All language subtitles for Rascal.Sons.E42.130224.HDTV.H264.720p-KOR

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,010 --> 00:00:07,210 [Episode 42] 2 00:00:08,280 --> 00:00:09,980 Oh? Hello. 3 00:00:10,050 --> 00:00:12,310 Hi. You must be Jungsuk's grandson. 4 00:00:12,880 --> 00:00:14,880 You're handsome. How old? 5 00:00:14,950 --> 00:00:15,950 9 6 00:00:15,980 --> 00:00:18,080 - Your name? - Dabin. 7 00:00:18,180 --> 00:00:21,180 - She'll bring the tea out. - Oh, okay. 8 00:00:21,310 --> 00:00:23,880 - Did you greet her, Dabin? - Yes. 9 00:00:24,110 --> 00:00:28,080 He takes after your son's good looks. 10 00:00:28,180 --> 00:00:30,080 Yea... 11 00:00:31,980 --> 00:00:33,980 - Here comes my daughter-in-law. - Oh. 12 00:00:34,010 --> 00:00:35,950 Say hello. This is my friend. 13 00:00:35,980 --> 00:00:37,910 Hello. 14 00:00:43,110 --> 00:00:44,980 Wait, it's you... 15 00:00:45,180 --> 00:00:47,080 You know each other? 16 00:00:49,210 --> 00:00:51,110 Oh, goodness! 17 00:00:51,150 --> 00:00:53,210 I'm sorry. 18 00:00:54,050 --> 00:00:57,850 - Leave that and bring a towel. - Yes, ma'am. 19 00:00:59,910 --> 00:01:03,850 Gosh, I'm sorry. She wasn't careful enough. 20 00:01:03,910 --> 00:01:08,210 She's usually very calm and careful but she does this at times. 21 00:01:08,280 --> 00:01:10,880 But how do you know her? 22 00:01:11,250 --> 00:01:13,910 She was my son's friend in college. 23 00:01:13,980 --> 00:01:17,280 Really? They must've been close. 24 00:01:17,950 --> 00:01:20,180 Well, since they were in the major. 25 00:01:20,250 --> 00:01:23,250 - She's your eldest daughter-in-law? - Yea. 26 00:01:24,910 --> 00:01:28,010 I apologize. I'll bring you another tea. 27 00:01:29,210 --> 00:01:31,280 - Drink it. - Okay. 28 00:01:41,310 --> 00:01:45,150 In the same major... so your son studied music too? 29 00:01:45,210 --> 00:01:48,350 He studied music and then switched to law after going to America. 30 00:01:49,110 --> 00:01:51,850 Oh, yea. Think I heard that. 31 00:01:51,910 --> 00:01:55,080 Oh! I think she was talking about your son then. 32 00:01:55,110 --> 00:01:56,210 What? 33 00:01:56,280 --> 00:02:00,150 Inok said she had an international lawyer friend. 34 00:02:00,180 --> 00:02:02,250 Re-really? 35 00:02:02,280 --> 00:02:05,280 It hasn't been long since he came to Korea. 36 00:02:05,310 --> 00:02:09,210 Did they reconnect recently then? Dr. Yu knows him too. 37 00:02:09,250 --> 00:02:14,050 - Dr. Yu? - Hyungi. He's a dentist. 38 00:02:14,110 --> 00:02:16,180 I see... 39 00:02:16,280 --> 00:02:19,950 But call him doctor? How lame... 40 00:02:20,010 --> 00:02:23,980 Why? Think only your son's the best? 41 00:02:27,010 --> 00:02:29,150 You two talk then. 42 00:02:30,850 --> 00:02:33,310 Inok, did you see Taeju? 43 00:02:33,850 --> 00:02:34,950 Pardon? 44 00:02:34,980 --> 00:02:37,950 Isn't your lawyer friend her son? 45 00:02:38,150 --> 00:02:41,010 Saw him by coincidence. 46 00:02:41,910 --> 00:02:45,250 Mrs. Inok...I mean, Mom. 47 00:02:45,280 --> 00:02:46,950 Yes, Aram. Why? 48 00:02:46,980 --> 00:02:49,210 Dabin won't let me play the gamer. 49 00:02:49,250 --> 00:02:52,150 He should stop now. It's been one hour. 50 00:02:55,150 --> 00:02:57,880 - Why did she call her Mrs. Inok? - Huh? 51 00:02:57,910 --> 00:03:02,180 Your granddaughter called her Mrs. Inok. They got remarried? 52 00:03:03,010 --> 00:03:04,950 Yea. 53 00:03:08,980 --> 00:03:11,150 Dabin, stop playing the game. 54 00:03:11,210 --> 00:03:13,180 Mom, can I play a little more? 55 00:03:13,280 --> 00:03:15,880 You promised dad. One hour has passed. 56 00:03:16,910 --> 00:03:20,850 And you two should play it together. Or I won't let you play. 57 00:03:20,910 --> 00:03:22,250 Okay. 58 00:03:22,350 --> 00:03:24,310 Do your book review homework. 59 00:03:24,880 --> 00:03:27,850 - Don't come outside. - Yes, ma'am. 60 00:03:33,150 --> 00:03:36,080 How can they be friends? 61 00:03:42,910 --> 00:03:45,880 - Both spouses passed away? - Yea. 62 00:03:45,950 --> 00:03:48,880 Must've been so tough for you. 63 00:03:48,950 --> 00:03:52,950 To be alone so young for 7 years. Goodness... 64 00:03:53,010 --> 00:03:55,110 He met a good person so it worked out. 65 00:03:55,180 --> 00:03:58,050 - You like your daughter-in-law? - She's okay. 66 00:03:58,110 --> 00:04:01,180 Your son could've married someone younger. 67 00:04:01,210 --> 00:04:03,880 Gosh, think that's up to me? Don't even start. 68 00:04:03,910 --> 00:04:06,950 - This wedding had its hurdles. - Why? 69 00:04:06,980 --> 00:04:09,050 I'll tell you later. 70 00:04:09,110 --> 00:04:12,880 But how much is your housing budget? 71 00:04:13,010 --> 00:04:15,910 Well, is $2 million okay? 72 00:04:16,150 --> 00:04:17,310 $2 million? 73 00:04:17,880 --> 00:04:19,950 Yea. 74 00:04:19,980 --> 00:04:22,980 Jang Myungja, you really must be filthy rich. 75 00:04:23,010 --> 00:04:25,180 Yes, I'm filthy rich. 76 00:04:25,250 --> 00:04:28,110 I bet you're shocked, Wu Jungsuk. 77 00:04:29,050 --> 00:04:30,980 That's the right amount. 78 00:04:31,010 --> 00:04:34,010 My husband knows this area well, 79 00:04:34,110 --> 00:04:35,950 so we'll pick out good places. 80 00:04:37,150 --> 00:04:41,110 Could spend more but don't need a huge house. 81 00:04:41,180 --> 00:04:43,010 Small family and all. 82 00:04:43,050 --> 00:04:45,980 Why not push your spending limit? 83 00:04:46,310 --> 00:04:50,180 Don't want you to pass out so I'll stop here for today. 84 00:04:51,110 --> 00:04:53,950 A big house is only a hassle to manage. 85 00:04:54,010 --> 00:04:56,080 How long will you stay in Korea? 86 00:04:56,150 --> 00:04:57,950 About a month. 87 00:04:57,980 --> 00:05:00,050 Did your daughter-in-law come also? 88 00:05:00,850 --> 00:05:01,950 Yea... 89 00:05:01,980 --> 00:05:06,250 - What does she do? - An editor for a publishing firm. 90 00:05:06,280 --> 00:05:11,050 Oh...then have her quit working and stay in Korea to have kids. 91 00:05:11,210 --> 00:05:15,050 She may not have gotten pregnant in America, but could in Korea. 92 00:05:15,110 --> 00:05:17,150 - I'd better go. - So soon? 93 00:05:17,850 --> 00:05:20,010 I'm done with tea. I should go now. 94 00:05:20,310 --> 00:05:23,250 Stop by the real-estate office when you have time. 95 00:05:23,910 --> 00:05:26,150 - I'll get good a list ready. - Okay. 96 00:05:26,250 --> 00:05:28,910 Buy the kids sweets with this. 97 00:05:28,950 --> 00:05:30,310 No, it's okay. 98 00:05:31,980 --> 00:05:33,050 Inok. 99 00:05:34,080 --> 00:05:37,080 - Mom, Grandma is calling you. - Huh? 100 00:05:37,150 --> 00:05:39,880 Grandma is calling you. 101 00:05:39,950 --> 00:05:43,250 - Yes. Dabin and Aram stay inside. - Okay. 102 00:05:46,850 --> 00:05:48,080 - You're leaving? - Yea. 103 00:05:48,110 --> 00:05:50,050 - And the kids? - They're reading. 104 00:05:50,080 --> 00:05:52,010 Kids don't need to see me out. 105 00:05:52,080 --> 00:05:55,910 She gave Aram and Dabin allowances. They're on the table. 106 00:05:56,110 --> 00:05:58,250 You shouldn't have. Thank you. 107 00:05:58,310 --> 00:06:02,910 - It was nice to see you. - Yes, goodbye. 108 00:06:03,050 --> 00:06:07,850 - I should've called you a cab. - I'll catch on quickly. 109 00:06:23,210 --> 00:06:27,080 - Aren't you going to stay here? - No, just stopping by. 110 00:06:27,950 --> 00:06:31,950 Want me to play chef for the two of you? 111 00:06:32,010 --> 00:06:33,910 We're too busy to eat at home. 112 00:06:33,950 --> 00:06:35,910 Where are you coming from? 113 00:06:35,980 --> 00:06:38,010 Met a real-estate fried. 114 00:06:38,950 --> 00:06:41,180 - Where's Sukjin? - Left for work. 115 00:06:41,210 --> 00:06:42,950 He works on Sundays too? 116 00:06:43,180 --> 00:06:46,310 - Would you like a drink? - No. Just take a seat. 117 00:06:50,010 --> 00:06:53,250 Did you see Inok? 118 00:06:53,950 --> 00:06:56,880 Why bring her up out of the blue? 119 00:06:56,950 --> 00:07:00,210 Her mother-in-law is my friend. 120 00:07:01,950 --> 00:07:07,010 Saw her when I went to a friend's house for tea. Heard she remarried. 121 00:07:07,150 --> 00:07:10,110 You are friends with Inok's mother-in-law? 122 00:07:10,180 --> 00:07:15,080 Yes. She got remarried and has a son. Did you know? 123 00:07:15,950 --> 00:07:17,210 Yes. 124 00:07:18,010 --> 00:07:20,310 How did you see her? 125 00:07:20,950 --> 00:07:24,080 At her wedding hall by coincidence. 