All language subtitles for The Big 2019 720p bluray
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (Soranî)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,010 --> 00:00:15,777
TRANSLATE BY : DENI AUROR@
https://aurorarental.blogspot.com/
2
00:00:37,282 --> 00:00:40,782
Hari yang indah,
3
00:00:41,200 --> 00:00:44,282
teman kecilku.
4
00:00:46,115 --> 00:00:52,615
Merupakan suatu kehormatan bagimu untuk dimakan olehku.
5
00:02:35,700 --> 00:02:40,990
Kau tidak bisa meninggalkannya, bukan? Belajar resisten, terlepas dari peringatanku.
6
00:02:41,157 --> 00:02:42,907
Bagus, lalu cara yang sulit.
7
00:02:43,282 --> 00:02:48,490
Tetap tenang, temanku. ayo kita bicara seperti binatang beradab.
8
00:02:49,365 --> 00:02:52,575
Berikan monyet-monyet ini, mereka milikku!
9
00:02:53,407 --> 00:02:54,950
Aku melihatnya secara berbeda.
10
00:02:58,200 --> 00:03:00,365
Apapun maksudmu, otot.
11
00:03:00,532 --> 00:03:03,575
Ingatanku sekuat penisku.
12
00:03:03,740 --> 00:03:06,990
Kau akan menyesalinya.
13
00:03:13,575 --> 00:03:15,200
Apa yang sedang terjadi di sini?
14
00:03:15,782 --> 00:03:17,950
Ayo, ada banyak yang harus dilakukan.
15
00:03:17,951 --> 00:03:18,632
TRANSLATE BY : DENI AUROR@
https://aurorarental.blogspot.com/
16
00:03:18,657 --> 00:03:21,825
Ya, tentu saja, aku sudah terburu-buru di sini, sayangku.
17
00:03:25,115 --> 00:03:29,907
Aku hanya bermain-main dengan anak laki-laki, seperti di masa lalu.
18
00:03:55,825 --> 00:03:56,825
Apa?
19
00:04:03,325 --> 00:04:07,533
Fiuh, betapa bagusnya itu hanya mimpi. Huh!?
20
00:04:11,115 --> 00:04:14,407
"Lihat hari ini bagaimana roket diluncurkan ke bulan.
21
00:04:14,575 --> 00:04:17,825
Di papan astronot hutan pertama, Oscar, telinga panjang. "
22
00:04:17,990 --> 00:04:19,575
Apa, Oscar?
23
00:04:48,115 --> 00:04:50,407
Tuan Mic-Mic? Tuan Mic-Mic?
24
00:04:51,908 --> 00:04:55,033
Selamat pagi Apakah kau juga menonton peluncuran roket?
25
00:04:55,533 --> 00:04:58,491
Tidak ada kasus. Dan kau seharusnya tidak melakukannya juga.
26
00:04:59,200 --> 00:05:00,533
Tidak ada yang bisa dilihat.
27
00:05:00,783 --> 00:05:02,825
Oke, seperti katamu.
28
00:05:07,200 --> 00:05:08,658
Oh sayang ...
29
00:05:17,825 --> 00:05:22,865
Hei, mic mic. Apakah kau akan datang ke peluncuran roket?
30
00:05:23,075 --> 00:05:26,575
Tidak, Houston! aku tidak punya waktu untuk omong kosong seperti itu.
31
00:05:26,740 --> 00:05:28,700
Tapi itu bukan omong kosong.
32
00:05:28,865 --> 00:05:33,200
- Temanmu Oscar terbang ke bulan. -Oscar bukan temanku!
33
00:05:33,450 --> 00:05:36,740
Oke, mengerti. Tidak ada pertanyaan lebih lanjut.
34
00:05:39,408 --> 00:05:40,991
Jadi kau tidak datang?
35
00:05:43,408 --> 00:05:46,200
Tidak ada!
36
00:05:46,990 --> 00:05:50,615
Maka katakan saja, kau tidak perlu berteriak.
37
00:05:51,033 --> 00:05:54,325
Man, santai saja.
38
00:06:12,200 --> 00:06:13,490
Ups, nanu?
39
00:06:20,990 --> 00:06:22,490
Siapa disana?
40
00:06:25,283 --> 00:06:26,450
Aku disini
41
00:06:28,658 --> 00:06:30,241
Dan dimana itu?
42
00:06:30,865 --> 00:06:35,657
Yah, kupikir aku ada di rumah, tempat aku ... beristirahat.
43
00:06:35,990 --> 00:06:39,157
Ah, Mic-Mic, apakah itu kau?
44
00:06:40,033 --> 00:06:43,991
Aku mendengar bahwa roket diluncurkan ke bulan.
45
00:06:44,158 --> 00:06:47,116
Meskipun aku benar-benar buta, tetapi kemudian muncul sebuah ide.
46
00:06:47,283 --> 00:06:52,741
Semoga kau datang dan memberi tahu diriku, apa yang terjadi?
47
00:06:52,990 --> 00:06:56,657
Ayolah, apa kau benar-benar berpikir dia akan terbang?
48
00:06:57,200 --> 00:07:03,075
Uh, terbang? Tidak, tidak dengan seekor lalat. Dengan roket.
49
00:07:03,283 --> 00:07:06,075
Dan jika dia terbang dengan wallpaper!
50
00:07:06,450 --> 00:07:10,283
Aku tidak akan pergi ke sana.
51
00:07:10,740 --> 00:07:12,657
Mengapa memohon
52
00:07:13,115 --> 00:07:16,825
Tidak ada yang memohon di sini. aku sedang berbicara tentang temanmu Oscar,
53
00:07:16,990 --> 00:07:21,700
-Siapa yang akan terbang ke bulan.
-Oscar bukan temanku.
54
00:07:21,865 --> 00:07:28,450
Tidak sama sekali!
55
00:07:31,075 --> 00:07:34,283
Aku tidak butuh teman.
56
00:07:35,115 --> 00:07:36,575
Dipahami, Stevie?
57
00:07:37,700 --> 00:07:40,950
Ya tentu saja dimengerti. aku pikir kau baik datang.
58
00:07:41,115 --> 00:07:43,700
Aku harus pergi, sampai jumpa.
59
00:07:43,865 --> 00:07:45,950
Sampai jumpa di landasan peluncuran!
60
00:07:47,908 --> 00:07:49,408
Dan lagi berbaris ...
61
00:08:19,783 --> 00:08:23,033
Teman-temanku, hari ini jelas merupakan hari besar.
62
00:08:23,782 --> 00:08:25,615
Bulan berada dalam jangkauan.
63
00:08:25,782 --> 00:08:29,615
Dan tahukah kau? Itu langkah kecil untuk kelinci,
64
00:08:29,782 --> 00:08:32,907
tapi lompatan besar bagi seluruh dunia binatang.
65
00:08:33,366 --> 00:08:34,741
Apakah kau melihat Mic-Mic?
66
00:08:36,616 --> 00:08:38,366
Dia bilang dia tidak datang.
67
00:08:38,991 --> 00:08:40,783
Ya, tidak ada peluang.
68
00:08:44,950 --> 00:08:46,866
Yah, selalu ada yang salah.
69
00:08:47,032 --> 00:08:49,990
Aku tidak akan membiarkan dia menang dan membuktikannya padanya -
70
00:08:50,157 --> 00:08:52,657
begitu jugamu. Jadi semuanya!
71
00:08:58,491 --> 00:09:01,741
Beralih! Urutan penembakan dimulai!
72
00:09:07,657 --> 00:09:09,907
Ups, aku lupa bahan bakarnya.
73
00:09:13,157 --> 00:09:14,240
Terjadi.
74
00:09:16,116 --> 00:09:17,283
Ayo!
75
00:09:18,825 --> 00:09:20,741
Ayo pergi!
76
00:09:39,325 --> 00:09:44,491
-Houston, kita punya masalah.
-Ya tentu saja.
77
00:09:44,657 --> 00:09:47,490
Bagaimana menurutmu, sebuah bola terbang?
78
00:09:47,657 --> 00:09:52,490
Tidak, tidak, aku yakin Oscar akan menerbangkan roket itu sendiri.
79
00:09:58,032 --> 00:10:00,115
Perpisahan, Oscar.
80
00:10:00,657 --> 00:10:02,907
Perpisahan, temanku.
81
00:10:03,366 --> 00:10:06,033
Perjalanan yang bagus!
82
00:10:23,657 --> 00:10:25,200
Itu bagus.
83
00:10:59,407 --> 00:11:00,365
Ups.
84
00:11:28,866 --> 00:11:30,408
Melihat celanaku?
85
00:11:34,366 --> 00:11:38,033
-Biarkan kita menghilang di sini.
-Sekarang juga?
86
00:11:38,200 --> 00:11:39,866
Ya sekarang!
87
00:11:56,116 --> 00:11:57,116
Ui.
88
00:12:08,032 --> 00:12:11,115
Dua paruh putih, silakan datang. Seperti apa cuaca di Paris?
89
00:12:11,282 --> 00:12:16,157
Baiklah, langit berwarna biru. Nanti seharusnya hujan sedikit. Dan denganmu?
90
00:12:16,325 --> 00:12:20,575
Aku terbang ke India. aku harap tidak ada turbulensi tentang Mumbai.
91
00:12:20,741 --> 00:12:25,616
Hentikan obrolan, kawan. Jaga saluran tetap bebas. Semoga beruntung!
92
00:12:42,075 --> 00:12:44,325
Wow. Lihat, itu Karl.
93
00:12:45,200 --> 00:12:47,950
Hm, siapa yang begitu bodoh untuk mempekerjakannya lagi?
94
00:12:48,616 --> 00:12:51,283
Manajer harus benar-benar putus asa.
95
00:12:51,450 --> 00:12:53,532
Dia hanya diadili.
96
00:12:53,700 --> 00:12:56,700
Jenis hewan apa yang kau berikan hari ini, Karl?
97
00:12:56,866 --> 00:12:58,741
Dia punya bayi panda.
