All language subtitles for Royal Nirvana EP55

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean Download
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt-PT Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:14,799 --> 00:01:22,699 [ Royal Nirvana ] EP55 2 00:01:25,499 --> 00:01:33,599 JinHan_27 3 00:01:56,440 --> 00:01:57,919 It's not moving like this 4 00:02:09,199 --> 00:02:09,720 His Royal Highness 5 00:02:11,160 --> 00:02:12,279 Can he go in 6 00:02:14,919 --> 00:02:15,479 His Royal Highness 7 00:02:17,039 --> 00:02:17,919 Chen Yiyue 8 00:02:18,199 --> 00:02:18,679 minister 9 00:02:19,160 --> 00:02:20,039 These five kings 10 00:02:20,360 --> 00:02:21,600 What time is it 11 00:02:22,199 --> 00:02:23,759 What kind of gift are you doing? 12 00:02:39,720 --> 00:02:40,479 Little ancestor 13 00:02:40,919 --> 00:02:41,759 Here it is here 14 00:02:43,399 --> 00:02:43,919 His Royal Highness 15 00:02:45,199 --> 00:02:45,679 His Royal Highness 16 00:02:47,360 --> 00:02:47,880 His Royal Highness 17 00:02:48,759 --> 00:02:51,360 Isn't the diet of these two days unsuitable? 18 00:02:51,639 --> 00:02:52,160 His Royal Highness 19 00:02:52,160 --> 00:02:53,119 My little ancestor 20 00:02:53,639 --> 00:02:54,520 If you do this again 21 00:02:55,039 --> 00:02:56,880 The villain really wants to report to Her Majesty 22 00:02:57,960 --> 00:02:59,240 I said a few days ago 23 00:03:00,720 --> 00:03:01,279 His Royal Highness 24 00:03:01,639 --> 00:03:03,160 I know you are very upset 25 00:03:03,839 --> 00:03:04,240 can 26 00:03:04,679 --> 00:03:05,679 But you do that again 27 00:03:06,279 --> 00:03:07,119 From your majesty's perspective 28 00:03:07,119 --> 00:03:08,800 This is what you are dissatisfied with. 29 00:03:09,800 --> 00:03:11,279 You don't think for others 30 00:03:11,720 --> 00:03:12,759 You should also think about it 31 00:03:13,399 --> 00:03:14,800 Wu Dehou's situation 32 00:03:16,240 --> 00:03:16,800 His Royal Highness 33 00:03:20,199 --> 00:03:20,800 His Royal Highness 34 00:03:24,800 --> 00:03:25,639 why you 35 00:03:28,559 --> 00:03:29,800 Minister 36 00:03:30,679 --> 00:03:32,160 Come to serve your highness 37 00:03:32,440 --> 00:03:33,240 Li Chongyi 38 00:03:35,360 --> 00:03:36,479 Went to Jingying 39 00:03:37,559 --> 00:03:38,479 Changzhou 40 00:03:49,080 --> 00:03:50,119 The situation of fish 41 00:03:51,520 --> 00:03:53,039 It's enough to think about it 42 00:03:55,639 --> 00:03:56,240 I'm tired 43 00:03:57,320 --> 00:03:57,839 you guys 44 00:03:59,119 --> 00:03:59,639 Go out 45 00:04:17,920 --> 00:04:19,079 He also wants 46 00:04:20,678 --> 00:04:21,558 Live chess 47 00:04:35,720 --> 00:04:36,239 Gu Bu 48 00:04:37,559 --> 00:04:38,119 Gu Bu 49 00:04:38,359 --> 00:04:38,880 Gu Bu 50 00:04:39,239 --> 00:04:39,720 You wake up 51 00:04:41,480 --> 00:04:41,959 Gu Bu 52 00:04:45,679 --> 00:04:47,000 Come drink some water 53 00:04:50,239 --> 00:04:50,760 Gu Bu 54 00:04:51,600 --> 00:04:52,480 Yang Duyu went out of town 55 00:04:52,760 --> 00:04:53,600 Haven't come back yet 56 00:04:53,839 --> 00:04:55,079 Hurry up and have some water 57 00:04:55,359 --> 00:04:55,799 Come 58 00:04:58,720 --> 00:04:59,239 Gu Bu 59 00:04:59,760 --> 00:05:00,760 