All language subtitles for Midway.2019.1080p.WEB-DL.H264.AC3-EVO-HI

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:14,317 --> 00:00:19,317 Subtitles by explosiveskull www.OpenSubtitles.org 2 00:00:19,319 --> 00:00:21,386 PRESIDENT FRANKLIN ROOSEVELT: The political situation 3 00:00:21,388 --> 00:00:23,789 in the world has now reached a stage 4 00:00:23,791 --> 00:00:26,559 where the very foundations of civilization 5 00:00:26,561 --> 00:00:28,694 are seriously threatened. 6 00:00:28,696 --> 00:00:31,496 - (CROWD SHOUTING INDISTINCTLY) - War is a contagion. 7 00:00:31,498 --> 00:00:33,298 The peace of the world, 8 00:00:33,300 --> 00:00:36,234 the welfare and security of every nation, 9 00:00:36,236 --> 00:00:37,503 including our own, 10 00:00:37,505 --> 00:00:40,138 is being threatened by that very thing. 11 00:00:40,140 --> 00:00:45,243 Let no one imagine that America will escape. 12 00:00:45,245 --> 00:00:48,280 Yes, we are determined to keep out of war. 13 00:00:48,282 --> 00:00:50,850 Yet, we cannot insure ourselves 14 00:00:50,852 --> 00:00:53,619 against the disastrous effects of war, 15 00:00:53,621 --> 00:00:57,057 and the dangers of involvement. (ECHOES) 16 00:01:51,244 --> 00:01:53,113 (DUCK QUACKING SOFTLY) 17 00:02:03,357 --> 00:02:05,758 (DUCKS QUACKING) 18 00:02:05,760 --> 00:02:07,392 (CHUCKLES) 19 00:02:07,394 --> 00:02:11,229 This is bloody ridiculous. 20 00:02:11,231 --> 00:02:13,799 Wasn't your empire built on ridiculous traditions? 21 00:02:13,801 --> 00:02:15,534 Don't defend them, Layton. 22 00:02:15,536 --> 00:02:17,503 You might speak their language, 23 00:02:17,505 --> 00:02:19,404 but they still think you're a barbarian. 24 00:02:19,406 --> 00:02:20,873 Be honest. 25 00:02:20,875 --> 00:02:22,877 You won't miss this place when you're gone? 26 00:02:23,443 --> 00:02:25,645 RAWLINGS: Oh, please. 27 00:02:25,647 --> 00:02:27,647 The next time I see the little buggers, 28 00:02:27,649 --> 00:02:30,650 I hope it's through the sights of a 14-inch gun. 29 00:02:30,652 --> 00:02:31,853 (DUCKS QUACKING) 30 00:02:34,287 --> 00:02:35,923 (SPEAKING JAPANESE) 31 00:02:37,692 --> 00:02:39,357 RAWLINGS: (IN ENGLISH) Gentlemen. 32 00:02:39,359 --> 00:02:41,259 On behalf of the British Empire, 33 00:02:41,261 --> 00:02:43,963 I wish to thank Admiral Yamamoto 34 00:02:43,965 --> 00:02:45,230 for this invitation. 35 00:02:45,232 --> 00:02:50,404 May our nations work together to maintain peace on the seas. 36 00:03:04,237 --> 00:03:05,787 (YAMAMOTO SPEAKING JAPANESE) You don't like whiskey? 37 00:03:08,170 --> 00:03:10,861 (SPEAKING JAPANESE) I could ask you the same question, Admiral. 38 00:03:11,373 --> 00:03:17,913 I have it on good authority that your glass is filled with tea. 39 00:03:21,438 --> 00:03:23,410 An old Chinese trick. 40 00:03:27,166 --> 00:03:30,218 What else have you learned during your time in Japan? 41 00:03:31,490 --> 00:03:35,363 I'm just the assistant naval attaché. 42 00:03:38,653 --> 00:03:40,452 (IN ENGLISH) Which is why I know 43 00:03:40,454 --> 00:03:42,922 that you must have an opinion. 44 00:03:42,924 --> 00:03:46,226 I was once our naval attache in Washington. 45 00:03:46,894 --> 00:03:48,426 After you went to Harvard. 46 00:03:48,428 --> 00:03:51,396 Like you, I thought there was value 47 00:03:51,398 --> 00:03:54,567 in studying a potential adversary. 48 00:03:54,569 --> 00:03:56,468 There's a rumor that you told the prime minister 49 00:03:56,470 --> 00:03:58,904 that Japan can't win a war with the United States. 50 00:03:58,906 --> 00:04:02,541 I said we couldn't win a long war. 51 00:04:02,543 --> 00:04:05,312 There's another rumor that your life is in danger. 52 00:04:06,881 --> 00:04:08,881 That the nationalists think you're too moderate 53 00:04:08,883 --> 00:04:10,450 and have targeted you for assassination. 54 00:04:21,963 --> 00:04:24,297 Japan is at a crossroads. 55 00:04:25,199 --> 00:04:28,433 We are emboldened by our invasion of China 56 00:04:28,435 --> 00:04:31,871 and eager to become a world power. 57 00:04:31,873 --> 00:04:34,542 Yet we get 80% of our oil from your country. 58 00:04:36,844 --> 00:04:40,846 If that supply is threatened, 59 00:04:40,848 --> 00:04:43,651 it will force us into drastic measures. 60 00:04:46,020 --> 00:04:47,787 You want me to pass this information 61 00:04:47,789 --> 00:04:49,454 along to Washington? 62 00:04:49,456 --> 00:04:52,525 Don't push us into a corner. 63 00:04:52,527 --> 00:04:55,761 You must give those of us who are more reasonable 64 00:04:55,763 --> 00:04:58,566 a chance to carry the day. 65 00:04:59,734 --> 00:05:01,836 Nobody wants a war. 66 00:05:09,409 --> 00:05:10,910 Sayonara. 67 00:05:10,912 --> 00:05:12,079 (SPEAKS JAPANESE) 68 00:05:12,880 --> 00:05:14,414 Sayonara. 69 00:06:00,795 --> 00:06:02,797 (MEN SHOUTING INDISTINCTLY) 70 00:06:23,050 --> 00:06:24,986 TRAINING OFFICER: Come on. Step it up, ladies! 71 00:06:26,053 --> 00:06:27,686 Clear the flight deck. 72 00:06:27,688 --> 00:06:28,990 Let's go. 73 00:06:38,032 --> 00:06:39,600 Prepare to brace! 74 00:06:44,872 --> 00:06:46,939 Why aren't you using the flaps, sir? 75 00:06:46,941 --> 00:06:48,607 Because someday we might have to land 76 00:06:48,609 --> 00:06:50,242 with our flaps shot away. 77 00:06:50,244 --> 00:06:52,613 So we might as well practice now. 78 00:06:56,483 --> 00:06:58,817 This isn't how Ensign Hunt used to fly. 79 00:06:58,819 --> 00:07:01,086 Which is why Ensign Hunt is now counting seagulls 80 00:07:01,088 --> 00:07:02,487 in San Diego 81 00:07:02,489 --> 00:07:03,490 and you're here with me. 82 00:07:04,892 --> 00:07:06,827 Looks like we got hit in our fuel tank, too. 83 00:07:07,728 --> 00:07:09,028 Please don't, sir. 84 00:07:09,030 --> 00:07:11,597 This might save your life one day, Murray. 85 00:07:11,599 --> 00:07:12,633 Engine's about to die. 86 00:07:13,501 --> 00:07:14,902 (ENGINE TURNS OFF) 87 00:07:17,271 --> 00:07:19,772 MAN ON SPEAKERS: Stand by to recover aircraft. 88 00:07:19,774 --> 00:07:21,073 McCLUSKY: What the hell is Best doing? 89 00:07:21,075 --> 00:07:22,508 He's out of the groove. 90 00:07:22,510 --> 00:07:24,243 It looks like his engine cut out. 91 00:07:24,245 --> 00:07:26,679 Is it a stunt, or is he in trouble? 92 00:07:26,681 --> 00:07:28,080 I don't know. 93 00:07:28,082 --> 00:07:30,582 But he's going to hit the first wire like always. 94 00:07:30,584 --> 00:07:31,686 Not with that angle. 95 00:07:35,156 --> 00:07:36,755 Why are we sideways? 96 00:07:36,757 --> 00:07:37,890 DICK: To shave speed 97 00:07:37,892 --> 00:07:40,159 so we don't put a hole in the deck. 98 00:07:40,161 --> 00:07:42,029 Better not crash that damn plane. 99 00:07:43,731 --> 00:07:45,197 DICK: Hey, hang in there, kid. 100 00:07:45,199 --> 00:07:46,200 We're almost home. 101 00:07:54,675 --> 00:07:55,676 Brace! 102 00:07:56,811 --> 00:07:57,812 (GRUNTS) 103 00:08:21,068 --> 00:08:23,702 Are you trying to get court marshalled? 104 00:08:23,704 --> 00:08:25,039 I had electrical issue. 105 00:08:26,340 --> 00:08:28,307 Could have happened to anyone. 106 00:08:28,309 --> 00:08:29,641 Hey! 107 00:08:29,643 --> 00:08:31,212 Good job. 108 00:08:32,847 --> 00:08:34,880 Well, it's not me you have to convince. 109 00:08:34,882 --> 00:08:36,982 McClusky's about ready to have your ass. 110 00:08:36,984 --> 00:08:38,984 Then I'll take it upstairs to the old man. 111 00:08:38,986 --> 00:08:40,285 He knows what's coming. 112 00:08:40,287 --> 00:08:41,153 That's why we've been flying 113 00:08:41,155 --> 00:08:43,155 double scouting missions this whole trip. 114 00:08:43,157 --> 00:08:44,990 (PEOPLE SPEAKING INDISTINCTLY) 115 00:08:44,992 --> 00:08:46,694 (ALARM BLARING) 116 00:08:53,734 --> 00:08:55,834 Going somewhere? 117 00:08:55,836 --> 00:08:57,169 Yeah, they're sending the whole squadron 118 00:08:57,171 --> 00:08:58,337 into Pearl this morning. 119 00:08:58,339 --> 00:09:02,041 And I'll be drinking a beer on the beach with Roy by noon. 120 00:09:02,043 --> 00:09:03,342 And I'm not coming? 121 00:09:03,344 --> 00:09:05,978 No. McClusky's holding back Scouting Six. 122 00:09:05,980 --> 00:09:07,548 It's probably 'cause you're such an asshole. 123 00:09:08,949 --> 00:09:11,784 Yeah, you're lovin' this, right? 124 00:09:11,786 --> 00:09:13,886 Morning, sir. Aircraft is spotted. 125 00:09:13,888 --> 00:09:15,888 Hey, take it easy on Miller. 126 00:09:15,890 --> 00:09:17,790 He's having a tough morning. 127 00:09:17,792 --> 00:09:19,825 It's my last day of sea duty, sir. 128 00:09:19,827 --> 00:09:22,161 And I'm the only one from my radio class who hasn't crashed. 129 00:09:22,163 --> 00:09:23,929 Don't worry, Miller. 130 00:09:23,931 --> 00:09:25,898 I'm sure even Mr. Dickinson can fly you 131 00:09:25,900 --> 00:09:27,666 from here to Pearl without getting you wet. 132 00:09:27,668 --> 00:09:30,335 (LAUGHS) Hey. Me and Roy, 133 00:09:30,337 --> 00:09:32,740 we'll pour a little beer out on the beach for ya. 134 00:09:53,961 --> 00:09:56,028 PEARCE: Well, you boys are taking your sweet time. 135 00:09:56,030 --> 00:09:58,397 Chaplain's gonna be here any minute. 136 00:09:58,399 --> 00:10:00,432 It's another hot one, sir. 137 00:10:00,434 --> 00:10:03,202 - Are you complaining, Sully? - No, sir. 138 00:10:03,204 --> 00:10:04,269 I just can't help wondering 139 00:10:04,271 --> 00:10:06,238 why I have to set up chairs for church, 140 00:10:06,240 --> 00:10:09,341 even though I don't believe in God. 141 00:10:09,343 --> 00:10:12,213 Well, that's because your only religion is chasing tail. 142 00:10:14,248 --> 00:10:16,115 And the Navy ain't gonna pay you for that. 143 00:10:16,117 --> 00:10:18,385 (AIRPLANE ENGINES WHIRRING) 144 00:10:22,756 --> 00:10:24,091 (GUNFIRE) 145 00:10:31,132 --> 00:10:32,166 Incoming! 146 00:10:40,107 --> 00:10:41,842 (AIRPLANE ENGINES WHIRRING) 147 00:10:43,878 --> 00:10:45,010 (GUNS FIRING) 148 00:10:45,012 --> 00:10:46,080 (RUMBLING) 149 00:10:51,852 --> 00:10:53,020 (EXPLOSION) 150 00:10:53,988 --> 00:10:55,990 ANN: Barbara! 151 00:10:56,490 --> 00:10:58,025 Barbara! 152 00:11:00,294 --> 00:11:02,229 Barbara, come here! 153 00:11:03,097 --> 00:11:04,997 Come on, sweetheart. 154 00:11:04,999 --> 00:11:06,433 (AIRPLANES APPROACHING) 155 00:11:18,345 --> 00:11:19,845 Get the wounded below deck! 156 00:11:19,847 --> 00:11:21,348 Everyone else, battle stations! 157 00:11:23,117 --> 00:11:24,451 (PANTING) 158 00:11:36,197 --> 00:11:37,429 (PROJECTILE WHISTLING) 159 00:11:37,431 --> 00:11:38,899 - (EXPLOSION) - Get down! 160 00:11:46,807 --> 00:11:48,440 DAGNE: Comin' to church? 161 00:11:48,442 --> 00:11:50,110 EDWIN: I have to go to the office. 162 00:11:50,844 --> 00:11:52,046 It's Sunday. 163 00:11:54,048 --> 00:11:55,814 You work too hard. 164 00:11:55,816 --> 00:11:57,218 (PHONE RINGING) 165 00:12:04,491 --> 00:12:06,158 Layton residence. 166 00:12:06,160 --> 00:12:08,028 (AIR RAID SIREN BLARING) 167 00:12:08,929 --> 00:12:10,829 I'll meet you outside. 168 00:12:10,831 --> 00:12:12,331 Edwin, what's happening? 169 00:12:12,333 --> 00:12:13,934 The Japanese are attacking us. 170 00:12:15,503 --> 00:12:16,935 CROSLEY: Did you reach the office? 171 00:12:16,937 --> 00:12:19,137 No. The switchboard was jammed. 172 00:12:19,139 --> 00:12:21,275 - (SIREN CONTINUES) - Go. 173 00:12:31,519 --> 00:12:33,787 PEARCE: Sully, get up! Come on! 174 00:12:35,422 --> 00:12:36,855 We need to get to the gun directors. 175 00:12:36,857 --> 00:12:38,459 They're firing way too low. 176 00:12:40,160 --> 00:12:42,029 (PROJECTILE WHISTLING) 177 00:12:45,065 --> 00:12:47,001 Take cover! Get down! 178 00:12:52,072 --> 00:12:53,774 (BRAKES SCREECH) 179 00:13:03,083 --> 00:13:04,351 Drive! 180 00:13:06,621 --> 00:13:08,887 Hey. Hey. 181 00:13:08,889 --> 00:13:10,824 - (GROANS) - Are you okay? 182 00:13:16,497 --> 00:13:17,865 (GROANS) 183 00:13:21,268 --> 00:13:22,970 (MAN SCREAMING) 184 00:13:24,572 --> 00:13:26,807 (METAL CREAKING) 185 00:13:29,009 --> 00:13:31,143 PEARCE: We have to get off the ship. Come on. 186 00:13:31,145 --> 00:13:32,146 Hurry up, kid. 187 00:13:35,115 --> 00:13:36,381 BROWN: We gotta jump. 188 00:13:36,383 --> 00:13:37,585 You go in that water, you're dead. 189 00:13:42,923 --> 00:13:44,423 Sully! You first, Sully! 190 00:13:44,425 --> 00:13:46,291 I can't! My hands... 191 00:13:46,293 --> 00:13:47,627 You wanna live? 192 00:13:47,629 --> 00:13:50,164 You get to that goddamned ship, you hear me? 193 00:13:58,005 --> 00:13:59,306 (DISTANT GUNFIRE, EXPLOSION) 194 00:14:01,576 --> 00:14:03,208 What is it, sir? 195 00:14:03,210 --> 00:14:06,144 Looks like Coastal Artillery went stark mad. 196 00:14:06,146 --> 00:14:07,948 I bet you somebody's gonna catch hell for it. 197 00:14:08,516 --> 00:14:09,517 (GUNFIRE) 198 00:14:10,351 --> 00:14:12,086 Incoming! 199 00:14:15,923 --> 00:14:18,624 Miller, break radio silence. Get that gun working! 200 00:14:18,626 --> 00:14:20,628 Pearl is under attack. This is no shit. 201 00:14:33,575 --> 00:14:34,875 Miller, you okay? 202 00:14:38,946 --> 00:14:40,013 Miller, bail out! 203 00:14:47,655 --> 00:14:50,222 Miller! Miller! 204 00:14:50,224 --> 00:14:51,593 Miller! 205 00:14:57,431 --> 00:14:59,064 DICK: What the hell is going on? 206 00:14:59,066 --> 00:15:00,666 Pearl is shooting at our guys, sir. 207 00:15:00,668 --> 00:15:02,167 Then maybe it isn't Pearl. 208 00:15:02,169 --> 00:15:03,368 Look, call Dickinson. 209 00:15:03,370 --> 00:15:05,103 We had a transmission that he was under attack 210 00:15:05,105 --> 00:15:06,173 and then nothing. 211 00:15:09,109 --> 00:15:10,110 Sir. 212 00:15:13,147 --> 00:15:14,616 Get this to the admiral. 213 00:15:23,056 --> 00:15:24,258 (SCREAMS) 214 00:15:29,496 --> 00:15:31,165 Keep going, Sully. 215 00:15:35,169 --> 00:15:36,236 (GRUNTS) 216 00:15:44,512 --> 00:15:46,213 Get down! 217 00:15:53,253 --> 00:15:55,187 (ALL CLAMORING) 218 00:15:55,189 --> 00:15:56,591 Oh, come on. 219 00:15:59,794 --> 00:16:02,027 There's the man who tried to warn us. 220 00:16:02,029 --> 00:16:04,764 If it's any satisfaction to you, Layton, you were right. 221 00:16:04,766 --> 00:16:07,365 Sir, it's no satisfaction to me whatsoever. 222 00:16:07,367 --> 00:16:08,368 (EXPLOSION) 223 00:16:20,347 --> 00:16:21,549 You bastard. 