All language subtitles for Star.Trek.Picard.S01E03.The.End.is.the.Beginning.720p.AMZN.WEB-DL.DDP5.1.H.264-NTb_Track03-de

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:09,052 --> 00:00:11,011 Zuvor auf Star Trek: Picard ... 2 00:00:11,054 --> 00:00:12,229 Ich möchte, dass Sie mich wieder einsetzen. 3 00:00:12,273 --> 00:00:14,275 Ich werde ein kleines brauchen Aufklärungsschiff 4 00:00:14,318 --> 00:00:15,928 mit einer minimalen Mannschaft. 5 00:00:15,972 --> 00:00:18,105 Sie denken, Sie könnten nur walzen zurück hier und anvertraut werden 6 00:00:18,148 --> 00:00:20,498 mit nehmen Männer und Frauen in den Weltraum? 7 00:00:20,542 --> 00:00:23,545 Ich habe Grund zu der Annahme Das Tal Shiar ist nur eine Maske 8 00:00:23,588 --> 00:00:25,982 getragen von einer anderen weit älteren kabale, 9 00:00:26,026 --> 00:00:27,070 der Zhat Vash. 10 00:00:27,114 --> 00:00:28,724 Admiral Clancy soeben angerufen. 11 00:00:28,767 --> 00:00:30,726 Jean-Luc Picard war versuchen, sie zu überzeugen 12 00:00:30,769 --> 00:00:33,120 ihn hinterher gehen lassen Dr. Bruce Maddox. 13 00:00:33,163 --> 00:00:35,339 Ich möchte, dass du auf Mission bleibst. 14 00:00:35,383 --> 00:00:36,732 Ich habe meinen besten Mann drauf gesetzt. 15 00:00:36,775 --> 00:00:37,994 Schön, dass Sie anklopfen. 16 00:00:38,038 --> 00:00:39,126 Kommodore Oh 17 00:00:39,169 --> 00:00:40,779 ist ziemlich verzweifelt. 18 00:00:40,823 --> 00:00:42,433 NAREK: Ich bin immer noch zuversichtlich dass mein Ansatz, 19 00:00:42,477 --> 00:00:43,826 die Sie genehmigt haben, ist der einzige vernünftige Ansatz. 20 00:00:43,869 --> 00:00:45,088 SOJI: Dürfen wir? 21 00:00:45,132 --> 00:00:47,047 zusammen schlafen, oder ist das ein geheimnis 22 00:00:47,090 --> 00:00:48,831 Sehr viel letzteres. 23 00:00:48,874 --> 00:00:50,311 Wie wahrscheinlich ist das Kollektiv 24 00:00:50,354 --> 00:00:51,921 eine Verbindung wiederherstellen zu deinem Borg? 25 00:00:51,964 --> 00:00:53,227 Nun, sie sind ehemaliger Borg. 26 00:00:53,270 --> 00:00:54,445 Und wir geben sie nicht frei, 27 00:00:54,489 --> 00:00:55,707 wir fordern sie zurück. 28 00:00:55,751 --> 00:00:56,926 NAREK: Es besteht wirklich keine Gefahr. 29 00:00:56,969 --> 00:00:59,885 Ich muss gehen. Wo? Geh wie? 30 00:00:59,929 --> 00:01:01,061 Sie benötigen Hilfe, Du brauchst Schutz. 31 00:01:01,104 --> 00:01:02,323 Ja. 32 00:01:02,366 --> 00:01:03,280 ZHABAN: Du brauchst jemanden, der dich hasst 33 00:01:03,324 --> 00:01:04,760 und hat nichts zu verlieren. 34 00:01:04,803 --> 00:01:06,762 Raffi, es ist Jean-Luc. 35 00:01:06,805 --> 00:01:08,372 Bitte legen Sie nicht auf. 36 00:01:08,416 --> 00:01:09,852 Ich brauche ein Schiff. 37 00:01:11,593 --> 00:01:12,855 RAFFI: Das gibt es nicht alles was du sagen könntest 38 00:01:12,898 --> 00:01:14,248 das will ich hören. 39 00:01:14,291 --> 00:01:17,816 Geheime romulanische Attentäter arbeiten auf der Erde. 40 00:01:18,991 --> 00:01:20,384 Gottverdammt. 41 00:02:12,044 --> 00:02:15,352 Sie geben Ihnen eine harte Zeit? Sie beginnen mit den Schiffen? 42 00:02:15,396 --> 00:02:18,355 Gerade heraus, so wie du es vorhergesagt hast. 43 00:02:18,399 --> 00:02:19,878 Sie waren bereit, 44 00:02:19,922 --> 00:02:22,577 mit den Vorräten von Beta Antares und Eridani A, 45 00:02:22,620 --> 00:02:23,839 was sie zum Schweigen bringt. 46 00:02:25,623 --> 00:02:27,712 Also haben sie dich geschlagen mit Arbeitskräften. Mm-hmm. 47 00:02:27,756 --> 00:02:29,061 Aber du hattest das Dienstpläne reservieren 48 00:02:29,105 --> 00:02:30,976 Ich bin von Tanaka gekommen im Personal. 49 00:02:31,020 --> 00:02:32,848 Ich habe alles ausgelegt. 50 00:02:32,891 --> 00:02:36,330 Durch Einsatz von Reserveoffizieren und eingemottete Schiffe, 51 00:02:36,373 --> 00:02:38,767 wir könnten aufrechterhalten die Evakuierung, 52 00:02:38,810 --> 00:02:42,379 obwohl zu ein stark reduziertes Niveau. 53 00:02:42,423 --> 00:02:44,555 Nicht wenn wir verwenden synthetische Arbeit. 54 00:02:44,599 --> 00:02:47,297 Alle synthetischen Lebensformen sind verboten, 55 00:02:47,341 --> 00:02:49,734 in der gesamten Föderation, sofort Wirksam. 56 00:02:49,778 --> 00:02:52,868 Alle aktiven Einheiten demontiert werden und 57 00:02:52,911 --> 00:02:55,131 Alle Forschungen werden gestoppt. 58 00:02:55,175 --> 00:02:56,828 Das ist doch verrückt. 59 00:02:56,872 --> 00:02:58,743 Das macht keinen Sinn. 60 00:02:58,787 --> 00:03:01,746 Synths wecken nicht nur einen Morgen und töten. 61 00:03:01,790 --> 00:03:05,272 Sie sagten Es war ein schwerwiegender Codefehler 62 00:03:05,315 --> 00:03:07,230 im Betriebssystem. 63 00:03:07,274 --> 00:03:08,275 Das ist Blödsinn. 64 00:03:08,318 --> 00:03:09,711 S-- 65 00:03:09,754 --> 00:03:12,322 Etwas ist nicht in Ordnung das ganze Geschäft, JL. 66 00:03:12,366 --> 00:03:13,802 Das passt nicht zusammen. 67 00:03:13,845 --> 00:03:15,804 Ich rieche das Tal Shiar. 68 00:03:16,848 --> 00:03:18,850 Tal Shiar. 69 00:03:18,894 --> 00:03:22,637 Raffi, warum sollte Die Romulaner greifen eine Flotte an 70 00:03:22,680 --> 00:03:25,727 ausdrücklich gebaut um sie zu retten? 71 00:03:25,770 --> 00:03:27,729 Das kann ich nicht beantworten. 72 00:03:27,772 --> 00:03:29,426 Noch. 73 00:03:29,470 --> 00:03:32,255 Aber ich weiß, dass es gibt Milliarden von Menschen da draußen 74 00:03:32,299 --> 00:03:35,867 im Beta-Quadranten, die in sind der Burst-Radius einer Supernova. 