98
00:12:59,325 --> 00:13:02,157
-Tidak bagus. -Sampai jumpa, Karl.
99
00:13:02,366 --> 00:13:05,991
Suatu hari dia membawa bayi zebra ke sepasang kuda.
100
00:13:41,325 --> 00:13:43,616
Sangat menyenangkan. -Membawa bayi
101
00:13:43,782 --> 00:13:45,615
bukan beruang, Karl.
102
00:13:46,366 --> 00:13:48,158
Jangan khawatir.
103
00:13:48,907 --> 00:13:51,615
Tidak apa-apa, sayang, aku memegang kendali.
104
00:14:21,407 --> 00:14:25,490
Jadi, di mana aku harus membawanya?
105
00:14:25,657 --> 00:14:28,200
ke panda atau beruang? Hm?
106
00:14:29,575 --> 00:14:32,991
Ah, sekarang aku tahu lagi. Untuk beruang tua yang baik!
107
00:14:33,157 --> 00:14:34,700
Tidak diragukan lagi.
108
00:14:45,575 --> 00:14:48,866
Astaga, Oscar, kau benar-benar gila, jujur.
109
00:14:49,032 --> 00:14:51,740
Dengar, aku tahu kau marah padaku.
110
00:14:51,907 --> 00:14:54,032
Aku? Marah padamu?
111
00:14:54,450 --> 00:14:57,657
Yeah.
-Tidak, aku mohon.
112
00:14:58,116 --> 00:15:02,575
Aku gila!
113
00:15:03,200 --> 00:15:04,782
Ya ...
114
00:15:05,657 --> 00:15:08,575
Aku benar-benar minta maaf, tapi ini salahmu, temanku.
115
00:15:08,741 --> 00:15:10,741
Kau salah menempatkan sarang lebah,
116
00:15:10,907 --> 00:15:12,740
Itu sebabnya aku tersandung padanya.
117
00:15:13,616 --> 00:15:15,783
Apakah kau akan menurunkannya dengan baik,
118
00:15:15,950 --> 00:15:20,200
10 kelinci yang jatuh tidak akan berhasil melanggarnya.
119
00:15:20,366 --> 00:15:22,033
Apakah kau kehilangan akal sehat?
120
00:15:22,200 --> 00:15:24,907
Mengapa kau memberi tahu semua orang bahwa kita adalah teman?
121
00:15:25,075 --> 00:15:28,575
Aku bukan temanmu, Oscar. kau adalah pecundang gila,
122
00:15:28,741 --> 00:15:30,575
terus-menerus dalam kesulitan.
123
00:15:30,741 --> 00:15:33,908
Tidak pernah ada hal baik tentang kebodohanmu.
124
00:15:34,241 --> 00:15:35,408
Apa yang kau bicarakan
125
00:15:36,532 --> 00:15:38,990
Roket telah terbang, bukan?
126
00:15:39,157 --> 00:15:44,157
Rudal bodoh kau membuat saringan mie dari kapalku
127
00:15:44,325 --> 00:15:46,200
dan menghancurkan sarang lebahku.
128
00:15:46,366 --> 00:15:49,658
-Dan kau hampir membunuhku! -Tapi kau masih hidup.
129
00:15:49,950 --> 00:15:53,616
Ya. Bagaimana itu saat kau membendung sungai
130
00:15:53,782 --> 00:15:56,865
dan apakah rumah aku kebanjiran? -Aku hanya ingin membuat danau
131
00:15:57,032 --> 00:15:59,825
dan berkembang biak trout. -Dan kemudian kau punya lubang
132
00:15:59,991 --> 00:16:02,741
dibor di kebun aku yang indah untuk mempromosikan minyak,
133
00:16:02,907 --> 00:16:06,032
dan datang dengan ide untuk membanjirinya dengan air mendidih!
134
00:16:06,282 --> 00:16:09,657
Ya, itu sebabnya kau punya kelapa kelapa yang mengesankan di sini sekarang.
135
00:16:09,950 --> 00:16:12,991
Aku akan memberitahu dirimu sesuatu: Aku benci kelapa!
136
00:16:17,616 --> 00:16:20,033
Maaf, aku tidak mengertimu.
137
00:16:20,200 --> 00:16:23,616
-Bisakah kau mengulanginya lagi? -Dispersikan di sini!
138
00:16:25,741 --> 00:16:27,866
Ya kau benar
139
00:16:28,032 --> 00:16:29,950
Tapi sekarang semuanya akan berbeda.
140
00:16:30,116 --> 00:16:32,283
Aku sudah memikirkannya. Apakah kau tidak percaya padaku?
141
00:16:32,450 --> 00:16:36,116
Aku dapat membantu kau Haruskah aku memotong rumput? Untuk mengambil lebah?
142
00:16:36,325 --> 00:16:40,075
Oh, lupakan lebah, aku akan membuatkanmu sayang buatan rumah.
143
00:16:40,450 --> 00:16:42,282
Tidak terima kasih, pulanglah!
144
00:16:44,116 --> 00:16:46,741
Kau tahu, rumah aku sedikit meledak.
145
00:16:46,950 --> 00:16:51,157
Itu hanya debu, bisa dikatakan. Bisakah aku tinggal bersama kau sebentar, ya?
146
00:16:52,657 --> 00:16:55,783
Jadi itu sebabnya kau mencoba berdamai denganku.
147
00:16:55,990 --> 00:17:01,199
Tidak ada! kau tidak boleh memikirkanku. Dengar, kita akan menjadi mitra yang sempurna.
148
00:17:01,365 --> 00:17:05,324
Kelinci super sepertiku, berdampingan dengan beruang super sepertimu.
149
00:17:05,615 --> 00:17:07,782
Kita akan sekeren Batman dan Robin.
150
00:17:08,199 --> 00:17:12,699
Seperti Ash dan Pikachu. Seperti Ladybug dan Cat Noir. Bagaimana, bagaimana, bagaimana
151
00:17:13,615 --> 00:17:14,907
Tebal dan bodoh!
152
00:17:17,115 --> 00:17:20,825
Tidak mungkin! aku keluar dengan Dick dan Doof.
153
00:17:21,365 --> 00:17:23,615
benar-benar? Dan bagaimana dengan Ash dan Pikachu?
154
00:17:23,865 --> 00:17:25,950
Oh, lupakan!
155
00:17:32,575 --> 00:17:36,658
Kita menjadi sangat terkenal, percayalah, semua orang akan mengagumi kita.
156
00:17:36,825 --> 00:17:39,283
Kita berkeliling dan merobek seluruh dunia bersama kita.
157
00:17:39,658 --> 00:17:40,825
Tidak ada!
158
00:17:41,240 --> 00:17:45,200
Oh tolong, beriku kesempatan!
159
00:18:03,950 --> 00:18:07,865
Bayi panda. Mic-Mic, apakah kau memesannya?
160
00:18:09,783 --> 00:18:11,408
Tidak.
161
00:18:37,200 --> 00:18:42,408
Oscar, lakukan sesuatu! Aku tidak tahan ketika bayi menjerit seperti itu!
162
00:18:45,908 --> 00:18:50,158
Itu lapar. Itu yang dilakukan bayi. Ketika mereka lapar, mereka menjerit.
163
00:18:50,490 --> 00:18:53,700
benar-benar? Dan apa yang kau makan?
164
00:18:54,283 --> 00:18:56,825
Bayi minum susu. -Kau yakin?
165
00:18:57,075 --> 00:18:59,575
- sudah. -Dan dari mana kita mendapatkannya?
166
00:19:03,075 --> 00:19:04,033
Aku memilikinya!
167
00:19:10,033 --> 00:19:14,700
Mic-Mic, bukankah kita ingin menjaga bayi? Sangat lucu.
168
00:19:15,783 --> 00:19:18,200
Kau adalah Ayahnya dan aku ...
169
00:19:18,325 --> 00:19:21,865
Tidak mungkin! aku ingin kehidupan normal aku kembali
170
00:19:22,033 --> 00:19:24,616
dan seekor panda kecil di rumahku, ...
171
00:19:25,533 --> 00:19:29,616
dia akan mengacaukan segalanya. Dia harus kembali ke orang tuanya.
172
00:19:29,783 --> 00:19:32,116
Mereka sudah sangat khawatir.
173
00:19:32,658 --> 00:19:34,783
Ya? Tetapi bagaimana kita mengembalikannya?
174
00:19:34,990 --> 00:19:38,490
kita? Akhirnya, tidak ada "kita".
175
00:19:38,658 --> 00:19:39,950
Hancurkan itu dari kepalamu!
176
00:19:52,115 --> 00:19:54,615
Ini sebenarnya adalah bayi panda.
177
00:19:55,325 --> 00:19:58,658
panda hidup di hutan bambu, di bagian bawah selatan.
178
00:19:58,908 --> 00:20:01,616
Yah, cukup jauh.
179
00:20:02,825 --> 00:20:07,740
Tetapi jika aku pergi ke sungai, aku harus pergi ke sana.
180
00:20:08,240 --> 00:20:09,200
Berlayar?
181
00:20:30,200 --> 00:20:32,658
Kau harus membujuknya untuk membawamu.
182
00:20:32,825 --> 00:20:36,075
Ayo, Oscar, kau bersiul. Pikirkan tentang ...
183
00:20:36,865 --> 00:20:39,532
Mic-Mic, aku pikir rakit kau tidak cukup stabil.
184
00:20:39,783 --> 00:20:42,700
Pergi. - Kau butuh asisten.
185
00:20:43,075 --> 00:20:44,700
Pergi saja!
186
00:20:45,783 --> 00:20:47,950
Aku dapat membantu kau mengisi ulang makanan.
187
00:20:50,075 --> 00:20:52,075
Itu terlalu sulit.
188
00:20:57,200 --> 00:20:58,575
Kau menghilang sekarang!
189
00:21:01,865 --> 00:21:03,200
Jangan menyerah, Oscar.
190
00:21:03,365 --> 00:21:07,615
Oscar, kau yang terbaik, kau bisa melakukannya. Pikirkan, pikirkan!
