Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:59,180 --> 00:02:00,700
Eight days of loitering
2
00:02:04,580 --> 00:02:06,060
Yes, eight days.
3
00:02:25,980 --> 00:02:27,260
Almost 12 h. -Ooo
4
00:02:27,860 --> 00:02:29,140
I'm starving.
5
00:02:32,460 --> 00:02:34,420
Smell this cheese.
-Wonderful.
6
00:04:41,740 --> 00:04:43,860
Professor! Professor! -Yes?
7
00:04:44,300 --> 00:04:47,140
A phone call for you. -I'm not here.
8
00:04:47,330 --> 00:04:49,220
They've robbed the museum!
9
00:04:51,420 --> 00:04:52,340
What?
10
00:04:52,790 --> 00:04:56,580
What? In the museum?! I'll come at once.
11
00:04:58,980 --> 00:05:01,420
You didn't eat. -You didn't eat again.
12
00:05:13,180 --> 00:05:16,500
See you later. -Yes, adios Lebel.
13
00:05:18,340 --> 00:05:21,340
Will you go out? -Of course.
-But you have a girl.
14
00:05:22,100 --> 00:05:27,020
What if she has someone else? -Impossible!
If she has, that's the end with her.
15
00:05:28,420 --> 00:05:32,900
Would you really hit a woman?
-Listen, my friend. Nobody is worthy of this.
16
00:05:32,900 --> 00:05:33,580
After eight days on the train at 14:40.
Would you really hit a woman?
-Listen, my friend. Nobody is worthy of this.
17
00:05:33,580 --> 00:05:38,180
After eight days on the train at 14:40.
18
00:05:38,540 --> 00:05:39,820
You know that. But you know me.
19
00:05:39,820 --> 00:05:42,900
Adios, Lebel. -Adios, Dufourquet.
20
00:05:47,860 --> 00:05:50,540
No-one may enter.
-Agnes de Villermosa is here. -And?
21
00:05:52,300 --> 00:05:55,940
That's all? Yes, I finished. Thank you.
22
00:05:59,900 --> 00:06:02,580
So? -There are no surface wounds.
According to me, it's a heart attack.
23
00:06:02,580 --> 00:06:06,140
The poor man most probably died of fear.
-Sure you agree, Professor,
24
00:06:06,140 --> 00:06:07,780
that something here stinks.
25
00:06:08,660 --> 00:06:17,980
He didn't touch the golden crown and the necklace of rubies.
26
00:06:18,540 --> 00:06:22,820
Most probably he's a crazy collectior.
-The statuette is something special.
27
00:06:23,580 --> 00:06:26,660
It's priceless. The civilization
that made it has disappeared.
28
00:06:27,060 --> 00:06:29,860
Disappeared? -The Maltek civilization.
-Maltek? And what has this to do with that? -Everything.
29
00:06:29,860 --> 00:06:31,660
And who are the Malteks?
30
00:06:32,180 --> 00:06:36,180
People of the Amazonian rainforest
who were destroyed by barbarians. -Barbarians?
31
00:06:36,180 --> 00:06:39,460
Conquistadors, Europe, you, I... -I?
32
00:06:39,460 --> 00:06:46,900
You have been there? In the rainforest?
-Yes, I will show you.
33
00:06:48,820 --> 00:06:52,220
Shot three years ago.
On the day that the expedition ended.
34
00:06:52,740 --> 00:06:53,980
Yes, I see you.
35
00:06:56,060 --> 00:06:58,980
You're here. -No, here.
36
00:07:00,980 --> 00:07:05,660
And the other two? - Villermosa,
who died after we returned.
37
00:07:05,660 --> 00:07:09,060
And Di Castro. The Brazilian
who financed the expedition.
38
00:07:09,460 --> 00:07:17,100
Each one of you came back with your own doll,
stolen and now yours.
39
00:07:17,180 --> 00:07:19,340
Exactly.
-We won't get anywhere that way.
40
00:07:19,580 --> 00:07:24,260
The Malteks were interested in secrets and hypnosis.
41
00:07:24,260 --> 00:07:26,860
Do you know what was their best weapon?
-Swords, spears?
42
00:07:28,420 --> 00:07:29,340
Poison.
43
00:07:30,590 --> 00:07:34,870
That's nonsense.
-What if not all of them disappeared?
44
00:07:36,110 --> 00:07:39,590
Yes, Indians dead for the last 300 years
came to Paris
45
00:07:39,590 --> 00:07:43,910
only to steal a lousy piece of wood.
With the help of hypnosis. Obvious!
46
00:07:44,590 --> 00:07:46,870
The statuettes are cursed.
47
00:07:47,470 --> 00:07:51,950
I gave mine to the museum;
that's why they came here.
48
00:07:51,950 --> 00:07:53,830
Villermosa kept his and died from a poisonous arrow.
49
00:07:53,830 --> 00:07:57,790
Why didn't you tell me, Martin?
-But I did, three years ago.
50
00:07:57,950 --> 00:08:01,510
Agnes, you came. -Of course.
-Whom do I have the honour...
51
00:08:02,950 --> 00:08:06,430
The daughter of Mr. Villermose.
-I didn't know. But of course.
52
00:08:07,310 --> 00:08:08,510
Excuse me, miss.
53
00:08:09,750 --> 00:08:13,510
Do you know where is the statuette of your father?
-We never found it.
54
00:08:16,590 --> 00:08:19,910
Father hid it before he died.
-Ah, I see. Thank you.
55
00:08:21,110 --> 00:08:23,910
I will accompany the lady.
-I'll wait.
56
00:08:30,590 --> 00:08:34,230
Look, I found something. An arrow.
57
00:08:35,630 --> 00:08:37,790
Everyone ridiculed me and told me
that the Malteks have died out.
58
00:08:37,790 --> 00:08:41,590
The morons think that I'm mad.
The rainforest swallowed the Malteks,
59
00:08:41,590 --> 00:08:47,390
submitted to green oblivion...
It's nice that you dropped by.
60
00:08:47,990 --> 00:08:51,750
You always come if something goes wrong.
Thank you.
61
00:08:54,150 --> 00:08:56,190
I would take such a little girl for a daughter at once.
62
00:08:58,190 --> 00:09:02,070
I'm not a little girl anymore.
You always call me that way.
63
00:09:02,590 --> 00:09:06,390
Only once per half-year.
-Haven't I changed at all?
64
00:09:07,070 --> 00:09:11,870
You've chnaged a lot.
You are more... -Feminine? Ha ha ha
65
00:09:12,390 --> 00:09:15,950
Quite a little different, no?
-Yes, truly.