224 00:16:23,050 --> 00:16:24,117 (GRUNTS) 225 00:16:26,554 --> 00:16:28,088 (MAN SCREAMS) 226 00:16:32,694 --> 00:16:34,562 (SAILOR GRUNTING) 227 00:16:35,462 --> 00:16:36,997 (PANTING) 228 00:16:51,546 --> 00:16:53,345 Sir, where are they going? 229 00:16:53,347 --> 00:16:54,514 EDWIN: Back to their carriers. 230 00:16:54,516 --> 00:16:56,348 Drive out to the radio direction finder 231 00:16:56,350 --> 00:16:57,482 and report back to me. 232 00:16:57,484 --> 00:16:58,586 Yes, sir. 233 00:16:59,086 --> 00:17:01,121 (ALL CLAMORING) 234 00:17:05,627 --> 00:17:07,261 MAN: Admiral Halsey on deck. 235 00:17:09,496 --> 00:17:10,696 Pearl found something? 236 00:17:10,698 --> 00:17:12,698 Intelligence managed to get a line of bearing 237 00:17:12,700 --> 00:17:13,801 on the attacking fleet. 238 00:17:15,469 --> 00:17:17,402 But it's a bilateral reading. 239 00:17:17,404 --> 00:17:21,139 The Japanese are either at 343 degrees 240 00:17:21,141 --> 00:17:22,842 or 163 degrees. 241 00:17:22,844 --> 00:17:24,577 Oh, for Christ's sake. 242 00:17:24,579 --> 00:17:26,478 Pearl is under attack and we don't even know 243 00:17:26,480 --> 00:17:28,280 if the bastards are north or south? 244 00:17:28,282 --> 00:17:31,553 Army bombers also reported a possible ship sighting here. 245 00:17:33,555 --> 00:17:34,722 We're gonna place our bet 246 00:17:35,690 --> 00:17:37,322 right there. 247 00:17:37,324 --> 00:17:40,492 McCLUSKY: We have a possible location on the Jap fleet. 248 00:17:40,494 --> 00:17:42,494 Fly a grid on bearing 185. 249 00:17:42,496 --> 00:17:43,495 If you make contact, 250 00:17:43,497 --> 00:17:45,463 Best and his men will put down a smokescreen 251 00:17:45,465 --> 00:17:48,133 and then the torpedo bombers will make their runs. 252 00:17:48,135 --> 00:17:49,569 Lindsey has command. 253 00:17:49,571 --> 00:17:51,671 Eh, to hell with smoke. 254 00:17:51,673 --> 00:17:54,172 Let me go after those carriers with a real bomb. 255 00:17:54,174 --> 00:17:55,908 Torpedoes sink ships, not bombs, 256 00:17:55,910 --> 00:17:58,443 - and my men need a screen. - DICK: Yeah, even if you get close enough, 257 00:17:58,445 --> 00:17:59,845 your torpedoes don't work. 258 00:17:59,847 --> 00:18:01,379 - That's a rumor. - Yeah, it's a rumor, 259 00:18:01,381 --> 00:18:03,583 'cause the damn things have never been tested. 260 00:18:03,585 --> 00:18:06,284 Look, the Japs are out there killing our friends. 261 00:18:06,286 --> 00:18:07,753 Let me put a 500-pound bomb 262 00:18:07,755 --> 00:18:09,722 right down their goddamn smokestack. 263 00:18:09,724 --> 00:18:12,827 We're not changing tactics just because you want revenge. 264 00:18:24,204 --> 00:18:26,404 MURRAY: Going after the Japs, sir? 265 00:18:26,406 --> 00:18:27,875 Yeah, we're gonna smoke 'em to death. 266 00:18:53,200 --> 00:18:55,300 EDWIN: Japanese are attacking on multiple fronts. 267 00:18:55,302 --> 00:18:57,402 We captured a radio log from a downed Japanese plane. 268 00:18:57,404 --> 00:18:59,939 They hit us with all six of their fleet carriers. 269 00:18:59,941 --> 00:19:02,340 At least they didn't destroy our oil tanks. 270 00:19:02,342 --> 00:19:05,243 The whole fleet would have had to withdraw to the West Coast. 271 00:19:05,245 --> 00:19:06,979 You are the best intelligence officer 272 00:19:06,981 --> 00:19:08,413 I've ever known, Layton. 273 00:19:08,415 --> 00:19:10,250 They'll probably burn you for this, too. 274 00:19:10,918 --> 00:19:12,285 But if they don't, 275 00:19:12,987 --> 00:19:14,654 swear to me, 276 00:19:14,656 --> 00:19:17,290 you'll make the next man in this chair listen to you. 277 00:19:18,258 --> 00:19:19,894 (AIRPLANE ENGINES WHIRRING) 278 00:19:22,229 --> 00:19:23,896 See anything, sir? 279 00:19:23,898 --> 00:19:25,633 Not even a goddamn whale. 280 00:19:34,542 --> 00:19:36,609 Six baker 10, this is six torpedo one. 281 00:19:36,611 --> 00:19:38,476 Lead us back to Enterprise. 282 00:19:38,478 --> 00:19:40,646 Six torpedo one, your pilots aren't trained 283 00:19:40,648 --> 00:19:43,015 for a night carrier landing with live ordnance. 284 00:19:43,017 --> 00:19:44,517 Go land at Pearl. 285 00:19:44,519 --> 00:19:45,851 We can't clear the mountains. 286 00:19:45,853 --> 00:19:47,787 Take us back to Enterprise, lieutenant. 287 00:19:47,789 --> 00:19:49,789 That's an order. 288 00:19:49,791 --> 00:19:52,290 Six torpedo one, I'm dropping my smoke tanks 289 00:19:52,292 --> 00:19:53,693 and returning to Enterprise. 290 00:19:53,695 --> 00:19:54,696 Follow me if you want. 291 00:20:15,516 --> 00:20:17,282 We got word from Pearl. 292 00:20:17,284 --> 00:20:18,651 The Jap fleet was north, 293 00:20:18,653 --> 00:20:19,654 not south. 294 00:20:20,420 --> 00:20:21,522 God damn it! 295 00:20:30,297 --> 00:20:31,298 (GRUNTING) 296 00:20:33,467 --> 00:20:34,802 (CHEERING) 297 00:20:35,570 --> 00:20:36,871 (APPLAUSE) 298 00:20:41,374 --> 00:20:44,375 DICK: Hey, Lindsey, this is what I was afraid of. 299 00:20:44,377 --> 00:20:46,011 One of your men almost blows up the damn carrier, 300 00:20:46,013 --> 00:20:47,079 because you were too afraid 301 00:20:47,081 --> 00:20:48,781 to get shot down flying into Pearl. 302 00:20:48,783 --> 00:20:50,381 Do I have to remind you 303 00:20:50,383 --> 00:20:52,685 that I am your superior officer, lieutenant? 304 00:20:52,687 --> 00:20:54,587 You gonna hide behind your rank? 305 00:20:54,589 --> 00:20:55,688 Save it for the Japs. 306 00:20:55,690 --> 00:20:56,956 DICK: We're at war now, McClusky. 307 00:20:56,958 --> 00:20:59,390 - When that guy screws up, people die! - McCLUSKY: Listen to me. 308 00:20:59,392 --> 00:21:01,093 You wanna keep flying? 309 00:21:01,095 --> 00:21:04,462 I suggest you knock off the cowboy bullshit. 310 00:21:04,464 --> 00:21:05,600 DICK: Come on, Murray. 311 00:21:29,590 --> 00:21:30,591 Jesus. 312 00:21:32,627 --> 00:21:33,694 What are they doing? 313 00:21:35,029 --> 00:21:37,029 When she went over, everyone below deck 314 00:21:37,031 --> 00:21:38,866 was probably trapped inside. 315 00:21:43,871 --> 00:21:45,840 MURRAY: Did you know anyone aboard Arizona? 316 00:21:46,874 --> 00:21:47,875 DICK: Yeah, 317 00:21:49,744 --> 00:21:51,746 my roommate from the Academy. 318 00:21:52,713 --> 00:21:54,549 Lieutenant Roy Pearce. 319 00:22:07,695 --> 00:22:09,895 I heard you jumped out of a perfectly good plane. 320 00:22:09,897 --> 00:22:11,564 Well, it was on fire. 321 00:22:11,566 --> 00:22:12,767 And the controls were dead. 322 00:22:14,401 --> 00:22:15,468 Where's Miller? 323 00:22:17,972 --> 00:22:19,339 Ah, hell. 324 00:22:20,074 --> 00:22:21,075 Yeah. 325 00:22:21,909 --> 00:22:23,476 Hey, Ann's by the gate. 326 00:22:24,812 --> 00:22:25,813 Are you okay? 327 00:22:27,014 --> 00:22:28,516 Yeah, I'm all right. 328 00:22:31,752 --> 00:22:32,854 - Hi. - Hey. 329 00:22:34,188 --> 00:22:36,421 - Come home tonight. - I wish. 330 00:22:36,423 --> 00:22:38,791 We sail as soon as we're refueled. 331 00:22:38,793 --> 00:22:40,192 Look, I want you and Barb to go back 332 00:22:40,194 --> 00:22:41,827 to your parents' place in Jersey. 333 00:22:41,829 --> 00:22:43,996 - No. - It's not safe here. 334 00:22:43,998 --> 00:22:46,098 Everyone is saying this is gonna be a long war. 335 00:22:46,100 --> 00:22:47,867 - What if... - You're not shipping us 336 00:22:47,869 --> 00:22:49,704 off to Jersey and that's final. 337 00:22:51,706 --> 00:22:52,874 Did you talk to Sarah? 338 00:22:54,474 --> 00:22:55,743 Was Roy aboard the Arizona? 339 00:22:56,844 --> 00:22:57,845 Yes. 340 00:23:01,115 --> 00:23:02,648 We're checking all the hospitals, 341 00:23:02,650 --> 00:23:04,085 but nothing yet. 342 00:23:06,520 --> 00:23:07,755 Tell her I'll find him. 343 00:23:16,463 --> 00:23:17,464 Thank you. 344 00:23:18,599 --> 00:23:19,600 Hey. 345 00:23:22,536 --> 00:23:24,203 I heard you were with Lieutenant Pearce 346 00:23:24,205 --> 00:23:25,706 during the attack. 347 00:23:31,946 --> 00:23:32,980 Sully... 348 00:23:34,215 --> 00:23:35,716 what happened to him? 349 00:23:38,085 --> 00:23:39,086 I don't know. 350 00:23:39,720 --> 00:23:40,953 (SNIFFLING) 351 00:23:40,955 --> 00:23:41,956 I don't know. 352 00:23:56,637 --> 00:23:57,536 LT. JG: We're doing our best. 353 00:23:57,538 --> 00:23:59,439 But they've been bringing body parts... 354 00:23:59,941 --> 00:24:01,208 in pillow cases. 355 00:24:02,243 --> 00:24:03,443 There's too many. 356 00:24:06,747 --> 00:24:08,247 He was a blond guy. 357 00:24:08,249 --> 00:24:11,016 Tall. Probably wearing an officer's uniform. 358 00:24:11,018 --> 00:24:12,153 Officers are down here. 359 00:24:17,858 --> 00:24:20,626 Is there anything else you can give me? 360 00:24:20,628 --> 00:24:23,095 Identifying features? Tattoos? 361 00:24:23,097 --> 00:24:26,899 Well, he would have been wearing our class ring 362 00:24:26,901 --> 00:24:27,935 from Annapolis. 363 00:24:48,589 --> 00:24:50,222 We, uh... 364 00:24:50,224 --> 00:24:53,027 took this off the body when he came in. 365 00:25:00,735 --> 00:25:01,736 I'm sorry. 366 00:25:02,603 --> 00:25:03,637 I'll give you a moment. 367 00:25:13,347 --> 00:25:17,616 PRESIDENT FRANKLIN ROOSEVELT: December 7th, 1941... 368 00:25:17,618 --> 00:25:21,653 a date which will live in infamy. 369 00:25:21,655 --> 00:25:23,589 The United States of America 370 00:25:23,591 --> 00:25:26,358 was suddenly and deliberately attacked 371 00:25:26,360 --> 00:25:31,797 by naval and air forces of the Empire of Japan. 372 00:25:31,799 --> 00:25:35,934 The United States was at peace with that nation... 373 00:25:35,936 --> 00:25:38,205 and, at the solicitation of Japan... 374 00:25:38,440 --> 00:25:39,872 (SPEAKS JAPANESE) Turn it off. 375 00:25:39,874 --> 00:25:42,274 ...was still in conversation 376 00:25:42,276 --> 00:25:44,278 with its government and its... 377 00:25:46,571 --> 00:25:47,866 (SPEAKING JAPANESE) What's wrong? 378 00:25:50,919 --> 00:25:53,186 We have awakened a sleeping giant... 379 00:25:55,340 --> 00:25:57,965 and filled him with terrible resolve. 380 00:26:16,086 --> 00:26:17,737 Did you enjoy your visit to Hawaii? 381 00:26:18,201 --> 00:26:22,400 (YAMAGUCHI SPEAKING) I told Nagumo to locate their aircraft carriers and destroy their fuel tanks. 382 00:26:22,603 --> 00:26:24,002 But he refused. 383 00:26:24,507 --> 00:26:26,209 A devastating mistake. 384 00:26:26,651 --> 00:26:32,839 It would have taken the Americans a year to resume operations at Pearl Harbor. 385 00:26:33,623 --> 00:26:36,487 When are you going to remove Nagumo from command? 386 00:26:37,368 --> 00:26:39,959 Nagumo sunk the American battleships. 387 00:26:40,443 --> 00:26:42,283 Everyone thinks he's a hero. 388 00:26:42,285 --> 00:26:44,842 Someday that old fool will make an even bigger mistake. 389 00:26:50,264 --> 00:26:52,195 None of that talk inside. 390 00:26:52,409 --> 00:26:55,226 We must be united against the Army. 391 00:26:55,438 --> 00:26:56,951 I'm not Nagumo. 392 00:26:58,752 --> 00:26:59,820 (CHUCKLES) 393 00:27:15,135 --> 00:27:18,075 (YAMAMOTO SPEAKING JAPANESE) Pearl Harbor was a great victory. 394 00:27:18,849 --> 00:27:19,680 But... 395 00:27:20,774 --> 00:27:25,586 If we give them time the Americans will overrun us. 396 00:27:27,779 --> 00:27:35,574 Therefore we must land the knockout blow by destroying their aircraft carriers. 397 00:27:35,823 --> 00:27:37,289 NIMITZ: (IN ENGLISH) Congratulations, sir. 398 00:27:37,291 --> 00:27:39,093 You're the right man to run the Navy. 399 00:27:40,928 --> 00:27:42,394 When they get in trouble, 400 00:27:42,396 --> 00:27:44,062 they send for the sons of bitches. 401 00:27:44,064 --> 00:27:45,232 (NIMITZ CHUCKLES) 402 00:27:47,454 --> 00:27:51,437 (SPEAKING JAPANESE) Our priority must be... 403 00:27:51,974 --> 00:27:56,446 to seize the resources that we need. 404 00:27:56,448 --> 00:28:00,896 That is a job for the Army. 405 00:28:01,386 --> 00:28:04,301 The Navy's job... 406 00:28:05,100 --> 00:28:09,875 is to get us there and back. 407 00:28:13,294 --> 00:28:16,295 (IN ENGLISH) The situation in the Pacific is far worse 408 00:28:16,297 --> 00:28:18,096 than has been reported. 409 00:28:18,098 --> 00:28:19,431 We have three carriers. 410 00:28:19,433 --> 00:28:21,300 The Japs have ten. 411 00:28:21,302 --> 00:28:23,135 We have zero functional battleships, 412 00:28:23,137 --> 00:28:24,970 they have nine. 413 00:28:24,972 --> 00:28:28,042 They have more cruisers, more bombers, more fighters... 414 00:28:29,009 --> 00:28:32,110 and much of their equipment is more modern. 415 00:28:32,112 --> 00:28:33,345 We'll just have to count on the men 416 00:28:33,347 --> 00:28:34,882 that we have out there 417 00:28:35,883 --> 00:28:37,550 to hold the line. 418 00:28:37,552 --> 00:28:39,853 I don't envy the new commander. 419 00:28:47,328 --> 00:28:48,896 It's me, isn't it? 420 00:28:50,898 --> 00:28:53,300 The president asked for you himself. 421 00:28:54,401 --> 00:28:55,402 (EXHALES) 422 00:28:58,272 --> 00:29:00,105 He said 423 00:29:00,107 --> 00:29:02,810 that you should get the hell out to Pearl and stay there 424 00:29:04,211 --> 00:29:06,347 until our ships sail into Tokyo Bay. 425 00:29:13,887 --> 00:29:16,290 Welcome to the most difficult job in the world. 426 00:29:21,874 --> 00:29:24,150 (YAMAGUCHI SPEAKING JAPANESE) The Army got us into this war... 427 00:29:24,356 --> 00:29:26,702 and now they expect us to ferry them around. 428 00:29:27,363 --> 00:29:30,634 For now. But circumstances will change. 429 00:29:31,639 --> 00:29:36,446 I want you to start drawing up plans for the operation we discussed. 430 00:29:38,435 --> 00:29:39,534 Midway? 431 00:29:48,455 --> 00:29:51,125 OFFICER: (IN ENGLISH) Detail. A-ten-hut! 432 00:29:54,461 --> 00:29:55,462 Ready. 433 00:29:56,230 --> 00:29:57,362 Aim. 434 00:29:57,364 --> 00:29:58,365 Fire. 435 00:29:59,300 --> 00:30:01,033 Aim. 436 00:30:01,035 --> 00:30:02,301 - Fire. - (GUNS FIRE) 437 00:30:02,303 --> 00:30:03,337 I'll be right back. 438 00:30:04,506 --> 00:30:06,106 - Fire. - (GUNS FIRE) 439 00:30:10,911 --> 00:30:11,979 I'm so sorry. 440 00:30:13,280 --> 00:30:15,182 Roy wanted to be a pilot like you. 441 00:30:16,383 --> 00:30:18,250 But I talked him out of it. 442 00:30:18,252 --> 00:30:19,953 I said it was too dangerous. 443 00:30:23,591 --> 00:30:25,223 I'll see you at the next funeral. 