All language subtitles for Slayers Evolution-R 5 (BDRip 1920x1080 MKV, AVC-HD h264 10bit, JP AAC 24000hz 2ch) (1)_track14_jpn

af Afrikaans Download
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,630 --> 00:00:04,630 Before me, there stand no adversaries! 2 00:00:04,630 --> 00:00:07,230 Behind me, there are mountains of treasure! 3 00:00:07,230 --> 00:00:09,770 I'm dignified and arrogant! 4 00:00:09,770 --> 00:00:13,760 Race forward forever and ever! 5 00:00:31,620 --> 00:00:36,500 Fukiareru kaze ga kami wo surinuketeku Stormy winds blow through your hair 6 00:00:36,500 --> 00:00:44,570 Sono hitomi ni utsuru shinkirou And reflected in your eyes is a mirage 7 00:00:44,570 --> 00:00:49,510 Hikari to yami no hazama umareta inochi You decide now is the time to face once again 8 00:00:49,510 --> 00:00:55,580 Ima futatabi tachimukau toki to the life born in the rift between light and dark 9 00:00:55,580 --> 00:01:02,490 Jidai wo utsutsu kagami sae hibiware kudakete Even if the very mirror reflecting the times cracks and shatters, 10 00:01:02,490 --> 00:01:13,370 Sore demo ikiteru motomete yamanai ai wo sakenderu will still be alive, crying out for the love you ceaselessly seek 11 00:01:13,370 --> 00:01:20,970 Tachikirenai omoi daite hito wa samayoitsuzukeru continue to wander, holding on to ideas they can't give up on 12 00:01:20,970 --> 00:01:26,550 Tachihadakaru kabe miageru yori Rather than look up at the walls that stand in the way, 13 00:01:26,550 --> 00:01:33,320 Uchikuzusu sube wa aru to maboroshi wo uchiharatte drive away those illusions and have faith you can knock them down 14 00:01:33,320 --> 00:01:39,950 Itsu datte ima koko ga hajimari This is where it all starts, always 15 00:01:47,000 --> 00:01:50,570 Upon our visit to Pokota's hometown of Taforashia, 16 00:01:50,570 --> 00:01:54,870 Pokota mentioned, of all things, the name of Red Priest Rezo! 17 00:01:54,870 --> 00:01:57,980 To top it off, we ran into the Zanaffar Armor-wearing Duclis, 18 00:01:57,980 --> 00:02:01,350 some lady named Gioconda, and even Xellos! 19 00:02:01,350 --> 00:02:05,750 Come on, now! Things are starting to look ugly if you ask me! 20 00:02:06,080 --> 00:02:10,080 "Fall On - Strange Festival! Bizarre Festival? Push that Ball Up!" 21 00:02:14,260 --> 00:02:16,330 Please leave it to us. 22 00:02:16,330 --> 00:02:19,500 - I, Sorcerer Flan... - And I, Zollan... 23 00:02:19,500 --> 00:02:22,570 ...shall steal... ...the Sword of Light for you! 24 00:02:22,570 --> 00:02:24,560 You may depend on us! 25 00:02:26,440 --> 00:02:27,870 I'm counting on you. 26 00:02:27,870 --> 00:02:30,270 - Yes, sir! - We will go at once! 27 00:02:31,780 --> 00:02:32,950 Ack! 28 00:02:32,950 --> 00:02:33,930 Why, you! 29 00:02:37,250 --> 00:02:41,240 Well, I guess they'll buy us enough time until Zuuma gets started. 30 00:02:50,900 --> 00:02:54,800 Hey, you! Get back here, you puny animal! 31 00:02:54,800 --> 00:02:56,800 In your dreams! Blehh! 