Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,010 --> 00:00:07,210
[Episode 42]
2
00:00:08,280 --> 00:00:09,980
Oh? Hello.
3
00:00:10,050 --> 00:00:12,310
Hi. You must be Jungsuk's grandson.
4
00:00:12,880 --> 00:00:14,880
You're handsome. How old?
5
00:00:14,950 --> 00:00:15,950
9
6
00:00:15,980 --> 00:00:18,080
- Your name?
- Dabin.
7
00:00:18,180 --> 00:00:21,180
- She'll bring the tea out.
- Oh, okay.
8
00:00:21,310 --> 00:00:23,880
- Did you greet her, Dabin?
- Yes.
9
00:00:24,110 --> 00:00:28,080
He takes after your son's good looks.
10
00:00:28,180 --> 00:00:30,080
Yea...
11
00:00:31,980 --> 00:00:33,980
- Here comes my daughter-in-law.
- Oh.
12
00:00:34,010 --> 00:00:35,950
Say hello. This is my friend.
13
00:00:35,980 --> 00:00:37,910
Hello.
14
00:00:43,110 --> 00:00:44,980
Wait, it's you...
15
00:00:45,180 --> 00:00:47,080
You know each other?
16
00:00:49,210 --> 00:00:51,110
Oh, goodness!
17
00:00:51,150 --> 00:00:53,210
I'm sorry.
18
00:00:54,050 --> 00:00:57,850
- Leave that and bring a towel.
- Yes, ma'am.
19
00:00:59,910 --> 00:01:03,850
Gosh, I'm sorry.
She wasn't careful enough.
20
00:01:03,910 --> 00:01:08,210
She's usually very calm and careful but she does this at times.
21
00:01:08,280 --> 00:01:10,880
But how do you know her?
22
00:01:11,250 --> 00:01:13,910
She was my son's friend in college.
23
00:01:13,980 --> 00:01:17,280
Really? They must've been close.
24
00:01:17,950 --> 00:01:20,180
Well, since they were in the major.
25
00:01:20,250 --> 00:01:23,250
- She's your eldest daughter-in-law?
- Yea.
26
00:01:24,910 --> 00:01:28,010
I apologize. I'll bring you another tea.
27
00:01:29,210 --> 00:01:31,280
- Drink it.
- Okay.
28
00:01:41,310 --> 00:01:45,150
In the same major...
so your son studied music too?
29
00:01:45,210 --> 00:01:48,350
He studied music and then switched to law after going to America.
30
00:01:49,110 --> 00:01:51,850
Oh, yea. Think I heard that.
31
00:01:51,910 --> 00:01:55,080
Oh! I think she was talking
about your son then.
32
00:01:55,110 --> 00:01:56,210
What?
33
00:01:56,280 --> 00:02:00,150
Inok said she had
an international lawyer friend.
34
00:02:00,180 --> 00:02:02,250
Re-really?
35
00:02:02,280 --> 00:02:05,280
It hasn't been long
since he came to Korea.
36
00:02:05,310 --> 00:02:09,210
Did they reconnect recently then?
Dr. Yu knows him too.
37
00:02:09,250 --> 00:02:14,050
- Dr. Yu?
- Hyungi. He's a dentist.
38
00:02:14,110 --> 00:02:16,180
I see...
39
00:02:16,280 --> 00:02:19,950
But call him doctor? How lame...
40
00:02:20,010 --> 00:02:23,980
Why? Think only your son's the best?
41
00:02:27,010 --> 00:02:29,150
You two talk then.
42
00:02:30,850 --> 00:02:33,310
Inok, did you see Taeju?
43
00:02:33,850 --> 00:02:34,950
Pardon?
44
00:02:34,980 --> 00:02:37,950
Isn't your lawyer friend her son?
45
00:02:38,150 --> 00:02:41,010
Saw him by coincidence.
46
00:02:41,910 --> 00:02:45,250
Mrs. Inok...I mean, Mom.
47
00:02:45,280 --> 00:02:46,950
Yes, Aram. Why?
48
00:02:46,980 --> 00:02:49,210
Dabin won't let me play the gamer.
49
00:02:49,250 --> 00:02:52,150
He should stop now. It's been one hour.
50
00:02:55,150 --> 00:02:57,880
- Why did she call her Mrs. Inok?
- Huh?
51
00:02:57,910 --> 00:03:02,180
Your granddaughter called her Mrs. Inok. They got remarried?
52
00:03:03,010 --> 00:03:04,950
Yea.
53
00:03:08,980 --> 00:03:11,150
Dabin, stop playing the game.
54
00:03:11,210 --> 00:03:13,180
Mom, can I play a little more?
55
00:03:13,280 --> 00:03:15,880
You promised dad. One hour has passed.
56
00:03:16,910 --> 00:03:20,850
And you two should play it together.
Or I won't let you play.
57
00:03:20,910 --> 00:03:22,250
Okay.
58
00:03:22,350 --> 00:03:24,310
Do your book review homework.
59
00:03:24,880 --> 00:03:27,850
- Don't come outside.
- Yes, ma'am.
60
00:03:33,150 --> 00:03:36,080
How can they be friends?
61
00:03:42,910 --> 00:03:45,880
- Both spouses passed away?
- Yea.
62
00:03:45,950 --> 00:03:48,880
Must've been so tough for you.
63
00:03:48,950 --> 00:03:52,950
To be alone so young for 7 years. Goodness...
64
00:03:53,010 --> 00:03:55,110
He met a good person so it worked out.
65
00:03:55,180 --> 00:03:58,050
- You like your daughter-in-law?
- She's okay.
66
00:03:58,110 --> 00:04:01,180
Your son could've married
someone younger.
67
00:04:01,210 --> 00:04:03,880
Gosh, think that's up to me? Don't even start.
68
00:04:03,910 --> 00:04:06,950
- This wedding had its hurdles.
- Why?
69
00:04:06,980 --> 00:04:09,050
I'll tell you later.
70
00:04:09,110 --> 00:04:12,880
But how much is your housing budget?
71
00:04:13,010 --> 00:04:15,910
Well, is $2 million okay?
72
00:04:16,150 --> 00:04:17,310
$2 million?
73
00:04:17,880 --> 00:04:19,950
Yea.
74
00:04:19,980 --> 00:04:22,980
Jang Myungja,
you really must be filthy rich.
75
00:04:23,010 --> 00:04:25,180
Yes, I'm filthy rich.
76
00:04:25,250 --> 00:04:28,110
I bet you're shocked, Wu Jungsuk.
77
00:04:29,050 --> 00:04:30,980
That's the right amount.
78
00:04:31,010 --> 00:04:34,010
My husband knows this area well,
79
00:04:34,110 --> 00:04:35,950
so we'll pick out good places.
80
00:04:37,150 --> 00:04:41,110
Could spend more
but don't need a huge house.
81
00:04:41,180 --> 00:04:43,010
Small family and all.
82
00:04:43,050 --> 00:04:45,980
Why not push your spending limit?
83
00:04:46,310 --> 00:04:50,180
Don't want you to pass out
so I'll stop here for today.
84
00:04:51,110 --> 00:04:53,950
A big house is only a hassle to manage.
85
00:04:54,010 --> 00:04:56,080
How long will you stay in Korea?
86
00:04:56,150 --> 00:04:57,950
About a month.
87
00:04:57,980 --> 00:05:00,050
Did your daughter-in-law come also?
88
00:05:00,850 --> 00:05:01,950
Yea...
89
00:05:01,980 --> 00:05:06,250
- What does she do?
- An editor for a publishing firm.
90
00:05:06,280 --> 00:05:11,050
Oh...then have her quit working and stay in Korea to have kids.
91
00:05:11,210 --> 00:05:15,050
She may not have gotten pregnant in America, but could in Korea.
92
00:05:15,110 --> 00:05:17,150
- I'd better go.
- So soon?
93
00:05:17,850 --> 00:05:20,010
I'm done with tea. I should go now.
94
00:05:20,310 --> 00:05:23,250
Stop by the real-estate office
when you have time.
95
00:05:23,910 --> 00:05:26,150
- I'll get good a list ready.
- Okay.
96
00:05:26,250 --> 00:05:28,910
Buy the kids sweets with this.
97
00:05:28,950 --> 00:05:30,310
No, it's okay.
98
00:05:31,980 --> 00:05:33,050
Inok.
99
00:05:34,080 --> 00:05:37,080
- Mom, Grandma is calling you.
- Huh?
100
00:05:37,150 --> 00:05:39,880
Grandma is calling you.
101
00:05:39,950 --> 00:05:43,250
- Yes. Dabin and Aram stay inside.
- Okay.
102
00:05:46,850 --> 00:05:48,080
- You're leaving?
- Yea.
103
00:05:48,110 --> 00:05:50,050
- And the kids?
- They're reading.
104
00:05:50,080 --> 00:05:52,010
Kids don't need to see me out.
105
00:05:52,080 --> 00:05:55,910
She gave Aram and Dabin allowances. They're on the table.
106
00:05:56,110 --> 00:05:58,250
You shouldn't have. Thank you.
107
00:05:58,310 --> 00:06:02,910
- It was nice to see you.
- Yes, goodbye.
108
00:06:03,050 --> 00:06:07,850
- I should've called you a cab.
- I'll catch on quickly.
109
00:06:23,210 --> 00:06:27,080
- Aren't you going to stay here?
- No, just stopping by.
110
00:06:27,950 --> 00:06:31,950
Want me to play chef for the two of you?
111
00:06:32,010 --> 00:06:33,910
We're too busy to eat at home.
112
00:06:33,950 --> 00:06:35,910
Where are you coming from?
113
00:06:35,980 --> 00:06:38,010
Met a real-estate fried.
114
00:06:38,950 --> 00:06:41,180
- Where's Sukjin?
- Left for work.
115
00:06:41,210 --> 00:06:42,950
He works on Sundays too?
116
00:06:43,180 --> 00:06:46,310
- Would you like a drink?
- No. Just take a seat.
117
00:06:50,010 --> 00:06:53,250
Did you see Inok?
118
00:06:53,950 --> 00:06:56,880
Why bring her up out of the blue?
119
00:06:56,950 --> 00:07:00,210
Her mother-in-law is my friend.
120
00:07:01,950 --> 00:07:07,010
Saw her when I went to a friend's house for tea. Heard she remarried.
121
00:07:07,150 --> 00:07:10,110
You are friends with Inok's mother-in-law?
122
00:07:10,180 --> 00:07:15,080
Yes. She got remarried and has a son. Did you know?