444 00:30:25,225 --> 00:30:26,491 You don't have to go. 445 00:30:26,493 --> 00:30:27,595 Yes, I do. 446 00:30:29,029 --> 00:30:30,097 We're family. 447 00:30:34,134 --> 00:30:35,535 GAY: Hey, hey, hey! 448 00:30:35,537 --> 00:30:36,968 I just wanna say... 449 00:30:36,970 --> 00:30:39,404 Roy Pearce was one of the finest bastards 450 00:30:39,406 --> 00:30:41,006 that I've ever met. 451 00:30:41,008 --> 00:30:43,008 And I could talk about the man for an hour. 452 00:30:43,010 --> 00:30:44,943 But I think that's a job I'll leave up to one of you boys 453 00:30:44,945 --> 00:30:46,180 that went to the Academy with him. 454 00:30:47,582 --> 00:30:49,549 What do you say? 455 00:30:49,551 --> 00:30:53,185 Yeah, well, I can't let some torpedo jockey speak for Roy. 456 00:30:53,187 --> 00:30:55,253 Especially one not good enough to fly from Enterprise. 457 00:30:55,255 --> 00:30:57,991 - ALL: Ooh! - Okay. Okay. 458 00:31:03,497 --> 00:31:06,064 Summer after plebe year, me, Roy and Dickie 459 00:31:06,066 --> 00:31:09,134 went up to visit Roy's uncle, up in the Great Lakes. 460 00:31:09,136 --> 00:31:10,402 It was the peak of Prohibition, 461 00:31:10,404 --> 00:31:12,304 so one night, we decide to sail to Canada 462 00:31:12,306 --> 00:31:14,139 to buy a keg of beer. 463 00:31:14,141 --> 00:31:16,110 On our way back, right before the sun comes up, 464 00:31:17,044 --> 00:31:18,977 the wind dies. 465 00:31:18,979 --> 00:31:20,613 So, there we are, 466 00:31:20,615 --> 00:31:22,481 just floating in the middle of the lake, 467 00:31:22,483 --> 00:31:25,016 waiting for the Border Patrol to show up. 468 00:31:25,018 --> 00:31:27,287 I said we should just ditch the booze, but Roy... 469 00:31:28,355 --> 00:31:29,555 Hey, Dickie, 470 00:31:29,557 --> 00:31:30,690 what did Roy say? 471 00:31:30,692 --> 00:31:33,024 "Hell, no. 472 00:31:33,026 --> 00:31:34,562 - "We'll drink it all." - (LAUGHTER) 473 00:31:39,133 --> 00:31:40,602 Roy was my best man. 474 00:31:44,037 --> 00:31:46,006 He was the godfather to my daughter. 475 00:31:47,374 --> 00:31:48,510 I thought someday... 476 00:31:50,110 --> 00:31:51,644 we'd be on a porch, drinking beers, 477 00:31:51,646 --> 00:31:54,181 telling lies about what we did in the big war. 478 00:32:01,723 --> 00:32:03,255 To Roy. 479 00:32:03,257 --> 00:32:04,990 To Roy. 480 00:32:04,992 --> 00:32:06,026 ALL: To Roy. 481 00:32:08,630 --> 00:32:09,995 DICKINSON: Man, oh, man. 482 00:32:09,997 --> 00:32:11,664 Why'd you make me drink so much? 483 00:32:11,666 --> 00:32:13,231 You might have to carry me home, darling. 484 00:32:13,233 --> 00:32:14,734 (HORN HONKS) 485 00:32:14,736 --> 00:32:16,303 Oh, shit. Shore Patrol. 486 00:32:17,672 --> 00:32:20,238 No, that's the admiral's flag. 487 00:32:20,240 --> 00:32:22,073 Hey, I bet it's the new commander. 488 00:32:22,075 --> 00:32:23,408 Who do you think it is? 489 00:32:23,410 --> 00:32:24,677 That looks like Nimitz. 490 00:32:24,679 --> 00:32:26,512 I hear he's true-blue. 491 00:32:26,514 --> 00:32:27,780 Hey, Nimitz! 492 00:32:27,782 --> 00:32:29,651 When are you going to let us at those Japs? 493 00:32:30,552 --> 00:32:32,050 I'm sorry, sir. (SIGHS) 494 00:32:32,052 --> 00:32:33,220 Do you want me to get their names? 495 00:32:34,054 --> 00:32:35,187 No. 496 00:32:35,189 --> 00:32:36,321 I think he might have heard you. 497 00:32:36,323 --> 00:32:37,456 (BOTH LAUGH) 498 00:32:37,458 --> 00:32:40,961 I'm glad at least some of the boys still want to fight. 499 00:32:54,274 --> 00:32:55,575 (KNOCKS ON DOOR) 500 00:32:55,577 --> 00:32:57,108 EDWIN: Welcome to Pearl, sir. 501 00:32:57,110 --> 00:32:58,479 I'm Lieutenant Commander Layton. 502 00:33:00,080 --> 00:33:01,480 I know who you are. 503 00:33:01,482 --> 00:33:03,415 Well, then you'll understand my request. 504 00:33:03,417 --> 00:33:06,418 I wish to be reassigned to a destroyer. 505 00:33:06,420 --> 00:33:08,654 Didn't you try to warn my predecessor 506 00:33:08,656 --> 00:33:10,322 about the impending attack? 507 00:33:10,324 --> 00:33:12,357 Well, not exactly. I said 508 00:33:12,359 --> 00:33:14,560 that we had lost track of the enemy carriers 509 00:33:14,562 --> 00:33:15,996 and needed to be prepared. 510 00:33:17,264 --> 00:33:18,600 I should've pushed harder. 511 00:33:20,133 --> 00:33:22,200 A lesson, I assume, 512 00:33:22,202 --> 00:33:23,703 you have taken to heart. 513 00:33:23,705 --> 00:33:25,103 Sir... 514 00:33:25,105 --> 00:33:27,205 I'm the intelligence officer responsible 515 00:33:27,207 --> 00:33:28,608 for overseeing the greatest 516 00:33:28,610 --> 00:33:31,311 intelligence failure in American history. 517 00:33:32,747 --> 00:33:33,748 Close the door. 518 00:33:36,584 --> 00:33:38,450 Morale is at an all-time low 519 00:33:38,452 --> 00:33:39,521 and for good reason. 520 00:33:41,355 --> 00:33:43,789 The Japanese are advancing on all fronts 521 00:33:43,791 --> 00:33:45,457 at a terrifying pace. 522 00:33:45,459 --> 00:33:46,859 I, nevertheless, 523 00:33:46,861 --> 00:33:49,531 know the fighting spirit of our men. 524 00:33:50,665 --> 00:33:52,798 And I have faith in them. 525 00:33:52,800 --> 00:33:56,167 But I also need to know 526 00:33:56,169 --> 00:33:58,205 that they have faith in themselves. 527 00:33:59,007 --> 00:34:01,507 I need you to be my Admiral Yamamoto. 528 00:34:01,509 --> 00:34:04,276 Get in his head. Tell me what he's going to do next. 529 00:34:04,278 --> 00:34:06,311 Your first assignment... 530 00:34:06,313 --> 00:34:07,847 we need to throw a punch. 531 00:34:07,849 --> 00:34:09,015 Not just for morale, 532 00:34:09,017 --> 00:34:13,418 but so the Japanese know what it feels like to be hit. 533 00:34:13,420 --> 00:34:16,722 I'm sending Halsey to attack the Marshall Islands. 534 00:34:16,724 --> 00:34:17,790 But I need to know 535 00:34:17,792 --> 00:34:19,727 that they're not walking into a trap. 536 00:34:30,437 --> 00:34:32,270 OFFICER: The target is Roi Island. 537 00:34:32,272 --> 00:34:35,173 Our submarines have reported shipping traffic 538 00:34:35,175 --> 00:34:36,876 and one military airfield. 539 00:34:36,878 --> 00:34:38,511 We don't know what we're facing, 540 00:34:38,513 --> 00:34:39,745 so hit 'em as hard as possible 541 00:34:39,747 --> 00:34:41,379 and then get the hell out. 542 00:34:41,381 --> 00:34:43,281 So what about the enemy carrier? 543 00:34:43,283 --> 00:34:45,685 Intelligence says they're 2,000 miles away. 544 00:34:45,687 --> 00:34:47,285 You mean the same group of geniuses 545 00:34:47,287 --> 00:34:49,254 who didn't know the Japs were gunning for Pearl? 546 00:34:49,256 --> 00:34:50,488 Like I said, 547 00:34:50,490 --> 00:34:52,359 be prepared for anything. 548 00:34:56,163 --> 00:34:59,397 LINDSEY: The early bird catches the worm, gentlemen. 549 00:34:59,399 --> 00:35:00,700 We're gonna hit that anchorage 550 00:35:00,702 --> 00:35:03,201 before the Japs have even rolled out of bed. 551 00:35:03,203 --> 00:35:06,471 Looks like he spit polished his shoes. 552 00:35:06,473 --> 00:35:08,206 Hey, guys, let's get home in one piece. 553 00:35:08,208 --> 00:35:09,309 DICKINSON: Oh, don't you worry. 554 00:35:12,379 --> 00:35:13,613 What's the plan, sir? 555 00:35:13,615 --> 00:35:15,815 The other squadrons will strike first. 556 00:35:15,817 --> 00:35:18,416 Then we go in and clean up the remaining targets. 557 00:35:18,418 --> 00:35:19,919 Japs will know we're coming. 558 00:35:19,921 --> 00:35:21,554 What happens if we get shot down? 559 00:35:21,556 --> 00:35:24,389 Look, I'm not gonna end up as a POW. 560 00:35:24,391 --> 00:35:25,459 And neither are you. 561 00:35:33,768 --> 00:35:35,868 I've got a large target in my sight. 562 00:35:35,870 --> 00:35:37,270 Get close enough to make it count. 563 00:35:38,673 --> 00:35:40,207 (SHOUTING IN JAPANESE) 564 00:35:44,311 --> 00:35:46,480 Start your runs, boys. Engage torpedoes. 565 00:36:04,899 --> 00:36:05,900 (SHOUTING IN JAPANESE) 566 00:36:18,012 --> 00:36:21,214 Looks like our boys on Roi poked a hornet's nest. 567 00:36:27,555 --> 00:36:28,688 We got a problem. 568 00:36:28,690 --> 00:36:31,791 I got eyes on a second enemy airfield on Taroa Island. 569 00:36:31,793 --> 00:36:34,662 I'm counting maybe 30 bombers and heavy fighter cover. 570 00:36:35,763 --> 00:36:37,295 You hear that, boys? 571 00:36:37,297 --> 00:36:38,931 If we don't knock out that airfield, 572 00:36:38,933 --> 00:36:40,733 they'll go after Enterprise. 573 00:36:40,735 --> 00:36:42,970 And I want a place to land when this is over. 574 00:36:57,752 --> 00:36:59,618 Enemy fighters, 11 o'clock! 575 00:36:59,620 --> 00:37:01,488 We got company. Start your runs! 576 00:37:26,948 --> 00:37:28,415 3,000! 577 00:37:36,524 --> 00:37:38,023 2,000! 578 00:37:38,025 --> 00:37:39,592 1,900! 579 00:37:39,594 --> 00:37:40,760 1,800! 580 00:37:40,762 --> 00:37:41,763 1,600! 581 00:38:21,401 --> 00:38:23,838 Get those bastards off me, Murray! 582 00:39:28,636 --> 00:39:30,671 Let's get out of here, Murray. 583 00:39:38,846 --> 00:39:41,747 We got most of the bombers, but not all of them. 584 00:39:41,749 --> 00:39:43,649 DICKINSON: Looks like they almost got you. 585 00:39:43,651 --> 00:39:44,986 Yeah, not enough lead. 586 00:39:49,156 --> 00:39:50,990 What, too much excitement for ya? 587 00:39:50,992 --> 00:39:52,858 I'm not looking to win a medal. 588 00:39:52,860 --> 00:39:54,492 DICKINSON: You know, the Navy's gonna 589 00:39:54,494 --> 00:39:56,494 make you pay for this aircraft. 590 00:39:56,496 --> 00:39:57,897 How'd you boys do? 591 00:39:57,899 --> 00:39:59,432 We lost Hopping. 592 00:40:00,501 --> 00:40:02,067 He never pulled out of his dive. 593 00:40:02,069 --> 00:40:03,070 (ALARM BLARING) 594 00:40:04,639 --> 00:40:06,138 That can't be good. 595 00:40:06,140 --> 00:40:07,675 (MAN SHOUTING OVER PA) 596 00:40:11,145 --> 00:40:13,047 HALSEY: Twin-engine bombers, five o'clock. 597 00:40:26,493 --> 00:40:27,458 DICKINSON: Goddamn gunners. 598 00:40:27,460 --> 00:40:30,197 Don't they know they gotta lead those planes? 599 00:40:36,604 --> 00:40:38,639 - Right standard rudder. - BROWNING: Brace! 600 00:40:43,177 --> 00:40:44,645 Brace for impact! 601 00:41:05,766 --> 00:41:07,601 What the hell is he doing? 602 00:41:08,703 --> 00:41:10,738 He's turning himself into a bomb. 603 00:41:28,789 --> 00:41:30,024 Come on! Come on! 604 00:41:32,827 --> 00:41:33,894 (YELLS) 605 00:41:45,172 --> 00:41:46,772 (LAUGHS) 606 00:41:46,774 --> 00:41:48,109 (MEN CHEERING) 607 00:41:53,147 --> 00:41:54,013 Damn, Bruno. 608 00:41:54,015 --> 00:41:55,850 Aren't they paying us to kill Japs? 609 00:41:58,085 --> 00:41:59,553 Admiral Halsey wants to see you. 610 00:42:09,597 --> 00:42:11,764 (SIGHS) 611 00:42:11,766 --> 00:42:14,268 That's the bravest damn thing I think I've ever seen. 612 00:42:15,636 --> 00:42:16,935 What's your name, son? 613 00:42:16,937 --> 00:42:18,337 Bruno Gaido, sir. 614 00:42:18,339 --> 00:42:20,672 Aviation Machinist's Mate, Third Class. 615 00:42:20,674 --> 00:42:22,274 Well, Bruno, you are now 616 00:42:22,276 --> 00:42:25,146 an Aviation Machinist's Mate, First Class. 617 00:42:31,819 --> 00:42:32,718 Signal the fleet. 618 00:42:32,720 --> 00:42:34,853 Tell 'em it's time to haul ass with Halsey. 619 00:42:34,855 --> 00:42:36,255 Yes, sir. 620 00:42:36,257 --> 00:42:38,292 You heard the man. Signal the fleet. 621 00:42:55,109 --> 00:42:57,242 Are you really sure you want your wife 622 00:42:57,244 --> 00:42:58,679 flying wingman for you tonight? 623 00:42:59,847 --> 00:43:00,913 Yeah, nobody told me 624 00:43:00,915 --> 00:43:02,648 there'd be USO girls here tonight. 625 00:43:02,650 --> 00:43:03,749 - Hey. - Hey. 626 00:43:03,751 --> 00:43:04,752 Hi. 627 00:43:05,352 --> 00:43:06,654 I got us a table. 628 00:43:10,891 --> 00:43:12,791 Wade, have you met Ann? 629 00:43:12,793 --> 00:43:14,093 Wade McClusky. 630 00:43:14,095 --> 00:43:15,329 McCLUSKY: I fly with your husband. 631 00:43:17,765 --> 00:43:19,832 Hey, uh, you want a drink? 632 00:43:19,834 --> 00:43:21,669 I do, if you want me to dance. 633 00:43:24,405 --> 00:43:26,674 - Thank you. - You're welcome. 634 00:43:28,309 --> 00:43:30,142 How long have you been married? 635 00:43:30,144 --> 00:43:33,679 Long enough to know my husband's talents. 636 00:43:33,681 --> 00:43:35,649 Why isn't he commanding a squadron? 637 00:43:37,151 --> 00:43:38,450 I don't make those decisions. 638 00:43:38,452 --> 00:43:40,719 - DICK: Two Mai Tai, please. - BARTENDER: Yes, sir. 639 00:43:40,721 --> 00:43:42,154 ANN: I understand before the war, 640 00:43:42,156 --> 00:43:43,891 when it was about politics, but now? 641 00:43:44,658 --> 00:43:46,859 I told you she was a firecracker. 642 00:43:46,861 --> 00:43:48,193 (McCLUSKY CHUCKLES) 643 00:43:48,195 --> 00:43:49,962 McCLUSKY: I have to say, 644 00:43:49,964 --> 00:43:52,297 I often wondered what kind of woman 645 00:43:52,299 --> 00:43:53,901 would marry Dick Best... 646 00:43:55,803 --> 00:43:57,171 and, well, you have not disappointed. 647 00:44:00,708 --> 00:44:01,809 Dick Best. 648 00:44:02,409 --> 00:44:04,443 - Hey, Layton. - Hey. 649 00:44:04,445 --> 00:44:06,044 How was the Marshall Islands? 650 00:44:06,046 --> 00:44:07,648 Yeah, we got our feet wet. 651 00:44:09,917 --> 00:44:11,216 You keeping tabs on me? 652 00:44:11,218 --> 00:44:13,053 Ah, I'm with Fleet Intelligence. 653 00:44:13,754 --> 00:44:14,987 Thank God. 654 00:44:14,989 --> 00:44:17,258 Yeah, we're gonna need someone as smart as you after Pearl. 655 00:44:18,759 --> 00:44:20,292 You gonna straighten those boys out? 656 00:44:20,294 --> 00:44:21,793 I'll do my best. 657 00:44:21,795 --> 00:44:23,395 BARMAN: Your Mai Tai, sir. 658 00:44:23,397 --> 00:44:25,232 Well, I'm rooting for you. 659 00:44:26,267 --> 00:44:28,035 - Hey, say hi to the wife. - You as well. 660 00:44:28,969 --> 00:44:30,869 ANN: Just be straight with me. 661 00:44:30,871 --> 00:44:32,072 What am I missing? 662 00:44:33,841 --> 00:44:36,710 Every time we go up in one of those planes, 663 00:44:37,945 --> 00:44:39,313 there's a chance we won't come back. 664 00:44:40,414 --> 00:44:44,285 Now, it's hard to follow a man who doesn't know that. 665 00:44:45,419 --> 00:44:46,787 Or even worse... 