All language subtitles for Oh! Those Most Secret Agents (1964)

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt-PT Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish Download
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:15,750 --> 00:00:19,458 '00-2, Super Secret Agents' 2 00:02:14,500 --> 00:02:17,792 You see, summer is divided into two categories... 3 00:02:17,792 --> 00:02:20,125 The lucky ones, those with villas, yachts... 4 00:02:20,125 --> 00:02:22,667 Blondes in bikinis, who go to the seaside. 5 00:02:22,958 --> 00:02:26,000 And those who remain, in the empty, desolate, cities... 6 00:02:26,000 --> 00:02:29,500 Left to walk in unshaded streets, without a cool place to rest... 7 00:02:29,500 --> 00:02:32,667 Those unlucky souls who stay in the city to work. 8 00:02:32,667 --> 00:02:37,208 Because there's always someone working during the mid-august holidays. 9 00:02:39,208 --> 00:02:40,917 Give me a hand. 10 00:02:42,333 --> 00:02:44,417 Give me a foot. 11 00:02:46,667 --> 00:02:49,667 Did you bring the pig's foot? (crowbar) -Yes -Then give it to me! 12 00:02:50,333 --> 00:02:51,708 Hurry. 13 00:02:55,708 --> 00:02:57,708 This one! 14 00:02:58,417 --> 00:03:01,417 Are you sure it's empty? -Do you think I'm stupid? 15 00:03:01,417 --> 00:03:03,833 Read the newspaper. What does it say? 16 00:03:05,625 --> 00:03:09,042 'For sale; luxurious villa with expensive furniture...' 17 00:03:09,042 --> 00:03:12,625 'Louis X.. 1-1 style.' -Are you playing the pools? 18 00:03:12,625 --> 00:03:14,417 Not me, Luigi. -Who? 19 00:03:14,417 --> 00:03:16,708 'Louis XII' 20 00:03:16,708 --> 00:03:23,042 'I also sell paintings, books, jewellery, silver, rugs, blinds...' 21 00:03:23,042 --> 00:03:25,250 'Come to me directly...' 22 00:03:25,667 --> 00:03:27,375 '...after Ferragosto...' 23 00:03:27,375 --> 00:03:30,125 'Villa delle Mimose, Via Cassia, 10-25' 24 00:03:30,125 --> 00:03:34,500 That 'after Ferragosto' means there's no one here until after that date. 25 00:03:43,333 --> 00:03:47,500 Armando, are you sure we're dealing with two imbeciles? 26 00:03:47,500 --> 00:03:53,542 Only two idiots could have fallen for that advert... 27 00:03:53,542 --> 00:03:58,583 Which suggested such an easy target to rob for two thieves. 28 00:03:59,083 --> 00:04:02,875 You must help them get into the villa. 29 00:04:05,917 --> 00:04:07,583 Okay. 30 00:04:15,708 --> 00:04:19,292 Ciccio, you're magic. You're the king of burglars! 31 00:04:19,292 --> 00:04:22,083 Al Capone was nothing compared to you! 32 00:04:49,750 --> 00:04:51,667 It's daylight. 33 00:04:52,542 --> 00:04:54,708 Let's get to work. 34 00:04:54,708 --> 00:04:56,375 Stockings. 35 00:05:28,583 --> 00:05:30,250 Ciccio! 36 00:05:32,750 --> 00:05:34,708 What are these? -The stockings. 37 00:05:34,708 --> 00:05:38,000 Your sisters? -No, she wouldn't lend me them. 38 00:05:38,000 --> 00:05:41,417 She was going out with her boyfriend. I got them from my grandfather. 39 00:05:43,542 --> 00:05:46,625 You can't throw them away! Do you want me to argue with my grandfather? 40 00:05:46,625 --> 00:05:49,583 We'll do it without them. -Okay, barefoot. 41 00:06:01,625 --> 00:06:05,000 Why are you knocking? -I know, there's nobody home! 42 00:06:07,208 --> 00:06:08,958 Damn it. -What's wrong? 43 00:06:08,958 --> 00:06:11,333 We need an open window. 44 00:06:20,833 --> 00:06:22,917 An open window! 45 00:06:27,083 --> 00:06:29,000 Help me. -Wait. 46 00:06:38,625 --> 00:06:41,708 Let go of my neck! -Wait. 47 00:06:57,500 --> 00:06:59,208 Thanks. -Thanks. 48 00:06:59,833 --> 00:07:01,167 Quick. 49 00:07:11,583 --> 00:07:12,833 Come on. 50 00:07:12,833 --> 00:07:17,583 I'm taking your advice again, Armando, I just hope I don't regret it. 51 00:07:17,667 --> 00:07:22,292 Don't worry, Fred. -It's your last chance to redeem yourself 52 00:07:22,292 --> 00:07:25,583 You miscalculated the landings in Cuba... 53 00:07:25,708 --> 00:07:30,000 You supplied incorrect data for the construction of the atomic submarine. 54 00:07:30,500 --> 00:07:35,083 These things can happen to anyone. -Yes, to anyone... 55 00:07:35,083 --> 00:07:38,667 But you've already cost the Pentagon $500,000. 56 00:07:38,667 --> 00:07:42,625 To err is human. -But to persevere is diabolic! 57 00:07:43,917 --> 00:07:46,750 Do you know what your defect is, Armando? 58 00:07:46,750 --> 00:07:50,792 You think about women too much. I should have your sexual valves checked. 59 00:07:50,792 --> 00:07:53,500 Few of us have working ones now. 60 00:07:53,500 --> 00:07:57,375 Have the two agents with the real secret formula left yet? 61 00:07:57,667 --> 00:08:01,458 Not yet, we're still waiting to capture these two imbeciles. 62 00:08:01,500 --> 00:08:05,208 Are you sure this will work? -Of course... 63 00:08:05,208 --> 00:08:07,875 Now you'll catch those two in the act... 64 00:08:07,875 --> 00:08:09,583 You'll threaten them. 65 00:08:09,583 --> 00:08:12,917 After you plant the false formula on them... 66 00:08:12,917 --> 00:08:14,917 You'll throw them to the Russians. 67 00:08:14,958 --> 00:08:17,792 Are you sure the Russians will fall for it? 68 00:08:17,792 --> 00:08:21,625 The Russians will think they're two astute agents... 69 00:08:21,625 --> 00:08:24,708 ...who are pretending to be imbeciles. 70 00:08:24,708 --> 00:08:28,625 This way the real formula will reach its destination. 71 00:08:29,042 --> 00:08:33,375 Now be quiet. Those two are arriving. 72 00:08:33,500 --> 00:08:36,583 Follow them on the video. -Switching to video. 73 00:08:38,917 --> 00:08:43,750 They have passed the electronic barrier... 74 00:08:43,750 --> 00:08:46,917 I'll change channel now. 75 00:08:49,625 --> 00:08:52,750 This isn't a villa, it's the Bank of Italy! 76 00:08:57,542 --> 00:09:00,333 Ciccio! -Stop messing around. 77 00:09:01,042 --> 00:09:02,375 Come here. 78 00:09:03,042 --> 00:09:04,333 Look. 79 00:09:04,333 --> 00:09:07,500 So much silver! -And you didn't want to come. 80 00:09:10,625 --> 00:09:12,250 Look! 81 00:09:13,750 --> 00:09:17,542 'Leonardo Da Vinci' Who's he? 82 00:09:19,375 --> 00:09:21,917 Let's see if there's something better. 83 00:09:22,833 --> 00:09:24,292 This one. 84 00:09:25,625 --> 00:09:29,375 Colamanincuso! This one must be valuable... 85 00:09:30,583 --> 00:09:34,542 He has a Sicilian name. 86 00:09:34,958 --> 00:09:40,875 What do you think? -It's all proceeding according to plan. 87 00:09:41,583 --> 00:09:43,375 What a haul! 88 00:09:44,792 --> 00:09:47,042 That's enough for today. Let's go. 89 00:09:49,292 --> 00:09:51,667 Come on. Lift it! 90 00:09:56,542 --> 00:09:58,833 You carry it, I'm tired. 91 00:10:32,583 --> 00:10:35,625 Hold it right there. You're trapped. 92 00:10:35,625 --> 00:10:38,667 Ciccio, we're in trouble. Let's get out of here! 93 00:10:40,708 --> 00:10:43,625 Wait a minute! How dare you? 94 00:10:46,583 --> 00:10:53,500 It's pointless trying to escape, all the exits are blocked. 95 00:10:54,208 --> 00:10:57,167 And my men have itchy trigger fingers. 96 00:10:57,167 --> 00:10:59,750 And we're itching to get out of here! 97 00:10:59,750 --> 00:11:01,958 Quiet! If you'll allow me... 98 00:11:01,958 --> 00:11:05,375 I'm Count Passing Water, I'm interested in this villa... 99 00:11:05,375 --> 00:11:08,583 How much does it cost? -We can come to an arrangement. 100 00:11:08,583 --> 00:11:10,750 Too expensive! -Goodbye. 101 00:11:11,250 --> 00:11:13,583 Stop! Are you trying to kill us? 102 00:11:14,167 --> 00:11:16,458 No, certainly not. 103 00:11:16,458 --> 00:11:20,375 I just want to invite you to breakfast. 104 00:11:26,500 --> 00:11:27,958 Help yourselves. 105 00:11:27,958 --> 00:11:31,167 Humour him. -You humour him, I'm eating. 106 00:11:34,750 --> 00:11:39,167 Follow me. We'll eat next door in the study. 107 00:11:39,167 --> 00:11:41,000 Is he crazy? 108 00:11:41,625 --> 00:11:43,583 This is Armando. 