191
00:21:13,075 --> 00:21:15,990
Mic-Mic, tolong izinkan aku ikut!
192
00:21:16,158 --> 00:21:18,866
Hei, kau dan aku, kita teman, bukan?
193
00:21:19,033 --> 00:21:23,658
Itu tetap dengan tidakku. kita bahkan tidak akan bertahan beberapa mil denganmu.
194
00:21:23,825 --> 00:21:26,865
Kita akan tenggelam, dan kita bukan teman. Berhati-hatilah!
195
00:21:27,658 --> 00:21:30,950
Itu bagus, oke. Jika kau mengatakan itu.
196
00:21:31,658 --> 00:21:32,825
Sesuka padamu
197
00:21:38,450 --> 00:21:40,658
Oh, omong-omong, Oscar -
198
00:21:42,115 --> 00:21:45,032
Perbaiki sarang aku sampai aku kembali!
199
00:21:47,115 --> 00:21:48,825
Kau aktor
200
00:21:56,908 --> 00:22:02,283
Mic Mic? Apakah kau benar-benar ingin meninggalkan aku sendirian di sini?
201
00:22:31,950 --> 00:22:35,908
Oh, indah sekali. Apakah aku masih menyingkirkan Oscar ini?
202
00:22:38,200 --> 00:22:39,700
Jangan khawatir
203
00:22:41,825 --> 00:22:43,283
berbahagialah.
204
00:23:34,365 --> 00:23:35,450
Apa itu
205
00:23:41,490 --> 00:23:43,825
Itu menarik.
206
00:24:00,825 --> 00:24:02,908
Aku terbang!
207
00:24:13,075 --> 00:24:14,740
Aku burung!
208
00:24:16,115 --> 00:24:17,407
Oh, aku jatuh!
209
00:24:25,533 --> 00:24:28,908
Jika itu bukan Oscar.
210
00:24:30,283 --> 00:24:31,991
Tagchen, mic mic.
211
00:24:32,158 --> 00:24:36,616
Aku terbang sejauh ini dan berpikir aku melewati cangkir teh.
212
00:24:37,075 --> 00:24:39,158
Ya, Tagchen. Dan selamat tinggal!
213
00:24:39,450 --> 00:24:42,158
Tolong, tolong, biarkan aku tinggal bersamamu!
214
00:24:42,783 --> 00:24:45,700
Tidak mungkin. Turun rakit!
215
00:24:58,240 --> 00:25:01,240
La cucaracha, la cucaracha
216
00:25:03,200 --> 00:25:06,200
La cucaracha, la cucaracha
217
00:25:08,615 --> 00:25:09,740
Chachacha!
218
00:25:15,700 --> 00:25:18,908
Baiklah, kau bisa tinggal di sini, Chachacha.
219
00:25:19,115 --> 00:25:21,032
Jadikan dirimu berguna untuk perubahan.
220
00:25:21,490 --> 00:25:24,200
Aku bersumpah, kau tidak menyesalinya. aku ...
221
00:25:24,533 --> 00:25:27,866
Kau ... diam. Mendapatkannya?
222
00:25:30,783 --> 00:25:32,116
Hei, dan kau juga.
223
00:25:35,533 --> 00:25:37,908
Ya ampun, lagu yang enak didengar.
224
00:25:43,283 --> 00:25:48,866
Ya, suatu hari aku terbang ke Afrika dengan sekelompok bebek.
225
00:25:49,033 --> 00:25:54,366
Dan kemudian, di Gunung Kilimanjaro, kita diserang oleh elang.
226
00:25:54,533 --> 00:25:59,075
Oh mon Dieu! Itu mungkin perkelahian. aku melawan seperti binatang buas
227
00:25:59,240 --> 00:26:02,200
dan mengalahkannya. Berkat aku semua bebek berhasil diselamatkan
228
00:26:02,365 --> 00:26:05,282
dan ratu bebek yang cantik itu memberiku hatinya.
229
00:26:07,490 --> 00:26:10,615
Itu kebenarannya. aku bersumpah, dalam segala hal yang datang kepadaku.
230
00:26:12,240 --> 00:26:14,615
Dengar, Duke, kebohonganmu semakin membosankan.
231
00:26:14,783 --> 00:26:17,075
Tidak ada yang membeli kau di sini lagi.
232
00:26:17,240 --> 00:26:19,575
Apakah kau tahu mengapa paruhnya sangat besar?
233
00:26:21,533 --> 00:26:24,366
Agar lidahnya yang panjang tidak rontok.
234
00:26:27,700 --> 00:26:31,408
Dan tahukah kau mengapa anak itu punya makhluk yang sangat kecil?
235
00:26:31,658 --> 00:26:34,908
Karena otak kecilnya akan berguling-guling dalam kepala yang lebih besar.
236
00:26:37,283 --> 00:26:41,991
Katakan, apakah kau pikir otak aku terlalu kecil?
237
00:26:42,200 --> 00:26:43,575
Dan punyaku?
238
00:26:45,990 --> 00:26:49,075
Pergi, hai burung surga, sebelum aku melupakan diriku sendiri!
239
00:26:49,240 --> 00:26:54,325
Seperti yang kau inginkan. kau membosankan, kau tidak punya imajinasi.
240
00:26:54,490 --> 00:26:56,657
Tunggu, aku akan menunjukkannya padamu.
241
00:26:56,825 --> 00:27:00,365
Dunia masih mengalami petualangan hebatku.
242
00:27:00,575 --> 00:27:03,575
Penerbangan yang bagus, kau bigmouth paruh panjang!
243
00:27:03,950 --> 00:27:06,490
Duke, tenang saja, tidak keberatan, sobat.
244
00:27:06,658 --> 00:27:11,158
Paket bebek ini tidak tahu dengan siapa dia senang.
245
00:27:11,325 --> 00:27:15,575
Mereka akan senang jika setidaknya mereka mendapatkan bebek Peking.
246
00:27:21,490 --> 00:27:25,240
Oh, menarik, apa artinya itu?
247
00:27:29,033 --> 00:27:33,991
Penumpang yang terhormat, silakan pakai sabuk pengaman kau
248
00:27:34,158 --> 00:27:38,450
dan jaga kursimu tetap tegak. kita mulai dengan pendekatan pendaratan.
249
00:27:44,908 --> 00:27:47,825
Ayolah, Oscar, kau akan maju.
250
00:27:47,990 --> 00:27:50,700
Aku sedang tidur siang sekarang.
251
00:27:51,325 --> 00:27:55,700
Kau memegang kursus dan merawat bayi panda. Mendapatkannya?
252
00:27:56,115 --> 00:27:58,115
Aye Aye, mengerti, Kapten.
253
00:27:58,365 --> 00:27:59,615
Badut.
254
00:28:04,490 --> 00:28:06,615
Lelucon di antara kita.
255
00:28:18,033 --> 00:28:19,991
Bonjour, teman-temanku.
256
00:28:20,158 --> 00:28:21,116
Mes Chéries,
257
00:28:21,283 --> 00:28:27,033
Suatu kali aku berpartisipasi dalam lomba layar ini di Selat Gibraltar.
258
00:28:27,450 --> 00:28:31,283
-Äh, jalan apa? -Bagaimana? kau telah mengatur layar
259
00:28:31,450 --> 00:28:33,365
tanpa pengetahuan teoritis?
260
00:28:33,533 --> 00:28:37,450
Selat Gibraltar adalah antara ...
261
00:28:37,740 --> 00:28:39,490
Siapa kau ya
262
00:28:40,408 --> 00:28:43,575
Bolehkah aku memperkenalkan diri? Duke pelican,
263
00:28:43,740 --> 00:28:47,532
seorang musafir, penyayang binatang dan dermawan.
264
00:28:47,700 --> 00:28:50,408
Tekuk, teman perjalanan. Tidak pernah melihatmu lagi.
265
00:28:50,575 --> 00:28:52,533
Semoga perjalanan kau menyenangkan, bon voyage.
266
00:28:52,908 --> 00:28:56,533
Kenapa kasar, temanku? aku tidak akan keberatan secangkir teh
267
00:28:56,700 --> 00:29:01,908
- Dan bisa memberitahu dirimu ... - Jumat kita tidak pernah menyajikan teh.
268
00:29:02,325 --> 00:29:04,408
Oh, hari ini hari Jumat?
269
00:29:05,240 --> 00:29:09,532
Jadi, ketika aku mendapat kehormatan melayani di Harem Kekaisaran,
270
00:29:09,700 --> 00:29:13,865
-ada yang kita miliki pada hari Jumat selalu ... -Los, pergi!
271
00:29:18,283 --> 00:29:21,075
-Oscar! Satu detik
272
00:29:22,450 --> 00:29:25,533
La cucaracha, la cucaracha
273
00:29:27,658 --> 00:29:30,700
La cucaracha, la cucaracha.
274
00:29:32,325 --> 00:29:37,490
Oh, aku pernah bekerja sebagai pengasuh untuk Ratu Inggris.
275
00:29:37,658 --> 00:29:40,533
Saat itu ... tunggu, bagaimana itu?
276
00:29:40,700 --> 00:29:43,990
Bagaimanapun, Raja George Kelima masih memerintah pada waktu itu.
277
00:29:54,115 --> 00:29:58,075
Meskipun, jika kau tidak tertarik, maka ...
278
00:29:58,240 --> 00:30:03,032
Tidak, Duke. Ayo, tolong beritahu kita dengan sangat detail.
279
00:30:03,200 --> 00:30:06,200
Aku ingin mendengar ceritamu.
280
00:30:06,365 --> 00:30:07,950
benar-benar?
281
00:30:08,658 --> 00:30:10,825
Nah teman, saat itu,
282
00:30:10,990 --> 00:30:16,575
di resepsi fir-kolam Tut-fir-anemon dari 15 ..
283
00:30:16,825 --> 00:30:20,950
Meskipun, apakah ada kolam di padang pasir? Oh, tidak masalah, jadi firaun ini ...