32 00:02:56,800 --> 00:02:59,240 Get back here, I say! 33 00:03:00,240 --> 00:03:01,540 Where'd he go?! 34 00:03:01,540 --> 00:03:03,580 It looks like we've lost him... 35 00:03:03,580 --> 00:03:08,810 That little freak, eating the beef jerky I was looking forward to! 36 00:03:08,810 --> 00:03:13,790 That Pokota is really gutsy, stealing food from you... 37 00:03:13,790 --> 00:03:15,820 "Unaware" is more like it. 38 00:03:15,820 --> 00:03:20,790 Umm, what are you going to do about Mr. Pokota, Ms. Lina? 39 00:03:20,790 --> 00:03:23,930 Teeter and totter and rock and roll him, of course! 40 00:03:23,930 --> 00:03:27,760 No, I meant about Taforashia and such... 41 00:03:29,840 --> 00:03:32,100 Yeah, it looks like I'm not an innocent bystander 42 00:03:32,100 --> 00:03:35,440 when it comes to Pokota's hometown. 43 00:03:35,440 --> 00:03:39,810 Because it was you who defeated Rezo, after he placed that seal. 44 00:03:39,810 --> 00:03:42,780 And there was the Zanaffar incident as well. 45 00:03:42,780 --> 00:03:47,620 I somehow wound up in a heap of trouble again, that's for sure. 46 00:04:03,840 --> 00:04:05,270 W-What was that? 47 00:04:17,320 --> 00:04:20,020 This village is a bit odd. 48 00:04:20,020 --> 00:04:22,450 Why are there so many balls everywhere? 49 00:04:25,960 --> 00:04:27,690 Could this be Rolly-Rolly Village?! 50 00:04:27,690 --> 00:04:29,960 Rolly-Rolly Village? Are you serious? 51 00:04:29,960 --> 00:04:32,360 My dad used to talk 52 00:04:32,360 --> 00:04:37,640 about a village that had lots of things made out of balls! 53 00:04:37,640 --> 00:04:40,210 There sure are some strange villages in this world. 54 00:04:40,210 --> 00:04:43,980 Well, anyway, let's go find that Pokota! 55 00:04:43,980 --> 00:04:46,380 Excuse me. Might you be... 56 00:04:58,920 --> 00:05:02,760 I'm stuffed! Thanks for the food! 57 00:05:02,760 --> 00:05:05,530 That was our first real meal in a while. 58 00:05:05,530 --> 00:05:07,730 Thanks, old man! 59 00:05:07,730 --> 00:05:09,720 Oh, it was nothing. 60 00:05:14,210 --> 00:05:17,440 Those talismans, your appearances... 61 00:05:17,440 --> 00:05:21,280 I believe you folks are quite powerful sorcerers. Am I correct? 62 00:05:21,280 --> 00:05:24,450 Oh, you're so perceptive, old man! 63 00:05:24,450 --> 00:05:27,590 Indeed, I am Lina Inverse, the genius and beautiful sorceress 64 00:05:27,590 --> 00:05:31,020 and the #1 most desired girl to have as a bride! 65 00:05:34,590 --> 00:05:36,700 Hold on! What's the big idea?! 66 00:05:36,700 --> 00:05:38,600 Please don't think ill of me. 67 00:05:38,600 --> 00:05:42,970 But I can't let the other settlements have you. 68 00:05:42,970 --> 00:05:44,400 What are you talking about? 69 00:05:44,400 --> 00:05:50,410 Actually, I want you to help with this village's Rolly-Rolly Festival. 70 00:05:50,410 --> 00:05:54,810 Rolly-Rolly Festival? Talk about a blah name... 71 00:05:54,810 --> 00:05:58,320 Once a year, we offer a ball to Rolly-Rolly Mountain. 72 00:05:58,320 --> 00:06:02,490 To make a long story short, we haul giant balls up the mountain. 73 00:06:02,490 --> 00:06:06,320 Do you mean the mountain with the pyramid on the summit? 