66
00:09:17,310 --> 00:09:18,830
So?
67
00:09:18,830 --> 00:09:20,830
I still age alone.
68
00:09:24,430 --> 00:09:28,830
How is it with aunt?
-Come for a visit, you'll find out.
69
00:09:28,830 --> 00:09:30,630
Bye!
70
00:10:26,990 --> 00:10:32,110
Why would they kidnap the professor?
-Because of the statuette, of course.
71
00:10:32,110 --> 00:10:37,430
The story repeats itself.
-It interests me, what's with these statuettes.
72
00:10:37,430 --> 00:10:42,110
They haven't found the statuette of Mr. Villermose?
-No. -No, no, no.
73
00:10:42,110 --> 00:10:47,790
After the expedition my borthert,
her father, hid the statuette.
74
00:10:47,790 --> 00:10:51,310
After that, poor him...
75
00:10:51,310 --> 00:10:52,830
Dreadful thing, madam.
76
00:10:53,990 --> 00:10:57,590
Adrien! -Free for a whole week.
Did you get the postcard? Well, I'm here.
77
00:10:57,590 --> 00:10:59,470
Greetings, auntie!
78
00:11:01,630 --> 00:11:05,390
Whom do I have the honor...-My pleasure.
Well, until later.
79
00:11:05,390 --> 00:11:07,950
I'll come back in a week.
Don't wait for me. -No.
80
00:11:07,950 --> 00:11:10,750
Not now, the police is here.
81
00:11:10,750 --> 00:11:12,190
Police?
82
00:11:18,470 --> 00:11:21,190
You say that your father hid the statuette. -Yes.
83
00:11:21,190 --> 00:11:25,950
And Agnes knowa where he hid it.
-At that time we lived in Rio...
84
00:11:25,950 --> 00:11:30,390
She was only 14.
-He hid it at the top of the aviary.
85
00:11:30,390 --> 00:11:35,350
An aviary in Brazil? -I remember.
At three in the afternoon everyone was sleeping.
86
00:11:35,350 --> 00:11:40,670
I also went to take a rest
when I saw from the window
87
00:11:43,310 --> 00:11:46,510
...how father dug a hole
and put the statuette in it.
88
00:11:49,590 --> 00:11:52,470
He wore gloves and was all sweaty.
89
00:11:52,470 --> 00:11:55,470
If we were to go there, I'd find it for sure.
90
00:12:00,470 --> 00:12:05,790
Draw the location, I'll send it to the Brazilian police.
-I don't know exactly.
91
00:12:05,790 --> 00:12:09,990
I would truly have to be there. -Miss,
your car obstructs traffic.
92
00:12:09,990 --> 00:12:13,590
My car? Let's see again. We still will see
93
00:12:15,550 --> 00:12:19,510
And really that's the case again. I'll be there right away.
-You forgot about me?
94
00:12:19,510 --> 00:12:23,150
We haven't forgotten about you, young man. Come here.
95
00:12:23,590 --> 00:12:28,390
Whom do I have the plasure...
-Soldier Dufourquet, 3rd squadron.
96
00:12:28,390 --> 00:12:32,190
A pilot, then. You don't look like it. A relative?
-No.
97
00:12:32,190 --> 00:12:35,550
Fiance? -Not yet.
-What are you here for?
98
00:12:35,550 --> 00:12:39,550
Agnes is a friend of mine.
-Oh, is she? -Yes, she is.
99
00:12:41,150 --> 00:12:42,510
What are you saying?
100
00:12:45,190 --> 00:12:50,510
Why did they kidnap the professor?
-The professor? Oh yes!
101
00:12:51,230 --> 00:12:52,430
I'll tell you.
102
00:12:54,710 --> 00:12:59,910
I kidnapped him.
-Listen. We'll be friends
103
00:12:59,910 --> 00:13:02,750
if you don't make fun.
-Do you want details?
104
00:13:02,750 --> 00:13:06,550
I stood at the window, the night was coming down,
105
00:13:06,550 --> 00:13:11,670
when two sinister men in black stepped
out of the car.
106
00:13:13,150 --> 00:13:18,430
They walked slowly towards the professor,
reached him
107
00:13:19,550 --> 00:13:22,310
and kidnapped him.
They kidnapped her!
108
00:13:39,030 --> 00:13:41,910
Stop him!
109
00:15:12,430 --> 00:15:18,540
Your ticket, please. -I must stop...
-You can get a ticket from the machine.
110
00:15:22,390 --> 00:15:23,790
From the machine, please.
111
00:15:35,110 --> 00:15:37,100
Get in line, like everyone else.
112
00:15:58,990 --> 00:16:00,350
Agnes!
113
00:16:03,350 --> 00:16:04,390
Thank you, sir.
114
00:16:05,870 --> 00:16:08,150
General, general? Should I bring you a newspaper?
115
00:16:08,150 --> 00:16:09,590
Yes, please, miss.
116
00:16:18,750 --> 00:16:23,790
You didn't bring one miss?
Still, you are charming.
117
00:16:25,430 --> 00:16:27,790
At your orders, general. -At rest!
118
00:16:33,870 --> 00:16:37,310
Like Charlesroi!
119
00:16:50,350 --> 00:16:53,950
Sir, your boarding pass. You have to go there.
120
00:17:07,070 --> 00:17:11,590
Agnes!
-You have to go there.
121
00:17:13,790 --> 00:17:14,830
All passengers embarked.
122
00:17:21,510 --> 00:17:26,070
Listen...-Sit down, sir.
-Listen to me me, please.
123
00:17:26,070 --> 00:17:29,390
Please... -Buckle yourself. I will help you.
124
00:17:38,630 --> 00:17:42,510
Dear passengers, you are on the plane
to Rio de Janeiro.
125
00:17:42,510 --> 00:17:43,510
Rio!
126
00:17:43,510 --> 00:17:47,390
Can I help? -No.
-What do you need? -No.
127
00:17:47,390 --> 00:17:50,670
You seat... -It is here.
128
00:17:54,190 --> 00:17:57,140
If Lebel could hear this!
129
00:18:18,390 --> 00:18:21,590
Sir?
-I have to talk to the capitan.
130
00:18:21,590 --> 00:18:24,550
We may not distrub him. -The matter is serious.
131
00:18:25,050 --> 00:18:26,770
The have kidnapped this girl. -Which one?
132
00:18:26,770 --> 00:18:31,130
The one who sits between two men.
-Wait, please.
133
00:18:36,890 --> 00:18:40,290
You passports, please. Thank you.
134
00:18:42,050 --> 00:18:43,090
Thank you.
135
00:18:45,890 --> 00:18:48,970
That's what the mister says. -Do you know him?