666 00:44:47,388 --> 00:44:48,389 doesn't care. 667 00:44:53,761 --> 00:44:54,993 DICK: Let's dance. 668 00:44:54,995 --> 00:44:56,161 Okay. 669 00:44:56,163 --> 00:44:57,329 Excuse me. 670 00:44:57,331 --> 00:44:59,366 (SLOW DANCE MUSIC PLAYING) 671 00:45:55,889 --> 00:45:56,890 (WHISPERS) Come to bed. 672 00:46:12,507 --> 00:46:14,041 (DOOR OPENS) 673 00:46:19,413 --> 00:46:21,048 Welcome aboard Enterprise. 674 00:46:21,915 --> 00:46:24,016 You're replacing good men. 675 00:46:24,018 --> 00:46:26,353 Much earlier than me or the Navy wanted, but... 676 00:46:28,122 --> 00:46:29,524 Well, that's the hand we've been dealt. 677 00:46:30,558 --> 00:46:32,190 Now, you're going in the rotation, 678 00:46:32,192 --> 00:46:34,092 and as XO, it's my job to make sure 679 00:46:34,094 --> 00:46:36,230 you're worth more than a bucket of warm spit. 680 00:46:37,097 --> 00:46:38,997 The Japs are waiting for us, 681 00:46:38,999 --> 00:46:41,099 so we need pilots who can hold their own. 682 00:46:41,101 --> 00:46:42,434 (DOOR OPENS) 683 00:46:42,436 --> 00:46:44,169 Hey. 684 00:46:44,171 --> 00:46:45,339 (SIGHS) You gotta see this. 685 00:46:51,245 --> 00:46:52,580 (THUNDER RUMBLING) 686 00:47:11,432 --> 00:47:14,835 What the hell are army planes doing on a carrier? 687 00:47:16,671 --> 00:47:18,303 (THUNDER RUMBLING) 688 00:47:18,305 --> 00:47:20,072 HALSEY: Well, Mr. Browning, 689 00:47:20,074 --> 00:47:22,508 the commander of those bombers? 690 00:47:22,510 --> 00:47:24,910 Lieutenant Colonel James Doolittle. 691 00:47:24,912 --> 00:47:27,045 Maybe the best pilot in the world. 692 00:47:27,047 --> 00:47:30,516 And he intends to launch his planes off the Hornet, 693 00:47:30,518 --> 00:47:33,952 strike Tokyo, and then land in Free China. 694 00:47:33,954 --> 00:47:34,955 Captain? 695 00:47:39,393 --> 00:47:41,561 Enemy pickets 50 miles out. 696 00:47:41,563 --> 00:47:43,028 They're gonna blow our cover. 697 00:47:43,030 --> 00:47:45,364 Every mile we get Doolittle closer to Japan, 698 00:47:45,366 --> 00:47:48,166 is fuel he can use to get the hell out of there. 699 00:47:48,168 --> 00:47:50,304 But I'm not gonna risk these carriers. 700 00:47:51,405 --> 00:47:53,105 What do we tell Doolittle? 701 00:47:53,107 --> 00:47:54,341 The truth. 702 00:47:57,444 --> 00:47:58,979 (THUNDER RUMBLING) 703 00:48:04,351 --> 00:48:06,019 We got the order to launch. 704 00:48:06,721 --> 00:48:08,122 How far out are we? 705 00:48:09,524 --> 00:48:11,657 Too far. 706 00:48:11,659 --> 00:48:14,228 We'll probably end up ditching in the East China Sea. 707 00:48:15,362 --> 00:48:17,963 But if we bomb Tokyo, 708 00:48:17,965 --> 00:48:20,700 we'll be the first enemy in Japan's history 709 00:48:20,702 --> 00:48:23,368 to hit their home territory. 710 00:48:23,370 --> 00:48:25,272 If any of you want to bow out, 711 00:48:26,273 --> 00:48:27,542 now's your chance. 712 00:48:30,411 --> 00:48:32,479 We all wanna fly, sir. 713 00:48:34,616 --> 00:48:36,248 Man your planes. 714 00:48:36,250 --> 00:48:37,585 I'll see you all in China. 715 00:48:42,122 --> 00:48:44,222 They can't take off. 716 00:48:44,224 --> 00:48:45,525 Certainly not with a load. 717 00:48:45,527 --> 00:48:48,059 And they sure as hell can't land. 718 00:48:48,061 --> 00:48:50,563 Ten bucks says they don't make it off the deck. 719 00:48:50,565 --> 00:48:51,699 Yeah, I'll take that bet. 720 00:49:06,213 --> 00:49:07,281 (MOUTHING) 721 00:49:35,442 --> 00:49:36,642 TOKYO ROSE ON RADIO: Hello, everyone. 722 00:49:36,644 --> 00:49:37,710 This is Radio Tokyo, 723 00:49:37,712 --> 00:49:39,679 talking about the collapse of American forces 724 00:49:39,681 --> 00:49:40,913 in the Philippines. 725 00:49:40,915 --> 00:49:43,081 Our glorious Japanese forces have captured thousands... 726 00:49:43,083 --> 00:49:44,216 Evening, gents. 727 00:49:44,218 --> 00:49:45,450 (CHANGING RADIO CHANNEL) 728 00:49:45,452 --> 00:49:47,589 - (MEN SHOUTING ON RADIO) - (SIREN BLARING ON RADIO) 729 00:49:50,224 --> 00:49:52,090 What's going on, Captain? 730 00:49:52,092 --> 00:49:53,761 Those sound like air raid sirens to me. 731 00:49:56,296 --> 00:49:58,733 - (AIR RAID SIREN BLARING) - (DISTANT EXPLOSIONS) 732 00:50:01,235 --> 00:50:03,003 (CHANDELIER CLINKING) 733 00:50:07,341 --> 00:50:09,884 (SPEAKING JAPANESE) Heavenly sovereign, we must get you down to the shelter. 734 00:50:22,524 --> 00:50:23,823 (IN ENGLISH) Bombs away, sir. 735 00:50:23,825 --> 00:50:25,225 Let's get out of here. 736 00:50:50,685 --> 00:50:52,618 - No. - Taking these hostage. 737 00:50:52,620 --> 00:50:54,554 Just half an hour. 738 00:50:54,556 --> 00:50:56,154 Does America winning the war 739 00:50:56,156 --> 00:50:59,391 really depend on Edwin Layton working himself to death? 740 00:50:59,393 --> 00:51:01,663 Some of our boys bombed Tokyo today. 741 00:51:03,865 --> 00:51:06,264 They were supposed to land in Free China. 742 00:51:06,266 --> 00:51:07,567 But they're probably gonna run out of fuel 743 00:51:07,569 --> 00:51:09,469 and have to ditch in the China Sea. 744 00:51:10,437 --> 00:51:12,538 If, by some miracle, they actually make it 745 00:51:12,540 --> 00:51:14,640 into Japanese occupied territory, 746 00:51:14,642 --> 00:51:16,243 they'll be tortured and executed. 747 00:51:18,211 --> 00:51:19,313 What can you do? 748 00:51:20,213 --> 00:51:21,315 Most likely nothing. 749 00:51:22,550 --> 00:51:23,916 But we're not gonna lose any more men 750 00:51:23,918 --> 00:51:25,485 because I didn't dig deep enough. 751 00:51:32,426 --> 00:51:33,595 I'll fix you a sandwich. 752 00:51:40,802 --> 00:51:42,336 (ENGINE RUMBLING) 753 00:51:45,372 --> 00:51:46,739 I keep recalculating, 754 00:51:46,741 --> 00:51:48,641 but with this steady tailwind... 755 00:51:48,643 --> 00:51:49,811 You think we're over land? 756 00:51:50,678 --> 00:51:52,177 Yeah. Maybe. 757 00:51:52,179 --> 00:51:53,413 (THUNDER CRACKING) 758 00:51:54,849 --> 00:51:56,116 Only one way to find out. 759 00:52:00,888 --> 00:52:03,254 (THUNDER CRACKING) 760 00:52:03,256 --> 00:52:04,358 (METAL CLANGING) 761 00:52:07,662 --> 00:52:08,730 Everyone. We gotta bail out. 762 00:52:15,369 --> 00:52:16,704 (WIND WHOOSHING) 763 00:52:21,475 --> 00:52:24,209 I don't know if we're over Chinese or Jap territory. 764 00:52:24,211 --> 00:52:25,477 So, watch yourselves. 765 00:52:25,479 --> 00:52:26,781 I'll see you all in Quzhou. 766 00:52:27,949 --> 00:52:29,483 (THUNDER CRACKING) 767 00:52:37,357 --> 00:52:38,392 You're next, Potter. 768 00:53:06,777 --> 00:53:08,078 (YAMAGUCHI SPEAKING JAPANESE) Sir? 769 00:53:09,005 --> 00:53:10,660 (YAMAMOTO SPEAKING JAPANESE) Leave me. 770 00:53:11,666 --> 00:53:13,140 You must come out of your cabin. 771 00:53:13,355 --> 00:53:16,672 We put the Emperor's life at risk. 772 00:53:17,061 --> 00:53:19,071 It was only a handful of bombers. 773 00:53:19,778 --> 00:53:22,305 We swore to keep our homeland impenetrable. 774 00:53:22,697 --> 00:53:26,930 Everyone now agrees you were right about the American carriers. 775 00:53:27,146 --> 00:53:28,757 We must destroy them. 776 00:53:29,120 --> 00:53:33,097 Tojo says we must finish our operation in the Coral Sea. 777 00:53:33,343 --> 00:53:36,511 But then we can turn our attention to Midway. 778 00:53:43,412 --> 00:53:46,594 Then we have work to do. 779 00:53:50,765 --> 00:53:53,331 DOOLITTLE: (IN ENGLISH) You have a train station... 780 00:53:53,333 --> 00:53:54,934 Smoke comes out. Train? 781 00:53:54,936 --> 00:53:56,434 I'm a friend. 782 00:53:56,436 --> 00:53:58,436 American. I'm an ally. 783 00:53:58,438 --> 00:53:59,805 I need to get to Quzhou. 784 00:53:59,807 --> 00:54:00,808 Quzhou. 785 00:54:01,776 --> 00:54:02,977 - Hello. - Hello. 786 00:54:04,011 --> 00:54:06,612 My name is Zhu Xuesan. 787 00:54:06,614 --> 00:54:07,847 School teacher. 788 00:54:07,849 --> 00:54:10,315 You are American? 789 00:54:10,317 --> 00:54:11,519 American. I bombed Japan yesterday. 790 00:54:12,385 --> 00:54:14,352 Where... Where's the plane? 791 00:54:14,354 --> 00:54:15,420 It crashed. 792 00:54:15,422 --> 00:54:17,489 I bailed out and landed in the water last night. 793 00:54:17,491 --> 00:54:19,459 Where's, uh, para... parachute? 794 00:54:20,561 --> 00:54:21,827 I left it at the shore. 795 00:54:21,829 --> 00:54:22,895 Ask them. 796 00:54:22,897 --> 00:54:24,532 I knocked on their door in the middle of the night. 797 00:54:25,600 --> 00:54:26,601 (SPEAKS MANDARIN) 798 00:54:27,935 --> 00:54:29,937 (SPEAKING MANDARIN) 799 00:54:33,975 --> 00:54:35,777 (IN ENGLISH) He say you lie. 800 00:54:37,011 --> 00:54:38,677 (SPEAKS MANDARIN) 801 00:54:38,679 --> 00:54:40,045 XUESAN: (IN ENGLISH) He want your gun. 802 00:54:40,047 --> 00:54:41,516 (SHOUTS IN MANDARIN) 803 00:54:43,785 --> 00:54:45,483 I'm an American officer. 804 00:54:45,485 --> 00:54:46,552 I keep my gun. 805 00:54:46,554 --> 00:54:48,554 (SHOUTING IN MANDARIN) 806 00:54:48,556 --> 00:54:49,724 (SPEAKING MANDARIN) 807 00:54:52,425 --> 00:54:55,295 (IN ENGLISH) You bomb Japan? 808 00:54:57,732 --> 00:54:58,733 I sure did. 809 00:54:59,901 --> 00:55:01,934 - Welcome. Welcome. - Hi. 810 00:55:01,936 --> 00:55:03,102 I need to get to Quzhou. 811 00:55:03,104 --> 00:55:04,737 - To Quzhou. - Quzhou. 812 00:55:04,739 --> 00:55:06,040 - Quzhou. - Quzhou. 813 00:55:06,874 --> 00:55:08,741 DOOLITTLE: Yeah. 814 00:55:08,743 --> 00:55:10,876 NIMITZ: The Japanese are sending their carriers 815 00:55:10,878 --> 00:55:12,445 into the Coral Sea. 816 00:55:12,880 --> 00:55:13,946 Yes, sir. 817 00:55:13,948 --> 00:55:16,617 They're trying to break our lifeline with Australia. 818 00:55:21,022 --> 00:55:23,622 Send a secure message to Admiral Halsey. 819 00:55:23,624 --> 00:55:24,757 I want Enterprise to join 820 00:55:24,759 --> 00:55:27,092 Yorktown and Lexington in the Coral Sea. 821 00:55:27,094 --> 00:55:29,695 And tell Halsey time is a factor. 822 00:55:29,697 --> 00:55:30,896 There's something else. 823 00:55:30,898 --> 00:55:32,598 There always is. 824 00:55:32,600 --> 00:55:33,766 I heard a theory. 825 00:55:33,768 --> 00:55:35,134 What kind of theory? 826 00:55:35,136 --> 00:55:36,467 According to one of my officers, 827 00:55:36,469 --> 00:55:37,636 Coral Sea is just a warm-up. 828 00:55:37,638 --> 00:55:39,905 He thinks that the Japanese are planning something bigger. 829 00:55:39,907 --> 00:55:41,040 Much bigger. 830 00:55:41,042 --> 00:55:42,641 What makes him think that? 831 00:55:42,643 --> 00:55:45,443 Little bits and pieces that we've intercepted. 832 00:55:45,445 --> 00:55:47,012 A message about a battleship not being ready 833 00:55:47,014 --> 00:55:48,479 for an upcoming operation. 834 00:55:48,481 --> 00:55:50,549 Request for maps of the Aleutian Islands. 835 00:55:50,551 --> 00:55:51,717 What's the target? 836 00:55:51,719 --> 00:55:52,720 We don't know yet. 837 00:55:53,721 --> 00:55:56,121 Do you trust this officer? 838 00:55:56,123 --> 00:55:58,557 He's the most brilliant man I know. 839 00:55:58,559 --> 00:56:00,360 Well, have him figure it out. 840 00:56:04,031 --> 00:56:05,800 XUESAN: Always no match. 841 00:56:16,677 --> 00:56:17,812 Keep it. 842 00:56:18,445 --> 00:56:19,511 Thank you. 843 00:56:19,513 --> 00:56:21,381 (AIRPLANE ENGINES WHIRRING) 844 00:56:24,785 --> 00:56:26,087 (MEN SHOUTING) 845 00:56:35,863 --> 00:56:37,131 (MEN SCREAMING) 846 00:56:39,166 --> 00:56:40,601 (AIRPLANE ENGINE ROARING) 847 00:56:48,809 --> 00:56:50,410 There are no installations here. 848 00:56:51,913 --> 00:56:53,545 What's their target? 849 00:56:53,547 --> 00:56:54,947 People are target. 850 00:56:54,949 --> 00:56:56,817 (PANTING) People. 851 00:56:59,520 --> 00:57:01,086 People. 852 00:57:01,088 --> 00:57:02,657 And we just made it worse. 853 00:57:03,658 --> 00:57:05,660 (WOMEN SHOUTING IN MANDARIN) 854 00:57:09,797 --> 00:57:10,963 (IN ENGLISH) I have to go. 855 00:57:10,965 --> 00:57:12,800 (PANTING) My family. 856 00:57:13,768 --> 00:57:15,169 They... They take you Quzhou. 857 00:57:16,170 --> 00:57:17,571 Help find your men. 858 00:57:18,005 --> 00:57:19,571 Thank you. 859 00:57:19,573 --> 00:57:20,875 For everything. 860 00:57:39,527 --> 00:57:42,528 HALSEY: 24 hours too late. 861 00:57:42,530 --> 00:57:44,532 Damn it. Why couldn't we have been here? 862 00:57:45,666 --> 00:57:46,832 This leaves us and Hornet 863 00:57:46,834 --> 00:57:48,502 as the only carriers in the Pacific. 864 00:57:55,209 --> 00:57:56,544 COMMANDING OFFICER: Attention on deck. 865 00:58:00,047 --> 00:58:02,984 I wanna talk to McClusky and Best. 866 00:58:08,055 --> 00:58:09,690 As you were. 867 00:58:12,793 --> 00:58:14,662 (SIGHS) Oh, for Christ's sake. 868 00:58:15,896 --> 00:58:17,629 You okay, Admiral? 869 00:58:17,631 --> 00:58:19,133 I got this damn rash. 870 00:58:20,234 --> 00:58:22,968 Listen up. I'm done playing politics. 871 00:58:22,970 --> 00:58:24,003 The Navy... 872 00:58:24,005 --> 00:58:27,806 hell, the whole damn country is counting on us. 873 00:58:27,808 --> 00:58:30,242 And I need my best men in the right spots. 874 00:58:30,244 --> 00:58:31,846 So, McClusky, 875 00:58:33,180 --> 00:58:35,549 you are now in charge of the air group. 876 00:58:36,317 --> 00:58:37,950 I don't have a lick of confidence 877 00:58:37,952 --> 00:58:39,651 in those damn torpedoes. 878 00:58:39,653 --> 00:58:41,022 So, I want you in a dive bomber. 879 00:58:42,990 --> 00:58:44,123 And, Best, 880 00:58:44,125 --> 00:58:45,893 I'm bumping you up from XO. 881 00:58:47,928 --> 00:58:50,164 You're the new skipper of Bombing Six. 882 00:58:52,266 --> 00:58:53,601 Good luck, boys. 883 00:58:56,904 --> 00:58:59,273 Well, I guess you're gonna have to learn to fly an SBD. 884 00:59:00,241 --> 00:59:02,875 I've logged plenty of hours in the Dauntless. 885 00:59:02,877 --> 00:59:05,010 Not diving at a live target. 886 00:59:05,012 --> 00:59:06,311 Can't be that hard. 887 00:59:06,313 --> 00:59:08,549 I mean, you do it. 888 00:59:11,395 --> 00:59:15,447 (MAN SHOUTING IN JAPANESE) How dare you! You're not following our strategy. 889 00:59:25,666 --> 00:59:27,207 (SPEAKING JAPANESE) Admiral Nagumo. 890 00:59:28,425 --> 00:59:30,997 This is no way to conduct a war game. 891 00:59:32,512 --> 00:59:36,363 These young men have ignored the battle doctrines. I followed your plan. 892 00:59:37,322 --> 00:59:41,563 We attacked Midway with our carriers. 