74 00:06:07,490 --> 00:06:10,300 I knew this was a weird village. 75 00:06:10,300 --> 00:06:14,300 But festivals are usually for citizens only. 76 00:06:14,300 --> 00:06:16,800 Why are you asking us outsiders for help? 77 00:06:16,800 --> 00:06:21,740 Golems usually carry the Rolly-Rolly Festival balls, 78 00:06:21,740 --> 00:06:25,940 but Rolly-Rolly Village itself is becoming alienated from sorcery. 79 00:06:25,940 --> 00:06:28,510 - Becoming alienated from sorcery? - Yes. 80 00:06:28,510 --> 00:06:31,020 I'm guessing there's some reason for that. 81 00:06:31,020 --> 00:06:36,990 This Rolly-Rolly Festival first started when the village came together 82 00:06:36,990 --> 00:06:39,320 and offered a ball to Rolly-Rolly Mountain 83 00:06:39,320 --> 00:06:43,960 to pray for an abundant harvest of crops. 84 00:06:43,960 --> 00:06:45,360 However... 85 00:06:46,930 --> 00:06:50,000 ...these people become a privileged class, 86 00:06:50,000 --> 00:06:55,970 and as their status in town increased, their arrogance became a problem 87 00:06:55,970 --> 00:06:58,940 and civil strife eventually resulted! 88 00:06:58,940 --> 00:07:01,850 - Just because of some ball-rolling? - Ms. Lina! 89 00:07:01,850 --> 00:07:05,450 The fighting split Rolly-Rolly Village into three settlements: 90 00:07:05,450 --> 00:07:09,320 Rol Village, Lyrol Village, and Ly Village. 91 00:07:09,320 --> 00:07:15,190 And now representatives of each settlement compete to roll a ball up, 92 00:07:15,190 --> 00:07:18,630 and each side is hell-bent on stopping the others! 93 00:07:19,970 --> 00:07:23,800 One time, the guy from Lyrol Village drew graffiti on our ball... 94 00:07:27,240 --> 00:07:29,670 ...so I soundly responded in kind! 95 00:07:31,740 --> 00:07:33,970 When Ly Village covered our ball in spikes... 96 00:07:37,220 --> 00:07:41,890 ...I went and filled their ball with countless holes! 97 00:07:41,890 --> 00:07:47,330 Eventually, we all started setting traps on Rolly-Rolly Mountain, even. 98 00:07:47,330 --> 00:07:50,230 Because of the danger, we've started using golems 99 00:07:50,230 --> 00:07:53,570 and sorcerers who can control them. 100 00:07:53,570 --> 00:07:58,000 Sounds like lots of trouble for sorcerers who get dragged into it... 101 00:07:58,000 --> 00:08:01,170 Please! Please participate in the Rolly-Rolly Festival! 102 00:08:01,170 --> 00:08:05,840 As the chief of Rol Village, I absolutely can't let the other two win! 103 00:08:05,840 --> 00:08:08,010 Maybe so, but... 104 00:08:08,010 --> 00:08:11,580 I'll pay any price! I'll even prepare as much food as you want! 105 00:08:11,580 --> 00:08:13,020 - We'll do it! - That was fast! 106 00:08:13,020 --> 00:08:14,750 Oh, thank you, thank you! 107 00:08:14,750 --> 00:08:16,590 Just leave it to us! 108 00:08:16,590 --> 00:08:18,620 But what about Mr. Pokota? 109 00:08:18,620 --> 00:08:20,230 Leave it to me! 110 00:08:20,230 --> 00:08:24,230 I, the great and gifted sorcerer Pokota, will win this thing for you! 111 00:08:24,230 --> 00:08:29,100 Oh! You're so reliable! Lyrol Village is in good hands now! 112 00:08:29,100 --> 00:08:32,800 In exchange, don't forget about my huge reward and meals! 