75 00:03:35,911 --> 00:03:37,826 Es ist nicht ihre Schuld dass ein paar A500s 76 00:03:37,869 --> 00:03:39,654 ist auf dem Mars Schurke geworden. 77 00:03:39,697 --> 00:03:41,786 Du hast absolut recht. 78 00:03:43,266 --> 00:03:45,921 Der Mars brennt. 79 00:03:45,964 --> 00:03:50,186 Zigtausende sind tot. 80 00:03:50,230 --> 00:03:53,320 Und niemand denkt, niemand hört zu. 81 00:03:53,363 --> 00:03:55,365 Sie reagieren nur. 82 00:03:55,409 --> 00:03:57,759 Warte eine Minute. 83 00:03:57,802 --> 00:04:00,196 Was ist da drin passiert, JL? 84 00:04:01,719 --> 00:04:05,375 Sie sagten, dass unsere Plan war "nicht durchführbar." 85 00:04:05,419 --> 00:04:07,986 Die Hälfte von ihnen wollte nie die Romulaner zu retten 86 00:04:08,030 --> 00:04:09,640 an erster Stelle. 87 00:04:09,684 --> 00:04:12,556 Und der Rest ist ... 88 00:04:12,600 --> 00:04:15,820 sind nur ... verängstigt. 89 00:04:15,864 --> 00:04:18,997 Das habe ich nie geträumt Die Sternenflotte würde nachgeben 90 00:04:19,041 --> 00:04:21,391 zu Intoleranz und Angst. 91 00:04:22,827 --> 00:04:24,220 Was ist da drin passiert? 92 00:04:24,264 --> 00:04:25,656 Das habe ich auch gesagt 93 00:04:25,700 --> 00:04:29,965 Sie akzeptieren der überarbeitete Evakuierungsplan ... 94 00:04:30,008 --> 00:04:31,880 oder mein Rücktritt. 95 00:04:34,535 --> 00:04:36,058 Sind Sie im Ernst? 96 00:04:37,625 --> 00:04:40,323 Gut... 97 00:04:40,367 --> 00:04:42,412 Was haben sie gesagt? 98 00:04:44,806 --> 00:04:46,677 Jean-Luc? 99 00:04:46,721 --> 00:04:49,201 Sie akzeptierten meinen Rücktritt. 100 00:04:54,729 --> 00:04:56,426 ICH... 101 00:04:56,470 --> 00:04:57,906 Hölle mit ihnen. 102 00:04:57,949 --> 00:05:00,909 Wir werden es herausfinden. Wir werden einen Weg finden. 103 00:05:00,952 --> 00:05:02,911 Montieren eine Evakuierung aus mehreren Welten 104 00:05:02,954 --> 00:05:08,743 von zig Millionen Romulaner ohne Unterstützung der Sternenflotte? 105 00:05:08,786 --> 00:05:11,136 Da muss sei etwas. 106 00:05:11,180 --> 00:05:13,617 Einige letzte, 107 00:05:13,661 --> 00:05:16,577 verzweifelt, wild Lösung, JL. 108 00:05:16,620 --> 00:05:18,927 Das ist was du tust. 109 00:05:18,970 --> 00:05:21,625 Mein Rücktritt war 110 00:05:21,669 --> 00:05:24,759 der letzte, verzweifelte, wilde Lösung. 111 00:05:27,501 --> 00:05:30,591 Ich habe nie geglaubt dass sie ... 112 00:05:30,634 --> 00:05:32,201 akzeptieren. 113 00:05:34,638 --> 00:05:36,423 Natürlich würdest du nicht. 114 00:05:36,466 --> 00:05:39,817 Was jetzt? 115 00:05:39,861 --> 00:05:42,298 Du gehst zurück zu Ihrem Schloss und 116 00:05:42,342 --> 00:05:44,256 Schreiben Sie Ihre Memoiren? 117 00:05:45,606 --> 00:05:48,870 Ich kann das nicht machen ohne dich, JL. 118 00:05:53,048 --> 00:05:54,136 Oh. 119 00:05:54,179 --> 00:05:56,443 Die CNC will mich sehen. 120 00:05:57,444 --> 00:05:58,706 Das ist großartig. 121 00:05:59,707 --> 00:06:00,751 Das ist großartig. 122 00:06:00,795 --> 00:06:04,102 Sie bieten an Ihr Rücktritt, 123 00:06:04,146 --> 00:06:06,540 und mein arsch wird gefeuert. 124 00:06:09,151 --> 00:06:11,153 Raffi? 125 00:08:12,753 --> 00:08:14,929 RAFFI: Ein synthetisches Mädchen. 126 00:08:14,972 --> 00:08:17,453 PICARD: Es waren zwei von ihnen. 127 00:08:17,497 --> 00:08:19,542 Einer von ihnen ist bereits tot. 128 00:08:19,586 --> 00:08:22,502 Ich hoffe nur, dass ich pünktlich bin um den anderen zu retten. 129 00:08:22,545 --> 00:08:24,373 Raffi, 130 00:08:24,416 --> 00:08:26,549 Ich brauche ein Schiff und einen Piloten, 131 00:08:26,593 --> 00:08:28,943 und ich muss Bruce Maddox finden. 132 00:08:28,986 --> 00:08:30,684 Beeindruckend. 133 00:08:30,727 --> 00:08:33,034 Ich weiß nicht einmal, was ich sagen soll. 134 00:08:33,077 --> 00:08:34,731 PICARD: Ja. Das ist viel aufnehmen. 135 00:08:34,775 --> 00:08:36,428 Ich meine, das Offensichtliche weg zu gehen würde sein, 136 00:08:36,472 --> 00:08:39,388 "Du hast einen verdammten Nerv." 137 00:08:39,431 --> 00:08:41,346 Aber ich sammle dich ... das hast du schon gehört 138 00:08:41,390 --> 00:08:44,393 von deinem Kumpel Clancy, richtig? 139 00:08:56,013 --> 00:08:58,494 Pro Tipp für Zukunftsbezug. 140 00:08:58,538 --> 00:09:00,409 Auf deinem nächsten streng geheim, 141 00:09:00,452 --> 00:09:03,630 nicht autorisiert, synthetisch mädchenrettungsauftrag, 142 00:09:03,673 --> 00:09:06,458 versuche es nicht zu sagen die CNC der Sternenflotte 143 00:09:06,502 --> 00:09:09,636 genau das, was du bist planen zu tun. 144 00:09:09,679 --> 00:09:13,422 Ich erinnere mich nicht, dass du so bist Ein Schwätzer früher. 145 00:09:13,465 --> 00:09:15,424 Ich meine... 146 00:09:15,467 --> 00:09:17,165 Ich habe dein Interview gesehen. 147 00:09:17,208 --> 00:09:19,646 Eine absolute Katastrophe. 148 00:09:19,689 --> 00:09:21,343 Ja. 149 00:09:21,386 --> 00:09:23,824 Ich habe Dich gesehen, 150 00:09:23,867 --> 00:09:27,784 lehne dich in deinem zurück sehr schönes Schloss. 151 00:09:27,828 --> 00:09:31,396 Diese großen Eichenbalken, 152 00:09:31,440 --> 00:09:33,485 Erbstück Möbel. 153 00:09:33,529 --> 00:09:35,662 Ja, ich würde es dir zeigen um meinen Zustand, 154 00:09:35,705 --> 00:09:38,490 aber es ist eher eine Hütte, also das wäre nur, weißt du, 155 00:09:38,534 --> 00:09:40,405 demütigend. 