You have n’t eaten or drank for three days 60 00:05:01,239 --> 00:05:01,920 Go on like this 61 00:05:01,920 --> 00:05:02,359 you 62 00:05:03,239 --> 00:05:04,480 How can you wait until General Gu comes back 63 00:05:04,480 --> 00:05:04,959 Besides 64 00:05:16,679 --> 00:05:17,079 Come 65 00:05:22,440 --> 00:05:23,600 Confession of Yang Duyu 66 00:05:24,359 --> 00:05:24,959 pick it up 67 00:05:25,519 --> 00:05:26,880 Roll down to get eighty whip 68 00:05:27,000 --> 00:05:27,440 Yes 69 00:05:34,399 --> 00:05:34,839 Yang Duyu 70 00:05:54,279 --> 00:05:54,959 Li Shishi 71 00:05:55,480 --> 00:05:56,239 Shishilai 72 00:05:56,320 --> 00:05:57,119 Yang Duyu 73 00:06:00,839 --> 00:06:01,600 Pick it up 74 00:06:06,040 --> 00:06:06,720 Yang Sheng 75 00:06:07,000 --> 00:06:07,920 Take the destiny 76 00:06:15,000 --> 00:06:15,880 Where is Chiayibo 77 00:06:18,440 --> 00:06:19,640 My town wants to see him 78 00:06:23,239 --> 00:06:24,040 This 79 00:06:24,440 --> 00:06:25,399 Let him over 80 00:06:28,799 --> 00:06:29,279 Come 81 00:06:29,600 --> 00:06:30,119 in 82 00:06:30,200 --> 00:06:30,880 Bring him over 83 00:06:31,440 --> 00:06:31,880 Yes 84 00:06:36,200 --> 00:06:37,079 bring it here 85 00:06:41,079 --> 00:06:41,559 Du Yuhou 86 00:06:41,880 --> 00:06:42,559 Gu Jie grade him 87 00:06:42,679 --> 00:06:43,440 Passed out 88 00:06:43,640 --> 00:06:44,160 what 89 00:06:51,000 --> 00:06:51,679 Li Shishi 90 00:06:52,239 --> 00:06:53,920 Won't you return to the inner city today 91 00:06:55,399 --> 00:06:56,119 Monarch Call 92 00:06:56,600 --> 00:06:57,679 Drive away 93 00:06:58,480 --> 00:07:00,239 Does Yang Duyu know what it means? 94 00:07:01,959 --> 00:07:02,480 know 95 00:07:02,679 --> 00:07:05,040 What's more, Wu Dehou's home letter 96 00:07:05,040 --> 00:07:06,760 Presumably you saw it too 97 00:07:07,559 --> 00:07:08,040 Watched 98 00:07:09,160 --> 00:07:11,399 Then you make him like this now 99 00:07:11,799 --> 00:07:12,959 Get him on the road now 100 00:07:13,480 --> 00:07:15,359 What is the difference between killing him? 101 00:07:19,920 --> 00:07:20,600 What do you say 102 00:07:22,079 --> 00:07:23,640 Can this town go back? 103 00:07:28,480 --> 00:07:29,799 This town is here 104 00:07:30,839 --> 00:07:32,519 Waiting for him to leave 105 00:08:16,320 --> 00:08:17,000 Little ancestor 106 00:08:19,880 --> 00:08:20,359 Feng En 107 00:08:20,559 --> 00:08:21,799 How about Feng En? 108 00:08:23,079 --> 00:08:24,480 Take care of yourself first 109 00:08:29,720 --> 00:08:30,519 That's it 110 00:08:32,159 --> 00:08:34,440 Chen Changshi asked his officials to report to His Majesty 111 00:08:37,280 --> 00:08:38,520 New citrus 112 00:08:39,558 --> 00:08:40,639 Is it coming to Chongyang 113 00:08:41,760 --> 00:08:42,359 Yes, Your Majesty 114 00:08:46,000 --> 00:08:47,400 His goodness is not served 115 00:08:48,640 --> 00:08:49,840 It's all my fault 116 00:08:50,840 --> 00:08:51,479 His Majesty 117 00:08:53,400 --> 00:08:54,119 Your Highness 118 00:08:56,280 --> 00:08:57,840 Your Majesty, do you want to see it for yourself? 