113 00:08:32,800 --> 00:08:34,210 Of course not! 114 00:08:34,210 --> 00:08:38,110 Of course I won't! Of course not, of course not! Oh, how dependable! 115 00:08:38,110 --> 00:08:39,410 What now, Bro? 116 00:08:39,410 --> 00:08:41,250 We can use this to our advantage! 117 00:08:41,250 --> 00:08:46,150 We can steal the Sword of Light while he's focused on the festival! 118 00:08:46,150 --> 00:08:49,220 You're so smart, Bro! 119 00:08:49,220 --> 00:08:51,290 I am a meager sorcerer myself. 120 00:08:51,290 --> 00:08:55,280 Let's go and sell our services to the head of Ly Village. 121 00:08:59,000 --> 00:09:04,240 I made all of these balls myself. 122 00:09:04,240 --> 00:09:06,640 Regular ol' craftsmen have nothing on me! 123 00:09:08,840 --> 00:09:12,240 Each year, the balls we offer grow in size, 124 00:09:12,240 --> 00:09:15,180 and you're disqualified if your ball breaks, 125 00:09:15,180 --> 00:09:18,250 so I pour my soul into making them! 126 00:09:18,250 --> 00:09:22,750 Oh? I don't really get it, but this is impressive. 127 00:09:22,750 --> 00:09:25,590 Keep your filthy hands off my Sophie! 128 00:09:25,590 --> 00:09:27,530 Cheapskate! 129 00:09:27,530 --> 00:09:29,330 Your rock has a name? 130 00:09:29,330 --> 00:09:32,630 It's custom to give the balls women's names. 131 00:09:32,630 --> 00:09:36,030 The offering balls are the villagers' treasures. 132 00:09:37,640 --> 00:09:39,040 Dad! 133 00:09:45,510 --> 00:09:47,950 It says something about five victories in a row! 134 00:09:47,950 --> 00:09:50,020 What does this mean? 135 00:09:50,020 --> 00:09:54,520 M-Might you be the daughter of Mr. Philionel, 136 00:09:54,520 --> 00:09:57,120 the Legendary Ball-Rolling King?! 137 00:09:57,120 --> 00:09:59,720 Legendary Ball-Rolling King?! 138 00:09:59,720 --> 00:10:03,860 Yes. It was before we began using golems for the festival. 139 00:10:03,860 --> 00:10:08,470 He hauled balls up all alone and offered them to the mountain! 140 00:10:08,470 --> 00:10:13,910 With no one able to match his heroicness, he won five times in a row, 141 00:10:13,910 --> 00:10:17,240 and a little after that, he won another three in a row! 142 00:10:17,240 --> 00:10:20,810 His rolling was a true sight to behold! 143 00:10:20,810 --> 00:10:24,820 To this day, he's a Rolly-Rolly Village legend! 144 00:10:24,820 --> 00:10:27,220 Mr. Phil really is a badass! 145 00:10:27,220 --> 00:10:30,060 Your dad is a rolling king? 146 00:10:30,060 --> 00:10:32,590 Y-You're really amazing, Dad. 147 00:10:32,590 --> 00:10:37,430 When compared to you, I'm just a newborn doe... 148 00:10:38,430 --> 00:10:41,770 Dad! I'm going to do my best to achieve victory, 149 00:10:41,770 --> 00:10:45,940 to get even just a little closer to your greatness! 150 00:10:45,940 --> 00:10:47,840 Oh! That's the spirit! 151 00:10:47,840 --> 00:10:49,240 Excellent! 152 00:10:49,240 --> 00:10:53,780 Now that that's decided, I'll put my utmost into this 153 00:10:53,780 --> 00:10:57,620 to create the greatest ball ever made! 154 00:10:57,620 --> 00:11:00,750 Its name will be... Let's see... 155 00:11:00,750 --> 00:11:02,950 It'll be Barbara! Barbara! 