156 00:09:40,449 --> 00:09:45,715 Aber mein ganzes Leben lang für Die letzten 14 Jahre waren 157 00:09:45,759 --> 00:09:49,284 ein langer Rutsch in die Demütigung. 158 00:09:50,502 --> 00:09:52,504 Und Wut. 159 00:09:55,290 --> 00:09:59,294 Auch eine ganze Menge Schlangenblatt-induzierte Paranoia, 160 00:09:59,337 --> 00:10:02,558 Also ... einige Dinge nie ändern. 161 00:10:05,909 --> 00:10:06,867 Mmm. 162 00:10:06,910 --> 00:10:09,391 Hmm. 163 00:10:11,480 --> 00:10:13,438 Könnte nett gewesen sein von dir zu hören 164 00:10:13,482 --> 00:10:16,398 ein oder zwei Mal dort drin, JL, nicht weil du denkst 165 00:10:16,441 --> 00:10:20,141 Ich kenne einen Piloten von der Stange mit einem nicht registrierten Raumschiff. 166 00:10:21,708 --> 00:10:23,710 Gerade... 167 00:10:25,276 --> 00:10:27,496 ... um Hallo zu sagen. 168 00:10:29,019 --> 00:10:30,673 Sehen Sie, wie es mir ging. 169 00:10:30,717 --> 00:10:33,633 Ich kenne. Ich ... weil ich es war nicht gut machen. 170 00:10:35,460 --> 00:10:37,898 Ich habe meine Sicherheitsfreigabe verloren. 171 00:10:37,941 --> 00:10:39,508 Ich habe verloren... 172 00:10:41,684 --> 00:10:42,642 Nicht, Raffi. 173 00:10:42,685 --> 00:10:44,644 Nein nicht Fass mich einfach nicht an. 174 00:10:44,687 --> 00:10:46,733 Raffi. 175 00:10:55,089 --> 00:10:56,656 Raffi. 176 00:11:50,274 --> 00:11:54,104 Ich weiß es wirklich nicht Was soll ich sagen, Dr. Asha. 177 00:11:54,148 --> 00:11:57,107 Ihre Arbeit hier hat immer ausgezeichnet gewesen, 178 00:11:57,151 --> 00:12:00,284 aber mit einem namenlosen sprechen in seiner eigenen Sprache? 179 00:12:01,329 --> 00:12:03,113 Hervorragend. 180 00:12:04,201 --> 00:12:06,116 Du lehrtest mich das auch noch ein paar worte 181 00:12:06,160 --> 00:12:07,988 in der Muttersprache kann beruhigend sein. 182 00:12:08,031 --> 00:12:09,990 Sogar in einem unbewussten Zustand. 183 00:12:10,033 --> 00:12:15,691 Es gibt keine verachteten Menschen mehr in der Galaxie als die xBs. 184 00:12:15,735 --> 00:12:18,476 Die Leute sehen uns entweder als zu verwertendes Eigentum 185 00:12:18,520 --> 00:12:21,001 oder als Gefahr für die Lagerung. 186 00:12:21,044 --> 00:12:23,177 Unsere Gastgeber, 187 00:12:23,220 --> 00:12:26,441 die Romulaner, habe eine expansivere Vision. 188 00:12:26,484 --> 00:12:28,182 Sie sehen uns als beide. 189 00:12:28,225 --> 00:12:30,619 Ich hasse es. 190 00:12:30,662 --> 00:12:32,926 Du bist anders. 191 00:12:32,969 --> 00:12:35,493 Vielen Dank. 192 00:12:35,537 --> 00:12:39,323 Ich habe beschlossen, Sie zu lassen Dein Interview mit Ramdha. 193 00:12:39,367 --> 00:12:41,673 Oh mein Gott wirklich? 194 00:12:41,717 --> 00:12:44,111 Du hast mich belästigt darüber für eine lange Zeit. 195 00:12:44,154 --> 00:12:47,288 Nach dem heutigen Tag bin ich geneigt Ihre Anfrage zu gewähren. 196 00:12:47,331 --> 00:12:50,857 Sag mir warum? 197 00:12:50,900 --> 00:12:53,120 Wie viel weißt du über Ramdha 198 00:12:53,163 --> 00:12:55,252 bevor sie assimiliert wurde? 199 00:12:55,296 --> 00:12:56,950 Hast du gelesen ihr romulanisches Dossier? 200 00:12:56,993 --> 00:12:58,255 Natürlich nicht. 201 00:12:58,299 --> 00:12:59,909 Warten Sie, haben Sie? 202 00:13:02,085 --> 00:13:05,262 Wie hast du das geschafft? 203 00:13:05,306 --> 00:13:07,656 Ich habe nur irgendwie darum gebeten, es zu sehen. 204 00:13:07,699 --> 00:13:10,267 Normalerweise finde ich das wenn ich Leute um Hilfe bitte, 205 00:13:10,311 --> 00:13:12,052 Sie geben es gerne. 206 00:13:12,095 --> 00:13:15,098 Das war nicht meine Erfahrung. Insbesondere bei Romulanern. 207 00:13:15,142 --> 00:13:16,447 Ramdha war 208 00:13:16,491 --> 00:13:18,667 der wichtigste Experte auf alten romulanischen Mythos. 209 00:13:18,710 --> 00:13:20,277 Sie schrieb Bücher darüber. 210 00:13:20,321 --> 00:13:22,889 Und dieses Interesse von ihr verbindet dich mit ihrer Arbeit wie? 211 00:13:22,932 --> 00:13:26,109 Es gibt genügend Beweise für den therapeutischen Nutzen 212 00:13:26,153 --> 00:13:28,503 eines gemeinsamen mythischen Rahmens. 213 00:13:30,548 --> 00:13:32,246 30 Minuten. 214 00:13:32,289 --> 00:13:34,857 Als Experiment. 215 00:13:34,901 --> 00:13:37,077 Dann werden wir sehen wie das geht. 216 00:13:47,043 --> 00:13:49,872 Es macht total Sinn dass du wütend bist. 217 00:13:49,916 --> 00:13:53,006 Ich habe dich enttäuscht. Ich habe dich vernachlässigt. 218 00:13:53,049 --> 00:13:55,747 Und ich war nicht da als du mich gebraucht hast. 219 00:13:55,791 --> 00:13:58,272 Es tut mir wirklich leid. 220 00:14:02,058 --> 00:14:03,886 Ist mir egal 221 00:14:03,930 --> 00:14:07,107 Raffi, da ist eine Einheit 222 00:14:07,150 --> 00:14:10,719 von Tal Shiar Synth-Jäger operieren 223 00:14:10,762 --> 00:14:12,939 auf der Erde offen. 224 00:14:12,982 --> 00:14:17,291 Das konnte nicht passieren ohne Mitschuld der Föderation. 225 00:14:17,334 --> 00:14:19,902 Ich höre. 226 00:14:19,946 --> 00:14:23,123 Du hast immer gesagt, dass es welche gibt Romulaner-Föderation-Verbindungen 227 00:14:23,166 --> 00:14:24,472 Ich habe es nicht gesehen. 228 00:14:24,515 --> 00:14:27,083 Ich habe über Mars gesprochen, JL. 229 00:14:27,127 --> 00:14:28,998 Die romulanische Rettung. 230 00:14:29,042 --> 00:14:30,739 Das sind nicht verbindungen, die ich gerade sehe, 231 00:14:30,782 --> 00:14:34,090 wie Menschen Engel sehen oder-oder, ähm, Geister. 