the weakness that runs in my family for generations. 107 00:12:11,200 --> 00:12:13,157 A treasure what you've been given. 108 00:12:14,200 --> 00:12:15,190 What? 109 00:12:16,160 --> 00:12:19,152 I saved you and you're leaving without a word of gratitude? 110 00:12:19,200 --> 00:12:20,156 Hey, you! 111 00:12:28,200 --> 00:12:31,192 - How do I get to town? - This way and it's right there. 112 00:12:31,240 --> 00:12:32,230 Thank you. 113 00:12:59,200 --> 00:13:01,157 Don't touch me! 114 00:13:01,200 --> 00:13:04,158 Well, what would I do if I couldn't overcome 115 00:13:04,200 --> 00:13:06,191 a trivial difficulty like this by myself? 116 00:13:17,240 --> 00:13:21,154 Don't look at me with such contempt. 117 00:13:23,240 --> 00:13:26,198 I can't help it, it's the blood of my ancestor at work. 118 00:13:26,200 --> 00:13:28,157 Your ancestor puts you through such difficulties. 119 00:13:28,240 --> 00:13:31,198 There are different classes of hermits, you know. 120 00:13:31,240 --> 00:13:36,189 When my ancestor fell from the clouds tempted by a woman... 121 00:13:36,200 --> 00:13:40,159 he was demoted from the heaven hermit class to the earth hermit class. 122 00:13:41,160 --> 00:13:43,151 Since then, the hermits of Kume family have 123 00:13:43,200 --> 00:13:47,159 devoted their lives to being promoted back to the original heaven class. 124 00:13:49,160 --> 00:13:50,195 Well, please go ahead. 125 00:13:51,200 --> 00:13:53,157 Aren't you gonna follow me any more? 126 00:13:53,200 --> 00:13:56,158 To make up for the mistake I've just made, 127 00:13:56,200 --> 00:13:59,158 I need to meditate for three days.. 128 00:14:00,160 --> 00:14:01,150 Good bye. 129 00:14:03,200 --> 00:14:04,156 Good bye. 130 00:14:25,200 --> 00:14:26,190 Help! 131 00:14:27,200 --> 00:14:29,157 Help! 132 00:14:34,200 --> 00:14:35,156 Wait! 133 00:14:35,240 --> 00:14:38,153 I said I was gonna treat you nicely! 134 00:14:39,160 --> 00:14:40,116 Damn it... 135 00:14:41,160 --> 00:14:42,116 Outta the way! 136 00:14:46,200 --> 00:14:48,191 Help! Please help! 137 00:14:51,160 --> 00:14:52,150 Outta the way! 138 00:15:11,200 --> 00:15:14,192 Let go of me! Help! 139 00:15:25,200 --> 00:15:27,157 Who the hell threw this at me? 140 00:15:40,200 --> 00:15:42,111 Here's another. 141 00:15:43,240 --> 00:15:45,231 Bastard... Wanna fight? 142 00:15:46,200 --> 00:15:48,157 No, I don't. 143 00:15:50,160 --> 00:15:51,150 Wait! 144 00:16:36,160 --> 00:16:37,195 My boy! My boy! 145 00:16:51,200 --> 00:16:52,190 You're pretty good. 146 00:16:53,200 --> 00:16:54,190 I must defend myself. 147 00:16:55,200 --> 00:16:56,190 Alright, let's fight! 148 00:17:00,240 --> 00:17:02,197 Can we postpone this? 149 00:17:02,200 --> 00:17:03,190 What? 150 00:17:03,240 --> 00:17:07,199 My stomach is empty and you, sake is making you totter. 151 00:17:08,240 --> 00:17:11,153 All right. I like you. 152 00:17:15,200 --> 00:17:18,192 My name is Slim. Yours? 153 00:17:18,240 --> 00:17:20,151 Sukezaemon Ruson. 154 00:17:20,240 --> 00:17:22,231 Sukeza? Are you Japanese? 155 00:17:23,160 --> 00:17:24,150 Something like that. 156 00:17:25,160 --> 00:17:27,197 Why don't you work with me? 157 00:17:28,160 --> 00:17:30,151 To be a thief or a bandit? 158 00:17:30,240 --> 00:17:34,199 Don't be stupid. I'm a guard of the king of this country. 159 00:17:35,200 --> 00:17:36,190 A guard of the king? 160 00:17:37,240 --> 00:17:38,196 I decline. 161 00:17:39,240 --> 00:17:40,196 I see you aren't an ambitious type. 162 00:17:41,160 --> 00:17:43,197 I am ambitious, more than anyone else. That's why I decline. 163 00:17:58,200 --> 00:18:00,157 What's going on with the women? 164 00:18:01,160 --> 00:18:03,151 - It's taxes. - Taxes? 165 00:18:03,240 --> 00:18:05,231 Those who can't pay have to offer their daughters. 166 00:18:11,240 --> 00:18:14,232 - What happens to the women? - I don't know. None ever returned. 167 00:18:18,240 --> 00:18:21,153 No one can argue with the king. 168 00:18:21,240 --> 00:18:24,153 If you change your mind, call me. 169 00:18:24,240 --> 00:18:28,154 You're capable so I'll hook you up. We'll hold off our fight until then. 170 00:18:28,200 --> 00:18:29,156 See yal 171 00:18:32,160 --> 00:18:33,150 Who governs this territory? 172 00:18:33,200 --> 00:18:36,158 King Rasetsu. A tyrant with a heart of coal. 173 00:18:36,200 --> 00:18:37,156 A tyrant? 174 00:18:37,200 --> 00:18:40,192 'Cause they say he makes all those women they take his mistresses 175 00:18:40,240 --> 00:18:42,231 and kill them when he's done with them. 176 00:18:43,200 --> 00:18:45,191 And the towns people don't do anything about it? 177 00:18:49,200 --> 00:18:51,157 His daughter is coming. 178 00:19:29,240 --> 00:19:32,198 Very pretty for the daughter of a tyrant, isn't she? 179 00:19:32,240 --> 00:19:34,231 - What's her name? - Princess Yaya. 180 00:19:35,160 --> 00:19:36,195 Princess Yaya? 181 00:19:37,160 --> 00:19:38,195 Don't even think about it. 182 00:19:39,200 --> 00:19:42,158 She's about to get married to a man from the country of Ming. 183 00:19:45,200 --> 00:19:46,190 Humph! Eat-and-runner! 184 00:20:06,160 --> 00:20:07,150 Sirl 185 00:20:08,240 --> 00:20:11,198 Hey, little boy, do you know how to get to the castle? 186 00:20:11,240 --> 00:20:13,151 This way! 187 00:20:26,200 --> 00:20:27,190 Father! 188 00:20:35,240 --> 00:20:36,230 I waited for you to get here. 189 00:20:37,240 --> 00:20:39,151 I want you to pay for your meal. 190 00:20:39,200 --> 00:20:40,190 I'm on to you. 191 00:20:41,160 --> 00:20:45,154 You spread your web in the town bar, then ambush whoever look like they're loaded. 192 00:20:45,240 --> 00:20:49,234 Hey, why don't you join our company? You'd never starve. 193 00:20:50,160 --> 00:20:51,150 Never! 194 00:20:52,200 --> 00:20:56,159 How can you sate yourselves robbing towns folks who are oppressed by the king of the castle. 195 00:20:56,240 --> 00:20:58,197 Bastard, watch your mouth! 196 00:20:58,240 --> 00:20:59,196 Shut up! 197 00:21:00,160 --> 00:21:02,117 If you have to rob, rob the king! 198 00:21:02,240 --> 00:21:05,198 I'm infuriated with anyone who abuses their authority 199 00:21:05,200 --> 00:21:07,157 but nothing pisses me off more than petty thieves like you! 200 00:21:07,200 --> 00:21:08,190 - Bastard! - Fight! 201 00:21:15,200 --> 00:21:18,192 So, are you gonna take on the king by yourself? 