136
00:18:54,850 --> 00:18:57,170
No. -Agnes, after everything...
137
00:18:57,170 --> 00:19:00,490
Return to your seat. We do not want any problems.
-But Agnes...
138
00:19:02,810 --> 00:19:06,010
I will notify the police in Rio.
They will put things in order.
139
00:19:08,770 --> 00:19:10,090
I can explain...
140
00:20:02,290 --> 00:20:06,440
Could you hold for a moment
to check your passport?
141
00:22:18,590 --> 00:22:21,510
Do you speak English? -No.
-French? -No.
142
00:22:21,510 --> 00:22:26,790
Italian? -No.
-Only Portuguese? -Yes, yes. -Forget it.
143
00:23:42,590 --> 00:23:44,870
This is Rio.
144
00:24:29,990 --> 00:24:35,550
Americano? Liz Taylor, Cadilaci,
Hollywood, Cape Canaveral.
145
00:24:35,590 --> 00:24:37,070
I know all America.
146
00:24:38,430 --> 00:24:41,030
Polish it well. And the other one.
147
00:24:41,030 --> 00:24:44,870
Francaise? Tour Eiffel, de Gaule,
148
00:24:44,870 --> 00:24:49,390
Brigitte Bardot... I know.
Five cruzeiros.
149
00:24:50,230 --> 00:24:51,430
I don't have any.
150
00:25:00,990 --> 00:25:02,350
Go your way.
151
00:25:17,430 --> 00:25:18,550
Fifty.
152
00:25:25,030 --> 00:25:25,870
Here. -Thanks
153
00:25:26,750 --> 00:25:28,230
What am I doing here?
154
00:25:36,410 --> 00:25:38,730
What is your name?
-Sir Winston. -What?
155
00:25:38,730 --> 00:25:41,370
Sir Winston.
-Hi Sir Winston.
156
00:25:41,370 --> 00:25:46,890
Where are you going?
-I'm looking for a girl. -Girls!
157
00:25:46,890 --> 00:25:47,970
I know where. Let's go.
158
00:25:47,970 --> 00:25:53,170
No, my girl Agnes.
-Agnes? Is she pretty?
159
00:25:54,370 --> 00:25:57,970
Lost in Rio. They kidnapped her
and I don't know where she is.
160
00:27:30,710 --> 00:27:31,590
Wait.
161
00:28:06,790 --> 00:28:08,270
Here, here!
162
00:28:41,230 --> 00:28:42,230
What's wrong?
163
00:28:44,950 --> 00:28:46,310
Call the ambulance.
164
00:28:59,570 --> 00:29:01,490
What is wrong with you?
165
00:29:07,770 --> 00:29:10,930
Excuse me, it is mine.
-Yes, yes.
166
00:29:10,970 --> 00:29:16,570
If you please, I'd like it back. Give it back to me. It's mine!
-Right away!
167
00:29:26,770 --> 00:29:28,650
What did you see? -Let's go.
168
00:29:42,830 --> 00:29:44,750
Miss Villermosa. -She isn't here.
169
00:29:44,750 --> 00:29:47,230
A French woman, she came with two local losers.
170
00:29:50,550 --> 00:29:53,510
Tell me only the number of her room.
171
00:29:57,830 --> 00:30:01,070
I may not tell you this.
-Right, I'll find it out on my own.
172
00:30:01,070 --> 00:30:04,830
If you insist, sir, we'll have to kick you out.
173
00:30:04,830 --> 00:30:07,270
Don't worry, I'll still find her.
174
00:30:22,170 --> 00:30:23,970
Dear! -What?
175
00:30:23,970 --> 00:30:29,490
Don't you remember me? -No.
So you kow Pickwick?
176
00:30:29,490 --> 00:30:34,090
Of course I know this old saber. After you, madam.
177
00:30:36,090 --> 00:30:38,370
I'm glad that you like him.
-Yes, yes.
178
00:30:45,050 --> 00:30:47,290
It is very kind of you. -No problem.
179
00:30:51,930 --> 00:30:54,410
Pickwick, now we'll have our nice
afternoon cup of tea.
180
00:30:54,410 --> 00:30:57,010
What would he do without his tea.
You know how chidren are. -Yes.
181
00:30:58,890 --> 00:31:01,810
We'll be delighted
to see you again. Oh, thank you.
182
00:31:01,810 --> 00:31:06,450
Goodbye, goodbye. -I hope to see you soon.
-Goodbye, goodbye.
183
00:32:19,170 --> 00:32:24,770
Agnes, do you hear me? Wake up.
What have they done to you?
184
00:32:24,770 --> 00:32:35,010
Wake up! -What do you want? - Let's go, do you hear?
-Stop shaking me!
185
00:33:11,090 --> 00:33:13,050
These hogs drugged her.
186
00:33:13,810 --> 00:33:15,730
Look at me, Agnes.
187
00:33:20,290 --> 00:33:21,570
Get up.
188
00:33:25,650 --> 00:33:28,090
Smile, walk.
189
00:33:47,810 --> 00:33:52,010
Agnes, go to the door and don't stop.
190
00:34:17,010 --> 00:34:18,490
Where is she? Where are you going?
191
00:34:23,570 --> 00:34:25,010
Walk.
192
00:34:49,610 --> 00:34:52,490
Goodbye. -Let's go
193
00:34:55,610 --> 00:34:57,010
Did you get the gang?
194
00:35:34,050 --> 00:35:35,050
Wake up.
195
00:35:37,610 --> 00:35:39,490
Wake up!
196
00:35:40,610 --> 00:35:42,730
These lousy hogs, hogs!
197
00:35:58,490 --> 00:36:02,530
How pleasant.
And this looks like waves.
198
00:36:11,050 --> 00:36:12,170
Agnes!
199
00:36:14,270 --> 00:36:17,110
Of course these are waves.
And this is a sea.
200
00:36:17,110 --> 00:36:24,110
Because we are in Rio. -Rio?
201
00:36:24,110 --> 00:36:28,150
Yes, Rio de Janeiro. Brazil.
202
00:36:28,150 --> 00:36:34,070
Do you understand? -Brazil! Brazil.
203
00:36:42,950 --> 00:36:48,870
Stop! -Some man.
204
00:36:48,870 --> 00:36:53,150
Don't you remember me? -No. I don't care who, forget it.
205
00:36:53,150 --> 00:36:55,670
Get yourself together. -You look handsome.
Something like this never happens.
206
00:36:55,670 --> 00:36:59,910
She doesn't know me anymore.
-What a nice surprise.
207
00:36:59,910 --> 00:37:08,480
Pleasant music, no-one on the beach.
