All language subtitles for The Big 2019 720p bluray

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt-PT Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,010 --> 00:00:15,777 TRANSLATE BY : DENI AUROR@ https://aurorarental.blogspot.com/ 2 00:00:37,282 --> 00:00:40,782 Hari yang indah, 3 00:00:41,200 --> 00:00:44,282 teman kecilku. 4 00:00:46,115 --> 00:00:52,615 Merupakan suatu kehormatan bagimu untuk dimakan olehku. 5 00:02:35,700 --> 00:02:40,990 Kau tidak bisa meninggalkannya, bukan? Belajar resisten, terlepas dari peringatanku. 6 00:02:41,157 --> 00:02:42,907 Bagus, lalu cara yang sulit. 7 00:02:43,282 --> 00:02:48,490 Tetap tenang, temanku. ayo kita bicara seperti binatang beradab. 8 00:02:49,365 --> 00:02:52,575 Berikan monyet-monyet ini, mereka milikku! 9 00:02:53,407 --> 00:02:54,950 Aku melihatnya secara berbeda. 10 00:02:58,200 --> 00:03:00,365 Apapun maksudmu, otot. 11 00:03:00,532 --> 00:03:03,575 Ingatanku sekuat penisku. 12 00:03:03,740 --> 00:03:06,990 Kau akan menyesalinya. 13 00:03:13,575 --> 00:03:15,200 Apa yang sedang terjadi di sini? 14 00:03:15,782 --> 00:03:17,950 Ayo, ada banyak yang harus dilakukan. 15 00:03:17,951 --> 00:03:18,632 TRANSLATE BY : DENI AUROR@ https://aurorarental.blogspot.com/ 16 00:03:18,657 --> 00:03:21,825 Ya, tentu saja, aku sudah terburu-buru di sini, sayangku. 17 00:03:25,115 --> 00:03:29,907 Aku hanya bermain-main dengan anak laki-laki, seperti di masa lalu. 18 00:03:55,825 --> 00:03:56,825 Apa? 19 00:04:03,325 --> 00:04:07,533 Fiuh, betapa bagusnya itu hanya mimpi. Huh!? 20 00:04:11,115 --> 00:04:14,407 "Lihat hari ini bagaimana roket diluncurkan ke bulan. 21 00:04:14,575 --> 00:04:17,825 Di papan astronot hutan pertama, Oscar, telinga panjang. " 22 00:04:17,990 --> 00:04:19,575 Apa, Oscar? 23 00:04:48,115 --> 00:04:50,407 Tuan Mic-Mic? Tuan Mic-Mic? 24 00:04:51,908 --> 00:04:55,033 Selamat pagi Apakah kau juga menonton peluncuran roket? 25 00:04:55,533 --> 00:04:58,491 Tidak ada kasus. Dan kau seharusnya tidak melakukannya juga. 26 00:04:59,200 --> 00:05:00,533 Tidak ada yang bisa dilihat. 27 00:05:00,783 --> 00:05:02,825 Oke, seperti katamu. 28 00:05:07,200 --> 00:05:08,658 Oh sayang ... 29 00:05:17,825 --> 00:05:22,865 Hei, mic mic. Apakah kau akan datang ke peluncuran roket? 30 00:05:23,075 --> 00:05:26,575 Tidak, Houston! aku tidak punya waktu untuk omong kosong seperti itu. 31 00:05:26,740 --> 00:05:28,700 Tapi itu bukan omong kosong. 32 00:05:28,865 --> 00:05:33,200 - Temanmu Oscar terbang ke bulan. -Oscar bukan temanku! 33 00:05:33,450 --> 00:05:36,740 Oke, mengerti. Tidak ada pertanyaan lebih lanjut. 34 00:05:39,408 --> 00:05:40,991 Jadi kau tidak datang? 35 00:05:43,408 --> 00:05:46,200 Tidak ada! 36 00:05:46,990 --> 00:05:50,615 Maka katakan saja, kau tidak perlu berteriak. 37 00:05:51,033 --> 00:05:54,325 Man, santai saja. 38 00:06:12,200 --> 00:06:13,490 Ups, nanu? 39 00:06:20,990 --> 00:06:22,490 Siapa disana? 40 00:06:25,283 --> 00:06:26,450 Aku disini 41 00:06:28,658 --> 00:06:30,241 Dan dimana itu? 42 00:06:30,865 --> 00:06:35,657 Yah, kupikir aku ada di rumah, tempat aku ... beristirahat. 43 00:06:35,990 --> 00:06:39,157 Ah, Mic-Mic, apakah itu kau? 44 00:06:40,033 --> 00:06:43,991 Aku mendengar bahwa roket diluncurkan ke bulan. 45 00:06:44,158 --> 00:06:47,116 Meskipun aku benar-benar buta, tetapi kemudian muncul sebuah ide. 46 00:06:47,283 --> 00:06:52,741 Semoga kau datang dan memberi tahu diriku, apa yang terjadi? 47 00:06:52,990 --> 00:06:56,657 Ayolah, apa kau benar-benar berpikir dia akan terbang? 48 00:06:57,200 --> 00:07:03,075 Uh, terbang? Tidak, tidak dengan seekor lalat. Dengan roket. 49 00:07:03,283 --> 00:07:06,075 Dan jika dia terbang dengan wallpaper! 50 00:07:06,450 --> 00:07:10,283 Aku tidak akan pergi ke sana. 51 00:07:10,740 --> 00:07:12,657 Mengapa memohon 52 00:07:13,115 --> 00:07:16,825 Tidak ada yang memohon di sini. aku sedang berbicara tentang temanmu Oscar, 53 00:07:16,990 --> 00:07:21,700 -Siapa yang akan terbang ke bulan. -Oscar bukan temanku. 54 00:07:21,865 --> 00:07:28,450 Tidak sama sekali! 55 00:07:31,075 --> 00:07:34,283 Aku tidak butuh teman. 56 00:07:35,115 --> 00:07:36,575 Dipahami, Stevie? 57 00:07:37,700 --> 00:07:40,950 Ya tentu saja dimengerti. aku pikir kau baik datang. 58 00:07:41,115 --> 00:07:43,700 Aku harus pergi, sampai jumpa. 59 00:07:43,865 --> 00:07:45,950 Sampai jumpa di landasan peluncuran! 60 00:07:47,908 --> 00:07:49,408 Dan lagi berbaris ... 61 00:08:19,783 --> 00:08:23,033 Teman-temanku, hari ini jelas merupakan hari besar. 62 00:08:23,782 --> 00:08:25,615 Bulan berada dalam jangkauan. 63 00:08:25,782 --> 00:08:29,615 Dan tahukah kau? Itu langkah kecil untuk kelinci, 64 00:08:29,782 --> 00:08:32,907 tapi lompatan besar bagi seluruh dunia binatang. 65 00:08:33,366 --> 00:08:34,741 Apakah kau melihat Mic-Mic? 66 00:08:36,616 --> 00:08:38,366 Dia bilang dia tidak datang. 67 00:08:38,991 --> 00:08:40,783 Ya, tidak ada peluang. 68 00:08:44,950 --> 00:08:46,866 Yah, selalu ada yang salah. 69 00:08:47,032 --> 00:08:49,990 Aku tidak akan membiarkan dia menang dan membuktikannya padanya - 70 00:08:50,157 --> 00:08:52,657 begitu jugamu. Jadi semuanya! 71 00:08:58,491 --> 00:09:01,741 Beralih! Urutan penembakan dimulai! 72 00:09:07,657 --> 00:09:09,907 Ups, aku lupa bahan bakarnya. 73 00:09:13,157 --> 00:09:14,240 Terjadi. 74 00:09:16,116 --> 00:09:17,283 Ayo! 75 00:09:18,825 --> 00:09:20,741 Ayo pergi! 76 00:09:39,325 --> 00:09:44,491 -Houston, kita punya masalah. -Ya tentu saja. 77 00:09:44,657 --> 00:09:47,490 Bagaimana menurutmu, sebuah bola terbang? 78 00:09:47,657 --> 00:09:52,490 Tidak, tidak, aku yakin Oscar akan menerbangkan roket itu sendiri. 79 00:09:58,032 --> 00:10:00,115 Perpisahan, Oscar. 80 00:10:00,657 --> 00:10:02,907 Perpisahan, temanku. 81 00:10:03,366 --> 00:10:06,033 Perjalanan yang bagus! 82 00:10:23,657 --> 00:10:25,200 Itu bagus. 83 00:10:59,407 --> 00:11:00,365 Ups. 84 00:11:28,866 --> 00:11:30,408 Melihat celanaku? 85 00:11:34,366 --> 00:11:38,033 -Biarkan kita menghilang di sini. -Sekarang juga? 86 00:11:38,200 --> 00:11:39,866 Ya sekarang! 87 00:11:56,116 --> 00:11:57,116 Ui. 88 00:12:08,032 --> 00:12:11,115 Dua paruh putih, silakan datang. Seperti apa cuaca di Paris? 89 00:12:11,282 --> 00:12:16,157 Baiklah, langit berwarna biru. Nanti seharusnya hujan sedikit. Dan denganmu? 90 00:12:16,325 --> 00:12:20,575 Aku terbang ke India. aku harap tidak ada turbulensi tentang Mumbai. 91 00:12:20,741 --> 00:12:25,616 Hentikan obrolan, kawan. Jaga saluran tetap bebas. Semoga beruntung! 92 00:12:42,075 --> 00:12:44,325 Wow. Lihat, itu Karl. 93 00:12:45,200 --> 00:12:47,950 Hm, siapa yang begitu bodoh untuk mempekerjakannya lagi? 94 00:12:48,616 --> 00:12:51,283 Manajer harus benar-benar putus asa. 95 00:12:51,450 --> 00:12:53,532 Dia hanya diadili. 96 00:12:53,700 --> 00:12:56,700 Jenis hewan apa yang kau berikan hari ini, Karl? 97 00:12:56,866 --> 00:12:58,741 Dia punya bayi panda. 