126 00:07:24,150 --> 00:07:29,980 She looked at me like a ghost. Was I that mean to her? 127 00:07:30,180 --> 00:07:36,310 Even a single mom marries well but what about you? 128 00:07:36,850 --> 00:07:39,950 Taeju, go on the blind date. 129 00:07:40,050 --> 00:07:44,150 While you were at her home, did you see her kids? 130 00:07:44,250 --> 00:07:46,280 Kids? You mean Inok's kids? 131 00:07:46,910 --> 00:07:48,010 Yes. 132 00:07:48,080 --> 00:07:51,180 She had good-looking son and a daughter. 133 00:07:51,880 --> 00:07:54,850 Age 9 I think? 134 00:07:55,150 --> 00:07:58,880 When will I get to hold my own grandchildren? 135 00:07:58,950 --> 00:08:02,080 Junie would've been 6 this year. 136 00:08:04,310 --> 00:08:08,910 But why do you ask? 137 00:08:09,080 --> 00:08:11,180 Nothing. 138 00:08:11,280 --> 00:08:13,280 Eat dinner here. What would you like? 139 00:08:13,850 --> 00:08:15,350 No, I have no appetite. 140 00:08:15,880 --> 00:08:18,010 You really won't do the blind date? 141 00:08:18,910 --> 00:08:20,280 No. 142 00:08:20,310 --> 00:08:22,210 Why did you say you would then? 143 00:08:22,250 --> 00:08:26,150 Said you'd go on it. Please do this for me. 144 00:08:30,180 --> 00:08:32,250 What about Junie's passing tomorrow? 145 00:08:33,180 --> 00:08:35,210 Didn't discuss with Kanghee? 146 00:08:36,180 --> 00:08:38,310 - No. - Why are you so indifferent? 147 00:08:40,180 --> 00:08:45,110 I'll arrange a memorial service with a monk I know, okay? 148 00:08:45,280 --> 00:08:48,250 Tell Kanghee to come also. 149 00:08:48,850 --> 00:08:50,310 Well? 150 00:08:51,250 --> 00:08:54,050 I'll tell her. 151 00:08:56,080 --> 00:08:57,950 Start writing in March. 152 00:08:58,010 --> 00:09:00,280 And first draft by June. Okay? 153 00:09:00,850 --> 00:09:02,050 Quit breathing down on me. 154 00:09:02,110 --> 00:09:04,910 - It's better than chocking you. - That'd be better. 155 00:09:05,980 --> 00:09:07,950 Depending on your progress. 156 00:09:08,280 --> 00:09:10,310 Fine, I lose. 157 00:09:10,880 --> 00:09:14,180 One more thing. Boknam comes as a package. 158 00:09:14,280 --> 00:09:17,910 You have full responsibility over Jin Boknam. 159 00:09:18,050 --> 00:09:22,110 She can do my research so send her here starting tomorrow. 160 00:09:22,250 --> 00:09:24,050 She must be useful? 161 00:09:24,110 --> 00:09:27,850 She should do things more progressive instead of just cooking. 162 00:09:27,950 --> 00:09:31,150 - Isn't that too cruel? - It is. 163 00:09:32,110 --> 00:09:35,280 Since when were you and Boknam so close like that? 164 00:09:35,310 --> 00:09:38,880 There you go again. Told you I don't like her. 165 00:09:39,080 --> 00:09:42,010 You can't act. So just stop. 166 00:09:42,080 --> 00:09:45,850 Don't assume you know everything about me. 167 00:09:46,850 --> 00:09:49,050 I'll take note. I'm off. 168 00:09:49,080 --> 00:09:51,010 Oh yeah! 169 00:09:51,080 --> 00:09:52,910 What were you referring to last time? 170 00:09:53,080 --> 00:09:54,250 Refer to what? 171 00:09:54,250 --> 00:09:57,250 You asked if things were okay between Bro and Inok. 172 00:09:57,280 --> 00:10:00,980 Is something wrong? 173 00:10:01,010 --> 00:10:02,880 You should know, not me. 174 00:10:02,910 --> 00:10:05,850 Bro said no but... 175 00:10:05,880 --> 00:10:08,280 What's going on? You know, don't you? 176 00:10:09,080 --> 00:10:12,050 Not so clueless for once. 177 00:10:13,050 --> 00:10:15,880 I was asking about their newlywed life. 178 00:10:15,910 --> 00:10:19,110 You think I'm some clueless retard? 179 00:10:19,180 --> 00:10:25,180 Why would you be curious? You hate butting in other's lives. 180 00:10:26,250 --> 00:10:28,310 I'm leaving. 181 00:10:33,150 --> 00:10:34,950 Yes, this is Yoon Kanghee. 182 00:10:36,250 --> 00:10:38,310 Hi, Taeju. 183 00:10:40,980 --> 00:10:43,210 - Did Mother come? - Yes. 184 00:10:44,010 --> 00:10:49,280 She arranged Junie's memorial at a temple and wants you there. 185 00:10:50,180 --> 00:10:51,950 Can you come? 186 00:10:52,880 --> 00:10:56,250 Which temple? What time? 187 00:10:58,050 --> 00:11:01,010 Okay. See you tomorrow then. 188 00:11:02,150 --> 00:11:04,250 Why temple? 189 00:11:05,050 --> 00:11:09,310 Tomorrow is Junie's passing so a memorial will be held at a temple. 190 00:11:10,010 --> 00:11:11,210 Oh... 191 00:11:12,210 --> 00:11:15,280 - Can I go now? - Yes, go. 192 00:11:16,880 --> 00:11:19,180 - Have a good service tomorrow. - Thanks. 193 00:11:22,110 --> 00:11:26,950 Just how rich is she to look for a $2million vacation home? 194 00:11:28,250 --> 00:11:31,050 Were you close to that lawyer friend? 195 00:11:32,150 --> 00:11:35,010 No, we were just in the same major. 196 00:11:36,050 --> 00:11:38,950 Yet she recognizes you on the spot? 197 00:11:39,980 --> 00:11:41,850 How long has it been? 198 00:11:42,250 --> 00:11:44,110 About 10 years. 199 00:11:44,250 --> 00:11:47,180 10 years have passed and she recognizes you so quickly? 200 00:11:47,880 --> 00:11:49,280 You must've been quite close. 201 00:11:50,850 --> 00:11:53,050 Have you met his wife too? 202 00:11:54,280 --> 00:11:56,210 No. 203 00:11:56,880 --> 00:11:59,080 Heard she's a publishing editor. 204 00:11:59,280 --> 00:12:06,050 She used to brag so much about her kid but not anymore. 205 00:12:06,180 --> 00:12:08,010 Perhaps they have problems. 206 00:12:09,980 --> 00:12:12,950 Maybe cuz they have no son yet. 207 00:12:13,110 --> 00:12:20,210 Every home has issues and that must be their concern. 208 00:12:21,980 --> 00:12:24,850 - I'm back. - Me too. 209 00:12:24,880 --> 00:12:26,910 - Hello, Father. - Hi. 210 00:12:26,950 --> 00:12:29,110 - What's today's menu? - Soy tofu stew. 211 00:12:29,250 --> 00:12:34,250 Great. Add lots of pepper powder to make it spicy, okay? 212 00:12:41,080 --> 00:12:43,210 Talks went well with Mr. Taeju. 213 00:12:43,310 --> 00:12:44,850 What did he say? 214 00:12:44,880 --> 00:12:47,310 Did he tell you that I should stay out of Dabin's business? 215 00:12:48,150 --> 00:12:50,910 Don't worry about it. I ignored it. 216 00:12:50,950 --> 00:12:52,150 Why ignore it? 217 00:12:52,850 --> 00:12:56,880 I have a right. You're my wife and Dabin's my son. 218 00:12:56,950 --> 00:13:01,150 He's caused us problems so of course I have a right. 219 00:13:01,350 --> 00:13:02,980 Don't I? 220 00:13:03,010 --> 00:13:05,150 Yes. You have a right. 221 00:13:05,250 --> 00:13:09,850 They'll meet once a month plus exceptional occasions up to 2 total. 222 00:13:10,010 --> 00:13:15,180 If he can't keep the secret or Dabin gets suspicious, the deal is off. 223 00:13:15,250 --> 00:13:17,310 - He agreed to do that? - Yes. 224 00:13:19,050 --> 00:13:23,080 It's settled now. So let's be patient for a year. 225 00:13:24,950 --> 00:13:27,310 - Will it go by quickly? - Sure. 226 00:13:27,850 --> 00:13:29,980 Time is passing as we speak. 227 00:13:32,840 --> 00:13:34,840 You need to talk? 228 00:13:36,110 --> 00:13:39,180 Later. Wash and eat dinner first. 229 00:13:39,210 --> 00:13:40,280 What is it? 230 00:13:40,310 --> 00:13:42,010 Let's just go. 231 00:13:42,050 --> 00:13:44,250 Um...Inok. 232 00:13:45,210 --> 00:13:48,950 We went through a lot to get here. 233 00:13:49,110 --> 00:13:54,110 No matter how hard it gets, we'll stick together. Okay? 234 00:13:55,210 --> 00:13:56,980 Yes. 235 00:13:58,080 --> 00:13:59,250 $2 million? 236 00:13:59,310 --> 00:14:01,210 - You serious? - Yes. 237 00:14:01,280 --> 00:14:03,280 I'm being serious so find a good place. 238 00:14:03,310 --> 00:14:06,050 - But not too big. - Okay. 239 00:14:06,210 --> 00:14:10,080 I'll be busy. Some luxurious homes are for sale actually. 240 00:14:11,010 --> 00:14:14,280 Wow! Your friend did succeed big in America. 241 00:14:14,980 --> 00:14:17,980 Think I saw her in high school. Good for her. 242 00:14:18,010 --> 00:14:21,210 Oh yea, her son and Inok are college friends. 243 00:14:21,250 --> 00:14:26,150 That lawyer who was going to fix Mingi up on a date. 244 00:14:26,180 --> 00:14:27,350 Really? 245 00:14:27,880 --> 00:14:31,910 More you live, smaller the world gets. How did that happen? 