893 00:59:41,890 --> 00:59:48,930 We were ready to pivot as soon as the American carriers responded from Pearl Harbor. 894 00:59:52,175 --> 00:59:53,137 But? 895 00:59:55,369 --> 00:59:58,688 My American carriers didn't come from Pearl. 896 00:59:59,578 --> 01:00:02,294 They were waiting here, northeast of Midway Island. 897 01:00:02,572 --> 01:00:08,824 While Admiral Nagumo's planes were bombing Midway, I sunk three of his carriers. 898 01:00:10,536 --> 01:00:15,442 Such a move is impossible because the Americans won't know we are coming. 899 01:00:19,350 --> 01:00:20,875 Start again. 900 01:00:23,414 --> 01:00:27,299 But this time the American carriers must come from Pearl. 901 01:00:32,933 --> 01:00:35,167 (IN ENGLISH) So, I just got off the phone with Washington, 902 01:00:35,169 --> 01:00:36,835 and their intelligence guys 903 01:00:36,837 --> 01:00:39,338 think you're wrong about this big operation. 904 01:00:39,340 --> 01:00:41,340 They think that the Japs are sending their carriers 905 01:00:41,342 --> 01:00:42,741 back into the Coral Sea. 906 01:00:42,743 --> 01:00:45,377 Yeah, and they've ordered me to keep Enterprise down there. 907 01:00:45,379 --> 01:00:46,345 That's a mistake. 908 01:00:46,347 --> 01:00:48,914 Washington is starting from a faulty assumption 909 01:00:48,916 --> 01:00:51,350 and looking for evidence to corroborate it. 910 01:00:51,352 --> 01:00:53,287 So, what's the Japs' real target? 911 01:00:53,854 --> 01:00:55,721 We believe it's Midway. 912 01:00:55,723 --> 01:00:57,756 They see our base there as a step towards Hawaii 913 01:00:57,758 --> 01:00:59,293 and eventually the West Coast. 914 01:01:00,394 --> 01:01:01,727 When? 915 01:01:01,729 --> 01:01:02,863 In a few weeks. 916 01:01:05,266 --> 01:01:06,865 I think it's time to pay a visit 917 01:01:06,867 --> 01:01:08,367 to your friends in Station HYPO. 918 01:01:08,369 --> 01:01:10,137 Matt, bring the car around. 919 01:01:12,072 --> 01:01:13,073 (FENCE RATTLES) 920 01:01:21,115 --> 01:01:23,882 I have to warn you, sir, codebreakers are a rare breed. 921 01:01:23,884 --> 01:01:26,218 Rochefort's way of doing things is especially... 922 01:01:26,220 --> 01:01:27,452 particular. 923 01:01:27,454 --> 01:01:29,922 I don't care if he consults coffee grounds 924 01:01:29,924 --> 01:01:31,123 while doing the boogie-woogie 925 01:01:31,125 --> 01:01:33,192 as long as the intel is good. 926 01:01:33,194 --> 01:01:34,328 OFFICER: Attention on deck. 927 01:01:35,496 --> 01:01:36,797 Carry on, gentlemen. 928 01:01:39,366 --> 01:01:40,401 EDWIN: Where's Rochefort? 929 01:01:42,903 --> 01:01:44,803 If you'll follow me, sir. 930 01:01:44,805 --> 01:01:46,071 Didn't realize that the Navy 931 01:01:46,073 --> 01:01:48,473 had so many trained codebreakers. 932 01:01:48,475 --> 01:01:49,676 We don't. 933 01:01:49,678 --> 01:01:52,377 Most of these men were in the band on the California. 934 01:01:52,379 --> 01:01:55,414 But since we don't have much use for bands these days, 935 01:01:55,416 --> 01:01:57,182 Rochefort thought that their musical abilities 936 01:01:57,184 --> 01:01:58,283 might make them naturals 937 01:01:58,285 --> 01:02:00,221 at breaking the rhythms of ciphers. 938 01:02:04,258 --> 01:02:05,326 (CLEARS THROAT) 939 01:02:13,200 --> 01:02:15,200 Sorry, Admiral, it, uh, 940 01:02:15,202 --> 01:02:17,338 gets cold down here in the dungeon. 941 01:02:18,540 --> 01:02:20,140 I'm told you're brilliant. 942 01:02:23,177 --> 01:02:24,910 Well, Lieutenant Commander Layton 943 01:02:24,912 --> 01:02:27,212 has been known to exaggerate. 944 01:02:27,214 --> 01:02:29,081 I hope not. 945 01:02:29,083 --> 01:02:30,882 He told me he's absolutely certain 946 01:02:30,884 --> 01:02:32,117 the Japs are gonna hit Midway 947 01:02:32,119 --> 01:02:33,287 and I need to know 948 01:02:34,054 --> 01:02:36,355 whether or not I can believe him. 949 01:02:36,357 --> 01:02:37,823 Well, if you don't believe him, 950 01:02:37,825 --> 01:02:38,926 we'll all be speaking Japanese. 951 01:02:40,461 --> 01:02:42,463 Or, most likely, we'll be dead. 952 01:02:46,967 --> 01:02:48,068 Show me how this works. 953 01:02:48,603 --> 01:02:50,235 You mean, like a tour? 954 01:02:50,237 --> 01:02:51,305 Exactly. 955 01:02:52,039 --> 01:02:53,405 Like a tour. 956 01:02:53,407 --> 01:02:54,873 ROCHEFORT: So, this is where it starts. 957 01:02:54,875 --> 01:02:56,908 We intercept roughly 60% 958 01:02:56,910 --> 01:02:58,477 of secure Japanese radio traffic 959 01:02:58,479 --> 01:03:00,112 and we've cracked enough of their code 960 01:03:00,114 --> 01:03:03,081 to be able to break about 40% of those messages. 961 01:03:03,083 --> 01:03:05,317 So, we're able to read about a quarter 962 01:03:05,319 --> 01:03:07,185 of their secure communications? 963 01:03:07,187 --> 01:03:09,421 Uh, no, not exactly. 964 01:03:09,423 --> 01:03:11,256 Here's some of our, uh, 965 01:03:11,258 --> 01:03:12,960 cracked messages. 966 01:03:15,062 --> 01:03:16,995 NIMITZ: It's gibberish to me. 967 01:03:16,997 --> 01:03:19,431 Yes, but if you read enough of it... 968 01:03:19,433 --> 01:03:21,466 Rochefort has a gift for assembling the fragments. 969 01:03:21,468 --> 01:03:23,536 He can recall a message from two months ago, 970 01:03:23,538 --> 01:03:26,071 and plug it into today's intercept. 971 01:03:26,073 --> 01:03:27,975 Explain the disagreement with Washington. 972 01:03:29,043 --> 01:03:30,008 Well, 973 01:03:30,010 --> 01:03:33,546 we all have access to the same raw information, 974 01:03:33,548 --> 01:03:36,917 but, uh, over here, is where our paths diverge. 975 01:03:37,885 --> 01:03:39,184 Translation and analysis. 976 01:03:39,186 --> 01:03:40,352 Now, Washington agrees with us 977 01:03:40,354 --> 01:03:43,355 that Japs are gonna attack a major target codenamed AF. 978 01:03:43,357 --> 01:03:45,190 But Washington believes that AF 979 01:03:45,192 --> 01:03:46,626 is located in the South Pacific, 980 01:03:46,628 --> 01:03:49,995 which is why they ordered you to keep Enterprise down there. 981 01:03:49,997 --> 01:03:52,565 Do you have any direct proof that they're wrong? 982 01:03:52,567 --> 01:03:53,934 Direct proof? No, but... 983 01:03:55,269 --> 01:03:56,470 (SIGHS) Sir. 984 01:03:57,938 --> 01:04:00,038 Imagine that you're throwing a wedding. 985 01:04:00,040 --> 01:04:02,207 And maybe I've never seen the invitation, 986 01:04:02,209 --> 01:04:03,342 but I hear from the caterers 987 01:04:03,344 --> 01:04:05,277 that they have an event on a certain date. 988 01:04:05,279 --> 01:04:07,379 The flower guy is buying up all the roses 989 01:04:07,381 --> 01:04:08,514 on the island. 990 01:04:08,516 --> 01:04:10,449 The best band is booked. 991 01:04:10,451 --> 01:04:13,187 That's what signal intelligence can give you. 992 01:04:13,621 --> 01:04:15,253 Clues. 993 01:04:15,255 --> 01:04:17,122 Not a definitive answer. 994 01:04:17,124 --> 01:04:20,125 Sir? After Pearl, you told me to stick to my guns. 995 01:04:20,127 --> 01:04:22,329 I swear to you, Joe's right about this. 996 01:04:24,231 --> 01:04:25,997 (SIGHS) 997 01:04:25,999 --> 01:04:28,400 I'm not generally predisposed 998 01:04:28,402 --> 01:04:31,203 to trust a bunch of tuba players 999 01:04:31,205 --> 01:04:34,540 led by a man wearing fuzzy slippers. 1000 01:04:34,542 --> 01:04:36,341 But... 1001 01:04:36,343 --> 01:04:38,678 I'll figure a way to get the Enterprise back here. 1002 01:04:38,680 --> 01:04:43,150 Meantime, you gentlemen need to convince Washington 1003 01:04:44,552 --> 01:04:47,587 that the Japs' real target is Midway. 1004 01:04:47,589 --> 01:04:48,487 How, sir? 1005 01:04:48,489 --> 01:04:50,489 Washington doesn't exactly have a habit 1006 01:04:50,491 --> 01:04:51,659 of listening to us. 1007 01:04:53,360 --> 01:04:54,895 Well, I'm sure you'll think of something. 1008 01:05:00,000 --> 01:05:01,068 (KNOCK AT DOOR) 1009 01:05:03,571 --> 01:05:04,572 HALSEY: Come in. 1010 01:05:08,375 --> 01:05:10,444 An eyes-only message from Pearl. 1011 01:05:17,519 --> 01:05:18,520 Nimitz. 1012 01:05:19,687 --> 01:05:22,053 He wants us to be spotted. 1013 01:05:22,055 --> 01:05:24,022 Because if the Japs see us, 1014 01:05:24,024 --> 01:05:25,591 we can break our standing orders 1015 01:05:25,593 --> 01:05:27,695 with Washington and return to Pearl. 1016 01:05:29,163 --> 01:05:31,229 (LIGHTER CLICKS) 1017 01:05:31,231 --> 01:05:33,400 We never received this message. 1018 01:05:37,337 --> 01:05:39,039 OFFICER: Sir? The admiral needs you. 1019 01:05:42,510 --> 01:05:43,511 NIMITZ: Okay. 1020 01:05:44,144 --> 01:05:46,445 Yeah. Okay. 1021 01:05:46,447 --> 01:05:47,715 Well, keep me informed. 1022 01:05:49,149 --> 01:05:50,482 That was Washington. 1023 01:05:50,484 --> 01:05:53,285 They've intercepted several Japanese messages 1024 01:05:53,287 --> 01:05:55,690 claiming that the target of their upcoming attack 1025 01:05:56,256 --> 01:05:58,190 is out of fresh water. 1026 01:05:58,192 --> 01:06:00,292 Interesting, sir. 1027 01:06:00,294 --> 01:06:03,195 I heard that Midway accidentally sent out 1028 01:06:03,197 --> 01:06:04,764 an unencrypted transmission 1029 01:06:04,766 --> 01:06:07,232 that their water plant was broken. 1030 01:06:07,234 --> 01:06:08,703 And is their water plant broken? 1031 01:06:10,237 --> 01:06:12,103 Not that I know of, sir. 1032 01:06:12,105 --> 01:06:14,141 But that proves Midway is AF. 1033 01:06:18,045 --> 01:06:19,812 Okay, tell your man, Rochefort 1034 01:06:19,814 --> 01:06:21,213 that everyone now agrees 1035 01:06:21,215 --> 01:06:23,248 on where his wedding is gonna be held. 1036 01:06:23,250 --> 01:06:26,251 We just need to know how many guests are coming 1037 01:06:26,253 --> 01:06:29,122 and when they plan to arrive. 1038 01:06:48,408 --> 01:06:49,642 (FORD LAUGHS) 1039 01:06:49,644 --> 01:06:51,511 FORD: Mack, I think we found the spot. 1040 01:06:51,513 --> 01:06:52,578 MARINE CAPTAIN: Can't say, Mr. Ford, 1041 01:06:52,580 --> 01:06:54,680 that I've ever helped a big-time Hollywood director 1042 01:06:54,682 --> 01:06:56,448 scout for a movie before. 1043 01:06:56,450 --> 01:06:57,750 What kind of film you planning to make 1044 01:06:57,752 --> 01:06:59,852 in a godforsaken place like this? 1045 01:06:59,854 --> 01:07:01,721 Friend of mine in the Navy said 1046 01:07:01,723 --> 01:07:04,790 that I might be able to find some real action here. 1047 01:07:04,792 --> 01:07:06,826 I think I've been hoodwinked. 1048 01:07:06,828 --> 01:07:07,727 I don't know, sir. From the way 1049 01:07:07,729 --> 01:07:09,695 we've been fortifying this little island, 1050 01:07:09,697 --> 01:07:12,132 I'd say your friend has some good intel. 1051 01:07:14,636 --> 01:07:16,270 DICKINSON: Attention on deck. 1052 01:07:18,472 --> 01:07:19,473 Very funny. 1053 01:07:20,575 --> 01:07:21,709 Sit the hell down. 1054 01:07:25,145 --> 01:07:26,812 I'm gonna keep this short. 1055 01:07:26,814 --> 01:07:27,880 I know some of you thought 1056 01:07:27,882 --> 01:07:30,816 I was a pain in the ass as XO... 1057 01:07:30,818 --> 01:07:32,785 Well, that's about to get worse. 1058 01:07:32,787 --> 01:07:34,787 We're headed back to Pearl to resupply, 1059 01:07:34,789 --> 01:07:36,354 and it's probably because something big 1060 01:07:36,356 --> 01:07:38,390 is coming down the pipe. 1061 01:07:38,392 --> 01:07:40,358 I'm therefore doubling our scouting flights 1062 01:07:40,360 --> 01:07:42,360 and I expect you to practice diving runs 1063 01:07:42,362 --> 01:07:44,262 whenever you get a chance. 1064 01:07:44,264 --> 01:07:46,164 Don't be the man who lets down the squadron 1065 01:07:46,166 --> 01:07:47,769 when we finally face the Japs. 1066 01:07:49,671 --> 01:07:50,672 Dismissed. 1067 01:07:59,279 --> 01:08:00,480 Can I talk to you, sir? 1068 01:08:04,251 --> 01:08:05,553 I don't know if I can do this, sir. 1069 01:08:06,219 --> 01:08:08,188 I thought I was a good pilot, 1070 01:08:09,423 --> 01:08:11,526 but I've lost my confidence. 1071 01:08:13,160 --> 01:08:14,560 (SIGHS) 1072 01:08:14,562 --> 01:08:16,263 Why did you become a pilot? 1073 01:08:17,932 --> 01:08:21,266 Your dad wanted you to be an officer, huh? 1074 01:08:21,268 --> 01:08:24,572 Actually, my dad didn't have much respect for officers. 1075 01:08:25,640 --> 01:08:26,772 Said that most of them didn't know 1076 01:08:26,774 --> 01:08:28,141 their ass from their elbow. 1077 01:08:30,277 --> 01:08:32,444 You know, my dad was a tough son of a bitch. 1078 01:08:32,446 --> 01:08:34,680 You know how I got his respect? 1079 01:08:34,682 --> 01:08:36,316 By always staying in the fight. 1080 01:08:37,752 --> 01:08:38,918 I wish I had the luxury 1081 01:08:38,920 --> 01:08:40,920 of worrying about your confidence, 1082 01:08:40,922 --> 01:08:42,322 but we're short on pilots, 1083 01:08:43,357 --> 01:08:44,391 so, you gotta suck it up. 1084 01:08:46,594 --> 01:08:47,595 Yes, sir. 1085 01:08:48,596 --> 01:08:49,597 Wait. 1086 01:08:54,201 --> 01:08:56,502 From now on, you're my wingman. 1087 01:08:56,504 --> 01:08:58,537 I'll be lookin' out for you. 1088 01:08:58,539 --> 01:09:00,508 Now go suit up for a scouting flight. 1089 01:09:03,745 --> 01:09:04,746 Tell me. 1090 01:09:05,713 --> 01:09:06,714 What's your secret? 1091 01:09:07,615 --> 01:09:08,881 My secret? 1092 01:09:08,883 --> 01:09:10,818 He wants to know why nothing bothers you. 1093 01:09:12,587 --> 01:09:15,288 My uncle was a welder on the Empire State Building. 1094 01:09:15,790 --> 01:09:16,789 He'd walk on a beam, 1095 01:09:16,791 --> 01:09:19,659 1,000 feet up in the sky, no ropes, nothing. 1096 01:09:19,661 --> 01:09:21,627 And everyone thought he was crazy, 1097 01:09:21,629 --> 01:09:23,529 but to him, he was just doing a job. 1098 01:09:23,531 --> 01:09:25,564 And one Sunday, he's walking home from church. 1099 01:09:25,566 --> 01:09:26,832 He's a block away from his house, 1100 01:09:26,834 --> 01:09:29,702 when a cab jumps over the curb, 1101 01:09:29,704 --> 01:09:31,504 splatters him like a bug. 1102 01:09:31,506 --> 01:09:32,874 You never know what's gonna get you. 1103 01:09:33,775 --> 01:09:35,308 So, why worry about it? 1104 01:09:37,679 --> 01:09:39,781 Hey. Let's go. 1105 01:09:41,549 --> 01:09:43,348 Simple scouting mission. 