123
00:07:15,950 --> 00:07:17,210
Yes.
124
00:07:18,010 --> 00:07:20,310
How did you see her?
125
00:07:20,950 --> 00:07:24,080
At her wedding hall by coincidence.
126
00:07:24,150 --> 00:07:29,980
She looked at me like a ghost.
Was I that mean to her?
127
00:07:30,180 --> 00:07:36,310
Even a single mom marries well
but what about you?
128
00:07:36,850 --> 00:07:39,950
Taeju, go on the blind date.
129
00:07:40,050 --> 00:07:44,150
While you were at her home,
did you see her kids?
130
00:07:44,250 --> 00:07:46,280
Kids? You mean Inok's kids?
131
00:07:46,910 --> 00:07:48,010
Yes.
132
00:07:48,080 --> 00:07:51,180
She had good-looking
son and a daughter.
133
00:07:51,880 --> 00:07:54,850
Age 9 I think?
134
00:07:55,150 --> 00:07:58,880
When will I get to hold
my own grandchildren?
135
00:07:58,950 --> 00:08:02,080
Junie would've been 6 this year.
136
00:08:04,310 --> 00:08:08,910
But why do you ask?
137
00:08:09,080 --> 00:08:11,180
Nothing.
138
00:08:11,280 --> 00:08:13,280
Eat dinner here. What would you like?
139
00:08:13,850 --> 00:08:15,350
No, I have no appetite.
140
00:08:15,880 --> 00:08:18,010
You really won't do the blind date?
141
00:08:18,910 --> 00:08:20,280
No.
142
00:08:20,310 --> 00:08:22,210
Why did you say you would then?
143
00:08:22,250 --> 00:08:26,150
Said you'd go on it. Please do this for me.
144
00:08:30,180 --> 00:08:32,250
What about Junie's passing tomorrow?
145
00:08:33,180 --> 00:08:35,210
Didn't discuss with Kanghee?
146
00:08:36,180 --> 00:08:38,310
- No.
- Why are you so indifferent?
147
00:08:40,180 --> 00:08:45,110
I'll arrange a memorial service
with a monk I know, okay?
148
00:08:45,280 --> 00:08:48,250
Tell Kanghee to come also.
149
00:08:48,850 --> 00:08:50,310
Well?
150
00:08:51,250 --> 00:08:54,050
I'll tell her.
151
00:08:56,080 --> 00:08:57,950
Start writing in March.
152
00:08:58,010 --> 00:09:00,280
And first draft by June. Okay?
153
00:09:00,850 --> 00:09:02,050
Quit breathing down on me.
154
00:09:02,110 --> 00:09:04,910
- It's better than chocking you.
- That'd be better.
155
00:09:05,980 --> 00:09:07,950
Depending on your progress.
156
00:09:08,280 --> 00:09:10,310
Fine, I lose.
157
00:09:10,880 --> 00:09:14,180
One more thing.
Boknam comes as a package.
158
00:09:14,280 --> 00:09:17,910
You have full responsibility
over Jin Boknam.
159
00:09:18,050 --> 00:09:22,110
She can do my research so send her here starting tomorrow.
160
00:09:22,250 --> 00:09:24,050
She must be useful?
161
00:09:24,110 --> 00:09:27,850
She should do things more progressive instead of just cooking.
162
00:09:27,950 --> 00:09:31,150
- Isn't that too cruel?
- It is.
163
00:09:32,110 --> 00:09:35,280
Since when were you and Boknam
so close like that?
164
00:09:35,310 --> 00:09:38,880
There you go again.
Told you I don't like her.
165
00:09:39,080 --> 00:09:42,010
You can't act. So just stop.
166
00:09:42,080 --> 00:09:45,850
Don't assume you know
everything about me.
167
00:09:46,850 --> 00:09:49,050
I'll take note. I'm off.
168
00:09:49,080 --> 00:09:51,010
Oh yeah!
169
00:09:51,080 --> 00:09:52,910
What were you referring to last time?
170
00:09:53,080 --> 00:09:54,250
Refer to what?
171
00:09:54,250 --> 00:09:57,250
You asked if things were okay
between Bro and Inok.
172
00:09:57,280 --> 00:10:00,980
Is something wrong?
173
00:10:01,010 --> 00:10:02,880
You should know, not me.
174
00:10:02,910 --> 00:10:05,850
Bro said no but...
175
00:10:05,880 --> 00:10:08,280
What's going on? You know, don't you?
176
00:10:09,080 --> 00:10:12,050
Not so clueless for once.
177
00:10:13,050 --> 00:10:15,880
I was asking about their newlywed life.
178
00:10:15,910 --> 00:10:19,110
You think I'm some clueless retard?
179
00:10:19,180 --> 00:10:25,180
Why would you be curious?
You hate butting in other's lives.
180
00:10:26,250 --> 00:10:28,310
I'm leaving.
181
00:10:33,150 --> 00:10:34,950
Yes, this is Yoon Kanghee.
182
00:10:36,250 --> 00:10:38,310
Hi, Taeju.
183
00:10:40,980 --> 00:10:43,210
- Did Mother come?
- Yes.
184
00:10:44,010 --> 00:10:49,280
She arranged Junie's memorial
at a temple and wants you there.
185
00:10:50,180 --> 00:10:51,950
Can you come?
186
00:10:52,880 --> 00:10:56,250
Which temple? What time?
187
00:10:58,050 --> 00:11:01,010
Okay. See you tomorrow then.
188
00:11:02,150 --> 00:11:04,250
Why temple?
189
00:11:05,050 --> 00:11:09,310
Tomorrow is Junie's passing so a memorial will be held at a temple.
190
00:11:10,010 --> 00:11:11,210
Oh...
191
00:11:12,210 --> 00:11:15,280
- Can I go now?
- Yes, go.
192
00:11:16,880 --> 00:11:19,180
- Have a good service tomorrow.
- Thanks.
193
00:11:22,110 --> 00:11:26,950
Just how rich is she to look for
a $2million vacation home?
194
00:11:28,250 --> 00:11:31,050
Were you close to that lawyer friend?
195
00:11:32,150 --> 00:11:35,010
No, we were just in the same major.
196
00:11:36,050 --> 00:11:38,950
Yet she recognizes you on the spot?
197
00:11:39,980 --> 00:11:41,850
How long has it been?
198
00:11:42,250 --> 00:11:44,110
About 10 years.
199
00:11:44,250 --> 00:11:47,180
10 years have passed and
she recognizes you so quickly?
200
00:11:47,880 --> 00:11:49,280
You must've been quite close.
201
00:11:50,850 --> 00:11:53,050
Have you met his wife too?
202
00:11:54,280 --> 00:11:56,210
No.
203
00:11:56,880 --> 00:11:59,080
Heard she's a publishing editor.
204
00:11:59,280 --> 00:12:06,050
She used to brag so much about
her kid but not anymore.
205
00:12:06,180 --> 00:12:08,010
Perhaps they have problems.
206
00:12:09,980 --> 00:12:12,950
Maybe cuz they have no son yet.
207
00:12:13,110 --> 00:12:20,210
Every home has issues and
that must be their concern.
208
00:12:21,980 --> 00:12:24,850
- I'm back.
- Me too.
209
00:12:24,880 --> 00:12:26,910
- Hello, Father.
- Hi.
210
00:12:26,950 --> 00:12:29,110
- What's today's menu?
- Soy tofu stew.
211
00:12:29,250 --> 00:12:34,250
Great. Add lots of pepper powder
to make it spicy, okay?
212
00:12:41,080 --> 00:12:43,210
Talks went well with Mr. Taeju.
213
00:12:43,310 --> 00:12:44,850
What did he say?
214
00:12:44,880 --> 00:12:47,310
Did he tell you that I should stay out of Dabin's business?
215
00:12:48,150 --> 00:12:50,910
Don't worry about it. I ignored it.
216
00:12:50,950 --> 00:12:52,150
Why ignore it?
217
00:12:52,850 --> 00:12:56,880
I have a right. You're my wife
and Dabin's my son.
218
00:12:56,950 --> 00:13:01,150
He's caused us problems so
of course I have a right.
219
00:13:01,350 --> 00:13:02,980
Don't I?
220
00:13:03,010 --> 00:13:05,150
Yes. You have a right.
221
00:13:05,250 --> 00:13:09,850
They'll meet once a month plus exceptional occasions up to 2 total.
222
00:13:10,010 --> 00:13:15,180
If he can't keep the secret or Dabin gets suspicious, the deal is off.
223
00:13:15,250 --> 00:13:17,310
- He agreed to do that?
- Yes.
224
00:13:19,050 --> 00:13:23,080
It's settled now.
So let's be patient for a year.
225
00:13:24,950 --> 00:13:27,310
- Will it go by quickly?
- Sure.
226
00:13:27,850 --> 00:13:29,980
Time is passing as we speak.
227
00:13:32,840 --> 00:13:34,840
You need to talk?
228
00:13:36,110 --> 00:13:39,180
Later. Wash and eat dinner first.
229
00:13:39,210 --> 00:13:40,280
What is it?
230
00:13:40,310 --> 00:13:42,010
Let's just go.
231
00:13:42,050 --> 00:13:44,250
Um...Inok.
232
00:13:45,210 --> 00:13:48,950
We went through a lot to get here.
233
00:13:49,110 --> 00:13:54,110
No matter how hard it gets, we'll stick together. Okay?
234
00:13:55,210 --> 00:13:56,980
Yes.
235
00:13:58,080 --> 00:13:59,250
$2 million?
236
00:13:59,310 --> 00:14:01,210
- You serious?
- Yes.
237
00:14:01,280 --> 00:14:03,280
I'm being serious so find a good place.
238
00:14:03,310 --> 00:14:06,050
- But not too big.
- Okay.
239
00:14:06,210 --> 00:14:10,080
I'll be busy. Some luxurious homes
are for sale actually.
240
00:14:11,010 --> 00:14:14,280
Wow! Your friend did succeed big in America.
241
00:14:14,980 --> 00:14:17,980
Think I saw her in high school. Good for her.
242
00:14:18,010 --> 00:14:21,210
Oh yea, her son and Inok
are college friends.
243
00:14:21,250 --> 00:14:26,150
That lawyer who was going to fix
Mingi up on a date.
244
00:14:26,180 --> 00:14:27,350
Really?
245
00:14:27,880 --> 00:14:31,910
More you live, smaller the world gets.
How did that happen?
246
00:14:31,980 --> 00:14:34,210
You and your friend must be fate.