Thank you, handsome. -Stop it already.
208
00:37:08,790 --> 00:37:10,550
These hogs!
209
00:37:18,910 --> 00:37:20,340
What does he say?
210
00:37:22,190 --> 00:37:27,870
We shouldn't sleep on the beach, we must go.
211
00:37:27,870 --> 00:37:29,230
I'm sleepy.
212
00:37:32,830 --> 00:37:34,550
We go to my house.
213
00:37:47,110 --> 00:37:48,390
Come, sweetheart!
214
00:37:59,270 --> 00:38:02,510
You live here? -Yes. Come!
215
00:38:34,950 --> 00:38:38,950
She is beautiful! -Believe me, she's heavy.
216
00:38:38,950 --> 00:38:41,790
Bring me pink sheets.
-Do you hear her?
217
00:38:41,790 --> 00:38:45,550
She always wants
what I don't have.
218
00:38:45,550 --> 00:38:49,350
If I say something
it's like talking to the wall.
219
00:38:49,350 --> 00:38:50,950
She doesn't listen at all.
220
00:38:50,950 --> 00:38:52,870
Woman means that she waits for you at home.
221
00:38:52,870 --> 00:39:04,230
The woman is tender, understanding.
When you come home in the evening,
222
00:39:05,230 --> 00:39:10,310
you see her in the living room
playing the piano. Or the harp.
223
00:39:10,310 --> 00:39:16,380
Love at home for whom has it.
This water still doesn't know how to boil.
224
00:39:16,660 --> 00:39:20,090
I'm chasing her around the world.
Is this normal? -I know. Scotch?
225
00:39:28,330 --> 00:39:29,650
Chin, chin!
226
00:40:12,170 --> 00:40:17,290
Where am I? Adrien!
What are you doing here?
227
00:40:17,570 --> 00:40:19,930
Where am I? Agnes!
228
00:40:21,170 --> 00:40:24,210
A, Agnes. Everything is alright.
229
00:40:24,210 --> 00:40:27,210
Finally you are back to yourself. Look.
230
00:40:30,930 --> 00:40:34,850
What is this? How beautiful.
-Rio.
231
00:40:34,850 --> 00:40:38,850
Rio? -Quite simply:
Yesterday at 16h I arrived with Lebel
232
00:40:38,850 --> 00:40:42,970
to Pariz.
I went to your place... -Dreadful!
233
00:40:42,970 --> 00:40:48,450
Wonderful. -What will it be? Dreadful or wonderful?
-The icecream is wonderful, what happened is dreadful.
234
00:40:48,450 --> 00:40:51,530
You are nailed. -Better stop this.
235
00:40:51,530 --> 00:40:53,450
Do you think that I'm having fun?
They can shoot me for this.
236
00:40:53,450 --> 00:40:56,330
You and your statuettes, Indian barbars,
and profesor Batactan...
237
00:40:56,330 --> 00:40:59,770
Catalan. Don't mix the poor man into this.
-Alright, why did they kidnap him.
238
00:40:59,770 --> 00:41:03,570
And you... -They couldn't dare?
-Don't get upset.
239
00:41:03,570 --> 00:41:09,130
There's more reasons to kidnap me.
Only I know where the statuette is hidden.
240
00:41:09,130 --> 00:41:11,610
You aren't still clear?
-So?
241
00:41:11,610 --> 00:41:16,290
I plan to tell them
where the statuette is. They made a mistake.
242
00:41:16,810 --> 00:41:18,970
Where are you going? -Come, come!
243
00:41:18,970 --> 00:41:21,250
Where? -Just come along.
244
00:41:36,010 --> 00:41:38,010
We lived here with father.
245
00:41:39,610 --> 00:41:42,810
You don't like it.
-Yes, yes, beautiful. -Look!
246
00:41:43,810 --> 00:41:46,890
The dog house.
What a sweetheart he was.
247
00:41:46,890 --> 00:41:50,090
His name was Pilou.
Bernard, with a blind eye.
248
00:41:50,090 --> 00:41:56,450
The chambermaid broke it with the broom. -Beautiful...
249
00:41:56,530 --> 00:42:00,690
How beautiful. -You didn't come to look around.
-You're right. Wait here.
250
00:42:15,490 --> 00:42:18,970
I stood here when father came from the house.
251
00:42:18,970 --> 00:42:20,450
Go to the end of the garden.
252
00:42:23,730 --> 00:42:27,330
Furhter back. Go, go...
253
00:42:28,650 --> 00:42:32,010
To the left.
You're clumsy.
254
00:42:33,610 --> 00:42:38,210
Where are you? I don't see you.
-Here. -Further back.
255
00:42:45,410 --> 00:42:49,770
Quickly, quickly!
Straight. Go already! Stay.
256
00:42:54,370 --> 00:42:56,570
That's good. I remember
that he stood heretukaj je stal.
257
00:42:58,490 --> 00:43:01,770
Where is the aviary?
-This all is an aviary.
258
00:43:01,770 --> 00:43:07,570
At the time there weren't so many plants.
-This is life: from seed to plant.
259
00:43:07,570 --> 00:43:14,610
Give me the shovel.
No, no, no, no.
260
00:43:14,610 --> 00:43:16,450
Yes.
-Shovel.
261
00:43:29,090 --> 00:43:31,010
Come on, I'm waiting!
262
00:43:48,290 --> 00:43:50,090
Isn't it wonderful?
263
00:43:57,930 --> 00:43:59,250
Run.
264
00:44:31,650 --> 00:44:33,010
You asked for it!
265
00:44:51,050 --> 00:44:56,650
Adrien! Help me!
Adrien, save me!
266
00:45:02,170 --> 00:45:03,050
The statuette!
267
00:45:06,730 --> 00:45:09,850
What's the problem? -I'm warning you,
don't point a gun at me.
268
00:45:10,010 --> 00:45:13,810
Are you crazy? We need it.
-Adrien, what did I tell you? - I'm going.
269
00:45:22,320 --> 00:45:26,130
Why do the bad guys always win?
-They still don't know with whom they play.
270
00:45:26,130 --> 00:45:28,660
There's a surprise waiting for them.
271
00:45:30,290 --> 00:45:33,010
Where did they go? -You know
I may not tell you this.
272
00:45:33,010 --> 00:45:35,730
Where did they go?
-I don't know, miss.
273
00:45:35,730 --> 00:45:39,370
They have two statuettes. There's one left.
-Di Castro's.
274
00:45:39,370 --> 00:45:42,250
Is he from Rio?
-Yes, I think.
275
00:45:42,250 --> 00:45:43,370
Most probably he's in the phone directory.