156 00:11:02,950 --> 00:11:05,020 He's named it already? 157 00:11:05,020 --> 00:11:09,090 Ms. Lina! Let's try our hardest to win with Barbara! 158 00:11:09,090 --> 00:11:11,400 You sure adapt fast, you know that? 159 00:11:11,400 --> 00:11:12,600 But alright! 160 00:11:12,600 --> 00:11:15,470 I, Lina Inverse, the gifted and lovely maiden, 161 00:11:15,470 --> 00:11:20,270 will make a wonderful golem worthy of Barbara! 162 00:11:20,270 --> 00:11:22,260 Vu Vraimer! 163 00:11:47,000 --> 00:11:50,470 This is the gifted and lovely maiden's... 164 00:11:50,470 --> 00:11:54,510 ...dung beetle golem? 165 00:11:54,510 --> 00:11:56,010 How exactly is she a maiden? 166 00:11:56,010 --> 00:11:57,340 What're you talking about?! 167 00:11:57,340 --> 00:12:01,510 This is the most efficient form for rolling a ball! 168 00:12:01,510 --> 00:12:08,320 I can't believe my Barbara is going to be rolled by this dung beetle... 169 00:12:08,320 --> 00:12:10,820 Stop crying! You want to win, don't you? 170 00:12:10,820 --> 00:12:14,820 I see the head of Rol Village has as poor taste as ever! 171 00:12:22,200 --> 00:12:25,840 Pokota! You're gonna pay for that beef jerky! 172 00:12:25,840 --> 00:12:27,710 Ms. Lina! Heel! 173 00:12:27,710 --> 00:12:31,880 Isn't it against the rules to put the ball inside the golem? 174 00:12:31,880 --> 00:12:34,980 - There's no rule that says that! - That's right! 175 00:12:34,980 --> 00:12:37,980 If you don't like it, then why not quit with your dung beetle 176 00:12:37,980 --> 00:12:41,120 and switch to a ball golem instead? 177 00:12:41,120 --> 00:12:43,450 Like anyone'd want to copy your shallow tricks! 178 00:12:43,450 --> 00:12:48,050 Yeah! We're gonna settle the beef jerky score once and for all now! 179 00:12:51,330 --> 00:12:54,500 There doesn't seem to be room for us... 180 00:12:54,500 --> 00:12:58,640 Bro! Should we have chosen something flashier instead? 181 00:12:58,640 --> 00:13:01,670 Don't be stupid! We're here to get the Sword of Light! 182 00:13:01,670 --> 00:13:03,070 Oh, right! 183 00:13:15,320 --> 00:13:18,720 Okay! Everyone on your marks! 184 00:13:46,220 --> 00:13:48,620 Start! 185 00:14:05,540 --> 00:14:07,440 What an odd image this is. 186 00:14:07,440 --> 00:14:10,880 When it comes to pushing a ball, dung beetles are the way to go! 187 00:14:10,880 --> 00:14:12,910 Barbara is rolling beautifully, as well! 188 00:14:12,910 --> 00:14:14,550 Isn't she, though?! 189 00:14:14,550 --> 00:14:16,380 Something's coming! 190 00:14:18,650 --> 00:14:20,480 A trap! 191 00:14:21,590 --> 00:14:23,420 Awaken! 192 00:14:28,890 --> 00:14:31,600 Are we bland after all, Bro? 193 00:14:31,600 --> 00:14:33,000 Yes. 194 00:14:34,770 --> 00:14:36,100 Alright! 195 00:14:36,100 --> 00:14:37,000 Amelia! 196 00:14:37,000 --> 00:14:38,990 Right! Lighting! 197 00:14:43,310 --> 00:14:44,340 Oww! 198 00:14:44,340 --> 00:14:46,280 - It hurts, it hurts! - What is this?! 199 00:14:46,280 --> 00:14:48,270 Damu Bras! 200 00:14:49,580 --> 00:14:52,280 - Nice, Zel! - Keep pushing forward! 