All language subtitles for Red Dirt (2000)

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi Download
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:14,807 --> 00:00:17,605 F�r ewige Zeiten, 2 00:00:17,767 --> 00:00:20,565 und Menschenblut f�rbte 3 00:00:20,727 --> 00:00:24,197 die Erde im Land des Mississippi rot. 4 00:00:24,367 --> 00:00:27,120 Auf diese Reise gehen wir, 5 00:00:27,287 --> 00:00:30,438 aber an diesem Ort bleiben wir, 6 00:00:30,607 --> 00:00:33,167 wenn auch nur im Herzen. 7 00:00:33,327 --> 00:00:36,922 Dort, wo die Erinnerung an die Liebe 8 00:00:37,087 --> 00:00:40,682 f�r immer und ewig bleibt. 9 00:00:47,567 --> 00:00:52,687 Dass wir hier sind, bedeutet nicht, dass wir auch hierher geh�ren. 10 00:00:59,607 --> 00:01:02,167 Da drau�en wartet nichts auf mich. 11 00:01:02,327 --> 00:01:05,319 Und auf mich wartet hier nichts. 12 00:01:12,087 --> 00:01:14,157 Und was ist mit mir? 13 00:01:14,527 --> 00:01:16,882 Lass uns nicht streiten. 14 00:01:18,847 --> 00:01:20,599 Was tun wir? 15 00:01:21,607 --> 00:01:26,283 Wir sind miteinander verwandt. lst es richtig, das zu tun? 16 00:01:28,407 --> 00:01:32,639 -Was interessieren dich die anderen? -Das tun sie nicht. 17 00:01:36,807 --> 00:01:38,957 Kann es denn falsch sein? 18 00:01:41,687 --> 00:01:46,203 Hattest du je das Gef�hl, in einer Blase gefangen zu sein 19 00:01:46,927 --> 00:01:49,885 und nicht aus ihr herauszuk�nnen, 20 00:01:50,247 --> 00:01:52,886 egal, wie sehr du es versuchst? 21 00:01:53,047 --> 00:01:54,765 Keine Antwort. 22 00:01:54,927 --> 00:01:56,565 Kein Licht. 23 00:01:56,847 --> 00:01:58,519 Nur Dunkelheit. 24 00:01:59,527 --> 00:02:01,279 �berall sind Schatten. 25 00:02:01,447 --> 00:02:06,157 Du wei�t, dass da jemand ist, aber du kannst nichts sehen, Emi. 26 00:02:09,847 --> 00:02:12,077 Du kannst nichts sehen. 27 00:02:14,167 --> 00:02:15,885 Absolut nichts. 28 00:02:22,847 --> 00:02:25,315 Wie konnte es so weit kommen? 29 00:02:26,487 --> 00:02:28,637 Wir waren Kinder, Emi. 30 00:02:32,847 --> 00:02:35,361 Unser ganzes Leben ist hier. 31 00:02:36,607 --> 00:02:38,279 Das ist egal. 32 00:02:39,207 --> 00:02:40,879 lst es nicht. 33 00:05:43,767 --> 00:05:45,439 Was ist los? 34 00:05:51,207 --> 00:05:52,686 Komm. 35 00:06:12,687 --> 00:06:15,281 lch f�hlte den Sturm kommen. 36 00:06:15,807 --> 00:06:17,479 Ganz pl�tzlich. 37 00:06:19,007 --> 00:06:21,965 lch lag da und h�rte meine Platten. 38 00:06:23,087 --> 00:06:25,157 lch war am Ertrinken. 39 00:06:28,247 --> 00:06:30,397 Das Wasser ist erdr�ckend. 40 00:06:30,567 --> 00:06:34,685 -Halt deine Hand hinein. -Das habe ich. Es ist warm. 41 00:06:35,127 --> 00:06:37,004 Glaub mir, es ist warm. 42 00:06:38,487 --> 00:06:41,399 Ja, aber vielleicht etwas zu warm. 43 00:06:49,047 --> 00:06:50,526 Nicht. 44 00:06:54,767 --> 00:06:57,759 -Was denn sonst? -Du wei�t, was er sagen wird. 45 00:06:58,127 --> 00:07:00,038 lch muss schlafen. 46 00:07:00,207 --> 00:07:02,675 lhr wisst alle nicht, wie m�de ich bin. 47 00:07:02,847 --> 00:07:04,519 Wer ist alle? 48 00:07:04,687 --> 00:07:06,996 Du hast keine Ahnung. 49 00:07:07,727 --> 00:07:10,844 lch brauche Ruhe und keinen Arzt. 50 00:07:12,087 --> 00:07:14,442 Es ist nirgendwo ruhiger als hier. 51 00:07:14,607 --> 00:07:16,643 Das reicht nicht. 52 00:07:17,167 --> 00:07:18,759 Also gut... 53 00:07:20,527 --> 00:07:23,166 Ruf sie an und lass mich wegbringen. 54 00:07:23,567 --> 00:07:26,320 W�rde das das Leiden beenden? 55 00:07:27,047 --> 00:07:28,844 Sag du es mir. 56 00:07:31,527 --> 00:07:33,358 Halt meine Hand. 57 00:07:43,807 --> 00:07:46,116 H�r dem Regen zu, Summer. 58 00:07:46,367 --> 00:07:48,676 H�r einfach dem Regen zu. 59 00:09:09,847 --> 00:09:11,644 Schl�fst du? 60 00:09:14,807 --> 00:09:18,641 Du erinnerst dich nicht mehr an die Nacht damals. 61 00:09:18,807 --> 00:09:21,082 lch denke noch oft daran. 62 00:09:23,367 --> 00:09:26,882 -Und was ist mit dir? -Was soll mit mir sein? 63 00:09:28,127 --> 00:09:30,083 Diese Nacht damals. 64 00:09:31,927 --> 00:09:35,886 Es regnete. Sie rutschten von der Br�cke ins Wasser. 65 00:09:36,447 --> 00:09:39,678 Es war eine ungew�hnlich kalte Nacht. 66 00:09:41,327 --> 00:09:44,558 Sie sagten, es h�tte Frost gegeben. 67 00:09:45,687 --> 00:09:48,440 Die Eisenbr�cke stand schon ewig da. 68 00:09:50,207 --> 00:09:52,926 Es schien etwas zu fr�h f�r Eis. 69 00:09:55,047 --> 00:09:57,083 lch hatte nirgendwo 70 00:09:57,247 --> 00:09:58,919 Eis gesehen. 71 00:10:00,567 --> 00:10:02,285 lch suchte 72 00:10:02,447 --> 00:10:06,042 nach einem Anhaltspunkt, einem Beweis daf�r. 73 00:10:07,047 --> 00:10:09,322 Was spielt das noch f�r eine Rolle? 74 00:10:10,727 --> 00:10:12,683 lch habe nichts gesehen. 75 00:10:12,847 --> 00:10:16,362 Nichts wies darauf hin, dass es das Eis war. 76 00:10:17,407 --> 00:10:19,398 Das Wasser war tr�be. 77 00:10:20,927 --> 00:10:23,395 Es stand hoch wegen des Regens. 78 00:10:23,567 --> 00:10:27,242 Man konnte das Autodach �berhaupt nicht sehen. 79 00:10:29,567 --> 00:10:32,957 Es war nur ein paar Zentimeter unter der Oberfl�che, 80 00:10:33,207 --> 00:10:35,163 ganz in der N�he des Ufers. 81 00:10:35,327 --> 00:10:39,923 Aber das war egal. Sie suchten mehrere Tage lang den Boden ab. 82 00:10:40,527 --> 00:10:42,961 lch spiele das immer wieder durch, 83 00:10:43,207 --> 00:10:45,960 so als w�sste ich nicht, wie es endet. 84 00:10:48,927 --> 00:10:51,600 Warum erz�hlst du mir das alles? 85 00:10:51,767 --> 00:10:53,678 Sie sind tot, Summer. 86 00:10:54,967 --> 00:10:57,606 Das geschah vor 1 9 Jahren. 87 00:10:58,327 --> 00:11:01,444 Heute vor 1 9 Jahren. Hast du das vergessen? 88 00:11:02,847 --> 00:11:06,556 Um Himmels willen, kannst du sie nicht ruhen lassen? 89 00:11:06,887 --> 00:11:09,196 Nein, das kann ich nicht. 90 00:11:09,927 --> 00:11:13,522 -Wie viel Zeit muss noch vergehen? -Das klingt so leicht. 91 00:11:13,687 --> 00:11:15,325 lst es das nicht auch? 92 00:11:16,487 --> 00:11:18,443 Was ist mit ihnen gestorben? 93 00:11:20,647 --> 00:11:22,126 Viel. 94 00:11:22,607 --> 00:11:26,077 -Was starb mit ihnen? -Deine Eltern. 95 00:11:27,767 --> 00:11:30,281 lch kannte sie nicht einmal. 96 00:11:33,047 --> 00:11:36,483 Es sind so viele Dinge passiert, die du nicht verstehst. 97 00:11:36,807 --> 00:11:39,446 Aber ich war nicht im Auto. 98 00:11:39,607 --> 00:11:42,326 Nein, das warst du nicht. 99 00:11:43,007 --> 00:11:45,805 lch wurde hier zur�ckgelassen. 100 00:11:47,847 --> 00:11:51,157 lch habe mich um dich gek�mmert, Griffith. 101 00:11:51,447 --> 00:11:56,157 lch h�tte alles f�r dich getan. Charlie h�tte dir alles gegeben. 102 00:11:56,487 --> 00:12:00,002 Charlie ist auch schon lange tot, Summer. 103 00:12:00,327 --> 00:12:02,602 Er starb, als ich 1 4 war. 104 00:12:02,927 --> 00:12:07,079 -Erinnerst du dich? -Nat�rlich erinnere ich mich! 105 00:12:07,807 --> 00:12:11,595 Du hast ihm nie einen Funken Respekt gezeigt. 106 00:12:11,767 --> 00:12:13,405 Was hat er dir getan? 107 00:12:13,567 --> 00:12:18,687 Charlie behandelte uns k�hl. Er war nicht mal wie ein Onkel zu mir. 108 00:12:22,127 --> 00:12:24,687 Er war nie ein Vater f�r mich. 109 00:12:29,207 --> 00:12:32,756 Ohne ihn w�ren wir jetzt nicht hier. 110 00:12:33,007 --> 00:12:35,441 Aber du hast ihn gehasst. 111 00:12:37,007 --> 00:12:38,759 Was willst du von mir? 112 00:12:40,567 --> 00:12:42,478 lch wei� es nicht. 113 00:13:06,447 --> 00:13:09,007 Und was schreibt Elizabeth? 114 00:13:10,447 --> 00:13:14,963 Sie war am Sonntag im Audubon-Zoo. Da gibt es wei�e Alligatoren. 115 00:13:15,127 --> 00:13:19,564 Einen ganzen Wurf. Sie erinnern sie an wei�e Schokolade. 116 00:13:19,727 --> 00:13:22,400 Die �berleben in der Wildnis nicht. 117 00:13:22,567 --> 00:13:25,365 -Nein? -Sie sind leichte Beute. 118 00:13:29,047 --> 00:13:30,765 Geht es ihr gut? 119 00:13:32,207 --> 00:13:34,004 Es h�rt sich so an. 120 00:13:36,047 --> 00:13:39,357 Sie fragt nach dir und l�sst dich gr��en. 121 00:14:19,527 --> 00:14:22,121 Es wurden heute noch mehr entlassen. 122 00:14:23,407 --> 00:14:26,604 Was sollen wir blo� ohne M�nnerunterhosen machen? 123 00:14:26,767 --> 00:14:29,201 Sie vergeben in letzter Zeit keine Jobs. 124 00:14:29,527 --> 00:14:32,041 Klappere nicht so mit dem Geschirr. 125 00:14:32,807 --> 00:14:35,799 Es sieht nach einer Wirtschaftsflaute aus. 126 00:14:36,527 --> 00:14:40,361 -Du h�ttest Sekret�rin werden k�nnen. -Und zur Abendschule gehen? 127 00:14:40,527 --> 00:14:42,165 Du hattest deine Chance. 128 00:14:42,327 --> 00:14:45,842 lch wei� auch nicht, warum ich mich bem�he. 129 00:14:46,087 --> 00:14:49,636 lch versuche ja nur, hier alles ein bisschen zu verbessern. 130 00:14:49,807 --> 00:14:52,401 H�r auf, mit dem Geschirr zu klappern! 131 00:14:52,567 --> 00:14:55,798 H�lt sich Summer immer noch in ihrem Zimmer auf? 132 00:14:55,967 --> 00:14:57,446 Meistens. 133 00:14:57,607 --> 00:14:59,563 Wir w�rden uns nicht wieder erkennen. 134 00:14:59,887 --> 00:15:01,764 Meine eigene Schwester. 135 00:15:01,927 --> 00:15:05,886 Du bist nur �lter geworden, sonst hat sich nichts ver�ndert. 136 00:15:06,407 --> 00:15:08,125 Bin ich das? 137 00:15:08,367 --> 00:15:11,518 Eines Tages werden sie sie wieder wegbringen. 138 00:15:12,847 --> 00:15:16,157 Vielleicht bringen sie auch euch beide weg. 139 00:15:16,847 --> 00:15:19,486 -Was? -Du hast mich verstanden. 140 00:15:20,527 --> 00:15:23,803 -Und Griffith? -Er arbeitet auf der Farm. 141 00:15:25,087 --> 00:15:27,123 Was gibts denn da zu tun? 142 00:15:28,207 --> 00:15:31,404 Es gibt viel zu tun, seit Lily weg ist. 143 00:15:32,727 --> 00:15:35,764 lst er auch schon verr�ckt geworden? 144 00:15:37,087 --> 00:15:38,918 Das w�rde dir gefallen, oder? 145 00:15:39,727 --> 00:15:43,925 lch will nicht, dass so was passiert, aber er �hnelt ihr. 146 00:15:44,607 --> 00:15:46,802 Warum hast du keine Freunde? 147 00:15:46,967 --> 00:15:48,798 lch habe Freunde! 148 00:15:49,807 --> 00:15:53,595 lch hatte viele Liebhaber. Bist du eifers�chtig? 149 00:15:53,767 --> 00:15:55,803 Und wo sind sie jetzt? 150 00:15:58,647 --> 00:15:59,762 Wo sie sind? 151 00:16:02,647 --> 00:16:05,036 Griffith ist ein guter Freund. 