247
00:14:34,310 --> 00:14:37,910
I guess. Don't you know him also?
248
00:14:38,050 --> 00:14:40,080
Oh, yes...I've seen him before.
249
00:14:40,150 --> 00:14:44,010
They are fate then. Stay close with her, Mom.
250
00:14:44,050 --> 00:14:45,250
Gee, that's okay.
251
00:14:45,310 --> 00:14:47,880
You two aren't that close?
252
00:14:47,910 --> 00:14:50,080
She's returning to America next month.
253
00:14:50,250 --> 00:14:54,010
But she'll visit often for her
to buy a house here.
254
00:14:54,910 --> 00:14:59,950
Don't take friends for granted.
When they die, no one's left.
255
00:14:59,980 --> 00:15:02,280
I need little doses of Myungja.
256
00:15:03,010 --> 00:15:04,980
Seeing her often would drive me insane.
257
00:15:05,010 --> 00:15:10,150
Gee... upset already with her
after 10 years? Women...
258
00:15:10,180 --> 00:15:12,110
Just eat.
259
00:15:12,980 --> 00:15:16,110
Gosh, when will I live in a $2 million home?
260
00:15:16,310 --> 00:15:18,280
Bro might be able to.
261
00:15:18,850 --> 00:15:21,350
- Can I get a piece?
- Just eat.
262
00:15:24,850 --> 00:15:31,010
"The loach soup grandpa
made as Bokhee lay sick
263
00:15:31,050 --> 00:15:33,010
tasted very different from her mom's.
264
00:15:33,050 --> 00:15:37,150
As if it went stale, Bokhee felt it'll never taste the same...
265
00:15:37,180 --> 00:15:43,280
and burst into tears."
266
00:15:46,880 --> 00:15:49,980
Don't you miss your mom?
267
00:15:52,110 --> 00:15:53,910
No.
268
00:15:54,050 --> 00:15:56,050
Really?
269
00:15:56,080 --> 00:16:02,850
I'd miss her if I could see her,
but I don't since I can't.
270
00:16:05,050 --> 00:16:08,280
I went to see her once.
271
00:16:09,910 --> 00:16:16,080
But she looked happy so I just came back.
272
00:16:16,280 --> 00:16:18,110
You know where she lives?
273
00:16:18,150 --> 00:16:21,080
She moved since then so I don't know.
274
00:16:24,910 --> 00:16:31,110
"Bokhee came to the city to find her mom and went to Namsan Tower.
275
00:16:31,210 --> 00:16:37,250
She thought she'd find her mom
through a telescope."
276
00:16:37,910 --> 00:16:40,010
Have you been to Namsan Tower?
277
00:16:40,150 --> 00:16:41,980
Not yet.
278
00:16:42,050 --> 00:16:46,250
Sorry I wrote about it without visiting first. I really wanted to go...
279
00:16:46,310 --> 00:16:48,280
What's so hard about going there?
280
00:16:48,310 --> 00:16:50,250
Aren't you gonna scold me?
281
00:16:50,880 --> 00:16:53,080
Any other places besides Namsan Tower?
282
00:16:53,850 --> 00:16:57,150
Not a place but there is
something I wanna eat.
283
00:16:57,180 --> 00:16:58,180
What's that?
284
00:16:58,210 --> 00:17:00,980
- Sorghum flour cake.
- Sorghum flour cake?
285
00:17:01,010 --> 00:17:04,050
My Mom used to make it
when I was little.
286
00:17:04,080 --> 00:17:07,880
It's a common dish back home
but not in Seoul.
287
00:17:08,880 --> 00:17:10,950
Don't know where they sell it?
288
00:17:13,910 --> 00:17:14,950
Inok.
289
00:17:15,010 --> 00:17:17,310
- You want something?
- No.
290
00:17:19,050 --> 00:17:21,080
You must've been shocked earlier.
291
00:17:21,910 --> 00:17:24,980
How can Mother and
Mr. Taeju's mom be friends?
292
00:17:25,910 --> 00:17:28,150
I'm sorry for not telling you sooner.
293
00:17:28,180 --> 00:17:32,850
Stop saying sorry to me.
You know how desolate it sounds?
294
00:17:33,280 --> 00:17:35,010
What should I say then?
295
00:17:35,080 --> 00:17:38,850
Don't need to say anything. Is that what you wanted to tell me?
296
00:17:39,110 --> 00:17:40,280
Yes.
297
00:17:40,910 --> 00:17:43,280
Did you know Mr. Taeju's mom also?
298
00:17:44,850 --> 00:17:48,250
Yes. She didn't like me very much
299
00:17:48,310 --> 00:17:51,980
and thought I wasn't good enough
for her son.
300
00:17:52,080 --> 00:17:56,250
How could she think that?
You're so pretty and nice.
301
00:17:56,880 --> 00:17:58,980
She has bad taste in people.
302
00:18:00,950 --> 00:18:02,950
But why do these things keep happening?
303
00:18:03,880 --> 00:18:05,210
It'll be okay.
304
00:18:05,250 --> 00:18:09,150
Let's not worry ahead of time. Okay?
305
00:18:10,150 --> 00:18:12,050
Okay.
306
00:19:21,910 --> 00:19:22,910
Where's Mother?
307
00:19:22,950 --> 00:19:24,850
She's talking with the monk.
308
00:19:25,150 --> 00:19:27,080
She cried a lot.
309
00:19:28,210 --> 00:19:33,050
Don't like to see her cry.
I'm sure you don't either.
310
00:19:34,250 --> 00:19:35,950
Sorry.
311
00:19:37,110 --> 00:19:39,180
Didn't mean it that way.
312
00:19:41,180 --> 00:19:44,110
Mother adored Junie very much.
313
00:19:45,310 --> 00:19:50,880
At least thanks to her, I can come here now when I miss Junie.
314
00:19:53,280 --> 00:19:55,150
Yes.
315
00:19:58,010 --> 00:19:59,980
Why did Mother come to Korea?
316
00:20:00,250 --> 00:20:02,850
For real-estate and such.
317
00:20:03,110 --> 00:20:05,210
Doesn't tell you to go on blind dates?
318
00:20:06,210 --> 00:20:08,250
That's a given.
319
00:20:10,910 --> 00:20:15,950
Put in some effort rather
than regretting later.
320
00:20:19,950 --> 00:20:21,980
I'll go before Mother comes.
321
00:20:22,250 --> 00:20:25,880
Tell her I had to leave.
322
00:20:26,210 --> 00:20:29,080
- Going to your firm?
- Yea.
323
00:20:31,150 --> 00:20:32,310
Kanghee.
324
00:20:38,980 --> 00:20:40,180
I'm sorry.
325
00:20:42,080 --> 00:20:43,880
For what?
326
00:20:44,350 --> 00:20:47,880
Just everything.
327
00:21:03,110 --> 00:21:06,280
Why did Kanghee leave?
I wanted to eat with her.
328
00:21:06,880 --> 00:21:08,180
She has to work.
329
00:21:08,280 --> 00:21:11,150
Let's move your things from the hotel to the officetel.
330
00:21:11,250 --> 00:21:13,010
Hotel is more comfy.
331
00:21:13,080 --> 00:21:14,910
I feel uneasy about it.
332
00:21:15,050 --> 00:21:17,210
Then go on a blind date.
333
00:21:17,980 --> 00:21:20,210
Unless you want to be alone all your life,
334
00:21:20,310 --> 00:21:25,880
make a family while you're a day younger. And move past Junie.
335
00:21:25,950 --> 00:21:29,010
I won't stop our male lineage so don't worry.
336
00:21:29,910 --> 00:21:35,150
Why are you so confident?
You have a hidden child?
337
00:21:38,250 --> 00:21:40,250
You dating someone?
338
00:21:40,280 --> 00:21:42,980
Gosh...no.
339
00:21:43,210 --> 00:21:46,280
I'll make sure not worry you
so please leave me alone.
340
00:21:46,350 --> 00:21:50,950
Then let me know what's going on.
What is it?
341
00:21:51,910 --> 00:21:55,280
Nothing goes in my way even at this age.
342
00:22:00,210 --> 00:22:02,180
[The store will be closed for 2 weeks. We're sorry].
343
00:22:02,910 --> 00:22:04,850
Why for 2 weeks?
344
00:22:04,880 --> 00:22:06,050
To go on vacation.
345
00:22:06,080 --> 00:22:07,850
Your aunt's here.
346
00:22:07,910 --> 00:22:09,950
It's not good to close the store
for too long.
347
00:22:09,980 --> 00:22:11,980
Auntie will be on vacation too.
348
00:22:13,280 --> 00:22:15,910
I'm a big caught off guard.
349
00:22:15,950 --> 00:22:17,280
It's a long story.
350
00:22:17,310 --> 00:22:20,850
- When will you go and return?
- It's a secret.
351
00:22:20,880 --> 00:22:22,880
Are you going with Seunggi?
352
00:22:22,910 --> 00:22:26,310
That's also a secret.
Pretend you don't know about this.
353
00:22:26,350 --> 00:22:29,250
Did you plan a surprise gift for him?
354
00:22:33,280 --> 00:22:37,310
Thank you for everything, Sukjin.
355
00:22:37,850 --> 00:22:40,210
Why do you sound
as if you're going far away?
356
00:22:40,250 --> 00:22:43,080
I've decided to go somewhere far.
357
00:22:43,280 --> 00:22:47,050
- Is the destination a secret too?
- Yes.
358
00:22:48,110 --> 00:22:53,080
This feels very odd as if you really are going far away.
359
00:22:54,250 --> 00:22:56,980
You'll call when you return?
360
00:22:57,880 --> 00:22:59,250
I will.
361
00:22:59,980 --> 00:23:03,250
- Have a safe trip.
- Yes.
362
00:23:09,180 --> 00:23:13,910
What would be a good second
grand proposal?
363
00:23:15,280 --> 00:23:18,180
Did singing too much.
364
00:23:18,910 --> 00:23:23,980
Yelling I love her in the middle of Myungdong is too old.
365
00:23:26,150 --> 00:23:29,010
Bungee jump off of 63 Building?
366
00:23:29,910 --> 00:23:32,850
Or a strip show in the subway station?
367
00:23:33,910 --> 00:23:36,280
No...Mirim won't like it.
368
00:23:36,910 --> 00:23:42,250
What would be something cool and moving for her?
369
00:23:43,180 --> 00:23:44,910
Gosh...
370
00:23:46,110 --> 00:23:47,910
[Job Search Site].