98 00:12:59,325 --> 00:13:02,157 -Tidak bagus. -Sampai jumpa, Karl. 99 00:13:02,366 --> 00:13:05,991 Suatu hari dia membawa bayi zebra ke sepasang kuda. 100 00:13:41,325 --> 00:13:43,616 Sangat menyenangkan. -Membawa bayi 101 00:13:43,782 --> 00:13:45,615 bukan beruang, Karl. 102 00:13:46,366 --> 00:13:48,158 Jangan khawatir. 103 00:13:48,907 --> 00:13:51,615 Tidak apa-apa, sayang, aku memegang kendali. 104 00:14:21,407 --> 00:14:25,490 Jadi, di mana aku harus membawanya? 105 00:14:25,657 --> 00:14:28,200 ke panda atau beruang? Hm? 106 00:14:29,575 --> 00:14:32,991 Ah, sekarang aku tahu lagi. Untuk beruang tua yang baik! 107 00:14:33,157 --> 00:14:34,700 Tidak diragukan lagi. 108 00:14:45,575 --> 00:14:48,866 Astaga, Oscar, kau benar-benar gila, jujur. 109 00:14:49,032 --> 00:14:51,740 Dengar, aku tahu kau marah padaku. 110 00:14:51,907 --> 00:14:54,032 Aku? Marah padamu? 111 00:14:54,450 --> 00:14:57,657 Yeah. -Tidak, aku mohon. 112 00:14:58,116 --> 00:15:02,575 Aku gila! 113 00:15:03,200 --> 00:15:04,782 Ya ... 114 00:15:05,657 --> 00:15:08,575 Aku benar-benar minta maaf, tapi ini salahmu, temanku. 115 00:15:08,741 --> 00:15:10,741 Kau salah menempatkan sarang lebah, 116 00:15:10,907 --> 00:15:12,740 Itu sebabnya aku tersandung padanya. 117 00:15:13,616 --> 00:15:15,783 Apakah kau akan menurunkannya dengan baik, 118 00:15:15,950 --> 00:15:20,200 10 kelinci yang jatuh tidak akan berhasil melanggarnya. 119 00:15:20,366 --> 00:15:22,033 Apakah kau kehilangan akal sehat? 120 00:15:22,200 --> 00:15:24,907 Mengapa kau memberi tahu semua orang bahwa kita adalah teman? 121 00:15:25,075 --> 00:15:28,575 Aku bukan temanmu, Oscar. kau adalah pecundang gila, 122 00:15:28,741 --> 00:15:30,575 terus-menerus dalam kesulitan. 123 00:15:30,741 --> 00:15:33,908 Tidak pernah ada hal baik tentang kebodohanmu. 124 00:15:34,241 --> 00:15:35,408 Apa yang kau bicarakan 125 00:15:36,532 --> 00:15:38,990 Roket telah terbang, bukan? 126 00:15:39,157 --> 00:15:44,157 Rudal bodoh kau membuat saringan mie dari kapalku 127 00:15:44,325 --> 00:15:46,200 dan menghancurkan sarang lebahku. 128 00:15:46,366 --> 00:15:49,658 -Dan kau hampir membunuhku! -Tapi kau masih hidup. 129 00:15:49,950 --> 00:15:53,616 Ya. Bagaimana itu saat kau membendung sungai 130 00:15:53,782 --> 00:15:56,865 dan apakah rumah aku kebanjiran? -Aku hanya ingin membuat danau 131 00:15:57,032 --> 00:15:59,825 dan berkembang biak trout. -Dan kemudian kau punya lubang 132 00:15:59,991 --> 00:16:02,741 dibor di kebun aku yang indah untuk mempromosikan minyak, 133 00:16:02,907 --> 00:16:06,032 dan datang dengan ide untuk membanjirinya dengan air mendidih! 134 00:16:06,282 --> 00:16:09,657 Ya, itu sebabnya kau punya kelapa kelapa yang mengesankan di sini sekarang. 135 00:16:09,950 --> 00:16:12,991 Aku akan memberitahu dirimu sesuatu: Aku benci kelapa! 136 00:16:17,616 --> 00:16:20,033 Maaf, aku tidak mengertimu. 137 00:16:20,200 --> 00:16:23,616 -Bisakah kau mengulanginya lagi? -Dispersikan di sini! 138 00:16:25,741 --> 00:16:27,866 Ya kau benar 139 00:16:28,032 --> 00:16:29,950 Tapi sekarang semuanya akan berbeda. 140 00:16:30,116 --> 00:16:32,283 Aku sudah memikirkannya. Apakah kau tidak percaya padaku? 141 00:16:32,450 --> 00:16:36,116 Aku dapat membantu kau Haruskah aku memotong rumput? Untuk mengambil lebah? 142 00:16:36,325 --> 00:16:40,075 Oh, lupakan lebah, aku akan membuatkanmu sayang buatan rumah. 143 00:16:40,450 --> 00:16:42,282 Tidak terima kasih, pulanglah! 144 00:16:44,116 --> 00:16:46,741 Kau tahu, rumah aku sedikit meledak. 145 00:16:46,950 --> 00:16:51,157 Itu hanya debu, bisa dikatakan. Bisakah aku tinggal bersama kau sebentar, ya? 146 00:16:52,657 --> 00:16:55,783 Jadi itu sebabnya kau mencoba berdamai denganku. 147 00:16:55,990 --> 00:17:01,199 Tidak ada! kau tidak boleh memikirkanku. Dengar, kita akan menjadi mitra yang sempurna. 148 00:17:01,365 --> 00:17:05,324 Kelinci super sepertiku, berdampingan dengan beruang super sepertimu. 149 00:17:05,615 --> 00:17:07,782 Kita akan sekeren Batman dan Robin. 150 00:17:08,199 --> 00:17:12,699 Seperti Ash dan Pikachu. Seperti Ladybug dan Cat Noir. Bagaimana, bagaimana, bagaimana 151 00:17:13,615 --> 00:17:14,907 Tebal dan bodoh! 152 00:17:17,115 --> 00:17:20,825 Tidak mungkin! aku keluar dengan Dick dan Doof. 153 00:17:21,365 --> 00:17:23,615 benar-benar? Dan bagaimana dengan Ash dan Pikachu? 154 00:17:23,865 --> 00:17:25,950 Oh, lupakan! 155 00:17:32,575 --> 00:17:36,658 Kita menjadi sangat terkenal, percayalah, semua orang akan mengagumi kita. 156 00:17:36,825 --> 00:17:39,283 Kita berkeliling dan merobek seluruh dunia bersama kita. 157 00:17:39,658 --> 00:17:40,825 Tidak ada! 158 00:17:41,240 --> 00:17:45,200 Oh tolong, beriku kesempatan! 159 00:18:03,950 --> 00:18:07,865 Bayi panda. Mic-Mic, apakah kau memesannya? 160 00:18:09,783 --> 00:18:11,408 Tidak. 161 00:18:37,200 --> 00:18:42,408 Oscar, lakukan sesuatu! Aku tidak tahan ketika bayi menjerit seperti itu! 162 00:18:45,908 --> 00:18:50,158 Itu lapar. Itu yang dilakukan bayi. Ketika mereka lapar, mereka menjerit. 163 00:18:50,490 --> 00:18:53,700 benar-benar? Dan apa yang kau makan? 164 00:18:54,283 --> 00:18:56,825 Bayi minum susu. -Kau yakin? 165 00:18:57,075 --> 00:18:59,575 - sudah. -Dan dari mana kita mendapatkannya? 166 00:19:03,075 --> 00:19:04,033 Aku memilikinya! 167 00:19:10,033 --> 00:19:14,700 Mic-Mic, bukankah kita ingin menjaga bayi? Sangat lucu. 168 00:19:15,783 --> 00:19:18,200 Kau adalah Ayahnya dan aku ... 169 00:19:18,325 --> 00:19:21,865 Tidak mungkin! aku ingin kehidupan normal aku kembali 170 00:19:22,033 --> 00:19:24,616 dan seekor panda kecil di rumahku, ... 171 00:19:25,533 --> 00:19:29,616 dia akan mengacaukan segalanya. Dia harus kembali ke orang tuanya. 172 00:19:29,783 --> 00:19:32,116 Mereka sudah sangat khawatir. 173 00:19:32,658 --> 00:19:34,783 Ya? Tetapi bagaimana kita mengembalikannya? 174 00:19:34,990 --> 00:19:38,490 kita? Akhirnya, tidak ada "kita". 175 00:19:38,658 --> 00:19:39,950 Hancurkan itu dari kepalamu! 176 00:19:52,115 --> 00:19:54,615 Ini sebenarnya adalah bayi panda. 177 00:19:55,325 --> 00:19:58,658 panda hidup di hutan bambu, di bagian bawah selatan. 178 00:19:58,908 --> 00:20:01,616 Yah, cukup jauh. 179 00:20:02,825 --> 00:20:07,740 Tetapi jika aku pergi ke sungai, aku harus pergi ke sana. 180 00:20:08,240 --> 00:20:09,200 Berlayar? 181 00:20:30,200 --> 00:20:32,658 Kau harus membujuknya untuk membawamu. 182 00:20:32,825 --> 00:20:36,075 Ayo, Oscar, kau bersiul. Pikirkan tentang ... 183 00:20:36,865 --> 00:20:39,532 Mic-Mic, aku pikir rakit kau tidak cukup stabil. 184 00:20:39,783 --> 00:20:42,700 Pergi. - Kau butuh asisten. 185 00:20:43,075 --> 00:20:44,700 Pergi saja! 186 00:20:45,783 --> 00:20:47,950 Aku dapat membantu kau mengisi ulang makanan. 187 00:20:50,075 --> 00:20:52,075 Itu terlalu sulit. 188 00:20:57,200 --> 00:20:58,575 Kau menghilang sekarang! 189 00:21:01,865 --> 00:21:03,200 Jangan menyerah, Oscar. 190 00:21:03,365 --> 00:21:07,615 Oscar, kau yang terbaik, kau bisa melakukannya. Pikirkan, pikirkan! 