Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:15,750 --> 00:00:19,458
'00-2, Super Secret Agents'
2
00:02:14,500 --> 00:02:17,792
You see, summer is divided
into two categories...
3
00:02:17,792 --> 00:02:20,125
The lucky ones,
those with villas, yachts...
4
00:02:20,125 --> 00:02:22,667
Blondes in bikinis,
who go to the seaside.
5
00:02:22,958 --> 00:02:26,000
And those who remain,
in the empty, desolate, cities...
6
00:02:26,000 --> 00:02:29,500
Left to walk in unshaded streets,
without a cool place to rest...
7
00:02:29,500 --> 00:02:32,667
Those unlucky souls who stay
in the city to work.
8
00:02:32,667 --> 00:02:37,208
Because there's always someone
working during the mid-august holidays.
9
00:02:39,208 --> 00:02:40,917
Give me a hand.
10
00:02:42,333 --> 00:02:44,417
Give me a foot.
11
00:02:46,667 --> 00:02:49,667
Did you bring the pig's foot? (crowbar)
-Yes -Then give it to me!
12
00:02:50,333 --> 00:02:51,708
Hurry.
13
00:02:55,708 --> 00:02:57,708
This one!
14
00:02:58,417 --> 00:03:01,417
Are you sure it's empty?
-Do you think I'm stupid?
15
00:03:01,417 --> 00:03:03,833
Read the newspaper.
What does it say?
16
00:03:05,625 --> 00:03:09,042
'For sale; luxurious villa
with expensive furniture...'
17
00:03:09,042 --> 00:03:12,625
'Louis X.. 1-1 style.'
-Are you playing the pools?
18
00:03:12,625 --> 00:03:14,417
Not me, Luigi.
-Who?
19
00:03:14,417 --> 00:03:16,708
'Louis XII'
20
00:03:16,708 --> 00:03:23,042
'I also sell paintings, books,
jewellery, silver, rugs, blinds...'
21
00:03:23,042 --> 00:03:25,250
'Come to me directly...'
22
00:03:25,667 --> 00:03:27,375
'...after Ferragosto...'
23
00:03:27,375 --> 00:03:30,125
'Villa delle Mimose,
Via Cassia, 10-25'
24
00:03:30,125 --> 00:03:34,500
That 'after Ferragosto' means there's
no one here until after that date.
25
00:03:43,333 --> 00:03:47,500
Armando, are you sure we're
dealing with two imbeciles?
26
00:03:47,500 --> 00:03:53,542
Only two idiots could have
fallen for that advert...
27
00:03:53,542 --> 00:03:58,583
Which suggested such an easy
target to rob for two thieves.
28
00:03:59,083 --> 00:04:02,875
You must help them get into the villa.
29
00:04:05,917 --> 00:04:07,583
Okay.
30
00:04:15,708 --> 00:04:19,292
Ciccio, you're magic.
You're the king of burglars!
31
00:04:19,292 --> 00:04:22,083
Al Capone was nothing
compared to you!
32
00:04:49,750 --> 00:04:51,667
It's daylight.
33
00:04:52,542 --> 00:04:54,708
Let's get to work.
34
00:04:54,708 --> 00:04:56,375
Stockings.
35
00:05:28,583 --> 00:05:30,250
Ciccio!
36
00:05:32,750 --> 00:05:34,708
What are these?
-The stockings.
37
00:05:34,708 --> 00:05:38,000
Your sisters?
-No, she wouldn't lend me them.
38
00:05:38,000 --> 00:05:41,417
She was going out with her boyfriend.
I got them from my grandfather.
39
00:05:43,542 --> 00:05:46,625
You can't throw them away! Do you
want me to argue with my grandfather?
40
00:05:46,625 --> 00:05:49,583
We'll do it without them.
-Okay, barefoot.
41
00:06:01,625 --> 00:06:05,000
Why are you knocking?
-I know, there's nobody home!
42
00:06:07,208 --> 00:06:08,958
Damn it.
-What's wrong?
43
00:06:08,958 --> 00:06:11,333
We need an open window.
44
00:06:20,833 --> 00:06:22,917
An open window!
45
00:06:27,083 --> 00:06:29,000
Help me.
-Wait.
46
00:06:38,625 --> 00:06:41,708
Let go of my neck!
-Wait.
47
00:06:57,500 --> 00:06:59,208
Thanks.
-Thanks.
48
00:06:59,833 --> 00:07:01,167
Quick.
49
00:07:11,583 --> 00:07:12,833
Come on.
50
00:07:12,833 --> 00:07:17,583
I'm taking your advice again, Armando,
I just hope I don't regret it.
51
00:07:17,667 --> 00:07:22,292
Don't worry, Fred.
-It's your last chance to redeem yourself
52
00:07:22,292 --> 00:07:25,583
You miscalculated the landings in Cuba...
53
00:07:25,708 --> 00:07:30,000
You supplied incorrect data for the
construction of the atomic submarine.
54
00:07:30,500 --> 00:07:35,083
These things can happen to anyone.
-Yes, to anyone...
55
00:07:35,083 --> 00:07:38,667
But you've already cost the
Pentagon $500,000.
56
00:07:38,667 --> 00:07:42,625
To err is human.
-But to persevere is diabolic!
57
00:07:43,917 --> 00:07:46,750
Do you know what your
defect is, Armando?
58
00:07:46,750 --> 00:07:50,792
You think about women too much.
I should have your sexual valves checked.
59
00:07:50,792 --> 00:07:53,500
Few of us have working ones now.
60
00:07:53,500 --> 00:07:57,375
Have the two agents with the
real secret formula left yet?
61
00:07:57,667 --> 00:08:01,458
Not yet, we're still waiting to
capture these two imbeciles.
62
00:08:01,500 --> 00:08:05,208
Are you sure this will work?
-Of course...
63
00:08:05,208 --> 00:08:07,875
Now you'll catch those two
in the act...
64
00:08:07,875 --> 00:08:09,583
You'll threaten them.
65
00:08:09,583 --> 00:08:12,917
After you plant the false
formula on them...
66
00:08:12,917 --> 00:08:14,917
You'll throw them to the Russians.
67
00:08:14,958 --> 00:08:17,792
Are you sure the Russians
will fall for it?
68
00:08:17,792 --> 00:08:21,625
The Russians will think they're
two astute agents...
69
00:08:21,625 --> 00:08:24,708
...who are pretending to be imbeciles.
70
00:08:24,708 --> 00:08:28,625
This way the real formula will
reach its destination.
71
00:08:29,042 --> 00:08:33,375
Now be quiet.
Those two are arriving.
72
00:08:33,500 --> 00:08:36,583
Follow them on the video.
-Switching to video.
73
00:08:38,917 --> 00:08:43,750
They have passed the
electronic barrier...
74
00:08:43,750 --> 00:08:46,917
I'll change channel now.
75
00:08:49,625 --> 00:08:52,750
This isn't a villa,
it's the Bank of Italy!
76
00:08:57,542 --> 00:09:00,333
Ciccio!
-Stop messing around.
77
00:09:01,042 --> 00:09:02,375
Come here.
78
00:09:03,042 --> 00:09:04,333
Look.
79
00:09:04,333 --> 00:09:07,500
So much silver!
-And you didn't want to come.
80
00:09:10,625 --> 00:09:12,250
Look!
81
00:09:13,750 --> 00:09:17,542
'Leonardo Da Vinci'
Who's he?
82
00:09:19,375 --> 00:09:21,917
Let's see if there's something better.
83
00:09:22,833 --> 00:09:24,292
This one.
84
00:09:25,625 --> 00:09:29,375
Colamanincuso!
This one must be valuable...
85
00:09:30,583 --> 00:09:34,542
He has a Sicilian name.
86
00:09:34,958 --> 00:09:40,875
What do you think?
-It's all proceeding according to plan.
87
00:09:41,583 --> 00:09:43,375
What a haul!
88
00:09:44,792 --> 00:09:47,042
That's enough for today.
Let's go.
89
00:09:49,292 --> 00:09:51,667
Come on.
Lift it!
90
00:09:56,542 --> 00:09:58,833
You carry it, I'm tired.
91
00:10:32,583 --> 00:10:35,625
Hold it right there.
You're trapped.
92
00:10:35,625 --> 00:10:38,667
Ciccio, we're in trouble.
Let's get out of here!
93
00:10:40,708 --> 00:10:43,625
Wait a minute!
How dare you?
94
00:10:46,583 --> 00:10:53,500
It's pointless trying to escape,
all the exits are blocked.
95
00:10:54,208 --> 00:10:57,167
And my men have itchy
trigger fingers.
96
00:10:57,167 --> 00:10:59,750
And we're itching to get out of here!
97
00:10:59,750 --> 00:11:01,958
Quiet!
If you'll allow me...
98
00:11:01,958 --> 00:11:05,375
I'm Count Passing Water,
I'm interested in this villa...
99
00:11:05,375 --> 00:11:08,583
How much does it cost?
-We can come to an arrangement.
100
00:11:08,583 --> 00:11:10,750
Too expensive!
-Goodbye.
101
00:11:11,250 --> 00:11:13,583
Stop!
Are you trying to kill us?
102
00:11:14,167 --> 00:11:16,458
No, certainly not.
103
00:11:16,458 --> 00:11:20,375
I just want to invite you to breakfast.
104
00:11:26,500 --> 00:11:27,958
Help yourselves.
105
00:11:27,958 --> 00:11:31,167
Humour him.
-You humour him, I'm eating.
106
00:11:34,750 --> 00:11:39,167
Follow me.
We'll eat next door in the study.
107
00:11:39,167 --> 00:11:41,000
Is he crazy?
108
00:11:41,625 --> 00:11:43,583
This is Armando.
109
00:11:43,583 --> 00:11:46,667
My dear, these are our two friends.
110
00:11:47,458 --> 00:11:49,625
Nice curves!
111
00:11:49,625 --> 00:11:51,292
Evelyn.
-Nice...