284
00:30:23,115 --> 00:30:25,740
Katakan padaku, ke mana perjalanan itu?
285
00:30:25,908 --> 00:30:28,533
Kita membawa bayi panda kembali ke orang tuanya.
286
00:30:28,700 --> 00:30:32,533
Oh, misi yang sangat mulia! aku sangat terkesan.
287
00:30:32,700 --> 00:30:36,908
Oke, Oscar, belok kanan. kita memanggang angsa ini sekarang.
288
00:30:37,075 --> 00:30:39,115
Tapi aku sama sekali bukan angsa.
289
00:30:39,283 --> 00:30:42,241
sayang sekali, aku lapar.
290
00:31:08,365 --> 00:31:12,825
Yah, tidak ada yang berhasil, ya?
291
00:31:13,325 --> 00:31:16,200
-siapa dirimu? Pertanyaan bagus.
292
00:31:16,615 --> 00:31:18,032
Apa yang kau pikirkan
293
00:31:18,200 --> 00:31:21,658
Jadi, eh, aku tidak tahu.
294
00:31:22,490 --> 00:31:25,865
Ayo, pikirkan!
295
00:31:27,825 --> 00:31:29,658
Kau harus mengetahuinya.
296
00:31:30,283 --> 00:31:33,283
Jika aku adalah kau.
297
00:31:35,283 --> 00:31:38,325
-Tidak, aku adalah aku. Benar juga.
298
00:31:38,490 --> 00:31:44,032
-Aku bagian terbaik darimu. -Bagian terbaik?
299
00:31:44,240 --> 00:31:48,115
Ya. Aku adalah ketakutanmu!
300
00:31:50,700 --> 00:31:55,450
Aku di sini karena aku ingin memberi tahu kau bahwa aku bangga denganmu.
301
00:31:57,240 --> 00:32:00,907
Kau sangat takut hidup,
302
00:32:01,075 --> 00:32:04,075
ketakutan itu benar-benar melumpuhkanmu.
303
00:32:04,365 --> 00:32:06,740
Ya, tapi aku tidak ingin takut.
304
00:32:06,908 --> 00:32:08,533
Ya kau harus.
305
00:32:08,700 --> 00:32:11,990
Hutan ini akhirnya merupakan tempat yang menakutkan
306
00:32:12,158 --> 00:32:16,116
penuh dengan kengerian mengerikan dan bahaya buruk.
307
00:32:16,408 --> 00:32:17,991
Di mana-mana berdesir.
308
00:32:20,990 --> 00:32:22,865
Itu berderit.
309
00:32:23,783 --> 00:32:26,325
Hewan berbahaya.
310
00:32:32,365 --> 00:32:34,700
Apakah kau melihat? Seperti yang aku katakan.
311
00:32:35,115 --> 00:32:37,282
Tapi aku tidak ingin takut lagi.
312
00:32:37,408 --> 00:32:40,575
-Aku terlempar keluar dari bungkusan. -Itu bagus.
313
00:32:40,700 --> 00:32:43,658
Mereka tidak pantas untukmu. Mereka bodoh,
314
00:32:43,825 --> 00:32:46,575
yang hanya memalsukan keberanian mereka. Dan mereka tidak bahagia,
315
00:32:46,740 --> 00:32:51,325
karena itu sangat menegangkan untuk menjadi berani sepanjang waktu.
316
00:32:52,700 --> 00:32:56,990
Tidak, kau tidak ada. kau adalah bagian dari imajinasiku,
317
00:32:57,158 --> 00:33:00,783
-Kau hanya halusinasi. -Sebuah halusinasi?
318
00:33:01,533 --> 00:33:05,575
-Kau dapat menyentuh aku dengan tenang. -Tidak, aku takut padamu.
319
00:33:05,825 --> 00:33:10,533
Itu hal yang baik. Bahkan sangat bagus, bocah baik.
320
00:33:11,908 --> 00:33:14,658
Pergi! Tolong, Tolong!
321
00:33:14,825 --> 00:33:19,740
Keluar dari kepalaku! Pergi, pergi, pergi!
322
00:33:21,075 --> 00:33:24,408
Apakah kau pikir sangat mudah untuk menyingkirkanku?
323
00:33:25,865 --> 00:33:29,865
Tidak, kita berdua tetap bersama selamanya.
324
00:33:39,033 --> 00:33:41,200
Tinggalkan omong kosong, Oscar.
325
00:33:43,325 --> 00:33:48,740
Dan kemudian, pada penerbangan itu, pramugari bertanya, "Apakah kau ingin ayam atau ikan?"
326
00:33:50,365 --> 00:33:54,115
-Aku berkata, "Aku tidak makan ikan". -Semua tidur.
327
00:34:42,366 --> 00:34:43,366
Mic Mic?
328
00:34:44,323 --> 00:34:48,032
-Ya, ada apa? aku tidak pernah mengatakan itu kepada siapa pun
329
00:34:48,408 --> 00:34:50,075
tapi orang tuaku beruang.
330
00:34:52,325 --> 00:34:55,575
Ayah aku pergi melaut sangat awal.
331
00:34:56,033 --> 00:34:58,991
Mama pergi mencarinya dan tidak pernah kembali.
332
00:34:59,783 --> 00:35:02,533
-Echt? -Aku tumbuh dengan tetangga,
333
00:35:02,700 --> 00:35:06,741
- Keluarga kelinci. -Kau putraku?
334
00:35:08,325 --> 00:35:09,450
Papa?
335
00:35:10,366 --> 00:35:11,991
Anakku!
336
00:35:12,450 --> 00:35:13,408
Papa!
337
00:35:15,616 --> 00:35:17,158
Anakku
338
00:35:18,491 --> 00:35:19,908
Papa.
339
00:35:37,200 --> 00:35:40,241
Dan kau tidak marah karena aku menusuk perahumu?
340
00:35:40,408 --> 00:35:43,116
Oh, omong kosong. Lupakan saja, jangan khawatir!
341
00:35:43,283 --> 00:35:45,366
Bahkan jika kita turun karena itu?
342
00:35:45,533 --> 00:35:47,991
Tidak masalah, kau anakku.
343
00:35:48,491 --> 00:35:50,408
Apa? Kita tenggelam?
344
00:36:06,450 --> 00:36:08,575
Apa yang terjadi Mic Mic?
345
00:36:10,158 --> 00:36:13,908
Tidak ada aku baru saja bermimpi buruk.
346
00:36:15,866 --> 00:36:17,616
Betapa mengerikannya dia?
347
00:36:17,783 --> 00:36:20,075
Oh, kau tidak akan percaya padaku.
348
00:36:20,366 --> 00:36:23,116
Aku memimpikanmu, Oscar,
349
00:36:23,825 --> 00:36:25,408
Putraku akan menjadi
350
00:36:27,908 --> 00:36:29,241
Aku juga memimpikan hal itu.
351
00:36:42,575 --> 00:36:45,700
Itu mengerikan. Mimpi buruk.
352
00:36:47,908 --> 00:36:51,616
Ya, kau benar, ide buruk. Mengapa kau hanya bermimpi omong kosong seperti itu?
353
00:36:52,366 --> 00:36:55,325
Bagus, Duke, kau ada di stasiun pemadam kebakaran.
354
00:37:07,866 --> 00:37:08,991
Yah ...
355
00:37:10,200 --> 00:37:12,450
Oke, aku akan tidur.
356
00:37:12,616 --> 00:37:14,533
dan kau, Duke, rawat bayi itu.
357
00:37:14,700 --> 00:37:18,033
Ketika bangun, kau hanya menceritakan kepadanya salah satu kisahmu.
358
00:37:19,741 --> 00:37:23,700
Lalu aku akan memberitahunya bagaimana Leonardo da Vinci yang baik memohon padaku
359
00:37:23,866 --> 00:37:26,283
bahwa aku harus mendukungnya untuk model Mona Lisa.
360
00:37:29,283 --> 00:37:33,991
Tapi kemudian dia hanya menukar paruh aku dengan wajah tetangga.
361
00:37:36,658 --> 00:37:41,575
Sejauh yang aku ketahui, kau bisa minum teh dengan Aschenputtel dan Rapunzel.
362
00:37:41,741 --> 00:37:43,408
Aku hanya ingin
363
00:37:47,116 --> 00:37:48,783
bahwa dia tidak menangis.
364
00:37:51,366 --> 00:37:54,491
Tinggalkan aku sendiri! Keluar!
365
00:37:56,200 --> 00:38:00,408
Kau tidak ada! kau tidak ada! Pergi!
366
00:38:02,450 --> 00:38:07,616
Tinggalkan aku sendiri! Tinggalkan aku sendiri!
367
00:38:07,783 --> 00:38:08,908
Way! Way!
368
00:38:21,158 --> 00:38:25,825
-siapa dirimu? -Aku ... Janus.
369
00:38:26,200 --> 00:38:28,950
Dan mengapa kau merendahkan diri, Janus?
370
00:38:29,158 --> 00:38:33,866
Aku, uh, jadi aku selalu bunuh diri ketika aku takut.
371
00:38:34,116 --> 00:38:38,783
-Dan apa yang kau takutkan? -Pertama-tama. Dan, di atas semuanya.
372
00:38:39,491 --> 00:38:43,116
-Aha. -Ohohoho. Bagaimana dengan kita?
373
00:38:43,825 --> 00:38:45,991
Khusus untukmu.
374
00:38:46,283 --> 00:38:50,533
-Echt? Di depanku juga? -Ya, di depan kau juga. Sedikit.
375
00:38:58,991 --> 00:39:00,658
Oscar!
376
00:39:01,491 --> 00:39:02,491
Aha.
377
00:39:02,991 --> 00:39:05,908
La cucaracha, la cucaracha
378
00:39:07,950 --> 00:39:10,741
La cucaracha, la cucaracha
379
00:39:12,866 --> 00:39:15,366
La cucaracha, la cucaracha ... -Duke!