232 00:14:34,134 --> 00:14:35,744 Ich habe Beweise. 233 00:14:35,787 --> 00:14:37,659 Ich habe konkrete Beweise 234 00:14:37,702 --> 00:14:40,531 dass ein hochrangiger Offizieller der Sternenflotte verschworen 235 00:14:40,575 --> 00:14:43,056 den Angriff zuzulassen vorwärts gehen, 236 00:14:43,099 --> 00:14:45,101 Schluss machen mit die Rettungsmission. 237 00:14:45,145 --> 00:14:47,103 Raffi ... Dem sie widersprachen. 238 00:14:47,147 --> 00:14:50,890 Raffi, sie hatten keinen Grund ihre eigene Rettung zu sabotieren. 239 00:14:50,933 --> 00:14:53,588 Was denkst du passiert? Wann gibt es eine Vertuschung? 240 00:14:53,631 --> 00:14:56,112 Sie verbergen es. 241 00:14:57,200 --> 00:14:59,899 Deshalb brauche ich Ihre Hilfe. 242 00:14:59,942 --> 00:15:01,813 Ich brauche deinen Verstand. 243 00:15:01,857 --> 00:15:06,035 Ihre Fähigkeit, Dinge zu sehen andere sehen nicht. 244 00:15:06,079 --> 00:15:08,951 Nein nein Nein Nein Nein. 245 00:15:08,995 --> 00:15:12,563 Ich werde nicht noch einen runtergehen Kaninchenbau mit dir, JL. 246 00:15:12,607 --> 00:15:14,783 Nein, nie wieder ... Nein. 247 00:15:18,961 --> 00:15:20,920 Verschwinde bitte. 248 00:15:23,748 --> 00:15:26,012 Bitte. 249 00:15:35,151 --> 00:15:37,153 Ich habe einen Piloten für dich. 250 00:15:39,112 --> 00:15:40,765 Er heißt Rios. 251 00:15:41,810 --> 00:15:43,725 Und er wird in Kontakt bleiben. 252 00:15:43,768 --> 00:15:46,902 Rios. Vielen Dank. 253 00:15:46,946 --> 00:15:48,730 Jetzt geh. 254 00:16:17,019 --> 00:16:19,021 Hi.Dr. Jurati? 255 00:16:19,065 --> 00:16:22,068 Kommodore Oh, Direktor der Sicherheit der Sternenflotte. 256 00:16:22,111 --> 00:16:25,985 Okay. Ich würde gerne Rede mit dir 257 00:16:26,028 --> 00:16:29,205 über Ihre zwei letzten Besuche mit Admiral Picard. 258 00:16:37,648 --> 00:16:39,259 WEIBLICHE STIMME: Alle Mitarbeiter ... 259 00:16:44,394 --> 00:16:47,919 Sie ist hier, um sich zu treffen mit Patienten 4822 Schlaganfall 2. 260 00:16:47,963 --> 00:16:49,399 Sie wird brauchen Genehmigung. 261 00:16:49,443 --> 00:16:51,401 Dieses Gerät wird betrieben durch das Reclamation Project. 262 00:16:51,445 --> 00:16:53,403 Es ist unter der direkte Autorität 263 00:16:53,447 --> 00:16:56,276 des geschäftsführenden Direktors: ich. 264 00:16:57,364 --> 00:16:59,061 Aufmachen. 265 00:17:21,779 --> 00:17:23,781 Alles durcheinander sind Romulaner? 266 00:17:23,825 --> 00:17:27,220 Die einzigen Romulaner überhaupt assimiliert, soweit ich weiß. 267 00:17:34,923 --> 00:17:36,620 Da ist sie. 268 00:17:51,418 --> 00:17:52,810 Hallo. 269 00:18:13,222 --> 00:18:15,006 Was? 270 00:18:15,050 --> 00:18:17,574 Du machst die Forschung, Nicht wahr? Nein. 271 00:18:17,618 --> 00:18:21,274 Ich schicke dir alles das Daystrom hatte auf Bruce Maddox. 272 00:18:21,317 --> 00:18:22,492 Ich will es nicht 273 00:18:22,536 --> 00:18:24,407 Mach weiter. 274 00:18:49,650 --> 00:18:51,652 Kapitän Rios? 275 00:18:53,480 --> 00:18:55,743 Oh. Hallo. Hallo. 276 00:18:55,786 --> 00:18:57,092 Picard. 277 00:18:57,136 --> 00:18:58,224 Ja Entschuldigung. Natürlich bist du. 278 00:18:58,267 --> 00:19:00,269 Ich fürchte du könntest zu spät sein. 279 00:19:01,618 --> 00:19:03,054 Also gut. 280 00:19:03,098 --> 00:19:05,405 Komm schon. 281 00:19:09,626 --> 00:19:11,193 Also, wie es scheint das Problem sein? 282 00:19:11,237 --> 00:19:13,108 Willst du mich veräppeln? Hallo. 283 00:19:13,152 --> 00:19:14,544 Bist du...? 284 00:19:14,588 --> 00:19:16,329 Chris Rios. Er ist nur ein EMH. 285 00:19:16,372 --> 00:19:17,460 "Gerade." 286 00:19:17,504 --> 00:19:19,201 Ich weiß wer du bist. 287 00:19:19,245 --> 00:19:20,855 Ich habe eines Ihrer Bücher gelesen einmal. 288 00:19:20,898 --> 00:19:22,117 Was ist mit dir passiert? 289 00:19:24,163 --> 00:19:25,816 Ich bin nicht gestorben. 290 00:19:25,860 --> 00:19:27,253 Medkit. 291 00:19:31,344 --> 00:19:32,345 Aguardiente. 292 00:19:40,048 --> 00:19:41,789 Nein Danke. 293 00:19:43,965 --> 00:19:46,010 Was du willst zu tun ist zu nehmen 294 00:19:46,054 --> 00:19:47,229 das riesige stück von Tritansplitter 295 00:19:47,273 --> 00:19:48,230 aus dem Loch in meiner Schulter. 296 00:19:48,274 --> 00:19:49,971 Das ist nur eine Vermutung. 297 00:19:50,014 --> 00:19:51,190 Bitte, 298 00:19:51,233 --> 00:19:52,539 sitzen. 299 00:20:03,245 --> 00:20:04,203 Wirf es überall hin. 300 00:20:05,726 --> 00:20:09,251 Also, wo sind wir? gehen, Admiral? 301 00:20:09,295 --> 00:20:11,558 Raffi sagt dich keine Ahnung. 302 00:20:11,601 --> 00:20:13,908 Ich arbeite daran. Wann gehen wir? 303 00:20:13,951 --> 00:20:15,910 Schnellstmöglich. 304 00:20:15,953 --> 00:20:18,129 Sie brechen keine Gesetze oder beabsichtigen? 305 00:20:18,173 --> 00:20:20,567 Ich weiß es nicht. 306 00:20:20,610 --> 00:20:24,701 Ich bin nicht in der Gewohnheit von beratenden Anwälten 307 00:20:24,745 --> 00:20:27,748 bevor ich es tue Was getan werden muss. 308 00:20:27,791 --> 00:20:29,271 Sie? Ich bin nicht in der Gewohnheit 309 00:20:29,315 --> 00:20:31,708 jemanden zu konsultieren Über alles mögliche. 310 00:20:33,057 --> 00:20:34,537 Vor allem ein Anwalt. 311 00:20:35,451 --> 00:20:37,453 Da sind wir. 312 00:20:37,497 --> 00:20:39,934 Nun zum thermischen Regenerator. 313 00:20:40,978 --> 00:20:43,067 Gib mir das. Hau ab. 314 00:20:44,765 --> 00:20:47,028 Netter wird er nie. 315 00:20:47,071 --> 00:20:48,290 Zur Kenntnis genommen. 