119 00:09:02,880 --> 00:09:04,640 Indeed your fault 120 00:09:06,640 --> 00:09:07,719 To ask His Majesty to punish him 121 00:09:08,239 --> 00:09:10,239 His Royal Highness hasn't entered for four or five days 122 00:09:11,719 --> 00:09:13,599 What should I do to teach you 123 00:09:19,000 --> 00:09:19,760 Bring this to him 124 00:09:21,000 --> 00:09:22,200 Tell him this is Yuci 125 00:09:23,239 --> 00:09:23,960 tell him 126 00:09:25,039 --> 00:09:26,080 I'll be there 127 00:09:38,119 --> 00:09:38,880 Also tell him 128 00:09:39,880 --> 00:09:40,559 Chongyang Festival 129 00:09:41,440 --> 00:09:43,520 Before Lu Ying prison 130 00:09:43,840 --> 00:09:45,359 Tell him to eat for me 131 00:09:46,280 --> 00:09:47,359 Lest he can't stand his sentence 132 00:09:49,880 --> 00:09:50,640 Chongyang 133 00:10:01,679 --> 00:10:03,239 You do n’t just coax the girl 134 00:10:04,159 --> 00:10:05,159 Will coax 135 00:10:07,400 --> 00:10:08,000 Big brother 136 00:10:08,520 --> 00:10:09,000 I 137 00:10:09,200 --> 00:10:10,239 I'm really scared 138 00:10:12,760 --> 00:10:13,679 Don't you know 139 00:10:14,479 --> 00:10:15,280 This church 140 00:10:15,679 --> 00:10:16,840 Sooner or later 141 00:10:17,640 --> 00:10:19,239 What are you afraid of now? 142 00:10:20,840 --> 00:10:21,640 Chongyang Festival 143 00:10:21,960 --> 00:10:22,440 That is 144 00:10:22,440 --> 00:10:24,119 No day can save him 145 00:10:28,200 --> 00:10:28,840 To blame 146 00:10:29,359 --> 00:10:30,200 You can't blame Your Majesty 147 00:10:31,359 --> 00:10:32,960 I can only blame his good cousin 148 00:10:33,359 --> 00:10:34,400 Good with that 149 00:10:36,960 --> 00:10:37,479 how 150 00:10:37,640 --> 00:10:38,719 Li Mingan wrote 151 00:10:39,039 --> 00:10:40,719 Gu Fengen didn't leave 152 00:11:05,320 --> 00:11:06,280 Why not see you 153 00:11:07,640 --> 00:11:09,080 This person has n’t eaten or drank for a few days 154 00:11:09,440 --> 00:11:10,520 Relatively weak 155 00:11:10,520 --> 00:11:12,119 I ask Master Li not to worry 156 00:11:12,919 --> 00:11:13,760 Go down first 157 00:11:14,000 --> 00:11:14,479 Yes 158 00:11:25,119 --> 00:11:26,359 What's my hurry 159 00:11:28,440 --> 00:11:29,640 I'm afraid 160 00:11:31,719 --> 00:11:33,119 Someone else 161 00:11:45,359 --> 00:11:46,559 So far 162 00:11:47,440 --> 00:11:50,599 All you have is from you 163 00:11:51,359 --> 00:11:52,320 Who do you want to protect 164 00:11:53,119 --> 00:11:54,280 Who can you protect 165 00:12:01,080 --> 00:12:01,919 You gave 166 00:12:04,280 --> 00:12:05,760 All of me 167 00:12:08,719 --> 00:12:09,440 Give you back 168 00:12:31,559 --> 00:12:33,039 Haven't arrived in Chongyang yet 169 00:12:34,760 --> 00:12:35,520 Go out 170 00:12:54,000 --> 00:12:54,479 Out 171 00:15:06,479 --> 00:15:07,080 I know 172 00:15:08,200 --> 00:15:09,039 His Royal Highness did not sleep 173 00:15:10,679 --> 00:15:11,440 Chin case 174 00:15:13,200 --> 00:15:14,000 His Royal Highness 175 00:15:15,880 --> 00:15:16,840 Is useless 176 00:15:19,440 --> 00:15:20,280 Please later 177 00:15:22,840 --> 00:15:23,799 Cherish yourself 178 00:15:31,599 --> 00:15:32,400 His Royal Highness 179 00:15:33,599 --> 00:15:34,599 Also useless 180 00:16:22,559 --> 00:16:23,799 I arranged a place for my sister. 