246 00:14:31,980 --> 00:14:34,210 You and your friend must be fate. 247 00:14:34,310 --> 00:14:37,910 I guess. Don't you know him also? 248 00:14:38,050 --> 00:14:40,080 Oh, yes...I've seen him before. 249 00:14:40,150 --> 00:14:44,010 They are fate then. Stay close with her, Mom. 250 00:14:44,050 --> 00:14:45,250 Gee, that's okay. 251 00:14:45,310 --> 00:14:47,880 You two aren't that close? 252 00:14:47,910 --> 00:14:50,080 She's returning to America next month. 253 00:14:50,250 --> 00:14:54,010 But she'll visit often for her to buy a house here. 254 00:14:54,910 --> 00:14:59,950 Don't take friends for granted. When they die, no one's left. 255 00:14:59,980 --> 00:15:02,280 I need little doses of Myungja. 256 00:15:03,010 --> 00:15:04,980 Seeing her often would drive me insane. 257 00:15:05,010 --> 00:15:10,150 Gee... upset already with her after 10 years? Women... 258 00:15:10,180 --> 00:15:12,110 Just eat. 259 00:15:12,980 --> 00:15:16,110 Gosh, when will I live in a $2 million home? 260 00:15:16,310 --> 00:15:18,280 Bro might be able to. 261 00:15:18,850 --> 00:15:21,350 - Can I get a piece? - Just eat. 262 00:15:24,850 --> 00:15:31,010 "The loach soup grandpa made as Bokhee lay sick 263 00:15:31,050 --> 00:15:33,010 tasted very different from her mom's. 264 00:15:33,050 --> 00:15:37,150 As if it went stale, Bokhee felt it'll never taste the same... 265 00:15:37,180 --> 00:15:43,280 and burst into tears." 266 00:15:46,880 --> 00:15:49,980 Don't you miss your mom? 267 00:15:52,110 --> 00:15:53,910 No. 268 00:15:54,050 --> 00:15:56,050 Really? 269 00:15:56,080 --> 00:16:02,850 I'd miss her if I could see her, but I don't since I can't. 270 00:16:05,050 --> 00:16:08,280 I went to see her once. 271 00:16:09,910 --> 00:16:16,080 But she looked happy so I just came back. 272 00:16:16,280 --> 00:16:18,110 You know where she lives? 273 00:16:18,150 --> 00:16:21,080 She moved since then so I don't know. 274 00:16:24,910 --> 00:16:31,110 "Bokhee came to the city to find her mom and went to Namsan Tower. 275 00:16:31,210 --> 00:16:37,250 She thought she'd find her mom through a telescope." 276 00:16:37,910 --> 00:16:40,010 Have you been to Namsan Tower? 277 00:16:40,150 --> 00:16:41,980 Not yet. 278 00:16:42,050 --> 00:16:46,250 Sorry I wrote about it without visiting first. I really wanted to go... 279 00:16:46,310 --> 00:16:48,280 What's so hard about going there? 280 00:16:48,310 --> 00:16:50,250 Aren't you gonna scold me? 281 00:16:50,880 --> 00:16:53,080 Any other places besides Namsan Tower? 282 00:16:53,850 --> 00:16:57,150 Not a place but there is something I wanna eat. 283 00:16:57,180 --> 00:16:58,180 What's that? 284 00:16:58,210 --> 00:17:00,980 - Sorghum flour cake. - Sorghum flour cake? 285 00:17:01,010 --> 00:17:04,050 My Mom used to make it when I was little. 286 00:17:04,080 --> 00:17:07,880 It's a common dish back home but not in Seoul. 287 00:17:08,880 --> 00:17:10,950 Don't know where they sell it? 288 00:17:13,910 --> 00:17:14,950 Inok. 289 00:17:15,010 --> 00:17:17,310 - You want something? - No. 290 00:17:19,050 --> 00:17:21,080 You must've been shocked earlier. 291 00:17:21,910 --> 00:17:24,980 How can Mother and Mr. Taeju's mom be friends? 292 00:17:25,910 --> 00:17:28,150 I'm sorry for not telling you sooner. 293 00:17:28,180 --> 00:17:32,850 Stop saying sorry to me. You know how desolate it sounds? 294 00:17:33,280 --> 00:17:35,010 What should I say then? 295 00:17:35,080 --> 00:17:38,850 Don't need to say anything. Is that what you wanted to tell me? 296 00:17:39,110 --> 00:17:40,280 Yes. 297 00:17:40,910 --> 00:17:43,280 Did you know Mr. Taeju's mom also? 298 00:17:44,850 --> 00:17:48,250 Yes. She didn't like me very much 299 00:17:48,310 --> 00:17:51,980 and thought I wasn't good enough for her son. 300 00:17:52,080 --> 00:17:56,250 How could she think that? You're so pretty and nice. 301 00:17:56,880 --> 00:17:58,980 She has bad taste in people. 302 00:18:00,950 --> 00:18:02,950 But why do these things keep happening? 303 00:18:03,880 --> 00:18:05,210 It'll be okay. 304 00:18:05,250 --> 00:18:09,150 Let's not worry ahead of time. Okay? 305 00:18:10,150 --> 00:18:12,050 Okay. 306 00:19:21,910 --> 00:19:22,910 Where's Mother? 307 00:19:22,950 --> 00:19:24,850 She's talking with the monk. 308 00:19:25,150 --> 00:19:27,080 She cried a lot. 309 00:19:28,210 --> 00:19:33,050 Don't like to see her cry. I'm sure you don't either. 310 00:19:34,250 --> 00:19:35,950 Sorry. 311 00:19:37,110 --> 00:19:39,180 Didn't mean it that way. 312 00:19:41,180 --> 00:19:44,110 Mother adored Junie very much. 313 00:19:45,310 --> 00:19:50,880 At least thanks to her, I can come here now when I miss Junie. 314 00:19:53,280 --> 00:19:55,150 Yes. 315 00:19:58,010 --> 00:19:59,980 Why did Mother come to Korea? 316 00:20:00,250 --> 00:20:02,850 For real-estate and such. 317 00:20:03,110 --> 00:20:05,210 Doesn't tell you to go on blind dates? 318 00:20:06,210 --> 00:20:08,250 That's a given. 319 00:20:10,910 --> 00:20:15,950 Put in some effort rather than regretting later. 320 00:20:19,950 --> 00:20:21,980 I'll go before Mother comes. 321 00:20:22,250 --> 00:20:25,880 Tell her I had to leave. 322 00:20:26,210 --> 00:20:29,080 - Going to your firm? - Yea. 323 00:20:31,150 --> 00:20:32,310 Kanghee. 324 00:20:38,980 --> 00:20:40,180 I'm sorry. 325 00:20:42,080 --> 00:20:43,880 For what? 326 00:20:44,350 --> 00:20:47,880 Just everything. 327 00:21:03,110 --> 00:21:06,280 Why did Kanghee leave? I wanted to eat with her. 328 00:21:06,880 --> 00:21:08,180 She has to work. 329 00:21:08,280 --> 00:21:11,150 Let's move your things from the hotel to the officetel. 330 00:21:11,250 --> 00:21:13,010 Hotel is more comfy. 331 00:21:13,080 --> 00:21:14,910 I feel uneasy about it. 332 00:21:15,050 --> 00:21:17,210 Then go on a blind date. 333 00:21:17,980 --> 00:21:20,210 Unless you want to be alone all your life, 334 00:21:20,310 --> 00:21:25,880 make a family while you're a day younger. And move past Junie. 335 00:21:25,950 --> 00:21:29,010 I won't stop our male lineage so don't worry. 336 00:21:29,910 --> 00:21:35,150 Why are you so confident? You have a hidden child? 337 00:21:38,250 --> 00:21:40,250 You dating someone? 338 00:21:40,280 --> 00:21:42,980 Gosh...no. 339 00:21:43,210 --> 00:21:46,280 I'll make sure not worry you so please leave me alone. 340 00:21:46,350 --> 00:21:50,950 Then let me know what's going on. What is it? 341 00:21:51,910 --> 00:21:55,280 Nothing goes in my way even at this age. 342 00:22:00,210 --> 00:22:02,180 [The store will be closed for 2 weeks. We're sorry]. 343 00:22:02,910 --> 00:22:04,850 Why for 2 weeks? 344 00:22:04,880 --> 00:22:06,050 To go on vacation. 345 00:22:06,080 --> 00:22:07,850 Your aunt's here. 346 00:22:07,910 --> 00:22:09,950 It's not good to close the store for too long. 347 00:22:09,980 --> 00:22:11,980 Auntie will be on vacation too. 348 00:22:13,280 --> 00:22:15,910 I'm a big caught off guard. 349 00:22:15,950 --> 00:22:17,280 It's a long story. 350 00:22:17,310 --> 00:22:20,850 - When will you go and return? - It's a secret. 351 00:22:20,880 --> 00:22:22,880 Are you going with Seunggi? 352 00:22:22,910 --> 00:22:26,310 That's also a secret. Pretend you don't know about this. 353 00:22:26,350 --> 00:22:29,250 Did you plan a surprise gift for him? 354 00:22:33,280 --> 00:22:37,310 Thank you for everything, Sukjin. 355 00:22:37,850 --> 00:22:40,210 Why do you sound as if you're going far away? 356 00:22:40,250 --> 00:22:43,080 I've decided to go somewhere far. 357 00:22:43,280 --> 00:22:47,050 - Is the destination a secret too? - Yes. 358 00:22:48,110 --> 00:22:53,080 This feels very odd as if you really are going far away. 359 00:22:54,250 --> 00:22:56,980 You'll call when you return? 360 00:22:57,880 --> 00:22:59,250 I will. 361 00:22:59,980 --> 00:23:03,250 - Have a safe trip. - Yes. 362 00:23:09,180 --> 00:23:13,910 What would be a good second grand proposal? 363 00:23:15,280 --> 00:23:18,180 Did singing too much. 364 00:23:18,910 --> 00:23:23,980 Yelling I love her in the middle of Myungdong is too old. 365 00:23:26,150 --> 00:23:29,010 Bungee jump off of 63 Building? 366 00:23:29,910 --> 00:23:32,850 Or a strip show in the subway station? 367 00:23:33,910 --> 00:23:36,280 No...Mirim won't like it. 368 00:23:36,910 --> 00:23:42,250 What would be something cool and moving for her? 369 00:23:43,180 --> 00:23:44,910 Gosh... 370 00:23:46,110 --> 00:23:47,910 [Job Search Site]. 