316 00:20:48,334 --> 00:20:50,205 Deaktivieren Sie, EMH. 317 00:20:51,032 --> 00:20:53,687 Ich brauche einen Piloten. 318 00:20:53,730 --> 00:20:55,950 Raffi sagt Du bist der Beste in der Gegend. 319 00:20:55,993 --> 00:20:57,908 Ich streite nie mit Raffi. 320 00:20:57,952 --> 00:20:59,997 Huh. Weiser Mann. 321 00:21:00,041 --> 00:21:04,437 Du warst der XO von einem schweren Kreuzer? 322 00:21:04,480 --> 00:21:06,003 Der ibn Majid. 323 00:21:06,047 --> 00:21:09,050 Du hast noch nie davon gehört weil es nicht existiert. 324 00:21:09,093 --> 00:21:10,965 Die Sternenflotte hat es gelöscht aus den Aufzeichnungen. 325 00:21:11,008 --> 00:21:15,404 Erkenne ich eine gewisse Bitterkeit? in Richtung Sternenflotte? 326 00:21:15,448 --> 00:21:18,277 Du musst wissen diese Sternenflotte und ich 327 00:21:18,320 --> 00:21:20,844 Längst haben sich die Wege getrennt. 328 00:21:20,888 --> 00:21:22,629 Wenn du es sagst. 329 00:21:22,672 --> 00:21:24,413 Ich weiß es wirklich nicht egal sein. 330 00:21:24,457 --> 00:21:27,111 Ja wirklich? 331 00:21:27,155 --> 00:21:29,331 Ich sehe, dass dieses Schiff ist 332 00:21:29,375 --> 00:21:30,898 einwandfrei gepflegt. 333 00:21:30,941 --> 00:21:33,727 Jeder Riegel und Verschluss 334 00:21:33,770 --> 00:21:35,250 und passend an Ort und Stelle. 335 00:21:35,294 --> 00:21:39,167 Alles verstaut in der Verordnung der Sternenflotte bestellen. 336 00:21:39,210 --> 00:21:42,083 Ich weiß es nicht was ist mit dir passiert, Rios, 337 00:21:42,126 --> 00:21:44,259 oder zum ibn Majid. 338 00:21:44,303 --> 00:21:46,914 Aber fünf Minuten auf diesem Schiff, 339 00:21:46,957 --> 00:21:50,134 und ich weiß genau was ich ansehe. 340 00:21:50,178 --> 00:21:52,615 Du bist die Sternenflotte 341 00:21:52,659 --> 00:21:54,095 zum Kern. 342 00:21:54,138 --> 00:21:56,837 Ich kann es an dir riechen. 343 00:21:56,880 --> 00:21:59,405 Das ist nur meine Tragödie Sinn des Lebens. 344 00:21:59,448 --> 00:22:02,277 Raffi hat mich gewarnt waren Redenmacher. 345 00:22:03,887 --> 00:22:06,629 Admiral, stell mich ein oder einen anderen Piloten finden. 346 00:22:06,673 --> 00:22:08,936 Versuchen Sie nicht zu bekommen in meinem Kopf. 347 00:22:56,462 --> 00:22:59,769 Die Navigationssensoren sind wieder auf maximale Reichweite. 348 00:22:59,813 --> 00:23:01,031 Was auch immer es war, 349 00:23:01,075 --> 00:23:02,990 es kratzte ziemlich leicht ab. 350 00:23:03,033 --> 00:23:04,513 Mm-hmm. 351 00:23:04,557 --> 00:23:07,168 Also sind wir aufgeregt? 352 00:23:07,211 --> 00:23:09,039 Eingeschüchtert? 353 00:23:09,083 --> 00:23:11,955 Vielleicht ein Teenager bisschen sternenklar. 354 00:23:11,999 --> 00:23:13,870 Jean-Luc Picard. 355 00:23:13,914 --> 00:23:16,177 Hauptkontakt mit dem Q Continuum. 356 00:23:16,220 --> 00:23:18,745 Schiedsrichter der Nachfolge für das klingonische Reich. 357 00:23:18,788 --> 00:23:22,488 Retter der Erde von Borg Invasion. 358 00:23:22,531 --> 00:23:26,927 Kapitän von die Unternehmen Dand E. 359 00:23:26,970 --> 00:23:29,364 Der Mann arbeitete sogar mit 360 00:23:29,408 --> 00:23:30,887 der große Spock. 361 00:23:30,931 --> 00:23:33,673 Sie sind ein Notfallhologramm. 362 00:23:33,716 --> 00:23:35,979 Wir haben nicht mehr ein Navigationsnotfall. 363 00:23:37,807 --> 00:23:40,114 Wieso bist du immer noch da? 364 00:23:40,157 --> 00:23:42,508 Nun, jemand erlebt eine akute launenhafte Überlastung. 365 00:23:49,079 --> 00:23:52,300 Picard ist ein guter Mann, Kapitän Rios. 366 00:23:52,343 --> 00:23:55,390 Er ist auf der Seite der Engel. 367 00:23:55,434 --> 00:23:58,219 Es ist lange her, seit Sie hat jemandem wie ihm geholfen. 368 00:23:58,262 --> 00:24:01,831 Hmm? Eine sehr lange Zeit. 369 00:24:01,875 --> 00:24:03,485 Bitte ersparen Sie mir den Jugendlichen Sonntagsschule Moral. 370 00:24:03,529 --> 00:24:07,924 Und ersparen Sie mir die Angst Teenager moralischen Relativismus. 371 00:24:07,968 --> 00:24:10,579 Ich hatte schon einen Grand, heldenhafter Kapitän in meinem Leben. 372 00:24:10,623 --> 00:24:12,929 Das letzte was ich brauche ist ein anderer. 373 00:24:12,973 --> 00:24:15,454 Zehn Jahre später kann ich immer noch nicht Nachts schließe ich die Augen 374 00:24:15,497 --> 00:24:17,934 ohne zu sehen das Blut und das Gehirn des Letzten 375 00:24:17,978 --> 00:24:20,371 über ein Schott gespritzt. 376 00:24:22,286 --> 00:24:23,810 ENH deaktivieren. 377 00:24:23,853 --> 00:24:25,899 Aw, nein, nein, du ... 378 00:25:03,763 --> 00:25:06,809 Der vertraute Geruch der Erntezeit. 379 00:25:08,419 --> 00:25:10,726 Holzrauch, gemähtes Heu 380 00:25:10,770 --> 00:25:13,207 und das... 381 00:25:13,250 --> 00:25:15,775 schwere Süße der Trauben. 382 00:25:16,819 --> 00:25:19,169 Und Sie werden es nicht verpassen ... 383 00:25:19,213 --> 00:25:21,781 irgendetwas davon, ein bisschen. 384 00:25:21,824 --> 00:25:23,739 Oh ja mein lieber. 385 00:25:23,783 --> 00:25:27,526 Ich werde dich vermissen und Zhaban und Nummer Eins. 386 00:25:30,616 --> 00:25:32,574 ich versuchte mein Bestes 387 00:25:32,618 --> 00:25:36,578 zu diesem Ort gehören. 388 00:25:38,624 --> 00:25:41,583 Aber ich glaube nicht, dass ich jemals ... 389 00:25:41,627 --> 00:25:44,020 Ich habe mich hier wirklich wie zu Hause gefühlt. 390 00:25:47,110 --> 00:25:50,592 Ich nehme an, du hattest es immer ein Auge auf die Sterne. 