181 00:16:25,159 --> 00:16:25,559 at 182 00:16:25,559 --> 00:16:26,119 Five Kings 183 00:16:27,640 --> 00:16:28,239 we agreed 184 00:16:29,479 --> 00:16:30,359 will not stay 185 00:16:33,119 --> 00:16:34,080 But look at my third brother 186 00:16:35,640 --> 00:16:36,320 How pathetic 187 00:16:39,799 --> 00:16:40,520 What matters to me 188 00:16:44,679 --> 00:16:45,479 But sister tonight 189 00:16:47,599 --> 00:16:48,400 Aren't they still here? 190 00:16:51,200 --> 00:16:52,200 The five kings said 191 00:16:53,400 --> 00:16:54,679 His Royal Highness is like this 192 00:16:55,840 --> 00:16:57,159 Affected by pond fish 193 00:16:57,880 --> 00:16:58,359 Yes 194 00:16:58,400 --> 00:16:59,200 Sister really 195 00:17:03,479 --> 00:17:04,640 Is it for me 196 00:17:10,680 --> 00:17:11,640 Ende 197 00:17:12,680 --> 00:17:13,359 remember 198 00:17:14,000 --> 00:17:15,239 Why isn't that sister willing? 199 00:17:15,239 --> 00:17:16,199 Live in my guest room 200 00:17:17,040 --> 00:17:18,199 Stay out twice 201 00:17:29,839 --> 00:17:30,920 Since it's not for me 202 00:17:31,319 --> 00:17:32,199 I left first 203 00:17:35,640 --> 00:17:36,839 Even if it ’s not for my third brother, 204 00:17:37,280 --> 00:17:38,599 Even if sister stays for her own sake, 205 00:17:38,599 --> 00:17:39,119 OK 206 00:17:39,640 --> 00:17:40,359 Chongyang Day 207 00:17:40,479 --> 00:17:41,520 Your Majesty Will Come 208 00:17:41,520 --> 00:17:42,760 Former Emperor Shizhong's Injustice 209 00:17:54,040 --> 00:17:54,680 Chongyang 210 00:17:58,479 --> 00:17:59,040 still is 211 00:18:14,760 --> 00:18:15,400 Chiayibo 212 00:18:19,880 --> 00:18:20,880 Can't you come back 213 00:18:27,359 --> 00:18:28,479 Why so careless 214 00:18:29,640 --> 00:18:30,520 To provoke him again 215 00:18:34,959 --> 00:18:35,560 All 216 00:18:37,560 --> 00:18:38,640 Sperm 217 00:18:44,280 --> 00:18:45,959 Chiayibo compared to the past 218 00:18:46,839 --> 00:18:49,439 That's the richness left. 219 00:18:50,199 --> 00:18:51,000 Now it seems 220 00:18:51,599 --> 00:18:53,040 I ca n’t even hold that. 221 00:18:56,640 --> 00:18:57,319 OK OK 222 00:18:57,319 --> 00:18:57,920 Not much to say 223 00:18:58,640 --> 00:18:59,640 Take good care of 224 00:19:00,119 --> 00:19:02,680 May be able to catch Chongyang to Beijing 225 00:19:04,800 --> 00:19:05,479 Ninth 226 00:19:09,199 --> 00:19:09,760 his 227 00:19:11,599 --> 00:19:12,280 birthday 228 00:19:20,319 --> 00:19:21,000 Will 229 00:19:25,319 --> 00:19:26,640 Twenty-one years old 230 00:19:40,000 --> 00:19:40,520 His Majesty 231 00:19:41,599 --> 00:19:43,800 His Royal Highness had eaten food for two days 232 00:19:44,800 --> 00:19:46,479 Using orange and rice soup 233 00:19:47,000 --> 00:19:48,000 Dare not let others eat 234 00:19:51,520 --> 00:19:52,719 His Royal Highness 235 00:19:53,119 --> 00:19:55,439 Should you wait for two days 236 00:19:57,119 --> 00:19:58,640 When is the dinner for today 237 00:20:01,359 --> 00:20:01,959 His Majesty 238 00:20:02,520 --> 00:20:03,680 By the end of the day 239 00:20:05,280 --> 00:20:06,119 Arrive early 240 00:20:06,520 --> 00:20:07,280 銀 Still something 241 00:20:08,239 --> 00:20:08,719 Yes 242 00:20:09,239 --> 00:20:12,160 His Highness will welcome the Holy Ghost at that time 243 00:20:34,160 --> 00:20:34,839 How are you 244 00:20:36,199 --> 00:20:36,760 Did not leave 245 00:20:43,800 --> 00:20:44,520 Recently 246 00:20:46,359 --> 00:20:47,319 The gates are closed 247 00:20:48,439 --> 00:20:49,119 can not go out 248 00:20:51,280 --> 00:20:52,000 Where do you live 249 00:20:54,439 --> 00:20:55,400 Deceased's home 250 00:20:56,479 --> 00:20:57,280 Is a man 251 00:21:03,119 --> 00:21:04,119 What old man 252 00:21:04,319 --> 00:21:05,920 Didn't you say I want to go anywhere? 