371 00:23:48,080 --> 00:23:50,950 Flower delivery. But I don't like flowers. 372 00:23:50,980 --> 00:23:54,850 Parking manager. It'll be freezing until March. 373 00:23:55,050 --> 00:23:58,910 Porter-man. Can't break a bone while carrying things. 374 00:23:59,280 --> 00:24:01,880 Fast food restaurant. 375 00:24:01,950 --> 00:24:04,980 Work indoors and cute uniform. 376 00:24:05,080 --> 00:24:09,280 And working with young people will be fun. Yes, this is it. 377 00:24:09,880 --> 00:24:11,210 This screams out to me the most. 378 00:24:11,280 --> 00:24:17,250 But what's the wage? Needs to be at least $10 an hour. 379 00:24:17,850 --> 00:24:19,150 Father. 380 00:24:19,180 --> 00:24:22,210 - Oh, Boknam! - You're here. 381 00:24:22,210 --> 00:24:24,050 What brings you here? 382 00:24:24,110 --> 00:24:26,050 Came because I wanted to see you. 383 00:24:26,110 --> 00:24:28,980 I missed you too. 384 00:24:29,110 --> 00:24:31,310 - Oh? We were on the same page. - Yes. 385 00:24:31,850 --> 00:24:33,310 - Here, sit, sit. - Yes. 386 00:24:34,950 --> 00:24:37,050 But what's that? 387 00:24:37,110 --> 00:24:40,910 Red-bean blow fish cakes. Eat 'em while they're warm. 388 00:24:40,980 --> 00:24:43,950 Yes, yes. Thanks. 389 00:24:45,250 --> 00:24:49,210 Father, about your home-shopping camera test... 390 00:24:49,250 --> 00:24:51,250 Wait, stop. 391 00:24:51,280 --> 00:24:55,150 Don't mention home-shopping to me for a while. 392 00:24:56,180 --> 00:24:59,150 Did you fail the camera test, Father? 393 00:24:59,210 --> 00:25:02,110 - Can't believe it, right? - You serious? 394 00:25:02,150 --> 00:25:04,280 Was that camera broken or something? 395 00:25:04,850 --> 00:25:07,280 How can your camera-friendly face fail the test? 396 00:25:07,310 --> 00:25:10,080 Really hard to understand, right? 397 00:25:10,150 --> 00:25:15,180 Failing that is an embarrassment to the family and my worst trauma. 398 00:25:15,210 --> 00:25:19,980 Father, I'll guarantee that the home-shopping will go bankrupt. 399 00:25:20,080 --> 00:25:23,280 How will they sell good products when they're bad at picking people? 400 00:25:23,310 --> 00:25:24,980 Is what I'm saying. 401 00:25:25,050 --> 00:25:27,280 If Jang Donggun or Won Bin were born 30 years earlier, 402 00:25:27,350 --> 00:25:29,910 they'd have your face. 403 00:25:29,980 --> 00:25:33,050 I'm closer to Won Bin's looks. 404 00:25:33,910 --> 00:25:36,910 Yes, Won Bin is a little cuter. 405 00:25:38,050 --> 00:25:42,310 Though I was rejected there, I'm glad you recognize it. 406 00:25:42,980 --> 00:25:44,880 Why haven't you come to the house lately? 407 00:25:44,950 --> 00:25:46,210 I'll come over soon. 408 00:25:46,280 --> 00:25:49,010 You are different from kids nowadays. 409 00:25:49,280 --> 00:25:54,150 You have good taste in people, write well, 410 00:25:54,210 --> 00:25:56,910 and Mingi says you even make good loach soup. 411 00:25:57,010 --> 00:26:00,080 Anyways, you're multi-talented and bright. 412 00:26:00,910 --> 00:26:03,280 Multi-talented and bright? 413 00:26:03,850 --> 00:26:06,880 Oh, you mentioned there's a nice lady at your firm. 414 00:26:06,910 --> 00:26:09,010 When will you introduce her to Mingi? 415 00:26:09,250 --> 00:26:12,250 Oh...but I already did. 416 00:26:12,850 --> 00:26:13,880 Really? 417 00:26:13,950 --> 00:26:15,980 Are they dating then? 418 00:26:16,150 --> 00:26:20,880 But Mingi hasn't mentioned anything. 419 00:26:22,210 --> 00:26:27,980 Why do you look so happy? You and her close? 420 00:26:28,050 --> 00:26:30,880 Father, don't be shocked. 421 00:26:31,010 --> 00:26:33,050 Is it someone I know? 422 00:26:33,880 --> 00:26:35,080 It's... 423 00:26:35,110 --> 00:26:37,080 It's...? 424 00:26:37,110 --> 00:26:39,210 Aren't you going home? 425 00:26:40,180 --> 00:26:41,180 No... 426 00:26:41,250 --> 00:26:43,180 Why is she here again? 427 00:26:43,280 --> 00:26:45,180 Hello. 428 00:26:45,850 --> 00:26:49,310 - Did your gathering end already? - Yes. Let's go. 429 00:26:49,910 --> 00:26:53,880 Here, take this fish cake and eat them. 430 00:26:54,310 --> 00:26:56,150 You eat them. 431 00:26:56,910 --> 00:26:58,250 Is Mingi in his studio? 432 00:26:58,310 --> 00:27:01,950 No. Said he was going home. 433 00:27:37,910 --> 00:27:39,980 - What's that? - To make something. 434 00:27:41,050 --> 00:27:42,150 Wait. 435 00:27:45,880 --> 00:27:48,950 Is something going on between you and Inok? 436 00:27:49,880 --> 00:27:51,180 I said no. 437 00:27:51,250 --> 00:27:53,180 I know it involves Kanghee. 438 00:27:54,110 --> 00:27:56,010 She said something? 439 00:27:56,310 --> 00:27:59,280 She made absurd excuses and it's really fishy. 440 00:27:59,850 --> 00:28:03,010 Was gonna probe more but didn't since it's her son's passing. 441 00:28:03,280 --> 00:28:05,150 - Passing? - Yea. 442 00:28:05,880 --> 00:28:10,250 So she went to a temple with Mr. Taeju for a memorial service. 443 00:28:12,980 --> 00:28:15,010 What's going on? 444 00:28:15,250 --> 00:28:18,150 If you don't tell me, I'll ask Inok. 445 00:28:18,250 --> 00:28:23,280 Said it's nothing. You'd better not say a thing to her. 446 00:28:54,110 --> 00:28:56,180 What are you doing all the way here? 447 00:28:57,250 --> 00:29:01,050 I apologize for coming without notice. 448 00:29:01,210 --> 00:29:05,950 I'd like to see Dabin today. 449 00:29:06,010 --> 00:29:07,910 But you did just few days ago. 450 00:29:08,010 --> 00:29:11,050 We decided to set the next meeting over the phone. 451 00:29:11,150 --> 00:29:14,050 Don't you know you can't come here like this? 452 00:29:14,080 --> 00:29:19,180 I do. But if you let me see him today, I won't... 453 00:29:22,110 --> 00:29:27,850 So Kanghee went to a temple with Mr. Taeju for a memorial service. 454 00:29:34,310 --> 00:29:37,150 If you let me see Dabin today, 455 00:29:37,280 --> 00:29:40,950 I'll only see him on dates you choose. 456 00:29:43,210 --> 00:29:47,280 I heard your mother and mine are friends. 457 00:29:47,850 --> 00:29:49,910 Yes, me too. 458 00:29:49,950 --> 00:29:52,180 I say this out of worry 459 00:29:52,250 --> 00:29:56,010 but please make sure your mother doesn't find out. 460 00:29:57,150 --> 00:29:59,050 Okay. 461 00:29:59,880 --> 00:30:03,980 Please stay elsewhere. I'll talk to Inok and call you. 462 00:30:14,080 --> 00:30:16,110 Uncle, what are you doing? 463 00:30:16,950 --> 00:30:18,850 I'm making borghum flour cake. 464 00:30:18,910 --> 00:30:21,850 - What's that? - Well, what do you think? 465 00:30:21,880 --> 00:30:24,250 It's a pan-friend flour cake with red-beans in it. 466 00:30:24,350 --> 00:30:26,980 - I hate flour cakes. - Me too. 467 00:30:27,080 --> 00:30:29,010 I like borghum flour cakes. 468 00:30:29,050 --> 00:30:32,180 You do field-search for all your books? 469 00:30:32,850 --> 00:30:35,850 Seeing is believing. 470 00:30:35,910 --> 00:30:38,210 It's better than reading the recipe 100 times. 471 00:30:38,280 --> 00:30:42,980 Used to eat this with my Mom at the outdoor market. 472 00:30:43,150 --> 00:30:46,110 Snacks are common now, but back then, 473 00:30:46,150 --> 00:30:48,280 eating this made me so happy. 474 00:30:48,850 --> 00:30:51,180 You have similar memory as Boknam. 475 00:30:51,250 --> 00:30:55,850 Boknam? Is she the main character of your book? 476 00:30:55,880 --> 00:30:58,310 No, she wouldn't be in a romance novel. 477 00:30:58,880 --> 00:31:00,850 Unless it's a cartoon. 478 00:31:00,980 --> 00:31:03,850 Cartoonish romance would be good too. 479 00:31:03,910 --> 00:31:07,250 No, well...she'd fare well as a sassy non-sense character. 480 00:31:09,080 --> 00:31:11,050 Inok, come. 481 00:31:11,080 --> 00:31:12,880 Didn't leave yet? 482 00:31:17,950 --> 00:31:18,980 Why? 483 00:31:19,110 --> 00:31:21,280 Mr. Taeju is outside the house right now. 484 00:31:21,910 --> 00:31:23,110 But why? 485 00:31:23,150 --> 00:31:25,080 He wants to see Dabin. 486 00:31:25,150 --> 00:31:28,350 Saw him few days ago. He promised yesterday. Tell him no. 487 00:31:29,180 --> 00:31:32,980 Wish I could but today is his son's passing day. 488 00:31:33,980 --> 00:31:35,210 Did he say that? 489 00:31:35,280 --> 00:31:38,310 No, Mingi heard it from Kanghee. 