201 00:14:52,280 --> 00:14:55,090 Damu Bras! Damu Bras! Damu Bras! 202 00:14:55,090 --> 00:14:56,490 Come, light! 203 00:14:59,620 --> 00:15:01,190 Bro! 204 00:15:01,190 --> 00:15:05,430 It's not my fault! I have my hands full controlling him with magic! 205 00:15:05,430 --> 00:15:06,930 Just do your best to endure it! 206 00:15:06,930 --> 00:15:08,330 Right! Ouch! 207 00:15:25,650 --> 00:15:28,220 Stand up, one and all! 208 00:15:28,220 --> 00:15:32,190 This is a festival! Now is the time to raise your spirits! 209 00:15:32,190 --> 00:15:35,330 Rolly-rolly! Rolly-rolly! 210 00:15:35,330 --> 00:15:40,370 Rolly-rolly! Rolly-rolly! Rolly-rolly! 211 00:15:40,370 --> 00:15:45,640 Welcome to the Battle Stage, festival warriors of ours! 212 00:15:45,640 --> 00:15:47,340 Battle Stage? 213 00:15:47,340 --> 00:15:52,180 A holy stage on which golems use the balls to fight each other! 214 00:15:52,180 --> 00:15:55,510 The combatants will battle until the others' balls have broken, 215 00:15:55,510 --> 00:16:02,320 and only the last team standing will be allowed to offer its ball! 216 00:16:02,320 --> 00:16:04,910 Now, warriors! Come forth! 217 00:16:15,030 --> 00:16:16,700 Looks like we're gonna have to fight. 218 00:16:16,700 --> 00:16:18,570 Victory is as good as mine! 219 00:16:18,570 --> 00:16:19,670 All right! 220 00:16:19,670 --> 00:16:21,440 Bro! What about the Sword of Light? 221 00:16:21,440 --> 00:16:24,210 Don't be stupid! This is no time for that! 222 00:16:24,210 --> 00:16:26,180 Now let's win this thing! 223 00:16:26,180 --> 00:16:27,610 Y-Yeah! 224 00:16:27,610 --> 00:16:29,240 Fight! 225 00:16:31,380 --> 00:16:33,420 Sorry, but you're goners! 226 00:16:33,420 --> 00:16:34,850 Back up! 227 00:16:39,020 --> 00:16:42,860 - Lina! Keep pushing! - Will do! 228 00:16:42,860 --> 00:16:44,800 - You're good! - Likewise! 229 00:16:44,800 --> 00:16:46,230 Here I come! 230 00:16:48,130 --> 00:16:51,300 - That's it, Barbara! - Come on, Elena! 231 00:16:51,300 --> 00:16:54,040 Which one will win this year? 232 00:16:54,040 --> 00:16:56,070 We're the best, of course! 233 00:16:56,070 --> 00:16:58,410 No, we are! 234 00:16:58,410 --> 00:17:00,810 Don't you dare forget about us! 235 00:17:00,810 --> 00:17:03,210 You cheating losers have nothing on me! 236 00:17:03,210 --> 00:17:04,250 What?! 237 00:17:04,250 --> 00:17:08,650 I know all about your guys' attempts to bribe the old priestess! 238 00:17:08,650 --> 00:17:09,890 Who told you that?! 239 00:17:09,890 --> 00:17:12,290 You're the one who every single night... 240 00:17:12,290 --> 00:17:18,630 Only because you won't stop ogling her all the time! She's mine! 241 00:17:18,630 --> 00:17:20,730 I love you, old hag! 242 00:17:20,730 --> 00:17:23,230 Why, you! Of all the times! That's not fair! 243 00:17:23,230 --> 00:17:25,970 I love you even more, hag! Hag! Hag! 244 00:17:25,970 --> 00:17:27,960 I love you 100 times more! 245 00:17:30,110 --> 00:17:32,310 In your dreams! 