253 00:21:13,000 --> 00:21:13,520 Yes 254 00:21:16,439 --> 00:21:16,959 All right 255 00:21:28,920 --> 00:21:30,079 After the gate opens, 256 00:21:32,000 --> 00:21:32,680 Will you go again 257 00:21:38,959 --> 00:21:40,040 When I want to leave 258 00:21:41,439 --> 00:21:42,319 Leave naturally 259 00:21:44,119 --> 00:21:45,280 It's not a palace anyway. 260 00:22:07,000 --> 00:22:07,920 Eat this today 261 00:22:14,560 --> 00:22:15,800 I didn't say i don't eat 262 00:23:43,880 --> 00:23:44,520 again 263 00:23:46,439 --> 00:23:47,040 Exfoliate 264 00:23:52,239 --> 00:23:53,880 Holy car to 265 00:24:33,880 --> 00:24:35,520 Music 266 00:25:37,160 --> 00:25:37,800 Is for me 267 00:25:39,199 --> 00:25:39,760 Did it 268 00:25:45,319 --> 00:25:45,920 Isn't it 269 00:25:51,599 --> 00:25:52,280 Your birthday 270 00:25:53,560 --> 00:25:54,400 What day is it 271 00:25:59,719 --> 00:26:00,319 just 272 00:26:03,040 --> 00:26:03,880 I went out to see 273 00:26:05,520 --> 00:26:06,280 Masato 274 00:26:08,839 --> 00:26:09,959 Already prepared 275 00:26:17,800 --> 00:26:18,599 All torture 276 00:26:22,160 --> 00:26:23,040 After all 277 00:26:24,239 --> 00:26:25,079 Control crane 278 00:26:27,280 --> 00:26:28,439 Not for generals 279 00:26:30,479 --> 00:26:31,599 For 280 00:26:34,359 --> 00:26:36,040 Can this be done 281 00:26:43,119 --> 00:26:43,760 You do not understand 282 00:26:50,599 --> 00:26:51,719 I don't want to understand 283 00:26:56,079 --> 00:26:56,640 he 284 00:27:00,719 --> 00:27:02,479 Never remembered my birthday 285 00:27:10,199 --> 00:27:12,160 Every holiday 286 00:27:15,640 --> 00:27:17,400 A family dinner first 287 00:27:20,400 --> 00:27:21,239 Later grown up 288 00:27:23,199 --> 00:27:23,800 Palace feast 289 00:27:27,920 --> 00:27:28,959 Wang Weng always coaxes me 290 00:27:30,400 --> 00:27:31,199 Say that 291 00:27:33,959 --> 00:27:35,079 Celebrating my birthday 292 00:27:38,959 --> 00:27:39,959 Only He and Feng En 293 00:27:41,680 --> 00:27:42,920 They never say Chongyang 294 00:27:44,079 --> 00:27:44,800 Just say the ninth day 295 00:27:50,239 --> 00:27:51,000 Ninth New Year 296 00:27:52,239 --> 00:27:53,520 In the bath outside the palace 297 00:27:54,640 --> 00:27:55,680 Drink with Feng En 298 00:27:55,920 --> 00:27:57,239 I was drunk after a drink 299 00:27:58,280 --> 00:27:58,839 It's him 300 00:28:00,520 --> 00:28:01,400 Carried me on my back 301 00:28:03,040 --> 00:28:03,560 The year before 302 00:28:05,359 --> 00:28:06,119 After the palace feast 303 00:28:06,479 --> 00:28:08,239 Feng En took me to the pub outside 304 00:28:10,959 --> 00:28:11,680 He is afraid 305 00:28:12,520 --> 00:28:13,239 I am afraid of Your Majesty 306 00:28:14,520 --> 00:28:15,719 The two of us have arrived 307 00:28:17,199 --> 00:28:18,239 Spent a long