490 00:31:38,950 --> 00:31:41,180 Think it's cuz he misses his son. 491 00:31:41,280 --> 00:31:45,880 Says if we let them meet today, he'll only see Dabin on the days we want. 492 00:31:47,080 --> 00:31:50,080 Told him I'd discuss with you and call him. 493 00:31:50,150 --> 00:31:54,180 Still, how can he come here like this? He's untrustworthy. 494 00:31:54,850 --> 00:31:56,310 I talked to him about that. 495 00:31:56,910 --> 00:32:00,110 Will it be okay with Mr. Taeju's mother there? 496 00:32:01,010 --> 00:32:04,950 They'll meet outside so it shouldn't matter. 497 00:32:11,250 --> 00:32:13,350 Dad, aren't you going out? 498 00:32:14,010 --> 00:32:16,910 I might have tea with Mr. In-law. 499 00:32:17,050 --> 00:32:19,180 You should. And have dinner together too. 500 00:32:20,910 --> 00:32:24,180 Oh yeah! What's on the menu at your restaurant? 501 00:32:24,250 --> 00:32:27,310 - Have good steaks? - Sure. Why, Dad? 502 00:32:27,910 --> 00:32:30,110 To treat Lawyer Kim. 503 00:32:30,150 --> 00:32:34,950 He bought us lunch last time so it's our turn to buy. 504 00:32:35,110 --> 00:32:39,110 He even bought Dabin a gift so we should thank him. 505 00:32:39,210 --> 00:32:42,280 He's lived overseas so steaks should be okay. 506 00:32:42,980 --> 00:32:46,310 It's good. I get an employee discount so do it there. 507 00:32:47,150 --> 00:32:50,980 - Think of good menus. - Okay. 508 00:32:51,280 --> 00:32:55,180 They were in a triangle relationship. Is it okay to meet so often? 509 00:32:56,910 --> 00:33:00,180 Why do you think he divorced? He seemed really nice. 510 00:33:00,280 --> 00:33:05,180 I'm sure he had his reasons. Don't worry about that 511 00:33:05,310 --> 00:33:06,980 Go to work. 512 00:33:07,010 --> 00:33:09,210 Okay, I'm off to work. 513 00:33:11,950 --> 00:33:16,050 This is how it tastes. It really is plain. 514 00:33:16,150 --> 00:33:17,250 It's not good. 515 00:33:17,310 --> 00:33:19,180 Probably not your taste. 516 00:33:19,210 --> 00:33:22,880 Still, it's a good traditional snack, right? 517 00:33:24,080 --> 00:33:25,850 Inok? 518 00:33:26,880 --> 00:33:29,950 Yes...Sorry, Mingi, what did you say? 519 00:33:32,880 --> 00:33:37,280 Is something going on with you and Bro? Even Kanghee asked. 520 00:33:39,050 --> 00:33:40,910 Kanghee? 521 00:33:40,980 --> 00:33:46,310 Yes. Bro brushed it off but is there? I can't know about it? 522 00:33:47,210 --> 00:33:49,980 It's nothing. 523 00:33:52,010 --> 00:33:53,180 Geez, I smell oil. 524 00:33:53,250 --> 00:33:55,910 - What went on here? - You're back. 525 00:33:57,050 --> 00:33:58,950 Oh? Isn't this borghum flour cake? 526 00:33:58,980 --> 00:34:03,080 - Why did you make it? - For research. 527 00:34:03,880 --> 00:34:05,110 Where is Dabin? 528 00:34:05,180 --> 00:34:08,250 - Went to his grandpa's house. - Again? 529 00:34:08,310 --> 00:34:10,080 Why didn't you go too? 530 00:34:10,110 --> 00:34:12,880 - Only told Dabin to come. - Why? 531 00:34:13,950 --> 00:34:17,880 Father wanted to take Dabin some place. 532 00:34:18,950 --> 00:34:21,310 Mr. In-law is going too far. 533 00:34:21,880 --> 00:34:24,080 Is he being bias with Aram and Dabin? 534 00:34:24,150 --> 00:34:26,880 Why only invite Dabin? 535 00:34:26,980 --> 00:34:28,250 I Know. 536 00:34:28,310 --> 00:34:33,950 He only buys Dabin a gamer and not a piece of candy for Aram. 537 00:34:34,310 --> 00:34:38,180 Does he want them to fight? Was he thinking or not? 538 00:34:38,310 --> 00:34:42,010 That's unlike him. He made a mistake. 539 00:34:42,080 --> 00:34:44,880 They say you never know what's inside one's mind. 540 00:34:45,050 --> 00:34:47,010 Need to interact to know. 541 00:34:51,210 --> 00:34:54,150 Speaking of the devil. 542 00:34:54,950 --> 00:34:56,910 - Mr. In-law? - Yea. 543 00:34:59,010 --> 00:35:02,280 Hello? Ah, yes, Mr. In-law. 544 00:35:03,210 --> 00:35:05,850 I'm at home. 545 00:35:06,880 --> 00:35:08,880 Oh, should we? 546 00:35:08,980 --> 00:35:12,150 See you at my office then. Yes, bye. 547 00:35:12,850 --> 00:35:15,180 - What did he say? - Wants to have tea. 548 00:35:15,210 --> 00:35:17,050 You're leaving when you just got back? 549 00:35:17,110 --> 00:35:20,110 What choice do I have? He wants a tea buddy. 550 00:35:20,150 --> 00:35:23,980 It's his way of telling you to pick up Dabin. So selfish. 551 00:35:30,110 --> 00:35:32,880 - Is it tasty? - Yes. 552 00:35:36,080 --> 00:35:38,150 Let's wipe. 553 00:35:38,210 --> 00:35:40,910 It's all over. 554 00:35:43,080 --> 00:35:45,080 There. You can eat. 555 00:35:49,180 --> 00:35:54,080 You don't remember your dad's face, do you? 556 00:35:54,150 --> 00:35:59,080 No. Only saw it in pictures. Don't we look a lot like? 557 00:36:00,910 --> 00:36:02,180 Yes. 558 00:36:04,150 --> 00:36:08,010 What do you want to be when you grow up? 559 00:36:08,110 --> 00:36:09,350 Um...doctor. 560 00:36:09,880 --> 00:36:13,210 A dentist like Mr. Hyungi, no I mean Dad. 561 00:36:14,350 --> 00:36:16,080 Yes. 562 00:36:19,310 --> 00:36:22,210 Don't you want to go to America? 563 00:36:22,280 --> 00:36:24,210 I want to go. 564 00:36:24,250 --> 00:36:26,880 Want to come visit me in the future then? 565 00:36:26,910 --> 00:36:29,950 - Really? Can I really go? - Sure. 566 00:36:29,980 --> 00:36:32,210 If you want, you can come anytime. 567 00:36:32,280 --> 00:36:35,250 - Wow! I'll go for sure. - Alright. 568 00:36:36,110 --> 00:36:38,910 What do you want to do after you eat the chicken? 569 00:36:39,010 --> 00:36:41,950 Well...want to see a movie. Animated movie. 570 00:36:42,910 --> 00:36:45,250 Want to go see it at my house then? 571 00:36:48,050 --> 00:36:50,210 Where are you going for 2 weeks? 572 00:36:50,250 --> 00:36:54,250 It's a training for "best shop" winners from the head office. 573 00:36:54,280 --> 00:36:57,180 To tour Japan and Thailand, even 2 weeks is tight. 574 00:36:57,210 --> 00:37:01,950 If it's from the head office, is Yoon Sukjin going too? 575 00:37:02,080 --> 00:37:03,310 Why would the CEO go? 576 00:37:03,850 --> 00:37:05,080 Is that true? 577 00:37:05,150 --> 00:37:08,310 Find out if it's true or not by calling the head office. 578 00:37:10,180 --> 00:37:13,980 Darn...we'll be apart for 2 weeks then? 579 00:37:15,350 --> 00:37:18,910 Take a good care of Boram while I'm not here. 580 00:37:18,980 --> 00:37:21,950 If it was up to me, I wouldn't let you go, 581 00:37:22,250 --> 00:37:24,080 but since you want to go. 582 00:37:26,080 --> 00:37:27,310 Don't worry about Boram, 583 00:37:27,850 --> 00:37:31,250 and go see and learn many things. And eat lots of good food. 584 00:37:32,250 --> 00:37:33,980 Okay. 585 00:37:34,110 --> 00:37:36,880 Said you had lessons. You should go. 586 00:37:36,910 --> 00:37:39,850 - I have some spare time. - I have to clean. 587 00:37:39,880 --> 00:37:42,050 And I'll pick Boram up. 588 00:37:42,250 --> 00:37:45,980 - Really? Then I'll come later. - Don't. 589 00:37:46,150 --> 00:37:48,180 Want to rest early so don't come. 590 00:37:48,250 --> 00:37:53,080 Did something bad happen? You still have a cold? 591 00:37:53,850 --> 00:37:55,910 Said to leave. 592 00:37:57,150 --> 00:38:00,010 Is it that day by any chance? 593 00:38:00,110 --> 00:38:03,280 - You get cranky on that day... - Yes. So just go. 594 00:38:04,850 --> 00:38:07,180 Okay. I'll call you. 595 00:38:08,080 --> 00:38:11,180 - Seunggi. - Yes? 596 00:38:12,210 --> 00:38:14,880 You free tomorrow night? 597 00:38:14,980 --> 00:38:17,250 I'll make the time if you ask. Why? 598 00:38:17,980 --> 00:38:19,880 Thinking about eating out. 599 00:38:19,910 --> 00:38:21,280 Eating out? 600 00:38:21,310 --> 00:38:25,150 Buy me something delicious. 601 00:38:26,050 --> 00:38:29,910 Sure. Just think of what you want. It's a deal. 602 00:38:31,080 --> 00:38:32,250 Thanks. 603 00:38:33,180 --> 00:38:35,980 Let's omit unnecessary words. 604 00:38:36,950 --> 00:38:38,150 Bye. 605 00:38:58,850 --> 00:39:00,310 You still looking for a part-time job? 606 00:39:00,880 --> 00:39:03,110 Yes, I'll start once the weather gets warm. 607 00:39:03,210 --> 00:39:07,180 I'm better at outdoor activities than indoors. 608 00:39:07,280 --> 00:39:10,050 I see. The home-shopping model... 609 00:39:10,080 --> 00:39:11,980 Oh, wait. 610 00:39:12,050 --> 00:39:15,080 Why didn't you bring Dabin with you? 611 00:39:15,250 --> 00:39:16,910 Dabin? 