152 00:16:05,447 --> 00:16:09,281 -Er ist auch dein Cousin. -Wir k�nnen trotzdem Freunde sein. 153 00:16:09,607 --> 00:16:11,916 Wir waren schon immer Freunde. 154 00:16:12,607 --> 00:16:15,041 Und dann ist da noch Elizabeth. 155 00:16:15,207 --> 00:16:18,882 -Ja, eine Brieffreundin! -Was soll das hei�en? 156 00:16:19,047 --> 00:16:22,517 -Du hast nie ihre Stimme geh�rt. -Doch, das habe ich. 157 00:16:22,687 --> 00:16:25,201 lch h�re sie, wenn ich ihre Worte lese. 158 00:16:25,527 --> 00:16:28,678 Die m�ssen ganz sch�n kraftvoll sein. 159 00:16:28,967 --> 00:16:34,200 Abgesehen davon w�rde jeder intelligente Mensch von hier abhauen. 160 00:16:34,527 --> 00:16:37,758 -Was ist mit dir? -Was soll mit mir sein? 161 00:16:45,807 --> 00:16:48,640 Warum bist du immer noch hier? 162 00:16:55,447 --> 00:16:57,881 Etwa drei Meter von diesem. 163 00:17:00,207 --> 00:17:03,995 Wir haben das gleiche Muster auch in fliederfarben. 164 00:17:04,167 --> 00:17:05,964 Das habe ich gesehen. 165 00:17:06,287 --> 00:17:09,404 Aber diese Farbe macht sich als Gardine besser. 166 00:17:09,567 --> 00:17:12,718 Sie ist ausgefallener als das Violett. 167 00:17:15,887 --> 00:17:18,481 Zartlila ist eine Fr�hlingsfarbe. 168 00:17:18,647 --> 00:17:20,603 -Drei Meter? -Ja, bitte. 169 00:17:20,767 --> 00:17:23,440 Zartlila macht mich immer traurig. 170 00:17:23,767 --> 00:17:27,396 Ja, wirklich. Grau tut das hingegen nicht. 171 00:17:28,367 --> 00:17:32,121 Man w�rde meinen, dass Grau einen traurig macht 172 00:17:32,287 --> 00:17:34,403 und Zartlila die Stimmung hebt. 173 00:17:34,727 --> 00:17:38,561 Aber bei mir ist das nicht so. Ganz und gar nicht. 174 00:17:40,407 --> 00:17:43,638 -Guten Morgen, Virgil. -Guten Morgen. 175 00:17:44,167 --> 00:17:47,159 Du h�ttest nicht herkommen m�ssen. 176 00:17:49,607 --> 00:17:51,484 Sie k�nnen bei mir bezahlen. 177 00:17:52,247 --> 00:17:54,124 lch h�tte es dir gebracht. 178 00:17:54,287 --> 00:17:56,084 Mir war langweilig. 179 00:17:56,247 --> 00:17:59,319 -Wann f�ngt die Schule an? -lch gehe nicht hin. 180 00:17:59,487 --> 00:18:02,160 Danke. Kommen Sie bald wieder. 181 00:18:02,767 --> 00:18:05,281 Summers Zimmer hat etwa diese Farbe. 182 00:18:06,167 --> 00:18:09,796 -Sie stirbt, wenn du sie verl�sst. -Sie ist krank. 183 00:18:09,967 --> 00:18:12,003 Du warst schon mal in Grove Hill. 184 00:18:12,167 --> 00:18:16,479 Du hast die Geisteskranken gesehen, die da durch die G�nge laufen. 185 00:18:16,807 --> 00:18:18,445 lch war dabei, 186 00:18:18,607 --> 00:18:21,246 als du endlich den Mut gefasst hattest. 187 00:18:21,407 --> 00:18:24,160 Es spricht nichts gegen nette Gesellschaft. 188 00:18:24,367 --> 00:18:26,437 Nette Gesellschaft? 189 00:18:27,007 --> 00:18:29,567 Es scheint, als sei das ihr Schicksal. 190 00:18:29,727 --> 00:18:34,721 Das w�re sehr aufmerksam von dir. Lassen wir die Verr�ckte wegbringen! 191 00:18:34,887 --> 00:18:37,082 Die ldee ist an sich nicht schlecht. 192 00:18:37,247 --> 00:18:41,286 Soll sie dann da verrotten? Was bist du nur f�r ein Mann? 193 00:18:41,607 --> 00:18:43,199 Sag du es mir. 194 00:18:43,367 --> 00:18:45,278 So kenne ich dich gar nicht. 195 00:18:45,447 --> 00:18:47,756 Was soll ich denn sonst tun? 196 00:18:48,087 --> 00:18:51,921 -Das ist so gef�hllos. -Du wei�t, dass ich nicht so bin. 197 00:18:52,087 --> 00:18:54,885 Dann tu was f�r sie, bevor du gehst. 198 00:18:55,327 --> 00:18:59,036 lch sage ja nicht, dass du dich f�r immer um sie k�mmern sollst. 199 00:18:59,207 --> 00:19:02,483 Was soll ich denn tun? lch habe schon alles versucht. 200 00:19:03,047 --> 00:19:05,641 Summer ist wirklich bedauernswert. 201 00:19:05,807 --> 00:19:10,483 Das Krankenhaus ist schrecklich. Sie kann da nicht wieder hingehen. 202 00:19:11,127 --> 00:19:15,564 Du w�rdest wie Onkel Charlie hoffen, dass sie da drin stirbt. 203 00:19:16,087 --> 00:19:19,443 Das funktioniert nicht. Sie ist nicht verr�ckt. 204 00:19:19,767 --> 00:19:23,077 Du hast es auch gesehen. Also pass auf. 205 00:19:23,407 --> 00:19:25,921 lch kann nichts f�r meine Gef�hle. 206 00:19:26,247 --> 00:19:29,478 Es gab eine Zeit, da h�ttest du nicht so gedacht. 207 00:19:29,647 --> 00:19:32,002 Die Dinge �ndern sich eben. 208 00:19:32,287 --> 00:19:33,356 Tun sie das? 209 00:19:35,327 --> 00:19:38,319 Was wollte Lily Mae daraus machen? 210 00:19:38,967 --> 00:19:40,559 Keine Ahnung. 211 00:19:44,687 --> 00:19:46,325 Vielleicht ein Kleid. 212 00:19:48,127 --> 00:19:50,641 Das w�rde zu ihr passen, oder? 213 00:19:52,167 --> 00:19:53,646 Ja. 214 00:20:03,767 --> 00:20:06,361 Vorsicht, sonst stichst du dich. 215 00:20:07,847 --> 00:20:09,678 Wann hat sie das gemacht? 216 00:20:09,847 --> 00:20:11,724 Vor einiger Zeit. 217 00:20:12,247 --> 00:20:13,885 Ein Nadelkissen? 218 00:20:14,047 --> 00:20:15,924 Daf�r hat sie es benutzt. 219 00:20:16,767 --> 00:20:19,281 Lily Mae fand es in der Scheune. 220 00:20:19,927 --> 00:20:23,636 Sie freute sich so sehr, dass sie lachen musste. 221 00:20:23,847 --> 00:20:25,326 Wirklich? 222 00:20:25,807 --> 00:20:28,116 An was es sie wohl erinnerte? 223 00:20:28,407 --> 00:20:30,523 Das frage ich mich auch. 224 00:20:30,687 --> 00:20:35,920 lch versteckte es auf ihrer Veranda und sie lachte und holte es rein. 225 00:20:37,127 --> 00:20:39,197 Und da blieb es dann. 226 00:20:41,607 --> 00:20:44,360 lch behalte es als Gl�cksbringer. 227 00:20:47,727 --> 00:20:50,958 Stell dir vor, wie wir hier alles ver�ndern k�nnten. 228 00:20:51,127 --> 00:20:53,402 Das w�rde viel Spa� machen. 229 00:20:53,647 --> 00:20:56,400 Das Haus braucht nur frische Farbe. 230 00:20:56,567 --> 00:20:59,798 Wir m�ssten uns nicht mit den ldioten rumschlagen. 231 00:21:01,567 --> 00:21:04,798 Du wei�t nicht, was Ver�nderung bedeutet. 232 00:21:04,967 --> 00:21:07,845 lch will das Haus nur vermieten. 233 00:21:09,607 --> 00:21:12,121 lch will davon nichts mehr h�ren. 234 00:21:16,887 --> 00:21:20,766 Wir haben uns noch nie vor einem Spiegel geliebt. 235 00:21:20,927 --> 00:21:23,122 lst dir das aufgefallen? 236 00:21:23,527 --> 00:21:25,119 Sieh mal. 237 00:21:25,727 --> 00:21:28,525 Es sieht aus, als w�ren wir eins. 238 00:21:31,007 --> 00:21:34,124 Wir haben so vieles noch nicht getan. 239 00:21:53,967 --> 00:21:56,197 HAUS ZU VERM lETEN 240 00:21:59,407 --> 00:22:03,480 Es wird bald Sommer werden, ohne dass wir es merken. 241 00:22:04,487 --> 00:22:08,241 Es f�hlt sich schon w�rmer an als letztes Jahr. 242 00:22:08,887 --> 00:22:10,878 Juni in Mississippi. 243 00:22:12,167 --> 00:22:16,080 Es f�hlt sich eher wie August oder Anfang September an. 244 00:22:17,487 --> 00:22:21,366 Das ist mir egal. Die Hitze macht mir nichts aus. 245 00:22:28,247 --> 00:22:31,842 Deine Mutter bl�hte bei solchem Wetter immer auf. 246 00:22:32,287 --> 00:22:35,882 Sie f�hlte sich wohl und genoss es richtig. 247 00:22:36,727 --> 00:22:41,437 Wie sie das schaffte, wird mir immer ein R�tsel bleiben. 248 00:22:41,807 --> 00:22:44,162 Der Schwei� str�mte nur so. 249 00:22:44,487 --> 00:22:46,557 Sie mag es immer noch so. 250 00:22:48,887 --> 00:22:51,242 Es ist sehr hei� f�r Juni. 251 00:22:52,407 --> 00:22:55,126 Sie tat es aus reiner Boshaftigkeit. 252 00:22:55,367 --> 00:22:58,120 Lynn wollte immer etwas beweisen. 253 00:22:59,647 --> 00:23:01,365 Das glaube ich nicht. 254 00:23:02,967 --> 00:23:04,559 Glaub mir. 255 00:23:07,007 --> 00:23:10,477 -Warum sagst du das? -lch kenne sie. 256 00:23:16,327 --> 00:23:18,966 Tomaten, Paprika, Okra, K�rbisse, 257 00:23:19,487 --> 00:23:21,478 Erbsen und dann Mais. 258 00:23:21,807 --> 00:23:25,800 -Du verstehst sie nicht. -Nein, das tue ich nicht. 259 00:23:26,527 --> 00:23:29,246 Aber wie ich sagte, ich kenne sie. 260 00:23:29,567 --> 00:23:33,321 Vielleicht hat sie sich inzwischen ver�ndert. 261 00:23:34,007 --> 00:23:36,805 Menschen ver�ndern sich nicht. 262 00:23:40,447 --> 00:23:43,519 Sie ist gegen die Klimaanlage allergisch. 263 00:23:43,687 --> 00:23:46,565 -Wovon sprichst du? -Von Mutter. 264 00:23:46,887 --> 00:23:49,560 Die Luftschlitze machen sie krank. 265 00:23:50,127 --> 00:23:52,038 Die Klimaanlage? 266 00:23:52,967 --> 00:23:57,199 Deine Mutter ist ziemlich t�richt. Das klingt nach ihr. 267 00:23:58,407 --> 00:24:01,080 Sie hat sich im Schlaf erk�ltet. 268 00:24:01,247 --> 00:24:05,320 So wird man nicht krank. Das wurde mehrmals bewiesen. 269 00:24:05,927 --> 00:24:07,997 Eine Erk�ltung ist eine Viruserkrankung. 270 00:24:08,327 --> 00:24:10,636 Wenn sie im Luftzug bleibt, 271 00:24:10,847 --> 00:24:13,315 ist sie am n�chsten Tag erk�ltet. 272 00:24:13,487 --> 00:24:16,524 Wissenschaftlich bewiesen oder nicht. 273 00:24:18,807 --> 00:24:22,197 -Das liegt nicht an der Anlage. -lch war dabei. 274 00:24:24,207 --> 00:24:27,119 lch habe die Schilder im Boden gelassen. 275 00:24:27,447 --> 00:24:29,199 Nat�rlich hast du das. 276 00:24:29,367 --> 00:24:32,439 -lch kenne die Anordnung. -Das macht nichts. 277 00:24:33,087 --> 00:24:36,443 -lch gehe rein. -So hei� ist es hier nicht. 278 00:24:38,727 --> 00:24:41,161 Was ist mit dir, Griffith? 279 00:24:41,327 --> 00:24:44,046 Findest du das alles etwas �berw�ltigend? 280 00:25:05,687 --> 00:25:07,837 lch habe keinen Hunger. 281 00:25:11,367 --> 00:25:13,358 Du bist seit Tagen hier drin. 282 00:25:13,527 --> 00:25:15,757 Du solltest etwas rausgehen. 283 00:25:16,807 --> 00:25:19,241 Hier herumzuliegen tut dir nicht gut. 284 00:25:19,407 --> 00:25:21,602 Was soll ich denn machen? 285 00:25:22,127 --> 00:25:24,436 Mein R�cken bringt mich um. 286 00:25:24,727 --> 00:25:28,845 -Mir tut alles weh. -Das Liegen macht es nur schlimmer. 287 00:25:29,167 --> 00:25:31,203 Es ist so stickig hier. 288 00:25:31,607 --> 00:25:35,919 -lch mache die Klimaanlage an. -lch m�chte eine frische Brise. 289 00:25:40,647 --> 00:25:43,115 Was machst du hier den ganzen Tag? 290 00:25:44,007 --> 00:25:45,725 lch bin hier drin. 291 00:25:46,007 --> 00:25:47,725 Was machst du? 292 00:25:49,607 --> 00:25:51,723 lch bin, okay? 293 00:25:51,887 --> 00:25:55,118 lch bin. lch habe zu nichts Lust. 294 00:25:55,927 --> 00:26:00,000 -Das ist nicht gut. -lch versuche, mich zu entspannen. 295 00:26:03,167 --> 00:26:06,000 Und was noch? Warum machst du das alles? 