time outside 308 00:28:19,839 --> 00:28:21,079 Complained to each other for a long time 309 00:28:21,439 --> 00:28:22,119 At last 310 00:28:23,319 --> 00:28:24,239 Still didn't go in 311 00:28:28,839 --> 00:28:29,640 A few years ago 312 00:28:31,599 --> 00:28:33,239 put me on his shoulder 313 00:28:35,319 --> 00:28:36,439 Take me to see the light 314 00:28:37,760 --> 00:28:38,400 Eat crisp butter 315 00:28:39,439 --> 00:28:40,079 Honey 316 00:28:42,040 --> 00:28:44,319 Ate a lot of things I like 317 00:28:45,719 --> 00:28:46,439 Until now 318 00:28:48,400 --> 00:28:49,479 I still have a decayed tooth 319 00:28:52,280 --> 00:28:53,599 I sit on his shoulder 320 00:28:54,239 --> 00:28:55,319 Take off his hat 321 00:28:56,119 --> 00:28:56,959 Throw to the ground 322 00:28:57,640 --> 00:28:58,359 He is not angry 323 00:28:59,199 --> 00:29:00,000 Still smiling 324 00:29:01,199 --> 00:29:03,239 The general's hat says 325 00:29:04,560 --> 00:29:05,599 The son of our family 326 00:29:06,719 --> 00:29:08,439 But in the future, 327 00:29:17,239 --> 00:29:18,199 Remember one more year 328 00:29:19,599 --> 00:29:20,760 After the palace banquet was dispersed, 329 00:29:21,719 --> 00:29:22,280 so late 330 00:29:23,079 --> 00:29:25,239 I'm still in Yan'an Palace and don't want to leave 331 00:29:26,800 --> 00:29:28,280 Just to want to see him 332 00:29:30,119 --> 00:29:31,119 When I found him 333 00:29:33,280 --> 00:29:34,520 He is teaching big brother to order tea 334 00:29:36,959 --> 00:29:39,280 I stood outside for a while 335 00:29:41,000 --> 00:29:42,560 Feel like I can't get in 336 00:29:44,000 --> 00:29:45,000 Just turn around and leave 337 00:29:47,560 --> 00:29:48,160 at this time 338 00:29:48,160 --> 00:29:50,119 Suddenly someone called me my name 339 00:29:51,599 --> 00:29:52,160 Abao 340 00:29:55,839 --> 00:29:57,160 He picked me up and asked me 341 00:30:00,400 --> 00:30:01,000 man 342 00:30:04,160 --> 00:30:05,160 Why cry 343 00:30:08,439 --> 00:30:09,680 Abao doesn't cry Abao doesn't cry 344 00:30:09,680 --> 00:30:10,839 We don't cry 345 00:30:12,079 --> 00:30:12,599 Don't cry 346 00:30:13,680 --> 00:30:14,280 Good 347 00:30:17,199 --> 00:30:19,839 That year I was ordered to camp in Beijing 348 00:30:20,880 --> 00:30:23,560 He came over on a horse in the middle of the night 349 00:30:25,359 --> 00:30:26,359 After seeing me 350 00:30:28,079 --> 00:30:29,599 Go back on a horse in the middle of the night 351 00:30:37,359 --> 00:30:38,760 It ’s silly to think about it 352 00:30:45,000 --> 00:30:46,119 Don't cry at all 353 00:30:49,280 --> 00:30:49,920 I have 354 00:30:52,959 --> 00:30:54,560 Don't envy your brother at all 355 00:30:58,319 --> 00:30:59,319 Because i have 알알 356 00:31:06,280 --> 00:31:06,920 I'm also scared 357 00:31:07,959 --> 00:31:08,680 I'm also afraid of death 358 00:31:11,239 --> 00:31:12,160 But I'm more afraid 359 00:31:13,680 --> 00:31:14,880 Is the body torn 360 00:31:21,880 --> 00:31:23,040 Dignity is trampled 361 00:31:27,119 --> 00:31:28,439 Innocence 362 00:31:29,280 --> 00:31:30,479 But compared to these 363 00:31:30,880 --> 00:31:32,119 the most important is 364 00:31:34,479 --> 00:31:36,000 If i can't protect it 365 00:31:38,000 --> 