112
00:11:51,292 --> 00:11:54,000
You'd better go next door,
or he won't function.
113
00:11:54,000 --> 00:11:56,667
I was referring to that globe.
-I understood that.
114
00:11:57,875 --> 00:12:00,042
Please introduce yourselves.
115
00:12:02,250 --> 00:12:06,125
It's a real pleasure Mr. Jukebox.
My name's Franco.
116
00:12:09,250 --> 00:12:11,000
And I'm Ciccio.
117
00:12:12,208 --> 00:12:16,000
It's a pleasure.
I'd like to ask you some questions.
118
00:12:16,000 --> 00:12:19,750
Fred, get them a seat.
-Certainly!
119
00:12:19,750 --> 00:12:21,583
Get them some seats, guys.
120
00:12:25,000 --> 00:12:27,333
What does he want to ask us?
121
00:12:28,167 --> 00:12:30,417
Let's get to the questions...
122
00:12:30,417 --> 00:12:35,833
Mr. Ciccio, you have to tell
me who wrote 'I Promessi Sposi'?
123
00:12:38,083 --> 00:12:42,792
Alessandro Marconi.
-Fred, we've hit the jackpot.
124
00:12:42,792 --> 00:12:46,542
Typical education of
a television presenter.
125
00:12:46,625 --> 00:12:48,042
Thank you.
126
00:12:48,042 --> 00:12:50,750
Mr. Franco.
Mr. Franco.
127
00:12:51,583 --> 00:12:54,708
Who was the hero of two worlds?
128
00:12:55,167 --> 00:12:57,958
The hero of two worlds was...
129
00:13:02,333 --> 00:13:04,583
Galileo Galilei.
-No!
130
00:13:06,042 --> 00:13:07,750
Gargarozo.
131
00:13:10,000 --> 00:13:12,125
Garineo Giovannini.
132
00:13:16,500 --> 00:13:20,292
Don't get upset Mr. Roasting Spit.
Otherwise I'll kick you!
133
00:13:20,292 --> 00:13:24,333
And you won't like that!
-You must do as I say.
134
00:13:25,292 --> 00:13:29,000
That's enough!
Arguing like children.
135
00:13:29,000 --> 00:13:31,125
Armando, you surprise me.
136
00:13:31,167 --> 00:13:33,708
You're not a counter any more,
you've grown...
137
00:13:33,708 --> 00:13:35,792
You're an electronic brain now.
138
00:13:36,000 --> 00:13:38,042
Come on, make peace.
139
00:13:52,458 --> 00:13:55,042
To seal the armistice...
140
00:13:55,042 --> 00:13:56,708
Have some wine.
141
00:13:56,708 --> 00:14:00,958
Thanks, I don't like soft drinks.
-I'd love to but I have a light stomach.
142
00:14:02,042 --> 00:14:05,333
If you don't drink, I'll be offended.
-He'll be offended.
143
00:14:10,042 --> 00:14:11,833
Mr. Armando...
144
00:14:12,500 --> 00:14:14,875
Would you care for a glass
of lubricant?
145
00:14:14,875 --> 00:14:18,250
I don't drink.
I don't enjoy it.
146
00:14:37,208 --> 00:14:40,583
Excellent, Armando.
They're asleep.
147
00:14:40,583 --> 00:14:43,208
I'm always right, Fred.
148
00:14:43,208 --> 00:14:47,917
These two have a very
limited intelligence...
149
00:14:47,917 --> 00:14:50,792
002.
-Per cent?
150
00:14:50,792 --> 00:14:53,000
Per thousand.
The tall one.
151
00:14:53,000 --> 00:14:57,208
The short one, 000.0.
152
00:15:11,792 --> 00:15:15,500
This is the microfilm we have
to insert into the filling.
153
00:15:19,375 --> 00:15:21,333
Tell me, Armando...
154
00:15:21,542 --> 00:15:25,042
Are you sure you dictated
the fake formula to me?
155
00:15:25,042 --> 00:15:27,792
You're always busting my valves!
156
00:15:27,792 --> 00:15:30,208
Yes, I'm sure.
157
00:15:31,083 --> 00:15:36,125
I'd like to see the looks on their faces
when they try to realise the formula.
158
00:15:37,333 --> 00:15:39,083
The silver.
159
00:15:39,583 --> 00:15:41,375
Get the paintings.
160
00:15:41,958 --> 00:15:44,042
Get the Cola Mancuso.
161
00:15:51,208 --> 00:15:55,208
We're in prison uniforms.
-Murderers! Let us out!
162
00:15:55,417 --> 00:15:58,625
That jukebox turned us in.
Traitor!
163
00:15:58,625 --> 00:16:01,917
And now we're in prison.
Bread and water!
164
00:16:01,917 --> 00:16:05,792
This mattress is pretty soft.
-The laundry room.
165
00:16:07,042 --> 00:16:09,500
Feather pillows.
You know what I think?
166
00:16:09,500 --> 00:16:12,417
I'm staying in this prison.
-Me too!
167
00:16:14,458 --> 00:16:17,250
Eat up and get undressed.
-With pleasure.
168
00:16:17,250 --> 00:16:19,667
Wait.
-Hurry up and get undressed.
169
00:16:19,667 --> 00:16:23,917
Why do we have to get undressed?
-You can't leave in your pyjamas!
170
00:16:30,125 --> 00:16:32,792
Leave?
Do we have to move out?
171
00:16:33,292 --> 00:16:36,417
Where are you translating us?
-What does that mean?
172
00:16:37,000 --> 00:16:39,125
My friend wants to know
where you're transferring us?
173
00:16:39,125 --> 00:16:41,125
The French Riviera.
174
00:16:41,125 --> 00:16:43,708
Porto Azzuro!
-We can visit uncle Ture...
175
00:16:43,708 --> 00:16:46,250
Grandpa Callogio.
-Uncle Francesco, cousin Nugolino.
176
00:16:46,458 --> 00:16:50,250
What are you talking about?
-Porto Azzuro, in Elba...
177
00:16:50,250 --> 00:16:52,333
All our friends are there!
178
00:16:52,333 --> 00:16:55,667
It used to be called Port Longone
Half our relatives live there.
179
00:16:55,667 --> 00:16:57,625
And the other half?
-Fugitives!
180
00:16:57,625 --> 00:17:00,667
No, don't worry,
I'm not sending you to prison.
181
00:17:00,667 --> 00:17:04,083
In fact, as you've been good,
I'm going to reward you...
182
00:17:04,083 --> 00:17:07,125
I'm sending you to heaven.
-Heaven!
183
00:17:07,125 --> 00:17:10,375
You're going to kill us!
-I'm the father of seven children!
184
00:17:10,375 --> 00:17:12,667
I'm the son of seven fathers'.
185
00:17:13,750 --> 00:17:17,292
No, no...
I want you happy and alive.
186
00:17:17,292 --> 00:17:20,208
This is why I'm sending you
to the French Riviera.
187
00:17:20,208 --> 00:17:25,583
It's the most enchanting place in France,
the women there are marvellous!
188
00:17:26,958 --> 00:17:29,250
In exchange for what?
-Nothing!
189
00:17:29,250 --> 00:17:31,167
Absolutely nothing.
190
00:17:31,167 --> 00:17:33,625
You'll receive my orders
when you arrive.
191
00:17:33,958 --> 00:17:36,292
If we refuse?
-I'll kill you.
192
00:17:36,292 --> 00:17:38,167
What time does the train leave?
193
00:17:53,042 --> 00:17:56,000
Ciccio, pinch me!
Tell me I'm not dreaming.
194
00:18:20,958 --> 00:18:24,750
There go the two American
agents with the secret formula...
195
00:18:24,750 --> 00:18:27,417
We must get it at any cost.
196
00:18:28,583 --> 00:18:31,750
The American agents are always
able and smart...
197
00:18:31,750 --> 00:18:34,417
So your mission won't be easy.
198
00:18:34,417 --> 00:18:37,958
Our country expects you
to do your best.
199
00:18:37,958 --> 00:18:39,583
Now, go.
200
00:18:42,625 --> 00:18:45,958
Do you want them dead or alive?
-Alive...
201
00:18:45,958 --> 00:18:48,792
We don't know where they've
hidden the formula.
202
00:18:48,792 --> 00:18:50,042
Go.
203
00:19:07,375 --> 00:19:09,333
We've arrived in foreign land.
204
00:19:09,333 --> 00:19:12,375
Remember, you can't trust anyone here.
205
00:19:12,375 --> 00:19:15,875
Shall we get a nice coffee?
-Lunatic!
206
00:19:17,042 --> 00:19:19,417
Have you forgotten about Pisciotta?
207
00:19:19,417 --> 00:19:22,292
Nothing, then.
-Worse! Worse!
208
00:19:22,500 --> 00:19:24,958
Your baggage?
-Women!
209
00:19:24,958 --> 00:19:27,083
A blonde for me,
a black one for him.
210
00:19:27,708 --> 00:19:30,250
Get your hands off!
Porter.
211
00:19:36,833 --> 00:19:39,708
Careful, Igor.
They're very smart.
212
00:19:39,708 --> 00:19:42,167
They're trying to fool us.
213
00:19:42,167 --> 00:19:44,667
It's up to you now.
Over.
214
00:19:51,167 --> 00:19:53,625
Taxi, gentlemen?
-No, no.
215
00:19:53,625 --> 00:19:56,792
The nearest hotel is
three kilometres from here.
216
00:19:57,583 --> 00:19:59,542
I'll take your luggage.
-Leave it alone.
217
00:19:59,542 --> 00:20:01,500
Please follow me.
218
00:20:33,750 --> 00:20:35,458
Empty!
219
00:20:36,958 --> 00:20:41,292
Damned imbecile.
You let them get away.
220
00:20:44,958 --> 00:20:48,917
Why did we get out of that taxi
as soon as we got in?
221
00:20:48,917 --> 00:20:52,833
Because as soon as we sat down I noticed
that the metre said two hundred francs.