191 00:21:13,075 --> 00:21:15,990 Mic-Mic, tolong izinkan aku ikut! 192 00:21:16,158 --> 00:21:18,866 Hei, kau dan aku, kita teman, bukan? 193 00:21:19,033 --> 00:21:23,658 Itu tetap dengan tidakku. kita bahkan tidak akan bertahan beberapa mil denganmu. 194 00:21:23,825 --> 00:21:26,865 Kita akan tenggelam, dan kita bukan teman. Berhati-hatilah! 195 00:21:27,658 --> 00:21:30,950 Itu bagus, oke. Jika kau mengatakan itu. 196 00:21:31,658 --> 00:21:32,825 Sesuka padamu 197 00:21:38,450 --> 00:21:40,658 Oh, omong-omong, Oscar - 198 00:21:42,115 --> 00:21:45,032 Perbaiki sarang aku sampai aku kembali! 199 00:21:47,115 --> 00:21:48,825 Kau aktor 200 00:21:56,908 --> 00:22:02,283 Mic Mic? Apakah kau benar-benar ingin meninggalkan aku sendirian di sini? 201 00:22:31,950 --> 00:22:35,908 Oh, indah sekali. Apakah aku masih menyingkirkan Oscar ini? 202 00:22:38,200 --> 00:22:39,700 Jangan khawatir 203 00:22:41,825 --> 00:22:43,283 berbahagialah. 204 00:23:34,365 --> 00:23:35,450 Apa itu 205 00:23:41,490 --> 00:23:43,825 Itu menarik. 206 00:24:00,825 --> 00:24:02,908 Aku terbang! 207 00:24:13,075 --> 00:24:14,740 Aku burung! 208 00:24:16,115 --> 00:24:17,407 Oh, aku jatuh! 209 00:24:25,533 --> 00:24:28,908 Jika itu bukan Oscar. 210 00:24:30,283 --> 00:24:31,991 Tagchen, mic mic. 211 00:24:32,158 --> 00:24:36,616 Aku terbang sejauh ini dan berpikir aku melewati cangkir teh. 212 00:24:37,075 --> 00:24:39,158 Ya, Tagchen. Dan selamat tinggal! 213 00:24:39,450 --> 00:24:42,158 Tolong, tolong, biarkan aku tinggal bersamamu! 214 00:24:42,783 --> 00:24:45,700 Tidak mungkin. Turun rakit! 215 00:24:58,240 --> 00:25:01,240 La cucaracha, la cucaracha 216 00:25:03,200 --> 00:25:06,200 La cucaracha, la cucaracha 217 00:25:08,615 --> 00:25:09,740 Chachacha! 218 00:25:15,700 --> 00:25:18,908 Baiklah, kau bisa tinggal di sini, Chachacha. 219 00:25:19,115 --> 00:25:21,032 Jadikan dirimu berguna untuk perubahan. 220 00:25:21,490 --> 00:25:24,200 Aku bersumpah, kau tidak menyesalinya. aku ... 221 00:25:24,533 --> 00:25:27,866 Kau ... diam. Mendapatkannya? 222 00:25:30,783 --> 00:25:32,116 Hei, dan kau juga. 223 00:25:35,533 --> 00:25:37,908 Ya ampun, lagu yang enak didengar. 224 00:25:43,283 --> 00:25:48,866 Ya, suatu hari aku terbang ke Afrika dengan sekelompok bebek. 225 00:25:49,033 --> 00:25:54,366 Dan kemudian, di Gunung Kilimanjaro, kita diserang oleh elang. 226 00:25:54,533 --> 00:25:59,075 Oh mon Dieu! Itu mungkin perkelahian. aku melawan seperti binatang buas 227 00:25:59,240 --> 00:26:02,200 dan mengalahkannya. Berkat aku semua bebek berhasil diselamatkan 228 00:26:02,365 --> 00:26:05,282 dan ratu bebek yang cantik itu memberiku hatinya. 229 00:26:07,490 --> 00:26:10,615 Itu kebenarannya. aku bersumpah, dalam segala hal yang datang kepadaku. 230 00:26:12,240 --> 00:26:14,615 Dengar, Duke, kebohonganmu semakin membosankan. 231 00:26:14,783 --> 00:26:17,075 Tidak ada yang membeli kau di sini lagi. 232 00:26:17,240 --> 00:26:19,575 Apakah kau tahu mengapa paruhnya sangat besar? 233 00:26:21,533 --> 00:26:24,366 Agar lidahnya yang panjang tidak rontok. 234 00:26:27,700 --> 00:26:31,408 Dan tahukah kau mengapa anak itu punya makhluk yang sangat kecil? 235 00:26:31,658 --> 00:26:34,908 Karena otak kecilnya akan berguling-guling dalam kepala yang lebih besar. 236 00:26:37,283 --> 00:26:41,991 Katakan, apakah kau pikir otak aku terlalu kecil? 237 00:26:42,200 --> 00:26:43,575 Dan punyaku? 238 00:26:45,990 --> 00:26:49,075 Pergi, hai burung surga, sebelum aku melupakan diriku sendiri! 239 00:26:49,240 --> 00:26:54,325 Seperti yang kau inginkan. kau membosankan, kau tidak punya imajinasi. 240 00:26:54,490 --> 00:26:56,657 Tunggu, aku akan menunjukkannya padamu. 241 00:26:56,825 --> 00:27:00,365 Dunia masih mengalami petualangan hebatku. 242 00:27:00,575 --> 00:27:03,575 Penerbangan yang bagus, kau bigmouth paruh panjang! 243 00:27:03,950 --> 00:27:06,490 Duke, tenang saja, tidak keberatan, sobat. 244 00:27:06,658 --> 00:27:11,158 Paket bebek ini tidak tahu dengan siapa dia senang. 245 00:27:11,325 --> 00:27:15,575 Mereka akan senang jika setidaknya mereka mendapatkan bebek Peking. 246 00:27:21,490 --> 00:27:25,240 Oh, menarik, apa artinya itu? 247 00:27:29,033 --> 00:27:33,991 Penumpang yang terhormat, silakan pakai sabuk pengaman kau 248 00:27:34,158 --> 00:27:38,450 dan jaga kursimu tetap tegak. kita mulai dengan pendekatan pendaratan. 249 00:27:44,908 --> 00:27:47,825 Ayolah, Oscar, kau akan maju. 250 00:27:47,990 --> 00:27:50,700 Aku sedang tidur siang sekarang. 251 00:27:51,325 --> 00:27:55,700 Kau memegang kursus dan merawat bayi panda. Mendapatkannya? 252 00:27:56,115 --> 00:27:58,115 Aye Aye, mengerti, Kapten. 253 00:27:58,365 --> 00:27:59,615 Badut. 254 00:28:04,490 --> 00:28:06,615 Lelucon di antara kita. 255 00:28:18,033 --> 00:28:19,991 Bonjour, teman-temanku. 256 00:28:20,158 --> 00:28:21,116 Mes Chéries, 257 00:28:21,283 --> 00:28:27,033 Suatu kali aku berpartisipasi dalam lomba layar ini di Selat Gibraltar. 258 00:28:27,450 --> 00:28:31,283 -Äh, jalan apa? -Bagaimana? kau telah mengatur layar 259 00:28:31,450 --> 00:28:33,365 tanpa pengetahuan teoritis? 260 00:28:33,533 --> 00:28:37,450 Selat Gibraltar adalah antara ... 261 00:28:37,740 --> 00:28:39,490 Siapa kau ya 262 00:28:40,408 --> 00:28:43,575 Bolehkah aku memperkenalkan diri? Duke pelican, 263 00:28:43,740 --> 00:28:47,532 seorang musafir, penyayang binatang dan dermawan. 264 00:28:47,700 --> 00:28:50,408 Tekuk, teman perjalanan. Tidak pernah melihatmu lagi. 265 00:28:50,575 --> 00:28:52,533 Semoga perjalanan kau menyenangkan, bon voyage. 266 00:28:52,908 --> 00:28:56,533 Kenapa kasar, temanku? aku tidak akan keberatan secangkir teh 267 00:28:56,700 --> 00:29:01,908 - Dan bisa memberitahu dirimu ... - Jumat kita tidak pernah menyajikan teh. 268 00:29:02,325 --> 00:29:04,408 Oh, hari ini hari Jumat? 269 00:29:05,240 --> 00:29:09,532 Jadi, ketika aku mendapat kehormatan melayani di Harem Kekaisaran, 270 00:29:09,700 --> 00:29:13,865 -ada yang kita miliki pada hari Jumat selalu ... -Los, pergi! 271 00:29:18,283 --> 00:29:21,075 -Oscar! Satu detik 272 00:29:22,450 --> 00:29:25,533 La cucaracha, la cucaracha 273 00:29:27,658 --> 00:29:30,700 La cucaracha, la cucaracha. 274 00:29:32,325 --> 00:29:37,490 Oh, aku pernah bekerja sebagai pengasuh untuk Ratu Inggris. 275 00:29:37,658 --> 00:29:40,533 Saat itu ... tunggu, bagaimana itu? 276 00:29:40,700 --> 00:29:43,990 Bagaimanapun, Raja George Kelima masih memerintah pada waktu itu. 277 00:29:54,115 --> 00:29:58,075 Meskipun, jika kau tidak tertarik, maka ... 278 00:29:58,240 --> 00:30:03,032 Tidak, Duke. Ayo, tolong beritahu kita dengan sangat detail. 279 00:30:03,200 --> 00:30:06,200 Aku ingin mendengar ceritamu. 280 00:30:06,365 --> 00:30:07,950 benar-benar? 281 00:30:08,658 --> 00:30:10,825 Nah teman, saat itu, 282 00:30:10,990 --> 00:30:16,575 di resepsi fir-kolam Tut-fir-anemon dari 15 .. 283 00:30:16,825 --> 00:30:20,950 Meskipun, apakah ada kolam di padang pasir? Oh, tidak masalah, jadi firaun ini ... 