296 00:26:06,167 --> 00:26:08,078 lch mache gar nichts. 297 00:26:08,327 --> 00:26:09,919 Das sehe ich. 298 00:26:10,087 --> 00:26:13,124 Du kommst einfach hier rein. Mir gefiel es, wie es war! 299 00:26:13,287 --> 00:26:16,359 -Mir aber nicht! -Leg sie wieder zur�ck! 300 00:26:18,887 --> 00:26:20,366 Verdi! 301 00:26:23,207 --> 00:26:25,482 Das war keine Absicht. 302 00:26:26,447 --> 00:26:28,165 Sieh sie dir an! 303 00:26:29,207 --> 00:26:31,516 lch habe es nicht absichtlich getan. 304 00:26:32,127 --> 00:26:34,595 Das macht es auch nicht besser. 305 00:26:35,047 --> 00:26:38,926 Musst du immer hier reinkommen und mich st�ren? 306 00:26:39,087 --> 00:26:40,964 Meine Sachen. 307 00:26:41,127 --> 00:26:43,800 -Warum? -lch sagte, dass es mir Leid tut. 308 00:26:45,047 --> 00:26:46,526 Sag doch einfach: 309 00:26:46,687 --> 00:26:50,999 lch mache einen Anruf f�r dich, eine kleine Reservierung. 310 00:26:51,167 --> 00:26:54,921 Soll ich das f�r dich beim Grove Hospital tun? 311 00:26:55,527 --> 00:26:59,998 Das wollen wir n�mlich f�r dich. Das w�re das Beste f�r dich. 312 00:27:00,167 --> 00:27:03,204 Du willst also, dass wir es hinter uns bringen? 313 00:27:04,967 --> 00:27:06,639 Los, ruf an! 314 00:27:09,607 --> 00:27:11,996 -Wie ist die Nummer? -Sag du es mir. 315 00:27:12,167 --> 00:27:14,078 Wie ist die Nummer? 316 00:27:20,447 --> 00:27:24,599 Pine Apple? lch h�tte gern die Nummer vom Grove Hospital. 317 00:27:26,447 --> 00:27:28,039 Das ist die... 318 00:28:01,607 --> 00:28:04,758 lrgendwann werde ich dich anrufen lassen. 319 00:29:01,127 --> 00:29:03,357 Hallo, ist da oben jemand? 320 00:29:06,967 --> 00:29:08,559 Ja, ich. 321 00:29:09,047 --> 00:29:10,924 Wer sind Sie? 322 00:29:11,207 --> 00:29:12,686 Summer. 323 00:29:13,527 --> 00:29:16,087 Sie haben Recht, es ist Sommer. 324 00:29:16,247 --> 00:29:19,603 -Kann ich lhnen helfen? -lch habe lhr Schild gesehen. 325 00:29:19,767 --> 00:29:23,203 -Unten an der Stra�e. -Welches Schild? 326 00:29:23,447 --> 00:29:25,642 Das mit Haus zu vermieten. 327 00:29:25,807 --> 00:29:27,604 Das Haus? 328 00:29:27,807 --> 00:29:29,718 Er vermietet es schon? 329 00:29:30,047 --> 00:29:32,436 Ja, irgendjemand tut das. 330 00:29:34,607 --> 00:29:36,279 Warten Sie. 331 00:29:36,447 --> 00:29:37,926 Griffith! 332 00:29:41,847 --> 00:29:45,681 lch suche ein Haus und habe lhr Schild gesehen. 333 00:29:47,687 --> 00:29:50,406 -Woher kommen Sie? -Woher kommen Sie? 334 00:29:50,727 --> 00:29:52,558 Aus Morgan City, Louisiana. 335 00:29:52,767 --> 00:29:55,361 Aus Morgan City, Louisiana. 336 00:29:55,887 --> 00:29:58,685 Das Haus ist noch nicht fertig. 337 00:29:59,527 --> 00:30:02,644 Warum haben Sie dann das Schild aufgeh�ngt? 338 00:30:03,847 --> 00:30:07,362 lch rechnete nicht damit, dass so schnell jemand kommt. 339 00:30:07,527 --> 00:30:12,157 lch bin aber schon den ganzen Nachmittag unterwegs. 340 00:30:12,727 --> 00:30:15,116 ln Morgan City gibt es �l. 341 00:30:17,327 --> 00:30:18,806 Ja. 342 00:30:21,287 --> 00:30:23,039 Ja, da gibt es viel �l. 343 00:30:23,207 --> 00:30:26,165 lch habe auf einer Bohrinsel gearbeitet. 344 00:30:26,327 --> 00:30:28,443 ln Morgan City ist man reich oder arm. 345 00:30:28,607 --> 00:30:31,963 Man lebt in einem gro�en oder einem kleinen Haus. 346 00:30:32,127 --> 00:30:36,962 lch kann in einem kleinen leben, aber ich will nicht �lverschmiert sein. 347 00:30:38,527 --> 00:30:41,564 Das war eigentlich kein guter Job. 348 00:30:42,207 --> 00:30:45,085 Man glaubt, dass es einem gut geht. 349 00:30:45,247 --> 00:30:48,125 Aber was bekommt man am Ende der Woche? 350 00:30:48,367 --> 00:30:50,961 Das bringt einen zum Nachdenken. 351 00:30:51,687 --> 00:30:55,362 Es gibt nichts einzuwenden gegen redliche Arbeit. 352 00:30:55,527 --> 00:30:57,563 Das sehe ich auch so. 353 00:30:59,807 --> 00:31:02,367 Zeigen Sie mir das Haus? 354 00:31:23,927 --> 00:31:27,806 Sie haben also lhr ganzes Leben in Pine Apple verbracht? 355 00:31:27,967 --> 00:31:29,446 Ja. 356 00:31:30,167 --> 00:31:34,524 Warum wollen Sie hier Halt machen? Hier ist nichts los. 357 00:31:34,687 --> 00:31:37,076 Das glaube ich auch. 358 00:31:46,607 --> 00:31:50,202 lch gehe auch bald weg. Vielleicht nach Montana. 359 00:31:50,367 --> 00:31:53,040 Montana, das ist gro�artig. 360 00:31:53,887 --> 00:31:57,197 Nur weites, offenes Land, so weit man sehen kann 361 00:31:57,407 --> 00:31:59,125 Nichts als Leere. 362 00:31:59,287 --> 00:32:01,562 Stimmt, aber es gibt viele Pferde. 363 00:32:01,727 --> 00:32:04,116 lch k�nnte auf einer Farm arbeiten. 364 00:32:04,847 --> 00:32:07,725 -Waren Sie schon einmal in Montana? -Nein. 365 00:32:07,887 --> 00:32:12,165 Aber es �hnelt dem, was ich tue. lch fahre in den Sonnenuntergang. 366 00:32:13,887 --> 00:32:16,526 -Und Sie machen hier Halt? -Ja. 367 00:32:17,167 --> 00:32:19,078 Ja, ich will nur weg. 368 00:32:19,407 --> 00:32:21,841 lch wei� nicht, wie lange ich das brauche. 369 00:32:22,007 --> 00:32:24,282 Es ist nur eine kleine Auszeit. 370 00:32:25,167 --> 00:32:27,283 Das ist ein sch�nes Haus. 371 00:32:27,767 --> 00:32:29,325 Ja, nicht wahr? 372 00:32:29,647 --> 00:32:32,241 Es ist zwar klein, aber das gef�llt mir. 373 00:32:33,527 --> 00:32:36,405 -Gem�tlich. -Ja, gem�tlich. 374 00:32:43,647 --> 00:32:47,686 Die Frau, die sich um uns k�mmerte, hat hier 20 Jahre gewohnt. 375 00:32:47,847 --> 00:32:49,599 lst sie gestorben? 376 00:32:49,767 --> 00:32:53,203 Ja, vor ungef�hr zwei Monaten. Ohne jede Vorwarnung. 377 00:32:53,527 --> 00:32:57,202 lrgendwann sterben wir alle. Es tut mir Leid. 378 00:32:59,087 --> 00:33:01,317 Hier muss noch viel getan werden. 379 00:33:02,647 --> 00:33:05,036 -Das habe ich vor. -Verdammt. 380 00:33:05,207 --> 00:33:06,845 Vorsicht. 381 00:33:08,807 --> 00:33:13,756 Warum vermieten Sie es mir nicht erst mal? lch kann lhnen helfen. 382 00:33:13,927 --> 00:33:17,840 lch arbeite, und Sie lassen mich daf�r hier wohnen. 383 00:33:18,927 --> 00:33:22,237 Mietfrei? So viel Arbeit ist das nicht. 384 00:33:22,407 --> 00:33:25,638 Sie wollen es doch sicher streichen, oder? 385 00:33:26,367 --> 00:33:27,846 Nat�rlich. 386 00:33:28,007 --> 00:33:31,317 Sehen Sie, allein das hier ist schon viel Arbeit. 387 00:33:31,487 --> 00:33:34,047 Sehen Sie, es sind drei, vier... 388 00:33:34,887 --> 00:33:37,037 Es sind f�nf R�ume. 389 00:33:37,647 --> 00:33:40,923 -Und ich habe Erfahrung. -Wirklich? 390 00:33:41,087 --> 00:33:44,921 -Ja. lch war mal Handwerker. -Waren Sie nicht auf einer Bohrinsel? 391 00:33:45,287 --> 00:33:47,642 Das habe ich auch gemacht. 392 00:33:48,687 --> 00:33:51,918 Sagen Sie, waren Sie je am Golf von Mexiko? 393 00:33:53,367 --> 00:33:55,198 Noch nicht. 394 00:33:55,367 --> 00:33:57,801 Da gibt es sehr viel Wasser. 395 00:33:59,367 --> 00:34:01,278 Das ist kein guter Deal. 396 00:34:01,447 --> 00:34:04,280 Es ist lhr Haus und nat�rlich lhre Entscheidung. 397 00:34:04,447 --> 00:34:08,156 lch habe im Vorbeifahren das Schild gesehen und angehalten. 398 00:34:08,807 --> 00:34:12,641 -lch wei� nicht mal, wohin ich fahre. -Ohne Richtung? 399 00:34:13,007 --> 00:34:16,966 -lch w�hlte diese Richtung. -Sie fahren einfach nur nach Osten? 400 00:34:17,247 --> 00:34:18,726 Ja. 401 00:34:20,727 --> 00:34:24,606 -Und lhre Sachen? -Auch die sind manchmal zu schwer. 402 00:34:30,967 --> 00:34:34,596 -Das wiegt fast nichts. -Das ist genau richtig. 403 00:34:35,927 --> 00:34:37,565 Griffith! 404 00:34:38,927 --> 00:34:41,839 Mach das Ding aus. Bleibt er? 405 00:34:42,847 --> 00:34:44,326 Es sieht so aus. 406 00:34:45,487 --> 00:34:48,320 Hast du das Haus schon ausger�umt? 407 00:34:48,727 --> 00:34:50,479 Noch nicht ganz. 408 00:34:51,007 --> 00:34:53,521 Was ist mit Lily Maes Sachen? 409 00:34:54,247 --> 00:34:57,205 lch werde das meiste in die Scheune bringen. 410 00:34:57,487 --> 00:35:00,957 -Und der Rest? -lch werde mich darum k�mmern. 411 00:35:02,407 --> 00:35:05,877 lch finde, vieles k�nnte so bleiben, wie es ist. 412 00:35:11,527 --> 00:35:13,995 Du kennst ihn nicht einmal. 413 00:35:14,647 --> 00:35:17,480 Er wird bestimmt nichts klauen. 414 00:35:17,847 --> 00:35:21,203 -Woher willst du das wissen? -lch habe mit ihm gesprochen. 415 00:35:21,407 --> 00:35:25,559 So kann man niemanden beurteilen. Das wirst du noch feststellen. 416 00:35:25,967 --> 00:35:28,561 Da dr�ben ist nichts Wertvolles. 417 00:35:28,727 --> 00:35:32,959 Er kann es sich leisten. Er hat auf einer Bohrinsel gearbeitet. 418 00:35:33,127 --> 00:35:36,563 Aber diese Leute sind mir nicht geheuer und er auch nicht. 419 00:35:37,287 --> 00:35:39,198 Wie findest du ihn? 420 00:35:41,487 --> 00:35:43,603 Griffith! Wie findest du ihn? 421 00:35:43,927 --> 00:35:46,919 Schien er dir nicht etwas verd�chtig? 422 00:35:48,727 --> 00:35:51,560 lch fand ihn nicht verd�chtig. 423 00:35:52,047 --> 00:35:54,561 Und wie erschien er dir dann? 424 00:35:56,967 --> 00:35:59,322 Wie jemand, der ein Haus mieten will. 425 00:35:59,487 --> 00:36:01,079 Aber warum? 426 00:36:01,247 --> 00:36:03,522 Das habe ich ihn nicht gefragt. 427 00:36:03,687 --> 00:36:06,759 -Arbeitet er in der Stadt? -lch glaube nicht. 428 00:36:07,607 --> 00:36:11,600 Es ist keine gute ldee, an Herumtreiber zu vermieten. 429 00:36:11,927 --> 00:36:15,602 -Wer sagt, dass er das ist? -Das ist doch offensichtlich. 430 00:36:15,767 --> 00:36:18,327 Keine Sorge, er wird nicht lange bleiben. 431 00:36:18,487 --> 00:36:20,318 Er ist ein Herumtreiber. 432 00:36:20,487 --> 00:36:22,762 Das habe ich nie gesagt. 433 00:36:27,767 --> 00:36:29,405 Abgesehen davon... 434 00:36:29,967 --> 00:36:34,006 Mir gef�llt nicht, dass hier ein v�llig Fremder wohnt 435 00:36:34,327 --> 00:36:36,887 und uns st�ndig beobachtet. 436 00:36:37,927 --> 00:36:39,838 Das muss es auch nicht. 437 00:36:46,847 --> 00:36:51,921 Wissen Sie, lhr Haar hat die gleiche Farbe wie die Erde da drau�en. 438 00:36:54,367 --> 00:36:56,642 Das ist sehr aufmerksam. 439 00:37:00,967 --> 00:37:03,720 Das hat man lhnen wohl schon mal gesagt. 440 00:37:04,367 --> 00:37:06,005 Ein paar Mal. 441 00:37:07,647 --> 00:37:10,400 Haben Sie das schon vielen M�dchen gesagt? 