222
00:20:52,833 --> 00:20:55,708
You do realise that after four kilometres
he was going to charge us 200, 000 francs!
223
00:20:55,708 --> 00:20:57,917
Do I have idiot written on my forehead?
224
00:20:59,542 --> 00:21:01,625
Here's the hotel.
225
00:21:18,917 --> 00:21:21,792
Don't embarrass me,
they're all gentlemen here.
226
00:21:21,792 --> 00:21:24,792
And I'm a lady?
-No, but you're a fool.
227
00:21:24,792 --> 00:21:27,833
Before doing anything, look at the
others and do what they do.
228
00:21:41,500 --> 00:21:45,917
Are you telling me I have to put on a
night vest and have twenty five children?
229
00:21:45,917 --> 00:21:49,208
You idiot, it's not their
clothes you have to copy...
230
00:21:49,208 --> 00:21:51,417
It's their good manners.
231
00:21:52,583 --> 00:21:54,833
See how aristocratic.
232
00:21:55,292 --> 00:21:56,708
Copy him.
233
00:21:58,292 --> 00:22:01,125
Take our luggage up, kid.
234
00:22:01,125 --> 00:22:02,625
Me?
235
00:22:02,625 --> 00:22:04,667
Give him a tip.
236
00:22:06,917 --> 00:22:09,375
Five francs?
I think you're mistaken.
237
00:22:09,375 --> 00:22:11,833
Precisely, you have to
give me four francs change.
238
00:22:11,833 --> 00:22:14,458
Do you know who I am?
-Who is he?
239
00:22:14,458 --> 00:22:18,708
Admiral Baker, Commander of the 6th
American fleet anchored at Cannes.
240
00:22:18,917 --> 00:22:23,667
And I'm Admiral Franco Passing Water,
chief of the 7th fleet of the Ferribotti...
241
00:22:23,667 --> 00:22:26,250
Anchored at Mazzara Del Vallo.
242
00:22:28,667 --> 00:22:32,792
He really is an Admiral.
-Then why is he dressed like a porter?
243
00:22:32,792 --> 00:22:34,917
Perhaps he's moonlighting.
244
00:22:35,125 --> 00:22:36,875
Another Admiral!
245
00:22:36,875 --> 00:22:39,917
Welcome to our home.
-Are you also an Admiral?
246
00:22:39,917 --> 00:22:41,958
Yes, in a certain sense...
247
00:22:41,958 --> 00:22:44,458
After all, I keep this ship afloat!
248
00:22:44,458 --> 00:22:47,208
Gentlemen, would you like to
follow me to the bureau?
249
00:22:48,083 --> 00:22:49,458
Be quiet!
250
00:22:49,458 --> 00:22:53,292
Thanks, we've already eaten.
-We prefer to retire to our rooms.
251
00:22:53,292 --> 00:22:56,000
First, we must go through
the usual formalities.
252
00:23:03,833 --> 00:23:05,875
Your papers? (French)
253
00:23:06,458 --> 00:23:09,000
He asks if we walked here?
-Wait...
254
00:23:09,000 --> 00:23:12,250
Do you speak French?
-Yes, naturally, sir.
255
00:23:13,208 --> 00:23:16,000
Naturally, sir.
-Lucky you.
256
00:23:16,000 --> 00:23:19,083
But French isn't difficult,
you just need to know it.
257
00:23:20,958 --> 00:23:23,042
Passports, please.
258
00:23:25,542 --> 00:23:27,167
Thank you.
259
00:23:32,875 --> 00:23:35,542
Accompany these gentlemen to room 325.
260
00:23:36,208 --> 00:23:38,542
Thank you, gentlemen.
-The suitcases?
261
00:23:40,208 --> 00:23:41,708
Stop!
262
00:23:44,417 --> 00:23:48,125
What breed is that dog?
-Idiot...
263
00:23:48,125 --> 00:23:50,708
Can't you see it's a camel.
264
00:23:59,000 --> 00:24:00,750
Hello?
265
00:24:00,792 --> 00:24:04,042
This is ISK-05.
They have just arrived.
266
00:24:04,625 --> 00:24:07,500
I recognised them.
They're using fake passports.
267
00:24:08,000 --> 00:24:10,500
I put them in room 325.
268
00:24:16,583 --> 00:24:18,458
Bye.
269
00:24:18,458 --> 00:24:20,083
Goodbye.
270
00:24:25,958 --> 00:24:28,542
Ciccio, turn on the light.
-You turn it on.
271
00:24:28,542 --> 00:24:31,042
You have to be difficult.
272
00:24:37,583 --> 00:24:41,042
What are you doing?
Turn this thing off.
273
00:24:48,958 --> 00:24:51,875
Can we get you anything?
-Nothing!
274
00:24:56,500 --> 00:24:59,792
You could have asked them
how to turn on the light.
275
00:24:59,792 --> 00:25:03,250
They'll think we're idiots.
-Then we'll stay in the dark!
276
00:25:04,208 --> 00:25:05,958
Turn it on.
277
00:25:15,167 --> 00:25:17,375
Can we get you anything?
-Nothing.
278
00:25:17,375 --> 00:25:19,250
Quiet!
Wait a minute...
279
00:25:19,458 --> 00:25:22,875
How do we turn off the radio,
and turn on the light?
280
00:25:33,708 --> 00:25:35,958
Thanks.
Goodbye...
281
00:25:36,167 --> 00:25:38,000
Good health.
282
00:25:39,250 --> 00:25:42,875
Aren't they polite.
Always offering you their hand.
283
00:25:42,875 --> 00:25:44,625
Really good.
284
00:25:44,625 --> 00:25:48,875
Damn it! We forgot to ask
them how to open the blinds.
285
00:25:50,958 --> 00:25:54,833
You want to call them back?
We'll look bad, I'll take care of it.
286
00:26:01,542 --> 00:26:03,667
Turn off the radio!
287
00:26:06,000 --> 00:26:07,708
You see?
288
00:26:08,333 --> 00:26:10,792
The blinds.
-This one.
289
00:26:20,625 --> 00:26:23,375
Air!
Turn off the light.
290
00:26:43,958 --> 00:26:47,833
Ciccio, some water.
I feel like I'm suffocating.
291
00:26:48,792 --> 00:26:50,458
Some water!
292
00:26:50,458 --> 00:26:52,875
Give me the jug.
-The jug.
293
00:27:12,167 --> 00:27:15,917
Check out this incredible trough!
-What are we? Horses?
294
00:27:15,917 --> 00:27:18,875
Idiot!
It's for washing laundry.
295
00:27:18,875 --> 00:27:22,875
Look at that bowl.
It might be for fish.
296
00:27:30,750 --> 00:27:33,458
It's boiling hot!
-Let's ring the bell.
297
00:27:33,458 --> 00:27:36,083
Hurry.
-Enough of these bells...
298
00:27:36,083 --> 00:27:38,042
We'll use the telephone.
299
00:27:40,292 --> 00:27:42,167
Hello?
300
00:27:42,542 --> 00:27:44,458
Hello?
-What's wrong?
301
00:27:44,458 --> 00:27:47,542
No answer.
-Maybe you have to turn it the other way.
302
00:27:47,542 --> 00:27:49,167
Turn the dial.
-This one?
303
00:27:49,167 --> 00:27:50,542
Yes.
304
00:28:07,875 --> 00:28:10,125
We'll call later.
305
00:28:14,000 --> 00:28:16,625
How was I to know the firemen
would answer?
306
00:28:16,625 --> 00:28:19,167
Let's eat something.
Call room-service.
307
00:28:19,208 --> 00:28:20,792
That's an idea.
308
00:28:21,917 --> 00:28:23,750
She's already here!
309
00:28:31,208 --> 00:28:35,292
'Go to the beach from ten till
one and get a suntan'
310
00:28:47,042 --> 00:28:48,833
She's gone.
311
00:28:49,417 --> 00:28:52,750
Did you see what was written there?
-Why? Was something written there?
312
00:28:52,792 --> 00:28:56,583
'Go to the beach from ten till
one and get a suntan'
313
00:28:56,583 --> 00:28:59,542
It must be an order from Rome,
from that jukebox.
314
00:28:59,542 --> 00:29:01,417
The beach!
315
00:29:34,500 --> 00:29:38,042
Do you see them?
-Yes, they've arrived.
316
00:29:41,125 --> 00:29:45,917
Watching how they behave I can see
they have a weakness for women.
317
00:29:47,167 --> 00:29:51,792
Are you sure about them?
-Very sure, comrade.
318
00:29:51,875 --> 00:29:54,417
Nadja, Ninochka.
Come here.
319
00:29:55,667 --> 00:29:59,667
Ninochka, approach the enemy.
Hug him, kiss him.
320
00:30:03,292 --> 00:30:05,042
Stop!
321
00:30:06,708 --> 00:30:09,083
Yes, I think we'll be okay.
322
00:30:09,083 --> 00:30:14,125
But could you kiss those two men
with the same amount of passion?
323
00:30:16,500 --> 00:30:18,708
Those worms?
324
00:30:23,333 --> 00:30:27,167
But we're willing to sacrifice
ourselves for our country,
325
00:30:27,167 --> 00:30:29,917
Excellent, you'll be well rewarded.
326
00:30:43,208 --> 00:30:44,750
What's going on?
327
00:30:45,542 --> 00:30:47,208
How dare you!
328
00:30:51,083 --> 00:30:53,750
Excuse me.
-Take your hands off her!
329
00:30:54,167 --> 00:30:55,792
Pistacchio.
330
00:30:55,792 --> 00:30:58,792
Mind your own business and
leave my wife alone!
331
00:30:58,792 --> 00:31:01,667
Sorry, my friend thought
she was your sister.
332
00:31:03,417 --> 00:31:04,917
Scoundrels!
333
00:31:06,167 --> 00:31:09,208
I told you to behave.
-But how could I?
334
00:31:09,833 --> 00:31:12,083
Can we go?
The sun is hurting me.
335
00:31:12,083 --> 00:31:16,708
No, our orders were to sunbathe until
one, so we'll sunbathe until one.