246 00:17:32,310 --> 00:17:35,140 Now pay attention to that instead! 247 00:17:50,430 --> 00:17:53,260 Sorry, but it's time to go, small fries! 248 00:17:58,800 --> 00:18:00,790 - Bro! - Protect the ball! 249 00:18:05,810 --> 00:18:08,010 This thing's heavy! 250 00:18:08,010 --> 00:18:11,450 It couldn't be helped! It had to be heavy to roll that ball! 251 00:18:11,450 --> 00:18:14,320 Are dung beetles unable to get up on their own? 252 00:18:14,320 --> 00:18:15,720 How should I know?! 253 00:18:15,720 --> 00:18:17,710 Ms. Lina! He's coming this way! 254 00:18:18,720 --> 00:18:20,710 You guys're next! 255 00:18:25,060 --> 00:18:27,230 You lose! 256 00:18:27,230 --> 00:18:28,660 What?! 257 00:18:33,470 --> 00:18:35,170 The blue ball broke! 258 00:18:35,170 --> 00:18:37,410 Catherine! 259 00:18:37,410 --> 00:18:39,410 Just before the end, 260 00:18:39,410 --> 00:18:45,080 the golem threw the yellow ball with all its might for us... 261 00:18:45,080 --> 00:18:47,050 B-Bro! 262 00:18:47,050 --> 00:18:50,320 - That means we win, huh?! - Oh, yeah! 263 00:18:50,320 --> 00:18:53,310 - We did it! Hurray! - We did it! We did it! 264 00:18:59,330 --> 00:19:01,530 Elena! 265 00:19:01,530 --> 00:19:07,940 The blue and yellow balls are broken, and all the golems are gone! 266 00:19:08,840 --> 00:19:11,380 So only the red ball is left... 267 00:19:11,380 --> 00:19:15,710 But now what do we do? Is the festival canceled? 268 00:19:15,710 --> 00:19:17,680 Absolutely not! 269 00:19:17,680 --> 00:19:20,280 A terrible curse will fall upon us 270 00:19:20,280 --> 00:19:22,690 if we don't offer a ball before sundown! 271 00:19:22,690 --> 00:19:27,590 Still, how do we get it up there? Can I use a spell? 272 00:19:27,590 --> 00:19:31,600 Who knows what kind of curse that would bring! 273 00:19:31,600 --> 00:19:33,730 Then let's all carry it up! 274 00:19:33,730 --> 00:19:36,870 - I refuse to help Rol Village! - Same here! 275 00:19:36,870 --> 00:19:38,440 And I don't want their help! 276 00:19:38,440 --> 00:19:41,970 Then you don't want to offer a ball after all? 277 00:19:41,970 --> 00:19:43,370 - W-Well... - W-We do, but... 278 00:19:43,370 --> 00:19:46,580 It doesn't really matter to me either way, 279 00:19:46,580 --> 00:19:50,410 but your main goal is to offer a ball, right? 280 00:19:50,410 --> 00:19:54,290 In which case, I don't think this is the time to worry about stupid pride. 281 00:19:54,290 --> 00:19:57,720 That's right! There's no point in fighting! 282 00:19:58,720 --> 00:20:02,290 These girls are absolutely right! 283 00:20:02,290 --> 00:20:07,730 Let us all work together to offer the ball! 284 00:20:15,140 --> 00:20:16,670 Rolly-rolly! 285 00:20:16,670 --> 00:20:18,980 Rolly-rolly! Rolly-rolly! 286 00:20:18,980 --> 00:20:24,080 Rolly-rolly! 287 00:20:24,080 --> 00:20:26,280 The nonsense has reached its apex here. 288 00:20:29,590 --> 00:20:32,190 Rolly-rolly! 289 00:20:32,190 --> 00:20:34,430 - Gourry! - Alright! Here we go! 290 00:20:34,430 --> 00:20:36,430 Here! 291 00:20:36,430 --> 00:20:38,420 - Never mind the posing... - Right! 