380
00:39:16,033 --> 00:39:21,575
Kita pernah tinggal di tepi Sungai Limpopo. Di tengah malam
381
00:39:21,908 --> 00:39:24,741
tiba-tiba sekelompok serigala yang sangat liar menyerang kita.
382
00:39:24,908 --> 00:39:30,241
Oh mon Dieu! kau tidak ingin membayangkan lolongan mereka, percayalah.
383
00:39:44,700 --> 00:39:48,158
Baiklah, kita pergi. dan kau, Janus, ikut aku.
384
00:39:49,908 --> 00:39:51,116
Apa aku
385
00:39:52,491 --> 00:39:55,533
Ya... kau! kau tidak takut, bukan?
386
00:39:55,950 --> 00:39:59,491
Ya, sangat mengerikan. Tetapi untuk tinggal di sini sendirian
387
00:40:00,866 --> 00:40:02,616
Aku pikir ini bahkan lebih mengerikan.
388
00:40:03,116 --> 00:40:06,866
Nah, maka semuanya jelas. Ayo pergi, semua orang di kapal!
389
00:40:27,866 --> 00:40:32,491
Teman-teman yang terkasih, sekarang aku akan menceritakan sebuah kisah kepadamu. dengarkan aku.
390
00:40:32,658 --> 00:40:36,908
Aku ingat betul, seperti aku dan teman baikku, harimau ...
391
00:40:37,533 --> 00:40:42,450
Kau orang jahat, Duke. Di mana harimau seharusnya tinggal di sini?
392
00:40:42,700 --> 00:40:44,658
benar-benar? Mulut besar?
393
00:40:46,825 --> 00:40:51,325
Tapi, tapi aku bersumpah, memang benar ada harimau di sini.
394
00:41:09,283 --> 00:41:12,408
sayang lebah, bukankah kita berdua ingin berteman, ya?
395
00:41:12,575 --> 00:41:15,241
Aku sangat kesepian dan tidak ada orang untuk diajak bicara.
396
00:41:17,325 --> 00:41:20,658
Kita bisa berbicara tentang cuaca atau tentang olahraga, tidak masalah.
397
00:41:20,825 --> 00:41:24,866
Atau, oh! Apa yang kau pikirkan ketika kita membuat puisi yang bagus?
398
00:41:26,741 --> 00:41:30,950
"Lebah atau tidak, itulah pertanyaannya."
399
00:41:31,241 --> 00:41:35,991
"Haruskah aku minum air dari kolam atau haruskah aku melanjutkan?"
400
00:41:36,366 --> 00:41:39,908
"Siapa tahu, mungkin aku ada di dunia,
401
00:41:40,075 --> 00:41:45,116
untuk melawan mereka semua dan menjadi pahlawan super pemberani? "
402
00:41:53,825 --> 00:41:55,825
Apa yang salah denganku?
403
00:41:56,158 --> 00:41:58,658
Setiap makhluk dari daging dan darah membutuhkan seseorang.
404
00:41:59,200 --> 00:42:01,325
Setiap orang punya teman, tetapi bukan aku.
405
00:42:05,575 --> 00:42:07,491
Sepertinya hari ini,
406
00:42:07,658 --> 00:42:10,408
ketika aku berada di Sungai Zambezi
407
00:42:10,575 --> 00:42:13,783
dan tiba-tiba kabut menjadi sangat tebal.
408
00:42:14,408 --> 00:42:18,575
Diam, Duke. Apakah kau mendengar suara aneh itu, ya?
409
00:42:18,741 --> 00:42:22,241
Terdengar? aku tidak bersalah. Oh, lihat di sana!
410
00:42:35,116 --> 00:42:38,700
Apa yang kau katakan tentang kabut tadi, Duke?
411
00:42:39,033 --> 00:42:43,491
J-Jadi, ketika kita keluar dari kabut, ada ...
412
00:42:43,991 --> 00:42:45,575
Awas, sebelah sana!
413
00:43:07,700 --> 00:43:12,991
-Duke, turun dan selamatkan bayi itu! - Atas perintah, Kapten!
414
00:43:14,450 --> 00:43:18,241
-Bagaimana denganmu? -Biarkan kita, kita akan mati!
415
00:43:18,616 --> 00:43:20,866
Ya, kita akan mati.
416
00:43:24,200 --> 00:43:28,950
Teman-teman! aku melihat sebuah pantai di depan. kau bisa mengarahkan rakit di sana!
417
00:43:33,575 --> 00:43:35,533
-Oscar! -Kenapa selaluku?
418
00:43:36,325 --> 00:43:39,116
Pajak di pantai juga! Dan aku mendayung!
419
00:43:43,491 --> 00:43:45,075
Oscar!
420
00:44:02,283 --> 00:44:05,283
Kita tidak bisa terus berlayar. Semuanya penuh batu.
421
00:44:07,741 --> 00:44:10,283
Omong kosong! Aku seharusnya tidak mengambilmu,
422
00:44:10,450 --> 00:44:11,950
Kau hanya membawa masalah.
423
00:44:12,116 --> 00:44:14,283
Seekor kelinci di atas kapal, itu tidak baik.
424
00:44:14,450 --> 00:44:17,783
Oh ya Apa yang harus aku lakukan dengan itu? Bagaimanapun, kau punya kita di sini.
425
00:44:18,116 --> 00:44:20,741
-Apa, jadi aku yang harus disalahkan? -Aku tidak yakin.
426
00:44:21,241 --> 00:44:22,741
Apakah kau semua melihat ini?
427
00:44:30,533 --> 00:44:34,491
Baiklah, tidak masalah. Mudah saja, aku tidak butuh kalian semua!
428
00:44:34,658 --> 00:44:36,200
Tapi saran kecil lainnya:
429
00:44:36,366 --> 00:44:40,866
Menentukan rute yang baik untuk perjalanan kembali. kau bisa tersesat jika tidak.
430
00:44:46,991 --> 00:44:49,241
Oscar! Tolong menari!
431
00:44:51,450 --> 00:44:53,700
Oh begitu? Duke!
432
00:44:55,366 --> 00:44:57,033
Janus!
433
00:44:58,616 --> 00:45:02,491
Maka aku akan melakukannya, kau harus melakukan semuanya sendiri. Nah.
434
00:45:17,408 --> 00:45:20,033
Diam, diam. Psst! Tunggu ...
435
00:45:20,450 --> 00:45:23,450
Sudah lama sekali, sejak uh ...
436
00:45:23,616 --> 00:45:27,366
di sana aku pergi ke lebah, eh ...
437
00:45:27,533 --> 00:45:32,241
Bagaimanapun, ada seorang Badui yang mengatakan aku tidak boleh pergi ke sana,
438
00:45:32,700 --> 00:45:35,283
karena lebah ini sama sekali bukan lebah.
439
00:45:35,450 --> 00:45:38,450
Ya, itu tawon. Bukankah itu salah?
440
00:45:57,991 --> 00:46:00,491
Salam teman-teman.
441
00:46:03,700 --> 00:46:06,616
Apa itu Apakah kau lebah raksasa? Lalu pergi!
442
00:46:06,908 --> 00:46:11,783
"Aku ingin berlayar dari sini, berharap rakit ke pantai untukku.
443
00:46:11,950 --> 00:46:15,741
Tapi aku kehilangan, ke mana aku harus pergi?
444
00:46:15,908 --> 00:46:19,325
Dan di sini, sebagai penyelamatan, seorang anak yang manis menampakkan diri kepadaku,
445
00:46:19,491 --> 00:46:23,075
menangis di rumput - untukku. "
446
00:46:24,741 --> 00:46:26,991
Apakah kau punya nama? Shakespeare?
447
00:46:27,200 --> 00:46:29,950
Uh, William - maksudku Amur.
448
00:46:30,283 --> 00:46:32,491
Baiklah, Amur. Bonjour.
449
00:46:32,658 --> 00:46:36,033
Aku harus menemukan orang tua dari bayi panda ini. Apakah kau ingin membantuku?
450
00:46:36,741 --> 00:46:39,325
Tapi tentu saja Akhirnya aku menemukan seorang teman.
451
00:46:39,491 --> 00:46:41,741
Mengapa? Apa yang telah aku lakukan?
452
00:46:42,075 --> 00:46:44,325
Kau menyelamatkan aku dari diriku sendiri.
453
00:46:44,491 --> 00:46:48,658
Ayo kita menjadi baik, Goethe kecil, sudah cukup. Ayo pergi. Ke selatan!
454
00:46:58,533 --> 00:47:02,700
Apa itu Apa yang kau berdiri di sana begitu bodoh? Ayo pergi!
455
00:48:41,158 --> 00:48:45,741
Itu dia teman. Ya, itu Tembok Besar yang terkenal!
456
00:48:46,158 --> 00:48:49,116
Tingginya sekitar sembilan meter
457
00:48:49,283 --> 00:48:52,283
dan tebalnya hanya di bawah lima meter.
458
00:48:52,450 --> 00:48:55,283
Sangat kuat sehingga bisa dikenali dari luar angkasa.
459
00:48:55,450 --> 00:48:59,200
-Dimana kau tahu itu? -Ya, bagaimana menurutmu?
460
00:48:59,366 --> 00:49:02,533
Aku adalah seorang negarawan yang layak selama Dinasti Ming ...
461
00:49:02,700 --> 00:49:07,158
Besar! Maka kau pasti tahu bagaimana kita melewati tembok kecil itu.
462
00:49:07,325 --> 00:49:12,450
Nah, jadi kita burung overfly hambatan seperti itu biasanya. Soal seperti itu.
463
00:49:12,825 --> 00:49:16,033
Terima kasih, Duke, sangat membantu. Hei, tunggu!
464
00:49:16,283 --> 00:49:18,658
Aku bisa melemparmu.
465
00:49:20,158 --> 00:49:22,366
Apakah itu lelucon? kita mematahkan leher kita.
466
00:49:23,908 --> 00:49:27,033
- Kau tahu, saat itu di sirkus ... -aslian, seperti di sirkus!
467
00:49:41,241 --> 00:49:42,908
Apakahmu! Juhu!