391 00:26:14,007 --> 00:26:14,529 SOJI: Das sieht aus wie eine Tür. 392 00:26:16,096 --> 00:26:18,141 Sehr nah. Meiner Ansicht nach das heißt "Shaipouin" 393 00:26:18,185 --> 00:26:20,491 was bedeutet ... Eine falsche Tür. 394 00:26:20,535 --> 00:26:23,016 Traditionelle romulanische Häuser habe immer eine falsche Haustür 395 00:26:23,059 --> 00:26:24,495 das wird nie benutzt. 396 00:26:24,539 --> 00:26:26,193 Du musst gehen um den Rücken. 397 00:26:26,236 --> 00:26:28,151 Du bist eine Art Besserwisser, bist du nicht 398 00:26:58,486 --> 00:27:00,619 Du darfst sitzen. 399 00:27:05,058 --> 00:27:08,148 Für die Straße. Brot. 400 00:27:09,149 --> 00:27:10,933 Roquefort. 401 00:27:10,977 --> 00:27:13,806 Madame Arnaud Terrine d'oie. 402 00:27:13,849 --> 00:27:16,504 Weit jenseits der Macht von Jeder Replikator, sollte ich denken. 403 00:27:16,547 --> 00:27:17,679 Und zum Schluss die Pflaume ... 404 00:27:18,854 --> 00:27:21,204 ZHABAN: Sie haben den Alarm ausgeschaltet. Nehmen Sie sie. 405 00:28:29,577 --> 00:28:32,841 Gut? Gut. 406 00:28:44,070 --> 00:28:45,898 Vielleicht ... vielleicht ... 407 00:28:45,941 --> 00:28:47,813 Vielleicht war es auf Betäubung. 408 00:28:47,856 --> 00:28:49,249 LARIS: Romulanische Disruptoren 409 00:28:49,292 --> 00:28:50,946 Ich habe keine Betäubungseinstellung. 410 00:28:50,990 --> 00:28:52,600 Okay. 411 00:28:56,082 --> 00:28:57,997 Es ist alles in Ordnung. 412 00:28:58,040 --> 00:28:59,781 Vielen Dank. 413 00:28:59,825 --> 00:29:00,956 Es ist alles in Ordnung. 414 00:29:01,000 --> 00:29:02,784 Kommen Sie. 415 00:29:22,978 --> 00:29:24,197 Hier. 416 00:29:25,894 --> 00:29:27,853 Sie hieß Oh. 417 00:29:27,896 --> 00:29:29,855 Chef von Sicherheit der Sternenflotte. 418 00:29:29,898 --> 00:29:32,031 Ein Vulkanier. Kennen Sie sie? 419 00:29:32,074 --> 00:29:35,817 Nein, aber ich höre, dass sie ist Sehr gut in ihrem Job. 420 00:29:35,861 --> 00:29:40,256 Sh-sie wollte es wissen warum bist du gekommen, um mich zu sehen, und ... 421 00:29:40,300 --> 00:29:42,824 Es tut mir leid, aber ich habe es ihr gesagt. 422 00:29:42,868 --> 00:29:45,392 Schien zu wichtig nicht zu. 423 00:29:45,435 --> 00:29:47,307 Und sowieso, Ich bin ein schrecklicher Lügner. 424 00:29:47,350 --> 00:29:48,308 Natürlich. 425 00:29:48,351 --> 00:29:49,875 Es ist alles in Ordnung. 426 00:29:51,790 --> 00:29:54,880 Es gibt eine Sache Ich habe es ihr jedoch nicht gesagt. 427 00:29:55,794 --> 00:29:57,883 Zhaban. Wir haben keine Zeit, Laris. 428 00:29:57,926 --> 00:29:59,145 Sie werden andere schicken. 429 00:30:08,937 --> 00:30:11,853 Admiral, er ist bei Bewusstsein. 430 00:30:22,908 --> 00:30:24,823 Lass uns reden. 431 00:30:28,174 --> 00:30:29,958 SOJI: Ich heiße Soji. 432 00:30:30,002 --> 00:30:32,700 Ich arbeite mit Hugh zusammen das Rückgewinnungsprojekt. 433 00:30:32,743 --> 00:30:35,355 Aber ich bin Anthropologe durch Training. 434 00:30:52,763 --> 00:30:54,853 Ramdha hat gute Tage und schlechte Tage. 435 00:30:54,896 --> 00:30:56,680 Das machen wir alle. 436 00:30:58,944 --> 00:31:01,163 Können Sie mir etwas über ... sagen die Karten, Ramdha? 437 00:31:01,207 --> 00:31:02,773 Das Pixmit? 438 00:31:02,817 --> 00:31:03,905 Wie arbeiten Sie? 439 00:31:03,949 --> 00:31:05,472 Erzählst du? Vermögen mit ihnen? 440 00:31:07,039 --> 00:31:08,779 Es ist eine Art Mandala, 441 00:31:08,823 --> 00:31:09,998 ist es das? 442 00:31:15,003 --> 00:31:17,832 Haben die Bilder eine Verbindung zur romulanischen Mythologie? 443 00:31:17,876 --> 00:31:19,878 "Mythologie"? 444 00:31:19,921 --> 00:31:22,315 Ich hasse dieses Wort. 445 00:31:22,358 --> 00:31:24,926 Auf Romulanisch Wir haben kein solches Wort. 446 00:31:24,970 --> 00:31:27,015 Was ist ein besseres Wort? 447 00:31:27,059 --> 00:31:28,712 Schriften? 448 00:31:28,756 --> 00:31:31,280 Heilige Geschichten? Legendarium? 449 00:31:31,324 --> 00:31:32,934 Die Nachrichten. 450 00:31:35,937 --> 00:31:37,678 Ich liebe das. 451 00:31:37,721 --> 00:31:38,984 Das ist perfekt. 452 00:31:40,594 --> 00:31:44,119 Die Idee, dass der ehemalige Borg könnte in der Lage sein, einen mythol-- zu schaffen 453 00:31:44,163 --> 00:31:46,121 eine gemeinsame Erzählung Rahmen 454 00:31:46,165 --> 00:31:47,949 für das Verständnis ihr Trauma, 455 00:31:47,993 --> 00:31:50,256 tief verwurzelt Archetypen 456 00:31:50,299 --> 00:31:52,823 aber als relevant wie die Nachrichten des Tages. 457 00:31:52,867 --> 00:31:55,261 Das ist einfach was ich hoffe zu tun. 458 00:32:00,614 --> 00:32:02,833 Ich kenne Sie. 459 00:32:04,792 --> 00:32:08,100 Warum ist der Tal Shiar auf der Erde? 460 00:32:08,143 --> 00:32:10,885 Sind Sie Zhat Vash? 461 00:32:10,929 --> 00:32:13,932 Wenn du antwortest meine Fragen, 462 00:32:13,975 --> 00:32:16,108 Ich werde dich freigeben. 463 00:32:19,415 --> 00:32:20,721 Das ist sinnlos.LARIS: Ja, 464 00:32:20,764 --> 00:32:23,245 weil er ein ... hartnäckiger Nordstaatler, wie du. 465 00:32:26,248 --> 00:32:29,643 Ich erinnere mich an dich von morgen. 466 00:32:30,905 --> 00:32:33,690 Nein, Ramdha. Wir haben uns nie getroffen. 467 00:32:35,692 --> 00:32:37,868 Okay, was? 468 00:32:37,912 --> 00:32:40,219 was habe ich getan Wann hast du mich morgen getroffen? 469 00:32:46,486 --> 00:32:49,315 Eines der Dinge, die dich ausmachen so besonders, Ramdha, 470 00:32:49,358 --> 00:32:51,839 ist, dass Sie an Bord waren das allerletzte Schiff 471 00:32:51,882 --> 00:32:54,189 jemals von diesem Würfel assimiliert. 