202 00:21:18,200 --> 00:21:20,191 - I am planning to do it. - By yourself? 203 00:21:24,200 --> 00:21:25,190 What's so funny!? 204 00:21:26,240 --> 00:21:30,154 Just like a guy who eats 20 bowls, you talk big. 205 00:21:31,160 --> 00:21:33,117 For your own sake, team up with me. 206 00:21:34,200 --> 00:21:35,190 Then I guess I will. 207 00:21:35,240 --> 00:21:36,196 Really? 208 00:21:37,160 --> 00:21:39,151 I'll see if I can do it alone. So see yal 209 00:21:40,200 --> 00:21:42,157 Damn you! Don't forget this! 210 00:21:42,240 --> 00:21:44,151 What about money for your meal? 211 00:21:45,240 --> 00:21:47,197 You skipper! 212 00:22:10,200 --> 00:22:12,157 That must be it. 213 00:22:12,200 --> 00:22:15,158 The Princess goes out a lot lately 214 00:22:15,200 --> 00:22:17,191 so that she can hear the ill rumors about the king. 215 00:22:17,240 --> 00:22:21,234 The king is her father, so she's naturally concerned. 216 00:22:23,200 --> 00:22:26,192 No way she'd believe those rumors are true. 217 00:22:27,160 --> 00:22:28,150 You have a point. 218 00:22:28,200 --> 00:22:31,192 So there must be another man hiding behind the king 219 00:22:32,160 --> 00:22:33,150 and doing bad things, she says. 220 00:22:33,240 --> 00:22:34,230 And? 221 00:22:35,200 --> 00:22:37,157 Looks like she has an idea 222 00:22:37,200 --> 00:22:40,192 who it is.. 223 00:22:42,200 --> 00:22:43,190 Is that so? 224 00:22:44,200 --> 00:22:47,158 Then I'd like to hear who it is. 225 00:22:50,240 --> 00:22:51,196 No! 226 00:22:55,240 --> 00:22:57,197 Sir Chancellor, 227 00:22:57,200 --> 00:23:01,114 I know I was picked by you from among the slaves. 228 00:23:01,200 --> 00:23:02,190 What about it? 229 00:23:03,200 --> 00:23:06,158 But it's not you who I like. 230 00:23:07,200 --> 00:23:10,158 It's alright, isn't it, 'cause I like you. 231 00:23:10,200 --> 00:23:13,158 It's your evil heart I like. 232 00:23:13,200 --> 00:23:16,192 It thrills me so it makes my whole body shiver 233 00:23:16,200 --> 00:23:19,158 to watch how your evil ambitions grow. 234 00:23:19,200 --> 00:23:20,190 I know. 235 00:23:21,200 --> 00:23:24,158 I won't let you down. 236 00:23:25,200 --> 00:23:27,157 You keep only the deaf and dumb 237 00:23:27,200 --> 00:23:30,192 in your guarters so that y your secrets won't get out. 238 00:23:31,240 --> 00:23:32,196 That's enough! 239 00:23:36,160 --> 00:23:37,116 It's the Captain! 240 00:23:39,160 --> 00:23:40,150 You know, 241 00:23:40,200 --> 00:23:43,192 I suspect that you want to marry the princess. 242 00:23:44,160 --> 00:23:47,152 I'm having fun watching what's going to happen. 243 00:23:47,200 --> 00:23:51,159 Sobe, it's un-lady-like. Are you jealous? 244 00:23:55,240 --> 00:23:57,197 - Sir! - What is it? 245 00:23:57,200 --> 00:24:00,158 A man who calls himself Sukeza is here wishing to see the Princess. 246 00:24:00,200 --> 00:24:02,157 The Princess? Is it a prince from the country of Ming? 247 00:24:02,200 --> 00:24:04,111 No. Looks like he's Japanese. 248 00:24:06,200 --> 00:24:07,190 I see. 249 00:24:08,160 --> 00:24:11,198 If you're not gonna let me see Princess Yaya, let me show you my pass. 250 00:24:13,200 --> 00:24:14,156 How about it? 251 00:24:15,200 --> 00:24:18,192 It smells good.. Not like your sweaty ones! 252 00:24:19,160 --> 00:24:20,150 It belongs to Princess Yaya! 253 00:24:21,160 --> 00:24:23,197 Look! It's got the castle's emblem, too! 254 00:24:31,240 --> 00:24:32,196 Refuse him. 255 00:24:32,200 --> 00:24:35,158 But he's persistent, saying the Princess knows him. 256 00:24:35,240 --> 00:24:38,153 - Where is he? - In the yard. 257 00:24:54,240 --> 00:24:56,197 Where did you find that? 258 00:24:56,240 --> 00:24:59,198 Find that? You're kidding! 259 00:25:00,160 --> 00:25:02,197 The Princess handed it to me in person, as a pass. 260 00:25:03,160 --> 00:25:04,195 Hey, so you're here! 261 00:25:05,200 --> 00:25:07,157 What do you say? Doesn't this look good on me? 262 00:25:08,200 --> 00:25:09,190 Clothes makes a man, they say! 263 00:25:10,200 --> 00:25:11,190 Do you know him, Slim? 264 00:25:12,200 --> 00:25:14,157 I promised to find work for him. 265 00:25:14,200 --> 00:25:17,192 Sir, he's able and would make a good hire. 266 00:25:18,200 --> 00:25:20,191 Then let me see how able you are. 267 00:25:21,200 --> 00:25:22,156 Are you saying this isn't good enough? 268 00:25:22,200 --> 00:25:24,191 You need another pass for me, too. 269 00:25:25,200 --> 00:25:28,192 Pick your weapon. A sword or a staff? Or a bow and arrows? 270 00:25:30,160 --> 00:25:32,151 Alright. Start with the bow. 271 00:25:38,200 --> 00:25:39,156 What's the target? 272 00:26:04,160 --> 00:26:06,197 Well, well, Princess! Good to meet you again. 273 00:26:11,200 --> 00:26:14,158 Come to your room right now? Right now? 274 00:26:14,200 --> 00:26:15,190 Yes, at your service. 275 00:26:16,160 --> 00:26:17,150 Hey, the Princess wants me. 276 00:26:52,200 --> 00:26:54,157 Let him in! 277 00:27:00,240 --> 00:27:02,151 Forgive my rudeness yesterday. 278 00:27:02,200 --> 00:27:03,190 What's your business with me? 279 00:27:04,200 --> 00:27:06,191 Princess, where's the necklace you wore yesterday? 280 00:27:07,200 --> 00:27:08,190 Do you know the necklace? 281 00:27:08,240 --> 00:27:10,151 Yes. 282 00:27:11,160 --> 00:27:13,197 I was waiting to meet someone to tell me that. Come. 283 00:27:15,200 --> 00:27:18,192 That's why I went downtown wearing it. 284 00:27:18,240 --> 00:27:22,199 Now, tell me please, what on earth is that item about? 285 00:27:23,200 --> 00:27:25,157 There's a lot more. 286 00:27:25,200 --> 00:27:27,157 You might recognize them. 287 00:27:30,200 --> 00:27:31,156 What do you want, Chancellor? 288 00:27:31,200 --> 00:27:34,158 Something happened that I need to inform you of at once. 289 00:27:34,240 --> 00:27:35,196 Leave us! 290 00:27:35,240 --> 00:27:38,198 He can stay. Tell me. 291 00:27:38,200 --> 00:27:39,190 Then I shall proceed. 292 00:27:40,160 --> 00:27:44,154 We just received news that the ship from the country of Ming carrying the dowry for you 293 00:27:44,200 --> 00:27:47,192 had been sinked by the Black Pirate in the Battle Channel last night. 294 00:27:48,200 --> 00:27:49,156 The Black Pirate? 295 00:27:51,200 --> 00:27:55,194 Since we're not receiving the dowry items, I guess we'll postpone the date of wedding. 