371
00:23:48,080 --> 00:23:50,950
Flower delivery. But I don't like flowers.
372
00:23:50,980 --> 00:23:54,850
Parking manager.
It'll be freezing until March.
373
00:23:55,050 --> 00:23:58,910
Porter-man. Can't break a bone
while carrying things.
374
00:23:59,280 --> 00:24:01,880
Fast food restaurant.
375
00:24:01,950 --> 00:24:04,980
Work indoors and cute uniform.
376
00:24:05,080 --> 00:24:09,280
And working with young people
will be fun. Yes, this is it.
377
00:24:09,880 --> 00:24:11,210
This screams out to me the most.
378
00:24:11,280 --> 00:24:17,250
But what's the wage?
Needs to be at least $10 an hour.
379
00:24:17,850 --> 00:24:19,150
Father.
380
00:24:19,180 --> 00:24:22,210
- Oh, Boknam!
- You're here.
381
00:24:22,210 --> 00:24:24,050
What brings you here?
382
00:24:24,110 --> 00:24:26,050
Came because I wanted to see you.
383
00:24:26,110 --> 00:24:28,980
I missed you too.
384
00:24:29,110 --> 00:24:31,310
- Oh? We were on the same page.
- Yes.
385
00:24:31,850 --> 00:24:33,310
- Here, sit, sit.
- Yes.
386
00:24:34,950 --> 00:24:37,050
But what's that?
387
00:24:37,110 --> 00:24:40,910
Red-bean blow fish cakes.
Eat 'em while they're warm.
388
00:24:40,980 --> 00:24:43,950
Yes, yes. Thanks.
389
00:24:45,250 --> 00:24:49,210
Father, about your home-shopping camera test...
390
00:24:49,250 --> 00:24:51,250
Wait, stop.
391
00:24:51,280 --> 00:24:55,150
Don't mention home-shopping
to me for a while.
392
00:24:56,180 --> 00:24:59,150
Did you fail the camera test, Father?
393
00:24:59,210 --> 00:25:02,110
- Can't believe it, right?
- You serious?
394
00:25:02,150 --> 00:25:04,280
Was that camera broken or something?
395
00:25:04,850 --> 00:25:07,280
How can your camera-friendly face fail the test?
396
00:25:07,310 --> 00:25:10,080
Really hard to understand, right?
397
00:25:10,150 --> 00:25:15,180
Failing that is an embarrassment
to the family and my worst trauma.
398
00:25:15,210 --> 00:25:19,980
Father, I'll guarantee that the home-shopping will go bankrupt.
399
00:25:20,080 --> 00:25:23,280
How will they sell good products when they're bad at picking people?
400
00:25:23,310 --> 00:25:24,980
Is what I'm saying.
401
00:25:25,050 --> 00:25:27,280
If Jang Donggun or Won Bin
were born 30 years earlier,
402
00:25:27,350 --> 00:25:29,910
they'd have your face.
403
00:25:29,980 --> 00:25:33,050
I'm closer to Won Bin's looks.
404
00:25:33,910 --> 00:25:36,910
Yes, Won Bin is a little cuter.
405
00:25:38,050 --> 00:25:42,310
Though I was rejected there,
I'm glad you recognize it.
406
00:25:42,980 --> 00:25:44,880
Why haven't you come to the house lately?
407
00:25:44,950 --> 00:25:46,210
I'll come over soon.
408
00:25:46,280 --> 00:25:49,010
You are different from kids nowadays.
409
00:25:49,280 --> 00:25:54,150
You have good taste in people, write well,
410
00:25:54,210 --> 00:25:56,910
and Mingi says you even make good loach soup.
411
00:25:57,010 --> 00:26:00,080
Anyways, you're multi-talented
and bright.
412
00:26:00,910 --> 00:26:03,280
Multi-talented and bright?
413
00:26:03,850 --> 00:26:06,880
Oh, you mentioned there's
a nice lady at your firm.
414
00:26:06,910 --> 00:26:09,010
When will you introduce her to Mingi?
415
00:26:09,250 --> 00:26:12,250
Oh...but I already did.
416
00:26:12,850 --> 00:26:13,880
Really?
417
00:26:13,950 --> 00:26:15,980
Are they dating then?
418
00:26:16,150 --> 00:26:20,880
But Mingi hasn't mentioned anything.
419
00:26:22,210 --> 00:26:27,980
Why do you look so happy?
You and her close?
420
00:26:28,050 --> 00:26:30,880
Father, don't be shocked.
421
00:26:31,010 --> 00:26:33,050
Is it someone I know?
422
00:26:33,880 --> 00:26:35,080
It's...
423
00:26:35,110 --> 00:26:37,080
It's...?
424
00:26:37,110 --> 00:26:39,210
Aren't you going home?
425
00:26:40,180 --> 00:26:41,180
No...
426
00:26:41,250 --> 00:26:43,180
Why is she here again?
427
00:26:43,280 --> 00:26:45,180
Hello.
428
00:26:45,850 --> 00:26:49,310
- Did your gathering end already?
- Yes. Let's go.
429
00:26:49,910 --> 00:26:53,880
Here, take this fish cake and eat them.
430
00:26:54,310 --> 00:26:56,150
You eat them.
431
00:26:56,910 --> 00:26:58,250
Is Mingi in his studio?
432
00:26:58,310 --> 00:27:01,950
No. Said he was going home.
433
00:27:37,910 --> 00:27:39,980
- What's that?
- To make something.
434
00:27:41,050 --> 00:27:42,150
Wait.
435
00:27:45,880 --> 00:27:48,950
Is something going on
between you and Inok?
436
00:27:49,880 --> 00:27:51,180
I said no.
437
00:27:51,250 --> 00:27:53,180
I know it involves Kanghee.
438
00:27:54,110 --> 00:27:56,010
She said something?
439
00:27:56,310 --> 00:27:59,280
She made absurd excuses
and it's really fishy.
440
00:27:59,850 --> 00:28:03,010
Was gonna probe more but didn't since it's her son's passing.
441
00:28:03,280 --> 00:28:05,150
- Passing?
- Yea.
442
00:28:05,880 --> 00:28:10,250
So she went to a temple with Mr. Taeju for a memorial service.
443
00:28:12,980 --> 00:28:15,010
What's going on?
444
00:28:15,250 --> 00:28:18,150
If you don't tell me, I'll ask Inok.
445
00:28:18,250 --> 00:28:23,280
Said it's nothing.
You'd better not say a thing to her.
446
00:28:54,110 --> 00:28:56,180
What are you doing all the way here?
447
00:28:57,250 --> 00:29:01,050
I apologize for coming without notice.
448
00:29:01,210 --> 00:29:05,950
I'd like to see Dabin today.
449
00:29:06,010 --> 00:29:07,910
But you did just few days ago.
450
00:29:08,010 --> 00:29:11,050
We decided to set the next meeting over the phone.
451
00:29:11,150 --> 00:29:14,050
Don't you know you can't
come here like this?
452
00:29:14,080 --> 00:29:19,180
I do. But if you let me see
him today, I won't...
453
00:29:22,110 --> 00:29:27,850
So Kanghee went to a temple with Mr. Taeju for a memorial service.
454
00:29:34,310 --> 00:29:37,150
If you let me see Dabin today,
455
00:29:37,280 --> 00:29:40,950
I'll only see him on dates you choose.
456
00:29:43,210 --> 00:29:47,280
I heard your mother and mine are friends.
457
00:29:47,850 --> 00:29:49,910
Yes, me too.
458
00:29:49,950 --> 00:29:52,180
I say this out of worry
459
00:29:52,250 --> 00:29:56,010
but please make sure your mother doesn't find out.
460
00:29:57,150 --> 00:29:59,050
Okay.
461
00:29:59,880 --> 00:30:03,980
Please stay elsewhere.
I'll talk to Inok and call you.
462
00:30:14,080 --> 00:30:16,110
Uncle, what are you doing?
463
00:30:16,950 --> 00:30:18,850
I'm making borghum flour cake.
464
00:30:18,910 --> 00:30:21,850
- What's that?
- Well, what do you think?
465
00:30:21,880 --> 00:30:24,250
It's a pan-friend flour cake with red-beans in it.
466
00:30:24,350 --> 00:30:26,980
- I hate flour cakes.
- Me too.
467
00:30:27,080 --> 00:30:29,010
I like borghum flour cakes.
468
00:30:29,050 --> 00:30:32,180
You do field-search for all your books?
469
00:30:32,850 --> 00:30:35,850
Seeing is believing.
470
00:30:35,910 --> 00:30:38,210
It's better than reading
the recipe 100 times.
471
00:30:38,280 --> 00:30:42,980
Used to eat this with my Mom
at the outdoor market.
472
00:30:43,150 --> 00:30:46,110
Snacks are common now, but back then,
473
00:30:46,150 --> 00:30:48,280
eating this made me so happy.
474
00:30:48,850 --> 00:30:51,180
You have similar memory as Boknam.
475
00:30:51,250 --> 00:30:55,850
Boknam? Is she the main character
of your book?
476
00:30:55,880 --> 00:30:58,310
No, she wouldn't be in a romance novel.
477
00:30:58,880 --> 00:31:00,850
Unless it's a cartoon.
478
00:31:00,980 --> 00:31:03,850
Cartoonish romance would be good too.
479
00:31:03,910 --> 00:31:07,250
No, well...she'd fare well as a sassy non-sense character.
480
00:31:09,080 --> 00:31:11,050
Inok, come.
481
00:31:11,080 --> 00:31:12,880
Didn't leave yet?
482
00:31:17,950 --> 00:31:18,980
Why?
483
00:31:19,110 --> 00:31:21,280
Mr. Taeju is outside the house right now.
484
00:31:21,910 --> 00:31:23,110
But why?
485
00:31:23,150 --> 00:31:25,080
He wants to see Dabin.
486
00:31:25,150 --> 00:31:28,350
Saw him few days ago. He promised yesterday. Tell him no.
487
00:31:29,180 --> 00:31:32,980
Wish I could but today is
his son's passing day.
488
00:31:33,980 --> 00:31:35,210
Did he say that?
489
00:31:35,280 --> 00:31:38,310
No, Mingi heard it from Kanghee.
490
00:31:38,950 --> 00:31:41,180
Think it's cuz he misses his son.
491
00:31:41,280 --> 00:31:45,880
Says if we let them meet today, he'll only see Dabin on the days we want.
492
00:31:47,080 --> 00:31:50,080
Told him I'd discuss with you and call him.
493
00:31:50,150 --> 00:31:54,180
Still, how can he come here like this? He's untrustworthy.