109 00:11:43,583 --> 00:11:46,667 My dear, these are our two friends. 110 00:11:47,458 --> 00:11:49,625 Nice curves! 111 00:11:49,625 --> 00:11:51,292 Evelyn. -Nice... 112 00:11:51,292 --> 00:11:54,000 You'd better go next door, or he won't function. 113 00:11:54,000 --> 00:11:56,667 I was referring to that globe. -I understood that. 114 00:11:57,875 --> 00:12:00,042 Please introduce yourselves. 115 00:12:02,250 --> 00:12:06,125 It's a real pleasure Mr. Jukebox. My name's Franco. 116 00:12:09,250 --> 00:12:11,000 And I'm Ciccio. 117 00:12:12,208 --> 00:12:16,000 It's a pleasure. I'd like to ask you some questions. 118 00:12:16,000 --> 00:12:19,750 Fred, get them a seat. -Certainly! 119 00:12:19,750 --> 00:12:21,583 Get them some seats, guys. 120 00:12:25,000 --> 00:12:27,333 What does he want to ask us? 121 00:12:28,167 --> 00:12:30,417 Let's get to the questions... 122 00:12:30,417 --> 00:12:35,833 Mr. Ciccio, you have to tell me who wrote 'I Promessi Sposi'? 123 00:12:38,083 --> 00:12:42,792 Alessandro Marconi. -Fred, we've hit the jackpot. 124 00:12:42,792 --> 00:12:46,542 Typical education of a television presenter. 125 00:12:46,625 --> 00:12:48,042 Thank you. 126 00:12:48,042 --> 00:12:50,750 Mr. Franco. Mr. Franco. 127 00:12:51,583 --> 00:12:54,708 Who was the hero of two worlds? 128 00:12:55,167 --> 00:12:57,958 The hero of two worlds was... 129 00:13:02,333 --> 00:13:04,583 Galileo Galilei. -No! 130 00:13:06,042 --> 00:13:07,750 Gargarozo. 131 00:13:10,000 --> 00:13:12,125 Garineo Giovannini. 132 00:13:16,500 --> 00:13:20,292 Don't get upset Mr. Roasting Spit. Otherwise I'll kick you! 133 00:13:20,292 --> 00:13:24,333 And you won't like that! -You must do as I say. 134 00:13:25,292 --> 00:13:29,000 That's enough! Arguing like children. 135 00:13:29,000 --> 00:13:31,125 Armando, you surprise me. 136 00:13:31,167 --> 00:13:33,708 You're not a counter any more, you've grown... 137 00:13:33,708 --> 00:13:35,792 You're an electronic brain now. 138 00:13:36,000 --> 00:13:38,042 Come on, make peace. 139 00:13:52,458 --> 00:13:55,042 To seal the armistice... 140 00:13:55,042 --> 00:13:56,708 Have some wine. 141 00:13:56,708 --> 00:14:00,958 Thanks, I don't like soft drinks. -I'd love to but I have a light stomach. 142 00:14:02,042 --> 00:14:05,333 If you don't drink, I'll be offended. -He'll be offended. 143 00:14:10,042 --> 00:14:11,833 Mr. Armando... 144 00:14:12,500 --> 00:14:14,875 Would you care for a glass of lubricant? 145 00:14:14,875 --> 00:14:18,250 I don't drink. I don't enjoy it. 146 00:14:37,208 --> 00:14:40,583 Excellent, Armando. They're asleep. 147 00:14:40,583 --> 00:14:43,208 I'm always right, Fred. 148 00:14:43,208 --> 00:14:47,917 These two have a very limited intelligence... 149 00:14:47,917 --> 00:14:50,792 002. -Per cent? 150 00:14:50,792 --> 00:14:53,000 Per thousand. The tall one. 151 00:14:53,000 --> 00:14:57,208 The short one, 000.0. 152 00:15:11,792 --> 00:15:15,500 This is the microfilm we have to insert into the filling. 153 00:15:19,375 --> 00:15:21,333 Tell me, Armando... 154 00:15:21,542 --> 00:15:25,042 Are you sure you dictated the fake formula to me? 155 00:15:25,042 --> 00:15:27,792 You're always busting my valves! 156 00:15:27,792 --> 00:15:30,208 Yes, I'm sure. 157 00:15:31,083 --> 00:15:36,125 I'd like to see the looks on their faces when they try to realise the formula. 158 00:15:37,333 --> 00:15:39,083 The silver. 159 00:15:39,583 --> 00:15:41,375 Get the paintings. 160 00:15:41,958 --> 00:15:44,042 Get the Cola Mancuso. 161 00:15:51,208 --> 00:15:55,208 We're in prison uniforms. -Murderers! Let us out! 162 00:15:55,417 --> 00:15:58,625 That jukebox turned us in. Traitor! 163 00:15:58,625 --> 00:16:01,917 And now we're in prison. Bread and water! 164 00:16:01,917 --> 00:16:05,792 This mattress is pretty soft. -The laundry room. 165 00:16:07,042 --> 00:16:09,500 Feather pillows. You know what I think? 166 00:16:09,500 --> 00:16:12,417 I'm staying in this prison. -Me too! 167 00:16:14,458 --> 00:16:17,250 Eat up and get undressed. -With pleasure. 168 00:16:17,250 --> 00:16:19,667 Wait. -Hurry up and get undressed. 169 00:16:19,667 --> 00:16:23,917 Why do we have to get undressed? -You can't leave in your pyjamas! 170 00:16:30,125 --> 00:16:32,792 Leave? Do we have to move out? 171 00:16:33,292 --> 00:16:36,417 Where are you translating us? -What does that mean? 172 00:16:37,000 --> 00:16:39,125 My friend wants to know where you're transferring us? 173 00:16:39,125 --> 00:16:41,125 The French Riviera. 174 00:16:41,125 --> 00:16:43,708 Porto Azzuro! -We can visit uncle Ture... 175 00:16:43,708 --> 00:16:46,250 Grandpa Callogio. -Uncle Francesco, cousin Nugolino. 176 00:16:46,458 --> 00:16:50,250 What are you talking about? -Porto Azzuro, in Elba... 177 00:16:50,250 --> 00:16:52,333 All our friends are there! 178 00:16:52,333 --> 00:16:55,667 It used to be called Port Longone Half our relatives live there. 179 00:16:55,667 --> 00:16:57,625 And the other half? -Fugitives! 180 00:16:57,625 --> 00:17:00,667 No, don't worry, I'm not sending you to prison. 181 00:17:00,667 --> 00:17:04,083 In fact, as you've been good, I'm going to reward you... 182 00:17:04,083 --> 00:17:07,125 I'm sending you to heaven. -Heaven! 183 00:17:07,125 --> 00:17:10,375 You're going to kill us! -I'm the father of seven children! 184 00:17:10,375 --> 00:17:12,667 I'm the son of seven fathers'. 185 00:17:13,750 --> 00:17:17,292 No, no... I want you happy and alive. 186 00:17:17,292 --> 00:17:20,208 This is why I'm sending you to the French Riviera. 187 00:17:20,208 --> 00:17:25,583 It's the most enchanting place in France, the women there are marvellous! 188 00:17:26,958 --> 00:17:29,250 In exchange for what? -Nothing! 189 00:17:29,250 --> 00:17:31,167 Absolutely nothing. 190 00:17:31,167 --> 00:17:33,625 You'll receive my orders when you arrive. 191 00:17:33,958 --> 00:17:36,292 If we refuse? -I'll kill you. 192 00:17:36,292 --> 00:17:38,167 What time does the train leave? 193 00:17:53,042 --> 00:17:56,000 Ciccio, pinch me! Tell me I'm not dreaming. 194 00:18:20,958 --> 00:18:24,750 There go the two American agents with the secret formula... 195 00:18:24,750 --> 00:18:27,417 We must get it at any cost. 196 00:18:28,583 --> 00:18:31,750 The American agents are always able and smart... 197 00:18:31,750 --> 00:18:34,417 So your mission won't be easy. 198 00:18:34,417 --> 00:18:37,958 Our country expects you to do your best. 199 00:18:37,958 --> 00:18:39,583 Now, go. 200 00:18:42,625 --> 00:18:45,958 Do you want them dead or alive? -Alive... 201 00:18:45,958 --> 00:18:48,792 We don't know where they've hidden the formula. 202 00:18:48,792 --> 00:18:50,042 Go. 203 00:19:07,375 --> 00:19:09,333 We've arrived in foreign land. 204 00:19:09,333 --> 00:19:12,375 Remember, you can't trust anyone here. 205 00:19:12,375 --> 00:19:15,875 Shall we get a nice coffee? -Lunatic! 206 00:19:17,042 --> 00:19:19,417 Have you forgotten about Pisciotta? 207 00:19:19,417 --> 00:19:22,292 Nothing, then. -Worse! Worse! 208 00:19:22,500 --> 00:19:24,958 Your baggage? -Women! 209 00:19:24,958 --> 00:19:27,083 A blonde for me, a black one for him. 210 00:19:27,708 --> 00:19:30,250 Get your hands off! Porter. 211 00:19:36,833 --> 00:19:39,708 Careful, Igor. They're very smart. 212 00:19:39,708 --> 00:19:42,167 They're trying to fool us. 213 00:19:42,167 --> 00:19:44,667 It's up to you now. Over. 214 00:19:51,167 --> 00:19:53,625 Taxi, gentlemen? -No, no. 215 00:19:53,625 --> 00:19:56,792 The nearest hotel is three kilometres from here. 216 00:19:57,583 --> 00:19:59,542 I'll take your luggage. -Leave it alone. 217 00:19:59,542 --> 00:20:01,500 Please follow me. 218 00:20:33,750 --> 00:20:35,458 Empty! 219 00:20:36,958 --> 00:20:41,292 Damned imbecile. You let them get away. 220 00:20:44,958 --> 00:20:48,917 Why did we get out of that taxi as soon as we got in? 221 00:20:48,917 --> 00:20:52,833 Because as soon as we sat down I noticed that the metre said two hundred francs. 