468
00:50:03,033 --> 00:50:06,533
Bagus dan bagus, Mic-Mic. Tapi bagaimana kau bisa melewati tembok?
469
00:50:07,825 --> 00:50:09,616
Kau benar, Schiller.
470
00:50:09,825 --> 00:50:12,700
Aku belum selesai menceritakan. Di sirkus ini
471
00:50:12,866 --> 00:50:15,491
Aku adalah bagian dari tim akrobat pelikan,
472
00:50:15,658 --> 00:50:19,033
dan kita melambungkan diri dengan batu dan papan kayu.
473
00:50:19,366 --> 00:50:22,283
-Tadaa! -Sebuah batu dan papan kayu, aha.
474
00:50:31,533 --> 00:50:36,366
Hm, jangan khawatir. Lain kali aku akan mendapatkannya.
475
00:50:36,825 --> 00:50:39,450
Ya. Jangan memaksakan diri.
476
00:50:45,700 --> 00:50:46,825
Tolong!
477
00:50:47,033 --> 00:50:48,741
Jangan biarkan pergi!
478
00:50:48,950 --> 00:50:52,241
Steer dengan sayapmu! Masukkan sayap!
479
00:50:53,533 --> 00:50:55,866
Baiklah
480
00:51:04,075 --> 00:51:05,283
Oke.
481
00:51:10,533 --> 00:51:12,825
Duke, kau terlalu cepat!
482
00:51:13,491 --> 00:51:16,700
Oioioioi!
483
00:51:16,866 --> 00:51:20,116
Lebih lambat, jika tidak, itu tidak akan berhasil! Apakah kau mendengarku, Duke? Memperlambat!
484
00:51:20,741 --> 00:51:22,408
Oke, aku akan melakukannya!
485
00:51:22,616 --> 00:51:25,116
- jatuh! -ku!
486
00:51:45,200 --> 00:51:47,616
Pendaratan yang cukup bagus, Mic-Mic.
487
00:51:55,866 --> 00:51:59,033
Fiuh, ayo kita istirahat.
488
00:52:19,575 --> 00:52:23,116
Lihat, teman-teman. Bayi kita sudah dewasa.
489
00:52:23,950 --> 00:52:26,658
Pasti merasakan sesuatu.
490
00:52:26,991 --> 00:52:30,950
Pasti merasa itu di rumah.
491
00:52:32,700 --> 00:52:34,408
Ayah apa
492
00:52:52,241 --> 00:52:54,908
Sekarang sudah berakhir.
493
00:53:08,575 --> 00:53:11,033
Kita harus membagi.
494
00:53:16,283 --> 00:53:20,325
-Los, bunuh diri! Tidak masalah, selesai, bos.
495
00:53:27,491 --> 00:53:29,075
Tempat yang sangat berbahaya di sini.
496
00:53:30,575 --> 00:53:34,033
Ya. Maka marilah kita mencari tempat untuk tidur.
497
00:53:34,450 --> 00:53:38,575
Oscar, kau berjaga malam ini. Berhati-hatilah agar bayi tidak lari.
498
00:53:42,450 --> 00:53:46,783
Sparkle sparkle, bintang kecil
499
00:53:47,075 --> 00:53:51,533
Oh, bagaimana kau begitu jauh dariku?
500
00:53:51,866 --> 00:53:56,075
Bayi panda sekarang tertidur
501
00:53:56,908 --> 00:54:00,325
Bermimpi dengan lembut di bawah sinar bulan ...
502
00:54:00,491 --> 00:54:01,991
Papa.
503
00:54:03,533 --> 00:54:05,450
Aku Ayah
504
00:54:06,075 --> 00:54:07,741
Apakah kau tahu, si kecil,
505
00:54:07,908 --> 00:54:12,741
Segera kau akan berada di rumah dan akhirnya mengenal orangtuamu yang sebenarnya.
506
00:54:22,616 --> 00:54:24,908
Apa aku pria yang beruntung.
507
00:54:26,116 --> 00:54:30,200
Pembalasan yang kuharapkan -
508
00:54:30,366 --> 00:54:32,075
disajikan di nampan perak.
509
00:54:35,325 --> 00:54:38,825
Halo, bayi perempuan kecilku.
510
00:55:00,658 --> 00:55:03,075
Mic-Mic, mengapa kau berteriak seperti itu?
511
00:55:04,491 --> 00:55:07,866
Apa? Mengapa? Kapal kita, itu ... tenggelam.
512
00:55:08,033 --> 00:55:09,741
Kita akan ... di bawah.
513
00:55:10,075 --> 00:55:14,075
Apa yang kau bicarakan kita telah di padang pasir untuk waktu yang lama.
514
00:55:14,491 --> 00:55:16,116
Huh? Di padang pasir?
515
00:55:20,075 --> 00:55:22,825
Ya. Bagaimana seharusnya kapal kita tenggelam di sana?
516
00:55:22,991 --> 00:55:25,283
Aku putramu, ingat?
517
00:55:25,908 --> 00:55:28,325
kau? Anakku?
518
00:55:28,783 --> 00:55:31,616
Tentu saja. Apakah kau melupakannya?
519
00:55:31,783 --> 00:55:33,200
Dan kita juga.
520
00:55:34,033 --> 00:55:36,991
-Kau adalah putraku? Tentu saja -Dari.
521
00:55:37,158 --> 00:55:38,783
Apakah kau melupakannya?
522
00:55:40,491 --> 00:55:42,658
Apakah kau melupakannya?
523
00:55:45,283 --> 00:55:47,825
Kau juga, Houston?
524
00:55:48,491 --> 00:55:52,116
Tentu saja. Apakah kau melupakannya?
525
00:55:52,616 --> 00:55:54,950
Apakah kau melupakannya?
526
00:55:56,908 --> 00:56:01,908
Papa! Papa!
527
00:56:02,450 --> 00:56:07,241
Papa! Papa!
528
00:56:11,158 --> 00:56:14,450
Papa! Papa!
529
00:56:14,950 --> 00:56:18,950
Papa! Papa! Papa! ...
530
00:56:19,116 --> 00:56:22,866
Sekali lagi, mimpi buruk yang kita berdua miliki. Huh?
531
00:56:23,533 --> 00:56:27,491
-Papa! -Oscar!
532
00:56:29,450 --> 00:56:32,033
Oscar! Di mana bayinya?
533
00:56:37,033 --> 00:56:38,408
Aku akan segera kembali.
534
00:56:38,866 --> 00:56:41,575
Bayi! Bayiku!
535
00:56:42,491 --> 00:56:44,075
Bayi!
536
00:56:45,325 --> 00:56:46,783
Dimana kau
537
00:56:49,533 --> 00:56:51,991
Bayi!
538
00:56:53,950 --> 00:56:55,491
Bayi aku
539
00:56:55,950 --> 00:56:58,658
Akan lebih sehat bagimu jika kau menghilang.
540
00:56:58,825 --> 00:57:01,491
Bukankah aku katakan kau harus menjaganya?
541
00:57:02,783 --> 00:57:05,783
Gajah harus disalahkan. Jika mereka tidak ...
542
00:57:06,408 --> 00:57:08,200
Bagaimana tolong?
543
00:57:09,825 --> 00:57:11,450
Ini salahmu, Mic-Mic.
544
00:57:11,658 --> 00:57:15,200
Kau tahu lebih baik tidak mempercayakan Oscar kepada seorang bayi.
545
00:57:15,658 --> 00:57:17,783
Tentang apa ini sebenarnya?
546
00:57:17,950 --> 00:57:20,950
Alih-alih merawat Oscar, yang harus merawat bayi,
547
00:57:21,116 --> 00:57:24,241
Apakah kau tidur seperti batu? kau angsa Natal bodoh!
548
00:57:24,408 --> 00:57:27,033
Ya, itu kau!
549
00:57:27,825 --> 00:57:32,075
Apa? Aku seharusnya jadi angsa?
550
00:57:34,450 --> 00:57:37,950
Aku marah. Ya, sekarang aku marah!
551
00:57:38,116 --> 00:57:40,866
Sangat marah adalah terakhir kali aku ...
552
00:57:42,700 --> 00:57:45,533
Aku sudah lupa ceritaku, aku sangat marah.
553
00:57:45,700 --> 00:57:50,491
Aku bertanya kepadamu, jangan berkelahi! Itu tidak membantu bayi lebih jauh.
554
00:57:50,658 --> 00:57:54,200
Oh, sekarang kau membuka mulut juga?
555
00:57:58,783 --> 00:58:02,116
Kau semua gagal! Sudah cukup, aku pergi!
556
00:58:02,741 --> 00:58:03,741
Ciao!
557
00:58:05,616 --> 00:58:09,741
Sekarang lihat dia, dia meninggalkan kita. aku tidak peduli, aku juga akan pergi.
558
00:58:10,908 --> 00:58:13,241
Hei, teman-teman, mungkin kita harus ...
559
00:58:16,533 --> 00:58:20,491
Terlalu buruk. kau satu-satunya yang menyukai ceritaku.
560
00:58:20,700 --> 00:58:22,283
Yah, beberapa ...
561
00:58:24,116 --> 00:58:27,033
Eh, dan apa yang harus kita lakukan sekarang?
562
00:58:27,241 --> 00:58:30,658
Aku mungkin akan pulang sekarang. Dan kau
563
00:58:30,825 --> 00:58:35,950
Apa aku aku mungkin akan tinggal di sini ... dan takut mati.
564
00:58:59,116 --> 00:59:01,200
Aku muak takut!
565
00:59:01,366 --> 00:59:03,616
Pada titik tertentu, itu sudah cukup. Ayo lihat ...
566
00:59:16,616 --> 00:59:19,616
Oke, trek panjang dan lebar.
567
00:59:19,783 --> 00:59:22,116
Hm, siapa yang ada di sini? Seekor buaya?
568
00:59:23,408 --> 00:59:25,200
Seekor buaya!