472 00:32:54,233 --> 00:32:56,800 Ist das wahr? Wie kannst du das Wissen? 473 00:32:56,844 --> 00:32:59,673 Sie waren an Bord der Kaiserliches Pfadfinderschiff Shaenor 474 00:32:59,716 --> 00:33:01,849 mit 25 anderen Passagiere. 475 00:33:01,892 --> 00:33:04,765 Du bist auf diesen Würfel gestoßen. Du wurdest assimiliert. 476 00:33:04,808 --> 00:33:06,767 Aber dann etwas ging schief. 477 00:33:13,948 --> 00:33:16,472 Was ist passiert, Ramdha? Wissen Sie? 478 00:33:16,516 --> 00:33:18,648 Was hat das verursacht? Submatrix Zusammenbruch? 479 00:33:21,738 --> 00:33:23,784 Warum hast du das Mädchen getötet? 480 00:33:23,827 --> 00:33:25,699 Warum hast du Dahj Asha getötet? 481 00:33:25,742 --> 00:33:27,657 Sie ist kein Mädchen. 482 00:33:29,746 --> 00:33:31,052 Welcher bist Du? 483 00:33:31,096 --> 00:33:32,619 PICARD: Hilf mir einfach 484 00:33:32,662 --> 00:33:35,709 verstehen was ist los. 485 00:33:35,752 --> 00:33:38,103 Sie ist nicht was du denkst sie ist. 486 00:33:38,146 --> 00:33:41,410 Welche Schwester bist du? 487 00:33:41,454 --> 00:33:42,890 PICARD: Warum haben Sie 488 00:33:42,933 --> 00:33:44,152 töte sie? 489 00:33:44,196 --> 00:33:46,415 Gibt es noch einen wie sie? 490 00:33:46,459 --> 00:33:48,200 Welche Schwester bist du? 491 00:33:48,243 --> 00:33:50,593 Derjenige, der stirbt oder der, der lebt ?! 492 00:33:50,637 --> 00:33:51,812 PICARD: Wo ist sie? 493 00:33:51,855 --> 00:33:53,553 Wo ist der andere? 494 00:33:53,596 --> 00:33:56,599 Du wirst sie nie finden bevor wir tun, qezhtihn! 495 00:33:59,733 --> 00:34:00,908 Ich weiß wer du bist! 496 00:34:00,951 --> 00:34:03,084 Sie sind Seb-Cheneb. 497 00:34:03,128 --> 00:34:05,217 Du bist der Zerstörer! 498 00:34:05,260 --> 00:34:06,783 ÜBERLEBENDE: Sie ist das Ende von allem! 499 00:34:06,827 --> 00:34:08,655 Sie ist der Zerstörer. 500 00:34:18,795 --> 00:34:20,101 Verdammt. 501 00:34:20,145 --> 00:34:21,668 Nein! 502 00:34:28,544 --> 00:34:29,589 Lasst sie los! 503 00:34:29,632 --> 00:34:31,330 Ihr geht es gut. 504 00:34:31,373 --> 00:34:32,679 Er ist derjenige, der braucht diszipliniert sein. 505 00:34:32,722 --> 00:34:35,290 Bring ihn hier raus. Bringe ihn heraus. 506 00:34:35,334 --> 00:34:38,467 Und stellen Sie sicher, Ihre eigenen Seitenwaffen sind voll gesichert. 507 00:34:59,619 --> 00:35:00,620 Hi Süße. 508 00:35:00,663 --> 00:35:01,708 Mama... 509 00:35:01,751 --> 00:35:02,970 Süße, was ist los? 510 00:35:03,013 --> 00:35:04,667 Mama-Mama, ist Dahj okay? 511 00:35:04,711 --> 00:35:06,495 Was, geht es ihr gut? 512 00:35:06,539 --> 00:35:08,280 Ja, Süße, Dahj geht es gut. 513 00:35:08,323 --> 00:35:09,977 Ich habe heute gerade von ihr gehört. 514 00:35:10,020 --> 00:35:11,544 Sie hört sich an wie es geht ihr gut 515 00:35:11,587 --> 00:35:13,502 Sie denkt nach einen Welpen zu adoptieren. 516 00:35:13,546 --> 00:35:15,156 ich bin mir nicht sicher das ist die beste idee 517 00:35:15,200 --> 00:35:18,377 : Aber du weißt Dahj-- wenn sie einen Plan macht, 518 00:35:18,420 --> 00:35:20,640 du kannst sie nie sprechen heraus. Ich weiß es nicht. 519 00:35:20,683 --> 00:35:23,947 Manchmal denke ich, ich sollte es erzählen ihr das Gegenteil zu tun ... 520 00:35:36,438 --> 00:35:38,179 Eingeben. 521 00:35:45,752 --> 00:35:47,797 Geht es dir gut? 522 00:35:56,502 --> 00:35:58,547 Hallo. 523 00:35:59,983 --> 00:36:01,463 Was ist passiert? 524 00:36:01,507 --> 00:36:03,857 Ich habe keine Ahnung. Ich meine... 525 00:36:03,900 --> 00:36:05,511 wenn du mich gefragt hättest fünf Minuten vorher, 526 00:36:05,554 --> 00:36:06,990 Ich hätte gesagt Ich wusste nichts 527 00:36:07,034 --> 00:36:08,688 über ein romulanisches Schiff. 528 00:36:08,731 --> 00:36:12,431 Ich hätte gesagt, dass ich würde Ich habe noch nie von Shaenor gehört 529 00:36:12,474 --> 00:36:13,997 oder dass Ramdha darauf war. 530 00:36:14,041 --> 00:36:16,348 Und hätte das war die Wahrheit? 531 00:36:16,391 --> 00:36:18,959 Ich habe wahrscheinlich gelesen jedes nicht klassifizierte Dokument 532 00:36:19,002 --> 00:36:21,788 dass es etwas gibt zur Geschichte dieses Würfels. 533 00:36:21,831 --> 00:36:23,659 Es muss ... gewesen sein da drin irgendwo. 534 00:36:23,703 --> 00:36:26,619 Sogar romulanische Zensoren muss manchmal ausrutschen. 535 00:36:30,492 --> 00:36:32,494 Glaubst du mir? 536 00:36:44,376 --> 00:36:46,987 Kannst du ein Geheimnis für dich behalten? 537 00:36:53,515 --> 00:36:55,996 Ich könnte fallen verliebt in dich. 538 00:37:19,324 --> 00:37:21,151 Ich bin wieder da. 539 00:37:21,195 --> 00:37:22,979 So sind deine Ohren. 540 00:37:23,023 --> 00:37:25,591 ich kann riechen sie auf dich. 541 00:37:29,421 --> 00:37:32,337 Der Geruch ist bemerkenswert... 542 00:37:32,380 --> 00:37:34,382 fleischlich. 543 00:37:35,949 --> 00:37:38,952 Sie ist wirklich außergewöhnlich Stück Maschinen. 544 00:37:38,995 --> 00:37:40,736 Was hat sie dir gesagt? 545 00:37:40,780 --> 00:37:42,347 Noch nichts. 546 00:37:42,390 --> 00:37:45,741 Ich bin mir nicht sicher was sie weiß es bewusst, aber ... 547 00:37:45,785 --> 00:37:48,788 Ich bin sicher, sie hat keine Ahnung was sie wirklich ist. 548 00:37:48,831 --> 00:37:51,486 Und gegeben was ist auf der Erde passiert ... 