284 00:30:23,115 --> 00:30:25,740 Katakan padaku, ke mana perjalanan itu? 285 00:30:25,908 --> 00:30:28,533 Kita membawa bayi panda kembali ke orang tuanya. 286 00:30:28,700 --> 00:30:32,533 Oh, misi yang sangat mulia! aku sangat terkesan. 287 00:30:32,700 --> 00:30:36,908 Oke, Oscar, belok kanan. kita memanggang angsa ini sekarang. 288 00:30:37,075 --> 00:30:39,115 Tapi aku sama sekali bukan angsa. 289 00:30:39,283 --> 00:30:42,241 sayang sekali, aku lapar. 290 00:31:08,365 --> 00:31:12,825 Yah, tidak ada yang berhasil, ya? 291 00:31:13,325 --> 00:31:16,200 -siapa dirimu? Pertanyaan bagus. 292 00:31:16,615 --> 00:31:18,032 Apa yang kau pikirkan 293 00:31:18,200 --> 00:31:21,658 Jadi, eh, aku tidak tahu. 294 00:31:22,490 --> 00:31:25,865 Ayo, pikirkan! 295 00:31:27,825 --> 00:31:29,658 Kau harus mengetahuinya. 296 00:31:30,283 --> 00:31:33,283 Jika aku adalah kau. 297 00:31:35,283 --> 00:31:38,325 -Tidak, aku adalah aku. Benar juga. 298 00:31:38,490 --> 00:31:44,032 -Aku bagian terbaik darimu. -Bagian terbaik? 299 00:31:44,240 --> 00:31:48,115 Ya. Aku adalah ketakutanmu! 300 00:31:50,700 --> 00:31:55,450 Aku di sini karena aku ingin memberi tahu kau bahwa aku bangga denganmu. 301 00:31:57,240 --> 00:32:00,907 Kau sangat takut hidup, 302 00:32:01,075 --> 00:32:04,075 ketakutan itu benar-benar melumpuhkanmu. 303 00:32:04,365 --> 00:32:06,740 Ya, tapi aku tidak ingin takut. 304 00:32:06,908 --> 00:32:08,533 Ya kau harus. 305 00:32:08,700 --> 00:32:11,990 Hutan ini akhirnya merupakan tempat yang menakutkan 306 00:32:12,158 --> 00:32:16,116 penuh dengan kengerian mengerikan dan bahaya buruk. 307 00:32:16,408 --> 00:32:17,991 Di mana-mana berdesir. 308 00:32:20,990 --> 00:32:22,865 Itu berderit. 309 00:32:23,783 --> 00:32:26,325 Hewan berbahaya. 310 00:32:32,365 --> 00:32:34,700 Apakah kau melihat? Seperti yang aku katakan. 311 00:32:35,115 --> 00:32:37,282 Tapi aku tidak ingin takut lagi. 312 00:32:37,408 --> 00:32:40,575 -Aku terlempar keluar dari bungkusan. -Itu bagus. 313 00:32:40,700 --> 00:32:43,658 Mereka tidak pantas untukmu. Mereka bodoh, 314 00:32:43,825 --> 00:32:46,575 yang hanya memalsukan keberanian mereka. Dan mereka tidak bahagia, 315 00:32:46,740 --> 00:32:51,325 karena itu sangat menegangkan untuk menjadi berani sepanjang waktu. 316 00:32:52,700 --> 00:32:56,990 Tidak, kau tidak ada. kau adalah bagian dari imajinasiku, 317 00:32:57,158 --> 00:33:00,783 -Kau hanya halusinasi. -Sebuah halusinasi? 318 00:33:01,533 --> 00:33:05,575 -Kau dapat menyentuh aku dengan tenang. -Tidak, aku takut padamu. 319 00:33:05,825 --> 00:33:10,533 Itu hal yang baik. Bahkan sangat bagus, bocah baik. 320 00:33:11,908 --> 00:33:14,658 Pergi! Tolong, Tolong! 321 00:33:14,825 --> 00:33:19,740 Keluar dari kepalaku! Pergi, pergi, pergi! 322 00:33:21,075 --> 00:33:24,408 Apakah kau pikir sangat mudah untuk menyingkirkanku? 323 00:33:25,865 --> 00:33:29,865 Tidak, kita berdua tetap bersama selamanya. 324 00:33:39,033 --> 00:33:41,200 Tinggalkan omong kosong, Oscar. 325 00:33:43,325 --> 00:33:48,740 Dan kemudian, pada penerbangan itu, pramugari bertanya, "Apakah kau ingin ayam atau ikan?" 326 00:33:50,365 --> 00:33:54,115 -Aku berkata, "Aku tidak makan ikan". -Semua tidur. 327 00:34:42,366 --> 00:34:43,366 Mic Mic? 328 00:34:44,323 --> 00:34:48,032 -Ya, ada apa? aku tidak pernah mengatakan itu kepada siapa pun 329 00:34:48,408 --> 00:34:50,075 tapi orang tuaku beruang. 330 00:34:52,325 --> 00:34:55,575 Ayah aku pergi melaut sangat awal. 331 00:34:56,033 --> 00:34:58,991 Mama pergi mencarinya dan tidak pernah kembali. 332 00:34:59,783 --> 00:35:02,533 -Echt? -Aku tumbuh dengan tetangga, 333 00:35:02,700 --> 00:35:06,741 - Keluarga kelinci. -Kau putraku? 334 00:35:08,325 --> 00:35:09,450 Papa? 335 00:35:10,366 --> 00:35:11,991 Anakku! 336 00:35:12,450 --> 00:35:13,408 Papa! 337 00:35:15,616 --> 00:35:17,158 Anakku 338 00:35:18,491 --> 00:35:19,908 Papa. 339 00:35:37,200 --> 00:35:40,241 Dan kau tidak marah karena aku menusuk perahumu? 340 00:35:40,408 --> 00:35:43,116 Oh, omong kosong. Lupakan saja, jangan khawatir! 341 00:35:43,283 --> 00:35:45,366 Bahkan jika kita turun karena itu? 342 00:35:45,533 --> 00:35:47,991 Tidak masalah, kau anakku. 343 00:35:48,491 --> 00:35:50,408 Apa? Kita tenggelam? 344 00:36:06,450 --> 00:36:08,575 Apa yang terjadi Mic Mic? 345 00:36:10,158 --> 00:36:13,908 Tidak ada aku baru saja bermimpi buruk. 346 00:36:15,866 --> 00:36:17,616 Betapa mengerikannya dia? 347 00:36:17,783 --> 00:36:20,075 Oh, kau tidak akan percaya padaku. 348 00:36:20,366 --> 00:36:23,116 Aku memimpikanmu, Oscar, 349 00:36:23,825 --> 00:36:25,408 Putraku akan menjadi 350 00:36:27,908 --> 00:36:29,241 Aku juga memimpikan hal itu. 351 00:36:42,575 --> 00:36:45,700 Itu mengerikan. Mimpi buruk. 352 00:36:47,908 --> 00:36:51,616 Ya, kau benar, ide buruk. Mengapa kau hanya bermimpi omong kosong seperti itu? 353 00:36:52,366 --> 00:36:55,325 Bagus, Duke, kau ada di stasiun pemadam kebakaran. 354 00:37:07,866 --> 00:37:08,991 Yah ... 355 00:37:10,200 --> 00:37:12,450 Oke, aku akan tidur. 356 00:37:12,616 --> 00:37:14,533 dan kau, Duke, rawat bayi itu. 357 00:37:14,700 --> 00:37:18,033 Ketika bangun, kau hanya menceritakan kepadanya salah satu kisahmu. 358 00:37:19,741 --> 00:37:23,700 Lalu aku akan memberitahunya bagaimana Leonardo da Vinci yang baik memohon padaku 359 00:37:23,866 --> 00:37:26,283 bahwa aku harus mendukungnya untuk model Mona Lisa. 360 00:37:29,283 --> 00:37:33,991 Tapi kemudian dia hanya menukar paruh aku dengan wajah tetangga. 361 00:37:36,658 --> 00:37:41,575 Sejauh yang aku ketahui, kau bisa minum teh dengan Aschenputtel dan Rapunzel. 362 00:37:41,741 --> 00:37:43,408 Aku hanya ingin 363 00:37:47,116 --> 00:37:48,783 bahwa dia tidak menangis. 364 00:37:51,366 --> 00:37:54,491 Tinggalkan aku sendiri! Keluar! 365 00:37:56,200 --> 00:38:00,408 Kau tidak ada! kau tidak ada! Pergi! 366 00:38:02,450 --> 00:38:07,616 Tinggalkan aku sendiri! Tinggalkan aku sendiri! 367 00:38:07,783 --> 00:38:08,908 Way! Way! 368 00:38:21,158 --> 00:38:25,825 -siapa dirimu? -Aku ... Janus. 369 00:38:26,200 --> 00:38:28,950 Dan mengapa kau merendahkan diri, Janus? 370 00:38:29,158 --> 00:38:33,866 Aku, uh, jadi aku selalu bunuh diri ketika aku takut. 371 00:38:34,116 --> 00:38:38,783 -Dan apa yang kau takutkan? -Pertama-tama. Dan, di atas semuanya. 372 00:38:39,491 --> 00:38:43,116 -Aha. -Ohohoho. Bagaimana dengan kita? 373 00:38:43,825 --> 00:38:45,991 Khusus untukmu. 374 00:38:46,283 --> 00:38:50,533 -Echt? Di depanku juga? -Ya, di depan kau juga. Sedikit. 375 00:38:58,991 --> 00:39:00,658 Oscar! 376 00:39:01,491 --> 00:39:02,491 Aha. 377 00:39:02,991 --> 00:39:05,908 La cucaracha, la cucaracha 378 00:39:07,950 --> 00:39:10,741 La cucaracha, la cucaracha 379 00:39:12,866 --> 00:39:15,366 La cucaracha, la cucaracha ... -Duke! 380 00:39:16,033 --> 00:39:21,575 Kita pernah tinggal di tepi Sungai Limpopo. Di tengah malam 381 00:39:21,908 --> 00:39:24,741 tiba-tiba sekelompok serigala yang sangat liar menyerang kita. 382 00:39:24,908 --> 00:39:30,241 Oh mon Dieu! kau tidak ingin membayangkan lolongan mereka, percayalah. 