569
00:59:25,658 --> 00:59:28,741
Omong kosong, harus ada jejak kaki. aku percaya
570
00:59:28,908 --> 00:59:31,116
Tapi apa lagi? Seekor ular?
571
00:59:31,991 --> 00:59:37,450
Seekor ular besar. Ular besar yang tak terbayangkan.
572
00:59:40,616 --> 00:59:43,200
Agak menakutkan entah bagaimana.
573
00:59:43,366 --> 00:59:47,283
Benar juga. Sangat menakutkan.
574
00:59:48,450 --> 00:59:51,033
Kau sudah mengenakan celana dalam ketakutan akan kematian.
575
00:59:51,200 --> 00:59:54,575
Nah, bagaimana menurutmu, siapa yang bisa meninggalkan tanda seperti itu?
576
00:59:54,741 --> 00:59:59,408
Mungkin seseorang yang bisa melahap kau segera dengan kulit dan rambut!
577
00:59:59,575 --> 01:00:01,825
Ya, tapi aku harus membantu bayinya.
578
01:00:02,658 --> 01:00:04,033
Kau yakin?
579
01:00:04,616 --> 01:00:09,991
Kenapa kau harus melakukan itu? Biarkan yang lain melakukan pekerjaan kotor.
580
01:00:10,158 --> 01:00:11,491
omong-omong,
581
01:00:11,616 --> 01:00:15,658
dimana mereka sebenarnya? aku tidak melihat siapa pun di sini.
582
01:00:23,075 --> 01:00:27,658
Ya, kau benar-benar bantuan luar biasa. Selamat.
583
01:00:28,200 --> 01:00:31,200
Bermimpilah, kau pahlawan super hutan bambu.
584
01:00:31,366 --> 01:00:33,575
"Dia yang tidak memperhatikan menghukum kehidupan".
585
01:00:35,075 --> 01:00:36,075
Tunggu!
586
01:00:36,783 --> 01:00:40,783
Apa yang salah denganku? Masih ada harapan.
587
01:00:40,950 --> 01:00:45,616
Tepat! kau kembali dan mencari bayi dengan yang lain!
588
01:00:48,950 --> 01:00:52,283
Itu selalu sama. Kenapa aku selalu? Teruslah, ya,
589
01:00:52,408 --> 01:00:54,616
selalu menyalahkan Oscar yang baik.
590
01:00:54,783 --> 01:00:57,408
Dinosaurus punah? Tentu, ini salah Oscar.
591
01:00:57,575 --> 01:00:59,658
Zaman es? Ya, kesalahan aku juga.
592
01:00:59,825 --> 01:01:03,200
Pemanasan global? Tentu, bawa saja!
593
01:01:03,325 --> 01:01:06,491
Berikan aku kesalahan untuk semuanya. Ya, aku yang harus disalahkan untuk semuanya!
594
01:01:08,575 --> 01:01:13,033
Meskipun, ini salahku.
595
01:01:13,658 --> 01:01:17,741
Bayi ini mencintaiku, percaya padaku, dan aku ...
596
01:01:17,908 --> 01:01:20,825
Oh, ini sepenuhnya salahku.
597
01:01:21,033 --> 01:01:25,283
Aku harus menemukannya. Ya, aku harus menemukannya.
598
01:01:29,533 --> 01:01:34,450
Duke, temanku. Menurutku, kau telah banyak berubah.
599
01:01:34,616 --> 01:01:37,325
Apakah kau bersembunyi dari bahaya belakangan ini, bukan?
600
01:01:37,533 --> 01:01:41,575
Sebaliknya, cari sarang yang hangat dan nyaman, ya?
601
01:01:41,950 --> 01:01:45,741
Tidak, tentu saja tidak. Yang lain sudah pergi? Baik dan?
602
01:01:45,908 --> 01:01:49,283
Tidak, aku bukan pelican, aku seekor keledai!
603
01:01:49,450 --> 01:01:51,241
Aku akan menemukan bayi itu.
604
01:01:51,450 --> 01:01:55,408
Seluruh dunia akan mengingat Duke Pelikan yang hebat!
605
01:01:59,033 --> 01:02:01,575
Dan, apakah kau bangga denganmu, Tiger?
606
01:02:02,241 --> 01:02:05,533
Sekarang aku tidak punya teman dan bayi panda juga pergi.
607
01:02:05,700 --> 01:02:08,825
Oh bagus Aku adalah seorang ksatria yang berani.
608
01:02:09,200 --> 01:02:11,658
Tidak, itu tidak sopan.
609
01:02:11,825 --> 01:02:16,450
Kau akan merobek kau sekarang dan menyelamatkan bayi ini, tidak peduli berapa biayanya!
610
01:02:21,700 --> 01:02:26,658
Ayo, tinggalkan nomor pahlawan itu. Sendiri, kau tidak punya kesempatan.
611
01:02:26,825 --> 01:02:29,700
Ambil kaki kau dan jalankan rumah dengan cepat.
612
01:02:29,866 --> 01:02:33,991
Jujur, aku terkejut kau bahkan sampai sejauh ini.
613
01:02:34,200 --> 01:02:38,991
Oh, dia telah menemukan jejak. Anjing beagle yang hebat.
614
01:02:39,158 --> 01:02:44,491
Ayo, ayo kita pulang dan menghabiskan hidup yang sama sekali pengecut.
615
01:02:44,658 --> 01:02:46,700
Apa yang kau pikirkan tentang itu, anak kecilku?
616
01:02:47,783 --> 01:02:53,450
Tidak ada! kau tidak asli, hanya imajinasi. Tinggalkan aku sendiri, pergi, pergi!
617
01:02:53,616 --> 01:02:57,116
Pergi, pergi, pergi! ...
618
01:02:57,283 --> 01:02:59,075
Apa yang akan terjadi ketika itu dilakukan?
619
01:03:00,408 --> 01:03:03,241
Eh, tidak ada, itu hanya latihan.
620
01:03:03,533 --> 01:03:06,450
Hanya berolahraga? Baiklah kalau begitu ...
621
01:03:09,741 --> 01:03:12,991
Itu dia, Mic-Mic. Eh, dengarkan aku, teman-teman!
622
01:03:13,491 --> 01:03:15,325
Ada sesuatu yang ingin kukatakan padamu.
623
01:03:16,200 --> 01:03:18,408
Aku ... aku yang harus disalahkan.
624
01:03:20,325 --> 01:03:22,200
Ha, bukan hal baru, kan?
625
01:03:22,366 --> 01:03:27,533
Sekarang sibuklah, teman-teman. ayo kita menenangkan pikiran kita.
626
01:03:27,700 --> 01:03:31,241
Aku yakin kita masih bisa menemukan bayi ini.
627
01:03:38,866 --> 01:03:40,950
Aku akan mengatakan kita perlu rencana.
628
01:03:41,116 --> 01:03:45,116
Pernahkah aku memberi tahu kau tentang Pertempuran monyet Trafalgar?
629
01:03:55,783 --> 01:03:58,533
Apa? Apa yang ingin kau sampaikan kepada kita?
630
01:04:04,783 --> 01:04:07,616
Kau memancing luak dan melemparkannya ke laut?
631
01:04:15,450 --> 01:04:17,783
Tali diikat ke simpul Sailor?
632
01:04:25,700 --> 01:04:27,866
Matahari terbenam dan tidak ada ombak?
633
01:04:28,033 --> 01:04:29,033
Tidak.
634
01:04:30,533 --> 01:04:31,991
Mereka mencoba memberi tahu kita
635
01:04:32,158 --> 01:04:37,908
bahwa bayi kita dirampok oleh ular besar dan berbahaya.
636
01:04:38,866 --> 01:04:43,075
Ya, ular yang sangat besar.
637
01:04:43,325 --> 01:04:46,200
Seekor ular besar? Python?
638
01:04:49,491 --> 01:04:51,825
Ya, dan kemana dia membawa bayi kita?
639
01:04:55,908 --> 01:04:57,241
Ayo pergi!
640
01:05:15,658 --> 01:05:21,366
Berhenti berteriak. Dagingmu tidak terasa seperti itu ketika kau menangis seperti itu.
641
01:05:26,575 --> 01:05:31,200
Ah, aku mengerti, kau lapar.
642
01:05:31,491 --> 01:05:35,783
Jangan khawatir, makan siang sudah siap segera.
643
01:05:37,533 --> 01:05:43,700
Dan kau akan menjadi hidangan utama, Nak.
644
01:05:48,283 --> 01:05:52,658
Kita punya perusahaan? Bagus juga
645
01:05:52,825 --> 01:05:57,658
Tetap di tempatmu, gadis kecil. Apakah itu jelas?
646
01:06:02,575 --> 01:06:06,491
Katakan, Duke, cacing tanah besar ini seharusnya tinggal di sini?
647
01:06:06,658 --> 01:06:10,866
Dia tidak setinggi itu. Ha, aku pikir dia hanya merasa seperti itu.
648
01:06:11,700 --> 01:06:14,491
Dan apakah dia benar-benar sebodoh yang kau katakan padanya?
649
01:06:15,366 --> 01:06:21,325
Bagaimanapun, ia cukup bodoh untuk menang dalam setiap kompetisi yang bodoh.
650
01:06:23,408 --> 01:06:26,158
Sangat lucu.
651
01:06:26,991 --> 01:06:29,033
Seperti yang kau inginkan.
652
01:06:50,366 --> 01:06:51,533
Ayo pergi!
653
01:06:55,700 --> 01:06:59,075
Jangan khawatir, aku akan memberimu satu lagi.
654
01:07:10,866 --> 01:07:15,950
Ya, lihat mataku! Dan dengarkan aku dengan baik.
655
01:07:16,575 --> 01:07:20,158
Karena aku tuanmu.
656
01:07:20,325 --> 01:07:24,450
Dan kau akan menuruti aku tanpa syarat.
657
01:07:25,283 --> 01:07:27,158
Hei,mu, David Copperfield!
658
01:07:27,325 --> 01:07:31,533
Jika kau terus menatap teman-temanku seperti itu, kau akan jatuh dari pandangan mereka.