296 00:28:00,200 --> 00:28:02,191 The Princess seems tired. Come. 297 00:28:26,240 --> 00:28:29,153 Now that you've seen the Princess, you have no more business here. Leave. 298 00:28:29,200 --> 00:28:31,157 - Can you let me go like that? - What? 299 00:28:31,200 --> 00:28:32,190 That's right. 300 00:28:33,200 --> 00:28:36,192 Letting him go may create problems later. 301 00:28:36,200 --> 00:28:37,190 That's right. 302 00:28:39,160 --> 00:28:41,151 Alright, I'm hiring to work with the soldiers. 303 00:28:41,200 --> 00:28:42,190 Take him. 304 00:28:43,160 --> 00:28:44,195 Oh, let me show him. 305 00:28:45,160 --> 00:28:46,150 This way. 306 00:28:50,160 --> 00:28:52,151 You waved at me out there, didn't you? 307 00:28:52,200 --> 00:28:54,157 Yeah, that was a mistake. 308 00:28:54,200 --> 00:28:55,190 What, a mistake? 309 00:28:55,240 --> 00:28:58,198 Yeah, I thought you were the princess. Forget it. 310 00:28:59,200 --> 00:29:02,158 Don't let anyone near until I tell you. 311 00:30:04,200 --> 00:30:05,190 Old witch... 312 00:30:09,200 --> 00:30:11,111 Here you are! 313 00:30:11,200 --> 00:30:14,158 Here, it's ready. 314 00:30:16,160 --> 00:30:19,152 A couple doses of this and the king will die. 315 00:30:19,200 --> 00:30:21,191 He'll die peacefully. 316 00:30:22,200 --> 00:30:25,158 Then, you'll be the king. 317 00:30:28,240 --> 00:30:32,199 You'd better use a faster way. 318 00:30:33,240 --> 00:30:37,199 But this way of proceeding is more like you. 319 00:30:37,200 --> 00:30:42,115 If I killed the king, I'd be the one to be known as the infamous old tyrant. 320 00:30:42,200 --> 00:30:44,191 I need the cover. 321 00:30:45,200 --> 00:30:47,157 That may be so, 322 00:30:47,200 --> 00:30:51,159 but I know your other scheme. 323 00:30:52,200 --> 00:30:53,235 Your scheme is 324 00:30:55,160 --> 00:30:58,152 to make the king weaker and 325 00:30:58,240 --> 00:31:01,198 to make the princess yours 326 00:31:02,200 --> 00:31:05,192 in exchange for his life, isn't it? 327 00:31:06,240 --> 00:31:08,197 You got it right. 328 00:31:10,200 --> 00:31:11,190 But there's a problem! 329 00:31:13,160 --> 00:31:15,197 - A probleme? - I need your help. 330 00:31:38,200 --> 00:31:41,158 You're right, there's a problem. 331 00:31:42,200 --> 00:31:44,191 As I suspected. Is it the Japanese named Sukeza? 332 00:31:45,200 --> 00:31:46,190 We'll see. 333 00:31:55,160 --> 00:31:56,150 Who the hell is that man? 334 00:31:56,200 --> 00:31:57,190 He's the problem. 335 00:31:58,200 --> 00:32:00,157 This man, the problem? 336 00:32:00,200 --> 00:32:02,157 Not a big one. 337 00:32:03,200 --> 00:32:07,159 He's someone who'll side with justice 338 00:32:07,200 --> 00:32:10,158 so he won't be able to overcome our evil. 339 00:32:11,200 --> 00:32:14,158 Still, a problem is a problem. 340 00:32:14,200 --> 00:32:16,157 Be on guard. 341 00:32:26,200 --> 00:32:30,194 Being lazy again? You'll remain a mere soldier if you stay like that. 342 00:32:32,160 --> 00:32:33,195 You won't be able to become a sergeant like me. 343 00:32:35,200 --> 00:32:36,190 Who made you sergeant? 344 00:32:37,160 --> 00:32:39,151 Sir Chancellor, of course. 345 00:32:39,200 --> 00:32:41,191 - Not the king? - The king? 346 00:32:43,160 --> 00:32:45,151 Where on earth is the king? 347 00:32:45,240 --> 00:32:47,197 Come to think of it, I've never seen him. 348 00:32:48,240 --> 00:32:51,198 He's probably drowned with wine and women day in day out, 349 00:32:52,200 --> 00:32:53,190 doing whatever he pleases. 350 00:32:54,240 --> 00:32:57,198 What a lucky guy! 351 00:33:03,200 --> 00:33:04,190 Leave that to me. 352 00:33:13,200 --> 00:33:15,191 I'll strike a deal with her. Guard the door so that no one comes in while I'm at it. 353 00:33:15,200 --> 00:33:18,158 Got it! Ask her to bring another one for me. 354 00:33:19,240 --> 00:33:20,230 Come in here. 355 00:33:26,200 --> 00:33:27,156 Not yet! 356 00:33:27,240 --> 00:33:30,232 My type is a round face, a plump one. 357 00:33:31,200 --> 00:33:33,191 - Got it, trust me. - Like this! 358 00:33:33,200 --> 00:33:35,191 - Go and keep watch! - All right! 359 00:33:38,240 --> 00:33:40,197 I have something I wanna ask you. 360 00:33:41,200 --> 00:33:42,190 Don't worry. 361 00:33:44,200 --> 00:33:45,190 Have a seat. 362 00:33:47,200 --> 00:33:50,158 Where are the women taken from the town like you? 363 00:33:50,200 --> 00:33:51,190 They're not here at the castle. 364 00:33:51,240 --> 00:33:54,198 I'm the only one they took here from the cave. 365 00:33:54,200 --> 00:33:55,190 - From the cave? - Yes. 366 00:33:56,240 --> 00:33:59,198 I don't know. I was blindfolded. 367 00:34:00,160 --> 00:34:01,150 And the princess? 368 00:34:01,200 --> 00:34:03,191 She's visiting the king. 369 00:34:03,200 --> 00:34:05,157 Have you ever seen the king? 370 00:34:05,200 --> 00:34:06,190 No. 371 00:34:07,200 --> 00:34:08,156 Something's not right. 372 00:34:08,200 --> 00:34:12,194 Yes. It seems Princess Yaya is greatly troubled by something. 373 00:34:13,160 --> 00:34:14,150 How do you know? 374 00:34:14,200 --> 00:34:17,192 I'm taking care of Princess Yaya's personal needs. 375 00:34:18,200 --> 00:34:19,190 I see. 376 00:34:20,200 --> 00:34:23,192 What do you say, can you sneak into her room? 377 00:34:24,200 --> 00:34:26,157 Hey! Are you done yet? 378 00:34:27,200 --> 00:34:28,190 The Princess' room, you know... 379 00:34:28,200 --> 00:34:30,191 - Leave the door unlocked. - But... 380 00:35:29,200 --> 00:35:30,190 What are you doing? 381 00:35:54,200 --> 00:35:58,159 My vital spot strike worked at last. Big men are slow to feel it! 382 00:35:58,200 --> 00:35:59,190 Sukeza! 383 00:36:00,240 --> 00:36:03,153 No need to worry. He'll wake up in no time. 384 00:36:06,200 --> 00:36:07,190 I was waiting for you. 385 00:36:10,200 --> 00:36:13,192 Does this look familiar to you? And this? 386 00:36:25,200 --> 00:36:29,194 Looks like this one's a bigger obstacle than the hermit. 387 00:36:30,200 --> 00:36:32,191 What can a man like this possibly do? 388 00:36:33,160 --> 00:36:35,151 We'll see eventually. 389 00:36:36,200 --> 00:36:40,194 They aren't just familiar to me but were stolen from me by the Black Pirate. 390 00:36:40,240 --> 00:36:43,198 Along with my chest full of gold, silver and other treasures. 391 00:36:43,200 --> 00:36:44,190 The Black Pirate? 