222 00:20:52,833 --> 00:20:55,708 You do realise that after four kilometres he was going to charge us 200, 000 francs! 223 00:20:55,708 --> 00:20:57,917 Do I have idiot written on my forehead? 224 00:20:59,542 --> 00:21:01,625 Here's the hotel. 225 00:21:18,917 --> 00:21:21,792 Don't embarrass me, they're all gentlemen here. 226 00:21:21,792 --> 00:21:24,792 And I'm a lady? -No, but you're a fool. 227 00:21:24,792 --> 00:21:27,833 Before doing anything, look at the others and do what they do. 228 00:21:41,500 --> 00:21:45,917 Are you telling me I have to put on a night vest and have twenty five children? 229 00:21:45,917 --> 00:21:49,208 You idiot, it's not their clothes you have to copy... 230 00:21:49,208 --> 00:21:51,417 It's their good manners. 231 00:21:52,583 --> 00:21:54,833 See how aristocratic. 232 00:21:55,292 --> 00:21:56,708 Copy him. 233 00:21:58,292 --> 00:22:01,125 Take our luggage up, kid. 234 00:22:01,125 --> 00:22:02,625 Me? 235 00:22:02,625 --> 00:22:04,667 Give him a tip. 236 00:22:06,917 --> 00:22:09,375 Five francs? I think you're mistaken. 237 00:22:09,375 --> 00:22:11,833 Precisely, you have to give me four francs change. 238 00:22:11,833 --> 00:22:14,458 Do you know who I am? -Who is he? 239 00:22:14,458 --> 00:22:18,708 Admiral Baker, Commander of the 6th American fleet anchored at Cannes. 240 00:22:18,917 --> 00:22:23,667 And I'm Admiral Franco Passing Water, chief of the 7th fleet of the Ferribotti... 241 00:22:23,667 --> 00:22:26,250 Anchored at Mazzara Del Vallo. 242 00:22:28,667 --> 00:22:32,792 He really is an Admiral. -Then why is he dressed like a porter? 243 00:22:32,792 --> 00:22:34,917 Perhaps he's moonlighting. 244 00:22:35,125 --> 00:22:36,875 Another Admiral! 245 00:22:36,875 --> 00:22:39,917 Welcome to our home. -Are you also an Admiral? 246 00:22:39,917 --> 00:22:41,958 Yes, in a certain sense... 247 00:22:41,958 --> 00:22:44,458 After all, I keep this ship afloat! 248 00:22:44,458 --> 00:22:47,208 Gentlemen, would you like to follow me to the bureau? 249 00:22:48,083 --> 00:22:49,458 Be quiet! 250 00:22:49,458 --> 00:22:53,292 Thanks, we've already eaten. -We prefer to retire to our rooms. 251 00:22:53,292 --> 00:22:56,000 First, we must go through the usual formalities. 252 00:23:03,833 --> 00:23:05,875 Your papers? (French) 253 00:23:06,458 --> 00:23:09,000 He asks if we walked here? -Wait... 254 00:23:09,000 --> 00:23:12,250 Do you speak French? -Yes, naturally, sir. 255 00:23:13,208 --> 00:23:16,000 Naturally, sir. -Lucky you. 256 00:23:16,000 --> 00:23:19,083 But French isn't difficult, you just need to know it. 257 00:23:20,958 --> 00:23:23,042 Passports, please. 258 00:23:25,542 --> 00:23:27,167 Thank you. 259 00:23:32,875 --> 00:23:35,542 Accompany these gentlemen to room 325. 260 00:23:36,208 --> 00:23:38,542 Thank you, gentlemen. -The suitcases? 261 00:23:40,208 --> 00:23:41,708 Stop! 262 00:23:44,417 --> 00:23:48,125 What breed is that dog? -Idiot... 263 00:23:48,125 --> 00:23:50,708 Can't you see it's a camel. 264 00:23:59,000 --> 00:24:00,750 Hello? 265 00:24:00,792 --> 00:24:04,042 This is ISK-05. They have just arrived. 266 00:24:04,625 --> 00:24:07,500 I recognised them. They're using fake passports. 267 00:24:08,000 --> 00:24:10,500 I put them in room 325. 268 00:24:16,583 --> 00:24:18,458 Bye. 269 00:24:18,458 --> 00:24:20,083 Goodbye. 270 00:24:25,958 --> 00:24:28,542 Ciccio, turn on the light. -You turn it on. 271 00:24:28,542 --> 00:24:31,042 You have to be difficult. 272 00:24:37,583 --> 00:24:41,042 What are you doing? Turn this thing off. 273 00:24:48,958 --> 00:24:51,875 Can we get you anything? -Nothing! 274 00:24:56,500 --> 00:24:59,792 You could have asked them how to turn on the light. 275 00:24:59,792 --> 00:25:03,250 They'll think we're idiots. -Then we'll stay in the dark! 276 00:25:04,208 --> 00:25:05,958 Turn it on. 277 00:25:15,167 --> 00:25:17,375 Can we get you anything? -Nothing. 278 00:25:17,375 --> 00:25:19,250 Quiet! Wait a minute... 279 00:25:19,458 --> 00:25:22,875 How do we turn off the radio, and turn on the light? 280 00:25:33,708 --> 00:25:35,958 Thanks. Goodbye... 281 00:25:36,167 --> 00:25:38,000 Good health. 282 00:25:39,250 --> 00:25:42,875 Aren't they polite. Always offering you their hand. 283 00:25:42,875 --> 00:25:44,625 Really good. 284 00:25:44,625 --> 00:25:48,875 Damn it! We forgot to ask them how to open the blinds. 285 00:25:50,958 --> 00:25:54,833 You want to call them back? We'll look bad, I'll take care of it. 286 00:26:01,542 --> 00:26:03,667 Turn off the radio! 287 00:26:06,000 --> 00:26:07,708 You see? 288 00:26:08,333 --> 00:26:10,792 The blinds. -This one. 289 00:26:20,625 --> 00:26:23,375 Air! Turn off the light. 290 00:26:43,958 --> 00:26:47,833 Ciccio, some water. I feel like I'm suffocating. 291 00:26:48,792 --> 00:26:50,458 Some water! 292 00:26:50,458 --> 00:26:52,875 Give me the jug. -The jug. 293 00:27:12,167 --> 00:27:15,917 Check out this incredible trough! -What are we? Horses? 294 00:27:15,917 --> 00:27:18,875 Idiot! It's for washing laundry. 295 00:27:18,875 --> 00:27:22,875 Look at that bowl. It might be for fish. 296 00:27:30,750 --> 00:27:33,458 It's boiling hot! -Let's ring the bell. 297 00:27:33,458 --> 00:27:36,083 Hurry. -Enough of these bells... 298 00:27:36,083 --> 00:27:38,042 We'll use the telephone. 299 00:27:40,292 --> 00:27:42,167 Hello? 300 00:27:42,542 --> 00:27:44,458 Hello? -What's wrong? 301 00:27:44,458 --> 00:27:47,542 No answer. -Maybe you have to turn it the other way. 302 00:27:47,542 --> 00:27:49,167 Turn the dial. -This one? 303 00:27:49,167 --> 00:27:50,542 Yes. 304 00:28:07,875 --> 00:28:10,125 We'll call later. 305 00:28:14,000 --> 00:28:16,625 How was I to know the firemen would answer? 306 00:28:16,625 --> 00:28:19,167 Let's eat something. Call room-service. 307 00:28:19,208 --> 00:28:20,792 That's an idea. 308 00:28:21,917 --> 00:28:23,750 She's already here! 309 00:28:31,208 --> 00:28:35,292 'Go to the beach from ten till one and get a suntan' 310 00:28:47,042 --> 00:28:48,833 She's gone. 311 00:28:49,417 --> 00:28:52,750 Did you see what was written there? -Why? Was something written there? 312 00:28:52,792 --> 00:28:56,583 'Go to the beach from ten till one and get a suntan' 313 00:28:56,583 --> 00:28:59,542 It must be an order from Rome, from that jukebox. 314 00:28:59,542 --> 00:29:01,417 The beach! 315 00:29:34,500 --> 00:29:38,042 Do you see them? -Yes, they've arrived. 316 00:29:41,125 --> 00:29:45,917 Watching how they behave I can see they have a weakness for women. 317 00:29:47,167 --> 00:29:51,792 Are you sure about them? -Very sure, comrade. 318 00:29:51,875 --> 00:29:54,417 Nadja, Ninochka. Come here. 319 00:29:55,667 --> 00:29:59,667 Ninochka, approach the enemy. Hug him, kiss him. 320 00:30:03,292 --> 00:30:05,042 Stop! 321 00:30:06,708 --> 00:30:09,083 Yes, I think we'll be okay. 322 00:30:09,083 --> 00:30:14,125 But could you kiss those two men with the same amount of passion? 323 00:30:16,500 --> 00:30:18,708 Those worms? 324 00:30:23,333 --> 00:30:27,167 But we're willing to sacrifice ourselves for our country, 325 00:30:27,167 --> 00:30:29,917 Excellent, you'll be well rewarded. 326 00:30:43,208 --> 00:30:44,750 What's going on? 327 00:30:45,542 --> 00:30:47,208 How dare you! 328 00:30:51,083 --> 00:30:53,750 Excuse me. -Take your hands off her! 329 00:30:54,167 --> 00:30:55,792 Pistacchio. 330 00:30:55,792 --> 00:30:58,792 Mind your own business and leave my wife alone! 331 00:30:58,792 --> 00:31:01,667 Sorry, my friend thought she was your sister. 332 00:31:03,417 --> 00:31:04,917 Scoundrels! 