00:31:38,599 Alive 366 00:31:40,040 --> 00:31:41,640 To me is torture 367 00:32:08,959 --> 00:32:09,520 Thank you 368 00:32:10,599 --> 00:32:11,239 Last time 369 00:32:13,000 --> 00:32:14,119 Didn't take you as a lamp 370 00:32:16,000 --> 00:32:16,640 After tonight 371 00:32:17,400 --> 00:32:18,439 If i can still come out 372 00:32:19,400 --> 00:32:20,199 If you can still go 373 00:32:22,680 --> 00:32:23,719 I will light a pool of lights 374 00:32:24,839 --> 00:32:25,439 Back to you 375 00:32:34,800 --> 00:32:36,040 If you can't compensate 376 00:32:37,920 --> 00:32:38,680 does not matter 377 00:32:40,040 --> 00:32:40,880 You can go to the main hall 378 00:32:41,800 --> 00:32:42,439 Go see me 379 00:32:47,640 --> 00:32:48,680 Must be ridiculous 380 00:32:49,680 --> 00:32:50,439 After all 381 00:32:52,680 --> 00:32:53,400 Control crane 382 00:33:00,760 --> 00:33:03,520 Is Li Ming'an in the outer city these days? 383 00:33:04,800 --> 00:33:05,319 Yes 384 00:33:09,160 --> 00:33:10,640 Yang Sheng's business is done 385 00:33:11,560 --> 00:33:12,079 Yes 386 00:33:17,560 --> 00:33:18,479 The ninth day 387 00:33:19,560 --> 00:33:20,040 Yes 388 00:33:21,119 --> 00:33:22,239 Tell Gu Fengen 389 00:33:22,880 --> 00:33:24,319 Even if I die halfway 390 00:33:24,760 --> 00:33:26,239 Must also leave the barracks today 391 00:33:26,640 --> 00:33:27,599 Back to the inner city 392 00:33:27,760 --> 00:33:28,199 Yes 393 00:33:44,400 --> 00:33:45,160 Like this 394 00:33:46,119 --> 00:33:46,920 Is it really ok 395 00:33:49,160 --> 00:33:49,839 Can't delay 396 00:33:50,760 --> 00:33:53,160 But now he's out of the barracks 397 00:33:54,400 --> 00:33:56,520 Rest for one night at Lord Lee's Mansion 398 00:33:56,959 --> 00:33:58,119 It's not against the subject. 399 00:33:58,640 --> 00:33:59,839 After all a minor illness 400 00:34:00,680 --> 00:34:02,400 The medicine has been delayed for so long 401 00:34:02,880 --> 00:34:04,000 This town is reporting 402 00:34:05,119 --> 00:34:06,880 I'm afraid Tianzi can't believe it 403 00:34:11,958 --> 00:34:12,799 To close the gate 404 00:34:13,520 --> 00:34:14,360 You advanced city 405 00:34:15,719 --> 00:34:16,280 Into the city 406 00:34:31,679 --> 00:34:33,000 I have been ordered by an adult 407 00:34:33,159 --> 00:34:34,120 Yang Duyu 408 00:34:34,399 --> 00:34:35,959 The life doctor banned the diet of the second son 409 00:34:36,438 --> 00:34:37,839 Now the second son 410 00:34:38,399 --> 00:34:39,959 Should have entered the inner city 411 00:35:14,399 --> 00:35:14,919 grown ups 412 00:35:17,199 --> 00:35:18,560 Have you arrived? 413 00:35:22,959 --> 00:35:23,840 Emperor 414 00:35:49,760 --> 00:35:50,280 His Royal Highness 415 00:35:57,560 --> 00:35:58,120 His Royal Highness 416 00:36:00,919 --> 00:36:03,199 Commander He Wei makes Li Chongye out of the hall 417 00:36:05,360 --> 00:36:06,760 For the time being 418 00:36:06,760 --> 00:36:08,479 Shaozhen, let's talk. 419 00:36:12,679 --> 00:36:13,520 Actually nothing 420 00:36:15,199 --> 00:36:17,280 Lu Ying 421 00:36:17,679 --> 00:36:18,600 Lu Ying's case 422 00:36:19,439 --> 00:36:20,840 Didn't the palace admit it? 423 00:36:21,679 --> 00:36:22,800 What else to ask now 424 00:36:31,399 --> 00:36:32,800 Is this His Highness's own handwriting? 