276
00:45:43,770 --> 00:45:51,570
How do you spell it? -The way you pronounce it.
-As a member of the expedition he's next.
277
00:45:51,570 --> 00:45:57,010
But I won't allow this.
-Stop talking and search. -Aha, di Castro.
278
00:46:01,410 --> 00:46:03,410
Mr. di Castro is on the ship.
279
00:46:07,610 --> 00:46:11,570
There he is. -Slowly.
-We must be fast,
280
00:46:11,570 --> 00:46:13,810
we have to warn him.
-We have to get such a boat.
281
00:46:13,810 --> 00:46:20,010
What if we are already too late?
What if they already killed him, stabbed him?
282
00:46:22,090 --> 00:46:25,490
The ship is his grave on the water.
I'm have fears. -You're right, let's go.
283
00:46:25,490 --> 00:46:28,170
To hell! Only your mouth works.
-Watch your language.
284
00:46:28,170 --> 00:46:29,850
You're right, I'll go alone.
285
00:46:35,250 --> 00:46:37,210
Wait! Did you get crazy?
286
00:46:37,210 --> 00:46:40,930
You'll attract attention.
-I'm not afraid of the water.
287
00:46:40,930 --> 00:46:44,450
Did you learn to swim?
-No, why? -I will go.
288
00:46:44,450 --> 00:46:48,850
Don't worry. Only don't move
until I come back.
289
00:46:49,610 --> 00:46:54,090
I'll be back right away. -Ah so!
I'm not good enough anymore.
290
00:47:55,910 --> 00:47:56,670
Is there anyone here?
291
00:48:15,230 --> 00:48:17,750
Hands up.
-I will explain...
292
00:49:35,070 --> 00:49:36,710
Towards the shore, darling.
293
00:50:58,070 --> 00:51:01,510
I gave up my motherland, family,
army and friends, crossed the ocean,
294
00:51:01,510 --> 00:51:04,710
so that I could see miss Agnes,
to kick the nosy potlids.
295
00:51:04,710 --> 00:51:05,710
Is this normal?
296
00:51:21,430 --> 00:51:27,710
Adrien, try it,
it's not difficult. -I'd rather die.
297
00:51:30,670 --> 00:51:35,830
You dared a lot to leave me alone.
Did you find di Castro?
298
00:51:35,830 --> 00:51:38,550
No. -Wasn't he on the ship?
-No.
299
00:51:38,550 --> 00:51:43,230
Is there something wrong? -No.
-You're angry, aren't you?
300
00:51:43,230 --> 00:51:46,190
You have Rio at your feet.
You can manage alone quite well.
301
00:51:46,190 --> 00:51:49,230
This is for you. Bye, darling.
In 4 days I have an appointment with Lebel
302
00:51:49,230 --> 00:51:52,630
at the station under the clock. It was nice.
303
00:51:53,350 --> 00:51:54,870
If I start something, I finish it.
304
00:51:56,310 --> 00:51:59,790
The statuette! -Mr. di Castro.
-You know him?
305
00:51:59,790 --> 00:52:01,670
I know him.
-Where is he?
306
00:52:03,350 --> 00:52:06,870
He went by plane? Where?
-To Brasilia.
307
00:52:06,870 --> 00:52:10,430
Adrien, did you hear? He's in Brasilia.
We can still catch him.
308
00:52:10,430 --> 00:52:16,070
Why not? It's not far,
we'll get the subway. Do you have a ticket? Here.
309
00:52:16,070 --> 00:52:17,070
Smell it.
310
00:52:19,030 --> 00:52:24,950
If you loved me, you wouldn't make fun.
-I still haven't proven my love to you?
311
00:52:24,950 --> 00:52:26,710
Words don't prove anything.
312
00:52:26,710 --> 00:52:31,030
How far is Brasilia?
-Thousand, two thousand kilometers.
313
00:52:31,030 --> 00:52:35,750
We'll need a car.
-I know. -Exactly!
314
00:52:35,750 --> 00:52:40,110
You have to choose the color. -Pink
with small green stars.
315
00:52:46,470 --> 00:52:49,790
Look at this little house! Butterflies!
316
00:52:52,710 --> 00:52:58,070
What is this? Look.
-Pole. -No, that.
317
00:52:58,070 --> 00:52:59,390
Telegraph pole.
318
00:53:00,150 --> 00:53:04,470
For all this you see poles.
-Leave me alone.
319
00:53:04,470 --> 00:53:09,830
You are ridiculous. How could you be insensitive
to the beauty of the world?
320
00:53:10,950 --> 00:53:14,870
Listen! A deserter in a stolen car
with a hyterical woman
321
00:53:14,870 --> 00:53:18,190
is a moron or a drug addict,
but is not insensitive. So what am I?
322
00:53:18,190 --> 00:53:21,990
Let's go. -If I want to.
-I'll get out? -If you want to.
323
00:53:23,470 --> 00:53:25,950
You always achive what you want.
324
00:53:43,830 --> 00:53:46,430
Pull!
-That's what I'm doing.
325
00:53:46,430 --> 00:53:54,590
Where does it lock? -Find it out.
-Why should I be doing everything?
326
00:53:55,510 --> 00:53:58,270
Pay attention! Don't let it lose!
-But I hold it!
327
00:54:00,590 --> 00:54:05,670
Get up, what are you doing?
-Yes, sergeant. At once, sergeant.
328
00:54:05,670 --> 00:54:09,470
On the floor! On your feet!
On the floor! On your feet!
329
00:54:14,950 --> 00:54:19,670
How sweet you are
in your underwear. Angry?
330
00:54:20,390 --> 00:54:21,710
Answer me!
331
00:54:25,190 --> 00:54:26,830
Come back!
This is the police.
332
00:54:33,390 --> 00:54:37,550
Sir, could you, please, arrest me?
I deserted,
333
00:54:37,550 --> 00:54:41,750
lost my uniform and flew
with the stolen ticket of some invalid.
334
00:54:41,750 --> 00:54:44,390
I fought with men
of all colors and nations,
335
00:54:44,390 --> 00:54:49,550
and I drive around in a stolen
pink car with little green stars.
336
00:54:49,550 --> 00:54:54,750
I'm also guilty
of public indecency.
337
00:54:54,750 --> 00:54:56,790
Sir, the handcuffs! Please.
338
00:54:58,550 --> 00:55:01,310
Soldier Dufourquet, third squadron.
French airforce. Do you understand?
339
00:55:03,390 --> 00:55:06,270
No, eh?
Only Rio and Brasilia.
340
00:55:06,550 --> 00:55:10,950
Ah, Brasilia? 50 km. -Too bad
that I don't smuggle something.