333 00:31:06,167 --> 00:31:09,208 I told you to behave. -But how could I? 334 00:31:09,833 --> 00:31:12,083 Can we go? The sun is hurting me. 335 00:31:12,083 --> 00:31:16,708 No, our orders were to sunbathe until one, so we'll sunbathe until one. 336 00:31:16,708 --> 00:31:18,375 Very well. 337 00:31:25,917 --> 00:31:27,125 Goal. 338 00:31:28,583 --> 00:31:30,417 Damned kid. 339 00:31:30,417 --> 00:31:32,208 I'll get you. 340 00:31:42,167 --> 00:31:44,375 You're in here. 341 00:31:47,208 --> 00:31:49,375 I'm so sorry. -How dare you. 342 00:31:49,375 --> 00:31:51,625 Did you think you'd find my wife in here? 343 00:31:51,625 --> 00:31:53,167 Damned rogue! 344 00:31:53,167 --> 00:31:55,917 Why do these things always happen to me? 345 00:31:56,167 --> 00:31:57,750 Calm down. 346 00:31:57,750 --> 00:32:01,083 Calm down. I'll take care of the ball. 347 00:32:20,833 --> 00:32:24,042 Sorry. -How dare you touch me! 348 00:32:24,125 --> 00:32:26,458 I thought you were a ball. -What? 349 00:32:27,000 --> 00:32:28,458 A ball! 350 00:32:28,458 --> 00:32:31,375 Stop pretending to be angry. It's you who's leading them on. 351 00:32:31,375 --> 00:32:35,083 But I don't even know them. I swear, dear, I don't know who they are. 352 00:32:35,083 --> 00:32:38,583 You don't know them? -In that case, I'm Count Passing Water. 353 00:32:38,583 --> 00:32:41,750 Go and get changed. We're going home. 354 00:32:41,750 --> 00:32:43,625 Did you find the ball? 355 00:32:45,042 --> 00:32:46,875 It's always your fault. 356 00:32:51,125 --> 00:32:53,583 Now let's sunbathe. -Okay. 357 00:33:13,708 --> 00:33:16,875 I'm almost boiled. Shall we go? 358 00:33:17,083 --> 00:33:20,125 No, the jukebox said till one. 359 00:33:34,292 --> 00:33:36,292 ...it's one o'clock. 360 00:33:51,000 --> 00:33:53,417 Don't touch me. Stay back. 361 00:33:57,083 --> 00:34:00,542 Skin murderers! 362 00:34:06,667 --> 00:34:08,625 What are you doing? 363 00:34:16,833 --> 00:34:18,667 Don't touch me. 364 00:34:22,833 --> 00:34:25,000 Go on. -After you. 365 00:34:28,625 --> 00:34:30,125 Resist. 366 00:34:42,917 --> 00:34:44,500 Murderer! 367 00:34:44,500 --> 00:34:49,000 You've torn my shirt. -It's not my fault it's tight. 368 00:34:51,167 --> 00:34:53,083 Stay back! 369 00:34:53,083 --> 00:34:56,375 Let me get my trousers. Don't touch me. 370 00:34:59,042 --> 00:35:00,708 My trousers. 371 00:35:02,000 --> 00:35:04,458 Pick up your damned trousers. 372 00:35:04,458 --> 00:35:07,333 It's your fault. I wouldn't have gone out in the sun. 373 00:35:07,542 --> 00:35:10,125 I wouldn't have gone out in the sun. 374 00:35:13,875 --> 00:35:16,167 Move your damned foot. 375 00:35:16,167 --> 00:35:19,292 Get out of my way! And don't touch me. 376 00:35:29,958 --> 00:35:31,667 Stay back. 377 00:35:39,958 --> 00:35:42,250 What have you done? Fool. 378 00:35:42,250 --> 00:35:44,625 They're my trousers. 379 00:35:52,458 --> 00:35:54,667 Give me back my leg. 380 00:36:03,333 --> 00:36:06,208 It burns. -I'm getting undressed. 381 00:36:06,958 --> 00:36:11,167 I'm going to lie down in the trough and put out the fire. 382 00:36:28,875 --> 00:36:32,458 Little man, you're so tall. 383 00:36:32,458 --> 00:36:35,208 Come into my arms. 384 00:36:37,833 --> 00:36:39,375 Little man. 385 00:36:41,417 --> 00:36:43,250 Don't touch me. 386 00:36:49,667 --> 00:36:51,333 Another woman! 387 00:36:54,833 --> 00:36:58,625 Don't touch us! Stay back! 388 00:36:59,167 --> 00:37:00,958 Out, I said. 389 00:37:00,958 --> 00:37:02,542 Get out. 390 00:37:06,000 --> 00:37:09,083 Damn it, they're sexually armoured. 391 00:37:09,083 --> 00:37:12,792 These American agents have been formidably prepared. 392 00:37:15,708 --> 00:37:18,875 We're not interested. -Get out! 393 00:37:22,542 --> 00:37:24,333 Exceptional. 394 00:37:24,333 --> 00:37:27,417 I didn't think they would have been able to resist our girls. 395 00:37:27,417 --> 00:37:30,917 These two agents are going to give us a lot of trouble. 396 00:37:30,917 --> 00:37:34,208 Let's hear what they're saying. 397 00:37:34,750 --> 00:37:38,583 Looks like we made it. We can do what we want now. 398 00:37:38,583 --> 00:37:40,708 Do it very slowly. 399 00:37:42,500 --> 00:37:46,333 You're so brutal. -Stop complaining, I'm not hurting you. 400 00:37:48,875 --> 00:37:51,583 Stop, I can't take it anymore. 401 00:37:51,583 --> 00:37:53,875 You're carnivorous. -I've finished. 402 00:37:54,083 --> 00:37:57,833 Now it's my turn. -Okay, get underneath. 403 00:37:59,667 --> 00:38:02,375 I'm more sensitive. -Do what I did... 404 00:38:02,375 --> 00:38:05,333 Slowly and carefully, -Don't worry. 405 00:38:08,333 --> 00:38:10,750 Do you like it like that? -Lower, lower. 406 00:38:10,750 --> 00:38:14,000 See how sensitive I am. You weren't expecting that. 407 00:38:14,000 --> 00:38:16,875 Now I'll stroke you. -Not so hard. 408 00:38:17,542 --> 00:38:21,750 System XY-23. 409 00:38:22,292 --> 00:38:24,333 Let's go next door. 410 00:38:34,083 --> 00:38:37,375 Who are they? -Hercules and his brother-in-law! 411 00:38:42,333 --> 00:38:45,833 We'll take care of you. -Weren't expecting us, were you? 412 00:39:01,542 --> 00:39:04,000 I think we made it. 413 00:39:06,208 --> 00:39:08,250 Where can I hide? 414 00:39:08,250 --> 00:39:09,833 Here. 415 00:39:14,125 --> 00:39:16,917 I don't buy it. You were leading them on! 416 00:39:16,917 --> 00:39:19,125 That's enough. I don't know them. 417 00:39:19,125 --> 00:39:22,375 You know what? Beat them up when you see them. 418 00:39:22,375 --> 00:39:24,000 Yes? -Yes! 419 00:39:33,375 --> 00:39:36,667 I hide my lovers in the wardrobe, dear. 420 00:39:45,250 --> 00:39:49,000 Go on, open it. What are you waiting for? 421 00:39:50,042 --> 00:39:52,792 Okay, I'm going to have a look inside. 422 00:39:55,083 --> 00:39:58,958 Stop. I'll answer it, it might be your lover. 423 00:40:00,667 --> 00:40:02,417 Hello? 424 00:40:02,833 --> 00:40:04,500 What? 425 00:40:04,708 --> 00:40:07,500 No, thank you. Cancel the reservation. 426 00:40:07,500 --> 00:40:09,583 Cancel the reservation! 427 00:40:12,625 --> 00:40:14,708 What? -I'm going to sneeze. 428 00:40:14,708 --> 00:40:16,917 Put your finger under your nose. 429 00:40:17,542 --> 00:40:19,333 Your nose! 430 00:40:22,708 --> 00:40:25,208 Listen, let's get some breakfast. 431 00:40:40,792 --> 00:40:43,625 I was right. -No, it's not true. 432 00:40:49,083 --> 00:40:52,625 Forgive us if we entered without knocking. 433 00:40:54,667 --> 00:40:56,333 Damn it. 434 00:40:56,542 --> 00:40:58,708 Where are they? 435 00:40:58,708 --> 00:41:00,542 Let's try in here. 436 00:41:01,292 --> 00:41:03,542 Not the Negroes! No! 437 00:41:04,833 --> 00:41:07,208 Out! Out! 438 00:41:07,417 --> 00:41:10,333 Look at what they're wearing, what do you call it? Topless! 439 00:41:10,333 --> 00:41:14,167 And a Negro, too! -I don't know anything about this! 440 00:41:14,167 --> 00:41:18,250 Don't you get it? We're not interested in the lady. 441 00:41:18,250 --> 00:41:20,417 What? 442 00:41:21,833 --> 00:41:24,542 I get it now! Then what are you looking for? 443 00:41:24,542 --> 00:41:27,375 We're looking for two ugly men who slipped through our fingers. 444 00:41:27,375 --> 00:41:29,292 A tall guy with a moustache, and a short guy? 445 00:41:29,292 --> 00:41:33,708 Have you seen them by any chance? They can't be far away... 446 00:41:33,708 --> 00:41:38,250 They can't have left the hotel just like that, don't you agree? 447 00:41:39,042 --> 00:41:42,500 Could you help us find them? -With pleasure, we'll look together. 448 00:41:42,500 --> 00:41:45,750 We'll start immediately. -No, you're staying in your room! 449 00:41:45,750 --> 00:41:47,583 Harlot! 450 00:41:47,583 --> 00:41:51,000 You go that way, I'll go this way. We'll find them. 451 00:41:55,292 --> 00:41:58,417 Go back home. We'll take care of this. 452 00:42:18,958 --> 00:42:20,417 Hey, you... 453 00:42:20,417 --> 00:42:23,292 The professor's been waiting over an hour. 454 00:42:23,833 --> 00:42:25,792 Come on, let's go. 455 00:42:29,417 --> 00:42:31,167 Hurry up. 456 00:42:39,417 --> 00:42:41,875 Put him on the bed. 457 00:42:47,417 --> 00:42:49,583 Attach the electrodes. 