494
00:31:54,850 --> 00:31:56,310
I talked to him about that.
495
00:31:56,910 --> 00:32:00,110
Will it be okay with
Mr. Taeju's mother there?
496
00:32:01,010 --> 00:32:04,950
They'll meet outside
so it shouldn't matter.
497
00:32:11,250 --> 00:32:13,350
Dad, aren't you going out?
498
00:32:14,010 --> 00:32:16,910
I might have tea with Mr. In-law.
499
00:32:17,050 --> 00:32:19,180
You should. And have dinner together too.
500
00:32:20,910 --> 00:32:24,180
Oh yeah! What's on the menu
at your restaurant?
501
00:32:24,250 --> 00:32:27,310
- Have good steaks?
- Sure. Why, Dad?
502
00:32:27,910 --> 00:32:30,110
To treat Lawyer Kim.
503
00:32:30,150 --> 00:32:34,950
He bought us lunch last time
so it's our turn to buy.
504
00:32:35,110 --> 00:32:39,110
He even bought Dabin a gift
so we should thank him.
505
00:32:39,210 --> 00:32:42,280
He's lived overseas
so steaks should be okay.
506
00:32:42,980 --> 00:32:46,310
It's good. I get an employee discount
so do it there.
507
00:32:47,150 --> 00:32:50,980
- Think of good menus.
- Okay.
508
00:32:51,280 --> 00:32:55,180
They were in a triangle relationship.
Is it okay to meet so often?
509
00:32:56,910 --> 00:33:00,180
Why do you think he divorced?
He seemed really nice.
510
00:33:00,280 --> 00:33:05,180
I'm sure he had his reasons.
Don't worry about that
511
00:33:05,310 --> 00:33:06,980
Go to work.
512
00:33:07,010 --> 00:33:09,210
Okay, I'm off to work.
513
00:33:11,950 --> 00:33:16,050
This is how it tastes. It really is plain.
514
00:33:16,150 --> 00:33:17,250
It's not good.
515
00:33:17,310 --> 00:33:19,180
Probably not your taste.
516
00:33:19,210 --> 00:33:22,880
Still, it's a good traditional snack, right?
517
00:33:24,080 --> 00:33:25,850
Inok?
518
00:33:26,880 --> 00:33:29,950
Yes...Sorry, Mingi, what did you say?
519
00:33:32,880 --> 00:33:37,280
Is something going on with you and Bro? Even Kanghee asked.
520
00:33:39,050 --> 00:33:40,910
Kanghee?
521
00:33:40,980 --> 00:33:46,310
Yes. Bro brushed it off but is there?
I can't know about it?
522
00:33:47,210 --> 00:33:49,980
It's nothing.
523
00:33:52,010 --> 00:33:53,180
Geez, I smell oil.
524
00:33:53,250 --> 00:33:55,910
- What went on here?
- You're back.
525
00:33:57,050 --> 00:33:58,950
Oh? Isn't this borghum flour cake?
526
00:33:58,980 --> 00:34:03,080
- Why did you make it?
- For research.
527
00:34:03,880 --> 00:34:05,110
Where is Dabin?
528
00:34:05,180 --> 00:34:08,250
- Went to his grandpa's house.
- Again?
529
00:34:08,310 --> 00:34:10,080
Why didn't you go too?
530
00:34:10,110 --> 00:34:12,880
- Only told Dabin to come.
- Why?
531
00:34:13,950 --> 00:34:17,880
Father wanted to take Dabin some place.
532
00:34:18,950 --> 00:34:21,310
Mr. In-law is going too far.
533
00:34:21,880 --> 00:34:24,080
Is he being bias with Aram and Dabin?
534
00:34:24,150 --> 00:34:26,880
Why only invite Dabin?
535
00:34:26,980 --> 00:34:28,250
I Know.
536
00:34:28,310 --> 00:34:33,950
He only buys Dabin a gamer and
not a piece of candy for Aram.
537
00:34:34,310 --> 00:34:38,180
Does he want them to fight?
Was he thinking or not?
538
00:34:38,310 --> 00:34:42,010
That's unlike him. He made a mistake.
539
00:34:42,080 --> 00:34:44,880
They say you never know what's inside one's mind.
540
00:34:45,050 --> 00:34:47,010
Need to interact to know.
541
00:34:51,210 --> 00:34:54,150
Speaking of the devil.
542
00:34:54,950 --> 00:34:56,910
- Mr. In-law?
- Yea.
543
00:34:59,010 --> 00:35:02,280
Hello? Ah, yes, Mr. In-law.
544
00:35:03,210 --> 00:35:05,850
I'm at home.
545
00:35:06,880 --> 00:35:08,880
Oh, should we?
546
00:35:08,980 --> 00:35:12,150
See you at my office then. Yes, bye.
547
00:35:12,850 --> 00:35:15,180
- What did he say?
- Wants to have tea.
548
00:35:15,210 --> 00:35:17,050
You're leaving when you just got back?
549
00:35:17,110 --> 00:35:20,110
What choice do I have?
He wants a tea buddy.
550
00:35:20,150 --> 00:35:23,980
It's his way of telling you to pick up Dabin. So selfish.
551
00:35:30,110 --> 00:35:32,880
- Is it tasty?
- Yes.
552
00:35:36,080 --> 00:35:38,150
Let's wipe.
553
00:35:38,210 --> 00:35:40,910
It's all over.
554
00:35:43,080 --> 00:35:45,080
There. You can eat.
555
00:35:49,180 --> 00:35:54,080
You don't remember
your dad's face, do you?
556
00:35:54,150 --> 00:35:59,080
No. Only saw it in pictures.
Don't we look a lot like?
557
00:36:00,910 --> 00:36:02,180
Yes.
558
00:36:04,150 --> 00:36:08,010
What do you want to be
when you grow up?
559
00:36:08,110 --> 00:36:09,350
Um...doctor.
560
00:36:09,880 --> 00:36:13,210
A dentist like Mr. Hyungi, no I mean Dad.
561
00:36:14,350 --> 00:36:16,080
Yes.
562
00:36:19,310 --> 00:36:22,210
Don't you want to go to America?
563
00:36:22,280 --> 00:36:24,210
I want to go.
564
00:36:24,250 --> 00:36:26,880
Want to come visit me in the future then?
565
00:36:26,910 --> 00:36:29,950
- Really? Can I really go?
- Sure.
566
00:36:29,980 --> 00:36:32,210
If you want, you can come anytime.
567
00:36:32,280 --> 00:36:35,250
- Wow! I'll go for sure.
- Alright.
568
00:36:36,110 --> 00:36:38,910
What do you want to do after you eat the chicken?
569
00:36:39,010 --> 00:36:41,950
Well...want to see a movie.
Animated movie.
570
00:36:42,910 --> 00:36:45,250
Want to go see it at my house then?
571
00:36:48,050 --> 00:36:50,210
Where are you going for 2 weeks?
572
00:36:50,250 --> 00:36:54,250
It's a training for "best shop" winners from the head office.
573
00:36:54,280 --> 00:36:57,180
To tour Japan and Thailand, even 2 weeks is tight.
574
00:36:57,210 --> 00:37:01,950
If it's from the head office,
is Yoon Sukjin going too?
575
00:37:02,080 --> 00:37:03,310
Why would the CEO go?
576
00:37:03,850 --> 00:37:05,080
Is that true?
577
00:37:05,150 --> 00:37:08,310
Find out if it's true or not
by calling the head office.
578
00:37:10,180 --> 00:37:13,980
Darn...we'll be apart for 2 weeks then?
579
00:37:15,350 --> 00:37:18,910
Take a good care of Boram
while I'm not here.
580
00:37:18,980 --> 00:37:21,950
If it was up to me, I wouldn't let you go,
581
00:37:22,250 --> 00:37:24,080
but since you want to go.
582
00:37:26,080 --> 00:37:27,310
Don't worry about Boram,
583
00:37:27,850 --> 00:37:31,250
and go see and learn many things. And eat lots of good food.
584
00:37:32,250 --> 00:37:33,980
Okay.
585
00:37:34,110 --> 00:37:36,880
Said you had lessons. You should go.
586
00:37:36,910 --> 00:37:39,850
- I have some spare time.
- I have to clean.
587
00:37:39,880 --> 00:37:42,050
And I'll pick Boram up.
588
00:37:42,250 --> 00:37:45,980
- Really? Then I'll come later.
- Don't.
589
00:37:46,150 --> 00:37:48,180
Want to rest early so don't come.
590
00:37:48,250 --> 00:37:53,080
Did something bad happen?
You still have a cold?
591
00:37:53,850 --> 00:37:55,910
Said to leave.
592
00:37:57,150 --> 00:38:00,010
Is it that day by any chance?
593
00:38:00,110 --> 00:38:03,280
- You get cranky on that day...
- Yes. So just go.
594
00:38:04,850 --> 00:38:07,180
Okay. I'll call you.
595
00:38:08,080 --> 00:38:11,180
- Seunggi.
- Yes?
596
00:38:12,210 --> 00:38:14,880
You free tomorrow night?
597
00:38:14,980 --> 00:38:17,250
I'll make the time if you ask. Why?
598
00:38:17,980 --> 00:38:19,880
Thinking about eating out.
599
00:38:19,910 --> 00:38:21,280
Eating out?
600
00:38:21,310 --> 00:38:25,150
Buy me something delicious.
601
00:38:26,050 --> 00:38:29,910
Sure. Just think of what you want.
It's a deal.
602
00:38:31,080 --> 00:38:32,250
Thanks.
603
00:38:33,180 --> 00:38:35,980
Let's omit unnecessary words.
604
00:38:36,950 --> 00:38:38,150
Bye.
605
00:38:58,850 --> 00:39:00,310
You still looking for a part-time job?
606
00:39:00,880 --> 00:39:03,110
Yes, I'll start once the weather gets warm.
607
00:39:03,210 --> 00:39:07,180
I'm better at outdoor activities
than indoors.
608
00:39:07,280 --> 00:39:10,050
I see. The home-shopping model...
609
00:39:10,080 --> 00:39:11,980
Oh, wait.
610
00:39:12,050 --> 00:39:15,080
Why didn't you bring Dabin with you?
611
00:39:15,250 --> 00:39:16,910
Dabin?
612
00:39:16,950 --> 00:39:19,080
Yes, thought he was with you.
613
00:39:19,850 --> 00:39:22,950
He didn't come to my house. Inok said he was with me?
614
00:39:22,980 --> 00:39:24,080
Yes.