392 00:36:45,200 --> 00:36:47,191 If you found these in this castle, 393 00:36:48,200 --> 00:36:51,192 it means the Black Pirate is here. Am I correct? 394 00:36:52,200 --> 00:36:53,156 Yes, you are. 395 00:36:53,200 --> 00:36:54,190 So you admit it. 396 00:36:55,160 --> 00:36:58,198 Then, the old tyrant takes away women from the town in place of taxes 397 00:36:59,160 --> 00:37:01,117 and does whatever he pleases. 398 00:37:01,200 --> 00:37:04,158 Or the king is the Black Pirate.. 399 00:37:04,200 --> 00:37:06,157 Will you admit this, too? 400 00:37:06,240 --> 00:37:08,197 What a cruel thing to say. 401 00:37:08,200 --> 00:37:11,158 My father's been ill on the verge of death. 402 00:37:12,200 --> 00:37:15,192 If the Black Pirate or that tyrant lives here, it isn't my father. 403 00:37:16,160 --> 00:37:17,150 Then, who is it? 404 00:37:18,200 --> 00:37:20,157 I know who it is. 405 00:37:20,240 --> 00:37:25,155 I've been struggling to find evidence all along until I met you. 406 00:37:25,200 --> 00:37:28,158 Princess, tell me about it in detail. 407 00:37:28,200 --> 00:37:31,192 Please, Sukeza, I will tell you so help me! Please, Sukeza! 408 00:37:39,200 --> 00:37:40,156 Capture him! 409 00:37:53,240 --> 00:37:56,198 Are you willing to do anything to get promoted? 410 00:37:56,200 --> 00:37:57,156 Shut up! 411 00:38:09,200 --> 00:38:10,156 Sukeza! 412 00:38:11,240 --> 00:38:12,230 Sukeza! 413 00:38:53,200 --> 00:38:55,157 Wimps! 414 00:38:56,240 --> 00:38:58,151 Everybody step back! 415 00:38:58,200 --> 00:39:02,159 What a bunch of wimps struggling 416 00:39:02,200 --> 00:39:04,191 with a little man like him! 417 00:39:10,160 --> 00:39:11,150 Oh, there's a nice girl! 418 00:39:16,160 --> 00:39:19,152 You don't need to be so scared. 419 00:39:20,200 --> 00:39:21,190 Come here. 420 00:39:23,160 --> 00:39:25,151 Come to Granny. 421 00:39:30,200 --> 00:39:32,157 Come!I 422 00:39:42,200 --> 00:39:43,190 Are you gonna get in the way? 423 00:39:46,200 --> 00:39:50,159 I'll show you now what happens 424 00:39:50,200 --> 00:39:53,158 to those who get in my way!. 425 00:40:18,160 --> 00:40:19,150 After them! 426 00:40:19,200 --> 00:40:21,191 What are you waiting for? Catch them! 427 00:40:23,200 --> 00:40:24,190 Wait, Sukeza! 428 00:41:02,240 --> 00:41:05,198 This one. Get rid of him! 429 00:41:11,200 --> 00:41:13,157 Hey, they'll take you away! Get up! 430 00:41:13,200 --> 00:41:14,235 Get rid of him! 431 00:41:15,240 --> 00:41:16,196 Come!I 432 00:41:20,160 --> 00:41:21,150 Bastard! 433 00:41:41,200 --> 00:41:43,157 Dreamy boss, 434 00:41:43,200 --> 00:41:46,192 looks like you've been side-tracking quite a bit. 435 00:41:47,200 --> 00:41:51,159 What, you too? A hermit can get caught, too, I see. 436 00:41:51,200 --> 00:41:53,191 Nah, I came by my own will. 437 00:41:54,160 --> 00:41:57,152 'Cause I was worried about you, Sukeza. 438 00:42:09,200 --> 00:42:11,157 Don't look around! 439 00:42:12,240 --> 00:42:14,151 Where are you? 440 00:42:14,200 --> 00:42:16,191 I'm right next to you. 441 00:42:21,200 --> 00:42:22,190 You turned into a fly? 442 00:42:22,240 --> 00:42:26,234 That's right. This is the only trick I've mastered as of yet. 443 00:42:28,200 --> 00:42:29,190 Pathetic trick, isn't it? 444 00:42:30,240 --> 00:42:33,232 Sukeza, you said your dream was to become rich 445 00:42:34,160 --> 00:42:36,117 and have status, didn't you? 446 00:42:36,200 --> 00:42:37,190 What about it? 447 00:42:37,200 --> 00:42:42,195 Pourguoi ne fais-tu que des choses gui ne te rapportent rien ? 448 00:42:43,200 --> 00:42:45,191 Then how come you keep getting into things that won't pay you a penny? 449 00:42:45,200 --> 00:42:48,158 Why don't you think more about how to make money instead of helping others? 450 00:42:48,200 --> 00:42:50,191 Money isn't important right now! 451 00:42:52,200 --> 00:42:54,157 Oh, so you talk differently now. 452 00:42:54,200 --> 00:42:57,158 But to tell you the truth, 453 00:42:57,200 --> 00:42:59,191 that's what I like about you. 454 00:43:00,200 --> 00:43:03,192 Ah, but it's too late now. 455 00:43:05,240 --> 00:43:06,230 Why? 456 00:43:07,160 --> 00:43:08,195 Haven't you heard? 457 00:43:09,160 --> 00:43:14,155 No one's ever gotten out of here alive. You saw the two men just now. 458 00:43:14,200 --> 00:43:18,159 When you can't work any more, they bury you alive in a grave. 459 00:43:20,240 --> 00:43:22,197 Can't you cut this chain off? 460 00:43:22,240 --> 00:43:27,189 If I could... Hold on, I'll do some research. 461 00:43:54,200 --> 00:43:57,192 Princess, Milord asks you to come. 462 00:43:57,200 --> 00:43:58,190 I don't want to. 463 00:43:59,160 --> 00:44:01,151 It's an order! Come! 464 00:45:17,240 --> 00:45:19,197 Leave me. 465 00:45:21,160 --> 00:45:22,195 What if I said no? 466 00:45:39,200 --> 00:45:42,158 Now, Princess, over here please. 467 00:45:43,240 --> 00:45:46,198 I requested your presence for a reason. 468 00:45:47,160 --> 00:45:50,152 Unfortunately, the king's reputation is getting worse. 469 00:45:50,240 --> 00:45:56,236 We might even invite a riot unless the government begins to rule the locals with mercy. 470 00:45:58,160 --> 00:46:01,198 Therefore, it's been decided I'll be in charge 471 00:46:01,240 --> 00:46:04,198 of matters regarding this country starting today. 472 00:46:05,200 --> 00:46:07,191 Here's the king's signature. 473 00:46:10,200 --> 00:46:14,194 With the condition my father's in, I cannot help but to think he was forced to sign it. 474 00:46:15,200 --> 00:46:16,156 I won't acknowledge it! 475 00:46:16,200 --> 00:46:17,190 What? 476 00:46:19,200 --> 00:46:20,156 How disrespectful! 477 00:46:29,200 --> 00:46:32,158 What happened to Sukeza? 478 00:46:32,200 --> 00:46:35,192 Sukeza? You're concerned about him, aren't you? 479 00:46:41,200 --> 00:46:44,158 Now, what are you gonna do? 480 00:46:45,200 --> 00:46:47,191 If you're a real villain... 481 00:46:48,240 --> 00:46:51,198 Take her right here right now! Do it! 482 00:47:03,200 --> 00:47:05,157 C'mon, keep dancing! 483 00:47:24,240 --> 00:47:27,153 Something incredible happened to me. 484 00:47:29,160 --> 00:47:30,150 What? 485 00:47:31,200 --> 00:47:32,190 Well, 486 00:47:33,160 --> 00:47:36,198 I was right on top of a girl! 487 00:47:37,160 --> 00:47:39,151 Good thing you weren't in the clouds. 