458 00:42:56,083 --> 00:42:59,833 Don't worry, my Lord, better a cure than death. 459 00:43:12,583 --> 00:43:17,625 As this is my first time with the patient, I'd like to try much higher voltage. 460 00:43:17,625 --> 00:43:21,125 What do you think? -I agree with you, colleague. 461 00:43:23,708 --> 00:43:26,042 When I get my hands on them! 462 00:43:26,250 --> 00:43:29,250 Relax, my Lord. It's for our own good! 463 00:43:31,667 --> 00:43:34,083 You're the paralyzed one, and I'm the nurse. 464 00:43:34,292 --> 00:43:36,292 Turn on the power. 465 00:44:02,667 --> 00:44:04,375 220 volts. 466 00:44:10,750 --> 00:44:13,375 Take him away. -Can we take the bulb... 467 00:44:13,375 --> 00:44:15,708 ...the patient? -Yes, yes... 468 00:44:15,708 --> 00:44:17,667 The wheelchair, please. 469 00:44:19,375 --> 00:44:21,083 Be careful! 470 00:44:21,417 --> 00:44:24,125 Only he can touch him with insulated gloves... 471 00:44:24,125 --> 00:44:26,250 You mustn't touch him for at least an hour. 472 00:44:26,250 --> 00:44:30,417 He's absorbed enough electricity to power a train from here to Paris! 473 00:44:30,625 --> 00:44:32,417 Take the train. 474 00:44:40,750 --> 00:44:42,583 Goodbye. 475 00:45:12,000 --> 00:45:14,208 You're discharged. 476 00:45:14,958 --> 00:45:16,667 What happened? 477 00:45:20,167 --> 00:45:23,958 Armando, you're an idiot! You're incompetent... 478 00:45:23,958 --> 00:45:26,458 Those two are incredibly smart... 479 00:45:26,458 --> 00:45:28,792 They've avoided every danger. 480 00:45:28,792 --> 00:45:31,042 Calm down. Mind your liver. 481 00:45:31,042 --> 00:45:34,375 Numbskull! I'll have you transferred to the land registry. 482 00:45:34,708 --> 00:45:37,917 The Russians must get their hands on that formula... 483 00:45:37,917 --> 00:45:40,208 But those two get away every time. 484 00:45:40,208 --> 00:45:43,708 The Russians don't know where the formula is... 485 00:45:43,708 --> 00:45:46,833 That's why they want them alive. 486 00:45:46,833 --> 00:45:50,750 If you tell them then they can kill them. 487 00:45:50,958 --> 00:45:52,708 That's true! 488 00:45:52,708 --> 00:45:56,292 Armando, you've redeemed yourself. I'll take care of it. 489 00:45:56,292 --> 00:45:59,958 Can I shake some valves with the calculator now? 490 00:45:59,958 --> 00:46:02,500 Get me the double-cross team. 491 00:46:02,500 --> 00:46:06,750 We'll barricade ourselves in. -Why is everyone after us? 492 00:46:07,083 --> 00:46:09,375 Who goes there? -Room service. 493 00:46:22,250 --> 00:46:24,708 'Go to The Ritz' 494 00:46:30,083 --> 00:46:34,208 What have you done? -I wanted to see if there was more post. 495 00:46:38,583 --> 00:46:44,167 Paris, city of a thousand lights... 496 00:47:14,833 --> 00:47:19,042 Hello? This is Z4-K5... 497 00:47:19,250 --> 00:47:23,208 Good evening, Ivan. You'll recognise them easily... 498 00:47:23,208 --> 00:47:27,833 They have a white cross chalked on their backs. 499 00:47:45,875 --> 00:47:48,208 Maurice. 500 00:47:52,792 --> 00:47:56,625 They're dressed in blue and they have a white cross chalked on their backs. 501 00:47:56,708 --> 00:47:59,833 Good, they won't get away. 502 00:48:34,875 --> 00:48:37,542 Would you like to dance? -Sure, we'll dance! 503 00:48:37,542 --> 00:48:40,625 It's our job. Will you offer us a drink? 504 00:48:40,625 --> 00:48:44,292 Order what you want, mineral water, orangeade, milk... 505 00:48:44,500 --> 00:48:46,500 Take it slowly. 506 00:48:46,708 --> 00:48:51,042 I'll have a Dom Perignon. -And I'll have a Don Pasquale! 507 00:48:51,042 --> 00:48:53,333 A long glass for me. 508 00:48:55,125 --> 00:48:57,250 Will you dance with me? 509 00:49:23,208 --> 00:49:25,875 What is it? What's wrong with you? 510 00:50:54,250 --> 00:50:58,542 We still haven't heard from Ivan! -Shall we call Knight? 511 00:50:58,667 --> 00:51:00,167 Try. 512 00:51:05,000 --> 00:51:07,333 Hello? Hello? 513 00:51:07,542 --> 00:51:11,333 This is base Gymnasium. Is there any news? 514 00:51:11,542 --> 00:51:16,583 Haven't you eliminated those two guys with white crosses on their backs yet? 515 00:51:17,000 --> 00:51:19,125 I'll have a look. 516 00:51:37,875 --> 00:51:40,292 I'll take care of it right away. 517 00:52:45,917 --> 00:52:48,958 This is the life, peaceful, and nothing to worry about! 518 00:52:48,958 --> 00:52:52,333 No reason to be suspicious, and no need to watch your back! 519 00:52:54,667 --> 00:52:58,750 I don't understand what happened, our men aren't replying. 520 00:52:58,750 --> 00:53:03,792 I'm worried those two formidable American agents have already taken care of them. 521 00:53:07,708 --> 00:53:10,958 They're alive! -And our men? 522 00:53:10,958 --> 00:53:14,125 No trace! There's no time to lose. 523 00:53:20,542 --> 00:53:24,125 Take it. Drop it by their feet. 524 00:53:24,667 --> 00:53:28,708 And if it doesn't work, use the gamma-ray gun. 525 00:53:40,292 --> 00:53:41,958 What are you doing? 526 00:53:41,958 --> 00:53:45,167 Stop acting like an idiot and get rid of that cigar. 527 00:53:45,292 --> 00:53:47,208 Get rid of that cigar. 528 00:53:58,500 --> 00:54:01,667 Good evening, gentlemen. Would you like to dance with us? 529 00:54:02,167 --> 00:54:05,375 What shall we do? -Ciccio, we're 'dream lovers'. 530 00:54:46,208 --> 00:54:48,792 You don't move, we've been ordered to stay here. 531 00:54:49,000 --> 00:54:51,750 Why don't we go somewhere? 532 00:54:51,750 --> 00:54:55,042 Ciccio, we can't let them go. 533 00:55:03,708 --> 00:55:06,208 Thanks to you, we're going to have a great night. 534 00:55:06,208 --> 00:55:08,458 Coming here was a great idea! 535 00:55:08,458 --> 00:55:10,958 Good evening. 536 00:55:11,250 --> 00:55:13,583 What can we get you? 537 00:55:16,083 --> 00:55:18,792 You read it, My vision isn't with me tonight. 538 00:55:18,792 --> 00:55:21,792 He's a bit stupid! -A gift of nature! 539 00:55:22,542 --> 00:55:26,167 But this looks Chinese? -Sure, it's upside-down! 540 00:55:26,167 --> 00:55:28,583 I was distracted. -He's left-handed! 541 00:55:29,583 --> 00:55:32,583 Spaghetti for everyone. -We don't have any. 542 00:55:32,583 --> 00:55:34,792 Lasagne. -We don't have any. 543 00:55:34,792 --> 00:55:38,333 Vermicelli. -Vermicelli, they're very good! 544 00:55:39,208 --> 00:55:41,125 Let's hope they're nice. 545 00:55:41,208 --> 00:55:43,792 It's their speciality. 546 00:55:44,000 --> 00:55:47,125 You say it so well! Here are the vermicelli. 547 00:55:49,167 --> 00:55:51,125 With a special sauce. 548 00:55:52,000 --> 00:55:54,417 Are you sure they're vermicelli? -Sure! 549 00:55:54,417 --> 00:55:58,667 Idiot, it's pronounced 'Siculo'. -I'll be right back. 550 00:56:03,583 --> 00:56:05,167 The vermicelli. 551 00:56:05,167 --> 00:56:07,125 But they're worms! 552 00:56:07,125 --> 00:56:10,083 Look, they're real. -They're worms with meat on the bone! 553 00:56:10,083 --> 00:56:12,792 It's good meat. -How dare you, take them away. 554 00:56:13,375 --> 00:56:17,333 Don't they have something simpler? -Simpler? I'll take care of it... 555 00:56:17,333 --> 00:56:19,083 Moscato cutlets. 556 00:56:19,083 --> 00:56:22,208 Moscato, okay! but how are they made? 557 00:56:22,208 --> 00:56:24,833 Dog meat and fly sauce. It's very good! 558 00:56:25,667 --> 00:56:28,917 I know what we need, it's a special milk soup. 559 00:56:28,917 --> 00:56:31,500 Okay, let's eat some milk. -Hold on... 560 00:56:31,500 --> 00:56:35,333 I hope it's not ant milk. -Not ants! Just milk. 561 00:56:35,542 --> 00:56:37,500 Clear the table. 562 00:56:39,625 --> 00:56:42,083 You have strange taste. 563 00:56:43,000 --> 00:56:44,625 Have a look. 564 00:56:45,417 --> 00:56:47,708 Disgusting beetles! 