383 00:39:44,700 --> 00:39:48,158 Baiklah, kita pergi. dan kau, Janus, ikut aku. 384 00:39:49,908 --> 00:39:51,116 Apa aku 385 00:39:52,491 --> 00:39:55,533 Ya... kau! kau tidak takut, bukan? 386 00:39:55,950 --> 00:39:59,491 Ya, sangat mengerikan. Tetapi untuk tinggal di sini sendirian 387 00:40:00,866 --> 00:40:02,616 Aku pikir ini bahkan lebih mengerikan. 388 00:40:03,116 --> 00:40:06,866 Nah, maka semuanya jelas. Ayo pergi, semua orang di kapal! 389 00:40:27,866 --> 00:40:32,491 Teman-teman yang terkasih, sekarang aku akan menceritakan sebuah kisah kepadamu. dengarkan aku. 390 00:40:32,658 --> 00:40:36,908 Aku ingat betul, seperti aku dan teman baikku, harimau ... 391 00:40:37,533 --> 00:40:42,450 Kau orang jahat, Duke. Di mana harimau seharusnya tinggal di sini? 392 00:40:42,700 --> 00:40:44,658 benar-benar? Mulut besar? 393 00:40:46,825 --> 00:40:51,325 Tapi, tapi aku bersumpah, memang benar ada harimau di sini. 394 00:41:09,283 --> 00:41:12,408 sayang lebah, bukankah kita berdua ingin berteman, ya? 395 00:41:12,575 --> 00:41:15,241 Aku sangat kesepian dan tidak ada orang untuk diajak bicara. 396 00:41:17,325 --> 00:41:20,658 Kita bisa berbicara tentang cuaca atau tentang olahraga, tidak masalah. 397 00:41:20,825 --> 00:41:24,866 Atau, oh! Apa yang kau pikirkan ketika kita membuat puisi yang bagus? 398 00:41:26,741 --> 00:41:30,950 "Lebah atau tidak, itulah pertanyaannya." 399 00:41:31,241 --> 00:41:35,991 "Haruskah aku minum air dari kolam atau haruskah aku melanjutkan?" 400 00:41:36,366 --> 00:41:39,908 "Siapa tahu, mungkin aku ada di dunia, 401 00:41:40,075 --> 00:41:45,116 untuk melawan mereka semua dan menjadi pahlawan super pemberani? " 402 00:41:53,825 --> 00:41:55,825 Apa yang salah denganku? 403 00:41:56,158 --> 00:41:58,658 Setiap makhluk dari daging dan darah membutuhkan seseorang. 404 00:41:59,200 --> 00:42:01,325 Setiap orang punya teman, tetapi bukan aku. 405 00:42:05,575 --> 00:42:07,491 Sepertinya hari ini, 406 00:42:07,658 --> 00:42:10,408 ketika aku berada di Sungai Zambezi 407 00:42:10,575 --> 00:42:13,783 dan tiba-tiba kabut menjadi sangat tebal. 408 00:42:14,408 --> 00:42:18,575 Diam, Duke. Apakah kau mendengar suara aneh itu, ya? 409 00:42:18,741 --> 00:42:22,241 Terdengar? aku tidak bersalah. Oh, lihat di sana! 410 00:42:35,116 --> 00:42:38,700 Apa yang kau katakan tentang kabut tadi, Duke? 411 00:42:39,033 --> 00:42:43,491 J-Jadi, ketika kita keluar dari kabut, ada ... 412 00:42:43,991 --> 00:42:45,575 Awas, sebelah sana! 413 00:43:07,700 --> 00:43:12,991 -Duke, turun dan selamatkan bayi itu! - Atas perintah, Kapten! 414 00:43:14,450 --> 00:43:18,241 -Bagaimana denganmu? -Biarkan kita, kita akan mati! 415 00:43:18,616 --> 00:43:20,866 Ya, kita akan mati. 416 00:43:24,200 --> 00:43:28,950 Teman-teman! aku melihat sebuah pantai di depan. kau bisa mengarahkan rakit di sana! 417 00:43:33,575 --> 00:43:35,533 -Oscar! -Kenapa selaluku? 418 00:43:36,325 --> 00:43:39,116 Pajak di pantai juga! Dan aku mendayung! 419 00:43:43,491 --> 00:43:45,075 Oscar! 420 00:44:02,283 --> 00:44:05,283 Kita tidak bisa terus berlayar. Semuanya penuh batu. 421 00:44:07,741 --> 00:44:10,283 Omong kosong! Aku seharusnya tidak mengambilmu, 422 00:44:10,450 --> 00:44:11,950 Kau hanya membawa masalah. 423 00:44:12,116 --> 00:44:14,283 Seekor kelinci di atas kapal, itu tidak baik. 424 00:44:14,450 --> 00:44:17,783 Oh ya Apa yang harus aku lakukan dengan itu? Bagaimanapun, kau punya kita di sini. 425 00:44:18,116 --> 00:44:20,741 -Apa, jadi aku yang harus disalahkan? -Aku tidak yakin. 426 00:44:21,241 --> 00:44:22,741 Apakah kau semua melihat ini? 427 00:44:30,533 --> 00:44:34,491 Baiklah, tidak masalah. Mudah saja, aku tidak butuh kalian semua! 428 00:44:34,658 --> 00:44:36,200 Tapi saran kecil lainnya: 429 00:44:36,366 --> 00:44:40,866 Menentukan rute yang baik untuk perjalanan kembali. kau bisa tersesat jika tidak. 430 00:44:46,991 --> 00:44:49,241 Oscar! Tolong menari! 431 00:44:51,450 --> 00:44:53,700 Oh begitu? Duke! 432 00:44:55,366 --> 00:44:57,033 Janus! 433 00:44:58,616 --> 00:45:02,491 Maka aku akan melakukannya, kau harus melakukan semuanya sendiri. Nah. 434 00:45:17,408 --> 00:45:20,033 Diam, diam. Psst! Tunggu ... 435 00:45:20,450 --> 00:45:23,450 Sudah lama sekali, sejak uh ... 436 00:45:23,616 --> 00:45:27,366 di sana aku pergi ke lebah, eh ... 437 00:45:27,533 --> 00:45:32,241 Bagaimanapun, ada seorang Badui yang mengatakan aku tidak boleh pergi ke sana, 438 00:45:32,700 --> 00:45:35,283 karena lebah ini sama sekali bukan lebah. 439 00:45:35,450 --> 00:45:38,450 Ya, itu tawon. Bukankah itu salah? 440 00:45:57,991 --> 00:46:00,491 Salam teman-teman. 441 00:46:03,700 --> 00:46:06,616 Apa itu Apakah kau lebah raksasa? Lalu pergi! 442 00:46:06,908 --> 00:46:11,783 "Aku ingin berlayar dari sini, berharap rakit ke pantai untukku. 443 00:46:11,950 --> 00:46:15,741 Tapi aku kehilangan, ke mana aku harus pergi? 444 00:46:15,908 --> 00:46:19,325 Dan di sini, sebagai penyelamatan, seorang anak yang manis menampakkan diri kepadaku, 445 00:46:19,491 --> 00:46:23,075 menangis di rumput - untukku. " 446 00:46:24,741 --> 00:46:26,991 Apakah kau punya nama? Shakespeare? 447 00:46:27,200 --> 00:46:29,950 Uh, William - maksudku Amur. 448 00:46:30,283 --> 00:46:32,491 Baiklah, Amur. Bonjour. 449 00:46:32,658 --> 00:46:36,033 Aku harus menemukan orang tua dari bayi panda ini. Apakah kau ingin membantuku? 450 00:46:36,741 --> 00:46:39,325 Tapi tentu saja Akhirnya aku menemukan seorang teman. 451 00:46:39,491 --> 00:46:41,741 Mengapa? Apa yang telah aku lakukan? 452 00:46:42,075 --> 00:46:44,325 Kau menyelamatkan aku dari diriku sendiri. 453 00:46:44,491 --> 00:46:48,658 Ayo kita menjadi baik, Goethe kecil, sudah cukup. Ayo pergi. Ke selatan! 454 00:46:58,533 --> 00:47:02,700 Apa itu Apa yang kau berdiri di sana begitu bodoh? Ayo pergi! 455 00:48:41,158 --> 00:48:45,741 Itu dia teman. Ya, itu Tembok Besar yang terkenal! 456 00:48:46,158 --> 00:48:49,116 Tingginya sekitar sembilan meter 457 00:48:49,283 --> 00:48:52,283 dan tebalnya hanya di bawah lima meter. 458 00:48:52,450 --> 00:48:55,283 Sangat kuat sehingga bisa dikenali dari luar angkasa. 459 00:48:55,450 --> 00:48:59,200 -Dimana kau tahu itu? -Ya, bagaimana menurutmu? 460 00:48:59,366 --> 00:49:02,533 Aku adalah seorang negarawan yang layak selama Dinasti Ming ... 461 00:49:02,700 --> 00:49:07,158 Besar! Maka kau pasti tahu bagaimana kita melewati tembok kecil itu. 462 00:49:07,325 --> 00:49:12,450 Nah, jadi kita burung overfly hambatan seperti itu biasanya. Soal seperti itu. 463 00:49:12,825 --> 00:49:16,033 Terima kasih, Duke, sangat membantu. Hei, tunggu! 464 00:49:16,283 --> 00:49:18,658 Aku bisa melemparmu. 465 00:49:20,158 --> 00:49:22,366 Apakah itu lelucon? kita mematahkan leher kita. 466 00:49:23,908 --> 00:49:27,033 - Kau tahu, saat itu di sirkus ... -aslian, seperti di sirkus! 