336
00:31:16,708 --> 00:31:18,375
Very well.
337
00:31:25,917 --> 00:31:27,125
Goal.
338
00:31:28,583 --> 00:31:30,417
Damned kid.
339
00:31:30,417 --> 00:31:32,208
I'll get you.
340
00:31:42,167 --> 00:31:44,375
You're in here.
341
00:31:47,208 --> 00:31:49,375
I'm so sorry.
-How dare you.
342
00:31:49,375 --> 00:31:51,625
Did you think you'd find
my wife in here?
343
00:31:51,625 --> 00:31:53,167
Damned rogue!
344
00:31:53,167 --> 00:31:55,917
Why do these things always
happen to me?
345
00:31:56,167 --> 00:31:57,750
Calm down.
346
00:31:57,750 --> 00:32:01,083
Calm down.
I'll take care of the ball.
347
00:32:20,833 --> 00:32:24,042
Sorry.
-How dare you touch me!
348
00:32:24,125 --> 00:32:26,458
I thought you were a ball.
-What?
349
00:32:27,000 --> 00:32:28,458
A ball!
350
00:32:28,458 --> 00:32:31,375
Stop pretending to be angry.
It's you who's leading them on.
351
00:32:31,375 --> 00:32:35,083
But I don't even know them.
I swear, dear, I don't know who they are.
352
00:32:35,083 --> 00:32:38,583
You don't know them?
-In that case, I'm Count Passing Water.
353
00:32:38,583 --> 00:32:41,750
Go and get changed.
We're going home.
354
00:32:41,750 --> 00:32:43,625
Did you find the ball?
355
00:32:45,042 --> 00:32:46,875
It's always your fault.
356
00:32:51,125 --> 00:32:53,583
Now let's sunbathe.
-Okay.
357
00:33:13,708 --> 00:33:16,875
I'm almost boiled.
Shall we go?
358
00:33:17,083 --> 00:33:20,125
No, the jukebox said till one.
359
00:33:34,292 --> 00:33:36,292
...it's one o'clock.
360
00:33:51,000 --> 00:33:53,417
Don't touch me.
Stay back.
361
00:33:57,083 --> 00:34:00,542
Skin murderers!
362
00:34:06,667 --> 00:34:08,625
What are you doing?
363
00:34:16,833 --> 00:34:18,667
Don't touch me.
364
00:34:22,833 --> 00:34:25,000
Go on.
-After you.
365
00:34:28,625 --> 00:34:30,125
Resist.
366
00:34:42,917 --> 00:34:44,500
Murderer!
367
00:34:44,500 --> 00:34:49,000
You've torn my shirt.
-It's not my fault it's tight.
368
00:34:51,167 --> 00:34:53,083
Stay back!
369
00:34:53,083 --> 00:34:56,375
Let me get my trousers.
Don't touch me.
370
00:34:59,042 --> 00:35:00,708
My trousers.
371
00:35:02,000 --> 00:35:04,458
Pick up your damned trousers.
372
00:35:04,458 --> 00:35:07,333
It's your fault.
I wouldn't have gone out in the sun.
373
00:35:07,542 --> 00:35:10,125
I wouldn't have gone out in the sun.
374
00:35:13,875 --> 00:35:16,167
Move your damned foot.
375
00:35:16,167 --> 00:35:19,292
Get out of my way!
And don't touch me.
376
00:35:29,958 --> 00:35:31,667
Stay back.
377
00:35:39,958 --> 00:35:42,250
What have you done?
Fool.
378
00:35:42,250 --> 00:35:44,625
They're my trousers.
379
00:35:52,458 --> 00:35:54,667
Give me back my leg.
380
00:36:03,333 --> 00:36:06,208
It burns.
-I'm getting undressed.
381
00:36:06,958 --> 00:36:11,167
I'm going to lie down in the
trough and put out the fire.
382
00:36:28,875 --> 00:36:32,458
Little man, you're so tall.
383
00:36:32,458 --> 00:36:35,208
Come into my arms.
384
00:36:37,833 --> 00:36:39,375
Little man.
385
00:36:41,417 --> 00:36:43,250
Don't touch me.
386
00:36:49,667 --> 00:36:51,333
Another woman!
387
00:36:54,833 --> 00:36:58,625
Don't touch us!
Stay back!
388
00:36:59,167 --> 00:37:00,958
Out, I said.
389
00:37:00,958 --> 00:37:02,542
Get out.
390
00:37:06,000 --> 00:37:09,083
Damn it, they're sexually armoured.
391
00:37:09,083 --> 00:37:12,792
These American agents have
been formidably prepared.
392
00:37:15,708 --> 00:37:18,875
We're not interested.
-Get out!
393
00:37:22,542 --> 00:37:24,333
Exceptional.
394
00:37:24,333 --> 00:37:27,417
I didn't think they would have
been able to resist our girls.
395
00:37:27,417 --> 00:37:30,917
These two agents are going
to give us a lot of trouble.
396
00:37:30,917 --> 00:37:34,208
Let's hear what they're saying.
397
00:37:34,750 --> 00:37:38,583
Looks like we made it.
We can do what we want now.
398
00:37:38,583 --> 00:37:40,708
Do it very slowly.
399
00:37:42,500 --> 00:37:46,333
You're so brutal.
-Stop complaining, I'm not hurting you.
400
00:37:48,875 --> 00:37:51,583
Stop, I can't take it anymore.
401
00:37:51,583 --> 00:37:53,875
You're carnivorous.
-I've finished.
402
00:37:54,083 --> 00:37:57,833
Now it's my turn.
-Okay, get underneath.
403
00:37:59,667 --> 00:38:02,375
I'm more sensitive.
-Do what I did...
404
00:38:02,375 --> 00:38:05,333
Slowly and carefully,
-Don't worry.
405
00:38:08,333 --> 00:38:10,750
Do you like it like that?
-Lower, lower.
406
00:38:10,750 --> 00:38:14,000
See how sensitive I am.
You weren't expecting that.
407
00:38:14,000 --> 00:38:16,875
Now I'll stroke you.
-Not so hard.
408
00:38:17,542 --> 00:38:21,750
System XY-23.
409
00:38:22,292 --> 00:38:24,333
Let's go next door.
410
00:38:34,083 --> 00:38:37,375
Who are they?
-Hercules and his brother-in-law!
411
00:38:42,333 --> 00:38:45,833
We'll take care of you.
-Weren't expecting us, were you?
412
00:39:01,542 --> 00:39:04,000
I think we made it.
413
00:39:06,208 --> 00:39:08,250
Where can I hide?
414
00:39:08,250 --> 00:39:09,833
Here.
415
00:39:14,125 --> 00:39:16,917
I don't buy it.
You were leading them on!
416
00:39:16,917 --> 00:39:19,125
That's enough.
I don't know them.
417
00:39:19,125 --> 00:39:22,375
You know what?
Beat them up when you see them.
418
00:39:22,375 --> 00:39:24,000
Yes?
-Yes!
419
00:39:33,375 --> 00:39:36,667
I hide my lovers in the
wardrobe, dear.
420
00:39:45,250 --> 00:39:49,000
Go on, open it.
What are you waiting for?
421
00:39:50,042 --> 00:39:52,792
Okay, I'm going to have a look inside.
422
00:39:55,083 --> 00:39:58,958
Stop.
I'll answer it, it might be your lover.
423
00:40:00,667 --> 00:40:02,417
Hello?
424
00:40:02,833 --> 00:40:04,500
What?
425
00:40:04,708 --> 00:40:07,500
No, thank you.
Cancel the reservation.
426
00:40:07,500 --> 00:40:09,583
Cancel the reservation!
427
00:40:12,625 --> 00:40:14,708
What?
-I'm going to sneeze.
428
00:40:14,708 --> 00:40:16,917
Put your finger under your nose.
429
00:40:17,542 --> 00:40:19,333
Your nose!
430
00:40:22,708 --> 00:40:25,208
Listen, let's get some breakfast.
431
00:40:40,792 --> 00:40:43,625
I was right.
-No, it's not true.
432
00:40:49,083 --> 00:40:52,625
Forgive us if we entered
without knocking.
433
00:40:54,667 --> 00:40:56,333
Damn it.
434
00:40:56,542 --> 00:40:58,708
Where are they?
435
00:40:58,708 --> 00:41:00,542
Let's try in here.
436
00:41:01,292 --> 00:41:03,542
Not the Negroes!
No!
437
00:41:04,833 --> 00:41:07,208
Out!
Out!
438
00:41:07,417 --> 00:41:10,333
Look at what they're wearing,
what do you call it? Topless!
439
00:41:10,333 --> 00:41:14,167
And a Negro, too!
-I don't know anything about this!
440
00:41:14,167 --> 00:41:18,250
Don't you get it?
We're not interested in the lady.
441
00:41:18,250 --> 00:41:20,417
What?
442
00:41:21,833 --> 00:41:24,542
I get it now!
Then what are you looking for?
443
00:41:24,542 --> 00:41:27,375
We're looking for two ugly men who
slipped through our fingers.
444
00:41:27,375 --> 00:41:29,292
A tall guy with a moustache,
and a short guy?
445
00:41:29,292 --> 00:41:33,708
Have you seen them by any chance?
They can't be far away...
446
00:41:33,708 --> 00:41:38,250
They can't have left the hotel
just like that, don't you agree?
447
00:41:39,042 --> 00:41:42,500
Could you help us find them?
-With pleasure, we'll look together.
448
00:41:42,500 --> 00:41:45,750
We'll start immediately.
-No, you're staying in your room!
449
00:41:45,750 --> 00:41:47,583
Harlot!
450
00:41:47,583 --> 00:41:51,000
You go that way, I'll go this way.
We'll find them.
451
00:41:55,292 --> 00:41:58,417
Go back home.
We'll take care of this.
452
00:42:18,958 --> 00:42:20,417
Hey, you...
453
00:42:20,417 --> 00:42:23,292
The professor's been waiting
over an hour.