565 00:56:47,708 --> 00:56:50,167 Beetles! -It's milk. 566 00:56:51,375 --> 00:56:54,458 Bring me those eggs. Yes, those eggs! 567 00:56:54,750 --> 00:56:57,208 We can eat them at least. 568 00:56:57,667 --> 00:56:59,458 How can you eat it? 569 00:56:59,458 --> 00:57:01,625 Extraordinary eggs. 570 00:57:02,958 --> 00:57:06,250 More? -Give me another one, I'm hungry. 571 00:57:06,333 --> 00:57:09,083 Is it the egg of the day? -Of course! 572 00:57:09,958 --> 00:57:12,083 They're turtle eggs. 573 00:57:13,792 --> 00:57:16,250 Get him a drink. This man's dying! 574 00:57:19,708 --> 00:57:21,208 Drink. 575 00:57:25,500 --> 00:57:29,292 This Lambrusco tastes great. -Snake's blood, skinned alive. 576 00:57:30,708 --> 00:57:35,708 Listen, Ciccio, I'm sorry you don't like our food... 577 00:57:36,292 --> 00:57:39,875 But I hope you'll like the taste of our flesh. 578 00:57:40,000 --> 00:57:42,292 Who do you think we are? Cannibals? 579 00:57:42,292 --> 00:57:43,917 No... 580 00:57:44,583 --> 00:57:46,875 I'm talking about love. 581 00:57:46,958 --> 00:57:49,000 Follow me. 582 00:58:29,708 --> 00:58:31,958 Does this look like the type of place you'd make love? 583 00:58:31,958 --> 00:58:35,000 It's going to be an unforgettable night. They're Orientals... 584 00:58:35,000 --> 00:58:37,083 They have exotic techniques. 585 00:58:38,917 --> 00:58:41,250 I've always like exoticism! 586 00:58:45,708 --> 00:58:49,333 We're going next door for a moment. We'll be right back. 587 00:58:54,750 --> 00:58:57,333 My one kissed me with her mouth 588 00:58:57,417 --> 00:58:59,542 Mine used her lips! 589 00:59:07,292 --> 00:59:10,083 Something tells me this bed has too many nails. 590 00:59:10,083 --> 00:59:13,000 Exotic techniques! Fakirs make love on them. 591 00:59:13,000 --> 00:59:14,625 Then it's tiring. -Why? 592 00:59:14,625 --> 00:59:16,792 If you need porters to make love. 593 00:59:16,792 --> 00:59:18,708 Not porters. Fakirs! 594 00:59:18,708 --> 00:59:21,458 Fakirs are Hindus. -Why? Aren't there two of us? 595 00:59:21,792 --> 00:59:23,500 Hindu! 596 00:59:26,667 --> 00:59:29,167 Look at them. -The Chinese! 597 00:59:34,125 --> 00:59:36,042 Can we help you, gentlemen? 598 00:59:36,083 --> 00:59:38,625 We won't hurt you if you cooperate. 599 00:59:38,625 --> 00:59:41,083 Give us the formula. -The secret formula. 600 00:59:41,083 --> 00:59:44,375 Formula? Who's she? -Sorry, we haven't been introduced. 601 00:59:48,208 --> 00:59:51,625 Where is it? -We can make this a lot worse. 602 00:59:51,875 --> 00:59:53,125 The goat. 603 00:59:54,792 --> 00:59:57,458 What do they want from us? 604 01:00:02,875 --> 01:00:05,792 Ciccio, have you declared war on Hong Kong? 605 01:00:11,458 --> 01:00:12,917 Their shoes. 606 01:00:12,958 --> 01:00:16,250 I get it, they want to steal our shoes. 607 01:00:16,875 --> 01:00:21,208 Seeing as you don't want to cooperate, we're going to do something funny. 608 01:00:22,000 --> 01:00:24,083 Put the salt on his feet. 609 01:00:25,167 --> 01:00:28,792 But my feet are clean! What are they doing? 610 01:00:28,833 --> 01:00:32,417 I don't have sweet feet, You're wasting time and salt! 611 01:00:33,542 --> 01:00:36,458 We're going to make you die of laughter. 612 01:00:36,458 --> 01:00:40,167 The goat likes salt. Lick! 613 01:00:41,083 --> 01:00:44,250 Help! It's ticklish! 614 01:00:49,125 --> 01:00:51,625 The formula. -What formula? 615 01:00:53,208 --> 01:00:55,708 Great! You're a hero. 616 01:00:56,417 --> 01:00:58,542 But I'll break you. 617 01:00:58,542 --> 01:01:03,583 Come on, beautiful, lick him. And don't stop till he's confessed. 618 01:01:08,458 --> 01:01:09,833 It's dead. 619 01:01:09,833 --> 01:01:12,333 Poisoned? Holy Confucius! 620 01:01:17,958 --> 01:01:20,667 Now I'll try water torture. 621 01:01:28,875 --> 01:01:32,500 If you don't confess, I'll fill you up with water until you explode. 622 01:01:32,500 --> 01:01:34,875 But I don't have anything to say. 623 01:01:41,917 --> 01:01:44,875 Excuse me, why are you offering him a drink? 624 01:02:00,542 --> 01:02:02,625 You'll hurt him. 625 01:02:11,250 --> 01:02:13,333 Do you want to talk? 626 01:02:13,333 --> 01:02:14,917 Stop. 627 01:02:18,208 --> 01:02:20,125 Do you want something? -Yes! 628 01:02:20,125 --> 01:02:23,208 I'd like a glass of water. -Right away. 629 01:02:23,208 --> 01:02:26,250 I'll break you! -Hold on. 630 01:02:26,875 --> 01:02:29,292 What are they doing to you? 631 01:02:29,292 --> 01:02:31,208 Be reasonable. 632 01:02:31,292 --> 01:02:34,083 Not fire. I don't like fire. 633 01:02:34,667 --> 01:02:37,000 They're making a spit. 634 01:02:37,000 --> 01:02:39,917 Stop it, sons of the setting sun! 635 01:02:39,917 --> 01:02:42,000 Don't offend them! 636 01:02:42,833 --> 01:02:45,542 We'll make your friend talk. 637 01:02:50,458 --> 01:02:52,875 Then we'll use the saw. 638 01:03:07,542 --> 01:03:10,708 Are you going to talk? -I have nothing to confess! 639 01:04:03,042 --> 01:04:04,792 His shoes! 640 01:04:35,458 --> 01:04:38,583 Come out. -We don't have the key. 641 01:04:39,292 --> 01:04:40,875 Come out. 642 01:04:46,750 --> 01:04:50,458 Let's get out of here before more Chinese arrive. 643 01:04:50,458 --> 01:04:52,958 You freed us? Why? 644 01:04:52,958 --> 01:04:56,708 Because we don't like the Chinese, just like you. 645 01:05:16,042 --> 01:05:19,333 The Russians finally managed to capture them. 646 01:05:19,333 --> 01:05:21,542 We can laugh about it now. 647 01:05:21,542 --> 01:05:25,583 Just remember, it was my idea... 648 01:05:25,583 --> 01:05:30,375 And now I'm tired of thinking about serious things. 649 01:05:30,583 --> 01:05:34,000 If it's Soraya calling for me... 650 01:05:34,083 --> 01:05:36,792 Tell her I've gone out. 651 01:05:36,792 --> 01:05:39,167 Hello? Yes, it's me. 652 01:05:40,292 --> 01:05:41,792 How? 653 01:05:43,583 --> 01:05:45,750 Are you serious? 654 01:05:45,750 --> 01:05:47,917 That's impossible. 655 01:05:47,917 --> 01:05:50,417 Bicarbonate! 656 01:05:50,500 --> 01:05:56,625 You're telling me the formula we sent you is for bicarbonate of soda? 657 01:05:56,708 --> 01:05:59,625 But how? It's absurd. 658 01:06:00,333 --> 01:06:03,375 Yes, okay. I'll take care of it. 659 01:06:03,458 --> 01:06:05,542 I'll call you back. 660 01:06:10,792 --> 01:06:14,667 Tell me, Armando, did you hear what happened? 661 01:06:14,875 --> 01:06:19,292 Fred, it was an unfortunate misunderstanding. 662 01:06:19,292 --> 01:06:22,292 Be quiet! Don't deny it or I'll remove your valves! 663 01:06:23,083 --> 01:06:25,792 You've committed a terrible blunder... 664 01:06:25,792 --> 01:06:30,708 You gave the fake formula to the real agents and the real formula to those idiots. 665 01:06:30,708 --> 01:06:32,375 What were you thinking? 666 01:06:32,375 --> 01:06:35,458 I was dreaming of shaking some valves with Sophia. 667 01:06:35,458 --> 01:06:39,708 You can dream as much as you like but I'm having your sexual valves removed... 668 01:06:39,875 --> 01:06:42,792 Then you'll stop thinking of women. 669 01:06:43,375 --> 01:06:46,583 Do you realise the mess you've caused? 670 01:06:46,583 --> 01:06:49,708 You made me gift the secret formula to the Russians... 671 01:06:49,750 --> 01:06:52,458 And in a such a way that they'll discover it sooner! 672 01:06:53,292 --> 01:06:55,292 I'll show you. 673 01:06:55,417 --> 01:06:58,667 Don't do anything foolish. You have a family. 674 01:06:58,708 --> 01:07:01,375 No... Stop! 675 01:07:02,083 --> 01:07:05,833 Attention all agents on the French Riviera... 676 01:07:05,833 --> 01:07:08,583 Prepare to intervene with maximum urgency. 677 01:07:15,250 --> 01:07:19,542 Mission accomplished, boss. -We don't know how to thank you. 678 01:07:19,667 --> 01:07:24,375 The formula is ours now. Bring in the dentist. 679 01:07:24,958 --> 01:07:27,917 Who has a toothache? -I don't. 680 01:07:29,875 --> 01:07:31,792 What are you doing? 