612 00:39:16,950 --> 00:39:19,080 Yes, thought he was with you. 613 00:39:19,850 --> 00:39:22,950 He didn't come to my house. Inok said he was with me? 614 00:39:22,980 --> 00:39:24,080 Yes. 615 00:39:24,150 --> 00:39:28,010 Aram was alone at the house so we asked and said he was with you. 616 00:39:28,250 --> 00:39:30,010 He didn't go? 617 00:39:30,150 --> 00:39:34,080 Well...I'm sure he went elsewhere. 618 00:39:34,210 --> 00:39:35,850 Ah...yes. 619 00:39:35,910 --> 00:39:40,850 Oh, I heard you bought Dabin a game player. 620 00:39:41,250 --> 00:39:45,950 Oh, that wasn't from me but from his dad's friend. 621 00:39:46,880 --> 00:39:49,110 Oh, I see... 622 00:39:49,210 --> 00:39:52,950 Wait, all of it was a lie? 623 00:39:53,180 --> 00:39:57,910 Why would Inok lie? And where did Dabin go? 624 00:40:09,950 --> 00:40:11,850 - Is it fun? - Yes. 625 00:40:13,080 --> 00:40:16,150 - Here, drink some juice. - Okay. 626 00:40:23,110 --> 00:40:24,310 Here. 627 00:40:25,980 --> 00:40:27,910 - Keep watching. - Okay. 628 00:40:27,950 --> 00:40:30,080 Let me take some pictures. 629 00:40:30,150 --> 00:40:33,080 V? Yea, thanks. 630 00:40:33,880 --> 00:40:36,210 It came out well. One more time. 631 00:40:43,880 --> 00:40:48,310 Oh dear, hope he isn't at home all pitiful. 632 00:40:52,080 --> 00:40:54,080 - Are you hungry, Dabin? - No. 633 00:40:54,150 --> 00:40:56,110 Tell me when you are. 634 00:40:58,150 --> 00:41:01,910 - Who is it? - It's mom. 635 00:41:05,010 --> 00:41:07,010 Well? 636 00:41:12,280 --> 00:41:15,880 Being alone in a hotel made me think of Junie 637 00:41:16,010 --> 00:41:18,180 so I packed my things and came. 638 00:41:20,950 --> 00:41:22,850 Wait, who's that? 639 00:41:23,910 --> 00:41:26,110 Dabin, say hello. 640 00:41:27,310 --> 00:41:29,180 Hello. 641 00:41:30,080 --> 00:41:31,850 Oh, you are... 642 00:41:31,910 --> 00:41:33,910 Oh, you're Grandma's friend. 643 00:41:33,980 --> 00:41:36,050 Yes. You're Jungsuk's grandson. 644 00:41:36,980 --> 00:41:39,280 What's going on? Why is he here? 645 00:41:39,850 --> 00:41:41,080 He's a friend's son. 646 00:41:41,110 --> 00:41:44,250 - Inok? - Inok's late husband. 647 00:41:45,150 --> 00:41:49,110 - Inok's late husband was your friend? - Yes... 648 00:41:50,250 --> 00:41:53,210 Dabin, get your clothes. Let's go home. 649 00:41:53,310 --> 00:41:55,110 But the movie isn't over. 650 00:41:55,280 --> 00:41:57,310 We'll see the rest next time, okay? 651 00:41:57,880 --> 00:41:59,310 Let him watch the rest. 652 00:42:00,010 --> 00:42:02,010 It's time to take him back. 653 00:42:02,250 --> 00:42:04,850 Get your clothes. Quickly. 654 00:42:04,880 --> 00:42:06,080 Okay. 655 00:42:06,110 --> 00:42:08,080 Here, put it on. 656 00:42:08,950 --> 00:42:11,080 - I'll be back. - Goodbye. 657 00:42:12,010 --> 00:42:14,010 Okay, bye. 658 00:42:21,350 --> 00:42:24,110 Wait... 659 00:42:39,310 --> 00:42:42,180 I can't seem to reach Dr. Yu by cell. 660 00:42:42,250 --> 00:42:45,880 He's with a patient. Who should I say called? 661 00:42:45,910 --> 00:42:47,250 Never mind. 662 00:42:48,850 --> 00:42:51,850 Dabin, I'll drop you off at the dentistry. 663 00:42:51,910 --> 00:42:53,050 Okay. 664 00:42:53,080 --> 00:42:57,250 - Think of what you want to do next time. - We'll meet again next time? 665 00:42:58,310 --> 00:43:01,310 - Why? You don't want to? - No, I want to. 666 00:43:01,880 --> 00:43:04,050 Can Aram come too next time? 667 00:43:05,310 --> 00:43:06,950 Sure. 668 00:43:12,280 --> 00:43:14,180 Friends with Inok's late husband? 669 00:43:14,250 --> 00:43:20,110 Even if so, why bring Inok's son home? 670 00:43:21,880 --> 00:43:27,150 Dabin...Said was 9 years old. 671 00:43:27,250 --> 00:43:31,950 You must've seen the kids while you were at Inok's house. 672 00:43:32,050 --> 00:43:35,250 Don't worry. I won't stop the male lineage in the family. 673 00:43:37,950 --> 00:43:40,950 Just what's going on? 674 00:43:43,310 --> 00:43:46,150 Get out please. There you go. 675 00:43:48,280 --> 00:43:51,110 - Bye, Dabin. - Goodbye. 676 00:43:51,310 --> 00:43:53,080 - Dabin. - Yes? 677 00:43:54,080 --> 00:43:56,050 Here... 678 00:44:06,950 --> 00:44:08,180 Ready to go? 679 00:44:14,980 --> 00:44:16,950 Done. You can go now. 680 00:44:16,980 --> 00:44:18,950 Thank you. 681 00:44:25,180 --> 00:44:26,980 What's going on? 682 00:44:29,050 --> 00:44:31,280 Why are you with Dabin? 683 00:44:33,050 --> 00:44:34,210 You're off work early. 684 00:44:34,850 --> 00:44:36,980 Where did you go with Dabin? 685 00:44:38,050 --> 00:44:39,880 We ate and saw a movie. 686 00:44:41,210 --> 00:44:43,850 Let's talk for a minute. 687 00:44:44,210 --> 00:44:46,980 Have to get back to work. I'll call you. 688 00:44:47,010 --> 00:44:48,950 It won't take long. 689 00:44:50,880 --> 00:44:54,980 Dabin's late dad was my friend. 690 00:44:56,280 --> 00:45:02,080 Were you, Inok, and him all friends then? 691 00:45:03,050 --> 00:45:04,210 Yes. 692 00:45:05,310 --> 00:45:07,250 Was it a triangle-relationship? 693 00:45:09,180 --> 00:45:11,310 It's a bit strange still. 694 00:45:11,910 --> 00:45:18,180 Even if he's a friend's son, why meet him without Inok present? 695 00:45:20,250 --> 00:45:24,210 What's so weird about buying a friend's son a meal? 696 00:45:25,950 --> 00:45:28,080 Today is Junie's passing. 697 00:45:28,910 --> 00:45:31,080 You took out a friend's son after you saw Junie? 698 00:45:32,150 --> 00:45:33,950 And Inok's son of all people? 699 00:45:34,250 --> 00:45:36,080 It was previously arranged. 700 00:45:36,850 --> 00:45:40,110 You meet him by making previous arrangements? 701 00:45:40,180 --> 00:45:43,050 Just you and Dabin alone? 702 00:45:44,080 --> 00:45:47,050 Kanghee, don't tire me out like this. 703 00:45:47,080 --> 00:45:50,950 She threw water on your face after seeing you in 10 years, 704 00:45:51,310 --> 00:45:55,980 yet you made an appointment to see her son. It's all weird. 705 00:45:58,050 --> 00:46:04,280 Said you'd tell me later. The reason she threw water on your face. 706 00:46:12,950 --> 00:46:14,110 Hold on. 707 00:46:16,210 --> 00:46:18,210 - Hello? - Where are you? 708 00:46:18,250 --> 00:46:21,050 - Why? - Come home early. 709 00:46:21,950 --> 00:46:27,110 Have to stop by the office so I'll be a bit late. Okay. 710 00:46:28,950 --> 00:46:31,150 - I'd better go. - Finish talking first. 711 00:46:31,950 --> 00:46:33,050 Have nothing to say. 712 00:46:33,110 --> 00:46:36,280 Taeju, what's your relationship with Dabin? 713 00:46:38,080 --> 00:46:39,850 Want me to repeat myself? 714 00:46:39,880 --> 00:46:41,980 If you don't want to, tell me the truth. 715 00:46:44,150 --> 00:46:47,880 We saw Junie today. Let's not do this. 716 00:46:47,910 --> 00:46:49,910 Stop turning me into a weird woman. 717 00:46:50,050 --> 00:46:54,880 What's behind you, Inok, and Dabin? 718 00:46:57,080 --> 00:47:01,910 If you won't tell me, I'll ask Hyungi. 719 00:47:06,880 --> 00:47:09,980 You and I are strangers now. 720 00:47:10,110 --> 00:47:13,080 What's it to you who I see or not? 721 00:47:16,150 --> 00:47:20,180 That's enough, Yoon Kanghee. My patience has a limit. 722 00:47:22,310 --> 00:47:24,880 Junie is watching down. 723 00:47:43,080 --> 00:47:44,880 What did you do with Mr. Taeju? 724 00:47:44,980 --> 00:47:48,850 Ate chicken and saw a movie at his house. 725 00:47:49,210 --> 00:47:51,310 Wait, you went to his house? 726 00:47:51,880 --> 00:47:54,210 Yes. His house is really nice. 727 00:47:54,350 --> 00:47:56,110 No one was home? 728 00:47:56,150 --> 00:48:01,210 No. But his mom came during the movie so didn't finish watching it. 729 00:48:02,210 --> 00:48:06,880 Grandma's friend who came to our home? 730 00:48:06,950 --> 00:48:08,210 Yes. 731 00:48:08,250 --> 00:48:09,910 What did she say? 732 00:48:09,980 --> 00:48:13,010 We left soon after she came. 733 00:48:14,910 --> 00:48:18,880 Dabin, don't tell mom that you went to Mr. Taeju's house. 734 00:48:19,050 --> 00:48:20,210 Why not? 735 00:48:20,250 --> 00:48:22,180 I'll tell her. 736 00:48:26,980 --> 00:48:30,110 Whoa, this is the real deal! 737 00:48:30,210 --> 00:48:33,150 Where did you get this? It's really hard to find. 738 00:48:34,150 --> 00:48:36,250 - Made it. - Who? 739 00:48:37,180 --> 00:48:39,850 Was it you by any chance? 