1106 01:09:43,350 --> 01:09:45,718 On the way home, we'll practice the dive, you got it? 1107 01:09:45,720 --> 01:09:46,786 Yes, sir. 1108 01:09:46,788 --> 01:09:48,253 We'll be going deeper this time, 1109 01:09:48,255 --> 01:09:50,022 so don't pull up too fast on the bottom 1110 01:09:50,024 --> 01:09:51,289 or you'll black out. 1111 01:09:51,291 --> 01:09:52,960 (ENGINE WHIRRING) 1112 01:10:11,311 --> 01:10:12,645 Oh, shit. 1113 01:10:12,647 --> 01:10:14,515 The ship's moving too slow. 1114 01:10:41,509 --> 01:10:43,878 Abort! Abort takeoff! 1115 01:10:46,379 --> 01:10:47,682 (ON RADIO) The ship's too slow! 1116 01:10:48,950 --> 01:10:51,083 We're not generating enough wind for launch. 1117 01:10:51,085 --> 01:10:53,453 DICKINSON: No, stop! Stop! 1118 01:11:07,702 --> 01:11:08,834 Plane in water. 1119 01:11:08,836 --> 01:11:10,102 Plane in water. 1120 01:11:10,104 --> 01:11:11,904 Turn starboard, God damn it! 1121 01:11:11,906 --> 01:11:13,273 Turn starboard. 1122 01:11:51,512 --> 01:11:54,013 Guess you don't like the chokers either. 1123 01:11:54,015 --> 01:11:57,817 I'd get grease on that thing just trying to button it up. 1124 01:11:57,819 --> 01:12:00,485 Makes me look like a damn waiter. 1125 01:12:00,487 --> 01:12:03,088 Nobody would ever confuse you for a waiter. 1126 01:12:03,090 --> 01:12:04,357 (CHUCKLES) 1127 01:12:06,160 --> 01:12:07,528 You look like hell, Bill. 1128 01:12:08,062 --> 01:12:09,730 I'm fine. 1129 01:12:10,698 --> 01:12:12,397 Tired. 1130 01:12:12,399 --> 01:12:14,033 Every man on the ship's tired. 1131 01:12:14,035 --> 01:12:15,968 We've been out six months without a break. 1132 01:12:15,970 --> 01:12:16,969 There's a big difference 1133 01:12:16,971 --> 01:12:20,139 between tired and whatever the hell you are. 1134 01:12:20,141 --> 01:12:23,008 You're going ashore to the hospital. 1135 01:12:23,010 --> 01:12:25,144 Does this look like a battle wound to you? 1136 01:12:25,146 --> 01:12:26,846 It's a damn rash. 1137 01:12:26,848 --> 01:12:28,914 Now, what are my men gonna think 1138 01:12:28,916 --> 01:12:30,749 when their admiral up and decides 1139 01:12:30,751 --> 01:12:32,051 he needs a vacation? 1140 01:12:32,053 --> 01:12:33,654 It's a direct order, Bill. 1141 01:12:43,064 --> 01:12:44,732 And we keep losing men. 1142 01:12:45,299 --> 01:12:46,634 It's not even the Japs. 1143 01:12:47,702 --> 01:12:49,134 Herman crashed on takeoff. 1144 01:12:49,136 --> 01:12:50,838 Tom Durkin disappeared on patrol. 1145 01:12:51,505 --> 01:12:53,007 And there's this other kid... 1146 01:12:54,709 --> 01:12:55,977 Willie West. 1147 01:12:57,078 --> 01:12:58,978 He didn't think he could cut it. 1148 01:12:58,980 --> 01:13:00,748 I figured it was just the usual jitters. 1149 01:13:01,716 --> 01:13:03,383 I take him under my wing. 1150 01:13:06,120 --> 01:13:08,486 I wrote a letter to his mother yesterday 1151 01:13:08,488 --> 01:13:10,024 telling her I failed him. 1152 01:13:19,233 --> 01:13:20,835 It's not your fault. 1153 01:13:21,836 --> 01:13:23,137 He was right to be scared. 1154 01:13:25,039 --> 01:13:27,740 Everybody knows something big is coming. 1155 01:13:27,742 --> 01:13:29,208 We're talking about a couple dozen planes 1156 01:13:29,210 --> 01:13:31,543 against the whole Japanese fleet. 1157 01:13:31,545 --> 01:13:33,581 And if we lose, they own the Pacific, 1158 01:13:34,248 --> 01:13:37,016 and they raid the West Coast. 1159 01:13:37,018 --> 01:13:39,787 Seattle, San Francisco, Los Angeles... 1160 01:13:41,022 --> 01:13:42,655 will burn. 1161 01:13:42,657 --> 01:13:44,792 And this damn war will last a decade. 1162 01:13:47,494 --> 01:13:49,429 I've never seen you this worried before. 1163 01:13:50,564 --> 01:13:53,034 I never had to worry when it was just me and my plane... 1164 01:13:55,903 --> 01:13:57,972 but, Ann, it's different now. I have to lead these men. 1165 01:14:00,141 --> 01:14:02,074 What do I say to them? 1166 01:14:02,076 --> 01:14:03,110 Just... 1167 01:14:04,011 --> 01:14:05,046 be honest. 1168 01:14:06,681 --> 01:14:08,816 And let them see what I can see. 1169 01:14:11,285 --> 01:14:13,854 They'll follow you anywhere, Dick Best. 1170 01:14:24,532 --> 01:14:25,866 (DICK SIGHS) 1171 01:14:34,008 --> 01:14:35,741 NAVY YARD INSPECTOR: Sir, the Yorktown was hit 1172 01:14:35,743 --> 01:14:37,276 by a 500-pound bomb. 1173 01:14:37,278 --> 01:14:39,278 We need at least two weeks for repairs. 1174 01:14:39,280 --> 01:14:41,013 NIMITZ: Not acceptable. 1175 01:14:41,015 --> 01:14:44,051 Our initial estimate was three months in dry dock in Seattle. 1176 01:14:45,586 --> 01:14:47,588 - (METAL CLANGING) - (TOOLS WHIRRING) 1177 01:14:49,090 --> 01:14:51,223 NIMITZ: I need this ship. 1178 01:14:51,225 --> 01:14:55,594 I don't care if you need to patch the deck with plywood. 1179 01:14:55,596 --> 01:14:58,199 Yorktown sails in 72 hours. 1180 01:15:00,868 --> 01:15:02,634 Halsey is out. 1181 01:15:02,636 --> 01:15:04,269 He's in the hospital with shingles. 1182 01:15:04,271 --> 01:15:06,939 So I've given command of Task Force 16 1183 01:15:06,941 --> 01:15:08,240 to Admiral Spruance. 1184 01:15:08,242 --> 01:15:09,675 We're setting a trap. 1185 01:15:09,677 --> 01:15:11,343 Our carriers will lie in wait 1186 01:15:11,345 --> 01:15:12,945 northeast of Midway. 1187 01:15:12,947 --> 01:15:16,915 Now, we have set up a picket line of submarines here. 1188 01:15:16,917 --> 01:15:18,150 As for Midway itself, 1189 01:15:18,152 --> 01:15:21,353 we have crammed every plane we can spare onto that runway. 1190 01:15:21,355 --> 01:15:23,856 But this time, if we're lucky, 1191 01:15:23,858 --> 01:15:25,793 surprise will be on our side. 1192 01:15:28,229 --> 01:15:30,696 Layton, how reliable are these estimates 1193 01:15:30,698 --> 01:15:32,164 of the Japanese positions? 1194 01:15:32,166 --> 01:15:33,932 They represent our best guess, 1195 01:15:33,934 --> 01:15:35,834 based on the intelligence that we have. 1196 01:15:35,836 --> 01:15:39,238 I can't plan around your guess. 1197 01:15:39,240 --> 01:15:42,107 I understand that we're asking the impossible, 1198 01:15:42,109 --> 01:15:44,276 but we need you to be specific. 1199 01:15:44,278 --> 01:15:46,879 (SIGHS) 1200 01:15:46,881 --> 01:15:49,615 The Japanese will attack on the morning of June 4th 1201 01:15:49,617 --> 01:15:53,619 from the northwest, at a bearing of 325 degrees. 1202 01:15:53,621 --> 01:15:56,321 They will be sighted 175 miles from Midway 1203 01:15:56,323 --> 01:15:58,125 at 0700 local time. 1204 01:16:00,928 --> 01:16:03,030 I trust Layton and his team. 1205 01:16:03,898 --> 01:16:05,332 Make your plans accordingly. 1206 01:16:06,300 --> 01:16:07,334 Dismissed. 1207 01:16:09,203 --> 01:16:10,669 (ALARM BLARING) 1208 01:16:10,671 --> 01:16:11,703 MAN ON SPEAKERS: Clear the deck. 1209 01:16:11,705 --> 01:16:14,740 Torpedo Squadron Six coming in from Pearl. 1210 01:16:14,742 --> 01:16:15,774 Clear the deck. 1211 01:16:15,776 --> 01:16:18,345 Torpedo Squadron Six coming in from Pearl. 1212 01:16:22,249 --> 01:16:23,250 (RATTLES) 1213 01:16:25,219 --> 01:16:26,821 BROWNING: He's in trouble. 1214 01:16:29,423 --> 01:16:30,624 Shit. 1215 01:16:33,994 --> 01:16:36,361 MAN ON SPEAKERS: We need a rescue team! 1216 01:16:36,363 --> 01:16:38,363 - Easy. Easy. Easy. - Easy, boys. Easy. 1217 01:16:38,365 --> 01:16:40,065 (LINDSEY GROANING) 1218 01:16:40,067 --> 01:16:41,333 Get him over. 1219 01:16:41,335 --> 01:16:42,835 Hand him off. One, two, three. 1220 01:16:42,837 --> 01:16:44,937 - (LINDSEY SCREAMS) - Easy, Lieutenant. 1221 01:16:44,939 --> 01:16:46,107 How's your back doing, Lieutenant? 1222 01:16:47,108 --> 01:16:49,643 It feels like someone dropped a tractor on it. 1223 01:16:52,079 --> 01:16:54,913 McCLUSKY: So, that's what your squadrons are up against? 1224 01:16:54,915 --> 01:16:56,415 Four carriers. 1225 01:16:56,417 --> 01:16:58,784 Approximately 250 aircraft, 1226 01:16:58,786 --> 01:17:00,419 plus the biggest battleship in the world. 1227 01:17:00,421 --> 01:17:03,055 Yeah, not to mention the Japs are unbeatable. 1228 01:17:03,057 --> 01:17:04,992 We've got the drop on the bastards. 1229 01:17:06,093 --> 01:17:07,128 Make it count. 1230 01:17:10,097 --> 01:17:11,363 How's Lindsey? 1231 01:17:11,365 --> 01:17:12,399 Not good, sir. 1232 01:17:13,901 --> 01:17:15,002 (DOOR OPENS) 1233 01:17:17,471 --> 01:17:18,672 (DOOR CLOSES) 1234 01:17:20,174 --> 01:17:21,807 (DICK SIGHS) 1235 01:17:21,809 --> 01:17:23,408 Do you trust the intelligence? 1236 01:17:23,410 --> 01:17:24,544 McCLUSKY: I'm trying. 1237 01:17:24,546 --> 01:17:27,312 Because we're betting a hell of a lot on this hand. 1238 01:17:27,314 --> 01:17:28,313 Yeah. 1239 01:17:28,315 --> 01:17:30,651 I can't believe I'm saying this, but, uh... 1240 01:17:32,353 --> 01:17:34,153 I liked you better when you were cocky. 1241 01:17:34,155 --> 01:17:35,754 Hey, you don't have to worry about me. 1242 01:17:35,756 --> 01:17:37,189 Oh, really? 1243 01:17:37,191 --> 01:17:39,760 You've been blaming yourself for that kid who went down. 1244 01:17:41,295 --> 01:17:43,862 How do I make it right? 1245 01:17:43,864 --> 01:17:46,832 Make sure your men are ready for tomorrow. 1246 01:17:46,834 --> 01:17:49,001 And you bring back as many of 'em as you can. 1247 01:17:49,003 --> 01:17:50,704 (DOOR OPENS) 1248 01:17:51,138 --> 01:17:52,139 Ship sighted. 1249 01:17:55,476 --> 01:17:57,209 (MEN SPEAKING INDISTINCTLY) 1250 01:17:57,211 --> 01:17:59,478 (SHIP HORN BLOWS) 1251 01:17:59,480 --> 01:18:01,146 DECK OFFICER: It's the Yorktown! 1252 01:18:01,148 --> 01:18:03,017 (ALL CHEERING AND APPLAUDING) 1253 01:18:04,285 --> 01:18:05,150 DICKINSON: How the hell 1254 01:18:05,152 --> 01:18:07,054 did she get out of dry dock in time? 1255 01:18:07,788 --> 01:18:09,421 I don't know. 1256 01:18:09,423 --> 01:18:11,857 I guess every battle needs a miracle. 1257 01:18:11,859 --> 01:18:12,860 Whoo! 1258 01:18:14,361 --> 01:18:16,361 You've memorized every position 1259 01:18:16,363 --> 01:18:18,096 on that board, Layton. 1260 01:18:18,098 --> 01:18:19,164 Go home. 1261 01:18:19,166 --> 01:18:21,534 I think I'm going to spend the night here, sir, 1262 01:18:21,536 --> 01:18:23,070 just in case anything comes up. 1263 01:18:24,038 --> 01:18:25,938 Your wife doesn't mind? 1264 01:18:25,940 --> 01:18:27,839 Well, she knows the drill. 1265 01:18:27,841 --> 01:18:30,411 My wife knows the drill, too, but she still minds. 1266 01:18:32,379 --> 01:18:33,278 And when the war's over, 1267 01:18:33,280 --> 01:18:34,980 I plan on spending the rest of my life 1268 01:18:34,982 --> 01:18:35,983 making it up to her. 1269 01:18:37,484 --> 01:18:39,017 Get some rest. 1270 01:18:39,019 --> 01:18:40,020 Good night. 1271 01:18:48,829 --> 01:18:50,497 (BUGLE PLAYING) 1272 01:19:04,378 --> 01:19:06,579 MARINE CAPTAIN: They've scrambled all the squadrons. 1273 01:19:06,581 --> 01:19:09,114 Radar must've picked up something. 1274 01:19:09,116 --> 01:19:11,950 That's great, Mikey, that's great. 1275 01:19:11,952 --> 01:19:14,152 Next time, get the horn up a little higher, all right? 1276 01:19:14,154 --> 01:19:15,555 - MIKEY: All right, sir. - A little higher. Good. 1277 01:19:15,557 --> 01:19:17,124 All right. Lower the flag, we're going again. 1278 01:19:21,061 --> 01:19:22,463 Get something in your stomachs. 1279 01:19:23,998 --> 01:19:25,399 It's gonna be a long day. 1280 01:19:33,274 --> 01:19:35,374 I'm not gonna sugarcoat it, boys. 1281 01:19:35,376 --> 01:19:38,212 Nobody thinks we can go toe-to-toe with the Japanese. 1282 01:19:39,046 --> 01:19:40,281 Not in a fair fight. 1283 01:19:42,016 --> 01:19:44,018 Today, we're gonna be big underdogs. 1284 01:19:44,451 --> 01:19:45,450 Me? 1285 01:19:45,452 --> 01:19:48,420 I think the men in this room can fly with anyone. 1286 01:19:48,422 --> 01:19:50,791 Maybe that's 'cause I'm a cocky son of a bitch. 1287 01:19:52,893 --> 01:19:55,129 But it's also because I've seen what you can do. 1288 01:19:58,566 --> 01:20:00,034 You're ready for this. 1289 01:20:08,142 --> 01:20:10,475 We're gonna give 'em a shellackin'. 1290 01:20:10,477 --> 01:20:12,346 (ALL CHUCKLE) 1291 01:20:19,987 --> 01:20:21,855 (AIRPLANE ENGINES ROARING) 1292 01:20:49,316 --> 01:20:51,684 They're coming! The Japs are coming! 1293 01:20:51,686 --> 01:20:54,052 Mr. Ford, we have incoming aircrafts. 1294 01:20:54,054 --> 01:20:55,320 We need to get you to a bunker. 1295 01:20:55,322 --> 01:20:56,988 (AIR RAID SIREN BLARING) 1296 01:20:56,990 --> 01:20:59,124 Incoming aircrafts? 1297 01:20:59,126 --> 01:21:00,595 Sir, you have to take cover, sir. 1298 01:21:02,930 --> 01:21:04,930 Holy shit! To the roof! 1299 01:21:04,932 --> 01:21:06,499 MARINE CAPTAIN: Mr. Ford, wait! 1300 01:21:06,501 --> 01:21:08,100 With all due respect, sir, 1301 01:21:08,102 --> 01:21:09,267 there isn't going to be a movie, sir, 1302 01:21:09,269 --> 01:21:10,135 if we don't get you to cover. 1303 01:21:10,137 --> 01:21:12,638 FORD: I'm gonna shoot the damn picture. 1304 01:21:12,640 --> 01:21:13,641 Got it, Jackie? 1305 01:21:14,308 --> 01:21:15,510 Beautiful! 1306 01:21:34,495 --> 01:21:35,628 Are you okay? 1307 01:21:35,630 --> 01:21:37,632 Keep shooting. Keep shooting! 1308 01:21:42,970 --> 01:21:44,704 Japanese air attack reported on Midway. 1309 01:21:44,706 --> 01:21:46,674 And one of our scout planes just sighted the enemy fleet. 1310 01:21:47,107 --> 01:21:48,440 Spotted where? 1311 01:21:48,442 --> 01:21:50,610 He reports carriers bearing 320 degrees, 1312 01:21:50,612 --> 01:21:53,679 180 miles northwest of Midway. 1313 01:21:53,681 --> 01:21:56,248 Well, Layton, you and Rochefort were only off 1314 01:21:56,250 --> 01:21:58,684 five minutes, five miles and five degrees. 1315 01:21:58,686 --> 01:22:00,588 Well, we'll endeavor to do better next time, sir. 1316 01:22:02,256 --> 01:22:04,022 Give our pilots the enemy position. 1317 01:22:04,024 --> 01:22:05,157 Tell them to attack. 1318 01:22:05,159 --> 01:22:06,293 Yes, sir. 1319 01:22:24,012 --> 01:22:28,109 (SPEAKING JAPANESE) Enemy spotted! Nine o'clock! 1320 01:22:43,820 --> 01:22:45,586 (YAMAGUCHI SPEAKING JAPANESE) They're glide bombing. 1321 01:22:47,807 --> 01:22:49,804 Which means they're amateurs. 1322 01:22:50,284 --> 01:22:52,287 Prepare for evasive action. Even amateurs can get lucky. 