488 00:47:40,200 --> 00:47:43,192 I blame the blood of my ancestor. 489 00:47:44,200 --> 00:47:46,191 Did you find a way to cut this chain off? 490 00:47:47,200 --> 00:47:51,159 I'm sorry. I could barely get here. 491 00:47:52,200 --> 00:47:56,159 Then, I guess we'll let Princess Yaya fall into Chancellor's hands. 492 00:47:56,200 --> 00:47:58,191 I know it's too much to ask of a fly for help. 493 00:48:00,200 --> 00:48:02,191 Don't think so lightly of a fly. 494 00:48:03,160 --> 00:48:06,152 Alright, let me try another trick. 495 00:48:06,200 --> 00:48:08,191 I'm not too confident with this one, 496 00:48:09,160 --> 00:48:11,151 but it'll probably work, I think. 497 00:48:34,240 --> 00:48:35,230 Thank you. 498 00:48:58,200 --> 00:49:00,157 Now, come with me. 499 00:49:00,200 --> 00:49:02,111 Why did you save me? 500 00:49:03,240 --> 00:49:06,232 'Cause I wanna make that Chancellor look much more evil. 501 00:49:09,160 --> 00:49:11,151 If you're freed and become his enemy, 502 00:49:11,200 --> 00:49:14,158 he won't have time for the Princess 503 00:49:14,240 --> 00:49:18,154 He'll think up many more schemes and become more evil. 504 00:49:19,160 --> 00:49:20,150 That's what I want to see! 505 00:49:22,200 --> 00:49:23,190 Can't figure out women... 506 00:49:23,200 --> 00:49:25,157 Now, quick! 507 00:49:41,200 --> 00:49:45,194 Well, well, you have such good luck! 508 00:49:46,240 --> 00:49:48,231 Real good luck. 509 00:49:58,160 --> 00:50:02,154 You know what happens to traitors, don't you? 510 00:50:03,160 --> 00:50:05,151 You know it, don't you? 511 00:50:06,200 --> 00:50:08,157 I'm not a traitor. 512 00:50:08,200 --> 00:50:11,192 I want to see the Chancellor become more evil. 513 00:50:12,160 --> 00:50:16,154 No matter what you say, you betrayed him. 514 00:50:17,200 --> 00:50:21,194 You went crazy with jealousy and you betrayed him! 515 00:50:22,200 --> 00:50:25,192 That's not true! That's not true, I... 516 00:50:26,160 --> 00:50:29,152 Once the Chancellor gets the Princess, 517 00:50:30,160 --> 00:50:33,152 you'll be useless anyway. 518 00:50:34,200 --> 00:50:38,194 When the time comes, as he asked me to, 519 00:50:40,160 --> 00:50:41,150 T will kill you! 520 00:50:53,160 --> 00:50:57,154 Over here! I'm over here! Over here! 521 00:50:57,200 --> 00:50:58,190 Quick! 522 00:50:59,200 --> 00:51:00,190 Don't just stare, quick, do something! 523 00:51:01,200 --> 00:51:04,158 You're a handful, hermit! 524 00:51:10,160 --> 00:51:11,195 Sorry, sorry. 525 00:51:12,200 --> 00:51:16,194 Just hearing a woman's voice gets me like this. What a drag! 526 00:51:16,200 --> 00:51:19,158 That was that woman's voice. I'll go and see, so you go on ahead. 527 00:51:19,200 --> 00:51:21,157 No, let me go. 528 00:51:21,200 --> 00:51:24,158 You've got lots of work to do to save the Princess. 529 00:51:24,200 --> 00:51:25,156 Are you sure? 530 00:51:25,200 --> 00:51:28,192 Yeah, it's not like there are spider webs everywhere. 531 00:51:37,200 --> 00:51:39,157 Oh, excuse me... 532 00:52:02,160 --> 00:52:05,152 Look at my eyes! 533 00:52:07,240 --> 00:52:10,198 Don't treat me like a commoner. 534 00:52:11,200 --> 00:52:14,192 I'm still a hermit of a sort. 535 00:52:15,200 --> 00:52:18,192 I won't let you turn me into stone. 536 00:52:59,200 --> 00:53:00,156 Ouch! 537 00:53:03,240 --> 00:53:05,197 I'm counting on you. 538 00:53:12,200 --> 00:53:14,191 An old dog's only trick. 539 00:54:11,160 --> 00:54:12,150 Too bad for you. 540 00:54:12,200 --> 00:54:16,194 The fly you chased wasn't me. 541 00:54:17,200 --> 00:54:20,192 It was the fly my nostril hair turned into. 542 00:54:23,200 --> 00:54:25,157 Don't move around so much! 543 00:54:26,200 --> 00:54:30,114 Are you still gonna say it's an old dog's only trick? 544 00:54:47,200 --> 00:54:48,156 Another bowl! 545 00:54:48,240 --> 00:54:49,196 Comin' up! 546 00:54:50,200 --> 00:54:52,191 Damn, how many stomachs has he got? 547 00:54:52,200 --> 00:54:54,157 I hope we'll get some food. 548 00:54:54,200 --> 00:54:55,190 This is tomorrow's supply already. 549 00:54:55,200 --> 00:54:56,190 Then what are we supposed to do? 550 00:54:57,160 --> 00:54:58,116 Can I get another bowl already? 551 00:54:58,200 --> 00:55:00,191 Yep! Comin' right up! 552 00:55:05,240 --> 00:55:07,197 Hey, are you gonna be alright? 553 00:55:07,200 --> 00:55:09,157 Don't talk to me when I'm eating. It makes it hard to swallow. 554 00:55:10,200 --> 00:55:11,190 Here, for you. 555 00:55:12,200 --> 00:55:13,190 It'll be fine after. 556 00:55:13,200 --> 00:55:15,111 Good. 557 00:55:15,200 --> 00:55:16,190 I'm kinda worried. 558 00:55:16,240 --> 00:55:19,153 Don't be. My stomach can store food away. 559 00:55:19,200 --> 00:55:20,190 It's not what I'm talking about. 560 00:55:21,200 --> 00:55:24,158 Are you really gonna work with us? 561 00:55:24,200 --> 00:55:26,191 Yeah, I am. We'll raid the castle together. 562 00:55:29,200 --> 00:55:31,191 Well, that guy ate too much food and went looney. 563 00:55:31,200 --> 00:55:33,191 He says we're gonna raid the castle together. 564 00:55:37,240 --> 00:55:40,198 You said the king of the castle was a tyrant, right? 565 00:55:41,160 --> 00:55:44,152 But you were totally wrong. There's this other bastard wolf instead. 566 00:55:44,240 --> 00:55:47,198 But what the hell are you after? 567 00:55:47,240 --> 00:55:50,198 We'll do them in and save the Princess. 568 00:55:52,200 --> 00:55:53,190 Yeah, right. 569 00:55:53,240 --> 00:55:56,198 I hope you haven't fallen for her, of all things?? 570 00:55:57,160 --> 00:55:58,150 Idiot! 571 00:55:58,240 --> 00:56:01,198 Chancellor, I wanna ask you something. 572 00:56:03,200 --> 00:56:04,190 Where did you get this from? 573 00:56:05,200 --> 00:56:07,191 I don't remember. 574 00:56:08,160 --> 00:56:10,151 This gift you gave me is something the Japanese man Sukeza... 575 00:56:10,200 --> 00:56:13,158 claims to have been stolen from him by the Black Pirate! 576 00:56:13,200 --> 00:56:14,190 The Black Pirate? 577 00:56:15,160 --> 00:56:18,198 He's also the one who robbed my wedding gifts. 578 00:56:20,200 --> 00:56:21,190 - Sir! - What is it? 579 00:56:21,240 --> 00:56:24,198 I received news that the prince from the country of Ming has departed from their port. 580 00:56:41,200 --> 00:56:44,192 So the bastard wolf honing his fangs to grab hold of both... 581 00:56:44,240 --> 00:56:45,196 the country and the princess is the Chancellor. 