681 01:07:32,333 --> 01:07:34,708 What are they going to do to me? -How do I know! 682 01:07:34,708 --> 01:07:38,625 Nothing bad, we're just going to fix your teeth. 683 01:07:38,625 --> 01:07:41,625 But his teeth are fine. -My teeth are fine! 684 01:07:41,625 --> 01:07:45,792 There's nothing to fix. -Shut up, and open your mouth. 685 01:07:46,833 --> 01:07:51,458 I said, open your mouth. -But his teeth are fine! 686 01:08:02,792 --> 01:08:06,667 You see? He can say what he wants with that mouth. 687 01:08:10,667 --> 01:08:15,125 Now we'll look for the tooth with a filling. 688 01:08:16,875 --> 01:08:19,042 Damn it. -What's wrong? 689 01:08:19,042 --> 01:08:22,083 They all have fillings! -What shall we do? 690 01:08:22,083 --> 01:08:24,750 Let's take them all out. 691 01:08:27,792 --> 01:08:30,458 I want to speak to my personal dentist. 692 01:08:50,375 --> 01:08:51,917 Look. 693 01:08:51,917 --> 01:08:54,083 Bayonet shoes. 694 01:09:03,042 --> 01:09:05,333 The bayonets aren't working. 695 01:09:13,875 --> 01:09:16,375 What happened? 696 01:09:17,042 --> 01:09:18,667 Follow me. 697 01:09:20,083 --> 01:09:23,583 Where are they? Where did they go? 698 01:09:23,708 --> 01:09:27,000 Get them! Kill them if you like... 699 01:09:27,000 --> 01:09:30,625 We know where the formula is now. Sound the alarm! 700 01:09:30,625 --> 01:09:33,667 Run! Run! I'll send you to Siberia! 701 01:09:40,000 --> 01:09:42,708 Dear comrades and students... 702 01:09:42,708 --> 01:09:47,500 Seduction is the primary weapon for a female spy... 703 01:09:47,500 --> 01:09:50,000 No doubt about it. 704 01:09:50,417 --> 01:09:56,458 With courage and preparation you can obtain excellent results... 705 01:09:56,667 --> 01:10:01,375 But using your sex appeal... 706 01:10:01,375 --> 01:10:05,333 The results will no doubt be exceptional! 707 01:10:05,958 --> 01:10:08,708 Natasha. Come here. 708 01:10:14,250 --> 01:10:17,500 You're too clumsy. You're too stiff. 709 01:10:17,583 --> 01:10:21,167 You're not sexy at all! 710 01:10:21,625 --> 01:10:25,708 However, you have the right material! 711 01:10:25,708 --> 01:10:27,542 And with this material... 712 01:10:27,542 --> 01:10:32,375 You'll get more information than our finest Secret Service agents! 713 01:10:32,458 --> 01:10:36,042 When you find the man you're looking for... 714 01:10:36,042 --> 01:10:40,500 You must try to provoke him without him noticing. 715 01:10:40,625 --> 01:10:42,417 Rule number one... 716 01:10:42,417 --> 01:10:46,833 Swing your hips when you walk, drawing attention to your derriere... 717 01:10:47,583 --> 01:10:50,750 Resulting in a slinky undulating movement! 718 01:10:50,750 --> 01:10:52,625 You try. 719 01:10:58,083 --> 01:11:01,292 No, it's all wrong! Start again. 720 01:11:01,292 --> 01:11:03,000 It's impossible! 721 01:11:03,000 --> 01:11:07,417 You couldn't conquer a soldier who's spent three months in isolation like that! 722 01:11:07,417 --> 01:11:09,625 See how it's done. 723 01:11:36,917 --> 01:11:40,000 Two guinea-pigs! 724 01:11:41,333 --> 01:11:43,667 Comrade (Russian) 725 01:11:43,667 --> 01:11:45,500 Excuse me. 726 01:11:45,500 --> 01:11:48,750 Mr. Tovarishch. -What are you doing? 727 01:11:49,792 --> 01:11:51,667 He's not around. -Shut up, fool. 728 01:11:51,667 --> 01:11:53,875 Come in, comrades. 729 01:11:54,917 --> 01:11:57,917 Now I'll let you sit down. 730 01:11:58,542 --> 01:12:00,542 Us? -Yes, yes. 731 01:12:00,542 --> 01:12:03,292 Natasha, come here. 732 01:12:05,875 --> 01:12:08,917 Do you know what 'da' means? -Yes. 733 01:12:08,917 --> 01:12:11,167 Tell me. -Yes. 734 01:12:11,167 --> 01:12:14,583 No, I said do you know what 'Da' means? -Yes. 735 01:12:14,708 --> 01:12:17,292 Then why won't you tell me? -Yes! 736 01:12:17,292 --> 01:12:20,958 Perhaps I haven't explained myself, I said, do you know what 'da' means? 737 01:12:20,958 --> 01:12:24,000 Yes, yes! -Then why won't you tell me? 738 01:12:24,000 --> 01:12:26,958 I'm saying 'Yes, yes...' Do you understand? 739 01:12:26,958 --> 01:12:29,833 'Da' means 'Yes'. 740 01:12:29,833 --> 01:12:32,667 'Yes' is 'Da'. Yes. 741 01:12:42,083 --> 01:12:44,083 Sit down. 742 01:12:45,833 --> 01:12:50,042 Natasha, do as I do, and remember Mata-Hari. 743 01:13:10,292 --> 01:13:14,125 What do they want? -Whatever they want is fine with me. 744 01:13:14,125 --> 01:13:16,042 Not for me! 745 01:13:16,042 --> 01:13:20,083 Keep your clothes on, lady. Think of your health. 746 01:13:20,083 --> 01:13:22,542 It's cold. -Cold? It's hot here! 747 01:13:22,542 --> 01:13:26,208 Get undressed, quickly. -Let's not play games. 748 01:13:26,583 --> 01:13:29,125 I'm not used to this. 749 01:13:30,292 --> 01:13:34,708 I already have a toothache, please don't make me throw up! 750 01:13:36,500 --> 01:13:38,958 This is going to end badly! 751 01:13:38,958 --> 01:13:41,833 Let's swap women. I'll give you ten roubles. 752 01:13:41,833 --> 01:13:45,500 Leave me alone. -Take that bone away! 753 01:13:46,125 --> 01:13:48,292 Move your damned leg! 754 01:13:48,417 --> 01:13:51,292 Enough! I can't take this anymore. 755 01:13:52,042 --> 01:13:55,458 And now, the magic moment... 756 01:13:56,417 --> 01:14:00,042 A long kiss! 757 01:14:00,500 --> 01:14:03,417 What do you want? -I want to give you a long kiss. 758 01:14:03,417 --> 01:14:06,708 Sure you don't want to swap? He's longer than I am! 759 01:14:06,708 --> 01:14:09,417 Request denied! 760 01:14:14,333 --> 01:14:18,250 You're a man of steel. You can resist any form of seduction! 761 01:14:18,250 --> 01:14:21,875 See if he's a man of steel as well. -I object! 762 01:14:21,875 --> 01:14:24,042 Objection overruled! 763 01:14:24,042 --> 01:14:27,250 Shall we try changing the subject? 764 01:14:29,292 --> 01:14:31,167 Natasha! 765 01:14:31,625 --> 01:14:34,125 Take care of his comrade. 766 01:14:38,458 --> 01:14:41,333 Little Franco's ready for you! 767 01:14:43,667 --> 01:14:45,625 There they are! 768 01:14:57,083 --> 01:15:01,042 Please, don't hurt my little man... 769 01:15:01,042 --> 01:15:05,083 Who kisses better than little Father Nikita! 770 01:15:17,417 --> 01:15:20,333 'Munitions Depot' 771 01:15:20,958 --> 01:15:22,958 Where the hell are we? 772 01:15:24,042 --> 01:15:27,250 Watch out! 773 01:15:27,250 --> 01:15:29,792 Light a match. -Wait... 774 01:15:30,875 --> 01:15:33,583 Hurry up. -My pocket is in the dark. 775 01:15:41,625 --> 01:15:44,208 It must be a warehouse full of lemons. 776 01:15:47,583 --> 01:15:50,542 I burnt my finger. -Light another match. 777 01:16:00,250 --> 01:16:03,875 I've got a toothache. -Just think about getting out of here. 778 01:16:04,792 --> 01:16:06,208 What's this? 779 01:16:06,208 --> 01:16:08,750 Look at all those candles. -Light one. 780 01:16:10,917 --> 01:16:13,292 Look at this one. It's so small. 781 01:16:17,667 --> 01:16:19,917 What does it say? 782 01:16:21,458 --> 01:16:24,458 Egg Marsala. (wine) -Pity, I wanted to get drunk. 783 01:16:27,208 --> 01:16:29,250 My tooth is killing me. 784 01:16:30,417 --> 01:16:31,792 Put it out. 785 01:16:35,917 --> 01:16:37,750 They've gone. 786 01:16:38,292 --> 01:16:39,917 Let's go this way. 787 01:16:41,375 --> 01:16:43,333 Let's take some candles. -Yes. 788 01:16:44,250 --> 01:16:47,167 Light it. -It's fun lighting them! 789 01:16:52,375 --> 01:16:56,375 My tooth still hurts. It never happened to me before. 790 01:16:56,375 --> 01:16:58,875 I told you not to think about it. 791 01:17:00,250 --> 01:17:03,958 Where are we going? -There must be a way out over there. 792 01:17:22,083 --> 01:17:25,833 Why did they run away? -They must have thought we were ghosts. 