454
00:42:23,833 --> 00:42:25,792
Come on, let's go.
455
00:42:29,417 --> 00:42:31,167
Hurry up.
456
00:42:39,417 --> 00:42:41,875
Put him on the bed.
457
00:42:47,417 --> 00:42:49,583
Attach the electrodes.
458
00:42:56,083 --> 00:42:59,833
Don't worry, my Lord,
better a cure than death.
459
00:43:12,583 --> 00:43:17,625
As this is my first time with the patient,
I'd like to try much higher voltage.
460
00:43:17,625 --> 00:43:21,125
What do you think?
-I agree with you, colleague.
461
00:43:23,708 --> 00:43:26,042
When I get my hands on them!
462
00:43:26,250 --> 00:43:29,250
Relax, my Lord.
It's for our own good!
463
00:43:31,667 --> 00:43:34,083
You're the paralyzed one,
and I'm the nurse.
464
00:43:34,292 --> 00:43:36,292
Turn on the power.
465
00:44:02,667 --> 00:44:04,375
220 volts.
466
00:44:10,750 --> 00:44:13,375
Take him away.
-Can we take the bulb...
467
00:44:13,375 --> 00:44:15,708
...the patient?
-Yes, yes...
468
00:44:15,708 --> 00:44:17,667
The wheelchair, please.
469
00:44:19,375 --> 00:44:21,083
Be careful!
470
00:44:21,417 --> 00:44:24,125
Only he can touch him with
insulated gloves...
471
00:44:24,125 --> 00:44:26,250
You mustn't touch him for
at least an hour.
472
00:44:26,250 --> 00:44:30,417
He's absorbed enough electricity to
power a train from here to Paris!
473
00:44:30,625 --> 00:44:32,417
Take the train.
474
00:44:40,750 --> 00:44:42,583
Goodbye.
475
00:45:12,000 --> 00:45:14,208
You're discharged.
476
00:45:14,958 --> 00:45:16,667
What happened?
477
00:45:20,167 --> 00:45:23,958
Armando, you're an idiot!
You're incompetent...
478
00:45:23,958 --> 00:45:26,458
Those two are incredibly smart...
479
00:45:26,458 --> 00:45:28,792
They've avoided every danger.
480
00:45:28,792 --> 00:45:31,042
Calm down.
Mind your liver.
481
00:45:31,042 --> 00:45:34,375
Numbskull! I'll have you
transferred to the land registry.
482
00:45:34,708 --> 00:45:37,917
The Russians must get their
hands on that formula...
483
00:45:37,917 --> 00:45:40,208
But those two get away
every time.
484
00:45:40,208 --> 00:45:43,708
The Russians don't know
where the formula is...
485
00:45:43,708 --> 00:45:46,833
That's why they want them alive.
486
00:45:46,833 --> 00:45:50,750
If you tell them then they
can kill them.
487
00:45:50,958 --> 00:45:52,708
That's true!
488
00:45:52,708 --> 00:45:56,292
Armando, you've redeemed yourself.
I'll take care of it.
489
00:45:56,292 --> 00:45:59,958
Can I shake some valves with
the calculator now?
490
00:45:59,958 --> 00:46:02,500
Get me the double-cross team.
491
00:46:02,500 --> 00:46:06,750
We'll barricade ourselves in.
-Why is everyone after us?
492
00:46:07,083 --> 00:46:09,375
Who goes there?
-Room service.
493
00:46:22,250 --> 00:46:24,708
'Go to The Ritz'
494
00:46:30,083 --> 00:46:34,208
What have you done?
-I wanted to see if there was more post.
495
00:46:38,583 --> 00:46:44,167
Paris, city of a thousand lights...
496
00:47:14,833 --> 00:47:19,042
Hello?
This is Z4-K5...
497
00:47:19,250 --> 00:47:23,208
Good evening, Ivan.
You'll recognise them easily...
498
00:47:23,208 --> 00:47:27,833
They have a white cross
chalked on their backs.
499
00:47:45,875 --> 00:47:48,208
Maurice.
500
00:47:52,792 --> 00:47:56,625
They're dressed in blue and they have
a white cross chalked on their backs.
501
00:47:56,708 --> 00:47:59,833
Good, they won't get away.
502
00:48:34,875 --> 00:48:37,542
Would you like to dance?
-Sure, we'll dance!
503
00:48:37,542 --> 00:48:40,625
It's our job.
Will you offer us a drink?
504
00:48:40,625 --> 00:48:44,292
Order what you want,
mineral water, orangeade, milk...
505
00:48:44,500 --> 00:48:46,500
Take it slowly.
506
00:48:46,708 --> 00:48:51,042
I'll have a Dom Perignon.
-And I'll have a Don Pasquale!
507
00:48:51,042 --> 00:48:53,333
A long glass for me.
508
00:48:55,125 --> 00:48:57,250
Will you dance with me?
509
00:49:23,208 --> 00:49:25,875
What is it?
What's wrong with you?
510
00:50:54,250 --> 00:50:58,542
We still haven't heard from Ivan!
-Shall we call Knight?
511
00:50:58,667 --> 00:51:00,167
Try.
512
00:51:05,000 --> 00:51:07,333
Hello?
Hello?
513
00:51:07,542 --> 00:51:11,333
This is base Gymnasium.
Is there any news?
514
00:51:11,542 --> 00:51:16,583
Haven't you eliminated those two guys
with white crosses on their backs yet?
515
00:51:17,000 --> 00:51:19,125
I'll have a look.
516
00:51:37,875 --> 00:51:40,292
I'll take care of it right away.
517
00:52:45,917 --> 00:52:48,958
This is the life, peaceful,
and nothing to worry about!
518
00:52:48,958 --> 00:52:52,333
No reason to be suspicious,
and no need to watch your back!
519
00:52:54,667 --> 00:52:58,750
I don't understand what happened,
our men aren't replying.
520
00:52:58,750 --> 00:53:03,792
I'm worried those two formidable American
agents have already taken care of them.
521
00:53:07,708 --> 00:53:10,958
They're alive!
-And our men?
522
00:53:10,958 --> 00:53:14,125
No trace!
There's no time to lose.
523
00:53:20,542 --> 00:53:24,125
Take it.
Drop it by their feet.
524
00:53:24,667 --> 00:53:28,708
And if it doesn't work,
use the gamma-ray gun.
525
00:53:40,292 --> 00:53:41,958
What are you doing?
526
00:53:41,958 --> 00:53:45,167
Stop acting like an idiot and
get rid of that cigar.
527
00:53:45,292 --> 00:53:47,208
Get rid of that cigar.
528
00:53:58,500 --> 00:54:01,667
Good evening, gentlemen.
Would you like to dance with us?
529
00:54:02,167 --> 00:54:05,375
What shall we do?
-Ciccio, we're 'dream lovers'.
530
00:54:46,208 --> 00:54:48,792
You don't move,
we've been ordered to stay here.
531
00:54:49,000 --> 00:54:51,750
Why don't we go somewhere?
532
00:54:51,750 --> 00:54:55,042
Ciccio, we can't let them go.
533
00:55:03,708 --> 00:55:06,208
Thanks to you, we're going
to have a great night.
534
00:55:06,208 --> 00:55:08,458
Coming here was a great idea!
535
00:55:08,458 --> 00:55:10,958
Good evening.
536
00:55:11,250 --> 00:55:13,583
What can we get you?
537
00:55:16,083 --> 00:55:18,792
You read it,
My vision isn't with me tonight.
538
00:55:18,792 --> 00:55:21,792
He's a bit stupid!
-A gift of nature!
539
00:55:22,542 --> 00:55:26,167
But this looks Chinese?
-Sure, it's upside-down!
540
00:55:26,167 --> 00:55:28,583
I was distracted.
-He's left-handed!
541
00:55:29,583 --> 00:55:32,583
Spaghetti for everyone.
-We don't have any.
542
00:55:32,583 --> 00:55:34,792
Lasagne.
-We don't have any.
543
00:55:34,792 --> 00:55:38,333
Vermicelli.
-Vermicelli, they're very good!
544
00:55:39,208 --> 00:55:41,125
Let's hope they're nice.
545
00:55:41,208 --> 00:55:43,792
It's their speciality.
546
00:55:44,000 --> 00:55:47,125
You say it so well!
Here are the vermicelli.
547
00:55:49,167 --> 00:55:51,125
With a special sauce.
548
00:55:52,000 --> 00:55:54,417
Are you sure they're vermicelli?
-Sure!
549
00:55:54,417 --> 00:55:58,667
Idiot, it's pronounced 'Siculo'.
-I'll be right back.
550
00:56:03,583 --> 00:56:05,167
The vermicelli.
551
00:56:05,167 --> 00:56:07,125
But they're worms!
552
00:56:07,125 --> 00:56:10,083
Look, they're real.
-They're worms with meat on the bone!
553
00:56:10,083 --> 00:56:12,792
It's good meat.
-How dare you, take them away.
554
00:56:13,375 --> 00:56:17,333
Don't they have something simpler?
-Simpler? I'll take care of it...
555
00:56:17,333 --> 00:56:19,083
Moscato cutlets.
556
00:56:19,083 --> 00:56:22,208
Moscato, okay!
but how are they made?
557
00:56:22,208 --> 00:56:24,833
Dog meat and fly sauce.
It's very good!
558
00:56:25,667 --> 00:56:28,917
I know what we need,
it's a special milk soup.
559
00:56:28,917 --> 00:56:31,500
Okay, let's eat some milk.
-Hold on...
560
00:56:31,500 --> 00:56:35,333
I hope it's not ant milk.
-Not ants! Just milk.
561
00:56:35,542 --> 00:56:37,500
Clear the table.
562
00:56:39,625 --> 00:56:42,083
You have strange taste.
563
00:56:43,000 --> 00:56:44,625
Have a look.
564
00:56:45,417 --> 00:56:47,708
Disgusting beetles!
565
00:56:47,708 --> 00:56:50,167
Beetles!