1323 01:22:53,082 --> 01:22:55,191 (CONVERSING IN JAPANESE) Turn to port. 1324 01:23:13,104 --> 01:23:14,457 Turn to starboard. 1325 01:23:28,681 --> 01:23:30,482 He's aiming for the Akagi. 1326 01:23:56,151 --> 01:23:58,251 Was he trying to hit us? 1327 01:23:58,493 --> 01:24:00,510 Americans aren't that brave. 1328 01:24:01,276 --> 01:24:03,591 His controls must have locked up. 1329 01:24:05,531 --> 01:24:09,965 Those planes came from Midway, which means it's still a threat. 1330 01:24:10,997 --> 01:24:12,801 We must launch a second attack on their airfields. 1331 01:24:17,190 --> 01:24:18,292 DICK: Hey, Lindsey, 1332 01:24:19,459 --> 01:24:21,561 you still owe me 10 bucks. 1333 01:24:21,563 --> 01:24:24,597 You trying to collect before I get myself shot down? 1334 01:24:24,599 --> 01:24:26,699 Nah, I know you're good for it, Lindsey. 1335 01:24:26,701 --> 01:24:28,668 You don't have to fly today. 1336 01:24:28,670 --> 01:24:30,870 Nobody would doubt your courage. 1337 01:24:30,872 --> 01:24:32,774 I will lead my squadron in. 1338 01:24:38,580 --> 01:24:39,812 Good luck, sir. 1339 01:24:39,814 --> 01:24:41,413 I'll be right behind you. 1340 01:24:41,415 --> 01:24:43,618 I'll meet you at the Japanese fleet. 1341 01:24:58,432 --> 01:24:59,634 (STATIC ON RADIO) 1342 01:24:59,636 --> 01:25:01,268 (SPEAKING JAPANESE) Enemy fleet spotted! 1343 01:25:09,172 --> 01:25:16,339 (CONVERSING IN JAPANESE) Sir! Ten enemy surface units spotted. 1344 01:25:17,545 --> 01:25:19,817 Position east northeast. 1345 01:25:22,078 --> 01:25:23,219 Impossible. 1346 01:25:25,496 --> 01:25:27,788 Unless it's a trap. 1347 01:25:38,411 --> 01:25:40,476 We must destroy the enemy fleet. 1348 01:25:41,723 --> 01:25:45,688 Rearm the planes that were going to attack Midway with torpedoes and armor-piercing bombs. 1349 01:25:46,359 --> 01:25:49,286 But sir, we will be vulnerable while we change weapons. 1350 01:25:49,494 --> 01:25:50,979 Our fighters will keep us safe! 1351 01:26:11,539 --> 01:26:13,338 (IN ENGLISH) They got a Jintsu type cruiser. 1352 01:26:13,340 --> 01:26:14,540 Range 2,500 yards. 1353 01:26:14,542 --> 01:26:16,509 I'm not wasting a torpedo on a cruiser. 1354 01:26:16,511 --> 01:26:17,512 Where are the carriers? 1355 01:26:22,249 --> 01:26:23,918 (METAL CREAKING) 1356 01:26:27,021 --> 01:26:28,587 Sir, we need to go deep. 1357 01:26:28,589 --> 01:26:29,590 Man battle stations. 1358 01:26:30,992 --> 01:26:33,491 Battle stations. Everybody, in your bunks. 1359 01:26:33,493 --> 01:26:34,962 (ALARM BLARING) 1360 01:26:40,300 --> 01:26:41,536 Well, Murray, 1361 01:26:42,302 --> 01:26:43,571 this is it. 1362 01:27:22,309 --> 01:27:23,876 The Enterprise has launched its SBDs 1363 01:27:23,878 --> 01:27:25,811 and their squadrons of marine dive bombers 1364 01:27:25,813 --> 01:27:27,949 following a new sighting report out of Midway. 1365 01:27:32,419 --> 01:27:34,620 McCLUSKY: (ON RADIO) We gotta climb higher, boys. 1366 01:27:34,622 --> 01:27:36,289 We need to conserve fuel. 1367 01:27:38,492 --> 01:27:41,093 MURRAY: Approaching altitude 14,000 feet. 1368 01:27:41,095 --> 01:27:42,797 Release your oxygen, sir. 1369 01:27:47,802 --> 01:27:48,903 (COUGHING) 1370 01:27:52,640 --> 01:27:54,405 Are you okay, sir? 1371 01:27:54,407 --> 01:27:56,341 DICK: It's my oxygen. 1372 01:27:56,343 --> 01:27:58,077 Must've gotten a bad mix. 1373 01:27:58,079 --> 01:27:59,545 We have to go back. 1374 01:27:59,547 --> 01:28:00,946 It'll tear up your lungs. 1375 01:28:00,948 --> 01:28:02,882 DICK: I'm not sending the squadron out there 1376 01:28:02,884 --> 01:28:04,652 without their commander. 1377 01:28:05,887 --> 01:28:07,853 BROCKMAN: There she is. 1378 01:28:07,855 --> 01:28:10,055 We got a carrier, maybe 4,000 yards. 1379 01:28:10,057 --> 01:28:11,891 Sir, the Japs are right on us. 1380 01:28:11,893 --> 01:28:13,526 Make tubes one and two ready. 1381 01:28:13,528 --> 01:28:15,594 Make tubes one and two ready in all respects. 1382 01:28:15,596 --> 01:28:17,563 Make tubes one and two ready in all respects. 1383 01:28:17,565 --> 01:28:18,699 Tubes one and two ready, aye. 1384 01:28:23,805 --> 01:28:25,037 TORPEDO ROOM CHIEF: Flood down tube one. 1385 01:28:25,039 --> 01:28:26,040 Flood down tube one, aye. 1386 01:28:31,078 --> 01:28:32,647 (MEN SHOUTING IN JAPANESE) 1387 01:28:34,145 --> 01:28:36,186 (SPEAKING JAPANESE) Sir! Periscope spotted. 1388 01:28:36,188 --> 01:28:37,675 They're deploying depth charges. 1389 01:28:40,121 --> 01:28:41,321 (IN ENGLISH) Bearing. 1390 01:28:43,791 --> 01:28:44,792 Mark. 1391 01:28:52,498 --> 01:28:55,379 (SPEAKING JAPANESE) An American submarine right in the middle of our fleet. 1392 01:28:57,572 --> 01:28:59,104 - (IN ENGLISH) Matched. - Tube one. 1393 01:28:59,106 --> 01:29:00,373 Fire! 1394 01:29:04,779 --> 01:29:06,113 (STOPWATCH TICKING) 1395 01:29:22,897 --> 01:29:25,405 (SPEAKING JAPANESE) Order the Arashi to pin down that submarine. 1396 01:29:25,599 --> 01:29:29,090 They can catch up to us once the fleet is safely out of range. 1397 01:29:33,507 --> 01:29:35,674 McCLUSKY: Six Baker 10, do you have visual? 1398 01:29:35,676 --> 01:29:37,011 (COUGHING) 1399 01:29:38,779 --> 01:29:39,945 Nothin'. 1400 01:29:39,947 --> 01:29:43,082 Must've gotten a bum sighting report. 1401 01:29:43,084 --> 01:29:45,119 McCLUSKY: Or maybe they've changed course. 1402 01:29:46,687 --> 01:29:48,388 Let's do a back search. 1403 01:29:50,558 --> 01:29:51,592 Here they come again. 1404 01:30:16,617 --> 01:30:18,183 Target spotted. 1405 01:30:18,185 --> 01:30:19,620 (SHOUTS IN JAPANESE) 1406 01:31:15,143 --> 01:31:16,628 (CONVERSING IN JAPANESE) Brave men. 1407 01:31:17,263 --> 01:31:19,721 We are fortunate they have such bad planes. 1408 01:31:23,876 --> 01:31:25,153 Right full rudder. 1409 01:31:30,057 --> 01:31:31,258 DAVIS: The screws are fading. 1410 01:31:32,727 --> 01:31:34,059 I think they're leaving, sir. 1411 01:31:34,061 --> 01:31:35,596 Take us to periscope depth. 1412 01:31:46,073 --> 01:31:48,542 Enemy destroyer's headed back to her fleet. 1413 01:32:00,788 --> 01:32:02,221 I've got a ship. 1414 01:32:02,223 --> 01:32:04,056 Jap destroyer at flank speed. 1415 01:32:04,058 --> 01:32:04,957 What do you wanna bet 1416 01:32:04,959 --> 01:32:06,658 she's trying to catch up with the carriers? 1417 01:32:06,660 --> 01:32:07,993 McCLUSKY'S RADIOMAN: Sir, we've been up here 1418 01:32:07,995 --> 01:32:09,061 for almost two hours. 1419 01:32:09,063 --> 01:32:10,662 What if we run out of fuel 1420 01:32:10,664 --> 01:32:12,133 and the whole squadron has to ditch? 1421 01:32:13,100 --> 01:32:14,366 Then I'll probably end up 1422 01:32:14,368 --> 01:32:15,970 scrubbing potatoes at Leavenworth. 1423 01:32:17,271 --> 01:32:18,704 To hell with it. 1424 01:32:18,706 --> 01:32:19,707 (ON RADIO) Follow me, boys. 1425 01:32:29,183 --> 01:32:31,316 I hope you're right, McClusky. 1426 01:32:31,318 --> 01:32:33,554 Bombing Six on me. 1427 01:32:50,638 --> 01:32:52,371 Think they've seen us? 1428 01:32:52,373 --> 01:32:54,842 When they see us, we'll know. 1429 01:32:55,943 --> 01:32:57,278 (GUNFIRE) 1430 01:33:01,882 --> 01:33:02,883 (SCREAMS) 1431 01:33:07,421 --> 01:33:09,657 (GRUNTING) 1432 01:33:11,425 --> 01:33:13,127 Brace for impact! 1433 01:33:18,565 --> 01:33:21,724 (YAMAGUCHI SPEAKING JAPANESE) We can't launch our bombers because of these constant attacks. 1434 01:33:30,511 --> 01:33:33,130 Our fighters need to stop glory hunting. 1435 01:33:33,913 --> 01:33:35,743 They're all flying too low. 1436 01:33:36,911 --> 01:33:39,228 Those planes came from a carrier. 1437 01:33:40,156 --> 01:33:43,091 We must initiate an attack. 1438 01:33:46,217 --> 01:33:48,206 (OFFICER SPEAKING JAPANESE) A message from Admiral Yamaguchi, sir. 1439 01:33:48,622 --> 01:33:51,241 Consider it advisable to launch attack force immediately. 1440 01:33:51,899 --> 01:33:52,982 (SCOFFS) 1441 01:33:52,984 --> 01:33:54,814 What does he think I'm trying to do? 1442 01:33:55,085 --> 01:33:56,840 Genda, what's our status? 1443 01:33:56,842 --> 01:33:57,952 Yes, right away. 1444 01:34:00,111 --> 01:34:01,421 (GENDA SPEAKING) Are the preparations ready? 1445 01:34:01,847 --> 01:34:06,413 We're going as fast as we can, sir. But it takes time to change from land weapons to sea. 1446 01:34:07,506 --> 01:34:08,572 You have five minutes. 1447 01:34:09,817 --> 01:34:11,152 (MEN CLAMORING) 1448 01:34:13,666 --> 01:34:15,653 This place is a powder keg. 1449 01:34:24,265 --> 01:34:26,499 God damn it. That magnificent son of a bitch 1450 01:34:26,501 --> 01:34:27,966 actually found them. 1451 01:34:27,968 --> 01:34:29,434 (ON RADIO) All right, boys. 1452 01:34:29,436 --> 01:34:32,173 Bombing Six, we've got the first bastard in line. 1453 01:34:40,141 --> 01:34:41,721 (CONVERSING IN JAPANESE) They're almost finished. 1454 01:34:42,942 --> 01:34:46,156 Good. We will launch a full attack and crush the enemy task force. 1455 01:34:46,754 --> 01:34:49,423 (AIRPLANE ENGINES ROARING) 1456 01:34:50,424 --> 01:34:51,959 (MEN SHOUTING IN JAPANESE) 1457 01:34:56,096 --> 01:34:58,032 MURRAY: Mr. Best, watch out! 1458 01:35:02,136 --> 01:35:03,268 What the hell? 1459 01:35:03,270 --> 01:35:05,871 McClusky was supposed to go for the far carrier. 1460 01:35:05,873 --> 01:35:07,074 Stay on me. 1461 01:35:27,328 --> 01:35:28,862 McCLUSKY'S RADIOMAN: At 4,000. 1462 01:35:45,980 --> 01:35:47,212 3,000! 1463 01:35:47,214 --> 01:35:48,880 Do it, baby, come on! 1464 01:35:48,882 --> 01:35:49,883 Come on! 1465 01:35:55,956 --> 01:35:57,091 McCLUSKY'S RADIOMAN: 2,000! 1466 01:36:02,196 --> 01:36:03,964 1,800! 1467 01:36:47,107 --> 01:36:49,575 Come on, Dickinson, do what you're paid to do. 1468 01:36:49,577 --> 01:36:50,578 (GRUNTS) 1469 01:37:01,288 --> 01:37:02,354 Whoo! 1470 01:37:02,356 --> 01:37:05,023 GAY: (WHOOPING) Yeah! 1471 01:37:05,025 --> 01:37:07,025 (LAUGHING) 1472 01:37:07,027 --> 01:37:09,229 (EXPLOSIONS) 1473 01:37:10,110 --> 01:37:11,165 (SPEAKING JAPANESE) Look! 1474 01:37:12,181 --> 01:37:13,466 The Soryu is also under attack. 1475 01:37:13,468 --> 01:37:15,096 Calm yourself. You're an officer. 1476 01:37:28,745 --> 01:37:30,997 That leaves just us and the Akagi. 1477 01:37:36,010 --> 01:37:38,369 Unless those planes strike. 1478 01:37:40,595 --> 01:37:43,228 KROEGER ON RADIO: Feeling a little lonely, sir? 1479 01:37:43,230 --> 01:37:45,330 Wish we'd brought more planes to the party. 1480 01:37:45,332 --> 01:37:47,999 DICK: You always wanted to be a hero, Kroeger. 1481 01:37:48,001 --> 01:37:49,403 Now's your chance. 1482 01:37:50,605 --> 01:37:52,172 (SHOUTING IN JAPANESE) 1483 01:38:22,236 --> 01:38:23,468 DICK: Okay, Murray. 1484 01:38:23,470 --> 01:38:25,538 We put that carrier out of action 1485 01:38:25,540 --> 01:38:27,509 even if we have to crash on her deck. 1486 01:38:37,619 --> 01:38:38,620 4,000! 1487 01:38:39,444 --> 01:38:40,933 (SPEAKING JAPANESE) We need more time, sir! 1488 01:38:40,935 --> 01:38:42,690 We're still rearming the bombers! 1489 01:38:56,538 --> 01:38:58,205 3,000! 1490 01:39:34,241 --> 01:39:35,242 1,800! 1491 01:39:38,312 --> 01:39:39,446 1,600! 1492 01:39:44,351 --> 01:39:46,186 1,500! 1493 01:40:11,513 --> 01:40:13,445 That was a beauty, sir! 1494 01:40:13,447 --> 01:40:15,182 Right on her deck! 1495 01:40:32,600 --> 01:40:34,334 Any fighters on our tail? 1496 01:40:35,870 --> 01:40:37,202 No, sir. 1497 01:40:37,204 --> 01:40:38,506 They must be chasing someone else. 1498 01:41:27,254 --> 01:41:28,288 O'FLAHERTY: We're going in! 1499 01:41:36,798 --> 01:41:39,464 O'Flaherty and Gaido are down, sir. 1500 01:41:39,466 --> 01:41:41,333 If you don't hit them damn Zeros, 1501 01:41:41,335 --> 01:41:42,369 we're gonna be joining 'em. 1502 01:41:51,846 --> 01:41:52,847 (GRUNTS) 1503 01:41:58,285 --> 01:41:59,453 Are you okay, sir? 1504 01:42:01,254 --> 01:42:02,822 Radio our position. 1505 01:42:02,824 --> 01:42:03,956 We gotta get a ship out here 1506 01:42:03,958 --> 01:42:05,660 to pick up Gaido and O'Flaherty. 1507 01:42:26,380 --> 01:42:28,248 (ALARM BLARING) 1508 01:42:31,618 --> 01:42:33,075 (SPEAKING JAPANESE) The gasoline is vaporizing. 1509 01:42:33,317 --> 01:42:36,422 We can't activate the CO2. We have no power. 1510 01:43:00,304 --> 01:43:01,521 We must go. 1511 01:43:03,456 --> 01:43:05,160 I have to save the ship. 1512 01:43:07,796 --> 01:43:11,703 It's the captain's job to save the ship. Your duty is to lead. 1513 01:43:15,711 --> 01:43:17,573 And you can't do that from here. 1514 01:43:25,305 --> 01:43:27,472 Do you want us to contact Admiral Spruance? 1515 01:43:27,474 --> 01:43:29,744 No, he can't break radio silence. 1516 01:43:32,446 --> 01:43:33,447 For me? 1517 01:43:37,985 --> 01:43:41,419 Rochefort intercepted a Japanese signal. 1518 01:43:41,421 --> 01:43:44,355 He can't translate the body, but look at the call sign. 1519 01:43:44,357 --> 01:43:45,691 That's from Admiral Nagumo. 1520 01:43:45,693 --> 01:43:47,292 But he's not transmitting from the Akagi. 1521 01:43:47,294 --> 01:43:48,661 He's transmitting from a cruiser. 1522 01:43:48,663 --> 01:43:50,798 Now, why the hell would Nagumo leave his flagship? 1523 01:44:00,942 --> 01:44:02,476 (THUNDER RUMBLING) 1524 01:44:03,109 --> 01:44:08,187 (CONVERSING IN JAPANESE) From Admiral Nagumo. Fires are raging aboard the Kaga, Soryu and Akagi. 1525 01:44:19,924 --> 01:44:23,763 The Americans knew we were coming. 1526 01:44:25,849 --> 01:44:29,978 We walked right into their trap. 1527 01:44:39,771 --> 01:44:41,349 We can still win... 1528 01:44:45,689 --> 01:44:48,740 But we must know what we are facing. 1529 01:44:51,692 --> 01:44:53,358 O'FLAHERTY: They taught us about dehydration 1530 01:44:53,360 --> 01:44:54,427 in flight school. 1531 01:44:55,029 --> 01:44:56,929 Your skin starts to crack, 1532 01:44:56,931 --> 01:44:58,063 liver fails... 1533 01:44:58,065 --> 01:45:00,398 Knock it off. 1534 01:45:00,400 --> 01:45:01,434 What if nobody finds us? 1535 01:45:02,537 --> 01:45:03,704 We swim back to Pearl. 1536 01:45:05,506 --> 01:45:06,641 Good luck with sharks. 1537 01:45:07,575 --> 01:45:09,010 We'll need something to eat. 1538 01:45:12,780 --> 01:45:14,414 Wait. Wait, I see something. 1539 01:45:16,150 --> 01:45:18,117 Looks like a destroyer. 