793 01:17:26,542 --> 01:17:29,333 Let's go this way. -Let's go. 794 01:17:30,208 --> 01:17:33,250 I still can't figure out why they ran away? 795 01:17:33,583 --> 01:17:35,583 There's another door here. 796 01:17:36,250 --> 01:17:39,417 Let's hope it's a good one. -Let's hope so. 797 01:17:42,000 --> 01:17:45,000 This door isn't opening. -Push! 798 01:18:02,167 --> 01:18:05,000 We don't need these candles any more. 799 01:18:24,708 --> 01:18:27,917 Why did it explode? -They must have left the gas on. 800 01:18:27,917 --> 01:18:31,833 Let's just forget about it. -Why is everyone after us? 801 01:18:31,833 --> 01:18:33,375 How do I know? 802 01:18:33,833 --> 01:18:37,417 This tooth is driving me nuts -Don't think about it. 803 01:18:37,417 --> 01:18:40,583 How can I avoid it? It's in my mouth! 804 01:18:42,292 --> 01:18:44,875 What can I do? -I want to take it out. 805 01:18:45,083 --> 01:18:48,208 Where are you going to find a dentist? -Dentist! Are you my friend or not? 806 01:18:48,208 --> 01:18:51,458 As a friend you must share my pain, so you have to help me take it out. 807 01:19:00,708 --> 01:19:04,333 Shall we bring them in? -Wait, can still get away. 808 01:19:04,333 --> 01:19:07,208 Sure. -Let's see what they're up to first. 809 01:19:11,333 --> 01:19:13,125 Calm down! 810 01:19:20,375 --> 01:19:22,250 Are you ready? -Yes. 811 01:19:22,250 --> 01:19:24,417 I'm going. -Bon voyage! 812 01:19:33,167 --> 01:19:36,833 It's still there. -What can I do if it's like your head? 813 01:19:36,833 --> 01:19:39,417 It's not my fault. -Wait... 814 01:19:39,417 --> 01:19:41,875 Come with me. -Where are you taking me? 815 01:19:54,208 --> 01:19:56,500 I don't understand what they're trying to do... 816 01:19:56,875 --> 01:20:00,167 It looks like they're trying to smash up a car. 817 01:20:00,167 --> 01:20:04,000 Do you think it's time to intervene? -Not yet. 818 01:20:05,000 --> 01:20:07,500 Tell me what they're doing now? 819 01:20:07,500 --> 01:20:10,250 I can't explain. They're standing by a tree... 820 01:20:13,208 --> 01:20:15,583 Tooth killer. 821 01:20:17,250 --> 01:20:20,667 The death penalty has been abolished. -Not in France. 822 01:20:20,667 --> 01:20:25,000 I have one final request... -That's your right, what do you want? 823 01:20:25,000 --> 01:20:27,625 I want you to get rid of this damned tooth. 824 01:20:27,625 --> 01:20:29,667 That's what I'm doing! -Then hurry up. 825 01:20:29,667 --> 01:20:31,917 Are you ready? -Very! 826 01:20:31,917 --> 01:20:34,417 Long live Palermo and Santa Rosalia. 827 01:20:39,417 --> 01:20:41,042 Have faith. 828 01:20:42,583 --> 01:20:44,125 Patience. 829 01:20:44,542 --> 01:20:47,958 It looks like one of them is trying to hang himself. 830 01:20:47,958 --> 01:20:51,083 That would make our job easier! 831 01:20:56,292 --> 01:20:58,250 Mind my foot. 832 01:21:00,750 --> 01:21:04,083 My foot and my tooth! My tooth and my foot! 833 01:21:07,750 --> 01:21:12,083 What the hell are they up to? -They're so unpredictable. 834 01:21:12,083 --> 01:21:13,792 Keep your eyes open, guys... 835 01:21:13,792 --> 01:21:16,208 The boss will never forgive us if we let them get away. 836 01:21:16,208 --> 01:21:19,792 Are you sure it will work? -It will work... 837 01:21:19,792 --> 01:21:21,917 The foot was all we needed! 838 01:21:22,417 --> 01:21:24,875 What are we getting rid of; your foot or your tooth? 839 01:21:24,875 --> 01:21:27,167 My tooth. -Then trust me. 840 01:21:27,625 --> 01:21:29,333 Are you ready? -Very. 841 01:21:45,583 --> 01:21:48,083 We've lost contact. 842 01:21:49,792 --> 01:21:52,500 It must have been something serious. 843 01:21:54,292 --> 01:21:57,292 I bet those two killed him. 844 01:21:57,500 --> 01:21:59,458 Damn them. 845 01:21:59,458 --> 01:22:02,375 Are you sure this string will hold? 846 01:22:02,375 --> 01:22:03,417 I wouldn't want this to end up just like the other times. 847 01:22:07,125 --> 01:22:09,833 It will hold! I'm a sea wolf! 848 01:22:09,833 --> 01:22:11,667 And I'm a wolf cub. 849 01:22:14,208 --> 01:22:16,792 Always have faith. I'm going. 850 01:22:17,875 --> 01:22:19,917 They're getting away! 851 01:22:20,125 --> 01:22:21,958 We'll follow them in the speedboat. 852 01:22:21,958 --> 01:22:25,125 We must stop them from reaching the other beach, dead or alive! 853 01:22:41,750 --> 01:22:43,083 Help! 854 01:22:51,250 --> 01:22:54,583 What are they doing? -Nothing, they're just shooting at you. 855 01:23:26,875 --> 01:23:29,667 How can I run? Can't you see I've got a flat? 856 01:23:29,875 --> 01:23:33,125 Besides, I still have a toothache and an injured foot! 857 01:23:39,792 --> 01:23:41,792 Watch where you�re going. 858 01:23:48,417 --> 01:23:50,125 There they are! Quick! 859 01:23:58,667 --> 01:24:00,833 Coast guard! 860 01:24:07,583 --> 01:24:09,833 I wasn't expecting this gallery! 861 01:24:18,458 --> 01:24:20,208 They've vanished. 862 01:24:21,375 --> 01:24:23,458 This way. You go that way. 863 01:24:23,458 --> 01:24:25,042 Mao-Tung, what are you doing? 864 01:24:25,042 --> 01:24:27,125 You fool! Which way did they go? 865 01:24:27,125 --> 01:24:28,708 Answer me. 866 01:24:28,708 --> 01:24:31,333 They got away. The one with the tooth was limping. 867 01:24:31,333 --> 01:24:32,542 The speedboat! 868 01:24:38,958 --> 01:24:41,375 Well? -I haven't seen them. 869 01:24:42,125 --> 01:24:43,833 They're not here. 870 01:24:43,833 --> 01:24:46,875 It's easy, one of them is limping. 871 01:24:55,042 --> 01:24:58,042 Look over there. That priest is limping. 872 01:24:58,042 --> 01:24:59,708 Do you see? 873 01:25:00,708 --> 01:25:03,167 You two! Stop! 874 01:25:08,500 --> 01:25:11,208 They stole our robes! -Coast guard! 875 01:25:44,875 --> 01:25:47,500 What would you like? -Four drinks. 876 01:25:48,333 --> 01:25:52,583 They must be here. I saw the Americans walking around. 877 01:25:54,583 --> 01:25:58,500 If the cat's here then the mouse can't be far away. 878 01:25:59,333 --> 01:26:01,875 Where can those two mice be? 879 01:26:02,583 --> 01:26:06,083 There's a problem, I don't know what they look like. 880 01:26:06,083 --> 01:26:09,125 Me neither. -You can't mistake them... 881 01:26:09,625 --> 01:26:11,708 It's very simple... 882 01:26:11,708 --> 01:26:15,292 You all heard Mao-Tung, the one with the tooth has a limp... 883 01:26:15,292 --> 01:26:17,375 You'll spot him straight away. 884 01:26:17,583 --> 01:26:20,417 I'm warning you, be extremely cautious... 885 01:26:20,417 --> 01:26:25,250 As soon as spot them, we'll remove the tooth from the one with a limp. 886 01:26:26,000 --> 01:26:29,250 Kill them, if necessary. But silently! 887 01:26:29,500 --> 01:26:31,708 We'll start here. 888 01:26:31,708 --> 01:26:34,417 Keep your eyes open. They can't get away. 889 01:26:34,417 --> 01:26:38,000 Split up, and look for someone with a limp. 890 01:27:26,667 --> 01:27:29,417 No, it's not this one. -Let's go. 891 01:28:01,667 --> 01:28:04,875 No formula! Let's keep looking. 892 01:28:05,083 --> 01:28:06,917 Excuse me. 893 01:29:39,667 --> 01:29:42,833 It's me! What are you doing? Don't you recognise me? 894 01:29:43,042 --> 01:29:45,458 But you're limping. 895 01:29:48,167 --> 01:29:50,000 I get it. 896 01:30:00,958 --> 01:30:03,417 It's them! Over here! 897 01:30:13,667 --> 01:30:15,333 We got it! 898 01:30:17,083 --> 01:30:20,292 Are you sure he's a good dentist? -Don't worry... 899 01:30:20,292 --> 01:30:23,250 Don. Vincenzo assured me he's the best dentist in the area. 900 01:30:26,583 --> 01:30:29,375 Damn them. They ruined all my teeth. 901 01:30:30,333 --> 01:30:32,292 This way, please. 902 01:30:38,458 --> 01:30:40,917 The gentleman can sit on this chair. 903 01:30:40,917 --> 01:30:43,917 Thanks, but I'm getting off at the next stop. 904 01:30:43,917 --> 01:30:46,958 Pardon? -Forget it, he's a bit thick. 905 01:30:46,958 --> 01:30:50,000 I understand. The doctor will be with you shortly. 906 01:30:59,458 --> 01:31:02,583 Relax, nothing is going to happen to you. 907 01:31:17,667 --> 01:31:20,875 Guess who? -Ciccio, stop fooling around. 908 01:31:38,208 --> 01:31:41,750 Subtitled by Merlin www.cultfilmsubs.com 909 01:31:41,750 --> 01:31:44,125 May 201167807

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.