-It's milk.
566
00:56:51,375 --> 00:56:54,458
Bring me those eggs.
Yes, those eggs!
567
00:56:54,750 --> 00:56:57,208
We can eat them at least.
568
00:56:57,667 --> 00:56:59,458
How can you eat it?
569
00:56:59,458 --> 00:57:01,625
Extraordinary eggs.
570
00:57:02,958 --> 00:57:06,250
More?
-Give me another one, I'm hungry.
571
00:57:06,333 --> 00:57:09,083
Is it the egg of the day?
-Of course!
572
00:57:09,958 --> 00:57:12,083
They're turtle eggs.
573
00:57:13,792 --> 00:57:16,250
Get him a drink.
This man's dying!
574
00:57:19,708 --> 00:57:21,208
Drink.
575
00:57:25,500 --> 00:57:29,292
This Lambrusco tastes great.
-Snake's blood, skinned alive.
576
00:57:30,708 --> 00:57:35,708
Listen, Ciccio,
I'm sorry you don't like our food...
577
00:57:36,292 --> 00:57:39,875
But I hope you'll like the
taste of our flesh.
578
00:57:40,000 --> 00:57:42,292
Who do you think we are?
Cannibals?
579
00:57:42,292 --> 00:57:43,917
No...
580
00:57:44,583 --> 00:57:46,875
I'm talking about love.
581
00:57:46,958 --> 00:57:49,000
Follow me.
582
00:58:29,708 --> 00:58:31,958
Does this look like the type of
place you'd make love?
583
00:58:31,958 --> 00:58:35,000
It's going to be an unforgettable night.
They're Orientals...
584
00:58:35,000 --> 00:58:37,083
They have exotic techniques.
585
00:58:38,917 --> 00:58:41,250
I've always like exoticism!
586
00:58:45,708 --> 00:58:49,333
We're going next door for a moment.
We'll be right back.
587
00:58:54,750 --> 00:58:57,333
My one kissed me with her mouth
588
00:58:57,417 --> 00:58:59,542
Mine used her lips!
589
00:59:07,292 --> 00:59:10,083
Something tells me this bed
has too many nails.
590
00:59:10,083 --> 00:59:13,000
Exotic techniques!
Fakirs make love on them.
591
00:59:13,000 --> 00:59:14,625
Then it's tiring.
-Why?
592
00:59:14,625 --> 00:59:16,792
If you need porters to make love.
593
00:59:16,792 --> 00:59:18,708
Not porters.
Fakirs!
594
00:59:18,708 --> 00:59:21,458
Fakirs are Hindus.
-Why? Aren't there two of us?
595
00:59:21,792 --> 00:59:23,500
Hindu!
596
00:59:26,667 --> 00:59:29,167
Look at them.
-The Chinese!
597
00:59:34,125 --> 00:59:36,042
Can we help you, gentlemen?
598
00:59:36,083 --> 00:59:38,625
We won't hurt you if you cooperate.
599
00:59:38,625 --> 00:59:41,083
Give us the formula.
-The secret formula.
600
00:59:41,083 --> 00:59:44,375
Formula? Who's she?
-Sorry, we haven't been introduced.
601
00:59:48,208 --> 00:59:51,625
Where is it?
-We can make this a lot worse.
602
00:59:51,875 --> 00:59:53,125
The goat.
603
00:59:54,792 --> 00:59:57,458
What do they want from us?
604
01:00:02,875 --> 01:00:05,792
Ciccio, have you declared
war on Hong Kong?
605
01:00:11,458 --> 01:00:12,917
Their shoes.
606
01:00:12,958 --> 01:00:16,250
I get it, they want to steal our shoes.
607
01:00:16,875 --> 01:00:21,208
Seeing as you don't want to cooperate,
we're going to do something funny.
608
01:00:22,000 --> 01:00:24,083
Put the salt on his feet.
609
01:00:25,167 --> 01:00:28,792
But my feet are clean!
What are they doing?
610
01:00:28,833 --> 01:00:32,417
I don't have sweet feet,
You're wasting time and salt!
611
01:00:33,542 --> 01:00:36,458
We're going to make you
die of laughter.
612
01:00:36,458 --> 01:00:40,167
The goat likes salt.
Lick!
613
01:00:41,083 --> 01:00:44,250
Help!
It's ticklish!
614
01:00:49,125 --> 01:00:51,625
The formula.
-What formula?
615
01:00:53,208 --> 01:00:55,708
Great!
You're a hero.
616
01:00:56,417 --> 01:00:58,542
But I'll break you.
617
01:00:58,542 --> 01:01:03,583
Come on, beautiful, lick him.
And don't stop till he's confessed.
618
01:01:08,458 --> 01:01:09,833
It's dead.
619
01:01:09,833 --> 01:01:12,333
Poisoned?
Holy Confucius!
620
01:01:17,958 --> 01:01:20,667
Now I'll try water torture.
621
01:01:28,875 --> 01:01:32,500
If you don't confess, I'll fill you up
with water until you explode.
622
01:01:32,500 --> 01:01:34,875
But I don't have anything to say.
623
01:01:41,917 --> 01:01:44,875
Excuse me, why are you
offering him a drink?
624
01:02:00,542 --> 01:02:02,625
You'll hurt him.
625
01:02:11,250 --> 01:02:13,333
Do you want to talk?
626
01:02:13,333 --> 01:02:14,917
Stop.
627
01:02:18,208 --> 01:02:20,125
Do you want something?
-Yes!
628
01:02:20,125 --> 01:02:23,208
I'd like a glass of water.
-Right away.
629
01:02:23,208 --> 01:02:26,250
I'll break you!
-Hold on.
630
01:02:26,875 --> 01:02:29,292
What are they doing to you?
631
01:02:29,292 --> 01:02:31,208
Be reasonable.
632
01:02:31,292 --> 01:02:34,083
Not fire.
I don't like fire.
633
01:02:34,667 --> 01:02:37,000
They're making a spit.
634
01:02:37,000 --> 01:02:39,917
Stop it, sons of the setting sun!
635
01:02:39,917 --> 01:02:42,000
Don't offend them!
636
01:02:42,833 --> 01:02:45,542
We'll make your friend talk.
637
01:02:50,458 --> 01:02:52,875
Then we'll use the saw.
638
01:03:07,542 --> 01:03:10,708
Are you going to talk?
-I have nothing to confess!
639
01:04:03,042 --> 01:04:04,792
His shoes!
640
01:04:35,458 --> 01:04:38,583
Come out.
-We don't have the key.
641
01:04:39,292 --> 01:04:40,875
Come out.
642
01:04:46,750 --> 01:04:50,458
Let's get out of here before
more Chinese arrive.
643
01:04:50,458 --> 01:04:52,958
You freed us?
Why?
644
01:04:52,958 --> 01:04:56,708
Because we don't like the Chinese,
just like you.
645
01:05:16,042 --> 01:05:19,333
The Russians finally managed
to capture them.
646
01:05:19,333 --> 01:05:21,542
We can laugh about it now.
647
01:05:21,542 --> 01:05:25,583
Just remember, it was my idea...
648
01:05:25,583 --> 01:05:30,375
And now I'm tired of thinking
about serious things.
649
01:05:30,583 --> 01:05:34,000
If it's Soraya calling for me...
650
01:05:34,083 --> 01:05:36,792
Tell her I've gone out.
651
01:05:36,792 --> 01:05:39,167
Hello?
Yes, it's me.
652
01:05:40,292 --> 01:05:41,792
How?
653
01:05:43,583 --> 01:05:45,750
Are you serious?
654
01:05:45,750 --> 01:05:47,917
That's impossible.
655
01:05:47,917 --> 01:05:50,417
Bicarbonate!
656
01:05:50,500 --> 01:05:56,625
You're telling me the formula we
sent you is for bicarbonate of soda?
657
01:05:56,708 --> 01:05:59,625
But how?
It's absurd.
658
01:06:00,333 --> 01:06:03,375
Yes, okay.
I'll take care of it.
659
01:06:03,458 --> 01:06:05,542
I'll call you back.
660
01:06:10,792 --> 01:06:14,667
Tell me, Armando,
did you hear what happened?
661
01:06:14,875 --> 01:06:19,292
Fred, it was an unfortunate
misunderstanding.
662
01:06:19,292 --> 01:06:22,292
Be quiet!
Don't deny it or I'll remove your valves!
663
01:06:23,083 --> 01:06:25,792
You've committed a terrible blunder...
664
01:06:25,792 --> 01:06:30,708
You gave the fake formula to the real
agents and the real formula to those idiots.
665
01:06:30,708 --> 01:06:32,375
What were you thinking?
666
01:06:32,375 --> 01:06:35,458
I was dreaming of shaking some
valves with Sophia.
667
01:06:35,458 --> 01:06:39,708
You can dream as much as you like but
I'm having your sexual valves removed...
668
01:06:39,875 --> 01:06:42,792
Then you'll stop thinking of women.
669
01:06:43,375 --> 01:06:46,583
Do you realise the mess you've caused?
670
01:06:46,583 --> 01:06:49,708
You made me gift the secret
formula to the Russians...
671
01:06:49,750 --> 01:06:52,458
And in a such a way that they'll
discover it sooner!
672
01:06:53,292 --> 01:06:55,292
I'll show you.
673
01:06:55,417 --> 01:06:58,667
Don't do anything foolish.
You have a family.
674
01:06:58,708 --> 01:07:01,375
No... Stop!
675
01:07:02,083 --> 01:07:05,833
Attention all agents on the
French Riviera...
676
01:07:05,833 --> 01:07:08,583
Prepare to intervene with
maximum urgency.
677
01:07:15,250 --> 01:07:19,542
Mission accomplished, boss.
-We don't know how to thank you.
678
01:07:19,667 --> 01:07:24,375
The formula is ours now.
Bring in the dentist.
679
01:07:24,958 --> 01:07:27,917
Who has a toothache?
-I don't.
680
01:07:29,875 --> 01:07:31,792
What are you doing?