442 00:37:10,847 --> 00:37:12,519 Nicht vielen. 443 00:37:13,487 --> 00:37:15,637 Warum glaube ich lhnen nicht? 444 00:37:20,927 --> 00:37:25,557 Er hat wirklich eine sehr langweilige Farbe ausgesucht. 445 00:37:25,967 --> 00:37:27,958 Welche h�tten Sie gew�hlt? 446 00:37:28,127 --> 00:37:30,721 -Eine etwas lebendigere? -Ja. 447 00:37:31,967 --> 00:37:34,686 -Orange oder Gelb? -Keine Ahnung. 448 00:37:35,567 --> 00:37:37,762 Rot w�re sch�n. 449 00:37:39,127 --> 00:37:42,722 -Rot ist keine Farbe f�r ein Haus. -Warum nicht? 450 00:37:43,047 --> 00:37:44,878 -Das ist eben so. -Warum? 451 00:37:45,207 --> 00:37:48,597 -Es ist einfach so. -Sie m�gen diese Farbe nicht. 452 00:37:48,767 --> 00:37:51,725 -Wie w�re es mit kariert? -Kariert? 453 00:37:52,487 --> 00:37:54,557 Wie kommen Sie denn darauf? 454 00:37:54,727 --> 00:37:56,957 Einfach nur so. Klang interessant. 455 00:37:57,127 --> 00:38:00,597 -Einfach nur so! -Das habe ich noch nie gesehen. 456 00:38:00,767 --> 00:38:04,203 -Das werden Sie auch nicht. -lhre Familie kommt aus Schottland? 457 00:38:04,367 --> 00:38:06,005 Keine Ahnung. 458 00:38:06,367 --> 00:38:08,244 Wir stammen aus dem S�den. 459 00:38:08,407 --> 00:38:10,125 Wir sind S�dstaatler. 460 00:38:15,287 --> 00:38:17,278 Sind wir das nicht alle? 461 00:38:18,407 --> 00:38:21,604 lch w�rde nie ein kariertes Kleid tragen. 462 00:38:24,767 --> 00:38:27,520 Wie lange werden Sie hier bleiben? 463 00:38:27,967 --> 00:38:31,004 -Das wei� nur Gott. -Bis die Farbe trocken ist? 464 00:38:31,967 --> 00:38:33,798 lch glaube schon. 465 00:38:37,287 --> 00:38:40,996 Wahrscheinlich so lange, bis Griffith Miete haben will. 466 00:38:41,167 --> 00:38:43,727 Das ist immer eine gute Zeit, um weiterzuziehen. 467 00:38:43,887 --> 00:38:45,605 Ja, nicht wahr? 468 00:38:46,127 --> 00:38:47,606 Ja. 469 00:39:02,807 --> 00:39:05,605 Wir k�nnen die Farbe noch �ndern. 470 00:39:06,607 --> 00:39:08,199 Vergiss es. 471 00:39:09,567 --> 00:39:11,797 Wei� ist so langweilig. 472 00:39:11,967 --> 00:39:13,923 Alle H�user sind wei�. 473 00:39:16,487 --> 00:39:21,322 -lch will damit fertig werden. -Du sollst ja nicht damit aufh�ren. 474 00:39:23,527 --> 00:39:25,995 -Genug von der Farbe. -Okay. 475 00:39:29,527 --> 00:39:31,916 Emily steht auf dich. 476 00:39:32,287 --> 00:39:34,005 Warum sagst du das? 477 00:39:34,167 --> 00:39:36,123 lch sehe es ihr an. 478 00:39:40,327 --> 00:39:44,923 Hattet ihr beiden je was miteinander? Hattet ihr beiden Sex? 479 00:39:45,567 --> 00:39:49,446 -Wir sind miteinander verwandt. -Es gab schon Seltsameres. 480 00:39:49,607 --> 00:39:52,804 Emily ist nicht so, wie es scheint. 481 00:39:53,127 --> 00:39:55,038 Das ist keiner von uns. 482 00:39:55,207 --> 00:39:57,038 Du kennst mich nicht. 483 00:39:57,207 --> 00:39:59,437 Stimmt, aber ich kenne mich. 484 00:40:01,007 --> 00:40:03,965 -Und wie bist du? -Wie soll ich denn sein? 485 00:40:04,127 --> 00:40:05,924 -Ehrlich. -Ganz ehrlich? 486 00:40:06,087 --> 00:40:07,918 -Ja. -Also gut. 487 00:40:09,287 --> 00:40:12,962 lhr gef�llt der Status Quo. Sie will dich hier behalten. 488 00:40:13,127 --> 00:40:15,687 Sie sagte, sie passt auf mich auf. 489 00:40:16,087 --> 00:40:18,237 Sie hat dich gewarnt? 490 00:40:18,447 --> 00:40:20,403 Du wolltest die Wahrheit wissen. 491 00:40:21,207 --> 00:40:24,119 -Bist du nicht in sie verliebt? -Nein. 492 00:40:26,087 --> 00:40:28,123 Kannst du f�r mich zudrehen? 493 00:40:33,487 --> 00:40:35,478 Sie ist aber in dich verliebt. 494 00:40:40,927 --> 00:40:44,715 Sie ist verr�ckt. ln ihrer N�he f�hle ich mich gefangen. 495 00:40:46,007 --> 00:40:48,157 Wenn ich nur in ihrer N�he bin. 496 00:40:49,087 --> 00:40:52,557 -Hat sie dich angemacht? -Sie hat mit mir geflirtet. 497 00:40:54,887 --> 00:40:57,003 Na ja, sie v�gelt gern. 498 00:40:58,887 --> 00:41:00,639 Wenn du es sagst. 499 00:41:35,007 --> 00:41:38,204 -lch kann das nicht tun. -Jetzt sind wir hier oben. 500 00:41:38,527 --> 00:41:41,439 -Dann klettern wir wieder runter. -Wir tun es. 501 00:41:45,967 --> 00:41:47,878 Dann beeil dich. 502 00:41:57,367 --> 00:41:59,642 Hilfst du mir oder nicht? 503 00:42:03,207 --> 00:42:06,836 -Es ist ziemlich hoch. -Das ist nicht schlecht. 504 00:42:07,007 --> 00:42:08,759 H�r auf zu reden! 505 00:42:12,007 --> 00:42:14,646 -H�r auf zu reden! -Halt die Klappe. 506 00:42:23,207 --> 00:42:25,004 Wir m�ssen uns beeilen. 507 00:42:28,727 --> 00:42:31,605 -Wolltest du nie wie ein Wolf heulen? -Was? 508 00:42:31,767 --> 00:42:34,486 Du hast noch nie wie ein Wolf geheult, stimmts? 509 00:42:37,247 --> 00:42:38,839 Sei still! 510 00:42:39,007 --> 00:42:40,599 Sei still! 511 00:42:41,247 --> 00:42:44,842 -Das war doch nur eine Frage. -Aber eine dumme. 512 00:42:56,607 --> 00:42:59,804 -Lee? Schei�e! -Verdammte Schei�e! 513 00:43:03,927 --> 00:43:05,519 Schei�e. 514 00:43:05,687 --> 00:43:09,475 -Es geht mir gut. -lch wusste, es w�rde etwas passieren. 515 00:43:09,807 --> 00:43:12,799 -lch bin nicht verletzt. -Wir m�ssen hier weg! 516 00:43:12,967 --> 00:43:15,959 -Mal das L fertig. -Da kommt jemand. 517 00:43:18,967 --> 00:43:21,720 -Soll ich raufkommen? -Verschwinden wir! 518 00:43:22,007 --> 00:43:23,725 Mal das L fertig! 519 00:43:25,167 --> 00:43:28,523 -Wir haben keine Zeit daf�r! -Mal es fertig! 520 00:43:30,247 --> 00:43:33,159 -lch habe keine Zeit! -Mal es fertig! 521 00:43:33,327 --> 00:43:35,887 Mal das verdammte L fertig! 522 00:43:41,247 --> 00:43:42,726 Komm! 523 00:43:44,367 --> 00:43:45,959 Komm schon! 524 00:43:50,367 --> 00:43:53,086 Das ist deine Chance. Heul! 525 00:44:08,727 --> 00:44:11,400 Wo finden wir Sackleinen? 526 00:44:11,567 --> 00:44:13,683 Wir brauchen etwas Stoff. 527 00:44:16,007 --> 00:44:19,920 -Das L ist nicht fertig. -Das habe ich ihm auch gesagt. 528 00:44:20,087 --> 00:44:22,203 Die Acht ist kaum zu erkennen. 529 00:44:22,527 --> 00:44:25,837 -Sie sieht mehr wie eine Sechs aus. -Wirklich? 530 00:44:27,047 --> 00:44:29,322 Ansonsten ist es fast perfekt. 531 00:44:29,647 --> 00:44:31,763 Warst du das, Griffith? 532 00:44:31,927 --> 00:44:34,122 -Wir waren es beide. -Verstehe. 533 00:44:34,287 --> 00:44:36,005 Mama wird es gefallen. 534 00:44:36,927 --> 00:44:39,441 Haben Sie meinen Namen dort gesehen? 535 00:44:39,967 --> 00:44:42,527 lch sah ihn auf dem Weg hierher. 536 00:44:43,567 --> 00:44:45,603 Er ist kaum zu �bersehen. 537 00:44:46,687 --> 00:44:49,759 Griffith ist also nicht der einzige K�nstler hier? 538 00:44:49,927 --> 00:44:53,283 -Nein, ich habe auch Anteil daran. -Verstehe. 539 00:44:53,607 --> 00:44:56,280 -Das sollte sich mal jemand ansehen. -Was? 540 00:44:57,087 --> 00:44:59,965 -Das Bein. -Das ist nichts. 541 00:45:00,127 --> 00:45:02,038 Das sieht aber nicht so aus. 542 00:45:02,207 --> 00:45:05,802 Das ist nur mein kaputtes Knie. Eine Kriegsverletzung. 543 00:45:06,567 --> 00:45:11,595 Man wei� ja nie. Du willst doch keinen dauerhaften Schaden riskieren. 544 00:45:11,767 --> 00:45:16,318 Es gibt doch noch so viele Scheunen. Sackleinen ist hier dr�ben. 545 00:45:18,727 --> 00:45:20,638 Die ist ja gut drauf. 546 00:45:21,207 --> 00:45:23,482 Das ist sie doch �fter. 547 00:45:25,367 --> 00:45:28,882 -Warum habt ihr das gemacht? -Was haben wir denn getan? 548 00:45:31,127 --> 00:45:32,879 Pass lieber auf. 549 00:45:37,647 --> 00:45:39,956 Was wissen Sie denn schon? 550 00:45:52,287 --> 00:45:55,040 Lily Maes Haus macht sich. 551 00:45:55,287 --> 00:45:59,041 Wir h�tten es schon fr�her renovieren sollen. 552 00:45:59,647 --> 00:46:03,037 Es kam mir nie sehr heruntergekommen vor. 553 00:46:05,007 --> 00:46:08,238 lch frage mich, ob der Garten verwahrlosen wird. 554 00:46:08,767 --> 00:46:10,758 Tomaten m�ssen gepfl�ckt werden. 555 00:46:10,927 --> 00:46:14,124 Es w�re schade, sie verkommen zu lassen. 556 00:46:14,287 --> 00:46:17,120 Die ganze Speisekammer ist voll. 557 00:46:19,847 --> 00:46:22,441 Es gibt nichts K�stlicheres, 558 00:46:22,687 --> 00:46:26,680 als eine frische Tomate, wenn sie reif ist. 559 00:46:29,447 --> 00:46:33,679 Man pfl�ckt sie von der Staude, kurz bevor sie abf�llt. 560 00:46:39,487 --> 00:46:42,604 Wie kannst du diese Musik noch h�ren? 561 00:46:43,047 --> 00:46:46,039 Mit dieser Musik geht es mir besser. 562 00:46:46,607 --> 00:46:48,598 Lass sie spielen. 563 00:46:52,447 --> 00:46:54,119 Es ist so sch�n. 564 00:46:56,287 --> 00:46:57,766 So sch�n. 565 00:46:58,487 --> 00:47:01,399 Kannst du nicht etwas anderes tun? 566 00:47:04,607 --> 00:47:07,326 Lass sie einfach spielen. 567 00:47:23,287 --> 00:47:25,926 Wie tief ist es, bis zum Wasser? 568 00:47:26,847 --> 00:47:29,315 Nicht so tief. 569 00:47:31,847 --> 00:47:35,237 lch komme oft hierher. Meistens allein. 570 00:47:36,447 --> 00:47:39,359 Hier ist niemand, au�er dem Echo. 571 00:47:41,487 --> 00:47:42,636 Hallo! 572 00:47:46,087 --> 00:47:47,884 Griffith Joseph 573 00:47:48,287 --> 00:47:49,766 Burns! 574 00:47:54,647 --> 00:47:56,558 Lee Todd! 575 00:48:00,167 --> 00:48:02,920 lch habe keinen Zweitnamen. 576 00:48:06,687 --> 00:48:10,680 Emily findet es merkw�rdig, dass ich zu dieser Br�cke komme. 577 00:48:12,287 --> 00:48:14,357 Es ist mein Zufluchtsort. 578 00:48:21,927 --> 00:48:25,283 Mama hat den Staat Mississippi nie verlassen. 579 00:48:25,447 --> 00:48:29,440 Sie hat ihr Leben hier verbracht und ist hier gestorben. 580 00:48:32,407 --> 00:48:36,161 Als Kind stellte ich mir vor, sie sei der Fluss. 581 00:48:37,127 --> 00:48:38,606 Vielleicht ist sie das. 582 00:48:40,287 --> 00:48:44,360 Das k�nnte gut sein. Sich den Fluss entlang windend... 583 00:48:46,567 --> 00:48:50,560 lch f�hle mich an keinen Ort gebunden. Wir sind oft umgezogen. 584 00:48:50,727 --> 00:48:53,446 lch bin auch an keinen Ort gebunden. 585 00:48:53,607 --> 00:48:55,563 Sieh dir deine F��e an. 586 00:48:55,887 --> 00:48:58,606 Meinst du, dieser Fleck geht jemals weg? 587 00:48:58,967 --> 00:49:00,241 Klar. 588 00:49:00,567 --> 00:49:02,523 Nicht mal mit Schrubben. 589 00:49:02,847 --> 00:49:04,326 Das glaube ich nicht. 590 00:49:08,967 --> 00:49:11,481 Alles hat eben seinen Preis. 591 00:49:14,967 --> 00:49:17,959 Was w�re der Preis f�rs Fortgehen? 592 00:49:21,687 --> 00:49:24,884 -Entschlossenheit. -Und der Preis f�rs Bleiben? 