549 00:37:51,530 --> 00:37:54,446 Ich denke wir sollten es behalten so lange wie möglich. 550 00:37:54,489 --> 00:37:56,752 Die Erde war ein Fehlkalkulation. 551 00:37:59,146 --> 00:38:01,496 Ihre Fehlkalkulation. 552 00:38:03,368 --> 00:38:05,370 Welches ist das einzige Grund stimmte ich zu 553 00:38:05,413 --> 00:38:08,068 damit du das weiterverfolgst sehr fragwürdig ... 554 00:38:08,111 --> 00:38:11,158 Weitaus subtiler .... Ansatz. 555 00:38:12,377 --> 00:38:14,030 Viel Glück Bruder. 556 00:38:14,074 --> 00:38:16,250 Und sieh das du verliebst dich nicht. 557 00:38:19,775 --> 00:38:22,300 Schön dich zu sehen Sieht aus wie du selbst. 558 00:38:27,043 --> 00:38:29,350 PICARD: Sie sagten, Sie sagten Kommodore Oh 559 00:38:29,394 --> 00:38:31,352 alles über unsere Unterhaltung 560 00:38:31,396 --> 00:38:33,920 Außer eine Sache-- was war das? 561 00:38:35,617 --> 00:38:37,489 Dass ich mit dir gehe. 562 00:38:37,532 --> 00:38:39,142 Um das Mädchen zu suchen, 563 00:38:39,186 --> 00:38:41,319 Dahj. 564 00:38:41,362 --> 00:38:43,016 Der andere Dahj. 565 00:38:43,059 --> 00:38:45,105 Du gehst zu such sie, oder? 566 00:38:45,148 --> 00:38:46,498 Das ist, was Oh dachte, 567 00:38:46,541 --> 00:38:49,936 dass du geplant hast ein Schiff und einen Piloten zu bekommen 568 00:38:49,979 --> 00:38:52,025 und losschauen für den zweiten synth. 569 00:38:52,068 --> 00:38:53,592 Bist du? 570 00:38:59,467 --> 00:39:00,425 Du bist früh dran. 571 00:39:00,468 --> 00:39:02,427 Nee. Meine Quellen erzählen mir ... 572 00:39:02,470 --> 00:39:03,819 Welche Quellen? 573 00:39:03,863 --> 00:39:06,561 ... es wird sehr heiß chez vous. 574 00:39:06,605 --> 00:39:08,128 Es ist schon heiß. 575 00:39:08,171 --> 00:39:09,347 Heisser. 576 00:39:09,390 --> 00:39:11,436 Ist das dein Pilot? Mm-hmm. 577 00:39:11,479 --> 00:39:15,570 Okay. Du musst mich mitnehmen mit dir, und hier ist warum: A, 578 00:39:15,614 --> 00:39:18,268 Ich habe gerade einen Mann getötet Um dein Leben zu retten; 579 00:39:18,312 --> 00:39:19,748 B, 580 00:39:19,792 --> 00:39:23,491 Du bist ein guter, anständiger Mann, fähig zu Empathie und Mitleid, 581 00:39:23,535 --> 00:39:26,494 und ... ich bin Wissenschaftler 582 00:39:26,538 --> 00:39:29,802 Wer hat sie insgesamt verbracht das ein wunder vorstellt, 583 00:39:29,845 --> 00:39:33,153 zu wissen, dass es nie könnte kommen zu passieren, und jetzt hat es, 584 00:39:33,196 --> 00:39:35,590 und es ist real und Ich muss sie sehen; 585 00:39:35,634 --> 00:39:37,592 und C, ich weiß es nicht wie viel kostet es 586 00:39:37,636 --> 00:39:39,507 zu gehen, wo du bist gehen oder ... 587 00:39:39,551 --> 00:39:41,204 wie viel dieser Kerl verlangt ... 588 00:39:41,248 --> 00:39:43,032 Ich bin teuer. 589 00:39:43,076 --> 00:39:44,556 ... aber ich bin Agnes P. Jurati. 590 00:39:44,599 --> 00:39:46,427 Ich bin der Führer der Erde Experte für synthetisches Leben, 591 00:39:46,471 --> 00:39:48,255 und ich verspreche dir, wenn du nimmst mich mit, 592 00:39:48,298 --> 00:39:50,779 Ich werde mehr als Verdiene meinen Unterhalt. 593 00:39:57,438 --> 00:39:58,918 RIOS: Zeit zu gehen. 594 00:40:08,144 --> 00:40:09,537 Raffi? 595 00:40:11,017 --> 00:40:12,540 Was ist das? 596 00:40:12,584 --> 00:40:14,412 Ah, "Quellen". 597 00:40:15,717 --> 00:40:17,458 Ich habe Maddox gefunden. 598 00:40:17,502 --> 00:40:19,112 Wo ist er? Ich sage dir, 599 00:40:19,155 --> 00:40:20,679 du versprichst nimmst du mich mit 600 00:40:20,722 --> 00:40:22,463 Es wäre mir eine Ehre damit du zu mir kommst. 601 00:40:22,507 --> 00:40:23,464 Oh nein nein, 602 00:40:23,508 --> 00:40:25,379 Ich komme nicht mit. 603 00:40:25,423 --> 00:40:27,337 Nie wieder. 604 00:40:27,381 --> 00:40:29,339 Ich bin nur eine Fahrgelegenheit ergattern. 605 00:40:29,383 --> 00:40:30,428 Wohin? 606 00:40:30,471 --> 00:40:32,734 Bruce Maddox ist bei Freecloud. 607 00:40:32,778 --> 00:40:34,693 Freecloud. 608 00:40:34,736 --> 00:40:36,259 Ja natürlich. 609 00:40:36,303 --> 00:40:38,131 Warum willst du nach Freecloud fahren? 610 00:40:38,174 --> 00:40:39,828 Haben wir uns getroffen? 611 00:40:39,872 --> 00:40:41,308 Agnes Jurati. 612 00:40:41,351 --> 00:40:43,615 Das ist es? 613 00:40:43,658 --> 00:40:46,139 Du wirst es einfach lassen Agnes ist per Anhalter hier 614 00:40:46,182 --> 00:40:47,619 auf Ihrer streng geheimen Mission? 615 00:40:47,662 --> 00:40:49,185 Dr.Jurati 616 00:40:49,229 --> 00:40:52,275 ist die führende der Erde Experte für synthetisches Leben. 617 00:40:52,319 --> 00:40:54,843 Du hast mich nicht einmal gebeten zu rennen jede Art von Sicherheitskontrolle, 618 00:40:54,887 --> 00:40:56,671 nicht einmal die grundlegendsten. 619 00:40:56,715 --> 00:40:59,369 Warum willst du gehen zu Freecloud? 620 00:40:59,413 --> 00:41:02,024 Ich bin nicht verpflichtet um das jedem von euch zu sagen. 621 00:41:03,722 --> 00:41:06,289 Und sobald wir dort sind, du bist auf dich allein gestellt. 622 00:41:07,508 --> 00:41:09,249 Wer bist du, Frau? 623 00:41:11,033 --> 00:41:12,339 Können wir schon gehen? 624 00:41:12,382 --> 00:41:14,210 Ja gut. 625 00:41:24,569 --> 00:41:26,309 Engagieren. 626 00:41:36,058 --> 00:41:40,019 Bildunterschriften gesponsert von CBS 627 00:41:40,062 --> 00:41:44,066 Bildunterschrift von Media Access Group beim WGBH access.wgbh.org 45815

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.