341
00:55:26,350 --> 00:55:29,790
Look! -Yes, I know. Butterflies with ears.
342
00:55:29,790 --> 00:55:34,390
Stop, the green car. It's the professor.
Stop, it's Catalan!
343
00:55:34,390 --> 00:55:40,350
Who, Catalan? -The professor is alive.
We must save him.
344
00:55:40,390 --> 00:55:41,350
Let's do it!
345
00:55:46,350 --> 00:55:47,510
Hold the steering wheel.
346
00:56:09,470 --> 00:56:13,070
No! No! No!
347
00:56:14,230 --> 00:56:15,990
Quickly, so you don't end up there.
348
00:56:24,190 --> 00:56:27,070
Professor!
-You'll hug him afterwards.
349
00:56:29,470 --> 00:56:31,470
Let's go, fast! Step on the gas.
350
00:56:44,750 --> 00:56:48,110
Agnes! How come you are here?
351
00:56:48,110 --> 00:56:52,750
They kidnapped me, and Adrien
, my fiance, saved me.
352
00:56:52,750 --> 00:56:55,150
He has a leave. -Keep your eyes on the road!
-Thank you very much, sir.
353
00:56:55,150 --> 00:56:58,300
Don't mention it.
-What have they done to you?
354
00:56:58,590 --> 00:57:03,280
First they kidnapped me.
-And we meet on the road to Brasilia.
355
00:57:03,370 --> 00:57:07,330
Where are we going? -To warn di Castro.
-To warn?
356
00:57:08,610 --> 00:57:09,770
Indeed!
357
00:57:12,690 --> 00:57:15,650
We must warn him
before they get him.
358
00:57:17,170 --> 00:57:21,210
I was afraid
that they had killed you. -No, no.
359
00:57:22,010 --> 00:57:26,610
Only I know the secret of the statuettes.
360
00:57:26,610 --> 00:57:31,450
Secret! I haven't come to play
cowboys and Indians.
361
00:57:31,450 --> 00:57:34,410
I still have three days of leave left.
-Don't think only about yourself!
362
00:58:00,410 --> 00:58:06,090
Everywhere there'll be windows,
everywhere only glass.
363
00:58:07,170 --> 00:58:10,810
So that it will be bright, full of glare
and transparent light.
364
00:58:11,770 --> 00:58:16,530
Like a butterfly wing.
Such shall be the building.
365
00:58:16,530 --> 00:58:19,090
I insist.
Let's go!
366
00:58:27,690 --> 00:58:29,050
Norbert!
367
00:58:39,170 --> 00:58:43,690
Let's go to my place for a glass.
We'll talk there.
368
00:59:21,170 --> 00:59:25,090
This is my hiding place.
Not at all.
369
00:59:25,090 --> 00:59:30,210
Ah, my fountains. Not really from Versailles,
but still cool. I hate these plants.
370
00:59:30,210 --> 00:59:31,450
We'll throw them out!
371
00:59:33,570 --> 00:59:37,090
No, no, no!
There won't be such crashings in my house.
372
00:59:38,050 --> 00:59:38,770
Go!
373
00:59:41,890 --> 00:59:44,850
The statuette is safe.
This is the jewel in my collection,
374
00:59:44,850 --> 00:59:47,890
my most precious memory.
375
00:59:50,610 --> 00:59:51,410
My youth.
376
00:59:52,630 --> 00:59:55,990
And you? Still single?
You still wear a suit too small?
377
00:59:57,190 --> 01:00:01,310
Do you like the new Brasilia?
-Very much. -And Brasilians?
378
01:00:03,070 --> 01:00:06,870
How strong it is!
-I know her since she had diapers.
379
01:00:06,870 --> 01:00:10,510
Everything grows: the world grows
and shoots sprouts,
380
01:00:10,510 --> 01:00:16,710
that grow like my city.
This was wilderness three years ago.
381
01:00:17,670 --> 01:00:20,390
Then some of us
got together
382
01:00:21,390 --> 01:00:24,830
and this is what happened.
-You are wonderful!
383
01:00:26,670 --> 01:00:30,190
Only you haven't
changed, Norbert.
384
01:00:30,190 --> 01:00:33,310
I followed your work
about the Malteks. Wonderful.
385
01:00:33,310 --> 01:00:38,950
You are still such a dreamer, no? -You don't believe me?
-I'm a busy man
386
01:00:38,950 --> 01:00:44,910
and I don't have time for daydreams.
I joked. But you aren't... -A loser?
387
01:00:46,270 --> 01:00:50,910
Come on. You are wonderful!
-The statuette, Mario.
388
01:00:50,910 --> 01:00:52,550
We shouldn't bore the guests.
-They won't mind at all.
389
01:00:52,550 --> 01:00:56,630
Would you like to see the statuette?
Here it is!
390
01:01:10,510 --> 01:01:13,990
Imitation. -Bravo!
The eyes of an expert.
391
01:01:17,290 --> 01:01:19,170
It's fake.
I have a few of these,
392
01:01:19,170 --> 01:01:24,370
the real one is hidden. -Where?
-Did you think in the living room?
393
01:01:24,670 --> 01:01:28,590
Where so many people pass by?
-Good. And me?
394
01:01:29,190 --> 01:01:33,190
Is there a problem? -Our friend
is in an unusual situation.
395
01:01:33,190 --> 01:01:36,990
He must be in Paris on Monday.
-Come, you have my word.
396
01:01:36,990 --> 01:01:37,990
I will arrange everything.
397
01:01:41,070 --> 01:01:45,070
Tonight there will be a hydroplane
available to Mr. Catalan. -Tonight?!
398
01:01:45,110 --> 01:01:46,110
Correct, in the morning before daybreak.
399
01:01:47,950 --> 01:01:53,270
Tonight you are my guests. -My leave...
-That's unimportant. I know that you are reasonable.
400
01:01:53,270 --> 01:01:56,190
I'll introduce to you
my wife. Norma!
401
01:01:57,310 --> 01:01:59,470
Friends from France.
We'll quickly prepare something
402
01:02:01,070 --> 01:02:04,030
and have entertainment.
403
01:02:48,870 --> 01:02:50,750
That's you!
-Unbeatable.
404
01:02:50,750 --> 01:02:58,070
They call me so
because I always win.
405
01:03:01,470 --> 01:03:05,870
Cheers. Agnes, your eyes spill out.
-Spill out? -Full with anger
406
01:03:05,870 --> 01:03:11,590
and promises. -Truly?
-Your eyes are whispering, murmuring.
407
01:03:11,590 --> 01:03:14,270
Stop throbbing!