467 00:49:41,241 --> 00:49:42,908 Apakahmu! Juhu! 468 00:50:03,033 --> 00:50:06,533 Bagus dan bagus, Mic-Mic. Tapi bagaimana kau bisa melewati tembok? 469 00:50:07,825 --> 00:50:09,616 Kau benar, Schiller. 470 00:50:09,825 --> 00:50:12,700 Aku belum selesai menceritakan. Di sirkus ini 471 00:50:12,866 --> 00:50:15,491 Aku adalah bagian dari tim akrobat pelikan, 472 00:50:15,658 --> 00:50:19,033 dan kita melambungkan diri dengan batu dan papan kayu. 473 00:50:19,366 --> 00:50:22,283 -Tadaa! -Sebuah batu dan papan kayu, aha. 474 00:50:31,533 --> 00:50:36,366 Hm, jangan khawatir. Lain kali aku akan mendapatkannya. 475 00:50:36,825 --> 00:50:39,450 Ya. Jangan memaksakan diri. 476 00:50:45,700 --> 00:50:46,825 Tolong! 477 00:50:47,033 --> 00:50:48,741 Jangan biarkan pergi! 478 00:50:48,950 --> 00:50:52,241 Steer dengan sayapmu! Masukkan sayap! 479 00:50:53,533 --> 00:50:55,866 Baiklah 480 00:51:04,075 --> 00:51:05,283 Oke. 481 00:51:10,533 --> 00:51:12,825 Duke, kau terlalu cepat! 482 00:51:13,491 --> 00:51:16,700 Oioioioi! 483 00:51:16,866 --> 00:51:20,116 Lebih lambat, jika tidak, itu tidak akan berhasil! Apakah kau mendengarku, Duke? Memperlambat! 484 00:51:20,741 --> 00:51:22,408 Oke, aku akan melakukannya! 485 00:51:22,616 --> 00:51:25,116 - jatuh! -ku! 486 00:51:45,200 --> 00:51:47,616 Pendaratan yang cukup bagus, Mic-Mic. 487 00:51:55,866 --> 00:51:59,033 Fiuh, ayo kita istirahat. 488 00:52:19,575 --> 00:52:23,116 Lihat, teman-teman. Bayi kita sudah dewasa. 489 00:52:23,950 --> 00:52:26,658 Pasti merasakan sesuatu. 490 00:52:26,991 --> 00:52:30,950 Pasti merasa itu di rumah. 491 00:52:32,700 --> 00:52:34,408 Ayah apa 492 00:52:52,241 --> 00:52:54,908 Sekarang sudah berakhir. 493 00:53:08,575 --> 00:53:11,033 Kita harus membagi. 494 00:53:16,283 --> 00:53:20,325 -Los, bunuh diri! Tidak masalah, selesai, bos. 495 00:53:27,491 --> 00:53:29,075 Tempat yang sangat berbahaya di sini. 496 00:53:30,575 --> 00:53:34,033 Ya. Maka marilah kita mencari tempat untuk tidur. 497 00:53:34,450 --> 00:53:38,575 Oscar, kau berjaga malam ini. Berhati-hatilah agar bayi tidak lari. 498 00:53:42,450 --> 00:53:46,783 Sparkle sparkle, bintang kecil 499 00:53:47,075 --> 00:53:51,533 Oh, bagaimana kau begitu jauh dariku? 500 00:53:51,866 --> 00:53:56,075 Bayi panda sekarang tertidur 501 00:53:56,908 --> 00:54:00,325 Bermimpi dengan lembut di bawah sinar bulan ... 502 00:54:00,491 --> 00:54:01,991 Papa. 503 00:54:03,533 --> 00:54:05,450 Aku Ayah 504 00:54:06,075 --> 00:54:07,741 Apakah kau tahu, si kecil, 505 00:54:07,908 --> 00:54:12,741 Segera kau akan berada di rumah dan akhirnya mengenal orangtuamu yang sebenarnya. 506 00:54:22,616 --> 00:54:24,908 Apa aku pria yang beruntung. 507 00:54:26,116 --> 00:54:30,200 Pembalasan yang kuharapkan - 508 00:54:30,366 --> 00:54:32,075 disajikan di nampan perak. 509 00:54:35,325 --> 00:54:38,825 Halo, bayi perempuan kecilku. 510 00:55:00,658 --> 00:55:03,075 Mic-Mic, mengapa kau berteriak seperti itu? 511 00:55:04,491 --> 00:55:07,866 Apa? Mengapa? Kapal kita, itu ... tenggelam. 512 00:55:08,033 --> 00:55:09,741 Kita akan ... di bawah. 513 00:55:10,075 --> 00:55:14,075 Apa yang kau bicarakan kita telah di padang pasir untuk waktu yang lama. 514 00:55:14,491 --> 00:55:16,116 Huh? Di padang pasir? 515 00:55:20,075 --> 00:55:22,825 Ya. Bagaimana seharusnya kapal kita tenggelam di sana? 516 00:55:22,991 --> 00:55:25,283 Aku putramu, ingat? 517 00:55:25,908 --> 00:55:28,325 kau? Anakku? 518 00:55:28,783 --> 00:55:31,616 Tentu saja. Apakah kau melupakannya? 519 00:55:31,783 --> 00:55:33,200 Dan kita juga. 520 00:55:34,033 --> 00:55:36,991 -Kau adalah putraku? Tentu saja -Dari. 521 00:55:37,158 --> 00:55:38,783 Apakah kau melupakannya? 522 00:55:40,491 --> 00:55:42,658 Apakah kau melupakannya? 523 00:55:45,283 --> 00:55:47,825 Kau juga, Houston? 524 00:55:48,491 --> 00:55:52,116 Tentu saja. Apakah kau melupakannya? 525 00:55:52,616 --> 00:55:54,950 Apakah kau melupakannya? 526 00:55:56,908 --> 00:56:01,908 Papa! Papa! 527 00:56:02,450 --> 00:56:07,241 Papa! Papa! 528 00:56:11,158 --> 00:56:14,450 Papa! Papa! 529 00:56:14,950 --> 00:56:18,950 Papa! Papa! Papa! ... 530 00:56:19,116 --> 00:56:22,866 Sekali lagi, mimpi buruk yang kita berdua miliki. Huh? 531 00:56:23,533 --> 00:56:27,491 -Papa! -Oscar! 532 00:56:29,450 --> 00:56:32,033 Oscar! Di mana bayinya? 533 00:56:37,033 --> 00:56:38,408 Aku akan segera kembali. 534 00:56:38,866 --> 00:56:41,575 Bayi! Bayiku! 535 00:56:42,491 --> 00:56:44,075 Bayi! 536 00:56:45,325 --> 00:56:46,783 Dimana kau 537 00:56:49,533 --> 00:56:51,991 Bayi! 538 00:56:53,950 --> 00:56:55,491 Bayi aku 539 00:56:55,950 --> 00:56:58,658 Akan lebih sehat bagimu jika kau menghilang. 540 00:56:58,825 --> 00:57:01,491 Bukankah aku katakan kau harus menjaganya? 541 00:57:02,783 --> 00:57:05,783 Gajah harus disalahkan. Jika mereka tidak ... 542 00:57:06,408 --> 00:57:08,200 Bagaimana tolong? 543 00:57:09,825 --> 00:57:11,450 Ini salahmu, Mic-Mic. 544 00:57:11,658 --> 00:57:15,200 Kau tahu lebih baik tidak mempercayakan Oscar kepada seorang bayi. 545 00:57:15,658 --> 00:57:17,783 Tentang apa ini sebenarnya? 546 00:57:17,950 --> 00:57:20,950 Alih-alih merawat Oscar, yang harus merawat bayi, 547 00:57:21,116 --> 00:57:24,241 Apakah kau tidur seperti batu? kau angsa Natal bodoh! 548 00:57:24,408 --> 00:57:27,033 Ya, itu kau! 549 00:57:27,825 --> 00:57:32,075 Apa? Aku seharusnya jadi angsa? 550 00:57:34,450 --> 00:57:37,950 Aku marah. Ya, sekarang aku marah! 551 00:57:38,116 --> 00:57:40,866 Sangat marah adalah terakhir kali aku ... 552 00:57:42,700 --> 00:57:45,533 Aku sudah lupa ceritaku, aku sangat marah. 553 00:57:45,700 --> 00:57:50,491 Aku bertanya kepadamu, jangan berkelahi! Itu tidak membantu bayi lebih jauh. 554 00:57:50,658 --> 00:57:54,200 Oh, sekarang kau membuka mulut juga? 555 00:57:58,783 --> 00:58:02,116 Kau semua gagal! Sudah cukup, aku pergi! 556 00:58:02,741 --> 00:58:03,741 Ciao! 557 00:58:05,616 --> 00:58:09,741 Sekarang lihat dia, dia meninggalkan kita. aku tidak peduli, aku juga akan pergi. 558 00:58:10,908 --> 00:58:13,241 Hei, teman-teman, mungkin kita harus ... 559 00:58:16,533 --> 00:58:20,491 Terlalu buruk. kau satu-satunya yang menyukai ceritaku. 560 00:58:20,700 --> 00:58:22,283 Yah, beberapa ... 561 00:58:24,116 --> 00:58:27,033 Eh, dan apa yang harus kita lakukan sekarang? 562 00:58:27,241 --> 00:58:30,658 Aku mungkin akan pulang sekarang. Dan kau 563 00:58:30,825 --> 00:58:35,950 Apa aku aku mungkin akan tinggal di sini ... dan takut mati. 564 00:58:59,116 --> 00:59:01,200 Aku muak takut! 565 00:59:01,366 --> 00:59:03,616 Pada titik tertentu, itu sudah cukup. Ayo lihat ... 566 00:59:16,616 --> 00:59:19,616 Oke, trek panjang dan lebar. 567 00:59:19,783 --> 00:59:22,116 Hm, siapa yang ada di sini? Seekor buaya? 568 00:59:23,408 --> 00:59:25,200 Seekor buaya! 569 00:59:25,658 --> 00:59:28,741 Omong kosong, harus ada jejak kaki. aku percaya 570 00:59:28,908 --> 00:59:31,116 Tapi apa lagi? Seekor ular? 571 00:59:31,991 --> 00:59:37,450 Seekor ular besar. Ular besar yang tak terbayangkan. 