593 00:50:11,087 --> 00:50:12,566 Emily. 594 00:50:12,927 --> 00:50:15,395 Dich h�tte ich nicht erwartet. 595 00:50:15,727 --> 00:50:18,287 Es h�rte sich nicht nach Griffith an. 596 00:50:18,447 --> 00:50:20,756 lch habe die Musik geh�rt. 597 00:50:24,007 --> 00:50:26,601 lch wollte dich nicht st�ren. 598 00:50:41,087 --> 00:50:43,920 Auf diesem Foto bin ich sehr jung. 599 00:50:45,807 --> 00:50:47,798 Wie alt bist du jetzt? 600 00:50:50,287 --> 00:50:51,766 Neunzehn. 601 00:50:55,687 --> 00:50:57,917 Diese Platten... 602 00:50:58,247 --> 00:51:01,478 Sie f�hren mich in ein fernes Land. 603 00:51:08,167 --> 00:51:13,116 Entschuldige, dass ich neulich im Garten so unh�flich zu dir war. 604 00:51:13,287 --> 00:51:16,279 Meine Mutter ist ein heikles Thema. 605 00:51:17,407 --> 00:51:20,001 Wir haben uns nie gut verstanden. 606 00:51:23,127 --> 00:51:27,325 lch h�tte gedacht, dass du viel �lter bist. 607 00:51:28,127 --> 00:51:30,118 Wenn ichs jetzt nicht w�sste. 608 00:51:32,087 --> 00:51:34,442 Du hast die Nase deines Vaters. 609 00:51:36,567 --> 00:51:40,242 -Er war ein gut aussehender Mann. -War er das? 610 00:51:42,887 --> 00:51:47,597 -Aber er war kein guter Mann. -lch f�rchte, das war er nicht. 611 00:51:50,287 --> 00:51:53,518 Er h�tte mich nicht hier lassen d�rfen. 612 00:51:53,887 --> 00:51:55,878 Du hast doch Griffith. 613 00:52:00,287 --> 00:52:04,121 Die Tomaten fallen von der Staude. Das ist schade. 614 00:52:04,447 --> 00:52:07,519 lch m�chte den Eichh�rnchen zuvorkommen. 615 00:52:07,887 --> 00:52:09,923 Die Luft ist d�nner geworden. 616 00:52:12,007 --> 00:52:13,998 Nicht so dick? 617 00:52:15,407 --> 00:52:16,886 Ungew�hnlich. 618 00:52:17,567 --> 00:52:20,001 Stimmt. 619 00:52:21,647 --> 00:52:23,285 Was liest du? 620 00:52:23,447 --> 00:52:25,278 Das lese ich nicht. 621 00:52:25,927 --> 00:52:28,839 Es liegt schon lange da und verstaubt. 622 00:52:29,447 --> 00:52:31,358 lch lese nicht viel. 623 00:52:32,407 --> 00:52:36,082 lch habe eher ein Ohr... f�r Musik. 624 00:52:38,447 --> 00:52:41,439 lch liebe B�cher... Lesen. 625 00:52:45,687 --> 00:52:47,643 W�rde es dir viel ausmachen? 626 00:52:55,007 --> 00:52:58,966 Ich verstand mich gut mit Mama, Papa-Daddy und OnkeI Rondo, 627 00:53:00,327 --> 00:53:06,084 bis meine Schwester SteIIa-Rondo sich von ihrem Mann trennte und heimkam. 628 00:53:06,367 --> 00:53:08,005 Mr. Whitaker. 629 00:53:08,447 --> 00:53:11,086 Nat�rlich Iie� ich mich mit Mr. Whitaker ein, 630 00:53:11,447 --> 00:53:15,201 aIs er zum ersten MaI in China Grove auftauchte. 631 00:53:15,367 --> 00:53:17,517 Und SteIIa-Rondo brachte uns auseinander. 632 00:53:17,687 --> 00:53:19,678 Sie sagte ihm, ich sei einseitig. 633 00:53:19,847 --> 00:53:21,917 Auf einer Seite gr��er, aIs auf der anderen. 634 00:53:22,087 --> 00:53:24,681 Dies ist eine berechnete, absichtIiche L�ge. 635 00:53:24,847 --> 00:53:27,122 Sie sind beide gIeich. 636 00:53:29,567 --> 00:53:31,205 St�rt dich die Musik? 637 00:53:31,367 --> 00:53:33,403 Es passt gut zusammen. 638 00:53:35,567 --> 00:53:39,526 SteIIa-Rondo ist auf den Tag genau zw�If Monate j�nger aIs ich. 639 00:53:39,687 --> 00:53:41,484 DeshaIb ist sie so verw�hnt. 640 00:53:42,567 --> 00:53:44,683 Sie hat immer aIIes bekommen. 641 00:53:45,047 --> 00:53:47,277 Und dann schmiss sie es weg. 642 00:53:47,447 --> 00:53:51,963 Mit acht, gab ihr Papa-Daddy eine wundersch�ne Aufzieh-Perlenkette. 643 00:53:52,327 --> 00:53:55,524 Sie hat sie beim BasebaII-SpieIen einfach weggeworfen. 644 00:53:55,687 --> 00:53:57,325 Mit nur zwei Perlen. 645 00:54:13,207 --> 00:54:16,802 -Hier? Bist du sicher? -Es gef�llt mir hier. 646 00:54:19,167 --> 00:54:22,125 Mir auch. lch habe ein gutes Gef�hl. 647 00:54:22,287 --> 00:54:24,084 Na also. 648 00:54:24,447 --> 00:54:26,915 Es wird toll werden, Griffith. 649 00:54:27,087 --> 00:54:30,602 Glaube ich auch, Lee. Es ist eine verr�ckte ldee. 650 00:54:30,767 --> 00:54:33,520 -Macht keinen Sinn. -�berhaupt keinen. 651 00:54:33,687 --> 00:54:37,680 Das ist doch gut. Anscheinend machen wir irgendetwas richtig. 652 00:54:48,607 --> 00:54:50,245 Wann ziehst du weiter? 653 00:54:51,527 --> 00:54:53,085 Keine Ahnung. 654 00:54:53,287 --> 00:54:55,926 Das wei� ich selber noch nicht. 655 00:54:56,087 --> 00:54:58,647 -Hast du genug von mir? -Nein. 656 00:54:59,607 --> 00:55:01,086 Sicher? 657 00:55:02,767 --> 00:55:05,759 lrgendwie hab ich mich an dich gew�hnt. 658 00:55:08,007 --> 00:55:12,000 Vielleicht wenn wir hiermit fertig sind. 659 00:55:14,407 --> 00:55:16,637 Dann lassen wir uns Zeit. 660 00:55:18,287 --> 00:55:23,805 lch m�chte schon fertig werden. lch kann nicht f�r immer hier bleiben. 661 00:55:25,087 --> 00:55:26,645 lch auch nicht. 662 00:55:26,807 --> 00:55:28,286 H�r doch auf. 663 00:55:28,447 --> 00:55:30,961 Wem willst du was vormachen? 664 00:55:31,407 --> 00:55:36,925 -Du glaubst mir immer noch nicht, was? -Dass du gehst? Ehrlich gesagt, nein. 665 00:55:37,607 --> 00:55:39,404 Das muss ich mir nicht anh�ren. 666 00:55:40,567 --> 00:55:42,717 Vielleicht solltest du das aber. 667 00:55:42,887 --> 00:55:46,960 lch werde gehen. Warum ist das so schwer zu glauben? 668 00:55:47,567 --> 00:55:51,480 Alle tun so, als h�tte ich keinen Mut. Was soll das? 669 00:55:51,807 --> 00:55:53,957 Kannst du mir das sagen? 670 00:55:58,007 --> 00:56:00,316 Du bist ein guter Freund. 671 00:56:00,487 --> 00:56:01,966 Ehrlich. 672 00:56:02,287 --> 00:56:04,562 Du bedeutest mir sehr viel. 673 00:56:09,487 --> 00:56:13,116 Willst du nur bl�d rumstehen oder wirst du mir helfen? 674 00:56:13,287 --> 00:56:14,436 lch helfe dir. 675 00:56:18,087 --> 00:56:20,203 -lch bleibe nicht hier. -Nein? 676 00:56:21,527 --> 00:56:24,678 -Nein. -lch glaub an dich, Griffith. 677 00:56:25,287 --> 00:56:27,005 lch glaub an dich. 678 00:56:34,287 --> 00:56:38,599 Glaubst du, da oben war mal jemand? Oder war alles ein Komplott? 679 00:56:38,767 --> 00:56:40,758 Eine Verschw�rung? 680 00:56:41,687 --> 00:56:43,678 Ja, so was �hnliches. 681 00:56:44,087 --> 00:56:48,478 Eigentlich ist es nie passiert. Das k�nnte gut sein. 682 00:56:48,647 --> 00:56:51,923 -Wie kamen sie da hoch? -Bestimmt nicht mit dem Auto. 683 00:56:52,087 --> 00:56:55,045 Genau. Bestimmt nicht mit dem Auto. 684 00:57:07,007 --> 00:57:08,486 lch hab Angst, Lee. 685 00:57:11,447 --> 00:57:13,244 Dann komm mit. 686 00:57:14,007 --> 00:57:16,202 -Du wei�t nicht mal, wo du hingehst. -Na und? 687 00:57:16,527 --> 00:57:18,518 -Komm mit. -Aber wohin denn? 688 00:57:18,687 --> 00:57:21,247 lst doch egal. Wir helfen uns gegenseitig. 689 00:57:21,567 --> 00:57:24,286 Es w�re so was wie ein Neuanfang. 690 00:57:24,447 --> 00:57:27,359 -Glaubst du daran? -Du etwa nicht? 691 00:57:28,287 --> 00:57:31,324 -lch w�rde es gern f�r m�glich halten. -Dann tu das! 692 00:57:31,487 --> 00:57:35,082 Zweifel so viel du willst, aber glaub an mich. 693 00:57:35,247 --> 00:57:37,124 Wenn nicht, fessel ich dich 694 00:57:37,287 --> 00:57:40,120 und nehme dich einfach in meinem Truck mit. 695 00:57:40,287 --> 00:57:42,118 Du hast keine Wahl. 696 00:57:45,687 --> 00:57:47,279 Also gut. Wann? 697 00:57:49,167 --> 00:57:50,998 Wirklich? 698 00:57:51,727 --> 00:57:55,117 -Schw�re bei allem, was dir lieb ist. -Gut. 699 00:57:55,287 --> 00:57:57,164 -Schw�re. -lch schw�re es. 700 00:57:57,487 --> 00:58:00,160 -Schw�re es mir! -lch schw�re es. 701 00:58:30,327 --> 00:58:33,319 -lch schw�re. -lch schw�re. 702 00:58:42,087 --> 00:58:45,204 -Sie riechen k�stlich. -Und so einfach. 703 00:58:45,527 --> 00:58:48,405 -Einfach schneiden und backen. -Sehr einfach. 704 00:58:48,567 --> 00:58:51,400 -Aber wir haben so viele. -Back weiter. 705 00:58:51,727 --> 00:58:53,319 Wir frieren sie ein. 706 00:58:54,287 --> 00:58:56,642 -Geht das? -Warum nicht? 707 00:58:56,967 --> 00:58:58,764 Das macht mir Sorgen. 708 00:58:58,927 --> 00:59:00,918 Das braucht es nicht. 709 00:59:01,087 --> 00:59:05,285 Nur ein bisschen, wollte ich sagen. Haben wir Gefrierbeutel? 710 00:59:05,447 --> 00:59:07,039 Nur ein Scherz. 711 00:59:09,287 --> 00:59:13,166 Wei�t du, manchmal tut es gut einfach mal zu backen. 712 00:59:13,487 --> 00:59:14,840 -Es macht Spa�. -Stimmt. 713 00:59:15,167 --> 00:59:19,638 Und man muss hinterher nicht einmal viel abwaschen. 714 00:59:24,687 --> 00:59:26,996 Wie w�re es mit einem Glas Milch? 715 00:59:35,087 --> 00:59:37,760 Warum bleibst du hier, Emily? 716 00:59:40,287 --> 00:59:41,276 Was? 717 00:59:41,607 --> 00:59:43,438 Was h�lt dich hier? 718 00:59:44,847 --> 00:59:46,439 Du bist so jung. 719 00:59:51,087 --> 00:59:52,566 lch kann nicht weg. 720 00:59:52,887 --> 00:59:55,447 Du wirst Leute kennen lernen. 721 00:59:56,807 --> 01:00:00,038 -Es gef�llt mir hier. -Was gef�llt dir? 722 01:00:00,207 --> 01:00:02,437 Abgesehen von Griffith. 723 01:00:09,967 --> 01:00:14,518 lch muss nur von zu Hause ausziehen. lch kann da nicht bleiben. 724 01:00:14,687 --> 01:00:17,485 Lass dich nicht von dieser Stadt l�hmen. 725 01:00:18,447 --> 01:00:20,756 Sie war gut genug f�r dich. 726 01:00:21,967 --> 01:00:23,719 Das war sie nicht. 727 01:00:27,247 --> 01:00:28,919 Tante Summer... 728 01:00:30,087 --> 01:00:34,399 Eines der wenigen Dinge, die ich in meinem Herzen wei�, 729 01:00:35,087 --> 01:00:36,759 ist, wo ich hingeh�re. 730 01:00:50,687 --> 01:00:54,282 -Es ist so sch�n hier drau�en. -Da hast du Recht. 731 01:00:54,447 --> 01:00:58,281 Sieh dir nur diesen Garten an. Welch eine F�lle. 732 01:00:58,807 --> 01:01:01,116 Dieser Korb wird zu klein sein. 733 01:01:01,287 --> 01:01:03,596 Die Okra und die K�rbisse. 734 01:01:04,847 --> 01:01:06,678 Es gibt viel zu tun. 735 01:01:07,007 --> 01:01:11,319 lch bin froh, wieder drau�en zu sein. Wirklich, Emily. 736 01:01:11,527 --> 01:01:15,122 -Wo sollen wir anfangen? -lst es nicht zu hei�? 737 01:01:15,287 --> 01:01:18,518 Ein bisschen vielleicht, aber die Sonne wird mir gut tun. 738 01:01:18,687 --> 01:01:20,962 Sieh nur wie blass ich bin. 739 01:01:21,127 --> 01:01:24,039 Dieser Garten sieht wirklich pr�chtig aus. 740 01:01:24,207 --> 01:01:27,677 -Er ist etwas �berwuchert. -Er ist perfekt. 