I hate noise.
408
01:03:14,310 --> 01:03:18,310
Where did we stop?
-My eyes are spilling out.
409
01:03:19,220 --> 01:03:22,190
You are frightening me.
-I hope, dear.
410
01:03:22,270 --> 01:03:26,440
I took off.
The flames from the ship were high.
411
01:03:26,520 --> 01:03:29,200
Suddenly I notice that I burn.
And I'm 5km above ground.
412
01:03:29,630 --> 01:03:32,590
It was just for laughter.
413
01:03:33,670 --> 01:03:36,430
What is so funny?
-He lies.
414
01:03:36,430 --> 01:03:40,710
Before the flight to Rio he still hadn't been
in mid air. -Just a second, girls.
415
01:03:40,710 --> 01:03:41,710
Just a second, girls.
416
01:03:43,510 --> 01:03:45,510
You're witty.
-Don't neglect me.
417
01:03:45,510 --> 01:03:50,230
Be glad for what I still do for you?
-I'm not joking.
418
01:03:51,070 --> 01:03:55,510
I think that I love you. -There's really nowhere
still some dragon which I have to kill for you?
419
01:03:55,510 --> 01:04:00,070
It's over with the dragons. -Whom do I shoot?
Save? I can retire.
420
01:04:00,070 --> 01:04:05,030
The slippers, mom!
-This will come. Kiss me.
421
01:04:05,030 --> 01:04:06,150
Only if you'll be happy.
422
01:05:04,750 --> 01:05:09,630
Mario, show me the statuette.
-My friend,
423
01:05:12,110 --> 01:05:15,510
drink a bit.
You didn't drink at all. -No.
424
01:05:17,150 --> 01:05:19,270
Are you afraid
that you'll be poisoned?
425
01:05:20,870 --> 01:05:26,550
Like the father of Agnes.
-Why are you saying this? -You're nervous.
426
01:05:27,230 --> 01:05:31,630
This is expected after all
that happened. -Is the statuette truly safe?
427
01:05:31,630 --> 01:05:35,230
Sure. -I'd like to see it.
-You're joking.
428
01:05:36,550 --> 01:05:38,310
You're right that you want reassurance.
429
01:05:40,990 --> 01:05:44,590
As long as I guard it,
it's not in any danger.
430
01:05:46,350 --> 01:05:48,430
Trust me.
Come.
431
01:05:52,430 --> 01:05:55,190
Come on, come.
432
01:06:20,150 --> 01:06:22,590
Behind you.
433
01:06:34,190 --> 01:06:37,510
Do you still believe in Maltek's treasure?
-More than anyone else.
434
01:06:37,510 --> 01:06:41,070
And the answer is in the three statuettes?
-As if you didn't know.
435
01:07:06,750 --> 01:07:07,950
Enter.
436
01:07:13,790 --> 01:07:18,430
Wonderful. -We keep here
the best pieces. My treasures.
437
01:07:18,430 --> 01:07:19,430
And the statuette?
438
01:07:55,030 --> 01:07:56,230
So?
439
01:08:03,150 --> 01:08:03,790
Yes.
440
01:08:38,190 --> 01:08:46,680
I waited three years for this.
Three years of preparations.
441
01:08:47,810 --> 01:08:54,050
You make fun of me
that I wear a suit too small.
442
01:08:57,450 --> 01:09:01,170
But this loser will soon be
richer than you.
443
01:10:48,570 --> 01:10:50,130
Wait below.
444
01:10:57,570 --> 01:11:01,210
We lead! -You try.
-Are you having fun?
445
01:11:01,210 --> 01:11:03,930
Where were you?
-Here, Agnes.
446
01:11:13,530 --> 01:11:18,370
Where is di Castro?
-He retreated because he is tired.
447
01:11:18,370 --> 01:11:21,850
I already said goodbye
so that we can go.
448
01:11:21,850 --> 01:11:25,490
No, as long as we're winning.
I missed!
449
01:11:25,490 --> 01:11:28,970
Forget about this stupid game.
I have to tell you something.
450
01:11:53,810 --> 01:11:57,650
20 points. -I tell you for the last time.
-I'll throw one more time,
451
01:11:57,690 --> 01:12:00,050
and then we'll go.
I promise.
452
01:12:03,930 --> 01:12:07,810
It hurts! -My patience has a limit.
You won't make of me
453
01:12:07,810 --> 01:12:11,010
as with your own foolish lovers.
-Nobody complained. -How unfortunate!
454
01:12:12,290 --> 01:12:16,890
You won't make a scene.
-It's your turn, Agnes.
455
01:12:16,890 --> 01:12:18,010
I'll do it.
456
01:12:32,690 --> 01:12:34,210
Agnes!
457
01:12:41,890 --> 01:12:43,650
Wait, Adrien calls.
458
01:18:28,570 --> 01:18:30,850
You boor, let me be!
Adrien!
459
01:18:50,730 --> 01:18:53,850
Agnes, don't worry! I'm coming!
460
01:19:15,170 --> 01:19:20,050
A call for you. Mother is calling.
461
01:19:33,890 --> 01:19:37,970
Calmly, don't panic.
What's written in the book?
462
01:19:42,290 --> 01:19:45,850
Pull the control lever.
Slowly.
463
01:19:49,050 --> 01:19:50,770
Slowly, slowly.
464
01:21:28,570 --> 01:21:29,890
Agnes!
465
01:22:15,610 --> 01:22:18,090
Everywhere there's only water.
466
01:22:20,650 --> 01:22:24,530
Man would need a ponton.
I'll jump.
467
01:22:43,570 --> 01:22:46,050
No, that's not for me.
I thought it over.
468
01:23:06,930 --> 01:23:08,450
Now!
469
01:24:30,350 --> 01:24:32,310
I got him,
the devil!
470
01:24:38,430 --> 01:24:41,190
Also a Frenchman? It's a small world.
Where from?
471
01:24:41,190 --> 01:24:44,710
Besancon. -And they say
that we stay only at home.
472
01:24:44,710 --> 01:24:47,030
Where are we going?
-We're going to drink.
473
01:24:58,830 --> 01:25:00,190
More? -Yes.
474
01:25:31,230 --> 01:25:36,550
You'll like it here. They have everything:
girls, drinks and music.
475
01:25:36,550 --> 01:25:40,590
Paradise, my friend.
True paradise.
476
01:26:01,550 --> 01:26:03,670
Where are these two going?
-The gorillas? -Yes.
477
01:26:03,670 --> 01:26:08,830
They go to Loli, like everyone.
Come, I'll show you.
478
01:27:02,110 --> 01:27:05,870
Do you like her?