681
01:07:32,333 --> 01:07:34,708
What are they going to do to me?
-How do I know!
682
01:07:34,708 --> 01:07:38,625
Nothing bad, we're just going
to fix your teeth.
683
01:07:38,625 --> 01:07:41,625
But his teeth are fine.
-My teeth are fine!
684
01:07:41,625 --> 01:07:45,792
There's nothing to fix.
-Shut up, and open your mouth.
685
01:07:46,833 --> 01:07:51,458
I said, open your mouth.
-But his teeth are fine!
686
01:08:02,792 --> 01:08:06,667
You see? He can say what he
wants with that mouth.
687
01:08:10,667 --> 01:08:15,125
Now we'll look for the tooth
with a filling.
688
01:08:16,875 --> 01:08:19,042
Damn it.
-What's wrong?
689
01:08:19,042 --> 01:08:22,083
They all have fillings!
-What shall we do?
690
01:08:22,083 --> 01:08:24,750
Let's take them all out.
691
01:08:27,792 --> 01:08:30,458
I want to speak to my personal dentist.
692
01:08:50,375 --> 01:08:51,917
Look.
693
01:08:51,917 --> 01:08:54,083
Bayonet shoes.
694
01:09:03,042 --> 01:09:05,333
The bayonets aren't working.
695
01:09:13,875 --> 01:09:16,375
What happened?
696
01:09:17,042 --> 01:09:18,667
Follow me.
697
01:09:20,083 --> 01:09:23,583
Where are they?
Where did they go?
698
01:09:23,708 --> 01:09:27,000
Get them!
Kill them if you like...
699
01:09:27,000 --> 01:09:30,625
We know where the formula is now.
Sound the alarm!
700
01:09:30,625 --> 01:09:33,667
Run! Run!
I'll send you to Siberia!
701
01:09:40,000 --> 01:09:42,708
Dear comrades and students...
702
01:09:42,708 --> 01:09:47,500
Seduction is the primary
weapon for a female spy...
703
01:09:47,500 --> 01:09:50,000
No doubt about it.
704
01:09:50,417 --> 01:09:56,458
With courage and preparation you
can obtain excellent results...
705
01:09:56,667 --> 01:10:01,375
But using your sex appeal...
706
01:10:01,375 --> 01:10:05,333
The results will no doubt be exceptional!
707
01:10:05,958 --> 01:10:08,708
Natasha.
Come here.
708
01:10:14,250 --> 01:10:17,500
You're too clumsy.
You're too stiff.
709
01:10:17,583 --> 01:10:21,167
You're not sexy at all!
710
01:10:21,625 --> 01:10:25,708
However, you have the right material!
711
01:10:25,708 --> 01:10:27,542
And with this material...
712
01:10:27,542 --> 01:10:32,375
You'll get more information than
our finest Secret Service agents!
713
01:10:32,458 --> 01:10:36,042
When you find the man
you're looking for...
714
01:10:36,042 --> 01:10:40,500
You must try to provoke him
without him noticing.
715
01:10:40,625 --> 01:10:42,417
Rule number one...
716
01:10:42,417 --> 01:10:46,833
Swing your hips when you walk,
drawing attention to your derriere...
717
01:10:47,583 --> 01:10:50,750
Resulting in a slinky
undulating movement!
718
01:10:50,750 --> 01:10:52,625
You try.
719
01:10:58,083 --> 01:11:01,292
No, it's all wrong!
Start again.
720
01:11:01,292 --> 01:11:03,000
It's impossible!
721
01:11:03,000 --> 01:11:07,417
You couldn't conquer a soldier who's
spent three months in isolation like that!
722
01:11:07,417 --> 01:11:09,625
See how it's done.
723
01:11:36,917 --> 01:11:40,000
Two guinea-pigs!
724
01:11:41,333 --> 01:11:43,667
Comrade (Russian)
725
01:11:43,667 --> 01:11:45,500
Excuse me.
726
01:11:45,500 --> 01:11:48,750
Mr. Tovarishch.
-What are you doing?
727
01:11:49,792 --> 01:11:51,667
He's not around.
-Shut up, fool.
728
01:11:51,667 --> 01:11:53,875
Come in, comrades.
729
01:11:54,917 --> 01:11:57,917
Now I'll let you sit down.
730
01:11:58,542 --> 01:12:00,542
Us?
-Yes, yes.
731
01:12:00,542 --> 01:12:03,292
Natasha, come here.
732
01:12:05,875 --> 01:12:08,917
Do you know what 'da' means?
-Yes.
733
01:12:08,917 --> 01:12:11,167
Tell me.
-Yes.
734
01:12:11,167 --> 01:12:14,583
No, I said do you know what 'Da' means?
-Yes.
735
01:12:14,708 --> 01:12:17,292
Then why won't you tell me?
-Yes!
736
01:12:17,292 --> 01:12:20,958
Perhaps I haven't explained myself,
I said, do you know what 'da' means?
737
01:12:20,958 --> 01:12:24,000
Yes, yes!
-Then why won't you tell me?
738
01:12:24,000 --> 01:12:26,958
I'm saying 'Yes, yes...'
Do you understand?
739
01:12:26,958 --> 01:12:29,833
'Da' means 'Yes'.
740
01:12:29,833 --> 01:12:32,667
'Yes' is 'Da'.
Yes.
741
01:12:42,083 --> 01:12:44,083
Sit down.
742
01:12:45,833 --> 01:12:50,042
Natasha, do as I do,
and remember Mata-Hari.
743
01:13:10,292 --> 01:13:14,125
What do they want?
-Whatever they want is fine with me.
744
01:13:14,125 --> 01:13:16,042
Not for me!
745
01:13:16,042 --> 01:13:20,083
Keep your clothes on, lady.
Think of your health.
746
01:13:20,083 --> 01:13:22,542
It's cold.
-Cold? It's hot here!
747
01:13:22,542 --> 01:13:26,208
Get undressed, quickly.
-Let's not play games.
748
01:13:26,583 --> 01:13:29,125
I'm not used to this.
749
01:13:30,292 --> 01:13:34,708
I already have a toothache,
please don't make me throw up!
750
01:13:36,500 --> 01:13:38,958
This is going to end badly!
751
01:13:38,958 --> 01:13:41,833
Let's swap women.
I'll give you ten roubles.
752
01:13:41,833 --> 01:13:45,500
Leave me alone.
-Take that bone away!
753
01:13:46,125 --> 01:13:48,292
Move your damned leg!
754
01:13:48,417 --> 01:13:51,292
Enough!
I can't take this anymore.
755
01:13:52,042 --> 01:13:55,458
And now, the magic moment...
756
01:13:56,417 --> 01:14:00,042
A long kiss!
757
01:14:00,500 --> 01:14:03,417
What do you want?
-I want to give you a long kiss.
758
01:14:03,417 --> 01:14:06,708
Sure you don't want to swap?
He's longer than I am!
759
01:14:06,708 --> 01:14:09,417
Request denied!
760
01:14:14,333 --> 01:14:18,250
You're a man of steel.
You can resist any form of seduction!
761
01:14:18,250 --> 01:14:21,875
See if he's a man of steel as well.
-I object!
762
01:14:21,875 --> 01:14:24,042
Objection overruled!
763
01:14:24,042 --> 01:14:27,250
Shall we try changing the subject?
764
01:14:29,292 --> 01:14:31,167
Natasha!
765
01:14:31,625 --> 01:14:34,125
Take care of his comrade.
766
01:14:38,458 --> 01:14:41,333
Little Franco's ready for you!
767
01:14:43,667 --> 01:14:45,625
There they are!
768
01:14:57,083 --> 01:15:01,042
Please, don't hurt my little man...
769
01:15:01,042 --> 01:15:05,083
Who kisses better than little
Father Nikita!
770
01:15:17,417 --> 01:15:20,333
'Munitions Depot'
771
01:15:20,958 --> 01:15:22,958
Where the hell are we?
772
01:15:24,042 --> 01:15:27,250
Watch out!
773
01:15:27,250 --> 01:15:29,792
Light a match.
-Wait...
774
01:15:30,875 --> 01:15:33,583
Hurry up.
-My pocket is in the dark.
775
01:15:41,625 --> 01:15:44,208
It must be a warehouse full of lemons.
776
01:15:47,583 --> 01:15:50,542
I burnt my finger.
-Light another match.
777
01:16:00,250 --> 01:16:03,875
I've got a toothache.
-Just think about getting out of here.
778
01:16:04,792 --> 01:16:06,208
What's this?
779
01:16:06,208 --> 01:16:08,750
Look at all those candles.
-Light one.
780
01:16:10,917 --> 01:16:13,292
Look at this one.
It's so small.
781
01:16:17,667 --> 01:16:19,917
What does it say?
782
01:16:21,458 --> 01:16:24,458
Egg Marsala. (wine)
-Pity, I wanted to get drunk.
783
01:16:27,208 --> 01:16:29,250
My tooth is killing me.
784
01:16:30,417 --> 01:16:31,792
Put it out.
785
01:16:35,917 --> 01:16:37,750
They've gone.
786
01:16:38,292 --> 01:16:39,917
Let's go this way.
787
01:16:41,375 --> 01:16:43,333
Let's take some candles.
-Yes.
788
01:16:44,250 --> 01:16:47,167
Light it.
-It's fun lighting them!
789
01:16:52,375 --> 01:16:56,375
My tooth still hurts.
It never happened to me before.
790
01:16:56,375 --> 01:16:58,875
I told you not to think about it.
791
01:17:00,250 --> 01:17:03,958
Where are we going?
-There must be a way out over there.
792
01:17:22,083 --> 01:17:25,833
Why did they run away?
-They must have thought we were ghosts.
793
01:17:26,542 --> 01:17:29,333
Let's go this way.
-Let's go.
794
01:17:30,208 --> 01:17:33,250
I still can't figure out why
they ran away?
795
01:17:33,583 --> 01:17:35,583
There's another door here.