1540 01:45:18,119 --> 01:45:19,654 American or Jap? 1541 01:45:33,801 --> 01:45:35,670 (SPEAKING JAPANESE) 1542 01:45:37,038 --> 01:45:40,105 (IN ENGLISH) You, tell us your ship, 1543 01:45:40,107 --> 01:45:41,976 or we throw you overboard. 1544 01:45:43,443 --> 01:45:44,444 Cigarette? 1545 01:45:46,914 --> 01:45:48,448 (LIEUTENANT SPEAKING JAPANESE) 1546 01:45:59,927 --> 01:46:02,530 You know, I had a lot of friends at Pearl Harbor. 1547 01:46:05,066 --> 01:46:07,602 So how about you go fuck yourself? 1548 01:46:09,036 --> 01:46:10,037 (SNAPS FINGERS) 1549 01:46:25,653 --> 01:46:26,654 (GASPS) 1550 01:46:46,507 --> 01:46:47,875 (BREATHING HEAVILY) 1551 01:46:55,260 --> 01:47:01,086 (SPEAKING JAPANESE) We are the last intact aircraft unit in the fleet. 1552 01:47:01,600 --> 01:47:04,908 So the fate of Japan rests on your skill. 1553 01:47:06,414 --> 01:47:08,737 The Emperor expects you to do your duty. 1554 01:47:18,739 --> 01:47:21,540 (MAN SPEAKING INDISTINCTLY ON SPEAKERS) 1555 01:47:21,542 --> 01:47:22,675 (ALARM BLARING) 1556 01:47:22,677 --> 01:47:25,277 Murray, get something to eat. 1557 01:47:25,279 --> 01:47:27,579 I bet we're going back out there. 1558 01:47:27,581 --> 01:47:29,617 We have to go upstairs to report. 1559 01:47:30,151 --> 01:47:31,517 Hey, what happened? 1560 01:47:31,519 --> 01:47:33,218 I got strafed by a Zero. 1561 01:47:33,220 --> 01:47:36,221 DICK: Hey, how'd you know to follow that Jap destroyer? 1562 01:47:36,223 --> 01:47:38,057 I played a hunch. 1563 01:47:38,059 --> 01:47:40,726 Well, your hunch might have won us this battle. 1564 01:47:40,728 --> 01:47:42,995 But I gotta tell ya, 1565 01:47:42,997 --> 01:47:46,532 that looked like some cowboy bullshit to me. 1566 01:47:46,534 --> 01:47:48,667 Well, if you can't beat 'em, join 'em. 1567 01:47:48,669 --> 01:47:49,969 (DISTANT GUNFIRE) 1568 01:47:49,971 --> 01:47:51,205 SPRUANCE: Yorktown's hit. 1569 01:47:52,740 --> 01:47:53,939 What have we got left? 1570 01:47:53,941 --> 01:47:55,808 Couple of SBDs just returned. 1571 01:47:55,810 --> 01:47:57,209 The pilots are coming up to report. 1572 01:47:57,211 --> 01:47:59,144 (DOOR OPENS) 1573 01:47:59,146 --> 01:48:01,680 SPRUANCE: What's the news from the enemy fleet? 1574 01:48:01,682 --> 01:48:03,549 Three carriers down. One to go. 1575 01:48:03,551 --> 01:48:04,817 And our air group? 1576 01:48:04,819 --> 01:48:06,752 Only three torpedo bombers came back, 1577 01:48:06,754 --> 01:48:07,953 and they're all shot up. 1578 01:48:07,955 --> 01:48:09,755 What about the dive bombers? 1579 01:48:09,757 --> 01:48:12,124 We can probably scrounge up a dozen. 1580 01:48:12,126 --> 01:48:14,326 McClusky, you've been shot. 1581 01:48:14,328 --> 01:48:16,595 - I can fly, sir. - The hell you can. 1582 01:48:16,597 --> 01:48:18,065 Get your ass down to sick bay. 1583 01:48:21,135 --> 01:48:23,035 Put the pilots you trust 1584 01:48:23,037 --> 01:48:24,937 in any plane that can fly. 1585 01:48:24,939 --> 01:48:25,973 Yes, sir. 1586 01:48:28,709 --> 01:48:30,109 (COUGHING) 1587 01:48:30,111 --> 01:48:31,877 - (RETCHING) - You okay, sir? 1588 01:48:31,879 --> 01:48:34,015 I'm fine. (COUGHS) 1589 01:48:37,585 --> 01:48:38,919 (PANTING) 1590 01:48:49,130 --> 01:48:51,165 Has anybody heard from Dickinson? 1591 01:48:51,832 --> 01:48:53,198 No. 1592 01:48:53,200 --> 01:48:54,900 Not yet. 1593 01:48:54,902 --> 01:48:57,803 Look, I know you boys have just been through hell. 1594 01:48:57,805 --> 01:49:00,041 But we gotta go back and hit the last carrier. 1595 01:49:13,020 --> 01:49:14,789 I'll see if I can find more men. 1596 01:49:24,732 --> 01:49:26,067 (COUGHING) 1597 01:49:32,640 --> 01:49:33,641 Hey. 1598 01:49:35,109 --> 01:49:36,110 Strap up. 1599 01:49:37,244 --> 01:49:39,645 We're going back out. 1600 01:49:39,647 --> 01:49:40,746 I'm sorry, sir, but I think 1601 01:49:40,748 --> 01:49:43,115 you need to find somebody else. 1602 01:49:43,117 --> 01:49:45,984 You don't know what it's like to be in the back seat, sir. 1603 01:49:45,986 --> 01:49:47,922 You fly like you don't care if we come home. 1604 01:49:53,794 --> 01:49:55,129 (COUGHING) 1605 01:49:56,664 --> 01:49:57,832 (SIGHS) 1606 01:49:59,934 --> 01:50:02,101 I wanna go home, too. 1607 01:50:02,103 --> 01:50:05,005 I wanna spend more than a few days at a time with my wife. 1608 01:50:05,906 --> 01:50:07,875 See my little girl grow up. 1609 01:50:08,442 --> 01:50:09,777 And you're right. 1610 01:50:11,412 --> 01:50:13,378 If we go out there, 1611 01:50:13,380 --> 01:50:15,316 we probably aren't coming back. 1612 01:50:16,217 --> 01:50:18,016 But this is our job, 1613 01:50:18,018 --> 01:50:20,018 and we're the guys who have to hold the fort 1614 01:50:20,020 --> 01:50:21,689 till the cavalry arrives. 1615 01:50:25,426 --> 01:50:27,394 Look, if you really can't fly, 1616 01:50:28,329 --> 01:50:30,095 I'll find someone else. 1617 01:50:30,097 --> 01:50:33,232 But you should get back in that plane. 1618 01:50:33,234 --> 01:50:36,335 You'll remember this moment for the rest of your life. 1619 01:50:36,337 --> 01:50:38,237 And if you know that you came through 1620 01:50:38,239 --> 01:50:40,172 when people were counting on you, 1621 01:50:40,174 --> 01:50:42,009 you'll be able to face anything. 1622 01:50:54,355 --> 01:50:56,157 We've come this far, Murray. 1623 01:50:57,424 --> 01:50:59,360 Don't make me go back out there without you. 1624 01:51:12,973 --> 01:51:14,241 I'll warm her up, sir. 1625 01:51:19,050 --> 01:51:22,372 (CONVERSING IN JAPANESE) The enemy has lost a carrier and their air wings are weakened. 1626 01:51:24,547 --> 01:51:29,708 We will draw them within range of our battleships and destroy them. 1627 01:51:31,261 --> 01:51:33,018 It's a bold plan. 1628 01:51:34,656 --> 01:51:36,189 Radio Admiral Yamaguchi. 1629 01:51:40,767 --> 01:51:42,648 (OFFICER SPEAKING) Telegram from battlefield commander. 1630 01:51:47,531 --> 01:51:50,047 Yamamoto is ordering us to charge. 1631 01:51:50,391 --> 01:51:52,526 Like samurai trying to save our honor. 1632 01:51:56,171 --> 01:51:57,486 So it shall be. 1633 01:52:12,399 --> 01:52:13,566 Get ready, Murray. 1634 01:52:13,568 --> 01:52:15,869 We're not sneaking up on them this time. 1635 01:52:18,439 --> 01:52:20,074 Here they come! 1636 01:52:56,243 --> 01:52:57,512 (SHOUTING IN JAPANESE) 1637 01:53:15,896 --> 01:53:16,962 (GRUNTS) 1638 01:53:16,964 --> 01:53:18,132 (SCREAMING) 1639 01:53:28,909 --> 01:53:30,142 Altitude. 1640 01:53:30,144 --> 01:53:31,979 We've got Zeroes on our tail. 1641 01:53:42,056 --> 01:53:43,057 (SHOUTING INDISTINCTLY) 1642 01:54:11,686 --> 01:54:13,187 (STRAINING) 1643 01:54:24,666 --> 01:54:25,866 DICK: This is for Pearl. 1644 01:54:35,710 --> 01:54:37,512 (YELLING) 1645 01:55:04,238 --> 01:55:06,240 (PEOPLE SPEAKING INDISTINCTLY) 1646 01:55:09,276 --> 01:55:10,277 You're gonna be okay. 1647 01:55:12,580 --> 01:55:13,648 Thanks, boys. 1648 01:55:16,183 --> 01:55:17,416 What happened to you? 1649 01:55:17,418 --> 01:55:19,587 I ran out of fuel about 20 miles out. 1650 01:55:20,722 --> 01:55:22,222 Ditched next to the Phelps. 1651 01:55:24,258 --> 01:55:25,392 Where's Best? 1652 01:55:26,393 --> 01:55:27,961 That's one of his wingmen. 1653 01:55:28,696 --> 01:55:30,464 He hasn't come back yet. 1654 01:55:31,999 --> 01:55:34,669 He's probably just taking a victory lap. 1655 01:55:39,507 --> 01:55:40,508 Yeah. 1656 01:55:44,244 --> 01:55:45,245 Hey. 1657 01:55:47,582 --> 01:55:49,181 Men like Dick Best are the reason 1658 01:55:49,183 --> 01:55:50,284 we're gonna win this war. 1659 01:55:55,322 --> 01:55:57,659 (MAN SPEAKING INDISTINCTLY ON SPEAKERS) 1660 01:56:06,133 --> 01:56:07,569 Come on, Best. 1661 01:56:19,279 --> 01:56:20,546 Any news? 1662 01:56:20,548 --> 01:56:21,814 The kids are out back. 1663 01:56:21,816 --> 01:56:23,016 Go, go. 1664 01:56:24,418 --> 01:56:25,419 Hi. 1665 01:56:27,287 --> 01:56:29,223 Cindy heard a rumor from the base. 1666 01:56:30,057 --> 01:56:31,423 There's a big battle 1667 01:56:31,425 --> 01:56:33,626 and one of our carriers is sinking. 1668 01:56:33,628 --> 01:56:35,561 And the pilots? 1669 01:56:35,563 --> 01:56:38,063 It sounds like we lost a lot of them. 1670 01:56:38,065 --> 01:56:40,735 I am gonna go powder my nose quickly. 1671 01:56:48,208 --> 01:56:50,077 (BREATHING HEAVILY) 1672 01:57:00,153 --> 01:57:03,121 (BREATHES DEEPLY) 1673 01:57:03,123 --> 01:57:06,124 The Japanese might charge with their battleships. 1674 01:57:06,126 --> 01:57:09,127 So we will withdraw for the night. 1675 01:57:09,129 --> 01:57:11,396 But their fleet might be out of range in the morning. 1676 01:57:11,398 --> 01:57:13,666 Nimitz ordered us to be judicious. 1677 01:57:13,668 --> 01:57:15,570 We won a great victory today. 1678 01:57:17,137 --> 01:57:18,405 Let's not blow it. 1679 01:57:30,685 --> 01:57:32,219 (MEN SPEAKING INDISTINCTLY) 1680 01:57:39,661 --> 01:57:41,829 (DISTANT AIRPLANE ENGINE RATTLING) 1681 01:57:47,134 --> 01:57:48,836 (ENGINE SPUTTERING) 1682 01:57:53,575 --> 01:57:55,108 (ENGINE STOPS) 1683 01:57:58,580 --> 01:58:00,147 DICKINSON: God damn it! Dick Best! 1684 01:58:04,819 --> 01:58:06,418 Hang in there, kid. 1685 01:58:06,420 --> 01:58:07,722 We're almost home. 1686 01:58:25,540 --> 01:58:27,272 I thought you were dead. 1687 01:58:27,274 --> 01:58:28,876 Yeah. They said the same thing about you. 1688 01:58:30,645 --> 01:58:31,746 I'm glad they were wrong. 1689 01:58:34,582 --> 01:58:36,247 Admiral's orders. 1690 01:58:36,249 --> 01:58:37,384 DICK: Give it to Murray. 1691 01:58:37,885 --> 01:58:38,886 He earned it. 1692 01:58:41,689 --> 01:58:43,256 Give me your hand. 1693 01:58:44,892 --> 01:58:46,257 (COUGHS) 1694 01:58:46,259 --> 01:58:47,427 You okay? 1695 01:58:47,862 --> 01:58:49,396 (COUGHING) 1696 01:58:50,798 --> 01:58:51,799 Yeah. 1697 01:58:52,867 --> 01:58:54,199 Corpsman! 1698 01:58:54,201 --> 01:58:55,570 I need a corpsman! 1699 01:58:59,707 --> 01:59:00,742 I got you. 1700 01:59:01,643 --> 01:59:02,644 Here we go. 1701 01:59:11,375 --> 01:59:16,193 (YAMAGUCHI SPEAKING JAPANESE) You have all fought valiantly. 1702 01:59:17,168 --> 01:59:19,957 But we must scuttle this ship so that it doesn't fall into enemy hands. 1703 01:59:20,966 --> 01:59:24,663 The loss of this battle falls on the heads of your commanders, not you. 1704 01:59:25,480 --> 01:59:29,338 For this reason I have decided to go down with the ship. 1705 01:59:30,342 --> 01:59:36,313 I command you to carry on your loyal service to the Emperor. 1706 01:59:38,321 --> 01:59:41,563 I wish to stay with you. 1707 01:59:42,723 --> 01:59:43,795 Very well. 1708 01:59:45,864 --> 01:59:47,343 Let us enjoy the moon together. 1709 01:59:49,340 --> 01:59:50,592 Abandon ship. 1710 01:59:51,693 --> 01:59:53,226 (MEN SPEAKING INDISTINCTLY) 1711 02:00:05,225 --> 02:00:09,209 Let me stay with you too. 1712 02:00:12,197 --> 02:00:16,188 I am touched by your offer, but you young men must leave the ship. 1713 02:00:18,043 --> 02:00:19,475 That is my final order. 1714 02:00:43,711 --> 02:00:44,979 What happened to Bruno? 1715 02:00:46,080 --> 02:00:49,014 PBY flew over his last known position. 1716 02:00:49,016 --> 02:00:51,284 They spotted an empty life raft. 1717 02:01:08,326 --> 02:01:13,030 (MAN SPEAKING JAPANESE ON SPEAKERS) Battle station torpedo port side. 1718 02:01:14,539 --> 02:01:18,387 Target Hiryu bearing ninety degrees. 1719 02:01:41,636 --> 02:01:42,970 (KNOCK AT DOOR) 1720 02:01:44,564 --> 02:01:45,669 (YAMAMOTO SPEAKING JAPANESE) Come in. 1721 02:01:50,670 --> 02:01:52,547 Our scouts found nothing. 1722 02:01:52,840 --> 02:01:55,257 The American carriers must have withdrawn overnight. 1723 02:01:55,677 --> 02:01:59,347 We should bombard Midway. The Americans have no battleships. 1724 02:01:59,548 --> 02:02:01,683 We can still win this battle. 1725 02:02:03,583 --> 02:02:05,645 You've been playing too much shogi. 1726 02:02:07,897 --> 02:02:13,247 We cannot gamble the rest of the fleet to save our pride. 1727 02:02:13,993 --> 02:02:14,987 Then... 1728 02:02:15,947 --> 02:02:18,050 what are your orders, sir? 1729 02:03:20,768 --> 02:03:22,036 The Japanese are retreating. 1730 02:03:33,514 --> 02:03:35,016 - We won. - Yeah. 1731 02:04:08,149 --> 02:04:09,684 (PHONE RINGING) 1732 02:04:12,219 --> 02:04:13,754 (SIGHS DEEPLY) 1733 02:04:14,755 --> 02:04:16,755 God bless those boys. 1734 02:04:16,757 --> 02:04:19,492 Turns out all they needed was a fair fight. 1735 02:05:03,290 --> 02:05:07,414 (SOLDIER SPEAKING JAPANESE) Look what I found in your house. 1736 02:05:45,046 --> 02:05:46,213 DICK: Half our men, 1737 02:05:47,381 --> 02:05:49,216 dead or missing. 1738 02:05:50,251 --> 02:05:51,884 Yeah. 1739 02:05:51,886 --> 02:05:53,621 Hey, whatever happened to that whiskey? 1740 02:05:54,922 --> 02:05:57,189 I was waiting for you to sneak out of sick bay. 1741 02:05:57,191 --> 02:05:58,259 (DICK EXHALES) 1742 02:06:08,636 --> 02:06:09,970 (COUGHING) 1743 02:06:20,014 --> 02:06:21,182 We did it. 1744 02:07:06,193 --> 02:07:07,194 EDWIN: Hang on, boys. 1745 02:07:12,733 --> 02:07:14,967 - Thanks. - EDWIN: Of course. 1746 02:07:14,969 --> 02:07:16,301 DICK: Hey, Layton. 1747 02:07:16,303 --> 02:07:17,705 Hell of a job. 1748 02:07:21,375 --> 02:07:23,177 You boys really came through for us. 1749 02:07:26,714 --> 02:07:28,048 (COUGHING) 1750 02:07:52,840 --> 02:07:53,841 There's Daddy! 1751 02:07:55,843 --> 02:07:56,844 Come on, baby. 1752 02:08:03,817 --> 02:08:05,319 - Hey! - Daddy! Daddy! 1753 02:08:06,487 --> 02:08:08,088 Hey, sweetie. 1754 02:08:11,759 --> 02:08:12,860 (COUGHING) 1755 02:08:14,495 --> 02:08:16,096 Oh, thank God. 1756 02:08:17,031 --> 02:08:18,032 What happened? 1757 02:08:19,400 --> 02:08:22,334 Apparently, I inhaled caustic soda. 1758 02:08:22,336 --> 02:08:23,503 What does that mean? 1759 02:08:23,505 --> 02:08:24,903 My lungs are shot. 1760 02:08:24,905 --> 02:08:27,806 The Navy's never gonna let me fly again. 1761 02:08:27,808 --> 02:08:29,441 Well, get good at something else. 1762 02:08:29,443 --> 02:08:32,112 You have the rest of your life to figure it out. 1763 02:08:33,047 --> 02:08:34,114 Oh. 1764 02:09:11,036 --> 02:09:16,036 Subtitles by explosiveskull www.OpenSubtitles.org 123757

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.