741 01:01:27,847 --> 01:01:32,682 lch muss mal kurz verschnaufen. lch ziehe erst die Schuhe aus. 742 01:01:33,847 --> 01:01:35,405 Viel besser. 743 01:01:35,687 --> 01:01:37,518 Also dann. 744 01:01:49,527 --> 01:01:52,599 Hast du Griffith mal wieder gesehen? 745 01:01:54,087 --> 01:01:55,566 Nein, Maam. 746 01:01:55,887 --> 01:01:58,117 Er ist ein ruhiger Junge. 747 01:01:59,927 --> 01:02:03,078 Wei�t du, ob er schon mal verliebt war? 748 01:02:04,087 --> 01:02:05,679 lch auch nicht. 749 01:02:08,087 --> 01:02:10,442 Er verbringt viel Zeit mit Lee. 750 01:02:10,887 --> 01:02:13,481 -Sie sind unzertrennlich. -Leider. 751 01:02:13,807 --> 01:02:16,719 Au�er den beiden gibt es nichts. 752 01:02:17,967 --> 01:02:20,720 Er hatte noch nie viele Freunde. 753 01:02:22,687 --> 01:02:25,440 Was f�r ein Freund ist Lee? 754 01:02:25,967 --> 01:02:28,276 Genau das dachte ich auch. 755 01:02:29,167 --> 01:02:32,159 Er ist so angetan von einem Fremden. 756 01:02:35,847 --> 01:02:38,600 lch stand Griffith immer im Weg. 757 01:02:38,847 --> 01:02:41,077 Schon als er ein Kind war. 758 01:02:42,087 --> 01:02:44,442 lch war auf ihn angewiesen. 759 01:02:46,687 --> 01:02:48,723 Du warst doch immer f�r ihn da. 760 01:02:50,287 --> 01:02:52,198 Nein, war ich nicht. 761 01:02:55,767 --> 01:02:59,840 lch brauchte ihn, aber ich konnte nicht immer geben. 762 01:03:00,007 --> 01:03:03,158 Das ganze Leben drehte sich ja um mich. 763 01:03:03,727 --> 01:03:06,560 -Er sieht das nicht so. -Aber ich. 764 01:03:26,087 --> 01:03:28,123 Du bist fast fertig. 765 01:03:30,087 --> 01:03:31,839 Es ist immer noch wei�. 766 01:03:32,287 --> 01:03:33,766 Ja, das ist es. 767 01:03:42,167 --> 01:03:44,476 Du musst mich nicht m�gen. 768 01:03:45,087 --> 01:03:47,396 lch hab nur Angst, dass er hier h�ngen bleibt. 769 01:03:47,767 --> 01:03:51,885 Griffith wird tun, was er f�r richtig h�lt. Wie immer. 770 01:03:52,207 --> 01:03:54,437 Aber ist es richtig f�r ihn? 771 01:03:54,607 --> 01:03:57,804 -lst das nicht das Gleiche? -Finde ich auch. 772 01:03:58,687 --> 01:04:01,963 -Summer braucht ihn jetzt. -Und warum? 773 01:04:02,287 --> 01:04:04,926 Er hat Verpflichtungen. Er kann nicht einfach gehen. 774 01:04:05,087 --> 01:04:07,555 -Sie braucht andere Hilfe. -Das hat sie versucht. 775 01:04:07,727 --> 01:04:10,844 -Dann sollte sie es noch mal versuchen. -Und wenn es nicht klappt? 776 01:04:11,207 --> 01:04:15,086 Dann ist es Zeit zu gehen. Manchmal ist es das Beste. 777 01:04:16,007 --> 01:04:17,645 Griffith kann das nicht. 778 01:04:18,167 --> 01:04:20,522 Willst du nicht das Beste f�r ihn? 779 01:04:20,687 --> 01:04:23,838 Wei�t du nicht, was mit ihm passiert, wenn er hier bleibt? 780 01:04:24,007 --> 01:04:25,486 Warum bist du hier? 781 01:04:27,327 --> 01:04:29,966 Kannst du mir das beantworten? 782 01:04:32,447 --> 01:04:34,438 Du verstehst gar nichts. 783 01:04:35,287 --> 01:04:37,676 -Er ist ein Freund. -Er ist auch mein Freund. 784 01:04:38,527 --> 01:04:40,757 Schon mein ganzes Leben. 785 01:04:41,407 --> 01:04:43,398 Warum willst du es ihm so schwer machen? 786 01:04:43,687 --> 01:04:45,484 Das ist das Letzte, was ich will. 787 01:04:45,807 --> 01:04:47,286 Dann lass ihn in Ruhe. 788 01:04:47,447 --> 01:04:49,278 -Das kann ich nicht. -Warum nicht? 789 01:04:50,087 --> 01:04:51,566 Warum nicht? 790 01:04:51,727 --> 01:04:55,037 Warum kannst du ihn nicht in Ruhe lassen? 791 01:05:06,687 --> 01:05:09,918 Das Leben macht dir zu schaffen. 792 01:05:13,287 --> 01:05:16,199 Mir ist heute nicht nach lesen. 793 01:05:16,527 --> 01:05:19,758 Du hast wahrscheinlich genug gelesen. 794 01:05:22,927 --> 01:05:25,839 Manchmal geht es ums Durchhalten. 795 01:05:30,287 --> 01:05:32,926 Und wenn man nicht mehr durchhalten kann? 796 01:05:35,727 --> 01:05:38,195 Dann liegt man still, 797 01:05:39,007 --> 01:05:41,123 schlie�t die Augen, 798 01:05:41,287 --> 01:05:45,280 und irgendwann verschwindet alles. 799 01:05:51,247 --> 01:05:53,966 lch glaube nicht, dass es das tut. 800 01:06:07,167 --> 01:06:10,364 Warum fahren wir nicht ein bisschen raus? 801 01:06:15,087 --> 01:06:17,681 Wie bitte? Das Haus verlassen? 802 01:06:19,767 --> 01:06:22,281 Es wird Zeit, oder nicht? 803 01:06:24,247 --> 01:06:26,477 -lst das dein Ernst? -Ja. 804 01:06:26,847 --> 01:06:28,678 lch k�nnte fahren. 805 01:06:31,527 --> 01:06:33,757 Wenn wir Probleme haben, 806 01:06:34,087 --> 01:06:38,478 drehen wir einfach wieder um und tun, was wir tun m�ssen. 807 01:06:40,287 --> 01:06:42,562 lch wei� nicht. 808 01:06:42,887 --> 01:06:44,639 Wir schaffen das. 809 01:06:47,087 --> 01:06:50,682 -lch werde durchdrehen. -Dann dreh doch durch. 810 01:06:50,847 --> 01:06:53,315 Vielleicht brauchst du das. 811 01:06:54,687 --> 01:06:56,837 Dreh einfach mal durch. 812 01:06:57,647 --> 01:06:59,478 Es wird nichts passieren. 813 01:06:59,647 --> 01:07:03,003 -Das ist be�ngstigend! -Was? Dass nichts passieren wird? 814 01:07:06,287 --> 01:07:07,766 H�r zu, 815 01:07:07,927 --> 01:07:10,760 wenn du willst, drehe ich um. 816 01:07:12,087 --> 01:07:15,284 Aber du warst die letzte Zeit nur im Haus oder im Garten. 817 01:07:16,927 --> 01:07:20,602 Es ist be�ngstigend und aufregend zugleich! 818 01:07:21,167 --> 01:07:25,080 Und vielleicht ist es ja gut, wenn du durchdrehst. 819 01:07:25,647 --> 01:07:28,719 Vielleicht ist das die Antwort. 820 01:07:29,087 --> 01:07:32,523 Seit wann bist du eine Gehirnspezialistin? 821 01:07:32,687 --> 01:07:35,645 Komm, lass uns ein bisschen rausfahren. 822 01:07:35,927 --> 01:07:38,680 Wir m�ssen aus diesem Haus raus. 823 01:07:38,847 --> 01:07:40,917 Wirklich. 824 01:07:41,287 --> 01:07:44,916 K�nnten wir nicht etwas frische Landluft gebrauchen? 825 01:07:45,087 --> 01:07:48,443 Ja, k�nnten wir. Oder nicht? 826 01:07:50,007 --> 01:07:54,478 lch bin vorsichtig. Wir fahren nur einmal um die Farm. 827 01:07:54,647 --> 01:07:58,640 Aber es ist ein Lincoln. Den kannst du doch nicht fahren. 828 01:07:58,967 --> 01:08:00,116 Klar. 829 01:08:00,807 --> 01:08:05,039 -Hast du �berhaupt einen F�hrerschein? -Zieh dein Lieblingskleid an. 830 01:08:05,447 --> 01:08:07,085 Und meinen hellen Hut. 831 01:08:08,807 --> 01:08:11,685 -Den hatte ich so lange nicht an. -Sie passen gut zusammen. 832 01:08:12,007 --> 01:08:15,636 Sie geh�ren zusammen, aber sie sind zerknittert. 833 01:08:24,687 --> 01:08:27,565 -lst das zu �bertrieben? -Nein. 834 01:08:28,287 --> 01:08:30,596 -�berhaupt nicht. -Nein? 835 01:08:34,447 --> 01:08:37,120 Nein, nein, nein, nein. 836 01:08:37,287 --> 01:08:39,721 Was habe ich mir dabei gedacht? lch werde verr�ckt. 837 01:08:39,887 --> 01:08:41,286 Wirst du nicht. 838 01:08:41,447 --> 01:08:43,438 -Nein. -Zieh dich um. 839 01:08:43,847 --> 01:08:46,839 -Vielleicht ein anderes Mal. -Los. 840 01:08:52,287 --> 01:08:55,165 Los, zieh dich um. 841 01:09:16,287 --> 01:09:19,040 -Wie gehts dir da hinten? -Gut. 842 01:09:19,287 --> 01:09:22,836 Wie gehts dir da vorne? Funktioniert alles? 843 01:09:23,447 --> 01:09:25,039 Alles bestens. 844 01:09:42,087 --> 01:09:43,566 Du meine G�te. 845 01:09:44,287 --> 01:09:45,766 Emily! 846 01:09:46,087 --> 01:09:48,317 Fahr in dieses Feld rein! 847 01:09:55,687 --> 01:09:58,440 -Es ist ihr Nadelkissen! -Summer. 848 01:09:58,607 --> 01:10:00,086 Sieh nur! 849 01:10:00,407 --> 01:10:03,365 Es ist Lily Maes Nadelkissen! 850 01:10:04,287 --> 01:10:07,085 Stimmt, es ist Lily Maes, Summer. 851 01:10:08,287 --> 01:10:10,278 lst es nicht sch�n? 852 01:10:11,247 --> 01:10:14,239 -lch liebe es! -lch auch. 853 01:10:14,687 --> 01:10:17,963 Das muss sie sehen. Lily Mae! 854 01:10:18,287 --> 01:10:21,882 Sieh nur, was Griffith f�r dich gemacht hat! 855 01:10:25,287 --> 01:10:27,278 Kannst du es sehen, Schatz? 856 01:10:27,447 --> 01:10:29,438 Ja, sie kann es sehen. 857 01:10:30,287 --> 01:10:32,721 Oh, ja. 858 01:10:32,887 --> 01:10:34,639 Sie kann es sehen. 859 01:10:40,687 --> 01:10:43,201 lch vermisse sie, Griffith. 860 01:10:55,567 --> 01:10:57,558 Alles wird gut. 861 01:10:58,687 --> 01:11:01,121 lst das nicht so, 862 01:11:01,287 --> 01:11:03,755 Lily Mae? 863 01:11:13,687 --> 01:11:15,678 lch gebe dir eine Drei. 864 01:11:16,687 --> 01:11:18,678 -Was soll ich machen? -Eine Bombe. 865 01:11:18,847 --> 01:11:21,122 -Einen K�pfer? -Eine Bombe. 866 01:11:21,287 --> 01:11:23,676 -Okay. -Bist du so weit? 867 01:11:39,487 --> 01:11:41,637 Okay, du hast gewonnen. 868 01:11:48,687 --> 01:11:50,678 Warte, ich ertrinke. 869 01:11:51,927 --> 01:11:54,919 -Es ist Zeit zu gehen. -lch brauche noch ein paar Tage. 870 01:11:55,087 --> 01:11:57,078 Du musst es ihr sagen. 871 01:11:59,367 --> 01:12:01,358 lch muss noch einiges erledigen. 872 01:12:01,527 --> 01:12:03,279 Du musst hier weg. 873 01:12:03,687 --> 01:12:05,166 Aber wie denn? 874 01:12:05,647 --> 01:12:07,126 lch helfe dir. 875 01:12:07,287 --> 01:12:11,200 lch werde zusehen, dass du schnell fertig wirst. 876 01:12:12,927 --> 01:12:16,522 Darauf wartest du schon dein ganzes Leben. 877 01:12:19,527 --> 01:12:22,121 lch muss meine Sachen packen. Eine Woche. 878 01:12:22,287 --> 01:12:25,518 -Wir brauchen nicht viel. -Eine Woche. 879 01:12:25,847 --> 01:12:27,838 Eine Woche. 880 01:12:29,007 --> 01:12:32,966 -Wohin gehen wir? -Wolltest du nicht in Richtung Westen? 881 01:12:33,127 --> 01:12:35,800 T f�r Texas! 882 01:12:35,967 --> 01:12:37,559 T f�r Tennessee. 883 01:12:59,927 --> 01:13:01,997 lch wecke dich ungern. 884 01:13:02,167 --> 01:13:04,920 lch habe nicht fest geschlafen. 885 01:13:16,207 --> 01:13:18,323 Du gehst weg. 886 01:13:22,927 --> 01:13:24,155 Mit Lee. 887 01:13:26,247 --> 01:13:28,158 Woher wusste ich das? 888 01:13:31,327 --> 01:13:33,283 Wohin denn? 889 01:13:34,527 --> 01:13:36,518 Nach Texas. 890 01:13:36,687 --> 01:13:39,281 lch wei� noch nicht genau wohin. 891 01:13:39,687 --> 01:13:41,678 ln den Westen. 892 01:13:42,767 --> 01:13:45,406 Da wolltest du schon immer hin. 893 01:13:45,567 --> 01:13:47,717 Schon als kleines Kind. 894 01:13:50,447 --> 01:13:53,678 lch w�nschte ich k�nnte bleiben, aber ich kann nicht. 895 01:13:54,287 --> 01:13:56,357 Nein, du kannst nicht. 896 01:13:58,167 --> 01:14:00,317 lch muss gehen, Summer. 