292 00:20:54,650 --> 00:20:55,810 Barbara! 293 00:20:55,810 --> 00:20:57,880 What a wonderful offering! 294 00:20:57,880 --> 00:21:00,950 We may have been wrong in our ways! 295 00:21:00,950 --> 00:21:03,190 All this time, our own greed blinded us 296 00:21:03,190 --> 00:21:07,160 and made us forget the festival's true purpose! 297 00:21:07,160 --> 00:21:10,230 - From now on... ...we'll abandon our greed... 298 00:21:10,230 --> 00:21:13,530 ...so the hag can belong to everyone! 299 00:21:13,530 --> 00:21:16,570 I don't belong to anyone. 300 00:21:16,570 --> 00:21:20,400 But I suppose it's all right for today. 301 00:21:20,400 --> 00:21:21,640 Yahoo! 302 00:21:21,640 --> 00:21:23,970 B-Bro! 303 00:21:23,970 --> 00:21:25,970 Don't be stupid! Quit your crying! 304 00:21:29,510 --> 00:21:33,510 Now, then! Let's all keep this festival in safe hands from now on! 305 00:21:35,520 --> 00:21:37,190 - The balls! - Amelia! What are you doing?! 306 00:21:37,190 --> 00:21:41,660 - I was just... - Just run! 307 00:21:41,660 --> 00:21:43,430 Why did this happen?! Is it the curse?! 308 00:21:43,430 --> 00:21:45,530 - It's the curse! - The curse! 309 00:21:45,530 --> 00:21:46,930 The curse! 310 00:21:48,830 --> 00:21:50,230 What an end! 311 00:21:51,240 --> 00:21:54,330 Owari wa shinai It's not going to end 312 00:21:59,680 --> 00:22:05,720 Harewataru sora kara ochiru tooriame From the completely clear sky comes a brief shower 313 00:22:05,720 --> 00:22:11,690 Nagarete yuku kumo ni oitsukenakutte I'm unable to keep up with the flowing clouds 314 00:22:11,690 --> 00:22:17,600 Tabidachi no saki ni wa atarashii deai At the end of my journey awaits a new encounter 315 00:22:17,600 --> 00:22:23,430 Demo nagasareteru you de ochitsukanakutte But I can't stay calm and relax; I feel like I'm being swept away 316 00:22:23,430 --> 00:22:34,580 Sore demo kono shunkan ni subete ga owaru wake ja nai Even so, it's not as if everything is going to end this very instant 317 00:22:34,580 --> 00:22:36,580 Sou desho Isn't that right? 318 00:22:36,580 --> 00:22:42,590 Akireru hodo nayaminuite Right now I don't need any answers 319 00:22:42,590 --> 00:22:48,430 Denai kotae ima wa iranai that can't be found even after an apalling amount of agonizing 320 00:22:48,430 --> 00:22:54,400 Hora, hontou wa akiramete inai But look, I haven't actually given up yet 321 00:22:54,400 --> 00:22:56,970 Mada, mada ikou Let's keep on going 322 00:22:56,970 --> 00:23:00,100 Owari wa shinai It's not going to end 323 00:23:00,100 --> 00:23:03,270 Issho ni ikou Let's go together 324 00:23:03,270 --> 00:23:06,470 Kakugo kimete ne Make sure you're ready 325 00:23:21,790 --> 00:23:24,930 The occasional trip on a posh cruise ship is nice! 326 00:23:24,930 --> 00:23:29,300 But this isn't quite right! Who's trying to kill me?! 327 00:23:29,300 --> 00:23:30,870 On the next Slayers Revolution: 328 00:23:30,870 --> 00:23:33,170 "Gorgeous - The Targeted Luxury Liner!?" 329 00:23:33,170 --> 00:23:36,000 If you don't watch, I'll go berserk! 26106

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.