572 00:59:40,616 --> 00:59:43,200 Agak menakutkan entah bagaimana. 573 00:59:43,366 --> 00:59:47,283 Benar juga. Sangat menakutkan. 574 00:59:48,450 --> 00:59:51,033 Kau sudah mengenakan celana dalam ketakutan akan kematian. 575 00:59:51,200 --> 00:59:54,575 Nah, bagaimana menurutmu, siapa yang bisa meninggalkan tanda seperti itu? 576 00:59:54,741 --> 00:59:59,408 Mungkin seseorang yang bisa melahap kau segera dengan kulit dan rambut! 577 00:59:59,575 --> 01:00:01,825 Ya, tapi aku harus membantu bayinya. 578 01:00:02,658 --> 01:00:04,033 Kau yakin? 579 01:00:04,616 --> 01:00:09,991 Kenapa kau harus melakukan itu? Biarkan yang lain melakukan pekerjaan kotor. 580 01:00:10,158 --> 01:00:11,491 omong-omong, 581 01:00:11,616 --> 01:00:15,658 dimana mereka sebenarnya? aku tidak melihat siapa pun di sini. 582 01:00:23,075 --> 01:00:27,658 Ya, kau benar-benar bantuan luar biasa. Selamat. 583 01:00:28,200 --> 01:00:31,200 Bermimpilah, kau pahlawan super hutan bambu. 584 01:00:31,366 --> 01:00:33,575 "Dia yang tidak memperhatikan menghukum kehidupan". 585 01:00:35,075 --> 01:00:36,075 Tunggu! 586 01:00:36,783 --> 01:00:40,783 Apa yang salah denganku? Masih ada harapan. 587 01:00:40,950 --> 01:00:45,616 Tepat! kau kembali dan mencari bayi dengan yang lain! 588 01:00:48,950 --> 01:00:52,283 Itu selalu sama. Kenapa aku selalu? Teruslah, ya, 589 01:00:52,408 --> 01:00:54,616 selalu menyalahkan Oscar yang baik. 590 01:00:54,783 --> 01:00:57,408 Dinosaurus punah? Tentu, ini salah Oscar. 591 01:00:57,575 --> 01:00:59,658 Zaman es? Ya, kesalahan aku juga. 592 01:00:59,825 --> 01:01:03,200 Pemanasan global? Tentu, bawa saja! 593 01:01:03,325 --> 01:01:06,491 Berikan aku kesalahan untuk semuanya. Ya, aku yang harus disalahkan untuk semuanya! 594 01:01:08,575 --> 01:01:13,033 Meskipun, ini salahku. 595 01:01:13,658 --> 01:01:17,741 Bayi ini mencintaiku, percaya padaku, dan aku ... 596 01:01:17,908 --> 01:01:20,825 Oh, ini sepenuhnya salahku. 597 01:01:21,033 --> 01:01:25,283 Aku harus menemukannya. Ya, aku harus menemukannya. 598 01:01:29,533 --> 01:01:34,450 Duke, temanku. Menurutku, kau telah banyak berubah. 599 01:01:34,616 --> 01:01:37,325 Apakah kau bersembunyi dari bahaya belakangan ini, bukan? 600 01:01:37,533 --> 01:01:41,575 Sebaliknya, cari sarang yang hangat dan nyaman, ya? 601 01:01:41,950 --> 01:01:45,741 Tidak, tentu saja tidak. Yang lain sudah pergi? Baik dan? 602 01:01:45,908 --> 01:01:49,283 Tidak, aku bukan pelican, aku seekor keledai! 603 01:01:49,450 --> 01:01:51,241 Aku akan menemukan bayi itu. 604 01:01:51,450 --> 01:01:55,408 Seluruh dunia akan mengingat Duke Pelikan yang hebat! 605 01:01:59,033 --> 01:02:01,575 Dan, apakah kau bangga denganmu, Tiger? 606 01:02:02,241 --> 01:02:05,533 Sekarang aku tidak punya teman dan bayi panda juga pergi. 607 01:02:05,700 --> 01:02:08,825 Oh bagus Aku adalah seorang ksatria yang berani. 608 01:02:09,200 --> 01:02:11,658 Tidak, itu tidak sopan. 609 01:02:11,825 --> 01:02:16,450 Kau akan merobek kau sekarang dan menyelamatkan bayi ini, tidak peduli berapa biayanya! 610 01:02:21,700 --> 01:02:26,658 Ayo, tinggalkan nomor pahlawan itu. Sendiri, kau tidak punya kesempatan. 611 01:02:26,825 --> 01:02:29,700 Ambil kaki kau dan jalankan rumah dengan cepat. 612 01:02:29,866 --> 01:02:33,991 Jujur, aku terkejut kau bahkan sampai sejauh ini. 613 01:02:34,200 --> 01:02:38,991 Oh, dia telah menemukan jejak. Anjing beagle yang hebat. 614 01:02:39,158 --> 01:02:44,491 Ayo, ayo kita pulang dan menghabiskan hidup yang sama sekali pengecut. 615 01:02:44,658 --> 01:02:46,700 Apa yang kau pikirkan tentang itu, anak kecilku? 616 01:02:47,783 --> 01:02:53,450 Tidak ada! kau tidak asli, hanya imajinasi. Tinggalkan aku sendiri, pergi, pergi! 617 01:02:53,616 --> 01:02:57,116 Pergi, pergi, pergi! ... 618 01:02:57,283 --> 01:02:59,075 Apa yang akan terjadi ketika itu dilakukan? 619 01:03:00,408 --> 01:03:03,241 Eh, tidak ada, itu hanya latihan. 620 01:03:03,533 --> 01:03:06,450 Hanya berolahraga? Baiklah kalau begitu ... 621 01:03:09,741 --> 01:03:12,991 Itu dia, Mic-Mic. Eh, dengarkan aku, teman-teman! 622 01:03:13,491 --> 01:03:15,325 Ada sesuatu yang ingin kukatakan padamu. 623 01:03:16,200 --> 01:03:18,408 Aku ... aku yang harus disalahkan. 624 01:03:20,325 --> 01:03:22,200 Ha, bukan hal baru, kan? 625 01:03:22,366 --> 01:03:27,533 Sekarang sibuklah, teman-teman. ayo kita menenangkan pikiran kita. 626 01:03:27,700 --> 01:03:31,241 Aku yakin kita masih bisa menemukan bayi ini. 627 01:03:38,866 --> 01:03:40,950 Aku akan mengatakan kita perlu rencana. 628 01:03:41,116 --> 01:03:45,116 Pernahkah aku memberi tahu kau tentang Pertempuran monyet Trafalgar? 629 01:03:55,783 --> 01:03:58,533 Apa? Apa yang ingin kau sampaikan kepada kita? 630 01:04:04,783 --> 01:04:07,616 Kau memancing luak dan melemparkannya ke laut? 631 01:04:15,450 --> 01:04:17,783 Tali diikat ke simpul Sailor? 632 01:04:25,700 --> 01:04:27,866 Matahari terbenam dan tidak ada ombak? 633 01:04:28,033 --> 01:04:29,033 Tidak. 634 01:04:30,533 --> 01:04:31,991 Mereka mencoba memberi tahu kita 635 01:04:32,158 --> 01:04:37,908 bahwa bayi kita dirampok oleh ular besar dan berbahaya. 636 01:04:38,866 --> 01:04:43,075 Ya, ular yang sangat besar. 637 01:04:43,325 --> 01:04:46,200 Seekor ular besar? Python? 638 01:04:49,491 --> 01:04:51,825 Ya, dan kemana dia membawa bayi kita? 639 01:04:55,908 --> 01:04:57,241 Ayo pergi! 640 01:05:15,658 --> 01:05:21,366 Berhenti berteriak. Dagingmu tidak terasa seperti itu ketika kau menangis seperti itu. 641 01:05:26,575 --> 01:05:31,200 Ah, aku mengerti, kau lapar. 642 01:05:31,491 --> 01:05:35,783 Jangan khawatir, makan siang sudah siap segera. 643 01:05:37,533 --> 01:05:43,700 Dan kau akan menjadi hidangan utama, Nak. 644 01:05:48,283 --> 01:05:52,658 Kita punya perusahaan? Bagus juga 645 01:05:52,825 --> 01:05:57,658 Tetap di tempatmu, gadis kecil. Apakah itu jelas? 646 01:06:02,575 --> 01:06:06,491 Katakan, Duke, cacing tanah besar ini seharusnya tinggal di sini? 647 01:06:06,658 --> 01:06:10,866 Dia tidak setinggi itu. Ha, aku pikir dia hanya merasa seperti itu. 648 01:06:11,700 --> 01:06:14,491 Dan apakah dia benar-benar sebodoh yang kau katakan padanya? 649 01:06:15,366 --> 01:06:21,325 Bagaimanapun, ia cukup bodoh untuk menang dalam setiap kompetisi yang bodoh. 650 01:06:23,408 --> 01:06:26,158 Sangat lucu. 651 01:06:26,991 --> 01:06:29,033 Seperti yang kau inginkan. 652 01:06:50,366 --> 01:06:51,533 Ayo pergi! 653 01:06:55,700 --> 01:06:59,075 Jangan khawatir, aku akan memberimu satu lagi. 654 01:07:10,866 --> 01:07:15,950 Ya, lihat mataku! Dan dengarkan aku dengan baik. 655 01:07:16,575 --> 01:07:20,158 Karena aku tuanmu. 656 01:07:20,325 --> 01:07:24,450 Dan kau akan menuruti aku tanpa syarat. 657 01:07:25,283 --> 01:07:27,158 Hei,mu, David Copperfield! 658 01:07:27,325 --> 01:07:31,533 Jika kau terus menatap teman-temanku seperti itu, kau akan jatuh dari pandangan mereka. 