897 01:14:02,647 --> 01:14:05,878 Drau�en wartet die ganze Welt auf dich. 898 01:14:10,487 --> 01:14:15,515 Du hast nichts falsch gemacht. Es lag an mir. 899 01:14:20,247 --> 01:14:21,919 Warum sagst du das? 900 01:14:25,847 --> 01:14:27,519 lch war nicht da. 901 01:14:32,287 --> 01:14:34,801 lch m�chte dir so viel sagen. 902 01:14:37,687 --> 01:14:40,121 Es war nicht unsere Schuld. 903 01:14:40,847 --> 01:14:42,758 Das wei� ich doch. 904 01:14:43,687 --> 01:14:47,441 Es war nicht einfach, aber wir haben �berlebt. 905 01:14:53,207 --> 01:14:55,198 Bitte gehe nicht 906 01:14:55,847 --> 01:14:58,680 mit einem schlechten Gef�hl von hier weg. 907 01:14:58,847 --> 01:15:01,645 lch habe kein schlechtes Gef�hl. 908 01:15:06,407 --> 01:15:09,001 Mach dir um mich keine Sorgen. 909 01:15:10,007 --> 01:15:14,080 Das Leben wird immer besser. lch schaffe das schon. 910 01:15:15,567 --> 01:15:17,319 lch komme wieder. 911 01:15:19,007 --> 01:15:21,475 lch werde ja nicht f�r immer wegbleiben. 912 01:15:25,087 --> 01:15:26,725 Doch, das wirst du. 913 01:15:30,687 --> 01:15:32,279 Das wirst du. 914 01:16:02,687 --> 01:16:04,439 Er ist nicht hier. 915 01:16:06,767 --> 01:16:08,359 Wo ist er? 916 01:16:08,847 --> 01:16:11,361 Er ist in die Stadt gefahren. 917 01:16:17,087 --> 01:16:19,203 Was machst du da? 918 01:16:19,367 --> 01:16:22,120 lch helfe ihm, diese Sachen auszusortieren. 919 01:16:22,287 --> 01:16:24,482 Er kann nicht alles mitnehmen. 920 01:16:26,567 --> 01:16:28,319 Wie meinst du das? 921 01:16:30,847 --> 01:16:32,997 Wir gehen zusammen weg. 922 01:16:35,087 --> 01:16:38,397 Wann hat Griffith beschlossen zu gehen? 923 01:16:38,647 --> 01:16:41,559 -Vor einiger Zeit. -Wann? 924 01:16:41,887 --> 01:16:45,800 Spielt es eine Rolle? Muss er dir alles erz�hlen? 925 01:16:46,247 --> 01:16:47,441 Ja, muss er. 926 01:16:47,767 --> 01:16:49,644 Warum ist es einer Cousine so wichtig? 927 01:16:50,487 --> 01:16:53,843 -Das musst du ihn fragen. -lch frage dich. 928 01:16:54,167 --> 01:16:59,241 -Er erz�hlt dir doch sowieso alles. -Manches braucht er nicht zu erz�hlen. 929 01:16:59,567 --> 01:17:01,080 Warum ist er dir so wichtig? 930 01:17:01,247 --> 01:17:04,637 Wer wei�, warum ich hier am Arsch der Welt angehalten habe. 931 01:17:04,807 --> 01:17:07,162 Vielleicht wegen Griffith. 932 01:17:07,327 --> 01:17:11,366 lch kann dir nicht sagen warum, aber alles, was mir wichtig ist, 933 01:17:11,687 --> 01:17:16,681 ihn so weit weg wie m�glich von dir und von hier wegzubringen. 934 01:17:38,607 --> 01:17:41,997 Warum hast du mir nicht gesagt, dass du mit ihm weggehst? 935 01:17:42,167 --> 01:17:44,522 lch wei� es noch nicht so lange. 936 01:17:48,967 --> 01:17:52,164 Mit ihm gehst du weg, aber nicht mit mir? 937 01:17:54,447 --> 01:17:57,519 -Warum tust du das? -Weil es nicht richtig ist. 938 01:17:58,527 --> 01:18:00,438 Aus vielen Gr�nden. 939 01:18:02,687 --> 01:18:05,918 -Nichts hat sich ver�ndert. -Das wird es. 940 01:18:06,087 --> 01:18:08,442 Weil du nicht den Mut hast. 941 01:18:12,087 --> 01:18:14,203 Wann h�rst du endlich damit auf? 942 01:18:14,367 --> 01:18:18,042 lch habe noch nichts gesehen. Mein Leben ist... 943 01:18:18,207 --> 01:18:22,883 Du verbringst deine ganze Zeit damit, wegzulaufen, aber wovor? 944 01:18:23,047 --> 01:18:25,277 Laufe ich etwa weg? Nein. 945 01:18:28,087 --> 01:18:32,160 lch bin hier, hier auf dieser Erde und bin zufrieden. 946 01:18:34,287 --> 01:18:38,758 Dann solltest du vielleicht ein bisschen mehr vom Leben erwarten. 947 01:18:38,927 --> 01:18:42,203 Sieh dich an. Was haben wir? Nichts. 948 01:18:42,447 --> 01:18:45,837 Glaubst du, das wird sich �ndern? 949 01:18:46,007 --> 01:18:47,486 Jemals? 950 01:18:49,207 --> 01:18:53,837 Werde ich eines morgens aufwachen und die Welt liegt mir zu F��en? 951 01:18:54,007 --> 01:18:57,682 Werde ich all das bekommen, was ich verdiene? 952 01:18:59,847 --> 01:19:01,838 Was ist es, Griffith? 953 01:19:02,447 --> 01:19:03,926 Was suchst du? 954 01:19:10,407 --> 01:19:13,319 K�nnten unsere Leben leerer sein? 955 01:19:14,927 --> 01:19:16,758 Wir haben doch uns. 956 01:19:16,927 --> 01:19:18,918 Das reicht nicht mehr. 957 01:19:19,087 --> 01:19:21,317 Und wann wird es reichen? 958 01:19:21,527 --> 01:19:23,677 Wenn ich hier wegkomme. 959 01:19:28,087 --> 01:19:31,762 lch kann dich jetzt erstmal nicht mehr sehen. 960 01:19:35,967 --> 01:19:37,559 Das wars also? 961 01:19:39,007 --> 01:19:40,486 Es ist vorbei? 962 01:19:41,087 --> 01:19:42,998 Es ist einfacher so. 963 01:19:44,887 --> 01:19:48,482 Das Leben ist nicht immer einfach, Griffith. 964 01:20:35,927 --> 01:20:37,485 Hallo, Lynn. 965 01:20:51,087 --> 01:20:54,443 lch kann dir nicht verzeihen, wenn es das ist, was du willst. 966 01:20:54,607 --> 01:20:58,919 Das verlange ich auch nicht. Posey war auch meine Schwester. 967 01:21:01,527 --> 01:21:03,563 Der Unfall w�re nie passiert, 968 01:21:03,727 --> 01:21:06,195 h�ttest du nicht mit ihrem Mann geschlafen. 969 01:21:06,367 --> 01:21:09,279 Es h�tte nie passieren d�rfen. 970 01:21:09,447 --> 01:21:13,838 Nein, aber ich habe den Wagen nicht von der Br�cke gefahren. 971 01:21:14,007 --> 01:21:17,602 -Du hast sie dazu gebracht. -Die Stra�e war vereist. 972 01:21:17,927 --> 01:21:22,398 -Das hat der Sheriff best�tigt. -lch habe kein Eis gesehen. 973 01:21:24,887 --> 01:21:26,479 lch auch nicht. 974 01:21:28,927 --> 01:21:30,565 Aber es war da. 975 01:21:32,087 --> 01:21:36,478 Sie haben mir mein Kind genommen. Posey konnte keine Kinder bekommen. 976 01:21:36,647 --> 01:21:39,036 Du konntest ihn nicht aufgeben. 977 01:21:40,847 --> 01:21:42,883 lch habe es versucht. 978 01:21:43,527 --> 01:21:46,087 lch gab ihnen meinen kleinen Griffith, 979 01:21:46,247 --> 01:21:49,478 damit sie ihn als ihr eigenes Kind erziehen. 980 01:21:49,967 --> 01:21:54,358 lch dachte, ich h�tte keine Wahl, aber es war ein Fehler. 981 01:21:55,607 --> 01:21:58,599 Gott hatte die Gnade einzugreifen. 982 01:21:59,807 --> 01:22:02,116 Das war nicht Gott, Summer. 983 01:22:03,887 --> 01:22:07,118 Nenn es wie du willst, aber hier sind wir nun, 984 01:22:07,287 --> 01:22:09,084 und ich kann nicht behaupten, 985 01:22:09,407 --> 01:22:13,480 dass ich w�nschte, das Leben w�re anders verlaufen, 986 01:22:13,647 --> 01:22:15,797 denn das w�re eine L�ge. 987 01:22:19,687 --> 01:22:22,201 Hast du es Griffith gesagt? 988 01:22:22,687 --> 01:22:25,520 Du wei�t, dass ich das nicht habe. 989 01:22:26,287 --> 01:22:28,642 Was wird er von mir denken? 990 01:22:29,007 --> 01:22:31,237 Sie war meine Schwester. 991 01:22:32,087 --> 01:22:35,204 Das vergesse ich nie, solange ich lebe. 992 01:22:35,367 --> 01:22:37,437 Das wird keine von uns. 993 01:22:38,007 --> 01:22:40,680 Aber jetzt lasse ich sie ruhen. 994 01:22:44,287 --> 01:22:46,437 H�rst du mir �berhaupt zu? 995 01:22:46,607 --> 01:22:48,723 Dann lass es doch gut sein. 996 01:22:53,127 --> 01:22:56,119 Niemand war f�r uns da. 997 01:22:57,527 --> 01:22:59,518 Hast du das nicht gemerkt? 998 01:22:59,687 --> 01:23:02,759 Hast du nicht gesehen, dass ich leide? 999 01:23:03,367 --> 01:23:05,881 F�r mich gab es nur Griffith. 1000 01:23:07,287 --> 01:23:10,085 Und ich hielt ihn fest, 1001 01:23:11,807 --> 01:23:16,039 als w�re er das einzige Licht im dunklen Mississippi. 1002 01:23:18,527 --> 01:23:21,325 Niemand w�rde ihn mir wieder wegnehmen. 1003 01:23:22,207 --> 01:23:24,198 Niemals. 1004 01:23:30,447 --> 01:23:33,678 Das ist alles, was ich dir zu sagen habe. 1005 01:23:35,087 --> 01:23:38,238 lch musste dich nur noch einmal sehen. 1006 01:23:39,287 --> 01:23:41,278 Wenn auch nie wieder. 1007 01:23:44,847 --> 01:23:47,600 Und das hast du. 1008 01:23:49,487 --> 01:23:50,966 Ja. 1009 01:24:23,287 --> 01:24:25,084 Du bist am Packen? 1010 01:24:30,287 --> 01:24:32,596 Warum bist du hier? 1011 01:24:39,087 --> 01:24:41,999 lch habe Summer zu Mama gebracht. 1012 01:24:42,287 --> 01:24:43,766 Wozu? 1013 01:24:44,847 --> 01:24:46,758 Es war Summers ldee. 1014 01:24:48,087 --> 01:24:49,566 Wirklich? 1015 01:24:51,607 --> 01:24:54,758 Und was haben sie sich zu sagen gehabt? 1016 01:24:58,847 --> 01:25:02,601 Sie haben nur �ber die Vergangenheit geredet. 1017 01:25:05,087 --> 01:25:06,839 Da lebt Sommer ja. 1018 01:25:07,167 --> 01:25:10,284 -Sie hat es sich nicht ausgesucht. -Nat�rlich hat sie das. 1019 01:25:10,607 --> 01:25:12,882 K�nnen wir nicht mehr miteinander reden? 1020 01:25:13,207 --> 01:25:15,198 Sprich mit mir. 1021 01:25:17,287 --> 01:25:20,916 -Was ist eigentlich mit dir und Lee? -Wir gehen weg. 1022 01:25:21,087 --> 01:25:24,079 lch meine, ist da etwas zwischen euch? 1023 01:25:27,287 --> 01:25:29,517 -Du liebst ihn. -Als Freund. 1024 01:25:29,687 --> 01:25:31,917 Nein, es ist mehr als das. 1025 01:25:32,087 --> 01:25:36,126 -Warum sagst du so etwas? -lhr seid die ganze Zeit zusammen. 1026 01:25:36,287 --> 01:25:38,801 Du verschwindest tagelang. 1027 01:25:39,647 --> 01:25:44,721 Und ich sehe es in deinen Augen. Selbst jetzt, wenn ich dich ansehe. 1028 01:25:44,887 --> 01:25:48,323 Warum habe ich es nicht schon vorher gesehen? 1029 01:25:48,487 --> 01:25:53,083 Das hat das alles ausgel�st, stimmts? Du hast dich in ihn verliebt. 1030 01:25:53,407 --> 01:25:54,726 Du bist l�cherlich. 1031 01:25:55,887 --> 01:25:56,922 Bl�de Hure! 1032 01:26:02,927 --> 01:26:04,918 H�r auf damit. 1033 01:26:27,687 --> 01:26:30,440 Hast du mir nicht etwas zu sagen? 1034 01:26:31,927 --> 01:26:34,521 -Was denn? -Wieso wusste ich es nicht? 1035 01:26:34,687 --> 01:26:36,678 -Du hattest Angst. -Wir waren Freunde. 1036 01:26:36,847 --> 01:26:38,678 Spielt das jetzt eine Rolle? 1037 01:26:38,847 --> 01:26:40,678 -Du hast mich angelogen. -Hab ich nicht. 1038 01:26:41,007 --> 01:26:43,282 Du wusstest, dass da mehr war als nur Freundschaft. 1039 01:26:43,447 --> 01:26:45,597 Wie kannst du das sagen? 1040 01:26:46,007 --> 01:26:48,396 Wir haben doch etwas f�reinander empfunden. 1041 01:26:48,567 --> 01:26:50,558 Oder bilde ich mir das etwa ein? 1042 01:26:50,807 --> 01:26:53,116 -lch nicht! -Das stimmt nicht! 1043 01:26:53,287 --> 01:26:54,925 Du bist ein L�gner! 1044 01:26:55,087 --> 01:26:58,921 -Sieh dir dein Leben doch mal an. -lch will nicht mit dir reden. 