615
00:39:24,150 --> 00:39:28,010
Aram was alone at the house so we asked and said he was with you.
616
00:39:28,250 --> 00:39:30,010
He didn't go?
617
00:39:30,150 --> 00:39:34,080
Well...I'm sure he went elsewhere.
618
00:39:34,210 --> 00:39:35,850
Ah...yes.
619
00:39:35,910 --> 00:39:40,850
Oh, I heard you bought
Dabin a game player.
620
00:39:41,250 --> 00:39:45,950
Oh, that wasn't from me
but from his dad's friend.
621
00:39:46,880 --> 00:39:49,110
Oh, I see...
622
00:39:49,210 --> 00:39:52,950
Wait, all of it was a lie?
623
00:39:53,180 --> 00:39:57,910
Why would Inok lie?
And where did Dabin go?
624
00:40:09,950 --> 00:40:11,850
- Is it fun?
- Yes.
625
00:40:13,080 --> 00:40:16,150
- Here, drink some juice.
- Okay.
626
00:40:23,110 --> 00:40:24,310
Here.
627
00:40:25,980 --> 00:40:27,910
- Keep watching.
- Okay.
628
00:40:27,950 --> 00:40:30,080
Let me take some pictures.
629
00:40:30,150 --> 00:40:33,080
V? Yea, thanks.
630
00:40:33,880 --> 00:40:36,210
It came out well. One more time.
631
00:40:43,880 --> 00:40:48,310
Oh dear, hope he isn't at home all pitiful.
632
00:40:52,080 --> 00:40:54,080
- Are you hungry, Dabin? - No.
633
00:40:54,150 --> 00:40:56,110
Tell me when you are.
634
00:40:58,150 --> 00:41:01,910
- Who is it?
- It's mom.
635
00:41:05,010 --> 00:41:07,010
Well?
636
00:41:12,280 --> 00:41:15,880
Being alone in a hotel
made me think of Junie
637
00:41:16,010 --> 00:41:18,180
so I packed my things and came.
638
00:41:20,950 --> 00:41:22,850
Wait, who's that?
639
00:41:23,910 --> 00:41:26,110
Dabin, say hello.
640
00:41:27,310 --> 00:41:29,180
Hello.
641
00:41:30,080 --> 00:41:31,850
Oh, you are...
642
00:41:31,910 --> 00:41:33,910
Oh, you're Grandma's friend.
643
00:41:33,980 --> 00:41:36,050
Yes. You're Jungsuk's grandson.
644
00:41:36,980 --> 00:41:39,280
What's going on? Why is he here?
645
00:41:39,850 --> 00:41:41,080
He's a friend's son.
646
00:41:41,110 --> 00:41:44,250
- Inok?
- Inok's late husband.
647
00:41:45,150 --> 00:41:49,110
- Inok's late husband was your friend?
- Yes...
648
00:41:50,250 --> 00:41:53,210
Dabin, get your clothes. Let's go home.
649
00:41:53,310 --> 00:41:55,110
But the movie isn't over.
650
00:41:55,280 --> 00:41:57,310
We'll see the rest next time, okay?
651
00:41:57,880 --> 00:41:59,310
Let him watch the rest.
652
00:42:00,010 --> 00:42:02,010
It's time to take him back.
653
00:42:02,250 --> 00:42:04,850
Get your clothes. Quickly.
654
00:42:04,880 --> 00:42:06,080
Okay.
655
00:42:06,110 --> 00:42:08,080
Here, put it on.
656
00:42:08,950 --> 00:42:11,080
- I'll be back.
- Goodbye.
657
00:42:12,010 --> 00:42:14,010
Okay, bye.
658
00:42:21,350 --> 00:42:24,110
Wait...
659
00:42:39,310 --> 00:42:42,180
I can't seem to reach Dr. Yu by cell.
660
00:42:42,250 --> 00:42:45,880
He's with a patient.
Who should I say called?
661
00:42:45,910 --> 00:42:47,250
Never mind.
662
00:42:48,850 --> 00:42:51,850
Dabin, I'll drop you off at the dentistry.
663
00:42:51,910 --> 00:42:53,050
Okay.
664
00:42:53,080 --> 00:42:57,250
- Think of what you want to do next time.
- We'll meet again next time?
665
00:42:58,310 --> 00:43:01,310
- Why? You don't want to?
- No, I want to.
666
00:43:01,880 --> 00:43:04,050
Can Aram come too next time?
667
00:43:05,310 --> 00:43:06,950
Sure.
668
00:43:12,280 --> 00:43:14,180
Friends with Inok's late husband?
669
00:43:14,250 --> 00:43:20,110
Even if so, why bring Inok's son home?
670
00:43:21,880 --> 00:43:27,150
Dabin...Said was 9 years old.
671
00:43:27,250 --> 00:43:31,950
You must've seen the kids
while you were at Inok's house.
672
00:43:32,050 --> 00:43:35,250
Don't worry. I won't stop the male lineage in the family.
673
00:43:37,950 --> 00:43:40,950
Just what's going on?
674
00:43:43,310 --> 00:43:46,150
Get out please. There you go.
675
00:43:48,280 --> 00:43:51,110
- Bye, Dabin.
- Goodbye.
676
00:43:51,310 --> 00:43:53,080
- Dabin.
- Yes?
677
00:43:54,080 --> 00:43:56,050
Here...
678
00:44:06,950 --> 00:44:08,180
Ready to go?
679
00:44:14,980 --> 00:44:16,950
Done. You can go now.
680
00:44:16,980 --> 00:44:18,950
Thank you.
681
00:44:25,180 --> 00:44:26,980
What's going on?
682
00:44:29,050 --> 00:44:31,280
Why are you with Dabin?
683
00:44:33,050 --> 00:44:34,210
You're off work early.
684
00:44:34,850 --> 00:44:36,980
Where did you go with Dabin?
685
00:44:38,050 --> 00:44:39,880
We ate and saw a movie.
686
00:44:41,210 --> 00:44:43,850
Let's talk for a minute.
687
00:44:44,210 --> 00:44:46,980
Have to get back to work. I'll call you.
688
00:44:47,010 --> 00:44:48,950
It won't take long.
689
00:44:50,880 --> 00:44:54,980
Dabin's late dad was my friend.
690
00:44:56,280 --> 00:45:02,080
Were you, Inok, and him all friends then?
691
00:45:03,050 --> 00:45:04,210
Yes.
692
00:45:05,310 --> 00:45:07,250
Was it a triangle-relationship?
693
00:45:09,180 --> 00:45:11,310
It's a bit strange still.
694
00:45:11,910 --> 00:45:18,180
Even if he's a friend's son, why meet him without Inok present?
695
00:45:20,250 --> 00:45:24,210
What's so weird about buying
a friend's son a meal?
696
00:45:25,950 --> 00:45:28,080
Today is Junie's passing.
697
00:45:28,910 --> 00:45:31,080
You took out a friend's son
after you saw Junie?
698
00:45:32,150 --> 00:45:33,950
And Inok's son of all people?
699
00:45:34,250 --> 00:45:36,080
It was previously arranged.
700
00:45:36,850 --> 00:45:40,110
You meet him by making previous arrangements?
701
00:45:40,180 --> 00:45:43,050
Just you and Dabin alone?
702
00:45:44,080 --> 00:45:47,050
Kanghee, don't tire me out like this.
703
00:45:47,080 --> 00:45:50,950
She threw water on your face after seeing you in 10 years,
704
00:45:51,310 --> 00:45:55,980
yet you made an appointment
to see her son. It's all weird.
705
00:45:58,050 --> 00:46:04,280
Said you'd tell me later.
The reason she threw water on your face.
706
00:46:12,950 --> 00:46:14,110
Hold on.
707
00:46:16,210 --> 00:46:18,210
- Hello?
- Where are you?
708
00:46:18,250 --> 00:46:21,050
- Why?
- Come home early.
709
00:46:21,950 --> 00:46:27,110
Have to stop by the office
so I'll be a bit late. Okay.
710
00:46:28,950 --> 00:46:31,150
- I'd better go.
- Finish talking first.
711
00:46:31,950 --> 00:46:33,050
Have nothing to say.
712
00:46:33,110 --> 00:46:36,280
Taeju, what's your relationship
with Dabin?
713
00:46:38,080 --> 00:46:39,850
Want me to repeat myself?
714
00:46:39,880 --> 00:46:41,980
If you don't want to, tell me the truth.
715
00:46:44,150 --> 00:46:47,880
We saw Junie today. Let's not do this.
716
00:46:47,910 --> 00:46:49,910
Stop turning me into a weird woman.
717
00:46:50,050 --> 00:46:54,880
What's behind you, Inok, and Dabin?
718
00:46:57,080 --> 00:47:01,910
If you won't tell me, I'll ask Hyungi.
719
00:47:06,880 --> 00:47:09,980
You and I are strangers now.
720
00:47:10,110 --> 00:47:13,080
What's it to you who I see or not?
721
00:47:16,150 --> 00:47:20,180
That's enough, Yoon Kanghee.
My patience has a limit.
722
00:47:22,310 --> 00:47:24,880
Junie is watching down.
723
00:47:43,080 --> 00:47:44,880
What did you do with Mr. Taeju?
724
00:47:44,980 --> 00:47:48,850
Ate chicken and saw
a movie at his house.
725
00:47:49,210 --> 00:47:51,310
Wait, you went to his house?
726
00:47:51,880 --> 00:47:54,210
Yes. His house is really nice.
727
00:47:54,350 --> 00:47:56,110
No one was home?
728
00:47:56,150 --> 00:48:01,210
No. But his mom came during the movie so didn't finish watching it.
729
00:48:02,210 --> 00:48:06,880
Grandma's friend
who came to our home?
730
00:48:06,950 --> 00:48:08,210
Yes.
731
00:48:08,250 --> 00:48:09,910
What did she say?
732
00:48:09,980 --> 00:48:13,010
We left soon after she came.
733
00:48:14,910 --> 00:48:18,880
Dabin, don't tell mom that
you went to Mr. Taeju's house.
734
00:48:19,050 --> 00:48:20,210
Why not?
735
00:48:20,250 --> 00:48:22,180
I'll tell her.
736
00:48:26,980 --> 00:48:30,110
Whoa, this is the real deal!
737
00:48:30,210 --> 00:48:33,150
Where did you get this? It's really hard to find.
738
00:48:34,150 --> 00:48:36,250
- Made it.
- Who?
739
00:48:37,180 --> 00:48:39,850
Was it you by any chance?