659
01:07:50,283 --> 01:07:54,116
Apa yang kau katakan, pahlawan? Apakah gadis malang itu terluka?
660
01:07:56,533 --> 01:07:59,450
Jangan khawatir, cepat.
661
01:08:00,283 --> 01:08:04,241
Sekarang sudah cukup, kau sosis! Biarkan temanku pergi!
662
01:08:17,491 --> 01:08:21,158
Baiklah, kau tidak menginginkannya berbeda!
663
01:08:24,907 --> 01:08:27,948
Ah, satu lagi. Anak kucing bergaris?
664
01:08:28,116 --> 01:08:31,116
Aku datang dan menjemputmu!
665
01:08:46,657 --> 01:08:50,490
Akhirnya satu hal yang jelas bagiku: aku punya teman, dan beberapa dari mereka.
666
01:08:50,657 --> 01:08:54,073
Seekor beruang yang mengaum keras dalam kesusahannya.
667
01:08:54,241 --> 01:08:57,948
Dan seekor kelinci, itu cukup berantakan.
668
01:08:58,491 --> 01:09:02,616
Akhirnya, unggas, dengan paruh panjang dan imajinasi.
669
01:09:11,241 --> 01:09:13,491
Serigala, itu sangat istimewa.
670
01:09:14,073 --> 01:09:15,448
Dia sangat takut
671
01:09:17,198 --> 01:09:18,573
bahwa dia sudah mati.
672
01:09:24,616 --> 01:09:26,783
Jangan coba-coba.
673
01:09:27,282 --> 01:09:30,865
Apakah kau benar-benar ingin menyelamatkan Brecht bergaris ini?
674
01:09:31,032 --> 01:09:32,657
Jangan bodoh.
675
01:09:32,823 --> 01:09:37,866
Lari selagi bisa. Itu bukan urusanmu, Janus.
676
01:09:38,532 --> 01:09:41,323
Hentikan, sudah cukup bagiku sekarang. kau tidak ada!
677
01:09:41,491 --> 01:09:43,741
Apa yang tidak kau katakan.
678
01:09:43,907 --> 01:09:46,532
Aku nyata dan kau fiksi.
679
01:09:46,700 --> 01:09:48,866
Hanya di kepalaku.
680
01:09:50,575 --> 01:09:53,450
Tidak, itu tidak benar. Sudah cukup sekarang!
681
01:09:53,616 --> 01:09:55,991
Aku tidak takut lagi denganmu, apakah kau mengerti?
682
01:09:57,407 --> 01:10:00,950
Ya, akhirnya berakhir dengan rasa takut!
683
01:10:12,866 --> 01:10:15,283
Keren sekali! Namaku bukan Janus lagi.
684
01:10:15,782 --> 01:10:17,782
Katakan Jackie Chanus padaku!
685
01:10:31,575 --> 01:10:33,991
Aku mencari dengan sia-sia ...
686
01:10:37,532 --> 01:10:40,407
Astaga, ular itu, dia terkutuk!
687
01:10:55,366 --> 01:10:58,408
Kau harus tahu, aku mencintainya.
688
01:11:21,200 --> 01:11:23,616
Katakanlah itu belum diputuskan.
689
01:11:24,491 --> 01:11:27,741
Ah, kau akan menyukainya. Tidak dipertanyakan!
690
01:11:30,991 --> 01:11:34,241
Tolong, tolong, biarkan aku pergi!
691
01:11:34,407 --> 01:11:37,490
Biarkan kau pergi Dengan senang hati.
692
01:11:48,532 --> 01:11:50,325
Perjalanan yang bagus!
693
01:12:04,575 --> 01:12:07,532
Aku punya bayi! aku menyimpannya!
694
01:12:09,075 --> 01:12:11,450
Babylein! Apakah kau baik-baik saja?
695
01:12:21,950 --> 01:12:24,700
Bagus sekali, Duke. dan kau, Janus,
696
01:12:24,866 --> 01:12:27,950
melakukannya dengan baik juga. kita tidak bisa melakukannya tanpamu.
697
01:12:28,075 --> 01:12:32,366
Benar. Hanya berkatmu, kita punya kesempatan melawan selang kebakaran ini.
698
01:12:32,991 --> 01:12:37,825
Apa yang harus aku katakan? aku tidak akan pernah berani melakukan itu tanpa Amur dan Oscar.
699
01:12:37,991 --> 01:12:39,991
Katakan, di mana Oscar?
700
01:12:43,450 --> 01:12:44,532
Mic Mic?
701
01:12:47,325 --> 01:12:51,032
-Dimana ularnya? -Kita memberinya paspornya.
702
01:12:51,991 --> 01:12:54,866
Terima kasih, kau menyelamatkan hidupku.
703
01:12:57,825 --> 01:13:00,657
Aku bertanya padamu, tidak layak disebut.
704
01:13:00,825 --> 01:13:05,907
Tanpamu, teman-teman, aku tidak akan bisa melakukan itu.
705
01:13:06,407 --> 01:13:11,450
Kita semua menang. Ya, karena kita bekerja bersama sebagai sebuah tim.
706
01:13:11,991 --> 01:13:16,241
-Apakah kau melihat apa yang aku lakukan? -Ya, kau melompat padanya ...
707
01:13:16,407 --> 01:13:22,950
-Aku tidak bisa mempercayainya ... -Ya, dan apa yang membuatnya terlihat ...
708
01:13:30,032 --> 01:13:33,240
Di mana bangau itu? kita sudah menunggunya begitu lama.
709
01:13:33,450 --> 01:13:35,825
Ya. Dimana dia?
710
01:14:18,241 --> 01:14:20,991
Putraku! -Mama!
711
01:14:27,200 --> 01:14:28,616
Papa!
712
01:14:29,616 --> 01:14:31,116
Anak kita
713
01:14:37,782 --> 01:14:40,740
Dan sekarang? Apa yang akan kita lakukan, teman?
714
01:14:41,241 --> 01:14:44,241
Jadi aku tinggal di sini sebentar, aku pikir.
715
01:14:44,407 --> 01:14:47,907
Audiens aku sudah menungguku.
716
01:14:48,075 --> 01:14:52,866
Tidak ada yang mengganggu aku di sini atau pelampung. Apa lagi yang diinginkan pelikan?
717
01:14:53,032 --> 01:14:55,907
Dan selain itu, sekarang aku bisa menceritakan kisah nyata.
718
01:14:56,116 --> 01:14:58,575
Aku juga akan tinggal di sini.
719
01:14:58,741 --> 01:15:02,491
Di dalam diriku terletak sebuah puisi hebat tentang perjalanan hebat kita.
720
01:15:02,657 --> 01:15:04,282
Aku kembali ke paketku.
721
01:15:04,450 --> 01:15:07,200
Ada pemilihan, karena aku ingin menjadi hewan alfa.
722
01:15:08,116 --> 01:15:09,366
Semoga beruntung.
723
01:15:10,282 --> 01:15:13,782
Ya, Oscar dan aku mungkin akan kembali ke hutan kita.
724
01:15:14,657 --> 01:15:19,825
Ya, ayo kita pulang. Bayi perempuan, saatnya mengucapkan selamat tinggal.
725
01:15:24,241 --> 01:15:25,700
Oscar.
726
01:15:26,450 --> 01:15:30,616
Dia belajar berbicara. Dan dia berkata Oscar kepadaku.
727
01:15:31,575 --> 01:15:32,991
Mic-Mic.
728
01:15:34,325 --> 01:15:39,657
Uh ... Nah,mu, jadi datang mengunjungi kita,
729
01:15:39,825 --> 01:15:41,700
ketika kau dewasa, oke?
730
01:15:43,407 --> 01:15:46,615
Kau semua bisa datang, sangat indah tempat kita tinggal.
731
01:15:46,782 --> 01:15:49,782
- Dan ada banyak sayang juga. Terima kasih banyak
732
01:15:49,950 --> 01:15:54,325
-Kita pasti akan mengunjungimu. Yeah. Dan di sini kau selalu disambut.
733
01:16:14,032 --> 01:16:15,657
Selamat jalan!
734
01:16:15,825 --> 01:16:19,325
Oscar! Mic Mic!
735
01:16:46,907 --> 01:16:49,907
Oh, apa yang kita lakukan di sini?
736
01:16:56,157 --> 01:16:58,365
Itu adalah perjalanan yang cukup panjang.
737
01:17:08,491 --> 01:17:13,241
Yah, aku harus pergi. Sungguh menyenangkan bisa bersamamu.
738
01:17:20,116 --> 01:17:23,783
Hei, Oscar. Yeah? Apa itu
739
01:17:24,407 --> 01:17:28,700
Kau bisa tidur denganku malam ini. Besok kita akan membangun rumah baru untukmu.
740
01:17:30,491 --> 01:17:34,450
- sekarang? -Tentu saja, kita adalah teman.
741
01:17:34,991 --> 01:17:37,450
Kita adalah teman? Apakah kau yakin
742
01:17:38,200 --> 01:17:39,991
Apa yang bisa kau andalkan.
743
01:18:28,700 --> 01:18:32,241
Apa itu Huh? Huh?
744
01:18:35,741 --> 01:18:36,700
Huh?
745
01:18:38,116 --> 01:18:40,825
Oh! Oscar!
746
01:18:45,075 --> 01:18:46,575
Apa yang terjadi?
747
01:18:49,032 --> 01:18:50,200
Huh?
748
01:18:52,782 --> 01:18:53,782
Huh?
749
01:19:01,032 --> 01:19:05,490
Oh tidak! Tidak lagi!
750
01:19:05,657 --> 01:19:08,740
Luar biasa, Mic-Mic. Tapi kau tahu apa yang mereka katakan:
751
01:19:08,907 --> 01:19:12,282
"Apakah seorang anak atau dua anak, itu tidak ada bedanya."
752
01:19:12,306 --> 01:19:24,306
TRANSLATE BY : DENI AUROR@
https://aurorarental.blogspot.com/
59765
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.