425 00:36:32,800 --> 00:36:33,320 if not 426 00:36:37,800 --> 00:36:38,320 But this 427 00:36:39,879 --> 00:36:41,679 Contrast from the newspaper 428 00:36:42,159 --> 00:36:43,280 His Royal Highness Calligraphy 429 00:36:44,479 --> 00:36:45,399 On this letter 430 00:36:45,959 --> 00:36:46,959 I still owe much effort 431 00:36:47,159 --> 00:36:48,479 Forty-eight sticks the night before 432 00:36:48,479 --> 00:36:49,239 you try 433 00:36:49,639 --> 00:36:50,639 Will the writing power change? 434 00:36:56,520 --> 00:36:57,239 Imprint 435 00:36:57,719 --> 00:36:58,239 Mincheng 436 00:36:58,439 --> 00:36:59,320 Is the word of the main palace 437 00:36:59,840 --> 00:37:01,399 The word for adults 438 00:37:01,840 --> 00:37:03,199 That was when the house was an adult 439 00:37:03,679 --> 00:37:04,280 owned 440 00:37:06,399 --> 00:37:07,399 Seal is the seal of the palace 441 00:37:07,399 --> 00:37:08,439 The word is the character of the main palace 442 00:37:08,600 --> 00:37:10,560 Killing Lu Ying was directed by the palace 443 00:37:10,560 --> 00:37:12,639 Mid-autumn tunes are taught by the main palace 444 00:37:12,879 --> 00:37:15,600 Everything has been acknowledged 445 00:37:16,320 --> 00:37:18,159 All consequences of this palace will bear 446 00:37:19,199 --> 00:37:20,040 so now 447 00:37:20,879 --> 00:37:22,320 What else to ask 448 00:37:28,679 --> 00:37:29,280 Don't ask 449 00:37:30,080 --> 00:37:30,560 it is good 450 00:37:31,080 --> 00:37:31,919 Then come to the palace 451 00:37:32,840 --> 00:37:33,800 Gu Fengen he did not return 452 00:37:33,800 --> 00:37:35,479 What does it have to do with me 453 00:37:36,439 --> 00:37:36,959 His Royal Highness 454 00:37:38,040 --> 00:37:38,600 Is it 455 00:37:40,320 --> 00:37:41,760 Come here today 456 00:37:42,479 --> 00:37:45,159 Try all the furnishings here 457 00:37:45,879 --> 00:37:46,560 Over there 458 00:37:47,560 --> 00:37:49,000 Can I leave today? 459 00:37:50,120 --> 00:37:51,120 To be so convincing 460 00:37:52,239 --> 00:37:53,439 The palace is really willing 461 00:37:56,919 --> 00:37:57,840 Wait and see 462 00:37:58,879 --> 00:37:59,520 Third brother 463 00:37:59,719 --> 00:38:00,479 Your Highness 464 00:38:01,000 --> 00:38:02,000 Who is your third brother 465 00:38:02,159 --> 00:38:03,639 Get up and talk to Honmiya 466 00:38:31,879 --> 00:38:32,560 Can you 467 00:38:34,679 --> 00:38:36,360 I'll wait and see 468 00:38:41,959 --> 00:38:42,520 His Majesty 469 00:38:44,639 --> 00:38:45,840 When did you get there 470 00:38:49,280 --> 00:38:50,120 Be a crime 471 00:38:51,399 --> 00:38:52,399 Only saw the trial 472 00:38:53,159 --> 00:38:54,239 I didn't see it 473 00:38:55,679 --> 00:38:56,679 Holy emperor 474 00:38:57,199 --> 00:38:57,800 minister 475 00:38:57,800 --> 00:38:58,399 No need 476 00:39:00,280 --> 00:39:02,479 I think you should sit and talk 477 00:39:44,479 --> 00:39:45,560 Dare to be extravagant 478 00:39:46,800 --> 00:39:47,760 Here is the crane 479 00:39:49,879 --> 00:39:50,520 Know 480 00:39:55,840 --> 00:39:57,080 He died here, right? 481 00:39:59,919 --> 00:00:00,000 Chen's uncle 27861

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.