740
00:48:39,910 --> 00:48:42,880
Doesn't matter who made it.
Just taste it first.
741
00:48:42,910 --> 00:48:44,180
Alright.
742
00:48:51,210 --> 00:48:54,180
Hey, what is it?
743
00:48:54,250 --> 00:48:58,980
The nostalgic taste
my Mom used to make...
744
00:48:59,250 --> 00:49:00,980
That taste...
745
00:49:01,010 --> 00:49:03,950
Isn't this.
746
00:49:04,250 --> 00:49:07,150
What? Then don't eat it.
747
00:49:08,210 --> 00:49:12,180
If you take the food back, hair will grow on your butt. It's tasty.
748
00:49:12,280 --> 00:49:14,150
You...
749
00:49:15,050 --> 00:49:17,250
Don't you know what happens if you laugh and cry at once?
750
00:49:17,850 --> 00:49:19,080
What happens?
751
00:49:19,110 --> 00:49:20,950
Repeat what you said earlier.
752
00:49:20,980 --> 00:49:22,350
What did I say?
753
00:49:22,880 --> 00:49:26,310
That something grows some...
754
00:49:27,980 --> 00:49:31,310
Is hair growing on your butt
so hard to say?
755
00:49:32,080 --> 00:49:35,210
Geez...why do I even try with you?
Only makes me hopeless.
756
00:49:36,880 --> 00:49:40,280
After I write about Grandpa's loach soup, I'll write about borghum cake.
757
00:49:40,880 --> 00:49:42,910
Mr. Mingi's borghum flour cake.
758
00:49:43,050 --> 00:49:44,950
Not your mom's borghum cake?
759
00:49:45,050 --> 00:49:48,880
Mom's borghum cake is redundant
with Grandpa's loach soup.
760
00:49:49,110 --> 00:49:51,880
I'll write a mellow this time.
761
00:50:16,210 --> 00:50:17,280
Kanghee...
762
00:50:18,210 --> 00:50:19,980
What are you guys up to?
763
00:50:20,010 --> 00:50:22,110
He brought hand-made borghum cakes.
764
00:50:22,210 --> 00:50:25,050
- Eat some.
- Want to try it?
765
00:50:25,110 --> 00:50:28,180
If you're dating, do it elsewhere.
766
00:50:28,280 --> 00:50:31,150
- Kanghee.
- Hey, is something wrong?
767
00:50:42,950 --> 00:50:46,080
You and I are strangers now.
768
00:50:46,180 --> 00:50:49,350
What's it to you who I see or not?
769
00:50:58,850 --> 00:51:01,980
Leave her alone. Today's Junie's passing.
770
00:51:02,080 --> 00:51:04,250
Ah, that's right.
771
00:51:04,850 --> 00:51:07,110
Oh no, poor Kanghee.
772
00:51:07,150 --> 00:51:10,050
I'll leave. Look after Kanghee.
773
00:51:12,050 --> 00:51:14,910
- Mr. Mingi.
- Why?
774
00:51:14,980 --> 00:51:17,880
- What we were gonna do...
- What?
775
00:51:19,250 --> 00:51:22,850
You! What's in that head of yours?
776
00:51:22,910 --> 00:51:24,980
- Author, Yu Mingi...
- Yu Mingi.
777
00:51:25,080 --> 00:51:27,350
- Yes, Kanghee?
- Kanghee, you okay?
778
00:51:27,910 --> 00:51:29,110
Dabin...
779
00:51:29,150 --> 00:51:30,910
Dabin?
780
00:51:31,310 --> 00:51:33,980
Dabin and Taeju...
781
00:51:34,010 --> 00:51:37,050
Dabin and Mr. Taeju what?
782
00:51:39,150 --> 00:51:41,250
Nothing.
783
00:51:44,150 --> 00:51:46,080
What?
784
00:51:50,850 --> 00:51:52,980
Did Junie's memorial service go well?
785
00:51:53,280 --> 00:51:56,150
Well, you know...
786
00:51:57,080 --> 00:52:00,210
Don't pressure Taeju to go on blind dates too much. It'll do no good.
787
00:52:00,310 --> 00:52:02,250
You're so uncooperative.
788
00:52:02,850 --> 00:52:05,080
I should've separated the two of you.
789
00:52:12,080 --> 00:52:18,950
Oh, has Taeju brought a little boy
home before?
790
00:52:19,150 --> 00:52:21,880
Little boy? No.
791
00:52:21,980 --> 00:52:24,180
And never talked about one?
792
00:52:26,280 --> 00:52:28,950
No. Why?
793
00:52:29,010 --> 00:52:35,210
Well...was there anything fishy or strange? Think carefully.
794
00:52:36,050 --> 00:52:41,010
Oh...he asked what I'd do
if I married a woman with a kid
795
00:52:41,150 --> 00:52:44,950
and the kid's real dad showed up.
796
00:52:45,850 --> 00:52:48,350
Real dad? And then?
797
00:52:48,880 --> 00:52:51,210
It sounded like a lawsuit case.
798
00:52:53,250 --> 00:52:55,310
Law-lawsuit? What lawsuit?
799
00:52:55,850 --> 00:52:58,010
Like a custody battle type.
800
00:52:58,980 --> 00:53:01,180
Is that what Taeju said?
801
00:53:01,250 --> 00:53:03,910
No, that's how I felt.
802
00:53:03,980 --> 00:53:06,310
But why bring that up?
803
00:53:07,280 --> 00:53:11,110
Well...did he say anything else?
804
00:53:11,180 --> 00:53:16,310
Said it's not right time to tell me and hasn't said anything since.
805
00:53:22,180 --> 00:53:23,210
Hi.
806
00:53:24,150 --> 00:53:25,880
Hi...
807
00:53:26,310 --> 00:53:28,110
Did you eat dinner?
808
00:53:29,010 --> 00:53:30,280
Yea...
809
00:53:30,850 --> 00:53:32,880
Ate with Sukjin. And you?
810
00:53:33,210 --> 00:53:35,950
I ate. I'll go change.
811
00:53:45,080 --> 00:53:47,910
Use this room, Mother.
I'll use the living room.
812
00:53:47,980 --> 00:53:49,950
Why did you bring Dabin?
813
00:53:50,080 --> 00:53:52,980
He wanted to see a movie after
we ate so I brought him here.
814
00:53:53,080 --> 00:53:57,210
It being Junie's passing is stressful enough so why bring another kid home?
815
00:53:57,280 --> 00:54:00,350
Even you must admit
your actions are silly!
816
00:54:00,880 --> 00:54:02,280
It's not so silly.
817
00:54:04,110 --> 00:54:07,250
What is your relationship with Dabin?
818
00:54:09,910 --> 00:54:14,250
Mother, what are you implying?
819
00:54:14,280 --> 00:54:17,180
Dabin is 9 years old.
820
00:54:18,180 --> 00:54:21,080
We went to America about 9 years ago.
821
00:54:21,110 --> 00:54:23,280
Mother!
822
00:54:24,210 --> 00:54:26,210
You really are something.
823
00:54:26,250 --> 00:54:28,210
No I'm not.
824
00:54:28,250 --> 00:54:31,150
Even grade school kids could catch on.
825
00:54:36,010 --> 00:54:37,050
Taeju!
826
00:54:42,950 --> 00:54:45,880
Then explain this so I can understand.
827
00:54:46,010 --> 00:54:50,010
He's a friend's son. What's more to explain? Just believe me.
828
00:54:51,280 --> 00:54:53,880
Then why did you say it earlier?
829
00:54:53,980 --> 00:54:57,250
That you won't break the lineage
so not to worry.
830
00:54:57,310 --> 00:55:00,280
Meant I'll get married and
get you a grandson.
831
00:55:04,250 --> 00:55:05,980
What's wrong, Taeju?
832
00:55:06,050 --> 00:55:07,280
What's the matter, Auntie?
833
00:55:07,880 --> 00:55:10,050
Sukjin, see if this situation makes sense.
834
00:55:10,150 --> 00:55:12,110
Earlier today, Taeju...
835
00:55:12,150 --> 00:55:14,280
Mother!
836
00:55:17,280 --> 00:55:18,910
What happened earlier?
837
00:55:25,110 --> 00:55:27,110
Why is the training so long?
838
00:55:28,050 --> 00:55:31,250
Because she'll tour Japan and Thailand.
839
00:55:31,950 --> 00:55:34,980
Mirim's going because her store was chosen as "best shop."
840
00:55:35,080 --> 00:55:36,910
Aren't you proud of Mirim?
841
00:55:37,110 --> 00:55:39,150
Mirim must've run the place well.
842
00:55:39,250 --> 00:55:44,080
- Mirim is good at everything.
- Gee, we have another fool here.
843
00:55:45,250 --> 00:55:49,080
Used to hear that quite often
from my Mother too.
844
00:55:49,150 --> 00:55:51,180
When? Have no recollection of it.
845
00:55:51,280 --> 00:55:53,980
Your brain must be all used up if you don't remember.
846
00:55:55,180 --> 00:55:59,250
But why have you stopped lately, Bro? Cuz of Mom?
847
00:55:59,280 --> 00:56:01,210
I do it in private. Satisfied?
848
00:56:02,080 --> 00:56:04,050
Is this true, Inok?
849
00:56:04,080 --> 00:56:08,050
If he gives you the cold shoulder now that you're married, tell me.
850
00:56:08,880 --> 00:56:10,010
He doesn't.
851
00:56:10,080 --> 00:56:11,080
Stop talking silly.
852
00:56:11,950 --> 00:56:13,980
How is your reconciliation going?
853
00:56:14,110 --> 00:56:16,310
Thought it'd happen in no time but why no news?
854
00:56:16,850 --> 00:56:18,210
Looks like it's already been done.
855
00:56:18,310 --> 00:56:23,850
It's all set so just be a little more patient.
856
00:56:23,950 --> 00:56:26,210
I'll propose with a bang
after she returns from training.
857
00:56:26,280 --> 00:56:28,050
Are you certain?
858
00:56:28,080 --> 00:56:31,910
Mom...still don't trust your son?
I totally won her over.
859
00:56:32,180 --> 00:56:36,150
Celebrate later and be sure to bring
all of Boram's things.
860
00:56:36,250 --> 00:56:38,110
Okay.
861
00:56:39,080 --> 00:56:42,280
Boram, while I'm gone,
862
00:56:43,050 --> 00:56:45,880
you'll stay with dad at granny's house.
863
00:56:45,980 --> 00:56:47,880
You going somewhere, Mom?