582 00:56:45,200 --> 00:56:48,158 I'd settle for one or the other if I were him. 583 00:56:48,200 --> 00:56:51,192 The country and the princess... What a kickback! 584 00:56:54,160 --> 00:56:56,151 You, too, take kickbacks from the helpless, don't you? 585 00:56:56,200 --> 00:56:58,157 You're just like grandsons of the bastard wolf. 586 00:57:00,200 --> 00:57:01,190 What? 587 00:57:02,240 --> 00:57:04,197 Tell us that again! 588 00:57:04,200 --> 00:57:06,157 Grandsons of the bastard wolf!! 589 00:57:07,200 --> 00:57:08,156 Got it? 590 00:57:09,200 --> 00:57:10,190 Got it. 591 00:57:11,200 --> 00:57:12,156 What do you say? 592 00:57:14,160 --> 00:57:16,197 If you don't wanna be called grandsons of the bastard wolf, will you lend me a hand? 593 00:57:17,200 --> 00:57:21,159 Or are you saying you can attack the poor but can't fight against the men at the castle? 594 00:57:21,200 --> 00:57:23,111 You small time bandits! 595 00:57:24,200 --> 00:57:26,157 She's asking you to come. 596 00:57:37,160 --> 00:57:38,195 Isn't that the bastard wolf over there? 597 00:57:51,160 --> 00:57:52,150 Where are you going? 598 00:57:52,200 --> 00:57:54,191 I'm gonna follow them. Stay here! 599 00:58:58,200 --> 00:59:00,157 How dare you leave me behind. 600 00:59:01,200 --> 00:59:03,191 You're fast. How did you get here? 601 00:59:03,200 --> 00:59:05,191 It's like my own backyard around here. 602 00:59:07,200 --> 00:59:11,159 Do you want to help me or do you want ot show your pride as a bandit? 603 00:59:11,200 --> 00:59:12,190 That's one reason. 604 00:59:13,200 --> 00:59:16,192 And there's another. I came to keep an eye on you. 605 00:59:16,200 --> 00:59:17,190 Keep an eye on me? 606 00:59:19,160 --> 00:59:22,152 Let me ask you again, you haven't fallen for Princess Yaya, have you? 607 00:59:22,200 --> 00:59:26,159 That's stupid. The Princess already has a husband-to-be. 608 00:59:28,160 --> 00:59:30,151 Then this job has nothing to do with love, I see. 609 00:59:31,160 --> 00:59:33,151 Love gets in the way of my dream! 610 00:59:58,160 --> 00:59:59,195 Is the information about the prince from Ming reliable? 611 00:59:59,240 --> 01:00:02,153 Has any information from the 612 01:00:02,200 --> 01:00:04,157 Black Pirate ever been wrong? 613 01:00:08,200 --> 01:00:11,192 You will keep the promise you made me, won't you? 614 01:00:18,160 --> 01:00:22,154 Of course. I'll be your matchmaker when that time comes. 615 01:00:55,200 --> 01:00:56,190 All right, T understand. 616 01:00:57,200 --> 01:01:00,158 Let's hear your point of view as the chief of water transport. 617 01:01:01,200 --> 01:01:03,191 There'll be a fog tonight. 618 01:01:04,200 --> 01:01:07,158 The prince's ship in the fog will be like a blind man. 619 01:01:08,160 --> 01:01:09,195 It can't get any easier to attack them. 620 01:01:11,160 --> 01:01:14,118 All right. Be sure you kill the Ming prince. 621 01:01:14,240 --> 01:01:16,197 Rob and kill. 622 01:01:17,200 --> 01:01:19,191 That's the motto of the Black Pirate.. 623 01:01:21,200 --> 01:01:22,190 Prepare to depart! 624 01:01:25,200 --> 01:01:27,191 Shit! Evil, both of them! 625 01:01:27,240 --> 01:01:28,196 Shall we take care of it? 626 01:01:31,200 --> 01:01:32,156 They're coming! 627 01:01:49,200 --> 01:01:51,191 Wait, those three are gone. 628 01:01:51,240 --> 01:01:52,196 Gone? 629 01:01:59,200 --> 01:02:01,191 Damn it! 630 01:02:26,200 --> 01:02:28,191 As I suspected! 631 01:02:28,200 --> 01:02:30,191 So the Chancellor is the boss of the Black Pirate. 632 01:02:32,200 --> 01:02:33,156 What are those? 633 01:02:41,200 --> 01:02:43,191 This is the official emblem of the country of Ming. 634 01:02:55,200 --> 01:02:58,192 Prince, it's too dangerous to keep the ship going in this fog. 635 01:03:00,200 --> 01:03:02,191 Once again, an old man's habit of being extra careful when there's no apparent danger! 636 01:03:03,160 --> 01:03:06,152 I've lived this long because I've been careful where there's no apparent danger. 637 01:03:06,200 --> 01:03:07,190 Rest assured. 638 01:03:09,200 --> 01:03:11,191 I have someone waiting for me there. 639 01:03:13,200 --> 01:03:14,190 Keep watch. 640 01:03:15,200 --> 01:03:16,190 Blow the fog horn. 641 01:03:23,200 --> 01:03:24,190 What happened? 642 01:03:29,240 --> 01:03:31,151 The Black Pirate... 643 01:03:32,240 --> 01:03:34,197 Listen! It's the Black Pirate! 644 01:04:00,200 --> 01:04:01,190 Don't panic! 645 01:04:09,160 --> 01:04:11,197 Turn the wheel! Turn the wheel... 646 01:04:13,200 --> 01:04:14,156 No! 647 01:04:14,240 --> 01:04:16,197 Hold on, old man! 648 01:04:46,200 --> 01:04:48,157 The princess is mine now. 649 01:05:02,200 --> 01:05:03,156 Where did you find this? 650 01:05:03,200 --> 01:05:06,158 There was a ship wreck in the fog last night. 651 01:05:06,200 --> 01:05:10,159 And we found this among the things that got washed up this morning. 652 01:05:10,200 --> 01:05:12,157 Unmistakably, it belongs to the Ming prince. 653 01:05:17,200 --> 01:05:20,192 I sent some men out to search for survivors but the ocean was rough and 654 01:05:21,160 --> 01:05:23,151 we didn't find a single soul that survived. 655 01:05:24,200 --> 01:05:26,157 I'm terribly sorry. 656 01:05:28,160 --> 01:05:29,116 Princess, 657 01:05:29,200 --> 01:05:32,158 the best thing left for us to do now, 658 01:05:33,200 --> 01:05:35,191 is for you and I to get married. 659 01:05:36,200 --> 01:05:39,158 For the sake of the country, 660 01:05:39,200 --> 01:05:41,191 yourself and your father, too. 661 01:05:43,200 --> 01:05:47,159 If you agree to marry me, 662 01:05:48,160 --> 01:05:51,152 I'll promise to save 663 01:05:51,240 --> 01:05:53,197 your father's life. 664 01:06:09,200 --> 01:06:10,190 Is he alright? 665 01:06:10,200 --> 01:06:12,157 He's still young. 666 01:06:13,200 --> 01:06:17,194 Anyway, aren't you regretting you got mixed in 667 01:06:17,200 --> 01:06:19,157 and saved the Ming prince? 668 01:06:19,200 --> 01:06:20,190 What do you mean? 669 01:06:22,160 --> 01:06:23,195 It's alright if you don't get it. 670 01:06:25,160 --> 01:06:27,197 - How are we gonna save the princess? - I'm figuring it out now. 671 01:06:28,200 --> 01:06:31,158 It's not that easy to raid the castle, you know. 672 01:06:32,240 --> 01:06:33,230 How was it? 673 01:06:35,240 --> 01:06:37,231 The prince's ship is sheltered beyond the cape. 674 01:06:38,160 --> 01:06:40,117 I told them not to move until we give them the order. 