659 01:07:50,283 --> 01:07:54,116 Apa yang kau katakan, pahlawan? Apakah gadis malang itu terluka? 660 01:07:56,533 --> 01:07:59,450 Jangan khawatir, cepat. 661 01:08:00,283 --> 01:08:04,241 Sekarang sudah cukup, kau sosis! Biarkan temanku pergi! 662 01:08:17,491 --> 01:08:21,158 Baiklah, kau tidak menginginkannya berbeda! 663 01:08:24,907 --> 01:08:27,948 Ah, satu lagi. Anak kucing bergaris? 664 01:08:28,116 --> 01:08:31,116 Aku datang dan menjemputmu! 665 01:08:46,657 --> 01:08:50,490 Akhirnya satu hal yang jelas bagiku: aku punya teman, dan beberapa dari mereka. 666 01:08:50,657 --> 01:08:54,073 Seekor beruang yang mengaum keras dalam kesusahannya. 667 01:08:54,241 --> 01:08:57,948 Dan seekor kelinci, itu cukup berantakan. 668 01:08:58,491 --> 01:09:02,616 Akhirnya, unggas, dengan paruh panjang dan imajinasi. 669 01:09:11,241 --> 01:09:13,491 Serigala, itu sangat istimewa. 670 01:09:14,073 --> 01:09:15,448 Dia sangat takut 671 01:09:17,198 --> 01:09:18,573 bahwa dia sudah mati. 672 01:09:24,616 --> 01:09:26,783 Jangan coba-coba. 673 01:09:27,282 --> 01:09:30,865 Apakah kau benar-benar ingin menyelamatkan Brecht bergaris ini? 674 01:09:31,032 --> 01:09:32,657 Jangan bodoh. 675 01:09:32,823 --> 01:09:37,866 Lari selagi bisa. Itu bukan urusanmu, Janus. 676 01:09:38,532 --> 01:09:41,323 Hentikan, sudah cukup bagiku sekarang. kau tidak ada! 677 01:09:41,491 --> 01:09:43,741 Apa yang tidak kau katakan. 678 01:09:43,907 --> 01:09:46,532 Aku nyata dan kau fiksi. 679 01:09:46,700 --> 01:09:48,866 Hanya di kepalaku. 680 01:09:50,575 --> 01:09:53,450 Tidak, itu tidak benar. Sudah cukup sekarang! 681 01:09:53,616 --> 01:09:55,991 Aku tidak takut lagi denganmu, apakah kau mengerti? 682 01:09:57,407 --> 01:10:00,950 Ya, akhirnya berakhir dengan rasa takut! 683 01:10:12,866 --> 01:10:15,283 Keren sekali! Namaku bukan Janus lagi. 684 01:10:15,782 --> 01:10:17,782 Katakan Jackie Chanus padaku! 685 01:10:31,575 --> 01:10:33,991 Aku mencari dengan sia-sia ... 686 01:10:37,532 --> 01:10:40,407 Astaga, ular itu, dia terkutuk! 687 01:10:55,366 --> 01:10:58,408 Kau harus tahu, aku mencintainya. 688 01:11:21,200 --> 01:11:23,616 Katakanlah itu belum diputuskan. 689 01:11:24,491 --> 01:11:27,741 Ah, kau akan menyukainya. Tidak dipertanyakan! 690 01:11:30,991 --> 01:11:34,241 Tolong, tolong, biarkan aku pergi! 691 01:11:34,407 --> 01:11:37,490 Biarkan kau pergi Dengan senang hati. 692 01:11:48,532 --> 01:11:50,325 Perjalanan yang bagus! 693 01:12:04,575 --> 01:12:07,532 Aku punya bayi! aku menyimpannya! 694 01:12:09,075 --> 01:12:11,450 Babylein! Apakah kau baik-baik saja? 695 01:12:21,950 --> 01:12:24,700 Bagus sekali, Duke. dan kau, Janus, 696 01:12:24,866 --> 01:12:27,950 melakukannya dengan baik juga. kita tidak bisa melakukannya tanpamu. 697 01:12:28,075 --> 01:12:32,366 Benar. Hanya berkatmu, kita punya kesempatan melawan selang kebakaran ini. 698 01:12:32,991 --> 01:12:37,825 Apa yang harus aku katakan? aku tidak akan pernah berani melakukan itu tanpa Amur dan Oscar. 699 01:12:37,991 --> 01:12:39,991 Katakan, di mana Oscar? 700 01:12:43,450 --> 01:12:44,532 Mic Mic? 701 01:12:47,325 --> 01:12:51,032 -Dimana ularnya? -Kita memberinya paspornya. 702 01:12:51,991 --> 01:12:54,866 Terima kasih, kau menyelamatkan hidupku. 703 01:12:57,825 --> 01:13:00,657 Aku bertanya padamu, tidak layak disebut. 704 01:13:00,825 --> 01:13:05,907 Tanpamu, teman-teman, aku tidak akan bisa melakukan itu. 705 01:13:06,407 --> 01:13:11,450 Kita semua menang. Ya, karena kita bekerja bersama sebagai sebuah tim. 706 01:13:11,991 --> 01:13:16,241 -Apakah kau melihat apa yang aku lakukan? -Ya, kau melompat padanya ... 707 01:13:16,407 --> 01:13:22,950 -Aku tidak bisa mempercayainya ... -Ya, dan apa yang membuatnya terlihat ... 708 01:13:30,032 --> 01:13:33,240 Di mana bangau itu? kita sudah menunggunya begitu lama. 709 01:13:33,450 --> 01:13:35,825 Ya. Dimana dia? 710 01:14:18,241 --> 01:14:20,991 Putraku! -Mama! 711 01:14:27,200 --> 01:14:28,616 Papa! 712 01:14:29,616 --> 01:14:31,116 Anak kita 713 01:14:37,782 --> 01:14:40,740 Dan sekarang? Apa yang akan kita lakukan, teman? 714 01:14:41,241 --> 01:14:44,241 Jadi aku tinggal di sini sebentar, aku pikir. 715 01:14:44,407 --> 01:14:47,907 Audiens aku sudah menungguku. 716 01:14:48,075 --> 01:14:52,866 Tidak ada yang mengganggu aku di sini atau pelampung. Apa lagi yang diinginkan pelikan? 717 01:14:53,032 --> 01:14:55,907 Dan selain itu, sekarang aku bisa menceritakan kisah nyata. 718 01:14:56,116 --> 01:14:58,575 Aku juga akan tinggal di sini. 719 01:14:58,741 --> 01:15:02,491 Di dalam diriku terletak sebuah puisi hebat tentang perjalanan hebat kita. 720 01:15:02,657 --> 01:15:04,282 Aku kembali ke paketku. 721 01:15:04,450 --> 01:15:07,200 Ada pemilihan, karena aku ingin menjadi hewan alfa. 722 01:15:08,116 --> 01:15:09,366 Semoga beruntung. 723 01:15:10,282 --> 01:15:13,782 Ya, Oscar dan aku mungkin akan kembali ke hutan kita. 724 01:15:14,657 --> 01:15:19,825 Ya, ayo kita pulang. Bayi perempuan, saatnya mengucapkan selamat tinggal. 725 01:15:24,241 --> 01:15:25,700 Oscar. 726 01:15:26,450 --> 01:15:30,616 Dia belajar berbicara. Dan dia berkata Oscar kepadaku. 727 01:15:31,575 --> 01:15:32,991 Mic-Mic. 728 01:15:34,325 --> 01:15:39,657 Uh ... Nah,mu, jadi datang mengunjungi kita, 729 01:15:39,825 --> 01:15:41,700 ketika kau dewasa, oke? 730 01:15:43,407 --> 01:15:46,615 Kau semua bisa datang, sangat indah tempat kita tinggal. 731 01:15:46,782 --> 01:15:49,782 - Dan ada banyak sayang juga. Terima kasih banyak 732 01:15:49,950 --> 01:15:54,325 -Kita pasti akan mengunjungimu. Yeah. Dan di sini kau selalu disambut. 733 01:16:14,032 --> 01:16:15,657 Selamat jalan! 734 01:16:15,825 --> 01:16:19,325 Oscar! Mic Mic! 735 01:16:46,907 --> 01:16:49,907 Oh, apa yang kita lakukan di sini? 736 01:16:56,157 --> 01:16:58,365 Itu adalah perjalanan yang cukup panjang. 737 01:17:08,491 --> 01:17:13,241 Yah, aku harus pergi. Sungguh menyenangkan bisa bersamamu. 738 01:17:20,116 --> 01:17:23,783 Hei, Oscar. Yeah? Apa itu 739 01:17:24,407 --> 01:17:28,700 Kau bisa tidur denganku malam ini. Besok kita akan membangun rumah baru untukmu. 740 01:17:30,491 --> 01:17:34,450 - sekarang? -Tentu saja, kita adalah teman. 741 01:17:34,991 --> 01:17:37,450 Kita adalah teman? Apakah kau yakin 742 01:17:38,200 --> 01:17:39,991 Apa yang bisa kau andalkan. 743 01:18:28,700 --> 01:18:32,241 Apa itu Huh? Huh? 744 01:18:35,741 --> 01:18:36,700 Huh? 745 01:18:38,116 --> 01:18:40,825 Oh! Oscar! 746 01:18:45,075 --> 01:18:46,575 Apa yang terjadi? 747 01:18:49,032 --> 01:18:50,200 Huh? 748 01:18:52,782 --> 01:18:53,782 Huh? 749 01:19:01,032 --> 01:19:05,490 Oh tidak! Tidak lagi! 750 01:19:05,657 --> 01:19:08,740 Luar biasa, Mic-Mic. Tapi kau tahu apa yang mereka katakan: 751 01:19:08,907 --> 01:19:12,282 "Apakah seorang anak atau dua anak, itu tidak ada bedanya." 752 01:19:12,306 --> 01:19:24,306 TRANSLATE BY : DENI AUROR@ https://aurorarental.blogspot.com/ 59765

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.