740 00:48:39,910 --> 00:48:42,880 Doesn't matter who made it. Just taste it first. 741 00:48:42,910 --> 00:48:44,180 Alright. 742 00:48:51,210 --> 00:48:54,180 Hey, what is it? 743 00:48:54,250 --> 00:48:58,980 The nostalgic taste my Mom used to make... 744 00:48:59,250 --> 00:49:00,980 That taste... 745 00:49:01,010 --> 00:49:03,950 Isn't this. 746 00:49:04,250 --> 00:49:07,150 What? Then don't eat it. 747 00:49:08,210 --> 00:49:12,180 If you take the food back, hair will grow on your butt. It's tasty. 748 00:49:12,280 --> 00:49:14,150 You... 749 00:49:15,050 --> 00:49:17,250 Don't you know what happens if you laugh and cry at once? 750 00:49:17,850 --> 00:49:19,080 What happens? 751 00:49:19,110 --> 00:49:20,950 Repeat what you said earlier. 752 00:49:20,980 --> 00:49:22,350 What did I say? 753 00:49:22,880 --> 00:49:26,310 That something grows some... 754 00:49:27,980 --> 00:49:31,310 Is hair growing on your butt so hard to say? 755 00:49:32,080 --> 00:49:35,210 Geez...why do I even try with you? Only makes me hopeless. 756 00:49:36,880 --> 00:49:40,280 After I write about Grandpa's loach soup, I'll write about borghum cake. 757 00:49:40,880 --> 00:49:42,910 Mr. Mingi's borghum flour cake. 758 00:49:43,050 --> 00:49:44,950 Not your mom's borghum cake? 759 00:49:45,050 --> 00:49:48,880 Mom's borghum cake is redundant with Grandpa's loach soup. 760 00:49:49,110 --> 00:49:51,880 I'll write a mellow this time. 761 00:50:16,210 --> 00:50:17,280 Kanghee... 762 00:50:18,210 --> 00:50:19,980 What are you guys up to? 763 00:50:20,010 --> 00:50:22,110 He brought hand-made borghum cakes. 764 00:50:22,210 --> 00:50:25,050 - Eat some. - Want to try it? 765 00:50:25,110 --> 00:50:28,180 If you're dating, do it elsewhere. 766 00:50:28,280 --> 00:50:31,150 - Kanghee. - Hey, is something wrong? 767 00:50:42,950 --> 00:50:46,080 You and I are strangers now. 768 00:50:46,180 --> 00:50:49,350 What's it to you who I see or not? 769 00:50:58,850 --> 00:51:01,980 Leave her alone. Today's Junie's passing. 770 00:51:02,080 --> 00:51:04,250 Ah, that's right. 771 00:51:04,850 --> 00:51:07,110 Oh no, poor Kanghee. 772 00:51:07,150 --> 00:51:10,050 I'll leave. Look after Kanghee. 773 00:51:12,050 --> 00:51:14,910 - Mr. Mingi. - Why? 774 00:51:14,980 --> 00:51:17,880 - What we were gonna do... - What? 775 00:51:19,250 --> 00:51:22,850 You! What's in that head of yours? 776 00:51:22,910 --> 00:51:24,980 - Author, Yu Mingi... - Yu Mingi. 777 00:51:25,080 --> 00:51:27,350 - Yes, Kanghee? - Kanghee, you okay? 778 00:51:27,910 --> 00:51:29,110 Dabin... 779 00:51:29,150 --> 00:51:30,910 Dabin? 780 00:51:31,310 --> 00:51:33,980 Dabin and Taeju... 781 00:51:34,010 --> 00:51:37,050 Dabin and Mr. Taeju what? 782 00:51:39,150 --> 00:51:41,250 Nothing. 783 00:51:44,150 --> 00:51:46,080 What? 784 00:51:50,850 --> 00:51:52,980 Did Junie's memorial service go well? 785 00:51:53,280 --> 00:51:56,150 Well, you know... 786 00:51:57,080 --> 00:52:00,210 Don't pressure Taeju to go on blind dates too much. It'll do no good. 787 00:52:00,310 --> 00:52:02,250 You're so uncooperative. 788 00:52:02,850 --> 00:52:05,080 I should've separated the two of you. 789 00:52:12,080 --> 00:52:18,950 Oh, has Taeju brought a little boy home before? 790 00:52:19,150 --> 00:52:21,880 Little boy? No. 791 00:52:21,980 --> 00:52:24,180 And never talked about one? 792 00:52:26,280 --> 00:52:28,950 No. Why? 793 00:52:29,010 --> 00:52:35,210 Well...was there anything fishy or strange? Think carefully. 794 00:52:36,050 --> 00:52:41,010 Oh...he asked what I'd do if I married a woman with a kid 795 00:52:41,150 --> 00:52:44,950 and the kid's real dad showed up. 796 00:52:45,850 --> 00:52:48,350 Real dad? And then? 797 00:52:48,880 --> 00:52:51,210 It sounded like a lawsuit case. 798 00:52:53,250 --> 00:52:55,310 Law-lawsuit? What lawsuit? 799 00:52:55,850 --> 00:52:58,010 Like a custody battle type. 800 00:52:58,980 --> 00:53:01,180 Is that what Taeju said? 801 00:53:01,250 --> 00:53:03,910 No, that's how I felt. 802 00:53:03,980 --> 00:53:06,310 But why bring that up? 803 00:53:07,280 --> 00:53:11,110 Well...did he say anything else? 804 00:53:11,180 --> 00:53:16,310 Said it's not right time to tell me and hasn't said anything since. 805 00:53:22,180 --> 00:53:23,210 Hi. 806 00:53:24,150 --> 00:53:25,880 Hi... 807 00:53:26,310 --> 00:53:28,110 Did you eat dinner? 808 00:53:29,010 --> 00:53:30,280 Yea... 809 00:53:30,850 --> 00:53:32,880 Ate with Sukjin. And you? 810 00:53:33,210 --> 00:53:35,950 I ate. I'll go change. 811 00:53:45,080 --> 00:53:47,910 Use this room, Mother. I'll use the living room. 812 00:53:47,980 --> 00:53:49,950 Why did you bring Dabin? 813 00:53:50,080 --> 00:53:52,980 He wanted to see a movie after we ate so I brought him here. 814 00:53:53,080 --> 00:53:57,210 It being Junie's passing is stressful enough so why bring another kid home? 815 00:53:57,280 --> 00:54:00,350 Even you must admit your actions are silly! 816 00:54:00,880 --> 00:54:02,280 It's not so silly. 817 00:54:04,110 --> 00:54:07,250 What is your relationship with Dabin? 818 00:54:09,910 --> 00:54:14,250 Mother, what are you implying? 819 00:54:14,280 --> 00:54:17,180 Dabin is 9 years old. 820 00:54:18,180 --> 00:54:21,080 We went to America about 9 years ago. 821 00:54:21,110 --> 00:54:23,280 Mother! 822 00:54:24,210 --> 00:54:26,210 You really are something. 823 00:54:26,250 --> 00:54:28,210 No I'm not. 824 00:54:28,250 --> 00:54:31,150 Even grade school kids could catch on. 825 00:54:36,010 --> 00:54:37,050 Taeju! 826 00:54:42,950 --> 00:54:45,880 Then explain this so I can understand. 827 00:54:46,010 --> 00:54:50,010 He's a friend's son. What's more to explain? Just believe me. 828 00:54:51,280 --> 00:54:53,880 Then why did you say it earlier? 829 00:54:53,980 --> 00:54:57,250 That you won't break the lineage so not to worry. 830 00:54:57,310 --> 00:55:00,280 Meant I'll get married and get you a grandson. 831 00:55:04,250 --> 00:55:05,980 What's wrong, Taeju? 832 00:55:06,050 --> 00:55:07,280 What's the matter, Auntie? 833 00:55:07,880 --> 00:55:10,050 Sukjin, see if this situation makes sense. 834 00:55:10,150 --> 00:55:12,110 Earlier today, Taeju... 835 00:55:12,150 --> 00:55:14,280 Mother! 836 00:55:17,280 --> 00:55:18,910 What happened earlier? 837 00:55:25,110 --> 00:55:27,110 Why is the training so long? 838 00:55:28,050 --> 00:55:31,250 Because she'll tour Japan and Thailand. 839 00:55:31,950 --> 00:55:34,980 Mirim's going because her store was chosen as "best shop." 840 00:55:35,080 --> 00:55:36,910 Aren't you proud of Mirim? 841 00:55:37,110 --> 00:55:39,150 Mirim must've run the place well. 842 00:55:39,250 --> 00:55:44,080 - Mirim is good at everything. - Gee, we have another fool here. 843 00:55:45,250 --> 00:55:49,080 Used to hear that quite often from my Mother too. 844 00:55:49,150 --> 00:55:51,180 When? Have no recollection of it. 845 00:55:51,280 --> 00:55:53,980 Your brain must be all used up if you don't remember. 846 00:55:55,180 --> 00:55:59,250 But why have you stopped lately, Bro? Cuz of Mom? 847 00:55:59,280 --> 00:56:01,210 I do it in private. Satisfied? 848 00:56:02,080 --> 00:56:04,050 Is this true, Inok? 849 00:56:04,080 --> 00:56:08,050 If he gives you the cold shoulder now that you're married, tell me. 850 00:56:08,880 --> 00:56:10,010 He doesn't. 851 00:56:10,080 --> 00:56:11,080 Stop talking silly. 852 00:56:11,950 --> 00:56:13,980 How is your reconciliation going? 853 00:56:14,110 --> 00:56:16,310 Thought it'd happen in no time but why no news? 854 00:56:16,850 --> 00:56:18,210 Looks like it's already been done. 855 00:56:18,310 --> 00:56:23,850 It's all set so just be a little more patient. 856 00:56:23,950 --> 00:56:26,210 I'll propose with a bang after she returns from training. 857 00:56:26,280 --> 00:56:28,050 Are you certain? 858 00:56:28,080 --> 00:56:31,910 Mom...still don't trust your son? I totally won her over. 859 00:56:32,180 --> 00:56:36,150 Celebrate later and be sure to bring all of Boram's things. 860 00:56:36,250 --> 00:56:38,110 Okay. 861 00:56:39,080 --> 00:56:42,280 Boram, while I'm gone, 862 00:56:43,050 --> 00:56:45,880 you'll stay with dad at granny's house. 