796
01:17:36,250 --> 01:17:39,417
Let's hope it's a good one.
-Let's hope so.
797
01:17:42,000 --> 01:17:45,000
This door isn't opening.
-Push!
798
01:18:02,167 --> 01:18:05,000
We don't need these candles any more.
799
01:18:24,708 --> 01:18:27,917
Why did it explode?
-They must have left the gas on.
800
01:18:27,917 --> 01:18:31,833
Let's just forget about it.
-Why is everyone after us?
801
01:18:31,833 --> 01:18:33,375
How do I know?
802
01:18:33,833 --> 01:18:37,417
This tooth is driving me nuts
-Don't think about it.
803
01:18:37,417 --> 01:18:40,583
How can I avoid it?
It's in my mouth!
804
01:18:42,292 --> 01:18:44,875
What can I do?
-I want to take it out.
805
01:18:45,083 --> 01:18:48,208
Where are you going to find a dentist?
-Dentist! Are you my friend or not?
806
01:18:48,208 --> 01:18:51,458
As a friend you must share my pain,
so you have to help me take it out.
807
01:19:00,708 --> 01:19:04,333
Shall we bring them in?
-Wait, can still get away.
808
01:19:04,333 --> 01:19:07,208
Sure.
-Let's see what they're up to first.
809
01:19:11,333 --> 01:19:13,125
Calm down!
810
01:19:20,375 --> 01:19:22,250
Are you ready?
-Yes.
811
01:19:22,250 --> 01:19:24,417
I'm going.
-Bon voyage!
812
01:19:33,167 --> 01:19:36,833
It's still there.
-What can I do if it's like your head?
813
01:19:36,833 --> 01:19:39,417
It's not my fault.
-Wait...
814
01:19:39,417 --> 01:19:41,875
Come with me.
-Where are you taking me?
815
01:19:54,208 --> 01:19:56,500
I don't understand what
they're trying to do...
816
01:19:56,875 --> 01:20:00,167
It looks like they're trying
to smash up a car.
817
01:20:00,167 --> 01:20:04,000
Do you think it's time to intervene?
-Not yet.
818
01:20:05,000 --> 01:20:07,500
Tell me what they're doing now?
819
01:20:07,500 --> 01:20:10,250
I can't explain.
They're standing by a tree...
820
01:20:13,208 --> 01:20:15,583
Tooth killer.
821
01:20:17,250 --> 01:20:20,667
The death penalty has been abolished.
-Not in France.
822
01:20:20,667 --> 01:20:25,000
I have one final request...
-That's your right, what do you want?
823
01:20:25,000 --> 01:20:27,625
I want you to get rid of
this damned tooth.
824
01:20:27,625 --> 01:20:29,667
That's what I'm doing!
-Then hurry up.
825
01:20:29,667 --> 01:20:31,917
Are you ready?
-Very!
826
01:20:31,917 --> 01:20:34,417
Long live Palermo and Santa Rosalia.
827
01:20:39,417 --> 01:20:41,042
Have faith.
828
01:20:42,583 --> 01:20:44,125
Patience.
829
01:20:44,542 --> 01:20:47,958
It looks like one of them is
trying to hang himself.
830
01:20:47,958 --> 01:20:51,083
That would make our job easier!
831
01:20:56,292 --> 01:20:58,250
Mind my foot.
832
01:21:00,750 --> 01:21:04,083
My foot and my tooth!
My tooth and my foot!
833
01:21:07,750 --> 01:21:12,083
What the hell are they up to?
-They're so unpredictable.
834
01:21:12,083 --> 01:21:13,792
Keep your eyes open, guys...
835
01:21:13,792 --> 01:21:16,208
The boss will never forgive us
if we let them get away.
836
01:21:16,208 --> 01:21:19,792
Are you sure it will work?
-It will work...
837
01:21:19,792 --> 01:21:21,917
The foot was all we needed!
838
01:21:22,417 --> 01:21:24,875
What are we getting rid of;
your foot or your tooth?
839
01:21:24,875 --> 01:21:27,167
My tooth.
-Then trust me.
840
01:21:27,625 --> 01:21:29,333
Are you ready?
-Very.
841
01:21:45,583 --> 01:21:48,083
We've lost contact.
842
01:21:49,792 --> 01:21:52,500
It must have been something serious.
843
01:21:54,292 --> 01:21:57,292
I bet those two killed him.
844
01:21:57,500 --> 01:21:59,458
Damn them.
845
01:21:59,458 --> 01:22:02,375
Are you sure this string will hold?
846
01:22:02,375 --> 01:22:03,417
I wouldn't want this to end up
just like the other times.
847
01:22:07,125 --> 01:22:09,833
It will hold!
I'm a sea wolf!
848
01:22:09,833 --> 01:22:11,667
And I'm a wolf cub.
849
01:22:14,208 --> 01:22:16,792
Always have faith.
I'm going.
850
01:22:17,875 --> 01:22:19,917
They're getting away!
851
01:22:20,125 --> 01:22:21,958
We'll follow them in the speedboat.
852
01:22:21,958 --> 01:22:25,125
We must stop them from reaching
the other beach, dead or alive!
853
01:22:41,750 --> 01:22:43,083
Help!
854
01:22:51,250 --> 01:22:54,583
What are they doing?
-Nothing, they're just shooting at you.
855
01:23:26,875 --> 01:23:29,667
How can I run?
Can't you see I've got a flat?
856
01:23:29,875 --> 01:23:33,125
Besides, I still have a
toothache and an injured foot!
857
01:23:39,792 --> 01:23:41,792
Watch where you�re going.
858
01:23:48,417 --> 01:23:50,125
There they are!
Quick!
859
01:23:58,667 --> 01:24:00,833
Coast guard!
860
01:24:07,583 --> 01:24:09,833
I wasn't expecting this gallery!
861
01:24:18,458 --> 01:24:20,208
They've vanished.
862
01:24:21,375 --> 01:24:23,458
This way.
You go that way.
863
01:24:23,458 --> 01:24:25,042
Mao-Tung, what are you doing?
864
01:24:25,042 --> 01:24:27,125
You fool!
Which way did they go?
865
01:24:27,125 --> 01:24:28,708
Answer me.
866
01:24:28,708 --> 01:24:31,333
They got away.
The one with the tooth was limping.
867
01:24:31,333 --> 01:24:32,542
The speedboat!
868
01:24:38,958 --> 01:24:41,375
Well?
-I haven't seen them.
869
01:24:42,125 --> 01:24:43,833
They're not here.
870
01:24:43,833 --> 01:24:46,875
It's easy, one of them is limping.
871
01:24:55,042 --> 01:24:58,042
Look over there.
That priest is limping.
872
01:24:58,042 --> 01:24:59,708
Do you see?
873
01:25:00,708 --> 01:25:03,167
You two!
Stop!
874
01:25:08,500 --> 01:25:11,208
They stole our robes!
-Coast guard!
875
01:25:44,875 --> 01:25:47,500
What would you like?
-Four drinks.
876
01:25:48,333 --> 01:25:52,583
They must be here.
I saw the Americans walking around.
877
01:25:54,583 --> 01:25:58,500
If the cat's here then the mouse
can't be far away.
878
01:25:59,333 --> 01:26:01,875
Where can those two mice be?
879
01:26:02,583 --> 01:26:06,083
There's a problem,
I don't know what they look like.
880
01:26:06,083 --> 01:26:09,125
Me neither.
-You can't mistake them...
881
01:26:09,625 --> 01:26:11,708
It's very simple...
882
01:26:11,708 --> 01:26:15,292
You all heard Mao-Tung,
the one with the tooth has a limp...
883
01:26:15,292 --> 01:26:17,375
You'll spot him straight away.
884
01:26:17,583 --> 01:26:20,417
I'm warning you,
be extremely cautious...
885
01:26:20,417 --> 01:26:25,250
As soon as spot them, we'll remove
the tooth from the one with a limp.
886
01:26:26,000 --> 01:26:29,250
Kill them, if necessary.
But silently!
887
01:26:29,500 --> 01:26:31,708
We'll start here.
888
01:26:31,708 --> 01:26:34,417
Keep your eyes open.
They can't get away.
889
01:26:34,417 --> 01:26:38,000
Split up,
and look for someone with a limp.
890
01:27:26,667 --> 01:27:29,417
No, it's not this one.
-Let's go.
891
01:28:01,667 --> 01:28:04,875
No formula!
Let's keep looking.
892
01:28:05,083 --> 01:28:06,917
Excuse me.
893
01:29:39,667 --> 01:29:42,833
It's me! What are you doing?
Don't you recognise me?
894
01:29:43,042 --> 01:29:45,458
But you're limping.
895
01:29:48,167 --> 01:29:50,000
I get it.
896
01:30:00,958 --> 01:30:03,417
It's them!
Over here!
897
01:30:13,667 --> 01:30:15,333
We got it!
898
01:30:17,083 --> 01:30:20,292
Are you sure he's a good dentist?
-Don't worry...
899
01:30:20,292 --> 01:30:23,250
Don. Vincenzo assured me he's
the best dentist in the area.
900
01:30:26,583 --> 01:30:29,375
Damn them.
They ruined all my teeth.
901
01:30:30,333 --> 01:30:32,292
This way, please.
902
01:30:38,458 --> 01:30:40,917
The gentleman can sit on this chair.
903
01:30:40,917 --> 01:30:43,917
Thanks, but I'm getting off
at the next stop.
904
01:30:43,917 --> 01:30:46,958
Pardon?
-Forget it, he's a bit thick.
905
01:30:46,958 --> 01:30:50,000
I understand.
The doctor will be with you shortly.
906
01:30:59,458 --> 01:31:02,583
Relax, nothing is going to happen to you.
907
01:31:17,667 --> 01:31:20,875
Guess who?
-Ciccio, stop fooling around.
908
01:31:38,208 --> 01:31:41,750
Subtitled by Merlin
www.cultfilmsubs.com
909
01:31:41,750 --> 01:31:44,125
May 201167807
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.