This is Lola.
479
01:27:05,870 --> 01:27:09,990
In this golden throat there's a hidden
character. The girl directs the town.
480
01:27:09,990 --> 01:27:12,390
She has a business head.
Drink.
481
01:27:17,910 --> 01:27:19,070
Listen.
482
01:27:37,850 --> 01:27:40,810
Calm down, drink something.
483
01:28:01,810 --> 01:28:05,970
Good luck comes your way.
-With your help.
484
01:28:06,810 --> 01:28:10,650
Help is worthy of gold.
-He's very effective, right?
485
01:28:11,450 --> 01:28:15,770
I know how to choose men.
-The boat is wonderful.
486
01:28:16,530 --> 01:28:18,570
Give me money
for the crew.
487
01:28:22,130 --> 01:28:26,530
Your fairy tale is very expensive to me.
-A few more days
488
01:28:26,570 --> 01:28:29,930
and I'll repay you
a thousand times.
489
01:28:33,650 --> 01:28:38,530
I don't believe you any more.
This I make for you.
490
01:28:40,530 --> 01:28:44,250
These statuettes are the key to the sectret.
491
01:28:44,250 --> 01:28:46,970
And only I discovered it.
492
01:28:50,050 --> 01:28:50,970
Look.
493
01:28:55,210 --> 01:28:56,010
One...
494
01:29:01,210 --> 01:29:02,570
Two...
495
01:29:07,530 --> 01:29:08,370
Three.
496
01:29:18,410 --> 01:29:21,410
The key is in the light.
Listen:
497
01:29:22,330 --> 01:29:27,890
At the source of the river, the sun melts the rocks.
498
01:29:28,930 --> 01:29:33,010
And when you enter the holy pit,
the dead light will become alive.
499
01:29:33,690 --> 01:29:38,050
Diamondes, tons of diamonds.
The famous treasure of the Malteks.
500
01:29:38,050 --> 01:29:41,370
Of course.
-Which you still don't believe?
501
01:29:41,370 --> 01:29:46,570
I know what it will be when you find the stones.
-I'll give you a half. -And Agnes?
502
01:29:46,610 --> 01:29:50,770
What is she doing here? -Quiet!
-First you kill her father,
503
01:29:50,770 --> 01:29:56,730
and then you show up with her.
-Only she knew where the statuette was.
504
01:29:56,730 --> 01:30:00,850
You needed her in Rio, not here.
-Enough! Don't monetion her any more.
505
01:30:00,850 --> 01:30:04,770
Never!
-Alright, alright.
506
01:30:27,210 --> 01:30:29,490
He's here?
-What's wrong?
507
01:30:29,490 --> 01:30:32,570
Some Parisian followed us.
-I'll arrange it.
508
01:30:41,050 --> 01:30:44,850
Is there anybody from Paris here?
-Me!
509
01:30:46,130 --> 01:30:47,810
You, right?
-Yes, madam.
510
01:30:47,810 --> 01:30:54,330
It's me.
-Come on, Chita!
511
01:31:19,290 --> 01:31:20,170
You hog!
512
01:31:53,070 --> 01:31:55,590
You from the right, me from the left.
513
01:33:41,050 --> 01:33:42,490
Hey, Manuel!
514
01:33:50,330 --> 01:33:52,850
Do you help me? Thanks.
515
01:34:19,370 --> 01:34:21,730
Don't leave me alone!
516
01:34:28,090 --> 01:34:29,130
Agnes!
517
01:36:09,010 --> 01:36:10,490
You are a monster!
518
01:36:10,530 --> 01:36:12,210
Do you truly believe in this?
519
01:36:13,010 --> 01:36:14,050
What do you think?
520
01:36:14,050 --> 01:36:15,570
I'm enchanted!
521
01:36:17,450 --> 01:36:20,450
After the discovery my work
became appreciated, it's fascinating!
522
01:36:20,450 --> 01:36:21,930
I neede a lot of time.
523
01:36:21,970 --> 01:36:26,810
You don't believe me about the secret
and you don't see these beauties.
524
01:36:26,810 --> 01:36:30,090
Besides, you're still in love
with this poor Adrien.
525
01:36:30,490 --> 01:36:34,170
Forget him.
Come with me!
526
01:36:35,010 --> 01:36:38,010
Together we'll become right
and enjoy glory!
527
01:36:39,530 --> 01:36:46,530
I had to use force,
it came to that.
528
01:36:48,210 --> 01:36:51,810
What should I do with you?
529
01:36:52,730 --> 01:37:00,650
Could you tell me?
I don't know.
530
01:37:04,450 --> 01:37:08,130
Think about my proposal.
531
01:37:08,130 --> 01:37:10,850
See you tomorrow.
532
01:37:29,170 --> 01:37:30,130
Adrien!
533
01:37:40,650 --> 01:37:43,410
I love you.
And you me?
534
01:37:50,890 --> 01:37:52,210
What me?
535
01:38:06,410 --> 01:38:11,610
We are going to the spring with the boat.
Two come with me, the others not.
536
01:41:21,650 --> 01:41:26,930
That's it. No doubt,
we arrived.
537
01:41:28,490 --> 01:41:33,210
Wait. -I can't anymore.
-A few more minutes
538
01:41:33,210 --> 01:41:34,850
and the this will be the end
of my effort.
539
01:41:37,730 --> 01:41:42,730
2, 3, 4...
Here!
540
01:43:46,130 --> 01:43:48,050
Agnes!
541
01:43:56,690 --> 01:43:59,810
Adrien, help!
542
01:45:46,650 --> 01:45:47,810
Where is Catalan?
543
01:47:17,010 --> 01:47:18,170
Agnes!
544
01:48:15,330 --> 01:48:16,290
Quickly!
545
01:49:30,050 --> 01:49:33,610
Do they still shoot deserters?
-Because I still have two days.
546
01:49:33,610 --> 01:49:35,490
More than enough.
547
01:49:52,350 --> 01:49:56,190
Have you seen Lebel? -No.
-He'll be also late.
548
01:49:57,630 --> 01:50:00,990
Go, run! Jump!
549
01:50:03,290 --> 01:50:07,410
Look, what... -Only how I was running!
Wait to catch my breath.
550
01:50:07,410 --> 01:50:11,410
I brought you something. -Nice.
Who would know what I went through.
551
01:50:11,410 --> 01:50:16,610
What happened?
-I walked three hours, three hours!
552
01:50:16,610 --> 01:50:19,690
Where from? -From home.
I crossed the whole of Paris.
553
01:50:20,450 --> 01:50:22,410
A whole adventure.
45122
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.