864
00:56:48,080 --> 00:56:49,880
Yea. To overseas.
865
00:56:49,910 --> 00:56:52,110
- On an airplane?
- Mm-hmm.
866
00:56:52,150 --> 00:56:55,950
Wow! I want to ride one too.
867
00:56:58,080 --> 00:57:00,880
Let's ride one with mom in the future.
868
00:57:00,950 --> 00:57:03,310
- Dad too?
- Yea.
869
00:57:04,050 --> 00:57:06,910
Mom, how many nights will it be?
870
00:57:08,850 --> 00:57:10,110
Um...15 nights.
871
00:57:10,180 --> 00:57:13,310
15? That many?
872
00:57:14,280 --> 00:57:16,180
It'll pass quickly.
873
00:57:16,280 --> 00:57:17,950
My Boram.
874
00:57:23,980 --> 00:57:28,150
My Boram. My sweet little son...
875
00:57:33,880 --> 00:57:38,110
Mr. In-law didn't buy the gamer,
Dabin's dad's friend did.
876
00:57:39,050 --> 00:57:40,150
Really?
877
00:57:41,010 --> 00:57:46,010
Yea, he isn't thoughtless like that.
But why lie then?
878
00:57:46,080 --> 00:57:47,210
I know.
879
00:57:47,850 --> 00:57:51,080
- And Dabin wasn't with him today.
- Then where did he go?
880
00:57:51,880 --> 00:57:53,010
Don't know.
881
00:57:53,180 --> 00:57:54,910
They're strange.
882
00:57:54,980 --> 00:58:01,050
Why lie and use Mr. In-law as excuse
to cover up Dabin's whereabouts?
883
00:58:01,280 --> 00:58:04,910
Like you said, I think there is something.
884
00:58:05,210 --> 00:58:08,050
It's odd for them to hide it from us.
885
00:58:08,280 --> 00:58:09,980
Is it regarding Dabin?
886
00:58:11,110 --> 00:58:14,250
- Could it involve his dad's friend?
- Why?
887
00:58:14,850 --> 00:58:16,280
He's the strongest candidate.
888
00:58:16,910 --> 00:58:19,850
He's the one who bought the gamer
but lied about it.
889
00:58:20,880 --> 00:58:22,210
Come on, don't play detective.
890
00:58:22,310 --> 00:58:25,950
Myungja is coming to the office tomorrow so get the house list ready.
891
00:58:26,050 --> 00:58:27,850
I already did.
892
00:58:28,950 --> 00:58:30,110
Are you coming too?
893
00:58:30,150 --> 00:58:31,350
Why? Don't want me to?
894
00:58:32,250 --> 00:58:35,110
No, it'll be nice. Come.
895
00:58:40,880 --> 00:58:42,010
You need something, Mother?
896
00:58:42,250 --> 00:58:43,910
No, let's talk.
897
00:58:47,250 --> 00:58:49,280
Where did Dabin go today?
898
00:58:50,850 --> 00:58:53,080
- Why, Mother?
- What do you mean why?
899
00:58:53,950 --> 00:58:56,280
Asked where Dabin went.
900
00:58:56,950 --> 00:58:59,010
Heard he didn't go to Mr. In-law's home.
901
00:59:00,080 --> 00:59:02,880
And it wasn't him who bought the game player either.
902
00:59:04,050 --> 00:59:05,880
Why the lies?
903
00:59:06,950 --> 00:59:09,050
Is there a problem with Dabin?
904
00:59:10,010 --> 00:59:11,180
No, Mother.
905
00:59:11,250 --> 00:59:14,010
I've sensed some tension lately.
What is it?
906
00:59:16,080 --> 00:59:19,150
Dabin was with his dad's friend today.
907
00:59:19,310 --> 00:59:21,010
Which friend of his dad?
908
00:59:21,880 --> 00:59:23,980
A friend from overseas.
909
00:59:24,150 --> 00:59:27,880
They've lost contact but
he found out his dad died
910
00:59:28,010 --> 00:59:29,280
and wanted to see Dabin so we let him.
911
00:59:30,010 --> 00:59:31,910
Then why didn't you say
that instead of lying?
912
00:59:32,080 --> 00:59:33,950
Didn't want to send Aram too.
913
00:59:34,110 --> 00:59:38,080
But didn't want Aram to get upset
so we lied. Sorry.
914
00:59:41,250 --> 00:59:45,180
Was going to the bathhouse
last time a lie too?
915
00:59:46,180 --> 00:59:48,210
He got the game player that day.
916
00:59:48,910 --> 00:59:52,210
No. The friend and Father
had a lunch appointment,
917
00:59:52,880 --> 00:59:57,850
and he asked Dabin to come too.
That's why Father took him.
918
00:59:58,080 --> 01:00:01,210
- Mr. In-law knows this friend?
- Yes.
919
01:00:01,880 --> 01:00:03,850
But still, why lie?
920
01:00:04,080 --> 01:00:07,150
You should've told me the truth at least.
921
01:00:07,850 --> 01:00:09,980
What's the idea by fooling everyone?
922
01:00:10,910 --> 01:00:11,980
I apologize.
923
01:00:12,080 --> 01:00:14,280
We'll tell you from now on, Mother.
924
01:00:14,310 --> 01:00:17,180
- Don't let it happen again.
- Yes, ma'am.
925
01:00:20,110 --> 01:00:21,880
Are you okay?
926
01:00:22,250 --> 01:00:23,980
Thank you.
927
01:00:24,310 --> 01:00:29,280
Father must know about the lie.
What should I tell him?
928
01:00:29,880 --> 01:00:31,310
I'll take care of it.
929
01:00:37,180 --> 01:00:39,010
Inok lied?
930
01:00:39,180 --> 01:00:42,050
Yes. She said I bought the game player,
931
01:00:42,110 --> 01:00:44,310
and that Dabin was me yesterday.
932
01:00:44,950 --> 01:00:46,150
Where was he?
933
01:00:46,210 --> 01:00:49,150
Said he was with Hyungi but it's odd.
934
01:00:49,210 --> 01:00:53,050
Why would they leave Aram behind and lie on top of it?
935
01:00:53,250 --> 01:00:55,150
I know.
936
01:00:55,250 --> 01:01:00,110
Why did she lie that
Mr. Taeju's gift was from Dad?
937
01:01:00,210 --> 01:01:03,080
Talking with Mr. In-law was so embarrassing.
938
01:01:03,180 --> 01:01:06,210
But also worried if something's going on with Inok.
939
01:01:06,310 --> 01:01:09,210
- Want me to call her?
- Don't.
940
01:01:09,310 --> 01:01:11,880
You'll only make her worry.
941
01:01:12,080 --> 01:01:13,210
Okay...
942
01:01:13,280 --> 01:01:17,280
Is something really going on
with Mr.Taeju?
943
01:01:17,980 --> 01:01:20,050
You went to Mr. Taeju's house?
944
01:01:20,250 --> 01:01:23,080
Dad said not to tell you...
945
01:01:25,880 --> 01:01:28,280
- What did you do there?
- Watched a movie.
946
01:01:29,010 --> 01:01:30,880
Was there anyone else there?
947
01:01:30,950 --> 01:01:33,150
Grandma came.
948
01:01:33,980 --> 01:01:36,180
Grandma? The one who came to our house last time?
949
01:01:36,310 --> 01:01:37,850
Yes.
950
01:01:37,980 --> 01:01:39,210
What did she say?
951
01:01:39,250 --> 01:01:41,950
Asked why I was there...
952
01:01:46,880 --> 01:01:50,010
I liked the house by the park. It's on the South so you get good sunlight.
953
01:01:51,110 --> 01:01:52,310
Isn't it too old?
954
01:01:52,980 --> 01:01:55,210
It's been remodeled
so it's as good as new.
955
01:01:55,910 --> 01:01:59,280
Other homes are $20,000 per m2, but this one's $15,000.
956
01:01:59,950 --> 01:02:01,150
Good investment.
957
01:02:01,950 --> 01:02:04,910
Should pick a house I like,
even if it's over $20,000.
958
01:02:04,980 --> 01:02:07,150
Really wanna show your money off, huh?
959
01:02:08,010 --> 01:02:10,050
Want me to school you?
960
01:02:10,050 --> 01:02:13,910
I'll search in that range then.
Is $3million okay?
961
01:02:13,950 --> 01:02:15,850
Yes, do that.
962
01:02:15,910 --> 01:02:17,850
Searching is free of cost.
963
01:02:28,150 --> 01:02:29,950
Oh, Dabin.
964
01:02:29,980 --> 01:02:31,210
Hello.
965
01:02:31,850 --> 01:02:34,050
You're good at remembering names.
966
01:02:34,110 --> 01:02:36,080
- I'll use the bathroom.
- Okay.
967
01:02:36,110 --> 01:02:38,910
- Inok, boil tea water.
- Yes, ma'am.
968
01:02:38,980 --> 01:02:41,980
Dabin, when's your birthday?
969
01:02:42,110 --> 01:02:43,980
August 10th.
970
01:02:44,210 --> 01:02:45,280
Really?
971
01:02:45,310 --> 01:02:47,080
Dabin!
972
01:02:47,110 --> 01:02:49,850
- Go to your room.
- Okay.
973
01:02:50,150 --> 01:02:52,910
- Hello.
- Yes.
974
01:02:57,910 --> 01:03:00,150
August 10th...
975
01:03:11,180 --> 01:03:13,110
Why do you look so frightened?
976
01:03:13,950 --> 01:03:15,250
Why did you come in here?
977
01:03:15,280 --> 01:03:19,180
Were you two-timing while dating Taeju?
978
01:03:20,110 --> 01:03:21,880
What do you mean?
979
01:03:21,950 --> 01:03:24,180
You really don't know?
980
01:03:24,250 --> 01:03:26,350
I don't. Please stay outside.
981
01:03:26,880 --> 01:03:30,880
You scare me. Acting all innocent to me then but now...
982
01:03:30,910 --> 01:03:33,280
Please stop. This is our home.
983
01:03:33,310 --> 01:03:36,010
Why? You afraid
your mother-in-law will find out?
984
01:03:36,050 --> 01:03:37,210
I said please stop.
985
01:03:37,250 --> 01:03:40,950
You didn't cheat on Taeju, right?
986
01:03:45,950 --> 01:03:47,880
What was that?
987
01:03:48,080 --> 01:03:51,910
My daughter-in-law and your son dated?
988
01:03:52,250 --> 01:03:55,210
Think that's all they did?
71153
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.