675 01:06:40,200 --> 01:06:41,190 How many soldiers survived? 676 01:06:41,240 --> 01:06:44,198 Just about 15, I think. 677 01:06:44,200 --> 01:06:46,157 Well, it didn't work at all! 678 01:06:46,200 --> 01:06:50,194 We got stopped at about 100 meters away from the castle and they wouldn't let us near them. 679 01:06:50,200 --> 01:06:52,191 They won't let a creepy woman like you pass! 680 01:06:52,240 --> 01:06:55,198 That's right, dear! I should have been the woman. 681 01:06:56,200 --> 01:06:57,190 Where's Princess Yaya? 682 01:06:58,200 --> 01:07:00,157 How come you're not taking me to her? 683 01:07:00,200 --> 01:07:01,190 We're thinking of a way to take you there. 684 01:07:02,160 --> 01:07:04,151 - Hurry up! - Don't be so selfish, you jerk! 685 01:07:04,240 --> 01:07:07,198 Sir, the young man's been spoiled 686 01:07:07,200 --> 01:07:09,191 but he's got a good heart. 687 01:07:09,240 --> 01:07:13,199 When Brother Tenjiku and I got washed up unconscious, he saved us. 688 01:07:13,200 --> 01:07:15,157 He treated our wounds and took care of everything for us. 689 01:07:15,200 --> 01:07:17,191 So you owe him your lives, do you? 690 01:07:17,200 --> 01:07:19,157 Princess Yaya! 691 01:07:21,200 --> 01:07:23,157 Princess Yaya! 692 01:07:27,200 --> 01:07:30,158 I understand how he feels. 693 01:07:35,200 --> 01:07:36,190 I have an idea! 694 01:07:41,160 --> 01:07:42,150 What's with the falcon? 695 01:07:42,200 --> 01:07:44,157 - Not a falcon. A kite! - A kite? 696 01:07:45,200 --> 01:07:49,194 Princess, the king is resting peacefully as you see. 697 01:07:50,200 --> 01:07:53,158 The witch prayers will save him. 698 01:07:53,200 --> 01:07:54,190 Right, Granny? 699 01:07:57,240 --> 01:08:00,198 When he comes out of this sleep, 700 01:08:01,160 --> 01:08:04,152 the poison will have left his body. 701 01:08:06,200 --> 01:08:08,191 Is father's health truly fine now? 702 01:08:09,240 --> 01:08:13,154 Then, why do we have to keep him in such a dirty place for so long? 703 01:08:15,160 --> 01:08:19,119 Everything is done according 704 01:08:19,200 --> 01:08:20,190 to the Chancellor's orders. 705 01:08:21,200 --> 01:08:24,192 Princess, I kept my promise. 706 01:08:25,160 --> 01:08:27,151 Now please keep yours, too. 707 01:08:27,200 --> 01:08:29,191 We'll have the ceremony at midnight tonight. 708 01:08:31,160 --> 01:08:32,150 Tonight? 709 01:08:35,240 --> 01:08:38,198 Let me at least greet my father when he's awake. 710 01:08:38,200 --> 01:08:41,192 Captain, get her prepared at once.. 711 01:08:42,200 --> 01:08:43,190 Please. 712 01:08:44,160 --> 01:08:45,150 Princess! Please come! 713 01:08:52,160 --> 01:08:54,151 Kill the king after the wedding. 714 01:08:59,200 --> 01:09:02,192 But, it won't happen like that. 715 01:09:24,240 --> 01:09:27,198 Yeah, that was close. 716 01:09:27,200 --> 01:09:30,158 This should turn his health around. 717 01:09:31,160 --> 01:09:33,151 Old witch! 718 01:09:33,240 --> 01:09:36,232 Be quiet already, will you? 719 01:09:41,240 --> 01:09:43,197 Is this gonna work? 720 01:09:43,200 --> 01:09:44,190 It will! 721 01:09:45,200 --> 01:09:48,158 More importantly, captain, dash to attack when you see the signal, okay? 722 01:09:48,200 --> 01:09:50,157 All right. And the signal? 723 01:09:50,200 --> 01:09:51,190 I've got it right here. 724 01:09:57,160 --> 01:09:58,116 Are you ready? 725 01:10:05,200 --> 01:10:07,157 Pull the rope! 726 01:10:07,200 --> 01:10:08,156 Pull! 727 01:10:22,200 --> 01:10:24,191 Yeah, it's flying! 728 01:10:50,200 --> 01:10:51,190 Mother... 729 01:10:57,200 --> 01:10:58,190 Ah, I wonder if Brother Sukeza took a leak before leaving? 730 01:11:00,160 --> 01:11:02,151 It looks good! It's going toward the castle. 731 01:11:02,200 --> 01:11:04,191 Yo! How's the view up there? 732 01:11:04,240 --> 01:11:06,231 Stop it! You don't know how it feels. 733 01:12:09,200 --> 01:12:10,156 Wait! 734 01:12:32,240 --> 01:12:35,153 Sir, time to proceed to the hall. 735 01:12:36,200 --> 01:12:37,190 And the princess? 736 01:12:38,160 --> 01:12:42,154 Yes, women take longer to get ready, you know. But not before long. 737 01:13:50,200 --> 01:13:52,191 - What's the matter? - It's Sukeza. 738 01:13:52,200 --> 01:13:55,158 - What? - Outside the window. 739 01:14:00,200 --> 01:14:03,158 Everybody, wait outside for a while. 740 01:14:04,200 --> 01:14:06,191 - But the Chancellor ordered... - Step back! 741 01:14:08,200 --> 01:14:11,192 I'm going to say prayers to my late Mother for the last time. Leave and wait outside! 742 01:14:13,200 --> 01:14:14,156 Well. 743 01:14:20,200 --> 01:14:21,190 Sukeza! 744 01:14:22,160 --> 01:14:24,151 Stop it. Someone may get mad at me. 745 01:14:26,200 --> 01:14:29,192 It's alright now. But what's this costume about? 746 01:14:30,160 --> 01:14:32,151 The Princess is going to get married to the Chancellor tonight. 747 01:14:35,240 --> 01:14:38,153 If this saves my father's life, 748 01:14:38,200 --> 01:14:41,192 and now that the Prince from Ming is dead... 749 01:14:43,160 --> 01:14:44,150 The Prince's alive. 750 01:14:47,200 --> 01:14:48,190 He's waiting for my signal outside the castle. 751 01:14:51,160 --> 01:14:52,150 Really? 752 01:14:52,200 --> 01:14:54,111 Are you happy? 753 01:14:56,200 --> 01:14:58,157 Does it make you so happy? 754 01:15:00,240 --> 01:15:01,230 I see. 755 01:15:02,200 --> 01:15:05,192 Don't worry and don't let the Chancellor notice anything different. 756 01:15:05,200 --> 01:15:06,190 See you in a bit. 757 01:15:07,200 --> 01:15:08,156 Sukeza... 758 01:15:13,200 --> 01:15:14,156 This is my father's sword. 759 01:15:15,240 --> 01:15:18,198 The king's sword... Thank you. 760 01:15:18,200 --> 01:15:20,157 Princess! Are you ready yet? 761 01:15:47,200 --> 01:15:51,159 It's madness to wait for the drawbridge to be lowered. 762 01:15:51,200 --> 01:15:52,190 Boss orders. 763 01:15:52,200 --> 01:15:53,190 We could swim. 764 01:15:54,160 --> 01:15:55,150 Then you go and cross it! 765 01:15:55,200 --> 01:15:58,158 - What about you? - Me, T'll wait. 766 01:16:06,240 --> 01:16:09,198 Are we really gonna wait until the drawbridge is lowered? 