1045 01:26:59,087 --> 01:27:01,726 lch geb auf. Dann bleib eben hier. 1046 01:27:02,047 --> 01:27:04,117 Das willst du doch sowieso. 1047 01:27:04,287 --> 01:27:07,677 Dich abschotten und alles verdr�ngen. 1048 01:27:07,847 --> 01:27:09,997 -lch hasse dich. -Sag das nicht. 1049 01:27:10,647 --> 01:27:13,480 Nicht, wenn die Wahrheit ist, dass du mich liebst. 1050 01:27:16,167 --> 01:27:18,317 Und jetzt verschwinde! 1051 01:27:18,727 --> 01:27:20,524 Hau ab! 1052 01:28:25,447 --> 01:28:27,438 lch bin nur gekommen, 1053 01:28:27,607 --> 01:28:29,962 um mich zu verabschieden. 1054 01:28:31,287 --> 01:28:33,278 lch hab zu tun. 1055 01:28:39,447 --> 01:28:41,597 F�hrst du irgendwohin? 1056 01:28:43,887 --> 01:28:45,400 N�chste Woche. 1057 01:28:45,567 --> 01:28:47,876 Mit dem Southern Crescent 1058 01:28:48,807 --> 01:28:50,604 nach New Orleans. 1059 01:28:51,247 --> 01:28:52,965 ln aller Fr�he. 1060 01:28:53,967 --> 01:28:56,765 So viele Z�ge fahren hier durch. 1061 01:28:57,847 --> 01:29:01,681 Wer h�tte gedacht, dass ich auch mal einen nehme. 1062 01:29:03,727 --> 01:29:06,958 lch kann verstehen, dass du mich hasst. 1063 01:29:13,127 --> 01:29:17,439 Die Farbe ist trocken. Willst du immer noch nach Texas? 1064 01:29:18,127 --> 01:29:22,643 lch wei� nicht. Vielleicht nach Osten, Richtung Atlanta. 1065 01:29:22,807 --> 01:29:24,286 Eine gro�e Stadt. 1066 01:29:24,447 --> 01:29:28,759 -New Orleans ist auch nicht klein. -Nein, ist es nicht. 1067 01:29:30,087 --> 01:29:35,115 -lch werde diesen Ort nie vergessen. -Mir wird es auch schwer fallen. 1068 01:29:45,287 --> 01:29:47,437 Das tust du, nicht wahr? 1069 01:29:49,207 --> 01:29:50,799 Du liebst ihn. 1070 01:30:00,367 --> 01:30:03,598 Wir haben es versucht und haben verloren. 1071 01:30:08,847 --> 01:30:10,838 Seine Liebe galt dir. 1072 01:30:28,647 --> 01:30:30,126 lch... 1073 01:30:31,687 --> 01:30:34,440 Hier. Die Schl�ssel zum Haus. 1074 01:30:36,287 --> 01:30:38,482 Was haben Sie ihm angetan? 1075 01:30:40,287 --> 01:30:43,836 Es geht nicht darum, was ich getan habe, oder Sie. 1076 01:30:44,447 --> 01:30:47,598 Er hat seit Tagen nichts gegessen. 1077 01:30:50,287 --> 01:30:52,403 Es geht mich nichts mehr an. 1078 01:30:55,087 --> 01:30:59,842 -Vielleicht sollte ich froh sein. -Nein, das sollten Sie nicht. 1079 01:31:01,487 --> 01:31:03,284 lch empfinde viel f�r ihn. 1080 01:31:03,607 --> 01:31:05,404 Nicht so wie ich. 1081 01:31:12,247 --> 01:31:15,603 Deshalb sind Sie geblieben, nicht wahr? 1082 01:31:23,447 --> 01:31:25,915 Auf Wiedersehen, Mr. Todd. 1083 01:31:37,807 --> 01:31:39,604 Auf Wiedersehen. 1084 01:32:17,367 --> 01:32:20,165 lch will mit dir reden, Griffith. 1085 01:32:20,567 --> 01:32:23,206 Nicht dort drin. Hier drau�en. 1086 01:32:27,927 --> 01:32:31,044 Es gibt etwas, das ich dir sagen muss. 1087 01:32:31,207 --> 01:32:35,439 lch kann nicht l�nger warten, denn es ist schon so sp�t. 1088 01:32:43,767 --> 01:32:46,042 lch bin deine richtige Mutter. 1089 01:32:48,087 --> 01:32:49,725 Bist du nicht. 1090 01:32:57,127 --> 01:32:58,845 Doch, bin ich. 1091 01:33:00,367 --> 01:33:01,846 Nein. 1092 01:33:02,527 --> 01:33:05,166 Mama ist dort dr�ben im Fluss. 1093 01:33:05,967 --> 01:33:07,844 H�r auf, mir so etwas zu erz�hlen. 1094 01:33:08,007 --> 01:33:11,317 -Sie ist da, wo sie hingeh�rt. -Aber ich bin hier. 1095 01:33:12,287 --> 01:33:16,917 Wenn ich allein da unten bin, spricht sie manchmal zu mir. 1096 01:33:17,487 --> 01:33:20,160 Hab ich dir jemals davon erz�hlt? 1097 01:33:20,447 --> 01:33:23,007 -Dass sie meinen Namen ruft? -Nein. 1098 01:33:23,567 --> 01:33:25,558 Nein, hab ich nicht. 1099 01:33:26,367 --> 01:33:29,086 lch habe nur Lee davon erz�hlt. 1100 01:33:31,767 --> 01:33:34,520 Sag mir nicht, dass ich es nicht geh�rt habe. 1101 01:33:34,687 --> 01:33:35,802 Nicht jetzt. 1102 01:33:37,367 --> 01:33:39,517 Vielleicht war ich das. 1103 01:33:41,367 --> 01:33:44,120 Die Stimme meines Herzens. 1104 01:33:46,007 --> 01:33:48,965 lch habe Ehrlichkeit von dir erwartet. 1105 01:33:50,287 --> 01:33:52,005 Es tut mir Leid. 1106 01:33:56,327 --> 01:33:58,477 lch wollte dich besch�tzen. 1107 01:33:58,647 --> 01:34:00,444 Mich besch�tzen? 1108 01:34:01,247 --> 01:34:03,636 Wieso hast du so lange gewartet? 1109 01:34:03,807 --> 01:34:05,365 lch habe es versucht. 1110 01:34:05,527 --> 01:34:08,166 Du h�ttest es mir sagen m�ssen. 1111 01:34:09,127 --> 01:34:12,119 Du wolltest nie die Wahrheit h�ren. 1112 01:34:18,087 --> 01:34:21,523 lch h�tte dich im lnneren niemals mehr lieben k�nnen. 1113 01:34:21,687 --> 01:34:24,838 Und nach au�en hin, Summer? Was ist damit? 1114 01:34:27,807 --> 01:34:29,525 lch habe es versucht. 1115 01:34:29,687 --> 01:34:31,325 Es w�re einfacher gewesen, 1116 01:34:31,487 --> 01:34:35,400 wenn ich gewusst h�tte, dass ich hierher geh�re. 1117 01:34:37,127 --> 01:34:39,925 Hast du jemals daran gezweifelt? 1118 01:34:49,887 --> 01:34:52,117 Was macht er denn jetzt? 1119 01:34:58,327 --> 01:35:00,318 Lass ihn, Emily. 1120 01:36:48,367 --> 01:36:50,164 lst ja gut. 1121 01:36:54,687 --> 01:36:56,598 Du wirst mir fehlen. 1122 01:37:06,847 --> 01:37:08,838 Pass gut auf dich auf. 1123 01:37:09,887 --> 01:37:11,525 Das werde ich. 1124 01:37:14,447 --> 01:37:16,358 Er hat es verbrannt. 1125 01:37:22,487 --> 01:37:24,079 Das hat er. 1126 01:37:31,287 --> 01:37:34,563 Lass ihm nichts zusto�en. lch w�rde sterben. 1127 01:37:35,407 --> 01:37:38,638 Du wei�t, ich w�rde es nicht zulassen. 1128 01:37:43,567 --> 01:37:45,762 Griffith empfindet sehr viel f�r ihn. 1129 01:37:48,087 --> 01:37:51,921 -Er ist kein so schlechter Kerl. -Nein, ist er nicht. 1130 01:37:52,247 --> 01:37:54,522 Wie das Leben so spielt... 1131 01:38:00,487 --> 01:38:02,079 Jetzt... 1132 01:38:02,527 --> 01:38:04,518 musst du an dich denken. 1133 01:38:05,607 --> 01:38:07,598 lch schaffe das schon. 1134 01:38:07,767 --> 01:38:09,485 Ganz bestimmt. 1135 01:38:14,327 --> 01:38:17,558 lch wei� nicht, was ich noch sagen soll. 1136 01:38:22,847 --> 01:38:24,565 Leb wohl. 1137 01:38:38,167 --> 01:38:39,885 Tante Summer, 1138 01:38:41,407 --> 01:38:43,204 ich liebe dich. 1139 01:38:44,847 --> 01:38:49,398 Los, jetzt aber raus mit dir. Die T�r ist offen. 1140 01:38:50,607 --> 01:38:52,245 Nun geh schon. 1141 01:38:56,447 --> 01:38:58,005 Geh schon. 1142 01:40:17,767 --> 01:40:21,203 lch dachte nicht, dass ich Sie wiedersehen w�rde. 1143 01:40:22,287 --> 01:40:25,597 lch hatte selbst nicht damit gerechnet. 1144 01:40:31,887 --> 01:40:33,684 Er ist auf dem Friedhof. 1145 01:40:34,647 --> 01:40:36,205 Danke. 1146 01:40:58,767 --> 01:41:00,325 Hallo. 1147 01:41:05,207 --> 01:41:07,880 lch musste dich noch mal sehen. 1148 01:41:08,527 --> 01:41:12,440 lch hatte keine Gelegenheit, mich zu verabschieden. 1149 01:41:12,607 --> 01:41:16,395 Und ich habe Dinge zu dir gesagt, die ich bereue. 1150 01:41:20,887 --> 01:41:23,560 lch nehme an, wir sind keine Freunde mehr. 1151 01:41:23,727 --> 01:41:26,366 lch bin so froh, dich zu sehen. 1152 01:41:28,527 --> 01:41:30,245 Das ist sch�n. 1153 01:41:34,967 --> 01:41:36,685 Emily ist weg. 1154 01:41:38,687 --> 01:41:41,645 lch habe mit ihr gesprochen, bevor sie ging. 1155 01:41:42,607 --> 01:41:44,245 Wirklich? 1156 01:41:44,407 --> 01:41:48,286 Sie ist in New Orleans. Sie hat mir geschrieben. 1157 01:41:49,087 --> 01:41:51,601 Sie wollte die Alligatoren im Audubon-Zoo sehen. 1158 01:41:51,767 --> 01:41:53,325 Alligatoren? 1159 01:41:53,487 --> 01:41:56,843 Die sehen aus, als w�ren sie aus wei�er Schokolade. 1160 01:41:57,567 --> 01:41:59,398 Sie wollte sie immer sehen. 1161 01:41:59,567 --> 01:42:01,876 lch habe noch nie einen wei�en Alligator gesehen. 1162 01:42:02,047 --> 01:42:03,275 Nein? 1163 01:42:03,447 --> 01:42:08,157 Oder auch nur von einem geh�rt. Und ich komme aus Louisiana. 1164 01:42:15,807 --> 01:42:19,197 lch dachte immer, Pine Apple sei der ruhigste Ort. 1165 01:42:19,367 --> 01:42:21,278 Jetzt ist er das. 1166 01:42:21,447 --> 01:42:23,836 -So gef�llt es dir. -Nein. 1167 01:42:25,407 --> 01:42:27,284 Nein, tut es nicht. 1168 01:42:27,807 --> 01:42:31,436 Vorher gefiel es mir viel besser, um ehrlich zu sein. 1169 01:42:37,687 --> 01:42:39,484 Der Herbst kommt bald. 1170 01:42:39,647 --> 01:42:41,478 lch kann es riechen. 1171 01:42:41,727 --> 01:42:45,766 Es ist an der Zeit, deine Wanderschuhe rauszuholen. 1172 01:42:46,887 --> 01:42:48,684 Herbst... 1173 01:42:54,287 --> 01:42:58,519 lch sollte mich auf den Weg machen, solange es hell ist. 1174 01:42:59,967 --> 01:43:03,004 Es wird bald dunkel. Wohin f�hrst du? 1175 01:43:05,687 --> 01:43:07,678 -ln den Westen. -Ja. 1176 01:43:11,527 --> 01:43:14,883 Schreibst du mir mal, wenn du ankommst? 1177 01:43:15,047 --> 01:43:17,766 Ja, das werde ich. Ganz sicher. 1178 01:43:24,247 --> 01:43:26,397 Also dann... 1179 01:43:27,287 --> 01:43:29,243 Leb wohl, mein Freund. 1180 01:43:34,527 --> 01:43:36,995 Lee, du hattest Recht. lch bin ein ldiot. 1181 01:43:37,167 --> 01:43:40,045 Das habe ich nie gesagt. Niemals. 1182 01:43:53,007 --> 01:43:56,716 lch will nicht mit dem Gedanken leben, dass ich jemanden so liebte, 1183 01:43:56,887 --> 01:44:00,084 aber noch viel mehr Angst davor hatte. 1184 01:44:19,607 --> 01:44:22,758 Es gibt so viel, das ich dir sagen will. 1185 01:44:24,687 --> 01:44:28,202 Halt die Klappe, Griffith. Halt die Klappe. 1186 01:45:18,127 --> 01:45:20,118 F�r ewige Zeiten, 1187 01:45:20,847 --> 01:45:23,202 und Menschenblut f�rbte 1188 01:45:23,367 --> 01:45:26,518 die Erde im Land des Mississippi rot. 1189 01:45:27,807 --> 01:45:30,196 Auf diese Reise gehen wir, 1190 01:45:30,687 --> 01:45:33,485 aber an diesem Ort bleiben wir, 1191 01:45:34,927 --> 01:45:36,918 wenn auch nur im Herzen. 1192 01:45:37,087 --> 01:45:40,238 Dort, wo die Erinnerung an die Liebe f�r immer und ewig bleibt. 1193 01:45:48,687 --> 01:45:51,326 Du wei�t, dass ich bei dir bin. 1194 01:45:53,087 --> 01:45:54,725 lmmer. 1195 01:47:10,287 --> 01:47:14,360 F�r Mama Toni und Papa Guy, die mir die Welt bedeuten. 1196 01:47:15,007 --> 01:47:20,479 TlTELBlLD, Berlin Untertitel: F. Kosslick, S. D�rfler u.a.88397

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.