863 00:56:45,980 --> 00:56:47,880 You going somewhere, Mom? 864 00:56:48,080 --> 00:56:49,880 Yea. To overseas. 865 00:56:49,910 --> 00:56:52,110 - On an airplane? - Mm-hmm. 866 00:56:52,150 --> 00:56:55,950 Wow! I want to ride one too. 867 00:56:58,080 --> 00:57:00,880 Let's ride one with mom in the future. 868 00:57:00,950 --> 00:57:03,310 - Dad too? - Yea. 869 00:57:04,050 --> 00:57:06,910 Mom, how many nights will it be? 870 00:57:08,850 --> 00:57:10,110 Um...15 nights. 871 00:57:10,180 --> 00:57:13,310 15? That many? 872 00:57:14,280 --> 00:57:16,180 It'll pass quickly. 873 00:57:16,280 --> 00:57:17,950 My Boram. 874 00:57:23,980 --> 00:57:28,150 My Boram. My sweet little son... 875 00:57:33,880 --> 00:57:38,110 Mr. In-law didn't buy the gamer, Dabin's dad's friend did. 876 00:57:39,050 --> 00:57:40,150 Really? 877 00:57:41,010 --> 00:57:46,010 Yea, he isn't thoughtless like that. But why lie then? 878 00:57:46,080 --> 00:57:47,210 I know. 879 00:57:47,850 --> 00:57:51,080 - And Dabin wasn't with him today. - Then where did he go? 880 00:57:51,880 --> 00:57:53,010 Don't know. 881 00:57:53,180 --> 00:57:54,910 They're strange. 882 00:57:54,980 --> 00:58:01,050 Why lie and use Mr. In-law as excuse to cover up Dabin's whereabouts? 883 00:58:01,280 --> 00:58:04,910 Like you said, I think there is something. 884 00:58:05,210 --> 00:58:08,050 It's odd for them to hide it from us. 885 00:58:08,280 --> 00:58:09,980 Is it regarding Dabin? 886 00:58:11,110 --> 00:58:14,250 - Could it involve his dad's friend? - Why? 887 00:58:14,850 --> 00:58:16,280 He's the strongest candidate. 888 00:58:16,910 --> 00:58:19,850 He's the one who bought the gamer but lied about it. 889 00:58:20,880 --> 00:58:22,210 Come on, don't play detective. 890 00:58:22,310 --> 00:58:25,950 Myungja is coming to the office tomorrow so get the house list ready. 891 00:58:26,050 --> 00:58:27,850 I already did. 892 00:58:28,950 --> 00:58:30,110 Are you coming too? 893 00:58:30,150 --> 00:58:31,350 Why? Don't want me to? 894 00:58:32,250 --> 00:58:35,110 No, it'll be nice. Come. 895 00:58:40,880 --> 00:58:42,010 You need something, Mother? 896 00:58:42,250 --> 00:58:43,910 No, let's talk. 897 00:58:47,250 --> 00:58:49,280 Where did Dabin go today? 898 00:58:50,850 --> 00:58:53,080 - Why, Mother? - What do you mean why? 899 00:58:53,950 --> 00:58:56,280 Asked where Dabin went. 900 00:58:56,950 --> 00:58:59,010 Heard he didn't go to Mr. In-law's home. 901 00:59:00,080 --> 00:59:02,880 And it wasn't him who bought the game player either. 902 00:59:04,050 --> 00:59:05,880 Why the lies? 903 00:59:06,950 --> 00:59:09,050 Is there a problem with Dabin? 904 00:59:10,010 --> 00:59:11,180 No, Mother. 905 00:59:11,250 --> 00:59:14,010 I've sensed some tension lately. What is it? 906 00:59:16,080 --> 00:59:19,150 Dabin was with his dad's friend today. 907 00:59:19,310 --> 00:59:21,010 Which friend of his dad? 908 00:59:21,880 --> 00:59:23,980 A friend from overseas. 909 00:59:24,150 --> 00:59:27,880 They've lost contact but he found out his dad died 910 00:59:28,010 --> 00:59:29,280 and wanted to see Dabin so we let him. 911 00:59:30,010 --> 00:59:31,910 Then why didn't you say that instead of lying? 912 00:59:32,080 --> 00:59:33,950 Didn't want to send Aram too. 913 00:59:34,110 --> 00:59:38,080 But didn't want Aram to get upset so we lied. Sorry. 914 00:59:41,250 --> 00:59:45,180 Was going to the bathhouse last time a lie too? 915 00:59:46,180 --> 00:59:48,210 He got the game player that day. 916 00:59:48,910 --> 00:59:52,210 No. The friend and Father had a lunch appointment, 917 00:59:52,880 --> 00:59:57,850 and he asked Dabin to come too. That's why Father took him. 918 00:59:58,080 --> 01:00:01,210 - Mr. In-law knows this friend? - Yes. 919 01:00:01,880 --> 01:00:03,850 But still, why lie? 920 01:00:04,080 --> 01:00:07,150 You should've told me the truth at least. 921 01:00:07,850 --> 01:00:09,980 What's the idea by fooling everyone? 922 01:00:10,910 --> 01:00:11,980 I apologize. 923 01:00:12,080 --> 01:00:14,280 We'll tell you from now on, Mother. 924 01:00:14,310 --> 01:00:17,180 - Don't let it happen again. - Yes, ma'am. 925 01:00:20,110 --> 01:00:21,880 Are you okay? 926 01:00:22,250 --> 01:00:23,980 Thank you. 927 01:00:24,310 --> 01:00:29,280 Father must know about the lie. What should I tell him? 928 01:00:29,880 --> 01:00:31,310 I'll take care of it. 929 01:00:37,180 --> 01:00:39,010 Inok lied? 930 01:00:39,180 --> 01:00:42,050 Yes. She said I bought the game player, 931 01:00:42,110 --> 01:00:44,310 and that Dabin was me yesterday. 932 01:00:44,950 --> 01:00:46,150 Where was he? 933 01:00:46,210 --> 01:00:49,150 Said he was with Hyungi but it's odd. 934 01:00:49,210 --> 01:00:53,050 Why would they leave Aram behind and lie on top of it? 935 01:00:53,250 --> 01:00:55,150 I know. 936 01:00:55,250 --> 01:01:00,110 Why did she lie that Mr. Taeju's gift was from Dad? 937 01:01:00,210 --> 01:01:03,080 Talking with Mr. In-law was so embarrassing. 938 01:01:03,180 --> 01:01:06,210 But also worried if something's going on with Inok. 939 01:01:06,310 --> 01:01:09,210 - Want me to call her? - Don't. 940 01:01:09,310 --> 01:01:11,880 You'll only make her worry. 941 01:01:12,080 --> 01:01:13,210 Okay... 942 01:01:13,280 --> 01:01:17,280 Is something really going on with Mr.Taeju? 943 01:01:17,980 --> 01:01:20,050 You went to Mr. Taeju's house? 944 01:01:20,250 --> 01:01:23,080 Dad said not to tell you... 945 01:01:25,880 --> 01:01:28,280 - What did you do there? - Watched a movie. 946 01:01:29,010 --> 01:01:30,880 Was there anyone else there? 947 01:01:30,950 --> 01:01:33,150 Grandma came. 948 01:01:33,980 --> 01:01:36,180 Grandma? The one who came to our house last time? 949 01:01:36,310 --> 01:01:37,850 Yes. 950 01:01:37,980 --> 01:01:39,210 What did she say? 951 01:01:39,250 --> 01:01:41,950 Asked why I was there... 952 01:01:46,880 --> 01:01:50,010 I liked the house by the park. It's on the South so you get good sunlight. 953 01:01:51,110 --> 01:01:52,310 Isn't it too old? 954 01:01:52,980 --> 01:01:55,210 It's been remodeled so it's as good as new. 955 01:01:55,910 --> 01:01:59,280 Other homes are $20,000 per m2, but this one's $15,000. 956 01:01:59,950 --> 01:02:01,150 Good investment. 957 01:02:01,950 --> 01:02:04,910 Should pick a house I like, even if it's over $20,000. 958 01:02:04,980 --> 01:02:07,150 Really wanna show your money off, huh? 959 01:02:08,010 --> 01:02:10,050 Want me to school you? 960 01:02:10,050 --> 01:02:13,910 I'll search in that range then. Is $3million okay? 961 01:02:13,950 --> 01:02:15,850 Yes, do that. 962 01:02:15,910 --> 01:02:17,850 Searching is free of cost. 963 01:02:28,150 --> 01:02:29,950 Oh, Dabin. 964 01:02:29,980 --> 01:02:31,210 Hello. 965 01:02:31,850 --> 01:02:34,050 You're good at remembering names. 966 01:02:34,110 --> 01:02:36,080 - I'll use the bathroom. - Okay. 967 01:02:36,110 --> 01:02:38,910 - Inok, boil tea water. - Yes, ma'am. 968 01:02:38,980 --> 01:02:41,980 Dabin, when's your birthday? 969 01:02:42,110 --> 01:02:43,980 August 10th. 970 01:02:44,210 --> 01:02:45,280 Really? 971 01:02:45,310 --> 01:02:47,080 Dabin! 972 01:02:47,110 --> 01:02:49,850 - Go to your room. - Okay. 973 01:02:50,150 --> 01:02:52,910 - Hello. - Yes. 974 01:02:57,910 --> 01:03:00,150 August 10th... 975 01:03:11,180 --> 01:03:13,110 Why do you look so frightened? 976 01:03:13,950 --> 01:03:15,250 Why did you come in here? 977 01:03:15,280 --> 01:03:19,180 Were you two-timing while dating Taeju? 978 01:03:20,110 --> 01:03:21,880 What do you mean? 979 01:03:21,950 --> 01:03:24,180 You really don't know? 980 01:03:24,250 --> 01:03:26,350 I don't. Please stay outside. 981 01:03:26,880 --> 01:03:30,880 You scare me. Acting all innocent to me then but now... 982 01:03:30,910 --> 01:03:33,280 Please stop. This is our home. 983 01:03:33,310 --> 01:03:36,010 Why? You afraid your mother-in-law will find out? 984 01:03:36,050 --> 01:03:37,210 I said please stop. 985 01:03:37,250 --> 01:03:40,950 You didn't cheat on Taeju, right? 986 01:03:45,950 --> 01:03:47,880 What was that? 987 01:03:48,080 --> 01:03:51,910 My daughter-in-law and your son dated? 988 01:03:52,250 --> 01:03:55,210 Think that's all they did? 71153

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.