767 01:16:46,240 --> 01:16:49,198 Moron! Don't make a mistake! It's me! 768 01:16:51,200 --> 01:16:53,157 It's me. 769 01:16:57,200 --> 01:17:01,159 Once I learn a new trick, I feel like using it all the time. 770 01:17:03,200 --> 01:17:05,191 She's still in here. 771 01:17:06,200 --> 01:17:07,235 So, what are we gonna do? 772 01:17:09,200 --> 01:17:11,191 Get the gate open and shoot up a signal. 773 01:17:11,200 --> 01:17:14,158 All right, sounds like fun! Let me shoot up the signal. 774 01:17:14,200 --> 01:17:17,158 Then please do. I'll wave my arm to signal you. 775 01:17:17,200 --> 01:17:19,157 Like this, I see. 776 01:17:23,200 --> 01:17:25,157 Are you impressed? 777 01:17:25,200 --> 01:17:27,157 Oh well, he's gone already. 778 01:17:53,160 --> 01:17:54,150 Oh, this must be it. 779 01:17:57,160 --> 01:17:58,150 Where's the witch? 780 01:17:58,200 --> 01:17:59,156 Well... 781 01:17:59,200 --> 01:18:02,158 We need a witness. Bring her in right away. 782 01:18:21,200 --> 01:18:24,192 Sukeza! I won't let you go this time. 783 01:18:25,200 --> 01:18:27,157 Slim, let me go just this one time. 784 01:18:27,200 --> 01:18:29,191 - Shut up! - What? 785 01:18:30,160 --> 01:18:32,151 An enemy of the Chancellor is my enemy! 786 01:18:32,240 --> 01:18:35,198 - What are you gonna do? - I'll do my job and get promoted. 787 01:18:37,240 --> 01:18:38,196 Stop! 788 01:19:18,200 --> 01:19:19,156 Slim! 789 01:19:21,200 --> 01:19:22,190 Sukeza... 790 01:19:23,200 --> 01:19:25,191 I liked you. 791 01:19:34,240 --> 01:19:37,198 Oh, he signaled me. All right... 792 01:20:17,200 --> 01:20:19,111 Gol 793 01:20:20,200 --> 01:20:21,235 Attack! 794 01:20:39,160 --> 01:20:40,195 The enemy! The enemy's here! 795 01:20:41,160 --> 01:20:43,197 It's Sukeza! The Ming Prince is here, too! 796 01:20:45,240 --> 01:20:46,196 Don't panic! 797 01:20:46,240 --> 01:20:48,197 Get them all killed with the usual trick. 798 01:21:07,200 --> 01:21:08,190 Retreat! 799 01:21:20,200 --> 01:21:22,191 Not yet! Wait! Not yet! 800 01:21:41,240 --> 01:21:44,153 Step back! Take shelter! 801 01:21:49,240 --> 01:21:50,196 I'm going. 802 01:21:55,200 --> 01:21:56,190 Put out those flames. 803 01:22:02,200 --> 01:22:04,157 Fuckers! 804 01:23:10,160 --> 01:23:11,150 Where's the Princess? 805 01:23:11,200 --> 01:23:13,157 The witch is back and went into her room! 806 01:23:18,200 --> 01:23:20,157 Now that I know she won't be mine... 807 01:23:20,200 --> 01:23:23,113 I'll leave her to you, witch. 808 01:23:23,200 --> 01:23:26,192 The Ming Prince won't be happy with the Princess turned into stone! 809 01:23:35,160 --> 01:23:38,152 Be a good girl and look into my eyes. 810 01:23:38,200 --> 01:23:40,157 Stop! 811 01:23:42,240 --> 01:23:43,230 Princess! 812 01:23:45,200 --> 01:23:49,194 Be patient. I must turn her to stone first. 813 01:23:50,160 --> 01:23:52,151 Wait! Don't look into her eyes! 814 01:23:58,200 --> 01:23:59,156 Princess! 815 01:23:59,200 --> 01:24:01,157 Not in the eyes! 816 01:24:03,240 --> 01:24:06,198 Now look into my eyes! 817 01:24:12,240 --> 01:24:14,151 Good. 818 01:24:14,200 --> 01:24:16,157 Just a little more, now. 819 01:24:18,160 --> 01:24:19,150 Princess! 820 01:24:37,200 --> 01:24:38,156 Witch... 821 01:24:58,200 --> 01:24:59,156 Princess! 822 01:25:13,240 --> 01:25:15,151 Hey! Get the Princess! 823 01:25:25,200 --> 01:25:26,156 Wait! 824 01:26:07,160 --> 01:26:11,119 Lock'em up! Burn them to death along with the princess and the king! 825 01:26:15,200 --> 01:26:17,191 - Wait, where's the Chancellor? - I don't know! 826 01:26:23,200 --> 01:26:25,191 - Where's the Chancellor? - I'm looking for him! 827 01:26:37,200 --> 01:26:39,157 Where's the Chancellor? 828 01:26:43,160 --> 01:26:44,195 - Where's the Chancellor? - Hold it! 829 01:26:47,200 --> 01:26:50,192 I'm the Japanese you stole the chest from and then dropped into the ocean. 830 01:26:52,200 --> 01:26:55,158 A partner of the Ming prince? Get ready! 831 01:27:34,200 --> 01:27:35,190 I beg you. 832 01:27:35,240 --> 01:27:39,154 Let me see the Princess just once. 833 01:27:39,240 --> 01:27:40,196 The Princess? 834 01:27:41,200 --> 01:27:43,191 The Chancellor fooled me. 835 01:27:45,240 --> 01:27:47,197 He promised to give me the princess 836 01:27:48,200 --> 01:27:50,191 once he'd take over the castle 837 01:27:52,160 --> 01:27:55,152 That was the only thing I was looking forward to... 838 01:27:57,200 --> 01:27:58,156 The Black Pirate... 839 01:28:05,200 --> 01:28:08,192 The Princess is mine. 840 01:28:17,240 --> 01:28:20,198 We've got rid of one nuisance now. 841 01:28:22,200 --> 01:28:24,191 I'll get noticed if you follow me! 842 01:28:32,200 --> 01:28:33,156 Sukeza! 843 01:28:34,160 --> 01:28:36,151 Oh, good timing. I wanna ask you a favor. 844 01:28:36,240 --> 01:28:38,197 Will you release the prisoners in the cellar? 845 01:28:38,200 --> 01:28:41,158 All right. And there's something. 846 01:28:43,200 --> 01:28:45,157 The one you're looking for... 847 01:29:03,160 --> 01:29:04,150 I'm fine now. 848 01:29:05,200 --> 01:29:08,192 I've finally managed to resist women! 849 01:29:10,160 --> 01:29:11,150 Hurry now! Hurry! 850 01:29:32,200 --> 01:29:33,156 Wait! 851 01:29:37,200 --> 01:29:38,190 Don't stand back! 852 01:30:03,200 --> 01:30:04,190 Open! 853 01:30:06,160 --> 01:30:08,117 Hurry! 854 01:31:03,200 --> 01:31:07,194 "Thansk for everything" Sukezaemon Ruson 855 01:31:15,200 --> 01:31:17,157 Don't touch me! 856 01:31:44,200 --> 01:31:46,191 Where's Sukeza? 857 01:31:47,200 --> 01:31:50,192 Where's Sukeza in such a happy day? 858 01:31:50,200 --> 01:31:53,158 No one saw him since this morning. 859 01:31:53,200 --> 01:31:57,194 Everybody is looking for him, so please be patient a little longer. 860 01:31:59,240 --> 01:32:02,198 Fare-dodger! 861 01:32:04,200 --> 01:32:06,157 Fare-dodger! 862 01:32:15,160 --> 01:32:18,198 They would have given you status and money if you had stayed. 863 01:32:20,160 --> 01:32:23,152 I'm looking for something else. 864 01:32:25,160 --> 01:32:27,151 So, where to now? 865 01:32:29,200 --> 01:32:31,191 Well, T don't know. 866 01:32:40,160 --> 01:32:41,150 THE END 867 01:32:41,200 --> 01:32:45,159 Originally translated by Akiko and subtitled by Cannibal King but remastered to fit the French DVD release. 61945

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.